Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019PC0403

Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo sudarymo

COM/2019/403 final

Briuselis, 2019 08 30

COM(2019) 403 final

PRIEDAS

prie

Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo

dėl Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo sudarymo


PRIEDAS

Europos Sąjungos
ir Baltarusijos Respublikos

SUSITARIMAS

dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo

EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga,

ir BALTARUSIJOS RESPUBLIKA, toliau – Baltarusija

(toliau kartu – Šalys),

SIEKDAMOS palengvinti žmonių tarpusavio ryšius kaip svarbią sąlygą stabiliam ekonominių, humanitarinių, kultūrinių, mokslinių ir kitų ryšių vystymui, abipusiškumo pagrindu supaprastinant vizų išdavimo tvarką Sąjungos ir Baltarusijos piliečiams;

PRIPAŽINDAMOS, kad toks vizų režimo supaprastinimas neturėtų skatinti neteisėtos migracijos, ir skirdamos ypatingą dėmesį saugumui ir readmisijai;

ATSIŽVELGDAMOS į pagrindinius principus, kuriais reglamentuojamas Šalių bendradarbiavimas, taip pat į prievoles ir atsakomybę (įskaitant pagarbą žmogaus teisėms ir demokratijos principams), kylančius iš atitinkamų tarptautinių dokumentų, kurie joms yra taikomi;

ATSIŽVELGDAMOS į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtus Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos Jungtinei Karalystei ir Airijai netaikomos;

ATSIŽVELGDAMOS į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos Danijos Karalystei netaikomos,

SUSITARĖ:

1 straipsnis. Tikslas ir taikymo sritis

Šio susitarimo tikslas – abipusiškumo pagrindu supaprastinti vizų ne ilgesniam kaip 90 dienų per 180 dienų buvimo laikotarpiui išdavimo tvarką Sąjungos ir Baltarusijos piliečiams.

2 straipsnis. Bendroji nuostata

1.Šiuo susitarimu numatomas vizų režimo supaprastinamas Sąjungos ir Baltarusijos piliečiams taikomas tik tais atvejais, kai jiems taikomas vizų režimas pagal Sąjungos, Baltarusijos arba valstybių narių įstatymus ir kitus teisės aktus, šį susitarimą arba kitus tarptautinius susitarimus.

2.Šio susitarimo nuostatose nenumatytiems klausimams, pvz., atsisakymui išduoti vizą, kelionės dokumentų pripažinimui, pragyvenimui pakankamų lėšų įrodymui ir draudimui atvykti bei išsiuntimo priemonėms, bus taikoma Baltarusijos arba valstybių narių nacionalinė teisė arba Sąjungos teisė.

3 straipsnis. Apibrėžtys

Šiame susitarime:

(a)valstybė narė – bet kuri Europos Sąjungos valstybė narė, išskyrus Danijos Karalystę, Airiją ir Jungtinę Karalystę;

(b)Sąjungos pilietis – valstybės narės, kaip apibrėžta a punkte, pilietis;

(c) Baltarusijos pilietis – Baltarusijos Respublikos pilietis;

(d)viza – valstybės narės arba Baltarusijos išduotas leidimas vykti tranzitu per valstybių narių arba Baltarusijos teritoriją arba atvykti numatomam buvimui joje, kurio trukmė neviršija 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį;

(e) teisėtai gyvenantis asmuo:    

Baltarusijos atveju – Sąjungos pilietis, Baltarusijos teisės aktų pagrindu turintis leidimą arba teisę Baltarusijos teritorijoje būti ilgiau kaip 90 dienų;

Sąjungos atveju – Baltarusijos pilietis, Sąjungos arba valstybių narių teisės aktų pagrindu turintis leidimą arba teisę valstybės narės teritorijoje būti ilgiau kaip 90 dienų;

(f)ES laissez-passer – dokumentas, kurį Sąjunga išduoda tam tikriems Sąjungos institucijų tarnautojams pagal Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1417/2013.

4 straipsnis. Kelionės tikslą patvirtinantys dokumentai

1.Šių kategorijų Sąjungos ir Baltarusijos piliečiams pakanka toliau išvardytų dokumentų vykimo į kitą Šalį tikslui pagrįsti:

(a)oficialių delegacijų nariams, įskaitant nuolatinius tokių delegacijų narius, kurie pagal oficialų valstybėms narėms, Europos Sąjungai ar Baltarusijai adresuotą kvietimą dalyvaus oficialiuose susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose, taip pat renginiuose, kuriuos kurios nors iš valstybių narių arba Baltarusijos teritorijoje organizuoja tarpvyriausybinės organizacijos:

valstybės narės, Europos Sąjungos arba Baltarusijos kompetentingos valdžios institucijos rašto, kuriuo patvirtinama, kad prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo yra delegacijos narys (arba delegacijos nuolatinis narys), vykstantis į kitos Šalies teritoriją dalyvauti minėtuose renginiuose, kartu su oficialaus kvietimo kopija;

(b)artimiems giminaičiams – sutuoktiniams, vaikams, tėvams ir tėvų teises turintiems asmenims, seneliams, vaikaičiams, lankantiems Sąjungos piliečius, teisėtai gyvenančius Baltarusijoje, arba Baltarusijos piliečius, teisėtai gyvenančius valstybėse narėse, arba Sąjungos piliečius, gyvenančius valstybės narės, kurios piliečiai jie yra, teritorijoje, arba Baltarusijos piliečius, gyvenančius Baltarusijos teritorijoje:

priimančiojo asmens rašytinio kvietimo;

(c)verslininkams ir verslo organizacijų atstovams:

priimančiojo juridinio asmens arba įmonės, tokio juridinio asmens arba įmonės organizacijos, biuro arba filialo, Baltarusijos arba vienos iš valstybių narių valstybinės ar vietos valdžios institucijos arba prekybos ir pramonės parodų, konferencijų ir simpoziumų, rengiamų Baltarusijos arba vienos iš valstybių narių teritorijoje, organizacinių komitetų rašytinio kvietimo, patvirtinto kompetentingų valdžios institucijų pagal nacionalinės teisės aktus;

