Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0330

2017 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/330, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai

OL L 50, 2017 2 28, pp. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; netiesiogiai panaikino 32017R1509

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/330/oj

2017 2 28   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 50/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2017/330

2017 m. vasario 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 27 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2016/849 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2013/183/BUSP (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 329/2007 (2) įgyvendinamos Sprendime (BUSP) 2016/849, kuriuo, inter alia, panaikintas ir pakeistas Sprendimas 2013/183/BUSP (3), nustatytos priemonės. 2016 m. lapkričio 30 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 2321 (2016), kuria nustatomos naujos priemonės Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai. Šios priemonės apima vario, nikelio, sidabro, cinko, skulptūrų, sraigtasparnių ir laivų eksporto draudimą, jomis sugriežtinami su transporto sektoriumi susiję draudimai ir nustatomi nauji su bankininkystės sektoriumi susiję draudimai;

(2)

2017 m. vasario 27 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2017/345 (4), kuriuo šios priemonės įgyvendinamos;

(3)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, jis turėtų įsigalioti nedelsiant,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnyje įterpiamas toks punktas:

„15.

diplomatinės atstovybės, konsulinės įstaigos ir jų darbuotojai apibrėžiami pagal 1961 m. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių ir 1963 m. Vienos konvenciją dėl konsulinių santykių ir apima Šiaurės Korėjos atstovus, akredituotus valstybėse narėse įsikūrusiose tarptautinėse organizacijose.“;

2)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   I priede išvardijami visi objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, įskaitant programinę įrangą, kurie laikomi dvejopo naudojimo prekėmis ar technologijomis, kaip apibrėžta Tarybos reglamente (EB) Nr. 428/2009 (*1).

Ia priede išvardijami kiti objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose.

Ib priede išvardijami tam tikri pagrindiniai komponentai, skirti balistinių raketų sektoriui.

Ie priede išvardijami aviaciniai degalai, nurodyti 1 dalies b punkte.

Ig priede išvardijami su masinio naikinimo ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, nustatytos ir nurodytos kaip didesnės rizikos prekės pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2270 (2016) 25 punktą ir JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2321 (2016) 4 ir 7 punktus.

(*1)   2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 428/2009, nustatantis Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (OL L 134, 2009 5 29, p. 1).“;"

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Draudžiama:

a)

iš Šiaurės Korėjos tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti, pirkti ar perduoti Šiaurės Korėjos arba kitokios kilmės auksą, titano rūdą, vanadžio rūdą ir retųjų žemių mineralus, kaip nustatyta Ic priede, arba anglis, geležį ir geležies rūdą, kaip nustatyta Id priede;

b)

iš Šiaurės Korėjos tiesiogiai arba netiesiogiai importuoti, pirkti ar perduoti Ih priede nurodytus Šiaurės Korėjos arba kitokios kilmės varį, nikelį, sidabrą ir cinką;

c)

iš Šiaurės Korėjos tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti, pirkti arba perduoti If priede nurodytus Šiaurės Korėjos arba kitokios kilmės naftos produktus;

d)

sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama išvengti šios pastraipos a, b ir c punktuose nurodytų draudimų arba dėl kurios jie yra apeinami.

Ic priede išvardijamas auksas, titano rūda, vanadžio rūda ir retųjų žemių mineralai, nurodyti pirmos pastraipos a punkte.

Id priede išvardijamos anglys, geležis ir geležies rūda, nurodytos pirmos pastraipos a punkte.

If priede išvardijami naftos produktai, nurodyti pirmos pastraipos c punkte.

Ih priede išvardijamas varis, nikelis, sidabras ir cinkas, nurodyti pirmos pastraipos b punkte.“;

c)

5 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

b punktas pakeičiamas taip:

„b)

sudaryti su geležimi ir geležies rūda susijusius sandorius, kurie, kaip nustatyta, yra skirti tik pragyvenimui ir kurie nesusiję su pajamų gavimu Šiaurės Korėjos branduolinėms ar balistinių raketų programoms arba kita veikla, kuri yra draudžiama pagal JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ar 2321 (2016) arba pagal šį reglamentą;“;

ii)

papildoma šiuo punktu:

