This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0594
Commission Implementing Regulation (EU) No 594/2013 of 21 June 2013 amending Implementing Regulation (EU) No 543/2011 as regards marketing standards in the fruit and vegetables sector and correcting that Implementing Regulation
2013 m. birželio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 594/2013, kuriuo dėl vaisių ir daržovių sektoriuje taikomų prekybos standartų iš dalies keičiamas ir ištaisomas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011
2013 m. birželio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 594/2013, kuriuo dėl vaisių ir daržovių sektoriuje taikomų prekybos standartų iš dalies keičiamas ir ištaisomas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011
OL L 170, 2013 6 22, p. 43–59
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(HR)
In force
22.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 170/43 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 594/2013
2013 m. birželio 21 d.
kuriuo dėl vaisių ir daržovių sektoriuje taikomų prekybos standartų iš dalies keičiamas ir ištaisomas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 121 straipsnio pirmos pastraipos a punktą ir 127 straipsnį kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1234/2007 ir 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), nustatyti vaisių ir daržovių prekybos standartai; |
(2) |
dėl savo išskirtinių organoleptinių savybių ar dėl kitų priežasčių tam tikri vaisių ir daržovių produktai gali būti tokio dydžio ir tokių savybių, kurie neatitinka taikytinų prekybos standartų. Vis dėlto tų produktų auginimas ir vietos vartojimas gali būti tradiciškai nusistovėję. Siekiant užtikrinti, kad vietos rinkoje būtų leidžiama pardavinėti produktus, kurie laikomi tinkamais vartoti vietos bendruomenėse, tačiau neatitinka Sąjungos prekybos standartų, Komisijos sprendimu, priimtu remiantis atitinkamos valstybės narės prašymu, gali būti nustatyta tiems produktams Sąjungos prekybos standartų netaikyti. Reikėtų patikslinti, kad tokius produktus gali parduoti tos valstybės narės mažmeninės prekybos atstovai ir išimtiniais atvejais net už atitinkamo regiono ribų mažmeninę prekybą vykdantys atstovai; |
(3) |
trečiosioms valstybėms, kurių atitikties patikros patvirtintos pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 15 straipsnį, leidžiama patvirtinti atitikties specialiesiems prekybos standartams sertifikatus. Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas prekybai ir sumažinti administracinę naštą, toms trečiosioms valstybėms turėtų būti leidžiama išduoti visų vaisių ir daržovių atitikties sertifikatus; |
(4) |
per 2011 m. kilusį E-coli bakterijų protrūkį paaiškėjo, kad ne visada įmanoma nustatyti vaisių ir daržovių partijų gamintojus. Siekiant užtikrinti atsekamumą, reikia iš dalies pakeisti bendrąjį prekybos standartą, kad būtų lengviau nustatyti gamintojus; |
(5) |
2011 m. Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos (JTEEK) Žemės ūkio produktų kokybės standartų darbo grupė persvarstė JTEEK standartus, taikomus obuoliams ir kriaušėms. Kad būtų išvengta nereikalingų prekybos kliūčių, obuoliams ir kriaušėms Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 543/2011 numatyti specialieji prekybos standartai turėtų būti suderinti su naujais JTEEK standartais. Be to, tikslinga ištaisyti tam tikrus persikams bei nektarinams ir citrusiniams vaisiams nustatytų prekybos standartų netikslumus ir pašalinti jų trūkumus; |
(6) |
tam tikrų šiuo metu auginamų veislių mandarinai, išskyrus likerinius mandarinus ir klementinus, visų pirma veislių „Mandora“ ir „Minneola“ mandarinai valgomi esant mažesniam cukraus ir rūgšties santykiui, nei nustatyta Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 543/2011, kuriuo Sąjungos prekybos standartas suderinamas su JTEEK standartu. Siekiant suteikti gamintojams pakankamai laiko prisitaikyti prie JTEEK standarto reikalavimų atsodinant šakniastiebius, laikinai turėtų būti leidžiama taikyti mažesnį cukraus ir rūgšties santykį; |
