This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1863
Council Decision (CFSP) 2015/1863 of 18 October 2015 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
2015 m. spalio 18 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/1863, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui
2015 m. spalio 18 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/1863, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui
OL L 274, 2015 10 18, p. 174–197
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
18.10.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 274/174 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2015/1863
2015 m. spalio 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2010 m. liepos 26 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/413/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių Iranui; |
(2) |
2013 m. lapkričio 24 d. Kinija, Prancūzija, Vokietija, Rusijos Federacija, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos, kurias parėmė Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis), pasiekė susitarimą su Iranu dėl Bendro veiksmų plano, kuriame nustatomas požiūris siekiant rasti ilgalaikį ir visapusišką Irano branduolinio klausimo sprendimą. Buvo susitarta, kad procesas siekiant rasti šį visapusišką sprendimą pirmuoju etapu apims pradines bendrai sutartas priemones, kurių šešių mėnesių laikotarpiu turi imtis abi šalys, ir kurių taikymas pratęsiamas abipusiu sutarimu; |
(3) |
2015 m. balandžio 2 d. Kinija, Prancūzija, Vokietija, Rusijos Federacija, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos, kurias parėmė vyriausiasis įgaliotinis, susitarė su Iranu dėl pagrindinių Bendro visapusiško veiksmų plano (BVVP) kriterijų; |
(4) |
2015 m. liepos 14 d. Kinija, Prancūzija, Vokietija, Rusijos Federacija, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos, kurias parėmė vyriausiasis įgaliotinis, pasiekė susitarimą su Iranu dėl ilgalaikio ir visapusiško Irano branduolinio klausimo sprendimo. Visiškas BVVP įgyvendinimas užtikrins išimtinai taikų Irano branduolinės programos pobūdį ir sudarys sąlygas visapusiškam visų su branduoliniu klausimu susijusių sankcijų panaikinimui; |
(5) |
2015 m. liepos 20 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją (toliau – JT ST rezoliucija) 2231 (2015), kuria patvirtinamas BVVP, raginama jį visapusiškai įgyvendinti laikantis BVVP nustatyto tvarkaraščio ir numatomi veiksmai, kurie būtų vykdomi laikantis BVVP; |
(6) |
2015 m. liepos 20 d. Taryba palankiai įvertino ir patvirtino BVVP ir įsipareigojo laikytis jo sąlygų ir sutarto įgyvendinimo plano. Taryba taip pat visapusiškai pritarė JT ST rezoliucijai 2231 (2015); |
(7) |
Taryba vėl pakartojo, kad Sąjungos veiksmai ir įsipareigojimai pagal BVVP, susiję su sankcijų panaikinimu, bus vykdomi laikantis BVVP nurodyto tvarkaraščio ir išsamių sąlygų ir kad ekonominių ir finansinių sankcijų panaikinimas įsigalios tada, kai Tarptautinė atominės energijos agentūra (TATENA) patikrinusi įsitikins, kad Iranas įgyvendino savo įsipareigojimus branduolinėje srityje, nustatytus BVVP; |
(8) |
Taryba pažymėjo, kad nuostatos pagal Bendrą veiksmų planą, dėl kurio buvo susitarta 2013 m. Ženevoje, buvo pratęstos dar šešiems mėnesiams, kad būtų apimtas laikotarpis iki to laiko, kai TATENA patikrinusi įsitikins, kad Iranas ėmėsi šių veiksmų; |
(9) |
įsipareigojimu panaikinti visas su branduoliniu klausimu susijusias Sąjungos sankcijas pagal BVVP nedaromas poveikis BVVP nustatytam ginčų sprendimo mechanizmui ir galimybei vėl nustatyti Sąjungos sankcijas tuo atveju, jei Iranas svarbiu aspektu nesilaikytų savo įsipareigojimų pagal BVVP; |
(10) |
tuo atveju, jei vėl būtų pritaikytos Sąjungos sankcijos, bus numatyta adekvati sutarčių, sudarytų pagal BVVP sankcijų netaikymo laikotarpiu, vykdymo apsauga, atitinkanti ankstesnes nuostatas, kai sankcijos buvo nustatytos pirmą kartą; |
(11) |
JT ST rezoliucijoje 2231 (2015) nurodoma, kad po to, kai TATENA patikrinusi įsitikina, jog Iranas įgyvendino BVVP išdėstytus įsipareigojimus branduolinėje srityje, JT ST rezoliucijų 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) ir 2224 (2015) nuostatos turi nustoti galioti; |
(12) |
be to, JT ST rezoliucijoje 2231 (2015) nurodoma, kad valstybės turi laikytis atitinkamų nuostatų, išdėstytų 2015 m. liepos 14 d. Kinijos, Prancūzijos, Vokietijos, Rusijos Federacijos, Jungtinės Karalystės, Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos pareiškime, pridėtame prie JT ST rezoliucijos 2231 (2015) kaip B priedas ir skirtame skaidrumui skatinti bei palankiai atmosferai visiško BVVP įgyvendinimo atžvilgiu sukurti; |
(13) |
2015 m. liepos 14 d. pareiškimo nuostatos apima peržiūros mechanizmą ir numato sprendimus dėl su branduoline sritimi susijusių perdavimų į Iraną ar veiklos su Iranu, ginklų ir balistinių raketų apribojimus, taip pat draudimą išduoti vizas ir turto įšaldymo priemones, taikytinus tam tikriems asmenims ir subjektams; |