„c)

sudaryti su anglimis susijusius sandorius, kurie, kaip nustatyta, yra skirti tik pragyvenimui, jei tenkinamos toliau nurodytos sąlygos:

i)

sandoriai nėra susiję su pajamų gavimu Šiaurės Korėjos branduolinėms ar balistinių raketų programoms arba kita veikla, kuri yra draudžiama pagal JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ar 2321 (2016);

ii)

sandoriuose nedalyvauja asmenys ar subjektai, kurie yra susiję su Šiaurės Korėjos branduolinėmis ar balistinių raketų programomis arba kita veikla, kuri yra draudžiama pagal JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ar 2321 (2016), įskaitant IV priede išvardytus asmenis, subjektus ir organizacijas, arba asmenys ar subjektai, veikiantys jų vardu arba jų nurodymu, arba subjektai, jiems tiesiogiai ar netiesiogiai priklausantys nuosavybės teise arba jų kontroliuojami, arba asmenys ar subjektai, padedantys išvengti sankcijų, ir

iii)

Sankcijų komitetas valstybėms narėms nėra pranešęs apie pasiektą bendrą metams nustatytą ribą.“;

3)

įterpiami šie straipsniai:

„4c straipsnis

1.   Draudžiama iš Šiaurės Korėjos tiesiogiai arba netiesiogiai importuoti, pirkti arba perduoti IIIa priede nurodytas Šiaurės Korėjos arba kitokios kilmės skulptūras.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalyje nustatyto draudimo, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede išvardytose interneto svetainėse, gali leisti vykdyti tokius importo, pirkimo ar perdavimo veiksmus su sąlyga, kad valstybė narė, įvertinus kiekvieną konkretų atvejį, gavo išankstinį Sankcijų komiteto patvirtinimą.

IIIa priede išvardijamos skulptūros, nurodytos 1 dalyje.

4d straipsnis

1.   Draudžiama Šiaurės Korėjai tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti į ją IIIb priede išvardytus sraigtasparnius ir laivus.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalyje nustatyto draudimo, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede išvardytose interneto svetainėse, gali leisti vykdyti tokius pardavimo, tiekimo, perdavimo ar eksporto veiksmus su sąlyga, kad valstybė narė, įvertinus kiekvieną konkretų atvejį, gavo išankstinį Sankcijų komiteto patvirtinimą.

3.   IIIb priede išvardijami 1 dalyje nurodyti sraigtasparniai ir laivai.

4e straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

tiesiogiai ar netiesiogiai Šiaurės Korėjos Vyriausybei priklausantiems asmenims, subjektams arba organizacijoms nuomoti nekilnojamąjį turtą arba kitaip suteikti galimybę juo naudotis kitais nei diplomatinės ar konsulinės veiklos tikslais, laikantis 1961 m. Vienos konvencijos dėl diplomatinių santykių ir 1963 m. Vienos konvencijos dėl konsulinių santykių;

b)

tiesiogiai ar netiesiogiai nuomoti nekilnojamąjį turtą iš Šiaurės Korėjos Vyriausybei priklausančių asmenų, subjektų arba organizacijų; arba

c)

dalyvauti bet kokioje veikloje, susijusioje su Šiaurės Korėjos Vyriausybei priklausančių asmenų, subjektų arba organizacijų turimo, nuomojamo arba kitomis teisėmis naudojamo nekilnojamojo turto naudojimu, išskyrus prekių tiekimą ir paslaugų teikimą, kai jos:

i)

yra būtinos diplomatinių atstovybių arba konsulinių įstaigų veikimui, pagal 1961 m. ir 1963 m. Vienos konvencijas; ir

ii)

negali būti naudojamos siekiant tiesiogiai ar netiesiogiai gauti pajamas ar pelną Šiaurės Korėjos Vyriausybės labui.

2.   Šiame straipsnyje sąvoka „nekilnojamasis turtas“ reiškia žemę, pastatus ir jų dalis, esančius už Šiaurės Korėjos teritorijos ribų.“;

4)

5 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Kroviniai, įskaitant asmeninį ir registruojamą bagažą, esantys Sąjungoje arba gabenami tranzitu per Sąjungos teritoriją, įskaitant oro uostus, jūrų uostus ir laisvąsias zonas, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 952/2013 243–249 straipsniuose, turi būti tikrinami siekiant užtikrinti, kad juose nebūtų objektų, draudžiamų pagal JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ar 2321 (2016) arba šį reglamentą, jei:

a)

krovinio kilmės šalis yra Šiaurės Korėja;

b)

krovinio paskirties šalis yra Šiaurės Korėja;

c)

dėl krovinio tarpininkavo arba jam palankesnes sąlygas sudarė Šiaurės Korėja arba jos piliečiai, arba asmenys ar subjektai, veikiantys jų vardu arba jų nurodymu, arba subjektai, jiems priklausantys nuosavybės teise arba jų kontroliuojami;

d)

dėl krovinio tarpininkavo arba jam palankesnes sąlygas sudarė IV priede nurodyti asmenys, subjektai ar įstaigos; ar

e)

krovinys transportuojamas su Šiaurės Korėjos vėliava plaukiojančiais laivais arba Šiaurės Korėjoje registruotais orlaiviais, arba laivais ar orlaiviais, nepriklausančiais jokiai valstybei.“;