(7) |
Izraelis yra trečioji valstybė, kurios atitikties patikros patvirtintos pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 15 straipsnį. Todėl Izraelis gali išduoti atitikties sertifikatus. Siekiant rinkos skaidrumo ir vadovaujantis tarptautine viešąja teise, reikėtų patikslinti, kad sertifikatai apima tik Izraelio valstybės teritoriją, neįskaitant nuo 1967 m. birželio mėn. Izraelio administracijos kontroliuojamų teritorijų, t. y. Golano aukštumų, Gazos Ruožo, Rytų Jeruzalės ir likusios Vakarų Kranto dalies; |
(8) |
siekiant užtikrinti tinkamą Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 taikymą, reikėtų ištaisyti tam tikras su nuorodomis ir datomis susijusias akivaizdžias klaidas; |
(9) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti ir pataisyti Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011; |
(10) |
kad valstybės narės, prekiautojai ir pakuotojai galėtų pasirengti taikyti naujas su prekybos standartais susijusias nuostatas, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2013 m. spalio 1 d. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad akivaizdžių klaidų ištaisymas turėtų būti taikomas atgaline data – taip būtų tinkamai atsižvelgiama į suinteresuotųjų asmenų teisėtus lūkesčius, Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 ištaisymai turėtų būti taikomi nuo to įgyvendinimo reglamento įsigaliojimo dienos; |
(11) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 pakeitimai
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011 iš dalies keičiamas taip:
(1) |
4 straipsnio 1 dalies c punktas pakeičiamas taip:
|
(2) |
15 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 195 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka Komisija trečiosios valstybės prašymu gali patvirtinti atitikties prekybos standartams patikras, kurias ši trečioji valstybė atlieka prieš importuodama produktus į Sąjungą.“ |
(3) |
I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą. |
(4) |
IV priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu. |
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 ištaisymas
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011 ištaisomas taip:
(1) |
12 straipsnio 5 dalyje nurodytos datos „2009 m. birželio 30 d.“ ir „2009 m. liepos 1 d.“ atitinkamai pakeičiamos „2011 m. birželio 21 d.“ ir „2011 m. birželio 22 d.“; |
(2) |
26 straipsnio 4 dalyje žodžiai „3 dalis“ pakeičiami žodžiais „2 dalis“; |
(3) |
126 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje žodžiai „96 straipsnio 1 dalyje“ pakeičiami žodžiais „96 straipsnio 2 dalyje“. |
3 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. spalio 1 d. Tačiau 2 straipsnis taikomas nuo 2011 m. birželio 22 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. birželio 21 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
I PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 I priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
A dalies (Bendrasis prekybos standartas) 4 punktas pakeičiamas taip: „4. Žymėjimas A. Identifikavimas Pakuotojo ir (arba) siuntėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas. Šis tekstas gali būti pakeistas:
B. Kilmė Visas kilmės šalies pavadinimas (1). Produktų, kilusių iš valstybės narės, kilmės šalis nurodoma tos kilmės šalies kalba arba bet kuria kita paskirties šalies vartotojams suprantama kalba. Kitų produktų kilmės šalis nurodoma bet kuria paskirties šalies vartotojams suprantama kalba. |
(2) |
B dalis (Specialieji prekybos standartai) iš dalies keičiama taip:
|
(1) Nurodomas visas arba tradicinis pavadinimas.“
(2) Prekės pavadinimas gali būti prekės ženklas, kurį prašoma apsaugoti arba kurio apsauga suteikta ar bet koks kitas komercinis pavadinimas.“;
(3) Prekės pavadinimas gali būti prekės ženklas, kurį prašoma apsaugoti arba kurio apsauga suteikta ar bet koks kitas komercinis pavadinimas.“
I priedo priedėlis
„Priedėlis
Nebaigtinis obuolių veislių sąrašas
Į sąrašą neįtrauktų veislių vaisiai turi būti rūšiuojami pagal jų veislės savybes.
