This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0326
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the right of access to a lawyer in criminal proceedings and on the right to communicate upon arrest
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl teisės turėti advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir teisės susisiekti po sulaikymo
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl teisės turėti advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir teisės susisiekti po sulaikymo
/* KOM/2011/0326 galutinis - 2011/0154 (COD) */
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl teisės turėti advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir teisės susisiekti po sulaikymo /* KOM/2011/0326 galutinis - 2011/0154 (COD) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. Įvadas 1. Šiuo Europos Parlamento ir
Tarybos direktyvos pasiūlymu siekiama nustatyti bendrus minimalius
įtariamųjų ir kaltinamųjų baudžiamajame procese
teisių standartus visoje Europos Sąjungoje, kad minėtiems
asmenims būtų suteikta teisė turėti advokatą ir po
suėmimo susisiekti su trečiuoju asmeniu, pvz., giminaičiu,
darbdaviu arba konsuline įstaiga. Šis pasiūlymas yra dar viena
priemonė, nustatyta 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos rezoliucijoje
dėl Veiksmų plano, skirto įtariamųjų ar
kaltinamųjų baudžiamuosiuose procesuose procesinėms teisėms
stiprinti, pridėto prie 2010 m. gruodžio 10–11 d. Europos
Vadovų Tarybos patvirtintos Stokholmo programos. Veiksmų plane
Komisija raginama teikti pasiūlymus palaipsniui. Todėl šis
pasiūlymas turėtų būti laikomas išsamaus teisės
aktų paketo, kuris bus pateiktas per ateinančius kelerius metus ir
kuriuo bus užtikrintos būtiniausios procesinės teisės
baudžiamajame procese Europos Sąjungoje, dalimi. Dėl teisinės
pagalbos, kuri veiksmų plane susieta su teise turėti advokatą,
ypatumų ir sudėtingumo reikia teikti atskirą
pasiūlymą. 2. Pirma priemonė yra 2010
m. spalio 20 d. Direktyva 2010/64/ES dėl teisės į vertimą
žodžiu ir raštu[1]. 3. Dėl antros
priemonės šiuo metu vyksta derybos Komisijos pasiūlymo pagrindu[2]; tai bus direktyva dėl teisės
į informaciją, kuria bus nustatytos minimalios taisyklės
dėl teisės gauti informaciją apie savo teises ir kaltinimus ir
dėl teisės susipažinti su bylos medžiaga. 4. Šiuo pasiūlymu, kaip ir
dviem pirmesnėmis priemonėmis, siekiama pagerinti
įtariamųjų ir kaltinamųjų teises. Bendri šių
teisių minimalūs standartai turėtų sustiprinti
teisminių institucijų tarpusavio pasitikėjimą ir
palengvinti tarpusavio pripažinimo principo taikymą. Siekiant pagerinti
teisminį bendradarbiavimą ES būtina tam tikru laipsniu suderinti
valstybių narių teisės aktus. 5. Pasiūlymas grindžiamas
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 82 straipsnio 2
dalimi. Tame straipsnyje nustatyta, kad „Europos Parlamentas ir Taryba,
priimdami direktyvas pagal įprastą teisėkūros
procedūrą, gali nustatyti tokias minimalias taisykles, kokių
reikia nuosprendžių ir teismo sprendimų tarpusavio pripažinimui bei
policijos ir teisminiam bendradarbiavimui tarpvalstybinio pobūdžio
baudžiamosiose bylose palengvinti. Šiose minimaliose taisyklėse
atsižvelgiama į skirtingas valstybių narių teisines tradicijas
ir sistemas. Jos
yra susijusios su: a) valstybių narių
tarpusavio įrodymų leistinumu; b) asmenų
teisėmis baudžiamajame procese; c) nusikaltimų
aukų teisėmis; d)[…].“ 6. Europos Sąjungos
pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 47 straipsnyje
įtvirtinta teisė į teisingą bylos nagrinėjimą. 48
straipsniu užtikrinamos teisės į gynybą, o jo turinys ir apimtis
atitinka Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos
konvencijos (EŽTK)[3]
6 straipsnio 3 dalyje numatytas teises. EŽTK 6 straipsnio 3 dalies b
punkte nustatyta, kad kiekvienas asmuo, kaltinamas padaręs
nusikalstamą veiką turi teisę „turėti pakankamai laiko ir
galimybių pasirengti savo gynybai“, o 6 straipsnio 3 dalies c punkte
įtvirtinta teisė „gintis pačiam arba per savo paties
pasirinktą gynėją“. Tarptautinio pilietinių ir
politinių teisių pakto (toliau – TPPTP)[4] 14 straipsnio 3 dalyje
įtvirtintos panašios nuostatos. Teisė turėti advokatą ir
teisė susisiekti po suėmimo yra formalios garantijos,
užkertančios kelią netinkamam elgesiui, ir taip apsaugančios nuo
galimo EŽTK 3 straipsnio nesilaikymo (draudimas netinkamai elgtis su
žmonėmis). Teise susisiekti po suėmimo stiprinama EŽTK 8 straipsnyje
įtvirtinta teisė į privataus ir šeimos gyvenimo gerbimą.
1963 m. Vienos konvencijoje dėl konsulinių santykių (toliau –
VKKS)[5]
nustatyta, kad sulaikius arba suėmus užsienio pilietį, šis turi
teisę prašyti, kad apie jo suėmimą būtų pranešta jo
konsulatui, ir būti lankomas konsulinių darbuotojų. 7. Kad pagrįstų
šį pasiūlymą, Komisija atliko poveikio vertinimą. Su
poveikio vertinimo ataskaita galima susipažinti šiuo adresu
http://ec.europa.eu/governance… 2. Bendrosios aplinkybės 8. Europos Sąjungos
sutarties (toliau – ESS) 6 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad
pagrindinės teisės, kurias garantuoja EŽTK ir kurios kyla iš
valstybėms narėms bendrų konstitucinių tradicijų,
sudaro ES teisės bendruosius principus. ESS 6 straipsnio
1 dalyje nustatyta, kad Europos Sąjunga pripažįsta 2000 m.
gruodžio 7 d. Europos Sąjungos pagrindinių teisių
chartijoje, patikslintoje 2007 m. gruodžio 12 d. Strasbūre[6], išdėstytas teises, laisves ir
principus; chartija turi tokią pat teisinę galią kaip SESV ir
ESS. Chartija skirta ES institucijoms ir valstybėms narėms, kai jos
įgyvendina ES teisę, pavyzdžiui, Europos Sąjungos teisminio
bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje. 9. 2004 m. Komisija pateikė
išsamų teisės akto dėl tam tikrų svarbiausių
kaltinamųjų teisių baudžiamajame procese pasiūlymą[7]. Taryba pasiūlymo nepriėmė. 10. 2009 m. lapkričio 30 d.
Teisingumo taryba priėmė Veiksmų planą, skirtą
įtariamųjų ar kaltinamųjų baudžiamuosiuose procesuose
procesinėms teisėms stiprinti[8],
kuriame raginama palaipsniui priimti priemones dėl tam tikrų
pagrindinių procesinių teisių, o Komisija raginama pateikti
atitinkamus pasiūlymus. Taryba tuo metu pripažino, kad Europos lygmeniu
nebuvo dėta pakankamai pastangų pagrindinėms asmens teisėms
baudžiamajame procese užtikrinti. Visišką ES teisės aktų
naudą bus galima pajusti tik visas priemones perkėlus į
nacionalinę teisę. Veiksmų plano trečia ir ketvirta
priemonė susijusi su teise turėti advokatą ir teise susisiekti
su trečiuoju asmeniu, pvz., giminaičiu, darbdaviu arba konsuline
įstaiga. 11. 2009 m. gruodžio
10–11 d. posėdžiavusi Europos Vadovų Taryba priėmė
Stokholmo programą[9],
kurioje dar kartą patvirtinta, kad svarbu gerbti asmens teises
baudžiamajame procese, nes jos yra pagrindinė Europos Sąjungos
vertybė ir svarbi valstybių narių tarpusavio pasitikėjimo
ir visuomenės pasitikėjimo Europos Sąjungoje dalis.
