Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0374

    2008/374/EB: 2008 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas, iš dalies keičiantis Bendrųjų konsulinių instrukcijų 3 priedo I dalį dėl trečiųjų valstybių piliečių, kuriems taikomi oro uosto vizos reikalavimai

    OL L 129, 2008 5 17, p. 46–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; netiesiogiai panaikino 32009R0810

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/374/oj

    17.5.2008   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 129/46


    TARYBOS SPRENDIMAS

    2008 m. balandžio 29 d.

    iš dalies keičiantis Bendrųjų konsulinių instrukcijų 3 priedo I dalį dėl trečiųjų valstybių piliečių, kuriems taikomi oro uosto vizos reikalavimai

    (2008/374/EB)

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 789/2001, paliekantį Tarybai įgyvendinimo įgaliojimus dėl tam tikrų išsamių nuostatų ir praktinės tvarkos nagrinėjant prašymus išduoti vizą (1),

    atsižvelgdama į Belgijos Karalystės, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės ir Nyderlandų Karalystės iniciatyvą,

    kadangi:

    (1)

    Bendrųjų konsulinių instrukcijų 3 priedo I dalyje yra bendras trečiųjų valstybių, kurių piliečiams visos valstybės narės taiko oro uosto tranzitinės vizos reikalavimus, sąrašas.

    (2)

    Beniliukso valstybės, Vokietija, Ispanija ir Italija nori, kad Ganos ir Nigerijos piliečių atveju šis oro uosto tranzitinės vizos reikalavimas būtų taikomas tik asmenims, neturintiems Europos Sąjungos valstybių narių arba valstybės, kuri yra 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalis, taip pat Kanados, Japonijos, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų išduotos galiojančios vizos. Todėl Bendrosios konsulinės instrukcijos turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos.

    (3)

    Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šis sprendimas grindžiamas Šengeno acquis reikalavimais pagal Europos bendrijos steigimo sutarties trečios dalies IV antraštinės dalies nuostatas, Danija pagal to protokolo 5 straipsnį per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Taryba priims šį sprendimą, nusprendžia, ar ji įgyvendins jį savo nacionalinėje teisėje.

    (4)

    Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (2), kurios patenka į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB (3) dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį.

    (5)

    Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (4), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą siejant su Tarybos sprendimų 2008/146/EB (5) 2008/149/TVR (6) 3 straipsniu.

    (6)

    Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytame protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (7), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą siejant su Sprendimų 2008/261/EB (8) ir 2008/262/EB (9) 3 straipsniu.

    (7)

    Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos ir šioje veikloje Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (10). Todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą, ir jis nėra jai privalomas arba jis jai netaikomas.

    (8)

    Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos ir šioje veikloje Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (11). Todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą, ir jis nėra jai privalomas arba jis jai netaikomas.

    (9)

    Kipro atžvilgiu šis sprendimas yra teisės aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje.

    (10)

    Bulgarijos ir Rumunijos atžvilgiu šis sprendimas yra teisės aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Bendrųjų konsulinių instrukcijų 3 priedo I dalis iš dalies keičiama taip:

    1.

    Įrašas apie Ganą papildomas tokia išnaša:

    „Beniliukso valstybėse, Vokietijoje, Italijoje ir Ispanijoje:

    Piliečiai neprivalo turėti oro uosto tranzitinės vizos tais atvejais, jei jie turi galiojančią vizą į ES valstybę narę arba valstybę, kuri yra 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalis, taip pat į Kanadą, Japoniją, Šveicariją ar Jungtines Amerikos Valstijas, arba tais atvejais, kai jie grįžta iš šių šalių, pasinaudoję viza.“

    2.

    Įrašas apie Nigeriją papildomas tokia išnaša:

    „Beniliukso valstybėse, Vokietijoje, Italijoje ir Ispanijoje:

    Piliečiai neprivalo turėti oro uosto tranzitinės vizos tais atvejais, jei jie turi galiojančią vizą į ES valstybę narę arba valstybę, kuri yra 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalis, taip pat į Kanadą, Japoniją, Šveicariją ar Jungtines Amerikos Valstijas, arba tais atvejais, kai jie grįžta iš šių šalių, pasinaudoję viza.“

    3.

    Įrašo apie Eritrėją 3 išnaša pakeičiama taip:

    „3)

    Italijoje:

    Piliečiai neprivalo turėti oro uosto tranzitinės vizos tais atvejais, jei jie turi galiojančią vizą į ES valstybę narę arba valstybę, kuri yra 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalis, taip pat į Kanadą, Japoniją, Šveicariją ar Jungtines Amerikos Valstijas, arba tais atvejais, kai jie grįžta iš šių šalių, pasinaudoję viza.“

    2 straipsnis

    Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. gegužės 1 d.

    3 straipsnis

    Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.

    Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    D. RUPEL


    (1)  OL L 116, 2001 4 26, p. 2.

    (2)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

    (3)  OL L 176, 1999 7 10, p. 31.

    (4)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

    (5)  OL L 53, 2008 2 27, p. 1.

    (6)  OL L 53, 2008 2 27, p. 50.

    (7)  OL L 83, 2008 3 26, p. 3.

    (8)  OL L 83, 2008 3 26, p. 3.

    (9)  OL L 83, 2008 3 26, p. 5.

    (10)  OL L 131, 2000 6 1, p. 43.

    (11)  OL L 64, 2002 3 7, p. 20.


    Top