(d)vairuotojams, teikiantiems tarptautinio krovinių ir keleivių pervežimo paslaugas tarp Baltarusijos ir valstybių narių teritorijų transporto priemonėmis, registruotomis valstybėse narėse arba Baltarusijoje:

rašytinio Baltarusijos nacionalinės vežėjų įmonės ar asociacijos (sąjungos) arba valstybių narių nacionalinių vežėjų asociacijų kvietimo dėl tarptautinių pervežimų keliais, kuriame nurodomas kelionių tikslas, maršrutas, trukmė ir dažnumas;

(e)traukinių, refrižeratorių ir lokomotyvų brigados nariams tarptautiniuose traukiniuose, vykstančiuose į Baltarusijos ir valstybių narių teritoriją:

Baltarusijos arba vienos iš valstybių narių geležinkelių kompetentingos organizacijos ar įmonės rašytinio kvietimo, kuriame nurodomas kelionių tikslas, trukmė ir dažnumas;

(f)žurnalistams ir juos lydintiems techniniams darbuotojams, einantiems profesines pareigas:

profesinės organizacijos arba prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens darbdavio išduoto pažymėjimo arba kito dokumento, kuriuo patvirtinama, kad atitinkamas asmuo yra kvalifikuotas žurnalistas ir kad kelionės tikslas – atlikti žurnalistinį darbą arba kad šis asmuo yra žurnalistą lydintis techninis darbuotojas, einantis profesines pareigas;

(g)mokslo, akademinėje, kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų ir kitokias mainų programas, dalyvaujantiems asmenims:

priimančiosios organizacijos rašytinio kvietimo dalyvauti tokioje veikloje;

(h)mokiniams, studentams, aukštesnės studijų pakopos studentams ir lydintiesiems mokytojams, kurie vyksta studijų arba mokymo tikslais, įskaitant mainų programas ir kitokią su mokyklomis susijusią veiklą:

priimančiojo universiteto, akademijos, instituto, kolegijos arba mokyklos rašytinio kvietimo arba pažymos dėl įtraukimo į studentų sąrašus, studento pažymėjimo arba lankytinų kursų pažymėjimo;

(i)tarptautinių sporto renginių dalyviams ir juos lydintiems asmenims, einantiems profesines pareigas:

priimančiosios organizacijos, t. y. kompetentingų institucijų, valstybių narių ar Baltarusijos nacionalinių sporto federacijų arba Baltarusijos nacionalinio olimpinio komiteto ar valstybių narių nacionalinių olimpinių komitetų, rašytinio kvietimo;

(j)susigiminiavusių miestų ar kitų savivaldos institucijų organizuojamų oficialių mainų programų dalyviams:

šių miestų administracijos vadovo (mero) arba savivaldos institucijų rašytinio kvietimo;

(k)lankantiesiems kariškių arba civilių kapus:

oficialaus dokumento, patvirtinančio palaidojimo faktą ir tai, kad kapas yra išlikęs, taip pat prašymą pateikiančio asmens ir palaidoto asmens giminystės arba kitokio ryšio įrodymo;

(l)į laidotuves vykstantiems giminaičiams:

oficialaus dokumento, patvirtinančio mirties faktą, taip pat dokumento, kuriame nurodytas prašymą pateikiančio asmens ir laidojamo asmens giminystės arba kitoks ryšys;

(m)dėl medicininių priežasčių vykstantiems asmenims ir, jei reikia, juos lydintiems asmenims:

oficialaus medicinos įstaigos dokumento, patvirtinančio, kad būtina medicininė priežiūra šioje institucijoje ir būtinas lydintysis asmuo, taip pat pakankamų lėšų medicininiam gydymui apmokėti įrodymo;

(n)laisvųjų profesijų atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse parodose, konferencijose, simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose, organizuojamuose Baltarusijos arba valstybių narių teritorijoje:

priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo, kuriuo patvirtinama, kad atitinkamas asmuo dalyvauja renginyje;

(o)pilietinės visuomenės organizacijų atstovams, kurie vyksta mokymosi, seminarų, konferencijų tikslais, įskaitant mainų programas:

priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo, patvirtinimo, kad asmuo yra pilietinės visuomenės organizacijos atstovas ir tokios organizacijos įsteigimo pažymėjimo iš atitinkamo registro, išduoto valstybės institucijos pagal nacionalinės teisės aktus;

(p) Baltarusijos ir Sąjungos oficialių ES tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų dalyviams:

priimančiosios organizacijos rašytinio kvietimo.

2.Šio straipsnio 1 dalyje minimame rašytiniame kvietime turi būti nurodyta tokia informacija:

(a)kviečiamojo asmens: vardas ir pavardė, gimimo data, lytis, pilietybė, paso numeris, kelionės laikas ir tikslas, atvykimų į šalį skaičius ir reikiamais atvejais kartu su kviečiamuoju asmeniu vykstančių vaikų vardai ir pavardės;    

(b)kviečiančiojo asmens: vardas, pavardė ir adresas;    

(c)kviečiančiojo juridinio asmens, įmonės ar organizacijos: visas pavadinimas, adresas ir,

jeigu kvietimą išduoda organizacija arba įstaiga, – kvietimą pasirašančio asmens vardas, pavardė ir pareigos;

jeigu kviečiantysis asmuo yra juridinis asmuo ar įmonė arba tokio juridinio asmens arba įmonės biuras ar filialas, registruotas valstybės narės arba Baltarusijos teritorijoje, – registracijos numeris pagal atitinkamos valstybės narės arba Baltarusijos nacionalinės teisės aktus.

3.Šio straipsnio 1 dalyje išvardytų kategorijų piliečiams visų kategorijų vizos išduodamos supaprastinta tvarka, nereikalaujant jokio kito kelionės tikslo pagrindimo, kvietimo arba patvirtinimo, numatyto Šalių teisės aktuose.

5 straipsnis. Daugkartinių vizų išdavimas

1.Valstybių narių ir Baltarusijos diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda 5 metus galiojančias daugkartines vizas šių kategorijų piliečiams:

(a)profesines pareigas atliekantiems nacionalinių ir regioninių vyriausybių bei parlamentų nariams, konstitucinių ir aukščiausiųjų teismų teisėjams, jeigu jie šiuo susitarimu nėra atleisti nuo vizos reikalavimo;

 

(b)oficialių delegacijų nuolatiniams nariams, kurie pagal oficialų valstybėms narėms, Sąjungai ar Baltarusijai adresuotą kvietimą reguliariai dalyvaus susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose, taip pat renginiuose, kuriuos Baltarusijos arba kurios nors iš valstybių narių teritorijoje organizuoja tarpvyriausybinės organizacijos;

(c)sutuoktiniams, jaunesniems nei 21 metų arba išlaikomiems vaikams, tėvams ir tėvų teises turintiems asmenims, seneliams, vaikaičiams, lankantiems Sąjungos piliečius, teisėtai gyvenančius Baltarusijos teritorijoje, arba Baltarusijos piliečius, teisėtai gyvenančius valstybių narių teritorijoje, arba Sąjungos piliečius, gyvenančius valstybės narės, kurios piliečiai jie yra, teritorijoje, arba Baltarusijos piliečius, gyvenančius Baltarusijos teritorijoje;

(d)verslininkams ir verslo organizacijų atstovams, reguliariai vykstantiems į Baltarusiją arba į valstybes nares.

Kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį, nukrypstant nuo pirmo sakinio išduodama daugkartinė viza, galiojanti tik atitinkamą laikotarpį, ypač jeigu:

b punkte nurodytų asmenų atveju – nuolatinio oficialios delegacijos nario statuso galiojimo trukmė yra trumpesnė nei penkeri metai;

c punkte nurodytų asmenų atveju – teisėtai vienoje iš valstybių narių gyvenančių Baltarusijos piliečių arba teisėtai Baltarusijoje gyvenančių Sąjungos piliečių leidimo teisėtai gyventi galiojimo trukmė yra trumpesnė nei penkeri metai;

d punkte nurodytų asmenų atveju – verslo organizacijos atstovo statuso ar darbo sutarties galiojimo trukmė yra trumpesnė nei penkeri metai.

2.Valstybių narių ir Baltarusijos diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda vienus metus galiojančias daugkartines vizas šių kategorijų piliečiams (su sąlyga, kad per praėjusius metus jie buvo gavę bent vieną vizą ir pasinaudojo ja laikydamiesi lankomos valstybės teisės aktų, reglamentuojančių atvykimą ir buvimą jos teritorijoje):

(a)oficialių delegacijų nariams, kurie pagal oficialų valstybėms narėms, Sąjungai ar Baltarusijai adresuotą kvietimą reguliariai dalyvaus oficialiuose susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose, taip pat renginiuose, kuriuos Baltarusijos arba valstybių narių teritorijoje organizuoja tarpvyriausybinės organizacijos;

(b)vairuotojams, teikiantiems tarptautinio krovinių ir keleivių pervežimo paslaugas tarp Baltarusijos ir valstybių narių teritorijų transporto priemonėmis, registruotomis valstybėse narėse arba Baltarusijoje;

(c)traukinių, refrižeratorių ir lokomotyvų brigados nariams tarptautiniuose traukiniuose, vykstančiuose į Baltarusijos ir valstybių narių teritoriją;

(d)mokslo, akademinėje, kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų ir kitokias mainų programas, dalyvaujantiems asmenims, kurie reguliariai vyksta į Baltarusiją arba valstybes nares;

(e)studentams ir aukštesnės studijų pakopos studentams, kurie reguliariai vyksta studijų arba mokymosi tikslais, taip pat pagal mainų programas;

(f)tarptautinių sporto renginių dalyviams ir juos lydintiems asmenims, einantiems profesines pareigas;

(g)susigiminiavusių miestų ir kitų savivaldos institucijų organizuojamų oficialių mainų programų dalyviams;

(h)asmenims, kuriems dėl medicininių priežasčių būtina reguliariai lankytis valstybėse narėse, ir, jei reikia, juos lydintiems asmenims;

(i)laisvųjų profesijų atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse parodose, konferencijose, simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose;

(j)pilietinės visuomenės organizacijų atstovams, kurie reguliariai vyksta į Baltarusiją arba valstybes nares mokymosi, seminarų, konferencijų tikslais, įskaitant mainų programas;

(k)Baltarusijos ir Sąjungos oficialių ES tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų dalyviams;

(l)žurnalistams ir juos lydintiems techniniams darbuotojams, einantiems profesines pareigas.

Kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį, nukrypstant nuo pirmo sakinio išduodama tik atitinkamą laikotarpį galiojanti daugkartinė viza.

3.Valstybių narių ir Baltarusijos diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos šio straipsnio 2 dalyje išvardytų kategorijų asmenims išduoda nuo 2 iki 5 metų galiojančias daugkartines vizas su sąlyga, kad per praėjusius 2 metus jie pasinaudojo vienus metus galiojančia daugkartine viza laikydamiesi lankomos valstybės teisės aktų, reglamentuojančių atvykimą ir buvimą jos teritorijoje, išskyrus tuos atvejus, kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį, – tuomet išduodama tik atitinkamą laikotarpį galiojanti daugkartinė viza.

6 straipsnis. Prašymo išduoti vizą tvarkymo mokestis

1.Prašymo išduoti vizą tvarkymo mokestis yra 35 EUR.    

Ši suma gali būti peržiūrėta šio susitarimo 14 straipsnio 4 dalyje nustatyta tvarka.

2.Valstybės narės ir Baltarusija taiko 70 EUR mokestį už prašymų išduoti vizą tvarkymą tais atvejais, kai prašymą pateikiantis asmuo paprašė sprendimą dėl prašymo išduoti vizą priimti per dvi dienas nuo jo pateikimo ir konsulatas sutiko sprendimą priimti per dvi dienas.

3.Nedarant poveikio šio straipsnio 4 daliai, nuo prašymo išduoti vizą tvarkymo mokesčio atleidžiami šių kategorijų asmenys:

(a)nacionalinių ir regioninių vyriausybių bei parlamentų nariai, konstitucinių teismų ir aukščiausiųjų teismų teisėjai, jeigu jie šiuo susitarimu nėra atleisti nuo vizos reikalavimo;

(b)oficialių delegacijų nariai, įskaitant nuolatinius oficialių delegacijų narius, kurie pagal oficialų valstybėms narėms, Europos Sąjungai ar Baltarusijai adresuotą kvietimą dalyvaus oficialiuose susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose, taip pat renginiuose, kuriuos Baltarusijos arba kurios nors iš valstybių narių teritorijoje organizuoja tarpvalstybinės organizacijos;