Pagrindinių asmens teisių apsauga taip pat padės pašalinti
laisvo judėjimo kliūtis. Stokholmo programoje nurodoma, kad
veiksmų planas yra neatsiejama daugiametės programos dalis, o Komisija
raginama pateikti atitinkamus pasiūlymus, kad veiksmų planą
būtų galima greitai įgyvendinti. 3. Teisė turėti advokatą
pagal Chartiją ir EŽTK 12. Chartijos 6 straipsnyje
„Teisė į laisvę ir saugumą“ nustatyta: „Kiekvienas žmogus turi teisę į
laisvę ir saugumą.“ Chartijos 47 straipsnyje „Teisė į
veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos
nagrinėjimą“ nustatyta: „(...) Kiekvienas asmuo turi teisę, kad jo
bylą per kiek įmanoma trumpesnį laiką viešai ir teisingai
išnagrinėtų pagal įstatymą įsteigtas nepriklausomas ir
nešališkas teismas. Kiekvienas asmuo turi turėti galimybę gauti
teisinę pagalbą, būti ginamas ir atstovaujamas (...).“ Chartijos 48 straipsnyje „Nekaltumo
prezumpcija ir teisė į gynybą“ nustatyta: „2. Kiekvienam,
kuris kaltinamas padaręs nusikaltimą, užtikrinama teisė į
gynybą.“ Chartija savo taikymo srityje užtikrina ir
atspindi atitinkamas EŽTK įtvirtintas teises. 6 straipsnyje „Teisė į
teisingą bylos nagrinėjimą“ nustatyta: „3. Kiekvienas kaltinamas
nusikaltimo padarymu asmuo turi mažiausiai šias teises: b) turėti pakankamai
laiko ir galimybių pasirengti savo gynybai; c) gintis pats arba
padedamas savo paties pasirinkto gynėjo (...).“ 13. Įvairiuose Europos
Žmogaus Teisių Teismo (EŽTT) sprendimuose išaiškinta šių
nuostatų taikymo sritis. Teismas ne kartą konstatavo, kad 6
straipsnis taikomas baudžiamosios bylos ikiteisminio tyrimo etapui[10], o advokato pagalba įtariamajam turi
būti pasiūlyta nuo pat pirmos policijos apklausos[11] ir iš karto po laisvės apribojimo
nepriklausomai nuo apklausų[12].
Be to, teismas nusprendė, kad šios garantijos taip pat turi būti
taikomos liudytojams, kai jie iš tikrųjų yra įtariami
padarę nusikalstamą veiką, kadangi oficialus asmens statusas
neturi reikšmės[13].
Sprendime Panovits[14]
EŽTT nustatė, kad pažeistas 6 straipsnis, nes įtariamojo
parodymai, duoti be advokato, buvo panaudoti apkaltinamajam nuosprendžiui
priimti, nors tai nebuvo vieninteliai turėti įrodymai. Teismas
nustatė, kad gynėjo nedalyvavimas pareiškėjo apklausoje yra
teisės į gynybą apribojimas, jeigu nėra imperatyvių
priežasčių, nedarančių poveikio bendram proceso teisingumui
[15]. Skundų dėl teisės
turėti advokatą per pastaruosius kelerius metus nuolat daugėjo.
Jeigu EŽTT praktika nebus tinkamai įgyvendinama, valstybėms
narėms gal tekti patirti didelių išlaidų, susijusių su
bylas laimėjusiems pareiškėjams Teismo priteistu žalos atlyginimu[16]. 14. Laikantis procesinių
teisių veiksmų plane numatyto pavedimo, šia direktyva ES lygiu
nustatomi minimalūs įtariamųjų ir kaltinamųjų
teisės turėti advokatą reikalavimai. Taip ja skatinama taikyti
Pagrindinių teisių chartiją, ypač jos 6, 47 ir
48 straipsnius, remiantis EŽTK 6 straipsniu, kaip jį išaiškino
EŽTT. 4. Teisė susisiekti po sulaikymo 15. Įtariamasis arba
kaltinamasis, kurio laisvė apribota, turėtų turėti
galimybę po sulaikymo susisiekti bent su vienu jo nurodytu asmeniu, pvz.,
šeimos nariu arba darbdaviu. Valstybės narės taip pat
turėtų užtikrinti, kad nusikalstama veika įtariamo arba
kaltinamo vaiko atstovai pagal įstatymą būtų kuo
greičiau informuoti, kad vaikas suimtas ir kokios yra vaiko suėmimo
priežastys, nebent tai prieštarautų vaiko interesams. Nukrypti nuo šios
teisės galima tik labai išskirtinėmis aplinkybėmis. 16. Jeigu suimtas asmuo nėra
tos valstybės pilietis, turėtų būti informuojamos to asmens
pilietybės valstybės konsulinės įstaigos. Įtariami ir
kaltinami užsieniečiai priklauso lengvai nustatomai pažeidžiamai grupei ir
jiems kartais reikia papildomos apsaugos, kuri, pvz., siūloma pagal 1963
m. Vienos konvenciją dėl konsulinių santykių (toliau –
VKKS), kurioje nustatyta, kad sulaikius arba suėmus užsienio pilietį,
jis turi teisę prašyti, kad apie jo suėmimą būtų
pranešta jo konsulatui, ir būti lankomas konsulinių darbuotojų. 5 Specialiosios nuostatos 1 straipsnis. Tikslas 17. Direktyvos tikslas – nustatyti
taisykles, reglamentuojančias įtariamųjų,
kaltinamųjų ir asmenų, dėl kurių išduotas Europos
arešto orderis, teisę turėti advokatą prieš juos pradėtame
baudžiamajame procese, ir taisykles, reglamentuojančias
įtariamųjų ir kaltinamųjų, kurių laisvė
apribota, teisę po sulaikymo susisiekti su trečiuoju asmeniu. 2
Straipsnis. Taikymo sritis 18. Direktyva taikoma nuo momento,
kai valstybės narės kompetentingos institucijos oficialiu pranešimu
ar kitaip informuoja asmenį, kad jis įtariamas arba kaltinamas
padaręs nusikalstamą veiką, iki proceso pabaigos (įskaitant
apeliacinį procesą). Į taikymo sritį aiškiai įtrauktos
Europos arešto orderio (EAO)[17]
vykdymo procedūros. Direktyvoje nustatyta, kad Chartijos 47 ir
48 straipsniuose ir EŽTK 5 ir 6 straipsniuose įtvirtintos
procesinės garantijos taikomos perdavimo procedūroms pagal Europos
arešto orderį. 3 straipsnis. Teisė turėti
advokatą vykstant baudžiamajam procesui 20. Šiame straipsnyje nustatytas
bendras principas, kad vykstant baudžiamajam procesui visiems įtariamiesiems
ir kaltinamiesiems turėtų būti suteikta teisė turėti
advokatą kuo greičiau, laiku ir taip, kad jie galėtų
pasinaudoti savo teisėmis į gynybą. Teisė turėti
advokatą vėliausiai turi būti suteikiama apribojus asmens
laisvę – kuo greičiau atsižvelgiant į kiekvienos bylos
aplinkybes. Neatsižvelgiant į laisvės apribojimą, teisė
turėti advokatą turi būti suteikta apklausos metu. Ji taip pat
turi būti sudaroma atliekant procesinius arba įrodymų rinkimo
veiksmus, kuriuose privalo arba turi teisę dalyvauti įtariamasis arba
kaltinamasis, išskyrus atvejus, kai rinktini įrodymai gali būti
pakeisti, pašalinti arba sunaikinti per laiką iki advokato atvykimo. Tai
atitinka EŽTT praktiką, kurioje nustatyta, kad įtariamajam privaloma
pasiūlyti advokato pagalbą „nuo pat pirmos policijos apklausos“ ir
kai tik jo laisvė apribojama, neatsižvelgiant į apklausas. 4
straipsnis. Teisės turėti advokatą turinys 21. Šiame straipsnyje nustatyti
veiksmai, kuriuos turi galėti atlikti kaltinamajam arba įtariamajam
atstovaujantis advokatas, kad užtikrintų veiksmingą teisių
į gynybą įgyvendinimą, įskaitant tinkamos trukmės
ir dažnumo susitikimus su įtariamuoju arba kaltinamuoju, užtikrinant
veiksmingą teisių į gynybą įgyvendinimą,
dalyvavimą visose apklausose arba posėdžiuose, išskyrus pirmiau
paminėtą atvejį, kai uždelsus gali nebelikti įrodymų,
dalyvavimą tyrimo arba įrodymų rinkimo veiksmuose, kuriuose
pagal nacionalinę teisę privalo dalyvauti įtariamasis arba
kaltinamasis arba tai jam aiškiai leidžiama, ir lankymąsi suėmimo
vietoje siekiant įvertinti suėmimo sąlygas. Šio straipsnio
nuostatos pagrįstos daugeliu EŽTT sprendimų, kuriuose ne kartą
pabrėžta, kad teisės į gynybą įgyvendinimas turi
būti veiksmingas, ir nurodomi veiksmai[18],
kuriuos turi būti leidžiama atlikti įtariamajam arba kaltinamajam
atstovaujančiam advokatui. 5
straipsnis. Teisė susisiekti po sulaikymo 22. Šiame straipsnyje nustatyta
asmenų, kurių laisvė apribota, teisė baudžiamajame procese
kuo greičiau po sulaikymo susisiekti su vienu jų nurodytu asmeniu,
kuris greičiausiai bus giminaitis arba darbdavys, ir informuoti jį
apie suėmimą. Vaikų, kurių laisvė apribota, atstovams
pagal įstatymą turi būti kuo greičiau pranešama apie vaiko
suėmimą ir jo priežastis, nebent tai prieštarautų vaiko
interesams. Jeigu susisiekti su suimto asmens nurodytu asmeniu nepavyksta ir
nepavyksta jam pranešti apie suėmimą nepaisant visų
pastangų tai padaryti (pvz., jeigu nurodytas asmuo neatsako į
telefono skambutį), suimtam asmeniui pranešama, kad nurodyto asmens informuoti
nepavyko. Visos pasekmės sprendžiamos nacionalinės teisės
priemonėmis. Nukrypti nuo šios teisės galima tik išimtinėmis
aplinkybėmis, nustatytomis 8 straipsnyje. Šio straipsnio nuostatos
pagrįstos Europos Komisijos raginimu siekti, kad Europos teisingumo
sistema labiau atitiktų vaiko interesus[19],
Europos komiteto prieš kankinimą ne kartą išreikšta nuomone, kad
teisė pranešti apie suėmimą yra svarbi garantija, apsauganti nuo
netinkamo elgesio, ir Europos Tarybos Ministrų komiteto gairių
dėl vaiko interesus atitinkančio teisingumo nuostatomis[20]. 6 straipsnis. Teisė susisekti su
konsulinėmis arba diplomatinėmis įstaigomis 23. Šiuo straipsniu patvirtinama
teisė susisiekti su konsulinėmis įstaigomis. Pagal jį
valstybėms narėms tenka pareiga užtikrinti, kad visiems sulaikytiems
užsieniečiams būtų suteikta galimybė, kad apie jų
suėmimą būtų pranešta jų pilietybės
valstybės konsulinėms įstaigoms, jeigu jie to pageidauja.