(14) |
vadovaujantis BVVP, valstybės narės visų Sąjungos su branduoline sritimi susijusių ekonominių ir finansinių sankcijų įgyvendinimą turėtų nutraukti tuo pačiu metu, kai TATENA patikrinusi įsitikins, kad Iranas įgyvendino sutartas su branduoline sritimi susijusias priemones; |
(15) |
be to, valstybės narės turėtų tą pačią dieną nustatyti leidimų suteikimo tvarką dėl su branduoline sritimi susijusių perdavimų į Iraną ir veiklos su Iranu, kuriems netaikoma JT ST rezoliucija 2231 (2015), peržiūros ir sprendimų priėmimo visapusiškai laikantis BVVP; |
(16) |
vadovaujantis BVVP, bus įsteigta Bendra komisija, kurią sudarys Irano ir Kinijos, Prancūzijos, Vokietijos, Rusijos Federacijos, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Valstijų atstovai ir vyriausiasis įgaliotinis, kuri stebės BVVP įgyvendinimą bei atliks šiame BVVP numatytas funkcijas; |
(17) |
tam tikroms šiame sprendime numatytoms priemonėms įgyvendinti reikia tolesnių Sąjungos veiksmų; |
(18) |
todėl Sprendimas 2010/413/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2010/413/BUSP iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas JT ST rezoliucijos 2231 (2015) B priedo 2 dalies c punkto 1 pastraipoje nurodytų objektų, skirtų lengvojo vandens reaktoriams, tiesioginiam ar netiesioginiam perdavimui per valstybių narių teritoriją į Iraną arba perdavimui, kad jie būtų naudojami Irane arba kad Iranas gautų iš jų naudą.“; |
2) |
15 straipsnio 1, 2, 5 ir 6 dalys pakeičiamos taip: „1. Derindamos veiksmus su nacionalinės valdžios institucijomis, laikydamosi nacionalinės teisės aktų ir tarptautinės teisės, visų pirma jūros teisės ir atitinkamų tarptautinių civilinės aviacijos susitarimų, valstybės narės savo teritorijoje, įskaitant oro uostuose ir jūrų uostuose, tikrina visus į Iraną ir iš jo gabenamus krovinius, jei jos turi patikimos informacijos, kad krovinyje yra objektų, kurių tiekimas, pardavimas, perdavimas ar eksportas vykdomi pažeidžiant šį sprendimą. 2. Laikydamosi tarptautinės teisės, visų pirma jūrų teisės, valstybės narės gali pareikalauti patikrinti atviroje jūroje plaukiojančius laivus, jei vėliavos valstybė tam yra davusi sutikimą ir jei jos turi patikimos informacijos, kad laivais gabenami objektai, kurių tiekimas, pardavimas, perdavimas ar eksportas vykdomi pažeidžiant šį sprendimą. 5. Kai atliekamas 1 ar 2 dalyse nurodytas patikrinimas, valstybės narės konfiskuoja objektus, kurių tiekimas, pardavimas, perdavimas ar eksportas vykdomi pažeidžiant šį sprendimą, ir juos pašalina (pavyzdžiui, sunaikina, padaro netinkamais naudoti, patalpina į sandėlį arba perduoda kitai valstybei, nei kilmės ar paskirties valstybė, pašalinti). Toks konfiskavimas arba pašalinimas bus atliekamas importuotojo sąskaita arba, jeigu neįmanoma šių išlaidų susigrąžinti iš importuotojo, jos pagal nacionalinės teisės aktus gali būti išieškotos iš bet kurio kito asmens ar subjekto, atsakingo už bandymą neteisėtai tiekti, parduoti, perduoti ar eksportuoti objektus. 6. Valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių jurisdikcijai priklausančios teritorijos draudžiama teikti Iranui nuosavybės teise priklausantiems arba sutarties pagrindu Irano turimiems laivams, įskaitant frachtuojamus laivus, aprūpinimo kuru ar kitomis atsargomis paslaugas, ar kitas laivų aptarnavimo paslaugas, jei jie turi patikimos informacijos, kad šiais laivais gabenami objektai, kurių tiekimas, pardavimas, perdavimas ar eksportas vykdomi pažeidžiant šį sprendimą, išskyrus atvejus, kai tokias paslaugas būtina teikti humanitariniais tikslais arba tol, kol krovinys patikrinamas ir prireikus konfiskuojamas bei pašalinamas, kaip nustatyta 1, 2 ir 5 dalyse.“; |
3) |
18 straipsnis pakeičiamas taip: „Valstybių narių piliečiams ir iš valstybių narių teritorijų draudžiama teikti Irano krovininiams orlaiviams technines ir techninės priežiūros paslaugas, jei jie turi patikimos informacijos, kad šiais krovininiais orlaiviais gabenami objektai, kurių tiekimas, pardavimas, perdavimas ar eksportas vykdomi pažeidžiant šį sprendimą, išskyrus atvejus, kai tokias paslaugas būtina teikti humanitariniais ar saugos tikslais arba tol, kol krovinys patikrinamas ir prireikus konfiskuojamas bei pašalinamas, kaip nustatyta 15 straipsnio 1 ir 5 dalyse.“; |
4) |
19 straipsnio 1 dalis papildoma šiais punktais:
|
5) |
19 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Šio straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas tranzitui per valstybių narių teritorijas vykdant veiklą, tiesiogiai susijusią su JT ST rezoliucijos 2231 (2015) B priedo 2 dalies c punkto 1 pastraipoje nurodytais objektais, skirtais lengvojo vandens reaktoriams.“; |
6) |
19 straipsnio 7 dalies ii punktas pakeičiamas taip:
|
7) |
