Dieses Dokument ist ein Auszug aus dem EUR-Lex-Portal.
Dokument 52009PC0657
Proposal for a Council Decision on the Community position to be taken in the EU – Switzerland Joint Committee established in the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation in the audiovisual field, establishing the terms and conditions for the participation of the Swiss Confederation in the Community program MEDIA 2007, as regards a Joint Committee decision updating Article 1 in Annex I of the Agreement
Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Bendrijos pozicijos, kurios ji laikysis ES ir Šveicarijos jungtiniame komitete, įsteigtame Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu garso ir vaizdo srityje, nustatančiu Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus, dėl jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo atnaujinamas susitarimo I priedo 1 straipsnis
Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Bendrijos pozicijos, kurios ji laikysis ES ir Šveicarijos jungtiniame komitete, įsteigtame Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu garso ir vaizdo srityje, nustatančiu Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus, dėl jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo atnaujinamas susitarimo I priedo 1 straipsnis
/* KOM/2009/0657 galutinis */
Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Bendrijos pozicijos, kurios ji laikysis ES ir Šveicarijos jungtiniame komitete, įsteigtame Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu garso ir vaizdo srityje, nustatančiu Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus, dėl jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo atnaujinamas susitarimo I priedo 1 straipsnis /* KOM/2009/0657 galutinis */
[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA | Briuselis, 2009.11.30 KOM(2009)657 galutinis Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Bendrijos pozicijos, kurios ji laikysis ES ir Šveicarijos jungtiniame komitete, įsteigtame Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu garso ir vaizdo srityje, nustatančiu Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus, dėl jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo atnaujinamas susitarimo I priedo 1 straipsnis AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas garso ir vaizdo srityje, nustatantis Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus[1], buvo pasirašytas 2007 m. spalio 11 d. ir, kaip nurodyta jo 13 straipsnyje, yra laikinai taikomas nuo 2007 m. rugsėjo 1 d. 2009 m. birželio 12 d. Šveicarijos Parlamentas patvirtino šį susitarimą, o 2009 m. rugsėjo 25 d. patvirtino Šveicarijos Radijo ir televizijos įstatymo (LRTV) pakeitimus, kuriems įsigaliojus įstatymas atitiks acquis . Tikimasi netrukus gauti oficialų Šveicarijos vyriausybės pranešimą dėl susitarimo ratifikavimo, o Šveicarijos LRTV pakeitimai įsigalios sausio mėn., pasibaigus 100 dienų laikotarpiui, per kurį gali būti pateiktas prašymas surengti referendumą. ES turėtų ratifikuoti susitarimą įsigaliojus LRTV pakeitimams. 2007 m. gruodžio 19 d. įsigaliojus Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvai (Direktyvai 89/552 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB)[2], reikėtų, kad šalys ne tik pakeistų nuorodas į šią direktyvą, kaip nurodyta Bendros susitariančiųjų šalių deklaracijos dėl susitarimo pritaikymo prie naujos Bendrijos direktyvos susitarimo baigiamajame akte, bet ir, remdamosi susitarimo 8 straipsnio 7 dalimi, atnaujintų jo I priedo 1 straipsnį. Naujame tekste siūloma pakeisti I priedo 1 straipsnyje nurodytą dabartinę tvarką panašia tvarka, kuri labiau atitinka Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvoje nustatytą teisinę struktūrą. Nustatant Bendrijos poziciją, kurios ji laikysis jungtiniame komitete, atsižvelgiama į 2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimo dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija 2 straipsnį, kuriame nustatyta, kad, įgyvendinant susitarimą, Bendrijos priimtą poziciją dėl jungtinio komiteto sprendimų išreiškia Taryba, vadovaudamasi atitinkamomis Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatomis[3]. Šiuo atveju Europos bendrijos steigimo sutarties 300 straipsnio 2 dalies 2 pastraipoje nustatyta, kad Bendrijos vardu priimamas pozicijas susitarimu sukurtoje institucijoje tvirtina Taryba, kai tai institucijai reikia priimti teisinę galią turinčius sprendimus. Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Bendrijos pozicijos, kurios ji laikysis ES ir Šveicarijos jungtiniame komitete, įsteigtame Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu garso ir vaizdo srityje, nustatančiu Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus, dėl jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo atnaujinamas susitarimo I priedo 1 straipsnis EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 150 straipsnio 4 dalį ir 157 straipsnio 3 dalį, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa, atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[4], kadangi: 1. 2007 m. spalio 11 d. pasirašyto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo garso ir vaizdo srityje, nustatančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus (toliau – susitarimas) 8 straipsniu įsteigiamas jungtinis komitetas, atsakingas už šio susitarimo valdymą ir tinkamą įgyvendinimą. 2. 2007 m. gruodžio 19 d. įsigaliojus Direktyvai 89/552 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva)[5], reikėtų, kad šalys ne tik pakeistų nuorodas į šią direktyvą, kaip nurodyta Bendros susitariančiųjų šalių deklaracijos dėl susitarimo pritaikymo prie naujos Bendrijos direktyvos susitarimo baigiamajame akte, bet ir, remdamosi susitarimo 8 straipsnio 7 dalimi, atnaujintų jo I priedo 1 straipsnį, NUSPRENDĖ: 1 straipsnis Taryba tvirtina priede pateiktą sprendimo projektą kaip Bendrijos poziciją dėl sprendimo, kurį dėl susitarimo I priedo 1 straipsnio atnaujinimo turi priimti susitarimu įsteigtas ES ir Šveicarijos jungtinis komitetas. 2 straipsnis Jungtinio komiteto sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje . Priimta Briuselyje […] Tarybos vardu Pirmininkas […] PRIEDAS Projektas ES IR šVEICARIJOS JUNGTINIO KOMITETO, įSTEIGTO EUROPOS BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMU GARSO IR VAIZDO SRITYJE, NUSTATANčIU ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS DALYVAVIMO BENDRIJOS PROGRAMOJE MEDIA 2007 SąLYGAS IR REIKALAVIMUS, SPRENDIMAS Nr. ... 2010 m. ... ... d. dėl susitarimo I priedo 1 straipsnio atnaujinimo ES IR šVEICARIJOS JUNGTINIO KOMITETO, įSTEIGTO EUROPOS BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMU GARSO IR VAIZDO SRITYJE, NUSTATANčIU ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS DALYVAVIMO BENDRIJOS PROGRAMOJE MEDIA 2007 SąLYGAS IR REIKALAVIMUS, SPRENDIMAS Nr. ... 2010 m. ... ... d. dėl susitarimo I priedo 1 straipsnio atnaujinimo JUNGTINIS KOMITETAS, atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 11 d. Briuselyje pasirašytą Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą garso ir vaizdo srityje, nustatantį Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus[6], (toliau – susitarimas) ir į tą pačią dieną Briuselyje pasirašytą susitarimo baigiamąjį aktą[7], kadangi: 3. Susitarimas įsigaliojo 2002 m. ... ... d., 4. 2007 m. gruodžio. 