Nukrypti nuo šios teisės galima tik išimtinėmis aplinkybėmis,
nustatytomis 8 straipsnyje. 7 straipsnis.
Konfidencialumas 24. Teisės į gynybą
saugomos nustatant pareigą užtikrinti, kad visas įtariamojo arba
kaltinamojo ir jo advokato bendravimas (kokia bebūtų jo forma)
būtų visiškai konfidencialus; išimtys netaikomos. EŽTT nurodė,
kad vienas iš pagrindinių veiksnių, lemiančių
veiksmingą advokato atstovavimą kliento interesams, – tai
informacijos, kuria jie keičiasi, konfidencialumo apsaugos principas. Jis
konstatavo, kad konfidencialus bendravimas su advokatu EŽTK saugomas kaip
svarbi asmens teisės į gynybą garantija[21]. 8 straipsnis. Leidžiančios nukrypti
nuostatos 25. Dėl šioje direktyvoje
įtvirtintų teisių svarbos būtų galima manyti, kad
valstybės narės iš esmės negali taikyti leidžiančių nukrypti
nuostatų. Tačiau pagal EŽTT praktiką pradiniuose baudžiamojo
proceso etapuose leidžiama ribotai nukrypti nuo 3 straipsnio, 4 straipsnio 1–3
dalies, 5 straipsnio ir 6 straipsnio nuostatų. EŽTT nustatė, kad nors
asmens, kaltinamo padarius nusikalstamą veiką, teisė būti
veiksmingai ginamam advokato nėra absoliuti, bet kuri šios teisės
įgyvendinimo išimtis turėtų turėti aiškias ribas ir
būti griežtai apribota laiko požiūriu[22] ir, atsižvelgiant į proceso
visumą, dėl jos kaltinamasis neturėtų netekti teisės
į teisingą bylos nagrinėjimą[23]. Ši nuostata grindžiama teismo praktika,
pagal kurią valstybėms narėms tik išimtinėmis
aplinkybėmis leidžiama apriboti teisę turėti advokatą, su
sąlyga, kad paisoma būtinų procesinių garantijų. Bet
koks apribojimas turi būti pateisinamas imperatyviomis priežastimis,
susijusiomis su neatidėliotinu poreikiu užkirsti kelią pavojui vieno
arba daugiau žmonių gyvybei arba fizinei neliečiamybei. Be to, bet
koks apribojimas turi atitikti proporcionalumo principą, pagal kurį
kompetentinga institucija visada privalo pasirinkti galimybę, kuri
mažiausiai apriboja teisę turėti advokatą ir turi kuo labiau
sumažinti apribojimo trukmę. Remiantis EŽTT praktika, jokia leidžianti
nukrypti nuostata negali būti grindžiama tik nusikalstamos veikos
rūšimi arba sunkumu ir visus sprendimus taikyti nukrypti leidžiančią
nuostatą kiekvienu konkrečiu atveju turi įvertinti kompetentinga
institucija. Bet kokiu atveju nukrypti leidžianti nuostata negali turėti
neigiamos įtakos proceso teisingumui, o asmens parodymai, duoti advokatui
nedalyvaujant, niekada negali būti naudojami kaip įrodymai prieš
jį. Galiausiai šia nuostata reikalaujama, kad taikyti nukrypti
leidžiančias nuostatas galima tik pagrįstu teisminės
institucijos sprendimu; tai reiškia, kad sprendimo negali priimti policija arba
kita teisėsaugos institucija, kuri pagal nacionalinę teisę ir
EŽTK nelaikoma teismine institucija. Tas pats principas ir sąlygos taikomi
ir teisės po suėmimo susisiekti su trečiuoju asmeniu ribojimui. 9
straipsnis. Atsisakymas 26. EŽTT nuomone, EŽTK taikymo
tikslais atsisakymas galioja tik, jei jis savanoriškas, nedviprasmiškai
išreikštas ir pagrįstas būtiniausiomis garantijomis,
atitinkančiomis jo svarbą[24].
Šia teismo praktika grindžiamas 9 straipsnis, kuriame nustatyta, kad sprendimas
atsisakyti teisės (kurio faktas ir aplinkybės turi būti
uždokumentuoti) turi būti savanoriškas, nedviprasmiškas ir priimtas žinant
visas jo pasekmes, išaiškintas per teisines konsultacijas arba kitu būdu.
Asmuo taip pat turi sugebėti suvokti šias pasekmes. 10 straipsnis. Kiti asmenys nei
įtariamasis arba kaltinamasis 27. Šiame straipsnyje numatyta
apsauga ir gynimo priemonės, skirtos, pvz., liudytojams, kurie per
apklausą arba posėdį tampa įtariamaisiais arba
kaltinamaisiais. Tai grindžiama EŽTT praktika, kad teisingo bylos
nagrinėjimo garantija, įskaitant teisę turėti
advokatą, turi būti taikoma liudytojams, kai jie iš tikrųjų
yra įtariami padarę nusikalstamą veiką, kadangi formalus
asmens statusas neturi reikšmės[25]. 11 straipsnis.
Teisė turėti advokatą vykstant Europos arešto orderio vykdymo
procedūroms 28. Šis straipsnis pagrįstas
Sutarties 82 straipsnio 2 dalyje numatytu įpareigojimu priimti direktyvas
dėl minimalių taisyklių, kurių „reikia nuosprendžių ir
teismo sprendimų tarpusavio pripažinimui bei policijos ir teisminiam
bendradarbiavimui tarpvalstybinio pobūdžio baudžiamosiose bylose
palengvinti“. EAO sistemos gerinimas yra pagrindinis Komisijos trečiosios
ataskaitos dėl Tarybos pagrindų sprendimo dėl EAO
įgyvendinimo klausimas[26].