5)

5a straipsnio 1d dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

uždaryti visas banko sąskaitas kredito arba finansų įstaigoje, nurodytoje 5c straipsnio 2 dalyje;“;

6)

5a straipsnio 1e dalis išbraukiama;

7)

5a straipsnio 1f dalis pakeičiama taip:

„1f.   Nukrypstant nuo 1d dalies a ir c punktų, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede išvardytose interneto svetainėse, gali leisti toliau veikti tam tikroms atstovybėms, patronuojamosioms įmonėms arba palikti galioti banko sąskaitas, su sąlyga, kad Sankcijų komitetas, įvertinęs kiekvieną konkretų atvejį, nustatė, kad tos atstovybės, patronuojamosios įmonės ar sąskaitos reikalingos humanitarinei arba diplomatinių atstovybių veiklai Šiaurės Korėjoje arba Jungtinių Tautų, jos specializuotų agentūrų, susijusių organizacijų veiklai arba bet kuriam kitam tikslui, atitinkančiam JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) arba 2321 (2016) tikslus.“;

8)

įterpiamas šis straipsnis:

„5aa straipsnis

1.   Kredito ir finansų įstaigoms, kurioms taikomas 16 straipsnis, draudžiama atidaryti banko sąskaitas Šiaurės Korėjos diplomatinėms atstovybėms ar konsulinėms įstaigoms ir jų Šiaurės Korėjos darbuotojams.

2.   Kredito ir finansų įstaigos, kurioms taikomas 16 straipsnis, ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 11 d. uždaro visas Šiaurės Korėjos diplomatinių atstovybių ar konsulinių įstaigų ir jų Šiaurės Korėjos darbuotojų turimas ar kontroliuojamas banko sąskaitas.

3.   Nukrypstant nuo 1 dalies, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede pateiktame interneto svetainių sąraše, gali Šiaurės Korėjos diplomatinės atstovybės, konsulinės įstaigos arba vieno iš jų darbuotojų prašymu leisti atidaryti po vieną banko sąskaitą vienai atstovybei, įstaigai ir darbuotojui, su sąlyga, kad ta atstovybė ar įstaiga yra toje valstybėje narėje arba diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos darbuotojas yra akredituotas toje valstybėje narėje.

4.   Nukrypstant nuo 2 dalies, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede pateiktame interneto svetainių sąraše, gali Šiaurės Korėjos atstovybės, įstaigos arba vieno iš jų darbuotojų prašymu leisti neuždaryti banko sąskaitos, su sąlyga, kad valstybė narė nustatė, kad atstovybė, įstaiga yra toje valstybėje narėje ar atstovybės ar įstaigos darbuotojas yra akredituotas toje valstybėje narėje ir neturi jokios kitos banko sąskaitos toje valstybėje narėje. Tuo atveju, kai atstovybė, įstaiga arba jų darbuotojas turi daugiau negu vieną banko sąskaitą toje valstybėje narėje, atstovybė, įstaiga arba jų darbuotojas gali nurodyti, kurią banko sąskaitą palikti.

5.   Laikydamosi taikytinų 1961 m. Vienos konvencijos dėl diplomatinių santykių ir 1963 m. Vienos konvencijos dėl konsulinių santykių taisyklių, valstybės narės praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai visų toje valstybėje narėje akredituotų diplomatinių atstovybių ir konsulinių įstaigų Šiaurės Korėjos darbuotojų vardus, pavardes ir identifikuojamąją informaciją ne vėliau kaip 2017 m. kovo 13 d., o apie vėlesnius to sąrašo atnaujinimus – per savaitę nuo kiekvieno pasikeitimo. Valstybės narės informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal 3 ir 4 dalis suteiktus leidimus. Atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede pateiktame interneto svetainių sąraše, gali informuoti tos valstybės narės kredito ir finansų įstaigas apie visų toje valstybėje narėje ar bet kurioje kitoje valstybėje narėje akredituotų diplomatinių atstovybių ar konsulinių įstaigų Šiaurės Korėjos darbuotojų tapatybę.“;

9)

6 straipsnyje įterpiama tokia dalis:

„1a.   Visi IVa priede išvardyti laivai mobilizuojami ir jų laikomi lėšos ir ekonominiai ištekliai įšaldomi Sankcijų komiteto sprendimu. IVa priede išvardijami Sankcijų komiteto pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2321 (2016) 12 punktą nurodyti laivai.“;

10)

9b straipsnis pakeičiamas taip:

„9b straipsnis

1.   Draudžiama teikti finansavimą ar finansinę pagalbą prekybai su Šiaurės Korėja, įskaitant eksporto kreditų, garantijų ar draudimo teikimą, fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms, dalyvaujantiems tokioje prekyboje.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede išvardytose interneto svetainėse, gali leisti teikti finansinę paramą prekybai su Šiaurės Korėja su sąlyga, kad valstybė narė, įvertinus kiekvieną konkretų atvejį, gavo išankstinį Sankcijų komiteto patvirtinimą.