19 straipsnio 9 ir 10 dalys pakeičiamos taip: „9. Tais atvejais, kai vadovaujantis 4, 5 ir 7 dalimis valstybė narė išduoda leidimą I, II, III ar IV prieduose išvardintiems asmenims atvykti į jos teritoriją ar vykti per ją tranzitu, leidimas ribojamas tikslų, kuriais jis suteiktas, ir asmenų, kuriems jis taikomas, atžvilgiu. 10. Valstybė narė, pageidaujanti taikyti 7 dalies i ir ii punktuose nurodytas išimtis, teikia siūlomus leidimus Saugumo Tarybai pritarti.“; |
8) |
20 straipsnio 1 dalis papildoma šiais punktais:
|
9) |
20 straipsnio 3 dalies baigiamieji žodžiai pakeičiami taip: „kai atitinkama valstybė narė Saugumo Tarybai praneša apie ketinimą tam tikrais atvejais leisti naudotis tokiomis lėšomis ir ekonominiais ištekliais, o Saugumo Taryba per penkias darbo dienas nuo tokio pranešimo nepriima neigiamo sprendimo.“; |
10) |
20 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. Išimtys taip pat gali būti taikomos lėšoms ir ekonominiams ištekliams, kurie:
|
11) |
20 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip: „6. 1 dalis nekliudo nurodytam asmeniui ar subjektui pervesti mokėtiną sumą pagal sutartį, sudarytą iki tokio asmens ar subjekto įtraukimo į sąrašą, jeigu atitinkama valstybė narė nustatė, kad:
o atitinkama valstybė narė prieš 10 darbo dienų iki tokio leidimo suteikimo praneša Saugumo Tarybai apie ketinimą atlikti ar gauti tokius mokėjimus arba leisti prireikus šiam tikslui panaikinti lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą.“; |
12) |
22 straipsnis pakeičiamas taip: „Nepatenkinami jokie nurodytų asmenų ar subjektų, įtrauktų į I, II, III arba IV priedų sąrašus, arba kitų Irano asmenų ar subjektų, įskaitant Irano Vyriausybę, arba asmenų ar subjektų, pateikusių ieškinį tų asmenų ar subjektų vardu ar jų naudai, ieškiniai, įskaitant ieškinius dėl kompensavimo arba kitus tokios rūšies ieškinius, pavyzdžiui, priešpriešinius ieškinius arba ieškinius pagal garantiją, susijusius su sutartimi ar sandoriu, kurio vykdymui tiesioginį ar netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo taikomos priemonės, nustatytos pagal JT ST rezoliucijas 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010), 2231 (2015), įskaitant Sąjungos ar bet kurios valstybės narės priemones, nustatytas įgyvendinant atitinkamus Saugumo Tarybos sprendimus, pagal jų reikalavimus arba su jais susijusias, arba priemones, numatytas šiame sprendime.“; |
13) |
23 straipsnis pakeičiamas taip: „1. Taryba atlieka I ir III priedų pakeitimus remdamasi Saugumo Tarybos sprendimais. 2. Valstybių narių arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba vieningai nustato II ir IV prieduose pateiktą sąrašą ir priima jo pakeitimus.“; |
14) |
24 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip: „1. Jeigu Saugumo Taryba įtraukia į sąrašą asmenį arba subjektą, Taryba šį asmenį ar subjektą įtraukia į III priedą. 2. Jei Taryba nusprendžia asmeniui arba subjektui taikyti 19 straipsnio 1 dalies b, c ir e punktuose ir 20 straipsnio 1 dalies b, c ir e punktuose nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia II ir IV priedą.“; |
15) |
25 straipsnis pakeičiamas taip: „1. I, II, III ir IV prieduose pateikiamos į sąrašą įtrauktų asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys, kurias Saugumo Taryba arba Komitetas yra pateikę dėl I priedo, o Saugumo Taryba – dėl III priedo. 2. Be to, I, II, III ir IV prieduose pateikiama informacija, jei jos yra, būtina atitinkamų asmenų ar subjektų tapatybei nustatyti, kurią Saugumo Taryba arba Komitetas yra pateikę dėl I priedo, o Saugumo Taryba – dėl III priedo. Tokia apie asmenis pateikiama informacija gali apimti vardą, pavardę, įskaitant slapyvardžius, gimimo datą ir vietą, pilietybę, paso ir asmens tapatybės kortelės numerius, lytį, adresą, jei žinomas, bei pareigas ar profesiją. Tokia apie subjektus pateikiama informacija gali apimti pavadinimus, registracijos vietą ir datą, registracijos numerį ir veiklos vykdymo vietą. I, II, III ir IV prieduose taip pat nurodoma įtraukimo į sąrašą data.“; |
16) |
26 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. 19 straipsnio 1 dalies a punkte, 20 straipsnio 1 dalies a punkte, 20 straipsnio 2 dalyje ir 20 straipsnio 12 dalyje nurodytų priemonių, tiek, kiek jos taikomos V priede išvardytiems asmenims ir subjektams, taikymas yra sustabdomas. 5. 19 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose, 20 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose, 20 straipsnio 2 dalyje ir 20 straipsnio 12 dalyje nurodytų priemonių, tiek, kiek jos taikomos VI priede išvardytiems asmenims ir subjektams, taikymas yra sustabdomas.“; |
17) |
26a straipsnis pakeičiamas taip: „26a straipsnis 1. 1 straipsnio 1 dalies a, b, d ir e punktuose, 2, 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3e, 4, 4a, 4b, 4c, 4d, 4e, 4f, 4g, 4h, 4i, 4j, 5, 6, 6a, 7, 8, 8a, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18a, 18b, straipsniuose, 20 straipsnio 7, 11, 13, 14 dalyse, 21 ir 26b straipsniuose nurodytų priemonių taikymas yra sustabdomas.“; |