Šis straipsnis grindžiamas Pagrindų sprendimo 2002/584/TVR[27] dėl Europos arešto orderio 11
straipsniu, kuriame nustatyta, kad asmuo, kuris yra areštuojamas vykdant EAO,
turi teisę, kad pagal vykdančiosios valstybės narės
nacionalinę teisę jam padėtų advokatas. Ši nuostata
neturės neigiamos įtakos tarpusavio pripažinimui; šiame etape
išduodančiosios valstybės narės advokatas netikrina
faktinių bylos aplinkybių, kadangi jis turės tik užtikrinti, kad
prašomam asmeniui būtų suteiktos galimybes naudotis savo
teisėmis pagal šį pagrindų sprendimą. Todėl
išduodančiosios valstybės narės advokato funkcija bus suteikti
vykdančiosios valstybės narės advokatui pagalbą ir
informaciją. Tarpusavio pasitikėjimo skatinimas, svarbus
tarpusavio pripažinimui, pasiekiamas nustatant, kad pagal EAO sulaikytas asmuo
privalo turėti teisę reikalauti apie jo sulaikymą pranešti
išduodančiajai valstybei narei, o jo interesus gali ginti
išduodančiosios valstybės narės advokatas, padedantis
vykdančiosios valstybės narės advokatui, kad jo teisės
būtų visapusiškai ginamos vykdančiojoje valstybėje
narėje pagal Tarybos pagrindų sprendimą 2002/584/TVR. Tokia
pagalba gali padėti asmenims veiksmingai naudotis teisėmis pagal
pagrindų sprendimą vykdančiojoje valstybėje narėje,
svarbiausia, galimybe pasinaudoti EAO nevykdymo pagrindu pagal 3 ir 4
straipsnius, pvz., išduodančiosios valstybės narės advokato
pagalba gali būti svarbi, siekiant pateikti ankstesnio sprendimo
įrodymus, kurie leistų taikyti ne bis in idem principą
pagal 3 straipsnio 2 dalį. EAO vykdymo procedūros neužtruks ilgiau,
kadangi šiuo straipsniu nepažeidžiami pagrindų sprendime nustatyti
terminai. Priešingai, dalyvaujant išduodančiosios valstybės
narės advokatui sutikimas bus duotas greičiau, kadangi prašomas asmuo
gaus išsamesnę informaciją dėl procedūros
išduodančiojoje valstybėje narėje ir sutikimo pasekmių. 12
straipsnis. Teisinė pagalba 29. Chartijos 47 straipsnio 3
dalyje numatyta, kad: „Asmenys, neturintys pakankamai lėšų,
turi gauti nemokamą teisinę pagalbą, jei tai reikalinga
užtikrinti teisę į veiksmingą teisingumą.“ EŽTK 6 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad
kiekvienas asmuo, kaltinamas padaręs nusikalstamą veiką turi
teisę į nemokamą teisinę pagalbą, „jei neturi
pakankamai lėšų gynėjui atsilyginti ir kai tai reikalinga
teisingumo interesams [...]“. Nors šia direktyva nesiekiama reglamentuoti
teisinės pagalbos klausimo, joje išdėstomos nuostatos, kuriomis
reikalaujama, kad valstybės narės ir toliau taikytų savo
nacionalinę teisinės pagalbos teikimo tvarką. Ši
nacionalinė teisinės pagalbos teikimo tvarka turi atitikti
Chartiją ir EŽTK. Be to, valstybės narės negali taikyti mažiau
palankių sąlygų teisinei pagalbai gauti, kai teisė
turėti advokatą suteikiama pagal šią direktyvą, nei tais
atvejais, kai teisė turėti advokatą jau numatyta
nacionalinėje teisėje. 13
straipsnis. Gynimo priemonės pažeidus teisę turėti advokatą 30. Šis straipsnis atitinka EŽTT
praktiką, kurioje nustatyta, kad tinkamiausia teisių gynimo
priemonė, jeigu pažeidžiama EŽTK nustatyta teisė į teisingą
bylos nagrinėjimą, yra užtikrinti, kad įtariamajam arba
kaltinamajam kiek įmanoma būtų atkurta padėtis, kuri
būtų buvusi, jeigu asmens teisės nebūtų pažeistos[28]. EŽTT nusprendė, kad net tada, kai
išimtiniais atvejais draudimas kreiptis į advokatą gali būti
pateisintas imperatyviomis priežastimis, toks apribojimas (kokia
bebūtų jo priežastis) neturi netinkamai apriboti kaltinamojo
teisių pagal EŽTK 6 straipsnį, o šios teisės bus iš esmės
nepataisomai pažeistos, jeigu per apklausą policijoje nedalyvaujant
advokatui duoti kaltinamieji parodymai bus panaudoti apkaltinamajam
nuosprendžiui pagrįsti[29].
Todėl šiuo straipsniu iš principo draudžiama naudoti įrodymus, gautus
tais atvejais, jeigu nebuvo leista kreiptis į advokatą, išskyrus
išimtinius atvejus, kai tokių įrodymų naudojimas nepažeis
gynybos teisių. 14
straipsnis. Regreso draudimo išlyga 31. Šio straipsnio tikslas – užtikrinti,
kad pagal šią direktyvą nustačius bendrus minimalius standartus
nebūtų sumažinti tam tikrų valstybių narių standartai
ir kad būtų išlaikyti Chartijoje ir EŽTK nustatyti standartai.
Kadangi šioje direktyvoje pagal SESV 82 straipsnį nustatytos minimalios
taisyklės, valstybės narės gali nustatyti griežtesnius
standartus, nei numatytieji šioje direktyvoje. 15
straipsnis. Nuostatų perkėlimas į nacionalinę teisę 32. Pagal šį straipsnį
reikalaujama, kad valstybės narės direktyvą
įgyvendintų iki 20xx m. xx xx d. ir kad iki šios datos
perduotų Komisijai nuostatų, kuriomis ji perkeliama į
nacionalinę teisę, tekstą. 16
straipsnis. Įsigaliojimas 33. Šiame straipsnyje nustatyta,
kad direktyva įsigalios dvidešimtąją dieną po jos
paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. 6. Subsidiarumo principas 34. Šio pasiūlymo tikslų
vienos valstybės narės negali deramai pasiekti, nes visoje Europos
Sąjungoje vis dar labai skiriasi tikslus teisės turėti
advokatą baudžiamajame procese suteikimo būdas ir momentas. Kadangi
pasiūlymu siekiama skatinti tarpusavio pasitikėjimą, vienodus
bendrus minimalius standartus, kurie būtų taikomi visoje Europos
Sąjungoje, bus galima nustatyti tik Europos Sąjungoje lygmens
priemone. Pasiūlymu bus suvienodintos valstybių narių procesinės
normos, susijusios su įtariamųjų, kaltinamųjų ir
asmenų, dėl kurių išduotas EAO, teisės turėti
advokatą suteikimo momentu ir būdu, siekiant padidinti tarpusavio
pasitikėjimą. Todėl pasiūlymas atitinka subsidiarumo
principą. 7. Proporcingumo principas 35. Pasiūlymas atitinka
proporcingumo principą – šia direktyva neviršijama to, kas būtina
nurodytam tikslui pasiekti Europos lygiu. 2011/0154 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl teisės turėti
advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir teisės susisiekti po
sulaikymo
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 82 straipsnio 2 dalį, atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą, teisės akto projektą perdavus
nacionaliniams parlamentams, atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[30], atsižvelgdami į Regionų komiteto
nuomonę[31], laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros, kadangi: (1) Teisė į
teisingą bylos nagrinėjimą įtvirtinta Europos Sąjungos
pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 47 straipsnyje,
Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos (toliau –
EŽTK) 6 straipsnyje ir Tarptautinio pilietinių ir politinių
teisių pakto (toliau – TPPTP) 14 straipsnyje. Chartijos 48 straipsnyje
užtikrinamos teisės į gynybą. (2) Nuosprendžių ir teismo
sprendimų tarpusavio pripažinimo principas yra teisminio bendradarbiavimo
baudžiamosiose bylose Sąjungoje pagrindas. (3) Tarpusavio pripažinimas gali
būti veiksmingas tik tuo atveju, jeigu yra abipusis pasitikėjimas,
kuriam būtinos išsamios procesinių teisių ir garantijų,
kylančių iš Chartijos, EŽTK ir TPPTP, apsaugos normos. Bendros
minimalios taisyklės turėtų padidinti pasitikėjimą
visų valstybių narių baudžiamojo teisingumo sistemomis, o tai
savo ruožtu turėtų sudaryti sąlygas veiksmingesniam teisminiam
bendradarbiavimui esant tarpusavio pasitikėjimui ir pagrindinių
teisių kultūros sklaidai Sąjungoje. Be to, jos turėtų
padėti pašalinti laisvo piliečių judėjimo kliūtis.