(c)artimi giminaičiai – Sąjungos piliečių, teisėtai gyvenančių Baltarusijos teritorijoje, Baltarusijos piliečių, teisėtai gyvenančių valstybių narių teritorijoje, Sąjungos piliečių, gyvenančių valstybės narės, kurios piliečiai jie yra, teritorijoje, ir Baltarusijos piliečių, gyvenančių Baltarusijos teritorijoje, sutuoktiniai, vaikai, tėvai ir tėvų teises turintys asmenys, seneliai ir vaikaičiai;

(d)mokslo, akademinėje, kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų ir kitokias mainų programas, dalyvaujantys asmenys;

(e)mokiniai, studentai, aukštesnių studijų pakopų studentai ir lydintieji mokytojai, kurie vyksta studijų arba mokymo tikslais, įskaitant mainų programas ir kitokią su mokyklomis susijusią veiklą;

(f)tarptautinių sporto renginių dalyviai ir juos lydintys asmenys, einantys profesines pareigas;

(g)susigiminiavusių miestų ir kitų savivaldos institucijų organizuojamų oficialių mainų programų dalyviai;

(h)pilietinės visuomenės organizacijų atstovai, kai vykstama mokymosi, seminarų, konferencijų tikslais, įskaitant mainų programas;

(i)Baltarusijos ir Sąjungos oficialių ES tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų dalyviai;

 

(j)neįgalieji ir, jei reikia, juos lydintys asmenys;

(k)asmenys, pateikę dokumentus, kuriais patvirtinama jų būtinybė keliauti dėl humanitarinių priežasčių, įskaitant skubios medicininės pagalbos gavimą, ir tokį asmenį lydintis asmuo, arba asmenys, vykstantys į artimo giminaičio laidotuves arba norintys aplankyti sunkiai sergantį artimą giminaitį;

(l) vaikai, jaunesni nei 12 metų.

4.Jei išduodama vizas valstybė narė ar Baltarusija bendradarbiauja su išorės paslaugų teikėju, jis gali imti aptarnavimo mokestį. Šis mokestis proporcingas išorės paslaugų teikėjo išlaidoms, patirtoms teikiant paslaugą, ir neviršija 30 EUR. Kai įmanoma, valstybė narė ir Baltarusija prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims palieka galimybę tiesiogiai teikti prašymus jų konsulatuose.

Bendradarbiaudamas su Sąjunga išorės paslaugų teikėjas vykdo veiklą laikydamasis Vizų kodekso ir visų Baltarusijos teisės aktų.

Bendradarbiaudamas su Baltarusija išorės paslaugų teikėjas vykdo veiklą laikydamasis Baltarusijos teisės aktų ir visų ES valstybių narių teisės aktų.

7 straipsnis. Prašymų išduoti vizą tvarkymo procedūrų trukmė

1.Valstybių narių ir Baltarusijos diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos priima sprendimą dėl prašymo išduoti vizą per 10 kalendorinių dienų nuo prašymo ir vizai išduoti reikalingų dokumentų gavimo dienos.

2.Atskirais atvejais, t. y. jeigu prašymą reikia išnagrinėti išsamiau, sprendimo dėl prašymo išduoti vizą priėmimo laikotarpis gali būti pratęstas iki 30 kalendorinių dienų.

3.Skubiais atvejais sprendimo dėl prašymo išduoti vizą priėmimo laikotarpis gali būti sutrumpintas iki 2 arba mažiau darbo dienų.

Jei reikalaujama, kad prašymai išduoti vizą būtų pateikiami susitarus dėl susitikimo, toks susitikimas paprastai turi įvykti per dvi savaites nuo tos dienos, kai jo buvo paprašyta. Nepaisant ankstesnio sakinio, išorės paslaugų teikėjai užtikrina, kad paprastai prašymą išduoti vizą būtų galima pateikti nedelsiant.

Pagrįstais skubiais atvejais konsulatas gali leisti prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims pateikti jį nesusitarus dėl susitikimo arba susitikimas paskiriamas nedelsiant.

8 straipsnis. Išvykimas, jeigu buvo prarasti arba pavogti dokumentai

1.Sąjungos ir Baltarusijos piliečiai, pametę savo kelionės dokumentus arba iš kurių šie dokumentai buvo pavogti jiems būnant Baltarusijos arba valstybių narių teritorijoje, gali išvykti iš Baltarusijos arba valstybių narių teritorijos be jokios vizos arba kitokio leidimo, pateikę galiojančius asmens kelionės dokumentus, suteikiančius teisę kirsti sieną ir išduotus valstybių narių ar Baltarusijos diplomatinių atstovybių arba konsulinių įstaigų.

9 straipsnis. Vizos galiojimo pratęsimas išskirtinėmis aplinkybėmis

Sąjungos ir Baltarusijos piliečiams, kurie dėl force majeure arba humanitarinių priežasčių neturi galimybės išvykti iš Baltarusijos arba valstybių narių teritorijos iki jų vizoje nurodytos datos, išduotų vizų galiojimo terminas pratęsiamas nemokamai pagal Baltarusijos arba priimančiosios valstybės narės teisės aktus laikotarpiui, kuris reikalingas grįžti į valstybę, kurioje jie gyvena.

10 straipsnis. Diplomatiniai pasai ir ES laissez-passer*

1.Sąjungos piliečiai, turintys valstybių narių išduotus galiojančius biometrinius diplomatinius pasus, taip pat galiojančių ES laissez-passer turėtojai gali atvykti į Baltarusijos teritoriją, iš jos išvykti arba per ją vykti tranzitu be vizos.

2.Baltarusijos piliečiai, turintys Baltarusijos išduotus galiojančius biometrinius diplomatinius pasus, gali atvykti į valstybių narių teritoriją, iš jos išvykti arba per ją vykti tranzitu be vizos.

3.Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse minimi asmenys Baltarusijos teritorijoje arba valstybių narių teritorijoje gali būti ne ilgiau kaip 90 dienų per 180 dienų laikotarpį.

[* Prieš tai ES turi patikrinti diplomatinių pasų išdavimo Baltarusijoje sistemos saugumą, vientisumą ir įgyvendinimą.] 

11 straipsnis. Teritorinis vizų galiojimas

Atsižvelgiant į nacionalines Baltarusijos ir valstybių narių taisykles bei teisės aktus dėl nacionalinio saugumo ir ES normas dėl riboto teritorinio galiojimo vizų, Sąjungos ir Baltarusijos piliečiai gali keliauti valstybių narių ir Baltarusijos teritorijoje tuo pačiu pagrindu kaip ir Baltarusijos ir Europos Sąjungos piliečiai.