3.   Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal 2 dalį suteiktus leidimus.“;

11)

11a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šiuo punktu:

„f)

įtrauktam į IVa priedą, jei tokį sprendimą priėmė Sankcijų komitetas.“;

b)

2–6 dalys pakeičiamos taip:

„2.   1 dalis netaikoma:

a)

ekstremaliosios situacijos atveju;

b)

jeigu laivas grįžta į kilmės uostą;

c)

laivo įplaukimo į uostą, kad būtų atliktas patikrinimas, atveju, kai tai susiję su laivu, kuris patenka į 1 dalies a–e punktų taikymo sritį.

3.   Nukrypstant nuo 1 dalyje nurodyto draudimo, kai tai susiję su laivu, kuris patenka į 1 dalies a–e punktų taikymo sritį, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede pateiktame interneto svetainių sąraše, gali leisti laivui įplaukti į uostą, jei:

a)

Sankcijų komitetas iš anksto nustatė, kad tai būtina humanitariniais tikslais arba kitais tikslais, atitinkančiais JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2270 (2016) tikslus, arba

b)

valstybė narė iš anksto nustatė, kad tai būtina humanitariniais tikslais arba kitais tikslais, atitinkančiais šio reglamento tikslus.

4.   Nukrypstant nuo 1 dalies f punkte nurodyto draudimo, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede pateiktame interneto svetainių sąraše, gali leisti laivui įplaukti į uostą, jei taip yra nurodęs Sankcijų komitetas.

5.   Bet kuriam Šiaurės Korėjos oro vežėjų eksploatuojamam arba Šiaurės Korėjos kilmės orlaiviui draudžiama pakilti iš Sąjungos teritorijos, nusileisti joje arba skristi virš jos.

6.   5 dalis netaikoma:

a)

jeigu orlaivis leidžiasi, kad būtų atliktas patikrinimas;

b)

avarinio tūpimo atveju.

7.   Nukrypstant nuo 5 dalies, II priede pateiktame interneto svetainių sąraše nurodyta atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti orlaiviui pakilti iš Sąjungos teritorijos, nusileisti joje arba skristi virš jos, jeigu ta kompetentinga institucija iš anksto nustatė, kad tai būtina humanitariniais ar kitais tikslais, atitinkančiais šio reglamento tikslus.“;

12)

11b straipsnis pakeičiamas taip:

„11b straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

nuomoti arba frachtuoti laivus ar orlaivius arba teikti įgulų paslaugas Šiaurės Korėjai, į IV sąrašą įtrauktiems asmenims ar subjektams, visiems kitiems Šiaurės Korėjos subjektams, visiems kitiems asmenims ar subjektams, padėjusiems pažeisti JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) arba 2321 (2016) nuostatas, arba bet kuriam asmeniui arba subjektui, veikiančiam tokio asmens ar subjekto vardu arba jų nurodymu, ir jiems nuosavybės teise priklausantiems arba kontroliuojamiems subjektams;

b)

iš Šiaurės Korėjos gauti laivų ar orlaivių įgulų paslaugas;

c)

turėti nuosavą, nuomoti, eksploatuoti, apdrausti bet kurį su Šiaurės Korėjos vėliava plaukiojantį laivą arba tokiam laivui teikti laivo klasifikavimo ar susijusias paslaugas;

d)

registruoti arba išlaikyti registre bet kurį Šiaurės Korėjai arba Šiaurės Korėjos piliečiams priklausantį, jų kontroliuojamą arba su jų įgula plaukiojantį laivą arba laivą, kuris buvo kitos valstybės išregistruotas pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2321 (2016) 24 punktą;

e)

teikti draudimo ar perdraudimo paslaugas Šiaurės Korėjai priklausantiems, jos kontroliuojamiems arba eksploatuojamiems laivams.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies a punkte nustatyto draudimo, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede išvardytose interneto svetainėse, gali leisti nuomoti, frachtuoti arba teikti įgulų paslaugas su sąlyga, kad valstybė narė, įvertinus kiekvieną konkretų atvejį, gavo išankstinį Sankcijų komiteto patvirtinimą.