Tokios minimalios taisyklės turėtų būti taikomos teisei
turėti advokatą ir teisei susisiekti po sulaikymo. (4) Nors valstybės
narės yra EŽTK ir TPPTP šalys, patirtis rodo, kad tai ne visada savaime
suteikia pakankamai pasitikėjimo kitų valstybių narių
baudžiamosios teisės sistemomis. (5) 2009 m. lapkričio
30 d. Taryba priėmė Veiksmų planą, skirtą
įtariamųjų ar kaltinamųjų baudžiamuosiuose procesuose
procesinėms teisėms stiprinti (toliau – veiksmų planas)[32]. 2009 m. gruodžio 11 d. priimtoje
Stokholmo programoje[33]
Europos Vadovų Taryba palankiai įvertino veiksmų planą ir
jį įtraukė į Stokholmo programą (2.4. dalis).
Veiksmų plane numatoma taikyti laipsnišką metodą ir raginama
priimti priemones, susijusias su teise į vertimą raštu ir žodžiu[34], teise į informaciją apie teises
ir informaciją apie kaltinimus[35],
teise į teisinę konsultaciją ir teisinę pagalbą, teise
susisiekti su giminaičiais, darbdaviais ir konsulinėmis
įstaigomis, ir specialios pažeidžiamų įtariamųjų ar
kaltinamųjų apsaugos priemonės. Veiksmų plane pabrėžiama,
kad tvarka, kuria jame nurodytos teisės, yra orientacinė, o tai
reiškia, kad atsižvelgiant į prioritetus ji gali būti keičiama.
Veiksmų panas turėtų veikti kaip visuma, jo visiška nauda bus
juntama tik įgyvendinus visus jo elementus. (6) Šia direktyva nustatomos
minimalios taisyklės, susijusios su teise turėti advokatą ir
teise po sulaikymo susisiekti su trečiuoju asmeniu baudžiamajame procese,
neįskaitant administracinio proceso, kuriame skiriamos sankcijos, kaip
antai konkurencijos arba mokesčių bylų, ir procese, susijusiame
su Europos arešto orderio vykdymo procedūroms. Tokiu būdu šia
direktyva skatinama taikyti Chartiją, ypač jos 4, 6, 7, 47 ir
48 straipsnius, remiantis EŽTK 3, 5, 6 ir 8 straipsniais, kaip juos
išaiškino Europos Žmogaus Teisių Teismas. (7) Teisė turėti
advokatą įtvirtinta EŽTK 6 straipsnyje ir TPPTP 14 straipsnio 2
dalyje. Teisė susisiekti su trečiuoju asmeniu yra viena iš
svarbių garantijų, užkertančių kelią netinkamam
elgesiui, kuris draudžiamas pagal EŽTK 3 straipsnį, o teisė į pranešimą
konsulatui apie suėmimą pagrįsta 1963 m. Vienos konvencija
dėl konsulinių santykių. Įgyvendinus direktyvą
turėtų būti paprasčiau praktiškai taikyti šias teises
siekiant užtikrinti teisę į teisingą bylos
nagrinėjimą. (8) Europos Žmogaus Teisių
Teismas nuosekliai laikosi nuomonės, kad įtariamasis arba
kaltinamasis turėtų turėti advokatą pradiniuose policijos
apklausos etapuose ir, bet kokiu atveju, nuo suėmimo pradžios, kad
būtų apginta teisė į teisingą bylos
nagrinėjimą, ypač teisė atsisakyti duoti parodymus prieš
save, ir apsaugota nuo netinkamo elgesio. (9) Panaši teisė į
advokato dalyvavimą turėtų būti suteikiama kiekvienu
atveju, kai pagal nacionalinę teisę įtariamasis arba
kaltinamasis turi arba jam leidžiama dalyvauti atliekant procesinį veiksmą
arba renkant įrodymus, pvz., kratoje; tokiais atvejais advokato
dalyvavimas gali faktiškai sustiprinti teises, nepaveikiant tam tikrų
tyrimo veiksmų konfidencialumo apsaugos, kadangi dėl asmens
dalyvavimo aptariami veiksmai tampa nebekonfidencialūs; ši teisė
neturėtų pažeisti poreikio užtikrinti įrodymus, kurie gali
būti iš esmės pakeisti, pašalinti arba sunaikinti, jeigu
kompetentinga institucija laukia advokato atvykimo. (10) Kad teisė turėti
advokatą būtų veiksminga, advokatas turi turėti
galimybę atlikti įvairius veiksmus, susijusius su teisinėmis
konsultacijomis, kaip konstatavo Europos Žmogaus Teisių Teismas. Tai turi
apimti aktyvų dalyvavimą visose apklausose arba posėdžiuose,
susitikimuose su klientu, skirtų aptarti bylą ir pasirengti gynybai,
išteisinamųjų įrodymų paiešką, paramą klientui ir
laikymo sąlygų tikrinimą. (11) Įtariamojo ar kaltinamojo
ir advokato susitikimų trukmė ir dažnumas priklauso nuo kiekvieno
proceso aplinkybių, pirmiausiai nuo bylos ir taikytinų
procesinių etapų sudėtingumo. Todėl apskritai jie
neturėtų būti ribojami, nes tai gali neigiamai paveikti
veiksmingą teisės į gynybą įgyvendinimą. (12) Įtariamieji arba
kaltinamieji, kurių laisvė apribota, turėtų turėti
teisę netrukus po sulaikymo susisiekti su jų nurodytu asmeniu, pvz.,
šeimos nariu arba darbdaviu, kad galėtų juos informuoti apie
suėmimą. (13) Įtariamieji arba
kaltinamieji, kurių laisvė apribota, taip pat turėtų
turėti teisę susisiekti su bet kuria atitinkama konsuline arba
diplomatine įstaiga. Teisė į konsulinę pagalbą
įtvirtinta 1963 m. Vienos konvencijos dėl konsulinių
santykių 36 straipsnyje, kuriuo nustatyta valstybių teisė
susisiekti su savo piliečiais. Šia direktyva ši teisė suteikiama
suimtiems asmenims, jei jie to pageidauja. (14) Kadangi įtariamojo arba
kaltinamojo ir advokato bendravimo konfidencialumas yra labai svarbus, kad
būtų užtikrintas veiksmingas teisių į gynybą
įgyvendinimas, valstybės narės turėtų būti
įpareigojamos užtikrinti ir saugoti advokato ir jo kliento susitikimų
ir visų kitų pagal nacionalinę teisę leidžiamų
ryšių palaikymo formų konfidencialumą. Konfidencialumo
reikalavimui neturėtų būti taikomos jokios išimtys. (15) Riboti teisę turėti
advokatą ir teisės susisiekti po sulaikymo leidžiama tik
išskirtinėmis aplinkybėmis, laikantis Europos Žmogaus Teisių
Teismo praktikos, kai yra imperatyvių priežasčių, susijusių
su neatidėliotinu poreikiu užkirsti kelią dideliam pavojui kito
žmogaus gyvybei arba fizinei neliečiamybei, ir kai nėra kitų
mažiau ribojančių priemonių pasiekti tą patį
tikslą, pvz., esant neteisėto susitarimo rizikai, pakeisti
įtariamojo arba kaltinamojo pasirinktą advokatą arba nurodyti
kitą trečiąjį asmenį, su kuriuo būtų
susisiekiama. (16) Bet kuriuo iš šių
nukrypimų gali būti kuo trumpesniam laikui apribota tik teisė
pirmą kartą susisiekti su advokatu ir jis neturėtų pažeisti
pačios šios teisės esmės. Kompetentinga teisminė
institucija turėtų priimti sprendimą kiekvienu konkrečiu
atveju ir įvardyti sprendimo priežastis. (17) Nukrypti leidžiančios
nuostatos neturėtų pažeisti teisės į teisingą bylos
nagrinėjimą ir visų pirma advokatui nedalyvaujant duoti
įtariamojo arba kaltinamojo parodymai neturėtų būti
naudojami jo apkaltinamajam nuosprendžiui pagrįsti. (18) Įtariamajam arba
kaltinamajam turėtų būti leidžiama atsisakyti teisės
turėti advokatą, jeigu jis visiškai suvokia tokio atsisakymo
pasekmes, ypač jei prieš priimdamas tokį sprendimą, jis
konsultavosi su advokatu ir sugeba suvokti šias pasekmes ir su sąlyga, kad
teisės atsisakoma savanoriškai ir nedviprasmiškai. Įtariamasis arba kaltinamasis
turėtų turėti galimybę bet kuriuo proceso metu atšaukti
atsisakymą. (19) Bet kuriam asmeniui, kurį
kompetentinga institucija apklausia ne kaip įtariamąjį arba
kaltinamąjį, o, pvz., kaip liudytoją, turi būti nedelsiant
suteikta galimybė kreiptis į advokatą, jeigu, institucijos
nuomone, per apklausas jis tapo įtariamuoju, o visi parodymai, duoti prieš
jam tampant įtariamuoju arba kaltinamuoju, neturėtų būti
naudojami prieš jį patį. (20) Siekiant pagerinti teisminį
bendradarbiavimą Europos Sąjungoje, šioje direktyvoje numatytos
teisės mutatis mutandis turėtų būti taikomos Europos
arešto orderio vykdymo procedūroms pagal 2002 m. birželio 13 d.