Veislės |
Mutantas |
Sinonimai |
Spalvos grupė |
Rūdėtumas |
African Red |
|
|
B |
|
Akane |
|
Tohoku 3, Primerouge |
B |
|
Alborz Seedling |
|
|
C |
|
Aldas |
|
|
B |
|
Alice |
|
|
B |
|
Alkmene |
|
Early Windsor |
C |
|
Alro |
|
|
B |
|
Alwa |
|
|
B |
|
Amasya |
|
|
B |
|
Angold |
|
|
C |
|
Antej |
|
Antei |
B |
|
Apollo |
|
Beauty of Blackmoor |
C |
|
Arkcharm |
|
Arkansas Nr. 18, A 18 |
C |
|
Arlet |
|
|
B |
R |
Aroma |
|
|
C |
|
Aroma mutantai, pvz. |
|
C |
|
|
Amorosa |
|
C |
|
|
Auksis |
|
|
B |
|
Beacon |
|
|
A |
|
Belfort |
|
Pella |
B |
|
Belle de Boskoop |
|
|
|
R |
Belle de Boskoop mutantai, pvz. |
|
|
R |
|
Boskoop rouge |
Red Boskoop Roter Boskoop |
|
R |
|
Belle fleur double |
|
|
|
|
Belorrusskoje Maļinovoje |
|
Belorusskoe Malinovoe, Byelorusskoe Malinovoe |
B |
|
Berlepsch |
|
Freiherr von Berlepsch |
C |
|
Berlepsch mutantai, pvz. |
|
C |
|
|
Berlepsch rouge |
Red Berlepsch, Roter Berlepsch |
C |
|
|
Blushed Golden |
|
|
|
|
Bogatir |
|
Bogatyr |
|
|
Bohemia |
|
|
B |
|
Braeburn |
|
|
B |
|
Braeburn mutantai, pvz. |
|
B |
|
|
Hidala |
|
B |
|
|
Joburn |
|
B |
|
|
Lochbuie Red Braeburn |
|
B |
|
|
Mahana Red |
|
B |
|
|
Mariri Red |
|
B |
|
|
Redfield |
|
B |
|
|
Royal Braeburn |
|
B |
|
|
Bramley's Seedling |
|
Bramley, Triomphe de Kiel |
|
|
Brettacher Sämling |
|
|
|
|
Calville Groupe des |
|
|
|
|
Cardinal |
|
|
B |
|
Carola |
|
Kalco |
C |
|
Caudle |
|
|
B |
|
Charden |
|
|
|
|
Charles Ross |
|
|
|
|
Civni |
|
|
B |
|
Coop 38 |
|
|
|
|
Coromandel Red |
|
Corodel |
A |
|
Cortland |
|
|
B |
|
Cox's Orange Pippin |
|
Cox orange |
C |
R |
Cox's Orange Pippin mutantai, pvz. |
|
C |
R |
|
Cherry Cox |
|
C |
R |
|
Crimson Bramley |
|
|
|
|
Cripps Pink |
|
|
C |
|
Cripps Pink mutantai, pvz. |
|
C |
|
|
Pink Rose |
|
C |
|
|
Rosy Glow |
|
C |
|
|
Ruby Pink |
|
C |
|
|
Cripps Red |
|
|
C (1) |
|
Dalinbel |
|
|
B |
R |
Delblush |
|
|
|
|
Delcorf |
|
|
C |
|
Delcorf mutantai, pvz. |
|
C |
|
|
Dalili |
|
C |
|
|
Monidel |
|
C |
|
|
Delgollune |
|
|
B |
|
Delicious ordinaire |
|
Ordinary Delicious |
B |
|
Deljeni |
|
|
|
|
Delikates |
|
|
B |
|
Delor |
|
|
C |
|
Discovery |
|
|
C |
|
Doč Melbi |
|
Doch Melbi |
C |
|
Dunn's Seedling |
|
|
|
R |
Dykmanns Zoet |
|
|
C |
|
Egremont Russet |
|
|
|
R |
Elan |
|
|
|
|
Elise |
|
Red Delight |
A |
|
Ellison's orange |
|
Ellison |