18) |
Įterpiami šie straipsniai: „26c straipsnis 1. Valstybių narių nacionalinių subjektų, per valstybių narių teritoriją arba naudojantis jų jurisdikcijai priklausančiais laivais arba orlaiviais atliekamam toliau išvardytų objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų, nepriklausomai nuo to, ar tų valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta, tiesioginiam ar netiesioginiam tiekimui, pardavimui ar perdavimui į Iraną, bei tam, kad jie būtų naudojami Irane bei kad Iranas iš jų gautų naudą, atsižvelgdama į kiekvieną konkretų atvejį pritaria Saugumo Taryba; tai būtų:
2. Šio straipsnio 1 dalyje nustatytas reikalavimas netaikomas JT ST rezoliucijos 2231 (2015) B priedo 2 dalies c punkto 1 pastraipoje nurodytos įrangos, skirtos lengvojo vandens reaktoriams, tiekimui, pardavimui ar perdavimui į Iraną. 3. Valstybės narės, vykdančios 1 ir 2 dalyse nurodytą veiklą, užtikrina, kad:
4. 1 dalyje nustatytas reikalavimas netaikomas objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų tiekimui, pardavimui ar perdavimui ir susijusios techninės pagalbos, mokymo, finansinės paramos, investicijų, tarpininkavimo ar kitų paslaugų teikimui, kurie tiesiogiai susiję su:
jei valstybės narės užtikrina, kad:
5. Techninės pagalbos ar mokymo, finansavimo ar finansinės paramos, investicijų, tarpininkavimo ar kitų paslaugų, susijusių su 1 dalyje nurodytų objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų tiekimu, pardavimu, perdavimu, gamyba ar naudojimu, teikimui bet kokiam asmeniui, subjektui ar organui Irane ar naudojimui Irane, atsižvelgdama į kiekvieną konkretų atvejį pritaria Saugumo Taryba. 6. Irano, jo piliečių ir Irane įsisteigusių ar jo jurisdikcijai priklausančių subjektų, jų vardu veikiančių ar jų vadovaujamų asmenų ar subjektų ar jiems nuosavybės teise priklausančių ar jų kontroliuojamų subjektų bet kokioje komercinėje veikloje, susijusioje su urano gavyba, branduolinių medžiagų, išvardytų Branduolinių tiekėjų grupės sąrašo 1 dalyje, gamyba ar naudojimu, investicijoms į valstybių narių jurisdikcijai priklausančias teritorijas atsižvelgdama į kiekvieną konkretų atvejį pritaria Saugumo Taryba. 7. Valstybių narių nacionalinių subjektų arba naudojantis su jų vėliava plaukiojančiais laivais arba jų orlaiviais vykdomam 1 dalyje nurodytų objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų, nepriklausomai nuo to, ar Irano teritorija yra jų kilmės vieta, pirkimui atsižvelgdama į kiekvieną konkretų atvejį pritaria Bendra komisija. 8. Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms apie visus pagal šį straipsnį suteiktus patvirtinimus ar pagal šį straipsnį vykdomą veiklą. 26d straipsnis 1. Valstybių narių nacionalinių subjektų, per valstybių narių teritoriją arba naudojantis jų jurisdikcijai priklausančiais laivais arba orlaiviais atliekamam objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų, kuriems netaikomas 26c straipsnis ar 26e straipsnis, ir kurie galėtų prisidėti prie veiklos, susijusios su perdirbimu, sodrinimu, sunkiuoju vandeniu ar kitos veiklos, nesuderinamos su BVVP, nepriklausomai nuo to, ar tų valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta, tiesioginiam ar netiesioginiam tiekimui, pardavimui ar perdavimui į Iraną, bei tam, kad jie būtų naudojami Irane bei kad Iranas iš jų gautų naudą, atsižvelgdamos į kiekvieną konkretų atvejį leidimą išduoda eksportuojančios valstybės narės kompetentingos institucijos. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikoma ši nuostata, nustatyti. 2. 1 dalyje nustatytas reikalavimas netaikomas toje dalyje nurodytos įrangos, skirtos lengvojo vandens reaktoriams, tiekimui, pardavimui ar perdavimui į Iraną. 3. Valstybės narės, vykdančios 1 ir 2 dalyse nurodytą veiklą, užtikrina, kad joms būtų suteikta teisė patikrinti visų tiekiamų objektų galutinį panaudojimą ir galutinio panaudojimo vietą ir ta teise jos galėtų veiksmingai naudotis. 4. Valstybės narės, vykdančios 2 dalyje nurodytą veiklą, užtikrina, kad jos praneš kitoms valstybėms narėms apie tokią veiklą per dešimt dienų. 5. 1 dalyje nustatytas reikalavimas netaikomas objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų tiekimui, pardavimui ar perdavimui ir susijusios techninės pagalbos, mokymo, finansinės paramos, investicijų, tarpininkavimo ar kitų paslaugų, tiesiogiai susijusių su toliau nurodytais veiksmais, teikimui:
su sąlyga, kad valstybės narės užtikrina, kad:
6. Techninės pagalbos ar mokymo, finansavimo ar finansinės paramos, investicijų, tarpininkavimo ar kitų paslaugų, susijusių su 1 dalyje nurodytų objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų tiekimu, pardavimu, perdavimu, gamyba ar panaudojimu, teikimui bet kokiam asmeniui, subjektui ar organui Irane ar naudojimui Irane, atsižvelgdamos į kiekvieną konkretų atvejį leidimą išduoda atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos. 7. Irano, jo piliečių ir Irane įsisteigusių ar jo jurisdikcijai priklausančių subjektų, jų vardu veikiančių ar jų vadovaujamų asmenų ar subjektų ar jiems nuosavybės teise priklausančių ar jų kontroliuojamų subjektų bet kokioje komercinėje veikloje, kurioje naudojamos 1 dalyje išvardytos technologijos, investicijoms į valstybių narių jurisdikcijai priklausančias teritorijas atsižvelgdamos į kiekvieną konkretų atvejį leidimą išduoda atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos. 8. Valstybių narių nacionalinių subjektų arba naudojantis su jų vėliava plaukiojančiais laivais arba jų orlaiviais vykdomam 1 dalyje nurodytų objektų, medžiagos, įrangos, prekių ir technologijų, nepriklausomai nuo to, ar Irano teritorija yra jų kilmės vieta, pirkimui atsižvelgdamos į kiekvieną konkretų atvejį pritaria atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos. 9. Valstybių narių kompetentingos institucijos neišduoda leidimo tiekti, parduoti, perduoti ar pirkti 1 dalyje nurodytus objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, jeigu nustato, kad atitinkamas tiekimas, pardavimas, perdavimas, ar pirkimas arba atitinkamų paslaugų teikimas prisidėtų prie veiklos, nesuderinamos su BVVP. 10. Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares apie savo ketinimą suteikti leidimą pagal šį straipsnį bent prieš dešimt dienų. 26e straipsnis 1. Valstybių narių nacionaliniams subjektams, per valstybių narių teritoriją arba naudojantis jų jurisdikcijai priklausančiais laivais arba orlaiviais draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai tiekti, parduoti ar perduoti į Iraną ar naudojimui Irane ar jo naudai objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, kurie išdėstyti Raketų technologijų kontrolės režimo sąraše, ir visus kitus objektus, kurie galėtų prisidėti prie branduolinių ginklų siuntimo į taikinį sistemų kūrimo veiklos, nepriklausomai nuo to, ar tų valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikoma ši nuostata, nustatyti. 2. Taip pat draudžiama:
3. Valstybių narių nacionaliniams subjektams arba naudojantis su jų vėliava plaukiojančiais laivais arba jų orlaiviais taip pat draudžiama iš Irano pirkti 1 dalyje nurodytus objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, nepriklausomai nuo to, ar Irano teritorija yra jų kilmės vieta. 26f straipsnis 1. Valstybių narių nacionalinių subjektų, per valstybių narių teritoriją arba naudojantis jų jurisdikcijai priklausančiais laivais arba orlaiviais atliekamam grafito ir metalo žaliavos ar pusgaminių, pavyzdžiui, aliuminio ir plieno, nepriklausomai nuo to, ar tų valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta, tiekimui, pardavimui ar perdavimui į Iraną leidimą išduoda eksportuojančios valstybės narės kompetentinga institucija. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikoma ši nuostata, nustatyti. 2. Siekiant teikti:
leidimą taip pat išduoda atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija. 3. Valstybių narių kompetentingos institucijos neišduoda leidimo 1 dalyje nurodytų objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų tiekimui, pardavimui ar perdavimui, jeigu:
4. Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms apie savo ketinimą išduoti leidimą pagal šį straipsnį ne mažiau kaip prieš dešimt dienų. 26g straipsnis 1. Valstybių narių nacionalinių subjektų, iš valstybių narių teritorijos arba naudojantis jų jurisdikcijai priklausančiais laivais arba orlaiviais atliekamam programinės įrangos, skirtos pramoniniams procesams integruoti, nepriklausomai nuo to, ar tų valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta, tiekimui, pardavimui ar perdavimui į Iraną leidimą išduoda eksportuojančios valstybės narės kompetentinga institucija. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikoma ši nuostata, nustatyti. 2. Siekiant teikti:
leidimą taip pat išduoda atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija. 3. Valstybių narių kompetentingos institucijos neišduoda leidimo 1 dalyje nurodytų objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų tiekimui, pardavimui ar perdavimui, jeigu:
4. Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms apie savo ketinimą išduoti leidimą pagal šį straipsnį ne mažiau kaip prieš dešimt dienų“. |
19) |
Papildoma šio sprendimo prieduose išdėstytais priedais. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo dienos, kurią Taryba praneš, kad TATENA generalinis direktorius pateikė ataskaitą TATENA valdytojų tarybai ir Jungtinių Tautų Saugumo Tarybai, kuria patvirtinama, kad Iranas ėmėsi BVVP V priedo 15.1–15.11 dalyse nurodytų priemonių. Taikymo pradžios data tą pačią dieną skelbiama Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. ASSELBORN
(1) 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP (OL L 195, 2010 7 27, p. 39).