3.   Nukrypstant nuo 1 dalies b ir c punktuose nustatytų draudimų, atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede išvardytose interneto svetainėse, gali leisti turėti nuosavą, nuomoti, eksploatuoti bet kurį su Šiaurės Korėjos vėliava plaukiojantį laivą arba teikti laivo klasifikavimo ar susijusias paslaugas, arba registruoti ar palikti registre bet kurį laivą, kuris nuosavybės teise priklauso Šiaurės Korėjai arba jos piliečiams, yra jų kontroliuojamas ar eksploatuojamas, jeigu, valstybės narė, įvertinus kiekvieną konkretų atvejų, gavo išankstinį Sankcijų komiteto patvirtinimą

4.   Nukrypstant nuo 1 dalies e punkte nustatyto draudimo, valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede išvardytose interneto svetainėse, gali leisti teikti draudimo ir perdraudimo paslaugas su sąlyga, kad Sankcijų komitetas, įvertinęs kiekvieną konkretų atvejį, nustatė, kad laivas naudojamas išimtinai pragyvenimo tikslais ir Šiaurės Korėjos asmenys ar subjektai jo nenaudos pajamoms gauti arba išimtinai humanitariniais tikslais.

5.   Susijusi valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal 2, 3 ir 4 dalis suteiktus leidimus.“;

13)

įterpiamas šis straipsnis:

„11c straipsnis

Nukrypstant nuo draudimų, kylančių iš JT Saugumo Tarybos Rezoliucijos 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016) arba 2321 (2016), atitinkama valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta II priede išvardytose interneto svetainėse, gali leisti vykdyti bet kokią veiklą, jei Sankcijų komitetas, įvertinęs kiekvieną konkretų atvejį, nustatė, kad ji reikalinga norint palengvinti tarptautinių ir nevyriausybinių organizacijų darbą vykdant paramos ir pagalbos teikimo veiklą Šiaurės Korėjos civiliams gyventojams pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2321 (2016) 46 punktą.“;

14)

13 straipsnio 1 dalies c, d ir g punktai pakeičiami taip:

„c)

iš dalies pakeisti III, IIIa ir IIIb priedus, siekiant patikslinti arba adaptuoti juose pateiktus prekių sąrašus pagal Sankcijų komiteto arba JT Saugumo Tarybos paskelbtas apibrėžtis arba gaires ir, jeigu tai būtina ar tikslinga, papildyti juos kodais iš Kombinuotosios nomenklatūros, pateiktos Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede;“;

„d)

iš dalies pakeisti IV ir IVa priedus remiantis Sankcijų komiteto arba JT Saugumo Tarybos sprendimais;“;

„g)

iš dalies pakeisti Ig ir Ih priedus, remiantis Sankcijų komiteto ar JT Saugumo Tarybos priimtais sprendimais, ir papildyti juos kodais iš Kombinuotosios nomenklatūros, pateiktos Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede.“

2 straipsnis

Šio reglamento I, II, III ir IV priedai pridedami prie Reglamento (EB) Nr. 329/2007 atitinkamai kaip Ih, IIIa, IIIb ir IVa priedai.

3 straipsnis

Ig priede tekstas:

„Su masinio naikinimo ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, nustatytos ir nurodytos kaip didesnės rizikos prekės pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2270 25 punktą.“

pakeičiamas taip:

„Su masinio naikinimo ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, nustatytos ir įtrauktos į sąrašą pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2270 (2016) 25 punktą bei JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2321 (2016) 4 ir 7 punktus.“

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. vasario 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

K. MIZZI


(1)   OL L 141, 2016 5 28, p. 79.

(2)   2007 m. kovo 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (OL L 88, 2007 3 29, p. 1).

(3)   2013 m. balandžio 22 d. Tarybos sprendimas 2013/183/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2010/800/BUSP (OL L 111, 2013 4 23, p. 52).

(4)   2017 m. vasario 27 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/345, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2016/849 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 59).


I PRIEDAS

„Ih PRIEDAS

Varis, nikelis, sidabras ir cinkas, nurodyti 2 straipsnio 4 dalies b punkte“


II PRIEDAS

„IIIa PRIEDAS

4c straipsnio 1 dalyje nurodytos skulptūros“


III PRIEDAS

„IIIb PRIEDAS

4d straipsnio 1 dalyje nurodyti sraigtasparniai ir laivai“


IV PRIEDAS

„IVa PRIEDAS

Pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2321 (2016) 12 punktą nurodyti laivai“


Top