12 straipsnis. Jungtinis susitarimo valdymo komitetas

1.Šalys įsteigia Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – komitetas), sudarytą iš Sąjungos ir Baltarusijos atstovų.

 

2.Komiteto užduotys visų pirma yra šios:

(a)stebėti, kaip įgyvendinamas šis susitarimas;

(b)siūlyti šio susitarimo pakeitimus arba papildymus;

(c)spręsti ginčus, kylančius dėl šio susitarimo nuostatų aiškinimo ar taikymo.

3.Komitetas posėdžiauja prireikus vienos iš Šalių prašymu ir bent kartą per metus.

4.Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

13 straipsnis. Šio susitarimo ryšys su dvišaliais valstybių narių ir Baltarusijos susitarimais

Nuo įsigaliojimo dienos šis susitarimas yra viršesnis už visų dvišalių arba daugiašalių susitarimų arba kitų sutartinių susitarimų, sudarytų tarp atskirų valstybių narių ir Baltarusijos, nuostatas tiek, kiek tokių susitarimų nuostatos gali daryti įtaką šio susitarimo taikymo sričiai arba ją keisti.

14 straipsnis. Baigiamosios nuostatos

1.Šį susitarimą Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal savo atitinkamas procedūras, ir jis įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui po to, kai Šalys praneša viena kitai, kad pirmiau nurodytos procedūros yra baigtos.

2.Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, šis susitarimas įsigalioja tik Europos Sąjungos ir Baltarusijos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos įsigaliojimo dieną, jeigu ši diena yra vėlesnė už šio straipsnio 1 dalyje nurodytą datą.

3.Šis susitarimas sudaromas neapibrėžtam laikotarpiui, nebent būtų nutrauktas pagal šio straipsnio 6 dalį.

4.Šis susitarimas gali būti keičiamas raštišku Šalių susitarimu. Pakeitimai įsigalioja po to, kai Šalys viena kitai praneša, kad tam reikalingos vidaus procedūros yra baigtos.

5.Kiekviena Šalis gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio susitarimo taikymą. Apie sprendimą dėl sustabdymo kitai Šaliai pranešama ne vėliau kaip likus 48 valandoms iki tokio sprendimo įsigaliojimo. Šio susitarimo taikymą sustabdžiusi Šalis iš karto informuoja kitą Šalį, jeigu sustabdymo priežastys nustoja galioti.

6.Kiekviena Šalis gali nutraukti šį susitarimą raštu pranešdama kitai Šaliai. Šis susitarimas baigia galioti praėjus 90 dienų po tokio pranešimo dienos.

Priimta [vieta] [data] dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir baltarusių kalbomis, kiekvienas tekstas yra vienodai autentiškas.

Sąjungos vardu                                Baltarusijos vardu

SUSITARIMO PROTOKOLAS DĖL VALSTYBIŲ
NARIŲ, KURIOS TAIKO NE VISĄ ŠENGENO

ACQUIS

Valstybės narės, kurioms Šengeno acquis yra privaloma, tačiau kurios dar neišduoda Šengeno vizų, laukdamos atitinkamo Tarybos sprendimo dėl šio klausimo, išduoda nacionalines vizas, kurios galioja tik jų teritorijoje.

Pagal 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 565/2014/ES, kuriuo nuo 2014 m. birželio 16 d. Bulgarijai, Kroatijai, Kiprui ir Rumunijai leidžiama vienodas trumpalaikes vizas, kurias turint galima atvykti du ar daugiau kartų, bei Šengeno valstybių išduotas ilgalaikes vizas ir leidimus gyventi ir Šengeno valstybių narių pagal Vizų kodekso 25 straipsnio 3 dalį išduotas riboto teritorinio galiojimo vizas, taip pat Bulgarijos, Kroatijos ir Rumunijos išduotas nacionalines vizas ir leidimus gyventi vienašališkai pripažinti lygiaverčiais jų nacionalinėms vizoms ne tik tranzitui, bet ir numatomam buvimui jų teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį, buvo imtasi suderintų priemonių siekiant supaprastinti Šengeno vizų ir Šengeno leidimų gyventi turėtojų tranzitą per valstybių narių, kurios dar taiko ne visą Šengeno acquis, teritoriją ir trumpą buvimą joje.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL DANIJOS

Šalys pažymi, kad šis susitarimas netaikomas Danijos diplomatinių atstovybių ir konsulinių įstaigų vizų išdavimo tvarkai.

Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Danijos ir Baltarusijos valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalį susitarimą dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo panašiomis sąlygomis, kokios nustatytos Europos Sąjungos ir Baltarusijos susitarimu.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL JUNGTINĖS
KARALYSTĖS IR AIRIJOS

Šalys pažymi, kad šis susitarimas netaikomas Jungtinės Karalystės ir Airijos teritorijai.

Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Jungtinės Karalystės, Airijos ir Baltarusijos valdžios institucijos sudarytų dvišalius susitarimus dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS,
NORVEGIJOS, ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO

Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Šveicarijos, Islandijos, Lichtenšteino ir Norvegijos santykius, visų pirma pagal 1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d. susitarimus dėl šių šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Šveicarijos, Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos ir Baltarusijos valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl trumpalaikių vizų režimo supaprastinimo panašiomis sąlygomis, kokios nustatytos Europos Sąjungos ir Baltarusijos susitarimu.

BENDRA DEKLARACIJA
DĖL BENDRADARBIAVIMO KELIONĖS DOKUMENTŲ KLAUSIMAIS

Šalys susitaria, kad pagal 12 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas stebėdamas, kaip įgyvendinamas šis susitarimas, turėtų įvertinti atitinkamų kelionės dokumentų saugumo lygio poveikį šio susitarimo veikimui. Šiuo tikslu Šalys susitaria reguliariai informuoti viena kitą apie priemones, kurių imtasi, siekiant, kad vienam asmeniui nebūtų išduodami keli kelionės dokumentai, apie priemones, kuriomis nustatomi kelionės dokumentų saugumo techniniai aspektai, ir apie priemones, susijusias su kelionės dokumentų išdavimo personalizavimo procesu.