19 d. įsigaliojus Direktyvai 89/552 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva)[8], reikėtų, kad šalys ne tik pakeistų nuorodas į šią direktyvą, kaip nurodyta Bendros susitariančiųjų šalių deklaracijos dėl susitarimo pritaikymo prie naujos Bendrijos direktyvos susitarimo baigiamajame akte, bet ir, remdamosi susitarimo 8 straipsnio 7 dalimi, atnaujintų jo I priedo 1 straipsnį, NUSPRENDĖ: 1 straipsnis (1) Susitarimo I priedo 1 straipsnis pakeičiamas taip: 1 straipsnis Priėmimo ir retransliavimo laisvė 1. Šveicarija užtikrina Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausančios televizijos laidų priėmimo ir retransliavimo laisvę savo teritorijoje, kaip nustatyta remiantis 1989 m. spalio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 89/552/EB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų tam tikrų nuostatų, susijusių su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų teikimu, derinimo (1 išnaša) (toliau – Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva), laikydamasi tokios tvarkos: Šveicarija pasilieka teisę: a) sustabdyti Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausančių televizijos programų transliuotojų laidų, kuriose akivaizdžiai, rimtai ir sunkiai pažeidžiamos Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos 22 straipsnio 1 arba 2 dalyje ir (arba) 3b straipsnyje nustatytos taisyklės dėl nepilnamečių ir žmogaus orumo apsaugos, retransliavimą; b) reikalauti, kad jos jurisdikcijai priklausantys transliuotojai laikytųsi išsamesnių arba griežtesnių taisyklių Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva koordinuojamose srityse su sąlyga, kad tokios taisyklės yra proporcingos ir nediskriminacinės. 2. Tais atvejais, kai Šveicarija: a) pasinaudojo laisve pagal 1pastraipos b punktą priimti išsamesnes ar griežtesnes bendro visuomenės intereso taisykles; ir b) nustato, kad Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausantis transliuotojas transliuoja televizijos programą, kuri visa arba didžioji dalis skirta jos teritorijai; ji gali kreiptis į jurisdikciją turinčią valstybė narę siekdama abi puses tenkinančio iškeltos problemos sprendimo. Gavusi pagrįstą Šveicarijos prašymą, jurisdikciją turinti valstybė narė kreipiasi į transliuotoją su prašymu laikytis konkrečius bendrus visuomenės interesus ginančių taisyklių. Jurisdikciją turinti valstybė narė per du mėnesius nuo šio prašymo pateikimo praneša Šveicarijai apie pasiektus rezultatus. Siekdama ištirti konkretų atvejį, Šveicarija arba valstybė narė gali paprašyti Komisijos pakviesti susijusias šalis į ad hoc susitikimą su Komisija, kuriame dalyvautų ir Ryšių komitetas. 3. Jei Šveicarija nustato, a) kad taikant 2 dalį pasiekti rezultatai nėra pakankami; ir b) kad konkretus transliuotojas įsisteigė jurisdikciją turinčioje valstybėje narėje siekdamas išvengti Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva koordinuojamose srityse galiojančių griežtesnių taisyklių, kurios jam būtų taikomos, jei jis būtų įsisteigęs Šveicarijoje, ji gali imtis tinkamų priemonių prieš atitinkamą transliuotoją. Tokios priemonės turi būti objektyviai būtinos, taikomos nediskriminuojant ir proporcingos tikslams, kurių jomis siekiama. 4. Šveicarija gali taikyti priemones pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą arba 3 dalį tik tokiu atveju, jei įvykdomos šios sąlygos: a) ji pranešė jungtiniam komitetui ir valstybei narei, kurioje įsisteigęs transliuotojas, apie ketinimą imtis minėtų priemonių, kartu nurodydama priežastis, kuriomis ji grindžia savo vertinimą; b) jungtinis komitetas taip pat nusprendė, kad priemonės yra proporcingos ir nediskriminacinės, o svarbiausia – Šveicarijos pagal 2 ir 3 dalis atlikti vertinimai yra tinkamai pagrįsti. 1 išnaša. OL L 298, 1989 10 17, p. 23. Direktyva su pakeitimais, padarytais 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB (OL L 202, 1997 7 30, p. 60) ir 2007 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB (OL L 332, 2007 12 18, p. 27). 2 straipsnis Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo dienos. Priimta Briuselyje […]. Jungtinio komiteto vardu Pirmininkas Sekretoriai [1] OL (2007) L 303, p. 11. [2] OL (2007) L 332, p. 27. [3] OL (2002) L 114, p 1. [4] OL C[…], […], p. […]. [5] OL (2007) L 332, p. 27. [6] OL (2007) L 303, p. 11. [7] OL (2007) L 303, p. 20. [8] OL (2007) L 332, p. 27.