Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22009A0630(01)

    Europos bendrijos ir Antigvos ir Barbudos susitarimas dėl trumpalaikio bevizio režimo

    OL L 169, 2009 6 30, p. 3–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/11/2021

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2009/478/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    30.6.2009   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 169/3


    Europos bendrijos ir Antigvos ir Barbudos

    SUSITARIMAS

    dėl trumpalaikio bevizio režimo

    EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija) ir

    ANTIGVA IR BARBUDA, toliau kartu – Susitariančiosios Šalys;

    SIEKDAMOS toliau plėtoti draugiškus Susitariančiųjų Šalių santykius ir norėdamos palengvinti keliavimą užtikrindamos savo piliečių bevizį atvykimą ir trumpalaikį buvimą,

    ATSIŽVELGDAMOS į 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1932/2006, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (1), kuriuo, inter alia, šešios trečiosios šalys, įskaitant Antigvą ir Barbudą, buvo perkeltos į trečiųjų šalių, kurių piliečiams trumpalaikio buvimo Europos Sąjungos (ES) valstybėse narėse atveju vizų reikalavimas netaikomas, sąrašą,

    ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Reglamento (EB) Nr. 1932/2006 2 straipsnyje nurodoma, kad šioms šešioms šalims vizų reikalavimo išimtis taikytina tik nuo Europos bendrijos su susijusia šalimi sudarytino susitarimo dėl vizų reikalavimo išimčių įsigaliojimo datos,

    PRIPAŽINDAMOS, kad vizų reikalavimas kelių valstybių narių piliečiams, kurie vyksta į Antigvą ir Barbudą ne ilgiau kaip šešiems mėnesiams, netaikomas, o kitų valstybių narių piliečiams – taikomas,

    TROKŠDAMOS užtikrinti, kad būtų laikomasi vienodų sąlygų visiems ES piliečiams sudarymo principo,

    ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad asmenims, vykstantiems dirbti mokamo darbo, trumpalaikio buvimo metu šis susitarimas netaikomas, todėl šiai kategorijai tebetaikomos Bendrijos teisės ir valstybių narių nacionalinės teisės, taip pat Antigvos ir Barbudos nacionalinės teisės atitinkamos taisyklės dėl vizų reikalavimo ar išimties ir galimybės įsidarbinti,

    ATSIŽVELGDAMOS į Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos ir Protokolą dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą, pridėtus prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos netaikomos Jungtinei Karalystei ir Airijai,

    SUSITARĖ:

    1 straipsnis

    Tikslas

    Šis susitarimas nustato bevizį režimą Europos Sąjungos ir Antigvos ir Barbudos piliečiams, vykstantiems į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ne ilgiau kaip trims mėnesiams per šešių mėnesių laikotarpį.

    2 straipsnis

    Apibrėžtys

    Šiame susitarime:

    a)   valstybė narė– bet kuri Europos Sąjungos valstybė narė, išskyrus Jungtinę Karalystę ir Airiją;

    b)   Europos Sąjungos pilietis– a punkte apibrėžtos valstybės narės pilietis;

    c)   Antigvos ir Barbudos pilietis– bet kuris Antigvos ir Barbudos pilietybę turintis asmuo;

    d)   Šengeno erdvė– erdvė be vidaus sienų, kurią sudaro a punkte apibrėžtų valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijos.

    3 straipsnis

    Taikymo sritis

    1.   Europos Sąjungos piliečiai, turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius ar tarnybinius ir (arba) pareiginius pasus, gali atvykti ir būti Antigvos ir Barbudos teritorijoje be vizos 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą laikotarpį.

    Antigvos ir Barbudos piliečiai, turintys Antigvos ir Barbudos išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius ar tarnybinius ir (arba) pareiginius pasus, gali atvykti ir būti valstybių narių teritorijoje be vizos 4 straipsnio 2 dalyje nurodytą laikotarpį.

    2.   1 dalis netaikoma asmenims, vykstantiems dirbti mokamo darbo.

    Kiekviena valstybė narė atskirai gali nuspręsti taikyti vizų reikalavimą Antigvos ir Barbudos šios kategorijos piliečiams arba jį panaikinti pagal Reglamento (EB) Nr. 539/2001 4 straipsnio 3 dalį.

    Antigva ir Barbuda gali atskirai nuspręsti dėl vizų reikalavimo ar bevizio režimo kiekvienos valstybės narės šios kategorijos piliečiams pagal savo nacionalinę teisę.