 

Valstybės narės, Sąjunga ir Baltarusija, pradėdamos naudoti naujus kelionės dokumentus arba keisdamos esamus kelionės dokumentus, nedelsdamos praneš apie tai ir pateiks šių kelionės dokumentų pavyzdžius bei jų aprašymus.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL INFORMACIJOS APIE TRUMPALAIKIŲ VIZŲ IŠDAVIMO TVARKĄ IR DOKUMENTUS, REIKALINGUS TEIKIANT PRAŠYMĄ IŠDUOTI TRUMPALAIKĘ VIZĄ, SUVIENODINIMO

Pripažindamos, kad prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims svarbus skaidrumas, Šalys mano, kad reikėtų imtis atitinkamų priemonių:

- prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims pateikti bendrą informaciją apie prašymo išduoti trumpalaikę vizą pateikimo tvarką ir sąlygas, taip pat apie jų galiojimą;

- ES plačiai viešinti patvirtinamųjų dokumentų, kuriuos Baltarusijoje turi pateikti prašymą išduoti vizą pateikiantys asmenys, sąrašą, priimtą 2014 m. balandžio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimu Nr. C(2014) 2727.

Pirmiau minėta informacija turi būti pateikiama aiškiai (konsulatų informacijos stenduose, interneto svetainėse ir kt.).

BENDRA DEKLARACIJA

DĖL BŪTINO KONSULATŲ APRŪPINIMO DARBUOTOJAIS,

KAD BŪTŲ UŽTIKRINTAS VEIKSMINGAS SUSITARIMO ĮGYVENDINIMAS

Pripažindamos, kad svarbu veiksmingai įgyvendinti Susitarimą, Šalys pabrėžia, kad būtina Šalių konsulatus tinkamai aprūpinti darbuotojais.

Atsižvelgdamos į tai, Šalys susitaria, kad pagal Susitarimo 12 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas turėtų stebėti, kaip abi Šalys įgyvendina Susitarimo 6 straipsnio 4 dalį ir 7 straipsnį, kuriuose atitinkamai nustatoma prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų galimybė prašymą pateikti tiesiogiai konsulate ir prašymų išduoti vizą nagrinėjimo procedūrų trukmė.

PRIEDAS […]

PRIEDAS […]

Top

Briuselis, 2019 08 30

COM(2019) 403 final

2019/0182(NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo sudarymo


AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS

2009 m. gegužės mėn. Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikime ES dar kartą pareiškė politinę paramą visiškam vizų režimo liberalizavimui saugioje erdvėje ir judumo didinimui su Rytų partnerystės šalimis sudarant susitarimus dėl vizų režimo supaprastinimo ir readmisijos. Remiantis 2005 m. gruodžio mėn. COREPER lygmeniu valstybių narių priimtu bendru požiūriu į ES vizų režimo supaprastinimo politikos plėtojimą, susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo nesudaromas, kol nesudarytas susitarimas dėl readmisijos.

Todėl 2010 m. lapkričio 12 d. Komisija pateikė Tarybai rekomendaciją, kad gautų derybinius nurodymus derėtis dėl susitarimų su Baltarusijos Respublika atitinkamai dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo ir be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos.

2011 m. vasario 28 d. Tarybai suteikus tokį įgaliojimą 1 , 2014 m. birželio 12 d. Briuselyje oficialiai pradėtos derybos su Baltarusijos Respublika.

Vėliau įvyko dar penki derybų raundai: 2014 m. lapkričio 24 d. Minske, 2015 m. kovo 12 d. Briuselyje, 2017 m. birželio 20 d. Minske, taip pat 2018 m. spalio 11 d. ir 2019 m. kovo 26 d. Briuselyje. Vyriausieji derybininkai susitarimo tekstą parafavo 2019 m. birželio 17 d. pasikeisdami elektroniniais laiškais.

Baltarusija, Europos Sąjunga ir septynios dalyvaujančios valstybės narės (Bulgarija, Rumunija, Lietuva, Lenkija, Vengrija, Suomija ir Latvija) 2016 m. spalio 13 d. pasirašė bendrą deklaraciją dėl partnerystės judumo srityje.

Nuo 2017 m. vasario 12 d. Europos Sąjungos piliečiai į Baltarusijos Respublikos teritoriją atvykti ir joje būti ne ilgiau kaip 5 dienas gali be vizos, jeigu sieną kerta Minsko tarptautiniame oro uoste. 2018 m. liepos 24 d. šis bevizio buvimo laikotarpis pratęstas iki 30 dienų tomis pačiomis sąlygomis. Ilgesnių kaip 30 dienų, bet ne ilgesnių kaip 90 dienų buvimo laikotarpių (per bet kurį 180 dienų laikotarpį) atveju susitarimas bus taikomas abipusiai.

Visais derybų etapais valstybėms narėms reguliariai buvo teikiama informacija ir su jomis buvo konsultuojamasi atitinkamose Tarybos darbo grupėse. Galutinis susitarimo teksto projektas buvo pateiktas Vizų darbo grupei ir 2019 m. balandžio 5 d. taikant supaprastintą rašytinę procedūrą jam iš esmės pritarta.

2019 m. balandžio 17 d. Migracijos ir vidaus reikalų generalinio direktorato generalinio direktoriaus raštu Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pirmininkui Europos Parlamentas buvo informuotas apie derybų dėl vizų režimo supaprastinimo ir readmisijos susitarimų užbaigimą. Buvo pridėti abiejų susitarimų tekstų projektai.

Siūlomame sprendime dėl susitarimo sudarymo nustatoma vidaus tvarka, reikalinga jam taikyti praktiškai. Visų pirma jame nurodoma, kad Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Sąjungai susitarimo 12 straipsniu įsteigtame Jungtiniame vizų režimo supaprastinimo komitete.

Pridedamas pasiūlymas yra susitarimo sudarymo teisinė priemonė. Taryba sprendimą priims kvalifikuota balsų dauguma.

2.    SUSITARIMO TIKSLAS IR TURINYS

Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (toliau – susitarimas) tikslas – abipusiškumo pagrindu supaprastinti vizų ne ilgesniam kaip 90 dienų per 180 dienų buvimo laikotarpiui išdavimo tvarką Sąjungos ir Baltarusijos piliečiams.

Komisijos manymu, Tarybos derybiniuose nurodymuose išdėstyti tikslai buvo pasiekti ir susitarimo projektas Sąjungai yra priimtinas.