Tarybos pagrindų sprendimą 2002/584/TVR dėl Europos arešto
orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos[36]. (21) Asmuo, dėl kurio išduotas
Europos arešto orderis, turėtų turėti teisę kreiptis į
advokatą vykdančiojoje valstybėje narėje, kad
galėtų veiksmingai naudotis savo teisėmis pagal Tarybos pagrindų
sprendimą 2002/584/TVR. (22) Asmeniui taip pat turi būti
sudarytos galimybės turėti advokatą išduodančiojoje
valstybėje narėje, kuris padėtų vykdančiosios
valstybės narės advokatui konkrečiose bylose vykdant perdavimo
procedūrą, nepažeidžiant Tarybos pagrindų sprendime 2002/584/TVR
nustatytų terminų. Advokatui turi būti sudarytos galimybės
padėti vykdančiosios valstybės narės advokatui, kai
vykdančiojoje valstybėje įgyvendinamos asmens teisės pagal
Tarybos pagrindų sprendimą 2002/584/TVR, ypač kiek tai
susiję su atsisakymo pagrindais pagal jo 3 ir 4 straipsnius. Kadangi
Europos arešto orderis grindžiamas tarpusavio pripažinimo principu, tai
vykdančiojoje valstybėje narėje neturėtų būti
siejama su teise peržiūrėti bylą iš esmės, nes teisės
į gynybą ir tarpusavio pripažinimas nėra nesuderinami.
Teisių į teisingą bylos nagrinėjimą stiprinimas
vykdančiojoje ir išduodančiojoje valstybėse narėse labai
paskatins tarpusavio pasitikėjimą. (23) Kad teisė turėti
advokatą išduodančiojoje valstybėje narėje būtų
veiksminga, vykdančioji valstybė narė turi nedelsdama pranešti išduodančiajai
teisminei institucijai apie asmens sulaikymą ir apie jo prašymą
turėti advokatą išduodančiojoje valstybėje narėje. (24) Kol nėra ES teisės
akto dėl teisinės pagalbos, valstybės narės
turėtų ir toliau taikyti nacionalines teisinės pagalbos nuostatas,
kurios turi atitikti Chartiją, EŽTK ir Europos Žmogaus Teisių Teismo
praktiką. Jeigu naujomis nacionalinėmis priemonėmis, kuriomis
įgyvendinama ši direktyva, suteikiama platesnė teisė turėti
advokatą nei prieš tai būta pagal nacionalinę teisę, galiojančios
teisinės pagalbos taisyklės turėtų būti vienodai
taikomos abiem atvejais. (25) Pagal ES teisės
veiksmingumo principą turėtų būti reikalaujama, kad
valstybės narės nustatytų tinkamas, veiksmingas teisių
gynimo priemones, jeigu pažeidžiama teisė, suteikta asmenims pagal
Sąjungos teisę. (26) Europos Žmogaus Teisių
Teismas nuosekliai laikosi nuomonės, kad visos neigiamos pasekmės,
kylančios pažeidus teisę turėti advokatą, turi būti
atitaisytos atkuriant tokią padėtį, kokioje jis būtų
buvęs, jeigu jo teisė nebūtų pažeista. Tam gali tekti
pakartotinai nagrinėti bylą arba imtis lygiaverčių
priemonių, jeigu galutinis apkaltinamasis nuosprendis priimtas pažeidžiant
asmens teisę turėti advokatą. (27) Kadangi Europos Žmogaus
Teisių Teismas nustatė, kad naudojant kaltinamuosius parodymus,
įtariamojo arba kaltinamojo duotus advokatui nedalyvaujant, nepataisomai
pažeidžiamos gynybos teisės, valstybės narės turėtų iš
principo uždrausti pažeidžiant teisę turėti advokatą duotus
parodymus naudoti kaip įrodymus prieš įtariamąjį arba
kaltinamąjį, išskyrus atvejus, kai tokių įrodymų
naudojimas nepažeis gynybos teisių. Tai neturėtų neigiamo
poveikio parodymų naudojimui kitais tikslais, kurie leidžiami pagal nacionalinę
teisę, pvz., būtinybei atlikti skubius tyrimo veiksmus arba užkirsti
kelią kitiems nusikaltimams arba dideliam pavojui bet kuriam asmeniui. (28) Šioje direktyvoje nustatomos
minimalios taisyklės. Valstybės narės gali suteikti daugiau
teisių, nei nustatyta šioje direktyvoje, siekdamos užtikrinti aukštesnio lygio
apsaugą tais atvejais, kurie nėra konkrečiai numatyti šioje
direktyvoje. Apsaugos lygis niekada neturėtų būti žemesnis nei
numatyta pagal Chartiją ir EŽTK nustatytus standartus, išaiškintus Europos
Žmogaus Teisių Teismo praktikoje. (29) Šia direktyva
puoselėjamos pagrindinės teisės ir Europos Sąjungos
pagrindinių teisių chartijoje pripažįstami principai,
įskaitant draudimą kankinti ir kitaip žiauriai, nežmoniškai ar
žeminančiai elgtis, teisę į laisvę, saugumą,
teisę į privataus ir šeimos gyvenimo gerbimą, teisę į
asmens fizinę neliečiamybę, vaiko teises,
neįgaliųjų integraciją, teisę į veiksmingą
teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą,
nekaltumo prezumpciją ir teisę į gynybą. Ši direktyva turi
būti įgyvendinta atsižvelgiant į šias teises ir principus. (30) Šia direktyva
puoselėjamos vaiko teisės ir atsižvelgiama į Europos Tarybos
gaires dėl vaiko interesus atitinkančio teisingumo, ypač į
nuostatas dėl informacijos ir konsultacijų. Šia direktyva
užtikrinama, kad vaikai negalėtų atsisakyti savo teisių pagal
šią direktyvą, jeigu jie negali suvokti tokio atsisakymo
pasekmių. Įtariamo arba kaltinamo vaiko atstovams pagal
įstatymą visada kuo greičiau turėtų būti
pranešama apie suėmimo priežastis, išskyrus atvejus, kai tai prieštarauja
vaiko interesams. (31) Valstybės narės
turėtų užtikrinti, kad šios direktyvos nuostatos, kai jos atitinka
EŽTK garantuojamas teises, būtų įgyvendinamos derinant jas su
EŽTK nuostatomis, išsamiai išaiškintomis Europos Žmogaus Teisių Teismo
praktikoje. (32) Kadangi tikslo nustatyti
bendrus minimalius standartus valstybės narės po vieną negali
pasiekti nei nacionaliniu, nei regioniniu ar vietos lygmeniu ir jį galima
pasiekti tik Europos Sąjungos lygmeniu, Europos Parlamentas ir Taryba gali
imtis priemonių pagal subsidiarumo principą, kaip nurodyta Europos
Sąjungos sutarties 5 straipsnyje. Pagal tame straipsnyje
nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas
būtina nurodytiems tikslams pasiekti. (33) [Pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos
pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1, 2, 3 ir 4
straipsnius Jungtinė Karalystė ir Airija pranešė apie savo norą
dalyvauti priimant ir taikant šią direktyvą] ARBA [nepažeidžiant prie
Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos
veikimo pridėto Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės
4 straipsnio, Jungtinė Karalystė ir Airija nedalyvaus priimant šią
direktyvą ir ji nebus joms privaloma ar taikoma][37]. (34) Pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija
nedalyvaus priimant šią direktyvą, todėl ji jai neprivaloma ir
netaikoma, PRIĖMĖ ŠIĄ
DIREKTYVĄ: 1 straipsnis
Tikslas Šia direktyva nustatomos taisyklės,
reglamentuojančios įtariamųjų ir kaltinamųjų
baudžiamajame procese ir asmenų, dėl kurių vyksta procesas pagal
Tarybos pagrindų sprendimą 2002/584/TVR, teisę turėti
advokatą ir susisiekti po sulaikymo su trečiuoju asmeniu. 2 straipsnis
Taikymo sritis 1. Ši direktyva taikoma nuo
momento, kai valstybės narės kompetentingos institucijos oficialiu
pranešimu arba kitaip praneša asmeniui, kad jis įtariamas arba kaltinamas
padaręs nusikalstamą veiką, iki proceso pabaigos, t. y. iki
bus galutinai išspręstas klausimas, ar įtariamasis arba kaltinamasis
padarė nusikalstamą veiką, įskaitant, tinkamais atvejais,
bausmės skyrimą ir sprendimą dėl apeliacinio skundo. 2. Direktyva taikoma asmenims,
dėl kurių vyksta procesas pagal Tarybos pagrindų sprendimą
2002/584/TVR, nuo jų sulaikymo vykdančiojoje valstybėje momento. 3 straipsnis
Teisė turėti
advokatą vykstant baudžiamajam procesui 1. Valstybės narės
užtikrina, kad įtariamiesiems ir kaltinamiesiems būtų kuo
greičiau ir bet kokiu atveju suteikiama teisė turėti
advokatą: a) prieš pradedant bet
kokią apklausą policijoje arba kitoje teisėsaugos institucijoje; b) atliekant bet kokius
procesinius arba įrodymų rinkimo veiksmus, kuriuose asmuo privalo
arba turi teisę dalyvauti pagal nacionalinę teisę, nebent tai
darytų neigiamą poveikį įrodymų rinkimui; c) nuo laisvės apribojimo
pradžios. 2. Teisė turėti
advokatą suteikiama tokiu laiku ir tokiu būdu, kad įtariamasis
arba kaltinamasis galėtų veiksmingai pasinaudoti savo teisėmis
į gynybą. 4 straipsnis
Teisės turėti
advokatą turinys 1. Įtariamasis arba
kaltinamasis turi teisę susitikti su jam atstovaujančiu advokatu. 2. Advokatas turi teisę
dalyvauti visose apklausose ir posėdžiuose. Jis turi teisę užduoti
klausimus, prašyti paaiškinimų ir daryti pareiškimus, kurie dokumentuojami
laikantis nacionalinės teisės. 3. Advokatas turi teisę
dalyvauti atliekant bet kokius tyrimo arba įrodymų rinkimo veiksmus,
kuriuose įtariamasis arba kaltinamasis privalo arba turi teisę
dalyvauti pagal nacionalinę teisę, nebent tai darytų
neigiamą poveikį įrodymų rinkimui. 4. Advokatas turi teisę
tikrinti sąlygas, kuriomis laikomas suimtas įtariamasis arba
kaltinamasis, ir todėl gali patekti į vietą, kurioje laikomas
suimtas asmuo. 5. Įtariamojo arba
kaltinamojo ir jo advokato susitikimų trukmė ir dažnumas neribojami
taip, kad pakenktų asmens teisių į gynybą užtikrinimui. 5 straipsnis
Teisė susisiekti po
sulaikymo 1. Valstybės narės
užtikrina 2 straipsnyje nurodytam asmeniui, kurio laisvė apribota,
teisę kuo greičiau susisiekti su mažiausiai vienu jo nurodytu
asmeniu. 2. Jeigu asmuo yra vaikas,
valstybės narės užtikrina, kad vaiko atstovui pagal
įstatymą arba, priklausomai nuo vaiko interesų, kitam suaugusiam
asmeniui kuo greičiau būtų pranešta apie laisvės
apribojimą ir jo priežastis, išskyrus atvejus, kai tai prieštarauja vaiko
interesams; tokiais atvejais pranešama kitam tinkamam suaugusiam asmeniui. 6 straipsnis
Teisė susisiekti su
konsulinėmis arba diplomatinėmis įstaigomis Valstybė narė užtikrina 2
straipsnyje nurodytiems asmenims, kurių laisvė apribota ir kurie
nėra tos valstybės narės piliečiai, teisę, kad apie
jų suėmimą kuo greičiau būtų pranešta jų
pilietybės valstybės konsulinėms arba diplomatinėms
įstaigoms ir susisiekti su jomis. 7 straipsnis
Konfidencialumas Valstybės narės užtikrina
įtariamojo arba kaltinamojo ir jo advokato susitikimų
konfidencialumą. Jos taip pat užtikrina korespondencijos, pokalbių
telefonu ir kitų įtariamojo arba kaltinamojo ir jo advokato ryšio
formų, leidžiamų pagal nacionalinę teisę,
konfidencialumą. 8 straipsnis
Leidžiančios nukrypti
nuostatos Valstybės narės nenukrypsta nuo
jokių šios direktyvos nuostatų, išskyrus, išimtiniais atvejais, nuo 3
straipsnio, 4 straipsnio 1–3 dalių, 5 ir 6 straipsnių. Visos šios
leidžiančios nukrypti nuostatos: a) yra pateisinamos imperatyviomis
priežastimis, susijusiomis su neatidėliotinu poreikiu užkirsti kelią
dideliam pavojui žmogaus gyvybei arba fizinei neliečiamybei; b) nėra pagrįstos vien
įtariamos nusikalstamos veikos rūšimi arba sunkumu; c) neviršijama to, kas būtina; d) yra kiek įmanoma ribotos
trukmės ir bet negalioja teismo proceso etapu; e) nedaro neigiamo poveikio proceso
teisingumui. Nukrypti leidžiančias nuostatas leidžiama
taikyti tik tinkamai pagrįstu teisminės institucijos sprendimu,
priimamu kiekvienu konkrečiu atveju. 9 straipsnis
Atsisakymas 1. Nepažeidžiant
nacionalinės teisės, kuria nustatytas privalomas advokato dalyvavimas
arba pagalba, atsisakyti teisės turėti advokatą, nurodytos šioje
direktyvoje, įmanoma įvykdžius šias sąlygas: a) įtariamasis arba kaltinamasis gavo
išankstinę teisinę konsultaciją dėl tokio atsisakymo
pasekmių arba kitaip visiškai susipažino su šiomis pasekmėmis; b) jis sugeba suvokti šias pasekmes ir c) teisės atsisakoma savanoriškai ir
nedviprasmiškai. 2. Teisės atsisakymas ir
aplinkybės, kuriomis šis sprendimas buvo priimtas, dokumentuojami
laikantis susijusios valstybės narės teisės. 3. Valstybės narės
užtikrina, kad vėliau bet kuriame proceso etape teisės
atsisakymą būtų galima atšaukti. 10 straipsnis
Kiti asmenys nei
įtariamasis arba kaltinamasis 1. Valstybės narės
užtikrina, kad bet kuriam kitam asmeniu nei įtariamasis arba kaltinamasis,
kuris yra apklausiamas policijos arba kitos teisėsaugos institucijos
vykstant baudžiamajam procesui, būtų suteikta teisė turėti
advokatą, jeigu per apklausą, tardymą arba posėdį šis
asmuo tampa įtariamuoju arba kaltinamuoju padarius nusikalstamą veiką.