I PRIEDAS
„III PRIEDAS
19 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų asmenų ir 20 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų asmenų bei subjektų sąrašas
A. |
Asmenys |
B. |
Subjektai.“ |
II PRIEDAS
„IV PRIEDAS
19 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytų asmenų ir 20 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytų asmenų bei subjektų sąrašas
A. |
Asmenys |
B. |
Subjektai.“ |
III PRIEDAS
„V PRIEDAS
26 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTŲ ASMENŲ IR SUBJEKTŲ SĄRAŠAS
1. |
AGHA-JANI, Dawood |
2. |
ALAI, Amir Moayyed |
3. |
ASGARPOUR, Behman |
4. |
ASHIANI, Mohammad Fedai |
5. |
ASHTIANI, Abbas Rezaee |
6. |
IRANO ATOMINĖS ENERGIJOS ORGANIZACIJA (AEOI) |
7. |
BAKHTIAR, Haleh |
8. |
BEHZAD, Morteza |
9. |
ESFAHANO BRANDUOLINIO KURO MOKSLINIŲ TYRIMŲ IR GAMYBOS CENTRAS (NFRPC) IR ESFAHANO BRANDUOLINIŲ TECHNOLOGIJŲ CENTRAS (ENTC) |
10. |
„FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.“: |
11. |
HOSSEINI, Seyyed Hussein |
12. |
„IRANO HIND SHIPPING COMPANY“ |
13. |
„IRISL BENELUX NV“ |
14. |
„JABBER IBN HAYAN“ |
15. |
KARAJ BRANDUOLINIŲ MOKSLINIŲ TYRIMŲ CENTRAS |
16. |
„KAVOSHYAR COMPANY“ |
17. |
LEILABADI, Ali Hajinia |
18. |
„MESBAH ENERGY COMPANY“ |
19. |
„MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY“ |
20. |
MOHAJERANI, Hamid-Reza |
21. |
MOHAMMADI, Jafar |
22. |
MONAJEMI, Ehsan |
23. |
NOBARI, Houshang |
24. |
„NOVIN ENERGY COMPANY“ |
25. |
„NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE“ |
26. |
„PARS TRASH COMPANY“ |
27. |
„PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES“ |
28. |
QANNADI, Mohammad |
29. |
RAHIMI, Amir |
30. |
RAHIQI, Javad |
31. |
RASHIDI, Abbas |
32. |
SABET, M. Javad Karimi |
33. |
SAFDARI, Seyed Jaber |
34. |
SOLEYMANI, Ghasem |
35. |
„SOUTH SHIPPING LINE IRAN“ (SSL) |
36. |
„TAMAS COMPANY“.“ |
IV PRIEDAS
„VI PRIEDAS
26 STRAIPSNIO 5 DALYJE NURODYTŲ ASMENŲ IR SUBJEKTŲ SĄRAŠAS
1. |
„ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
2. |
„ADVANCE NOVEL“ |
3. |
„AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY“ |
4. |
AGHAZADEH, Reza |
5. |
AHMADIAN, Mohammad |
6. |
AKHAVAN-FARD, Massoud |
7. |
„ALPHA EFFORT LTD“ |
8. |
„ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED“ |
9. |
„ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED“ |
10. |
„ARIAN BANK“ |
11. |
„ARVANDAN OIL & GAS COMPANY“ |
12. |
„ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD“ |
13. |
„ASPASIS MARINE CORPORATION“ |
14. |
„ASSA CORPORATION“ |
15. |
„ASSA CORPORATION LTD“ |
16. |
„ATLANTIC INTERMODAL“ |
17. |
„AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES“ |
18. |
„AZARAB INDUSTRIES“ |
19. |
„AZORES SHIPPING COMPANY“ (ALIAS „AZORES SHIPPING FZE LLC“) |
20. |
„BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA“ |
21. |
„BANK KARGOSHAE“ |
22. |
„BANK MELLAT“ |
23. |
„BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY“ |
24. |
„BANK MELLI IRAN ZAO“ |
25. |
„BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY“ |
26. |
„BANK MELLI“ |
27. |
„BANK OF INDUSTRY AND MINE“ |
28. |
„BANK REFAH KARGARAN“ |
29. |
„BANK TEJARAT“ |
30. |
„BEST PRECISE LTD“ |
31. |
„BETA KARA NAVIGATION LTD“ |
32. |
„BIIS MARITIME LIMITED“ |
33. |
„BIS MARITIME LIMITED“ |
34. |
„BONAB RESEARCH CENTER“ |
35. |
„BRAIT HOLDING SA“ |
36. |
„BRIGHT JYOTI SHIPPING“ |
37. |
„BRIGHT SHIP FZC“ |
38. |
„BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
39. |
„BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD“ |
40. |
„CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY“ |
41. |
IRANO CENTRINIS BANKAS |
42. |
„CHAPLET SHIPPING LIMITED“ |
43. |
„COBHAM SHIPPING COMPANY LTD“ |
44. |
„CONCEPT GIANT LTD“ |
45. |
„COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK“ |
46. |
„CRYSTAL SHIPPING FZE“ |
47. |
DAJMAR, Mohammad Hossein |
48. |
„DAMALIS MARINE CORPORATION“ |
48. |
„DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH“ |
50. |
„DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY“ |
51. |
„DELTA KARA NAVIGATION LTD“ |
52. |
„DELTA NARI NAVIGATION LTD“ |
53. |
„DIAMOND SHIPPING SERVICES“ |
54. |
„DORKING SHIPPING COMPANY LTD“ |
55. |
„EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY“ |
56. |
„EDBI EXCHANGE COMPANY“ |
57. |
„EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY“ |
58. |
„EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD“ |
59. |
„EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
60. |
„EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
61. |
„ELBRUS LTD“ |
62. |
„ELCHO HOLDING LTD“ |
63. |
„ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED“ |
64. |
„ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
65. |
„ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
66. |
„EMKA COMPANY“ |
67. |
„EPSILON NARI NAVIGATION LTD“ |
68. |
„E-SAIL dar žinomas kaip E-SAIL SHIPPING COMPANY“ |
69. |
„ETA NARI NAVIGATION LTD“ |
70. |
„ETERNAL EXPERT LTD“ |
71. |
„EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK“ |
72. |
„EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN“ |
73. |
„FAIRWAY SHIPPING“ |
74. |
FAQIHIAN, Dr Hoseyn |
75. |
„FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD“ |
76. |
„FASIRUS MARINE CORPORATION“ |
77. |
„FATSA“ |
78. |
„FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
79. |
„FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
80. |
„FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
81. |
„FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
82. |
„FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK“ |
83. |
„FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
84. |
„FIRST OCEAN GMBH & CO. KG“ |
85. |
„FIRST PERSIAN EQUITY FUND“ |
86. |
„FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
87. |
„FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
88. |
„FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
89. |
„FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
90. |
„FUTURE BANK BSC“ |
91. |
„GACHSARAN OIL & GAS COMPANY“ |
92. |
„GALLIOT MARITIME INCORPORATION“ |
93. |
„GAMMA KARA NAVIGATION LTD“ |
94. |
„GIANT KING LIMITED“ |
95. |
„GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD“ |
96. |
„GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD“ |
97. |
„GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD“ |
98. |
GOLPARVAR, Gholam Hossein |
99. |
„GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD“ |
100. |
„GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC“ |
101. |
„GRAND TRINITY LTD“ |
102. |
„GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD“ |
103. |
„GREAT METHOD LTD“ |
104. |
„GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD“ |
105. |
„HAFIZ DARYA SHIPPING LINES“ |
106. |
„HARVEST SUPREME LTD“ |
107. |
„HARZARU SHIPPING“ |
108. |
„HELIOTROPE SHIPPING LIMITED“ |
109. |
„HELIX SHIPPING LIMITED“ |
110. |
„HK INTERTRADE COMPANY LTD“ |
111. |
„HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED“ |
112. |
„HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD“ |
113. |
„IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
114. |
„INDUS MARITIME INCORPORATION“ |
115. |
„INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION“ |
116. |
„INSIGHT WORLD LTD“ |
117. |
„INTERNATIONAL SAFE OIL“ |
118. |
„IOTA NARI NAVIGATION LIMITED“ |
119. |
„IRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATION“ |
120. |
„IRAN INSURANCE COMPANY“ |
121. |
„IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO“ |
122. |
„IRANIAN OIL COMPANY LIMITED“ |
123. |
„IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY“ (IOPTC) |
124. |
„IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY“ |
125. |
„IRANO MISR SHIPPING COMPANY“ |
126. |
„IRINVESTSHIP LTD“ |
127. |
„IRISL (MALTA) LTD“ |
128. |
„IRISL EUROPE GMBH“ |
129. |
„IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY“ |
130. |
„IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE“ |
131. |
„IRITAL SHIPPING SRL“ |
132. |
„ISI MARITIME LIMITED“ |
133. |
„ISIM AMIN LIMITED“ |
134. |
„ISIM ATR LIMITED“ |
135. |
„ISIM OLIVE LIMITED“ |
136. |
„ISIM SAT LIMITED“ |
137. |
„ISIM SEA CHARIOT LTD“ |
138. |
„ISIM SEA CRESCENT LTD“ |
139. |
„ISIM SININ LIMITED“ |
140. |
„ISIM TAJ MAHAL LTD“ |
141. |
„ISIM TOUR COMPANY LIMITED“ |
142. |
„ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES“ |
143. |
„JACKMAN SHIPPING COMPANY“ |
144. |
„KALA NAFT“ |
145. |
„KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD“ |
146. |
„KAPPA NARI NAVIGATION LTD“ |
147. |
„KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH“ |
148. |
„KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY“ |
149. |
„KAVERI MARITIME INCORPORATION“ |
150. |
„KAVERI SHIPPING LLC“ |
151. |
„KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD“ |
152. |
KHALILIPOUR, Said Esmail |
153. |
KHANCHI, Ali Reza |
154. |
„KHAZAR EXPL & PROD CO“ |
155. |
„KHAZAR SHIPPING LINES“ |
156. |
„KHEIBAR COMPANY“ |
157. |
„KING PROSPER INVESTMENTS LTD.“ |
158. |
„KINGDOM NEW LTD“ |
159. |
„KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
160. |
„KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY“ |
161. |
„LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED“ |
162. |
„LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
163. |
„LOGISTIC SMART LTD“ |
164. |
„LOWESWATER LTD“ |
165. |
„MACHINE SAZI ARAK“ |
166. |
„MAGNA CARTA LIMITED“ |
167. |
„MALSHIP SHIPPING AGENCY“ |
168. |
„MARBLE SHIPPING LIMITED“ |
169. |
„MAROUN OIL & GAS COMPANY“ |
170. |
„MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY“ |
171. |
„MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD“ |
172. |
„MAZANDARAN CEMENT COMPANY“ |
173. |
„MEHR CAYMAN LTD“ |
174. |
„MELLAT BANK SB CJSC“ |
175. |
„MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS“ |
176. |
„MELLI BANK PLC“ |
177. |
„MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL“ |
178. |
„MELODIOUS MARITIME INCORPORATION“ |
179. |
„METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD.“ |
180. |
„MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED“ (MALTA) |
181. |
„MILL DENE LTD“ |
182. |
„MINISTRY OF ENERGY“ |
183. |
„MINISTRY OF PETROLEUM“ |
184. |
„MODALITY LTD“ |
185. |
„MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD“ |
186. |
„MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION“ |
187. |
„NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY“ |
188. |
„NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL“ |
189. |
NAMJOO, Majid |
190. |
„NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG“ |