C |
|
Elstar |
|
|
C |
|
Elstar mutantai, pvz. |
|
C |
|
|
Bel-El |
|
C |
|
|
Daliest |
|
C |
|
|
Daliter |
|
C |
|
|
Elshof |
|
C |
|
|
Elstar Armhold |
|
C |
|
|
Elstar Reinhardt |
|
C |
|
|
Goedhof |
|
C |
|
|
Red Elstar |
|
C |
|
|
Valstar |
|
C |
|
|
Empire |
|
|
A |
|
Falstaff |
|
|
C |
|
Fiesta |
|
Red Pippin |
C |
|
Florina |
|
|
B |
|
Forele |
|
|
B |
|
Fortune |
|
|
|
R |
Fuji |
|
|
B |
|
Fuji mutantai, pvz. |
|
B |
|
|
Fuji Brak |
|
B |
|
|
Gala |
|
|
C |
|
Gala mutantai, pvz. |
|
C |
|
|
Annaglo |
|
C |
|
|
Baigent |
|
C |
|
|
Galaxy |
|
C |
|
|
Mitchgla |
|
C |
|
|
Obrogala |
|
C |
|
|
Regala |
|
C |
|
|
Regal Prince |
|
C |
|
|
Tenroy |
|
C |
|
|
Garcia |
|
|
|
|
Gloster |
|
|
B |
|
Goldbohemia |
|
|
|
|
Golden Delicious |
|
|
|
|
Golden Delicious mutantai, pvz. |
|
|
|
|
Golden Russet |
|
|
|
R |
Goldstar |
|
|
|
|
Granny Smith |
|
|
|
|
Gradigold |
|
|
|
|
Gravensteiner |
|
Gravenstein |
|
|
Gravensteiner mutantai, pvz. |
|
|
|
|
Gravenstein rouge |
Red Gravenstein, Roter Gravensteiner |
|
|
|
Greensleeves |
|
|
|
|
Holsteiner Cox |
|
Holstein |
|
R |
Holsteiner Cox mutantai, pvz. |
|
|
R |
|
Holstein rouge |
Red Holstein, Roter Holsteiner Cox |
|
R |
|
Honeycrisp |
|
|
C |
|
Honeygold |
|
|
|
|
Horneburger |
|
|
|
|
Howgate Wonder |
|
Manga |
|
|
Idared |
|
|
B |
|
Iedzēnu |
|
|
B |
|
Ilga |
|
|
B |
|
Ingrid Marie |
|
|
B |
R |
Iron |
|
|
C |
|
Isbranica |
|
Izbranica |
C |
|
Jacob Fisher |
|
|
|
|
Jacques Lebel |
|
|
|
|
Jamba |
|
|
C |
|
James Grieve |
|
|
|
|
James Grieve mutantai, pvz. |
|
|
|
|
James Grieve rouge |
Red James Grieve |
|
|
|
Jarka |
|
|
C |
|
Jerseymac |
|
|
B |
|
Jester |
|
|
|
|
Jonagold |
|
|
C |
|
Jonagold mutantai, pvz. |
|
C |
|
|
Crowngold |
|
C |
|
|
Daligo |
|
C |
|
|
Daliguy |
Jonasty |
C |
|
|
Dalijean |
Jonamel |
C |
|
|
Decosta |
|
C |
|
|
Jomar |
|
C |
|
|
Jomured |
Van de Poel |
C |
|
|
Jonabel |
|
C |
|
|
Jonabres |
|
C |
|
|
Jonagold Boerekamp |
|
C |
|
|
Jonagold 2000 |
Excel |
C |
|
|
Jonagored Supra |
|
C |
|
|
Jonaveld |
|
C |
|
|
King Jonagold |
|
C |
|
|
New Jonagold |
Fukushima |
C |
|
|
Novajo |
Veulemanns |
C |
|
|
Primo |
|
C |
|
|
Red Jonaprince |
|
C |
|
|
Romagold |
Surkijn |
C |
|
|
Rubinstar |
|
C |
|
|
Schneica |
Jonica |
C |
|
|
Wilmuta |
|
C |
|
|
Jonalord |
|
|
C |
|
Jonathan |
|
|
B |
|
Julia |
|
|
B |
|