    3.   Šiuo susitarimu numatytas bevizis režimas taikomas nepažeidžiant Susitariančiųjų Šalių įstatymų, susijusių su atvykimo ir trumpalaikio buvimo sąlygomis. Valstybės narės ir Antigva ir Barbuda pasilieka teisę neleisti atvykti į savo teritorijas arba trumpai jose būti, jeigu nesilaikoma vienos ar kelių iš šių sąlygų.

    4.   Bevizis režimas taikomas nepaisant transporto, kuriuo kertamos Susitariančiųjų Šalių sienos, rūšies.

    5.   Šiame susitarime neaptariami klausimai reglamentuojami Bendrijos teisės, valstybių narių nacionalinės teisės ar Antigvos ir Barbudos nacionalinės teisės.

    4 straipsnis

    Buvimo trukmė

    1.   Europos Sąjungos piliečiai gali būti Antigvos ir Barbudos teritorijoje ne ilgiau kaip tris mėnesius per šešių mėnesių laikotarpį nuo pirmojo atvykimo į šalies teritoriją dienos.

    2.   Antigvos ir Barbudos piliečiai gali būti Šengeno erdvėje ne ilgiau kaip tris mėnesius per šešių mėnesių laikotarpį nuo pirmojo atvykimo į bet kurios valstybės narės, taikančios visą Šengeno acquis, teritoriją dienos. Šie trys mėnesiai per šešių mėnesių laikotarpį apskaičiuojami nepaisant buvimo valstybėje narėje, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis.

    Antigvos ir Barbudos piliečiai gali būti ne ilgiau kaip tris mėnesius per šešių mėnesių laikotarpį nuo pirmojo atvykimo į kiekvienos valstybės narės, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis, teritoriją dienos, nepaisant apskaičiuoto buvimo Šengeno erdvėje laikotarpio.

    3.   Susitarimas neturi įtakos galimybei Antigvai ir Barbudai bei valstybėms narėms pratęsti buvimo laikotarpį ilgiau kaip tris mėnesius pagal nacionalinę teisę ir Bendrijos teisę.

    5 straipsnis

    Teritorinis taikymas

    1.   Šio susitarimo nuostatos taikomos tik europinėje Prancūzijos Respublikos teritorijoje.

    2.   Šio susitarimo nuostatos taikomos tik europinėje Nyderlandų Karalystės teritorijoje.

    6 straipsnis

    Jungtinis susitarimo valdymo komitetas

    1.   Susitariančiosios Šalys įsteigia Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – Komitetas), sudarytą iš Europos bendrijos ir Antigvos ir Barbudos atstovų. Bendrijai atstovauja Europos Komisija.

    2.   Komiteto uždaviniai, inter alia,:

    a)

    stebėti, kaip įgyvendinamas šis susitarimas;

    b)

    siūlyti šio susitarimo pakeitimus arba papildymus;

    c)

    spręsti ginčus dėl šio susitarimo nuostatų aiškinimo ar taikymo.

    3.   Atsiradus būtinybei, Komitetas sušaukiamas vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu.

    4.   Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

    7 straipsnis

    Ryšys tarp šio susitarimo ir valstybių narių bei Antigvos ir Barbudos esamų dvišalių susitarimų dėl vizų režimo atsisakymo

    Šiam susitarimui teikiama pirmenybė prieš atskirų valstybių narių ir Antigvos ir Barbudos bet kokių dvišalių susitarimų ar priemonių nuostatas, jeigu jos reglamentuoja šio susitarimo taikymo sričiai priklausančius klausimus.

    8 straipsnis

    Baigiamosios nuostatos

    1.   Šį susitarimą Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal atitinkamas vidaus procedūras, ir jis įsigalioja pirmąją antro mėnesio, einančio po datos, kurią Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie minėtų procedūrų užbaigimą, dieną.

    2.   Šis susitarimas sudaromas neapibrėžtam laikotarpiui, nebent būtų nutrauktas pagal 5 dalį.

    3.   Šis susitarimas gali būti iš dalies keičiamas raštišku Susitariančiųjų Šalių susitarimu. Pakeitimai įsigalioja po to, kai Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie šiam tikslui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą.

    4.   Bet kuri Susitariančioji Šalis viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės sveikatos apsaugos sumetimais, taip pat dėl neteisėtos imigracijos ar dėl kurios nors Susitariančiosios Šalies vėl įvesto vizų reikalavimo gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio susitarimo taikymą. Apie sprendimą sustabdyti kitai Susitariančiajai Šaliai pranešama ne vėliau kaip prieš du mėnesius iki jo įsigaliojimo. Šio susitarimo taikymą sustabdžiusi Susitariančioji Šalis nedelsdama informuoja kitą Susitariančiąją Šalį, jeigu sustabdyti priežasčių nebelieka.