Galutinį susitarimo projekto turinį galima apibendrinti taip:

iš esmės dėl visų prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų sprendimas išduoti vizą arba jos neišduoti turės būti priimamas per 10 kalendorinių dienų. Šis laikotarpis gali būti pratęstas iki 30 kalendorinių dienų, jeigu reikia išsamesnio nagrinėjimo. Skubiais atvejais sprendimo priėmimo laikotarpis gali būti sutrumpintas iki dviejų ar mažiau darbo dienų. Paprastai prašymą išduoti vizą pateikiantys asmenys gali susitarti dėl susitikimo tam prašymui pateikti; jis įvyksta per dvi savaites nuo tos dienos, kurią jo paprašoma, o skubiais atvejais – iš karto arba nesusitarus dėl susitikimo;

vizos mokestis už Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos piliečių pateiktų prašymų tvarkymą yra 35 EUR. Šis mokestis bus taikomas visiems prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims. Be to, nuo vizos mokesčio visiškai atleidžiami šių kategorijų asmenys: vaikai iki 12 metų, neįgalieji, artimi giminaičiai, valstybiniuose renginiuose dalyvaujantys oficialių delegacijų nariai, moksleiviai, studentai ir aukštesnių studijų pakopų studentai, pilietinės visuomenės organizacijų atstovai, dėl humanitarinių priežasčių atvykstantys ir mokslo, kultūros ir meno veikloje, taip pat sporto renginiuose dalyvaujantys asmenys;

jei Šalys nusprendžia bendradarbiauti su išorės paslaugų teikėju, inter alia, prašymų išduoti vizą priėmimo reikmėms, išorės paslaugų teikėjui mokėtinas mokestis negali viršyti 30 EUR. Šalių piliečiams paliekama galimybė prašymą pateikti tiesiogiai konsulatuose, jei tai įmanoma, pvz., kai yra pakankamai darbuotojų, galinčių susitvarkyti su darbo krūviu ir vykdyti susitarime nustatytus įsipareigojimus;

supaprastinti reikalavimai dėl kelionės tikslą patvirtinančių dokumentų šių kategorijų prašymą pateikiantiems asmenims: artimiems giminaičiams, verslininkams, oficialių delegacijų nariams, moksleiviams, studentams ir aukštesnių studijų pakopų studentams, mokslo, kultūros ir sporto renginių dalyviams, žurnalistams, kariškių ir civilių kapus lankantiems asmenims (įskaitant giminaičius), pilietinės visuomenės atstovams, tarptautinėse parodose, konferencijose, simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose dalyvaujantiems laisvųjų profesijų atstovams, tarptautinius krovinių ir keleivių pervežimus vykdantiems vairuotojams, susigiminiavusių miestų oficialių mainų programų dalyviams, dėl medicininių priežasčių besilankantiems asmenims, tarptautiniuose sporto renginiuose dalyvaujantiems asmenims, traukinių, refrižeratorių ir lokomotyvų brigadų nariams ir oficialių ES tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų dalyviams. Iš šių kategorijų asmenų kelionės tikslui pagrįsti galima reikalauti tik susitarime išvardytų dokumentų. Paprastai nereikalaujama jokio kito pagrindimo, kvietimo arba patvirtinimo, numatyto valstybių narių arba Baltarusijos Respublikos teisės aktuose;

be to, supaprastinti kriterijai taikomi išduodant daugkartines vizas šių kategorijų asmenims:

(a)nacionalinių ir regioninių valdžios institucijų, parlamentų ir teismų nariams, nuolatiniams oficialių delegacijų nariams, sutuoktiniams ir vaikams, lankantiems Europos Sąjungos piliečius, teisėtai gyvenančius Baltarusijos teritorijoje, arba Baltarusijos Respublikos piliečius, teisėtai gyvenančius valstybėse narėse, arba ES piliečius, gyvenančius valstybių narių, kurių piliečiai jie yra, teritorijoje, arba Baltarusijos Respublikos piliečius, gyvenančius Baltarusijos teritorijoje: daugkartinės vizos, galiojančios 5 metus (arba trumpiau, jei akivaizdu, kad keliauti reguliariai ketinama ribotą laikotarpį, pavyzdžiui, kai jų įgaliojimų ar leidimo teisėtai gyventi galiojimo laikotarpis yra trumpesnis);

(b)mokslo, kultūros, oficialių mainų ar tarpvalstybinių programų, tarptautinių sporto renginių dalyviams, žurnalistams, studentams, oficialių delegacijų nariams, pilietinės visuomenės organizacijų atstovai, tarptautinėse parodose, konferencijose, simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose dalyvaujantiems laisvųjų profesijų atstovams, tarptautinius krovinių pervežimus vykdantiems vairuotojams, traukinių brigadų nariams ir asmenims, kuriems dėl medicininių priežasčių būtina reguliariai lankytis: daugkartinės vizos, galiojančios 1 metus;

(c)tų pačių b punkte nurodytų kategorijų asmenims: turėtų būti išduodamos vizos, galiojančios ne trumpiau kaip 2 metus ir ne ilgiau kaip 5 metus, (su sąlyga, kad per praėjusius dvejus metus jie teisėtai naudojosi 1 metus galiojančiomis daugkartinėmis vizomis, išskyrus tuos atvejus, kai akivaizdu, kad keliauti dažnai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį);

galiojančius biometrinius diplomatinius pasus ir galiojančius ES laissez-passer turintiems Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos piliečiams trumpalaikio buvimo vizos reikalavimas netaikomas. Pirmą Baltarusijos diplomatinių pasų išdavimo sistemos saugumo ir vientisumo, įskaitant pasų apsaugos priemones, vertinimą Komisija pateikė 2015 m. balandžio mėn. Išdavimo sistemos vertinimo rezultatai buvo patenkinami. Vis dėlto kai kurios valstybės narės manė, kad Baltarusijos diplomatinių pasų saugumo lygis buvo nepakankamas. Vėliau Baltarusijos Respublika pranešė 2020 m. pradžioje pradėsianti išduoti biometrinius pasus, laikydamasi naujausių Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos gairių ir rekomendacijų, ir sutiko, kad bevizis režimas būtų taikomas tik biometrinių diplomatinių pasų turėtojams (derybiniuose nurodymuose papildomų reikalavimų nepateikta). Per šeštą ir paskutinį derybų raundą 2019 m. kovo 26 d. Baltarusijos Respublika pateikė Komisijai atnaujintą informaciją apie šių pasų išdavimo sistemą ir technines specifikacijas ir įsipareigojo ne vėliau kaip iki 2019 m. spalio mėn. pateikti naujo biometrinio paso pavyzdį ir galutines technines specifikacijas. Šiomis aplinkybėmis prieš sudarant susitarimą Komisija, konsultuodamasi su valstybėmis narėmis, turės atlikti galutinį Baltarusijos išdavimo sistemos vertinimą;