Jupiter |
|
|
|
|
Karmijn de Sonnaville |
|
|
C |
R |
Katja |
|
Katy |
B |
|
Kent |
|
|
|
R |
Kidd's orange red |
|
|
C |
R |
Kim |
|
|
B |
|
Koit |
|
|
C |
|
Koričnoje Novoje |
|
Korichnoe Novoe, Korichnevoe Novoe |
C |
|
Kovaļenkovskoje |
|
|
B |
|
Krameri Tuvioun |
|
|
B |
|
Kulikovskoje |
|
|
B |
|
Lady Williams |
|
|
B |
|
Lane's Prince Albert |
|
|
|
|
Laxton's Superb |
|
|
C |
R |
Ligol |
|
|
B |
|
Lobo |
|
|
B |
|
Lodel |
|
|
A |
|
Lord Lambourne |
|
|
C |
|
Maigold |
|
|
B |
|
McIntosh |
|
|
B |
|
Meelis |
|
|
B |
|
Melba |
|
|
C |
|
Melodie |
|
|
B |
|
Melrose |
|
|
C |
|
Meridian |
|
|
C |
|
Moonglo |
|
|
C |
|
Morgenduft |
|
Imperatore |
B |
|
Mountain Cove |
|
|
|
|
Mutsu |
|
Crispin |
|
|
Noris |
|
|
B |
|
Normanda |
|
|
C |
|
Nueva Europa |
|
|
C |
|
Nueva Orleans |
|
|
B |
|
Odin |
|
|
B |
|
Ontario |
|
|
B |
|
Orlik |
|
|
B |
|
Orlovskoje Polosatoje |
|
|
C |
|
Ozark Gold |
|
|
|
|
Paula Red |
|
|
B |
|
Pero de Cirio |
|
|
|
|
Piglos |
|
|
B |
|
Pikant |
|
|
B |
|
Pikkolo |
|
|
C |
|
Pilot |
|
|
C |
|
Pimona |
|
|
C |
|
Pinova |
|
|
C |
|
Pirella |
|
|
B |
|
Piros |
|
|
C |
|
Prima |
|
|
B |
|
Rafzubin |
|
|
C |
|
Rafzubin mutantai, pvz. |
|
C |
|
|
Rafzubex |
|
C |
|
|
Rajka |
|
|
B |
|
Rambour d'hiver |
|
|
|
|
Rambour Franc |
|
|
B |
|
Reanda |
|
|
B |
|
Rebella |
|
|
C |
|
Red Delicious |
|
|
A |
|
Red Delicious mutantai, pvz. |
|
A |
|
|
Campsur |
|
A |
|
|
Erovan |
|
A |
|
|
Fortuna Delicious |
|
A |
|
|
Otago |
|
A |
|
|
Red King |
|
A |
|
|
Red Spur |
|
A |
|
|
Red York |
|
A |
|
|
Richared |
|
A |
|
|
Royal Red |
|
A |
|
|
Shotwell Delicious |
|
A |
|
|
Stark Delicious |
|
A |
|
|
Starking |
|
A |
|
|
Starkrimson |
|
A |
|
|
Starkspur |
|
A |
|
|
Topred |
|
A |
|
|
Trumdor |
|
A |
|
|
Well Spur |
|
A |
|
|
Red Dougherty |
|
|
A |
|
Redkroft |
|
|
A |
|
Regal |
|
|
A |
|
Regina |
|
|
B |
|
Reglindis |
|
|
C |
|
Reine des Reinettes |
|
Gold Parmoné, Goldparmäne |
C |
|
Reineta Encarnada |
|
|
B |
|
Reinette Rouge du Canada |
|
|
B |
|
Reinette d'Orléans |
|
|
|
|
Reinette Blanche du Canada |
|
Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada |
|
R |
Reinette de France |
|
|
|
|
Reinette de Landsberg |
|
|
|
|
Reinette grise du Canada |
|
Graue Kanadarenette |
|
R |
Relinda |
|
|
C |
|
Remo |
|
|
B |
|
Renora |
|
|
B |
|
Resi |
|
|
B |
|
Resista |
|
|