    5.   Kiekviena Susitariančioji Šalis gali nutraukti šį susitarimą raštu pranešdama kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo datos.

    6.   Antigva ir Barbuda gali sustabdyti šio susitarimo taikymą arba susitarimą nutraukti tik visų valstybių narių atžvilgiu.

    7.   Bendrija gali sustabdyti šio susitarimo taikymą arba susitarimą nutraukti tik visų savo valstybių narių atžvilgiu.

    Priimta Briuselyje 2009 m. gegužės 28 d. dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, visi tekstai yra autentiški.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    За Антигуа и Барбуда

    Por Antigua y Barbuda

    Za Antiguu a Barbudu

    For Antigua and Barbuda

    Für Antigua und Barbuda

    Antigua ja Barbuda nimel

    Για την Αντίγκουα και Μπαρμπούντα

    For Antigua and Barbuda

    Pour Antigua-et-Barbuda

    Per Antigua e Barbuda

    Antigvas un Barbudas vārdā

    Antigvos ir Barbudos vardu

    Antigua és Barbuda részéről

    Għal Antigwa u Barbuda

    Voor Antigua en Barbuda

    W imieniu Antigui i Barbudy

    Por Antígua e Barbuda

    Pentru Antigua și Barbuda

    Za Antiguu a Barbudu

    Za Antigvo in Barbudo

    Antigua ja Barbudan puolesta

    För Antigua och Barbuda

    Image


    (1)  OL L 405, 2006 12 30, p. 23.


    BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS, NORVEGIJOS, ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO

    Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos bendrijos ir Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino santykius, visų pirma pagal 1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d. susitarimus dėl šių šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

    Šiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino valdžios institucijos bei Antigvos ir Barbudos valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl trumpalaikio bevizio režimo panašiomis į šiame susitarime numatytąsias sąlygomis.


    BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 3 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTOS ASMENŲ, KURIE VYKSTA DIRBTI MOKAMO DARBO, KATEGORIJOS AIŠKINIMO

    Siekdamos užtikrinti, kad būtų vienodai aiškinama, Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiame susitarime mokamą darbą dirbančių asmenų kategorijai priskiriami asmenys, kurie kaip darbuotojai ar paslaugų teikėjai atvyksta į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją dirbti mokamo darbo arba teikti mokamų paslaugų.

    Prie šios kategorijos neturėtų būti priskiriami:

    verslininkai, tai yra, verslo reikalais vykstantys asmenys (neįdarbinti kitos Susitariančiosios Šalies šalyje),

    sportininkai ir menininkai, atliekantys ad hoc veiklą,

    žurnalistai, kuriuos siunčia jų gyvenamosios vietos žiniasklaidos organizacijos, ir

    bendrovių vidaus stažuotojai.

    Pagal šio susitarimo 6 straipsnį už šios deklaracijos įgyvendinimo stebėjimą atsakingas Jungtinis komitetas, kuris, manydamas, kad būtina, ir atsižvelgdamas į Susitariančiųjų Šalių patirtį, gali siūlyti pakeitimus.


    BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 4 STRAIPSNYJE NURODYTŲ TRIJŲ MĖNESIŲ PER ŠEŠIŲ MĖNESIŲ LAIKOTARPĮ NUO PIRMOJO ATVYKIMO DIENOS AIŠKINIMO

    Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šio susitarimo 4 straipsnyje nurodyti ne ilgiau kaip trys mėnesiai per šešių mėnesių laikotarpį nuo pirmojo atvykimo į Antigvos ir Barbudos arba Šengeno erdvės teritoriją dienos reiškia nenutrūkstamą viešnagę arba kelias viešnages iš eilės, kurių bendra trukmė neviršija trijų mėnesių, bet kuriuo šešių mėnesių laikotarpiu.


    BENDRA DEKLARACIJA DĖL PILIEČIŲ INFORMAVIMO APIE VIZŲ REŽIMO ATSISAKYMO SUSITARIMĄ

    Pripažindamos skaidrumo svarbą Europos Sąjungos ir Antigvos ir Barbudos piliečiams, Susitariančiosios Šalys sutaria užtikrinti išsamios informacijos apie vizų režimo atsisakymo susitarimo turinį ir padarinius bei susijusius klausimus, kaip antai apie atvykimo sąlygas, sklaidą.


    Top