191. |
„NARMADA SHIPPING“ |
192. |
„NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY“ |
193. |
„NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY“ |
194. |
„NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY“ |
195. |
„NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND“ (dar žinoma kaip „NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE)“ |
196. |
„NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD“ |
197. |
„NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED“ |
198. |
„NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY“ (NIOEC) |
199. |
„NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY“ (NIOPDC) |
200. |
„NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY“ |
201. |
„NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY“ |
202. |
„NEUMAN LTD“ |
203. |
„NEW DESIRE LTD“ |
204. |
„NEW SYNERGY“ |
205. |
„NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
206. |
„NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
207. |
„NINTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
208. |
„NOOR AFZA GOSTAR“ |
209. |
„NORTH DRILLING COMPANY“ |
210. |
„NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY“ |
211. |
„OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH“ |
212. |
„OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED“ |
213. |
„ONERBANK ZAO“ |
214. |
„OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
215. |
„PACIFIC SHIPPING“ |
216. |
„PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE“ |
217. |
„PARTNER CENTURY LTD“ |
218. |
„PEARL ENERGY COMPANY LTD“ |
219. |
„PEARL ENERGY SERVICES, SA“ |
220. |
„PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC“ |
221. |
„PETRO SUISSE“ |
222. |
„PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD“ |
223. |
„PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY“ |
224. |
„PETROPARS INTERNATIONAL FZE“ |
225. |
„PETROPARS IRAN COMPANY“ |
226. |
„PETROPARS LTD“ |
227. |
„PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY“ |
228. |
„PETROPARS UK LIMITED“ |
229. |
„PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
230. |
„POST BANK OF IRAN“ |
231. |
„POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI)“ |
232. |
„PROSPER METRO INVESTMENTS LTD“ |
233. |
RASTKHAH, Engineer Naser |
234. |
„REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
235. |
„RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY“ |
236. |
REZVANIANZADEH, Mohammad Reza |
237. |
„RISHI MARITIME INCORPORATION“ |
238. |
„SACKVILLE HOLDINGS LTD“ |
239. |
„SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY“ |
240. |
SALEHI, Ali Akbar |
241. |
„SANFORD GROUP“ |
242. |
„SANTEXLINES“ |
243. |
„SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
244. |
„SECOND OCEAN GMBH & CO. KG“ |
245. |
„SEIBOW LOGISTICS LIMITED“ |
246. |
„SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
247. |
„SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
248. |
„SHALLON LTD“ |
249. |
„SHEMAL CEMENT COMPANY“ |
250. |
„SHINE STAR LIMITED“ |
251. |
„SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY“ |
252. |
„SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD“ |
253. |
„SINA BANK“ |
254. |
„SINO ACCESS HOLDINGS“ |
255. |
„SINOSE MARITIME“ |
256. |
„SISCO SHIPPING COMPANY LTD“ |
257. |
„SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
258. |
„SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
259. |
„SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
260. |
„SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
261. |
„SMART DAY HOLDINGS LTD“ |
262. |
SOLTANI, Behzad |
263. |
„SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT)“ |
264. |
„SOROUSH SARAMIN ASATIR“ |
265. |
„SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD“ |
266. |
„SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY“ |
267. |
„SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED“ |
268. |
„SPRINGTHORPE LIMITED“ |
269. |
„STATIRA MARITIME INCORPORATION“ |
270. |
„SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY)“ |
271. |
„SYSTEM WISE LTD“ |
272. |
„TAMALARIS CONSOLIDATED LTD“ |
273. |
„TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
274. |
„TENTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
275. |
„TEU FEEDER LIMITED“ |
276. |
„THETA NARI NAVIGATION“ |
277. |
„THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
278. |
„THIRD OCEAN GMBH & CO. KG“ |
279. |
„THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
280. |
„THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
281. |
„TOP GLACIER COMPANY LIMITED“ |
282. |
„TOP PRESTIGE TRADING LIMITED“ |
283. |
„TRADE CAPITAL BANK“ |
284. |
„TRADE TREASURE“ |
285. |
„TRUE HONOUR HOLDINGS LTD“ |
286. |
„TULIP SHIPPING INC“ |
287. |
„TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH“ |
288. |
„TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG“ |
289. |
„UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL“ |
290. |
„VALFAJR 8TH SHIPPING LINE“ |
291. |
„WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY“ |
292. |
„WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
293. |
„WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED“ |
294. |
ZANJANI, Babak |
295. |
„ZETA NERI NAVIGATION“.“ |