baigiamosiose nuostatose Šalims numatyta galimybė dėl bet kokios priežasties visiškai arba iš dalies sustabdyti susitarimo galiojimą (pvz., bevizį režimą diplomatinių biometrinių pasų turėtojams). Taigi ši nuostata apima sustabdymo pagrindus; tai, pvz., sutarties nuostatos (kaip antai nuostatos dėl bevizio režimo diplomatinių pasų turėtojams (10 straipsnis)) pažeidimas ar piktnaudžiavimas ja, žmogaus teisių ir demokratijos aspektai (taip pat nurodyti susitarimo preambulėje), taip pat nebendradarbiavimas dėl readmisijos ir (arba) netinkamas readmisijos susitarimo įgyvendinimas;

baigiamosiose nuostatose taip pat išdėstyta, kad vizų režimo supaprastinimo susitarimas gali įsigalioti tik readmisijos susitarimo įsigaliojimo dieną;

susitarimo preambulėje pabrėžiama pagrindinių principų, kuriais reglamentuojamas Šalių bendradarbiavimas, taip pat prievolių ir atsakomybės (įskaitant pagarbą žmogaus teisėms ir demokratijos principams), kylančių iš atitinkamų tarptautinių dokumentų, kurie joms yra privalomi, svarba;

protokole atsižvelgiama į konkrečią valstybių narių, kurios kol kas taiko ne visą Šengeno acquis, padėtį ir tai, kad jos vienašališkai pripažįsta Šengeno vizas ir leidimus gyventi, išduotus Baltarusijos Respublikos piliečiams vykti tranzitu per jų teritoriją, pagal Sprendimą Nr. 565/2014/ES;

prie susitarimo pridedama bendra deklaracija dėl bendradarbiavimo dėl kelionės dokumentų ir reguliaraus keitimosi informacija apie kelionės dokumentų saugumą;

prie susitarimo pridedama bendra deklaracija dėl informacijos apie trumpalaikių vizų išdavimo tvarką bei dokumentų, reikalingų pateikiant prašymą išduoti trumpalaikes vizas, suderinimo;

į ypatingą Danijos, Jungtinės Karalystės ir Airijos padėtį atsižvelgiama preambulėje ir prie susitarimo pridėtose bendrose deklaracijose. Prie susitarimo pridedamoje bendroje deklaracijoje nurodytas glaudus Islandijos, Norvegijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino bendradarbiavimas įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis 2 ;

prie susitarimo pridedama bendra deklaracija dėl konsulatų aprūpinimo darbuotojais, atsižvelgiant į Šalių teikiamą svarbą pakankamam jų konsulatų darbuotojų skaičiui, kad būtų užtikrintas veiksmingas susitarimo įgyvendinimas.

3.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI

Teisinis pagrindas

Šis pasiūlymas teikiamas Tarybai, kad būtų sudarytas susitarimas.

Šio pasiūlymo teisinis pagrindas – Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 77 straipsnio 2 dalies a punktas kartu su jos 218 straipsnio 6 dalies a punktu.

Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju)

Netaikoma.

Proporcingumo principas

Šiuo pasiūlymu neviršijama to, kas būtina nustatytam tikslui pasiekti, t. y. sudaryti tarptautinį susitarimą, kuriuo supaprastinamas vizų išdavimas Baltarusijos ir Sąjungos piliečiams.

4.POVEIKIS BIUDŽETUI

Dėl šio pasiūlymo ES biudžetas nepatirs papildomų išlaidų.

5.IŠVADOS

Atsižvelgdama į minėtus rezultatus, Komisija siūlo Tarybai, gavus Europos Parlamento pritarimą, pritarti pridedamo Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo sudarymui.    

2019/0182 (NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo sudarymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies a punktą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą 3 ,

kadangi:

(1)remiantis Tarybos sprendimu XXX/XX 4 [...] pasirašytas Europos Sąjungos ir Baltarusijos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;

(2)atsižvelgdamos į 2009 m. gegužės 7 d. Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimo deklaraciją, Sąjunga ir šalys partnerės pareiškė politiškai remiančios vizų režimo liberalizavimą saugioje ir patikimoje aplinkoje ir dar kartą patvirtino ketinančios imtis laipsniškų priemonių, kad nustatytu laiku viena kitos piliečiams pradėtų taikyti bevizį režimą;

(3)susitarimo tikslas – abipusiškumo pagrindu supaprastinti vizų ne ilgesniam kaip 90 dienų per 180 dienų buvimo laikotarpiui išdavimo tvarką Sąjungos ir Baltarusijos piliečiams;

(4)šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas 5 ; todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(5)šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas 6 ; todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(6)pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(7)susitarimas turėtų būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (toliau – susitarimas).

Susitarimo ir bendrų deklaracijų tekstai pridedami prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas skiria asmenį, kuris įgaliojamas Europos Sąjungos vardu pateikti susitarimo Protokolo 14 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Europos Sąjungos sutikimą laikytis susitarimo.

3 straipsnis

Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Sąjungai susitarimo 12 straipsniu įsteigtame Jungtiniame komitete.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną 7 .

Priimta Briuselyje

   Tarybos vardu

   Pirmininkas

(1)    2015 m. kovo 2 d. Taryba iš dalies pakeitė derybinius nurodymus, kad į juos būtų įtraukta galimybė sustabdyti bevizio režimo diplomatinių pasų turėtojams taikymą dėl įvairesnių priežasčių nei nurodytos standartinėse sustabdymo nuostatose, pvz., dėl žmogaus teisių ir demokratijos aspektų, taip pat dėl piktnaudžiavimo šia išimtimi.
(2)    Jungtinei Karalystei išstojus iš ES gali tekti peržiūrėti preambulę ir bendrą deklaraciją dėl Jungtinės Karalystės padėties.
(3)    Turėtų būti pridėta nuoroda į Europos Parlamento pritarimą.
(4)    OL L […], […], p. […].
(5)    2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43).
(6)    2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).
(7)    Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.
Top