|
|
Retina |
|
|
B |
|
Rewena |
|
|
B |
|
Roja de Benejama |
|
Verruga, Roja del Valle, Clavelina |
A |
|
Rome Beauty |
|
Belle de Rome, Rome |
B |
|
Rome Beauty mutantai, pvz. |
|
B |
|
|
Red Rome |
|
B |
|
|
Rosana |
|
|
B |
|
Royal Beauty |
|
|
A |
|
Rubin (Czech cultivar) |
|
|
C |
|
Rubin (Kazahstan cultivar) |
|
|
B |
|
Rubinola |
|
|
B |
|
Rudens Svītrainais |
|
Osennee Polosatoe, Rudeninis dryžuotasis, Rudens Svītrotais, Streifling, Streifling Herbst,Sügisjoonik, Syysjuovikas ir daugelis kitų |
C |
|
Saltanat |
|
|
B |
|
Sciearly |
|
|
A |
|
Scifresh |
|
|
B |
|
Sciglo |
|
|
A |
|
Sciray |
|
GS48 |
A |
|
Scired |
|
|
A |
R |
Sciros |
|
|
A |
|
Selena |
|
|
B |
|
Shampion |
|
|
B |
|
Sidrunkollane Talioun |
|
|
|
|
Sinap Orlovskij |
|
|
|
|
Snygold |
|
Earlygold |
|
|
Sommerregent |
|
|
C |
|
Spartan |
|
|
A |
|
Splendour |
|
|
A |
|
St. Edmunds Pippin |
|
|
|
R |
Stark's Earliest |
|
|
C |
|
Štaris |
|
Staris |
A |
|
Sturmer Pippin |
|
|
|
R |
Summerred |
|
|
B |
|
Sügisdessert |
|
|
C |
|
Sunrise |
|
|
A |
|
Sunset |
|
|
|
R |
Suntan |
|
|
|
R |
Sweet Caroline |
|
|
C |
|
Talvenauding |
|
|
B |
R |
Tellisaare |
|
|
B |
|
Tiina |
|
Tina |
C |
|
Topaz |
|
|
B |
|
Tydeman's Early Worcester |
|
Tydeman's Early |
B |
|
Veteran |
|
|
B |
|
Vista Bella |
|
Bellavista |
B |
|
Wealthy |
|
|
B |
|
Worcester Pearmain |
|
|
B |
|
York |
|
|
B |
|
Zailijskoje |
|
Zailiyskoe |
B |
|
Žigulovskoje |
|
Zhigulovskoe |
C |
|
(1) Mažiausiai 20 % I ir II klasės vaisiams.“
II PRIEDAS
„IV PRIEDAS
TREČIOSIOS VALSTYBĖS, KURIOSE ATITIKTIES PATIKROS PATVIRTINTOS PAGAL 15 STRAIPSNĮ, IR SUSIJĘ PRODUKTAI
Šalis |
Produktai |
Šveicarija |
Švieži vaisiai ir daržovės, išskyrus citrusinius vaisius |
Marokas |
Švieži vaisiai ir daržovės |
Pietų Afrika |
Švieži vaisiai ir daržovės |
Izraelis (1) |
Švieži vaisiai ir daržovės |
Indija |
Švieži vaisiai ir daržovės |
Naujoji Zelandija |
Obuoliai, kriaušės ir kiviai |
Senegalas |
Švieži vaisiai ir daržovės |
Kenija |
Švieži vaisiai ir daržovės |
Turkija |
Švieži vaisiai ir daržovės |
(1) Komisijos patvirtinimas pagal 15 straipsnį suteikiamas Izraelio valstybės, neįskaitant nuo 1967 m. birželio mėn. Izraelio administracijos kontroliuojamų teritorijų, t. y. Golano aukštumų, Gazos Ruožo, Rytų Jeruzalės ir likusios Vakarų Kranto dalies, kilmės vaisiams ir daržovėms.”