2 Valstybės narės
užtikrina, kad bet kokie tokio asmens parodymai, duoti prieš tai, kai jam
pranešta, kad jis yra įtariamasis arba kaltinamasis, negali būti
naudojami prieš jį patį. 11 straipsnis
Teisė turėti
advokatą vykstant Europos arešto orderio vykdymo procedūroms 1. Valstybės narės bet
kuriam asmeniui, dėl kurio vyksta procesas pagal Tarybos pagrindų
sprendimą 2002/584/TVR, užtikrina teisę turėti advokatą iš
karto po suėmimo pagal Europos arešto orderį vykdančiojoje
valstybėje narėje. 2. Kiek tai susiję su
teisės turėti advokatą turiniu, šis asmuo vykdančiojoje
valstybėje narėje turi tokias teises: –
teisė turėti advokatą suteikiama
tokiu laiku ir tokiu būdu, kad jis galėtų veiksmingai
pasinaudoti savo teisėmis; –
teisė susitikti su jam atstovaujančiu
advokatu; –
teisė jo advokatui dalyvauti visose apklausose
ir pasėdžiuose, įskaitant teisę užduoti klausimus, prašyti
paaiškinimų ir daryti pareiškimus, kurie yra dokumentuojami laikantis
nacionalinės teisės; –
teisė jo advokatui patekti į vietą,
kurioje laikomas suimtas asmuo, kad jis galėtų patikrinti jo laikymo sąlygas. Šio asmens ir jo advokato susitikimų
trukmė ir dažnumas neribojami taip, kad pakenktų asmens teisių
pagal Tarybos pagrindų sprendimą 2002/584/TVR įgyvendinimui. 3. Valstybės narės
užtikrina, kad bet kuris asmuo, dėl kurio vyksta procesas pagal Tarybos
pagrindų sprendimą 2002/584/TVR, jam paprašius, iš karto po
suėmimo pagal Europos arešto orderį taip pat turėtų
teisę išduodančiojoje valstybėje narėje turėti
advokatą, kuris pagal 4 dalį padėtų vykdančiosios
valstybės narės advokatui. Šiam asmeniui pranešama apie šią
teisę. 4. Šio asmens advokatas
išduodančiojoje valstybėje narėje turi teisę atlikti tokius
veiksmus, kurie būtini vykdančiosios valstybės narės
advokatui padėti, kad asmuo galėtų veiksmingai naudotis savo
teisėmis vykdančiojoje valstybėje narėje pagal Tarybos
pagrindų sprendimą, ypač pagal jo 3 ir 4 straipsnius. 5. Sulaikius asmenį pagal
Europos arešto orderį, vykdančioji teisminė institucija greitai
praneša išduodančiajai teisminei institucijai apie sulaikymą ir
asmens prašymą turėti advokatą ir išduodančiojoje
valstybėje narėje. 12 straipsnis
Teisinė pagalba 1. Direktyva nepažeidžiamos
nacionalinės teisės pagalbos nuostatos, kurios taikomos pagal Europos
Sąjungos pagrindinių teisių chartiją ir Europos žmogaus
teisių konvenciją. 2. Valstybės narės
netaiko mažiau palankių teisinės pagalbos nuostatų nei jau
galiojančios, kiek tai susiję su teise turėti advokatą
pagal šią direktyvą. 13 straipsnis
Teisių gynimo
priemonės 1. Valstybės narės
užtikrina, kad 2 straipsnyje nurodytas asmuo galėtų veiksmingai
naudotis teisių gynimo priemonėmis, jeigu pažeista jo teisė
turėti advokatą. 2. Teisių gynimo
priemonės leidžia įtariamajam arba kaltinamajam atkurti tokią
padėtį, kurioje jis būtų buvęs, jeigu jo teisė
nebūtų pažeista. 3. Valstybės narės
užtikrina, kad pažeidžiant teisę turėti advokatą arba atvejais,
kai šiai teisei leista pritaikyti leidžiančią nukrypti nuostatą
pagal 8 straipsnį, įtariamojo arba kaltinamojo duoti parodymai arba
surinkti įrodymai negali būti naudojami jokiame proceso etape kaip
įrodymai prieš jį patį, išskyrus atvejus, kai tokių
įrodymų naudojimas nepažeistų teisės į gynybą. 14 straipsnis
Regreso draudimo išlyga Jokia šios direktyvos nuostata negali
būti aiškinama kaip ribojanti teises ir procesines garantijas, kurios
įtvirtintos Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje,
Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos
konvencijoje, kitose susijusiose tarptautinės teisės nuostatose arba
valstybių narių įstatymuose ir kuriomis numatoma aukštesnio
lygio apsauga, arba kaip nukrypstanti nuo jų. 15 straipsnis
Perkėlimas į
nacionalinę teisę 1. Valstybės narės
priima įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad
būtų laikomasi šios direktyvos ne vėliau kaip iki [24
mėnesiai po šios Direktyvos paskelbimo Oficialiajame leidinyje]. 2. Jos pateikia Komisijai
tų teisės aktų nuostatų tekstą bei tų
nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę. 3. Valstybės
narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią
direktyvą arba tokia nuoroda daroma šias nuostatas oficialiai skelbiant.
Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės. 16 straipsnis
Įsigaliojimas Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą
dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. 17 straipsnis
Adresatai Ši direktyva pagal Sutartis skirta
valstybėms narėms. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos
vardu Pirmininkas Pirmininkas
[1] OL L 280, 2010 10 26, p. 1. [2] COM (2010) 392, 2010 7 20. [3] OL C 303, 2007 12 14, p. 30. Su Pagrindinių
teisių chartija susiję išaiškinimai. [4] JT Tarptautinių sutarčių sąvadas
Nr. 999, p. 171. TPPTP yra tarptautinė pilietinių ir
politinių teisių konvencija, pateikta pasirašyti 1966 m.
gruodžio 16 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos
rezoliucija; ją ratifikavo – ir taip tarptautinėje teisėje
suteikė privalomąją galią – visos ES valstybės
narės. [5] Jungtinių Tautų Tarptautinių
sutarčių sąvadas Nr.596, p. 261. [6] OL C 303, 2007 12 14, p. 1. [7] COM (2004) 328, 2004 4 28. [8] OL C 295, 2009 12 4, p. 1. [9] OL C 115, 2010 5 4. [10] 2008 m. lapkričio 27 d. sprendimas Salduz
prieš Turkiją, peticija Nr. 36391/02, 50 punktas. [11] Ibidem, 52 punktas. [12] 2010 m. sausio 13 d. sprendimas Dayanan prieš
Turkiją, peticija Nr. 7377/02, 32 punktas. [13] 2010 m. spalio 14 d. sprendimas Brusco prieš
Prancūziją, peticija Nr. 1466/07, 47 punktas. [14] 2008 m. gruodžio 11 d. sprendimas Panovits prieš
Kiprą, peticija Nr. 4268/04, 73–76 punktai. [15] Ibidem, 66 punktas. [16] Plg. prie šio pasiūlymo pridėtą poveikio
vertinimo, minimo 7 punkte, p. 12. [17] 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimas
2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių
narių tvarkos (OL L 190, 2002 7 18, p. 1). [18] 2010 m. sausio 13 d. sprendimas Dayanan prieš
Turkiją, peticija Nr. 7377/03, 32 punktas. [19] Komisijos komunikatas „ES vaiko teisių
darbotvarkė“, COM(2011) 60, 2011 2 15. [20] 2010 m. spalio 17 d. Europos Tarybos gairės dėl
vaiko interesus atitinkančio teisingumo. [21] 2007 m. kovo 13 d. sprendimas Castravet prieš
Moldovą, peticija Nr. 23393/05, 49 punktas, 2007 m. kovo 27 d.
sprendimas Istratii ir kiti prieš Moldovą, peticijos Nr. 8721/05,
8705/05, 8742/05, 89 punktas. [22] 2008 m. lapkričio 27 d. sprendimas Salduz
prieš Turkiją, peticija Nr. 36391/02, 55 punktas. [23] Ibidem, 52 punktas. [24] 2008 m. lapkričio 27 d. sprendimas Salduz
prieš Turkiją, peticija Nr. 36391/02, 59 punktas; 2008 m.
gruodžio 11 d. sprendimas Panovits prieš Kiprą,
peticija Nr. 4268/04, 68 punktas, 2010 m. vasario 23 d.
sprendimas Yoldaş prieš Turkiją, peticija Nr. 27503/04,
52 punktas. [25] 2010 m. spalio 14 d. sprendimas Brusco prieš
Prancūziją, peticija Nr. 1466/07, 47 punktas. [26] Komisijos ataskaita Europos Parlamentui ir Tarybai
dėl 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimo dėl
Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos
įgyvendinimo nuo 2007 m., COM(2011) 175, 2011 4 11. [27] OL L 190, 2002 7 18, p. 1. [28] 2008 m. lapkričio 27 d. sprendimas Salduz
prieš Turkiją, peticija Nr. 36391/02, 72 punktas. [29] 2008 m. lapkričio 27 d. sprendimas Salduz
prieš Turkiją, peticija Nr. 36391/02, 55 punktas. [30] OL C ..., ..., p. …. [31] OL C ..., ..., p. …. [32] OL C 295, 2009 12 4, p. 1. [33] OL C 115, 2010 5 4. [34] 2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2010/64/ES dėl teisės į vertimo žodžiu ir
raštu paslaugas baudžiamajame procese, OL L 280,
2010 10 26, p. 1. [35] Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/XXX/ES
dėl teisės į informaciją baudžiamajame procese. [36] OL L 190, 2002 7 18, p. 1. [37] Galutinis šios direktyvos konstatuojamosios dalies tekstas
priklausys nuo to, kokios pozicijos Jungtinė Karalystė ir Airija
laikysis pagal protokolo (Nr. 21) nuostatas.