EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2009_056_R_0006_01
2009/166/EC: Council Decision of 27 November 2008 concerning the conclusion of the Agreement between the European Community and the Government of the People’s Republic of China on drug precursors and substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances#Agreement between the European Community and the Government of the People’s Republic of China on drug precursors and substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances
2009/166/EB: 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, pasirašymo ir sudarymo
Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai
2009/166/EB: 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, pasirašymo ir sudarymo
Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai
OJ L 56, 28.2.2009, p. 6–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
28.2.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 56/6 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. lapkričio 27 d.
dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, pasirašymo ir sudarymo
(2009/166/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmuoju sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Bendrija privalo stiprinti pirmtakų siuntų iš Kinijos Liaudies Respublikos kontrolę, atsižvelgdama į pavojų, kad jos gali būti nukreiptos neteisėtos sintetinių narkotikų gamybos Bendrijoje tikslams. |
(2) |
2006 m. birželio 27 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis su Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybe dėl susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai (toliau – Susitarimas). Šių derybų metu 2008 m. kovo 13 d. sutarta dėl susitarimo teksto. |
(3) |
Taryba, pasikonsultavusi su specialiu tarybos paskirtu komitetu, turėtų įgalioti Komisiją Bendrijos vardu patvirtinti Susitarimo pakeitimus, kur numatyta, kad jie priimami jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje. Tačiau tokie įgaliojimai turi apimti tik Susitarimo priedų pakeitimą, kiek toks pakeitimas susijęs su medžiagomis, kurias apima Bendrijos teisės aktai dėl narkotikų pirmtakų ir cheminių medžiagų. |
(4) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
1. Komisija, padedama valstybių narių atstovų, atstovauja Bendrijai jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje, įkurtoje pagal Susitarimo 9 straipsnį.
2. Komisija įgaliojama Bendrijos vardu tvirtinti Susitarimo A ir B priedų pakeitimus, jungtinės tolesnių veiksmų grupės priimtus Susitarimo 10 straipsnyje nustatyta tvarka.
Šią užduotį Komisija atlieka padedama Tarybos paskirto ir įgaliojimus nustatyti bendrą poziciją turinčio specialaus komiteto.
3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas įgaliojimas apsiriboja tik tomis medžiagomis, kurioms jau taikomi atitinkami narkotinių medžiagų pirmtakus reglamentuojantys Bendrijos teisės aktai.
3 straipsnis
Šiuo sprendimu Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenis pasirašyti Bendriją įpareigojantį Susitarimą.
4 straipsnis
Tarybos pirmininkas Europos bendrijos vardu pateikia Susitarimo 12 straipsnyje numatytą pranešimą (1).
5 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2008 m. lapkričio 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
L. CHATEL
(1) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis Sekretorius.
Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės
SUSITARIMAS
dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai
EUROPOS BENDRIJA,
toliau – Bendrija,
viena šalis, ir
KINIJOS LIAUDIES RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ,
toliau – Kinijos Vyriausybė,
kita šalis,
toliau abi kartu – Šalys,
LAIKYDAMOSI 1988 m. gruodžio 20 d. Vienoje pasirašytos 1988 m. Jungtinių Tautų Konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių ir psichotropinių medžiagų prekyba, toliau – 1988 m. Konvencija, ir vadovaudamosi Kinijos Liaudies Respublikoje ir Bendrijos valstybėse narėse galiojančiomis teisinėmis nuostatomis;
NUSPRENDUSIOS neleisti neteisėtai gaminti narkotikų ir psichotropinių medžiagų ir neleisti nukreipti iš prekybos tokiems tikslams dažnai naudojamų pirmtakų ir cheminių medžiagų (toliau – narkotinių medžiagų pirmtakai);
PRIPAŽINDAMOS 1988 m. Konvencijos 12 straipsnį;
ĮSITIKINUSIOS, kad tarptautinė prekyba gali būti naudojama narkotinių medžiagų pirmtakams nukreipti ir kad būtina sudaryti ir įgyvendinti suinteresuotųjų regionų susitarimus, kuriais nustatomas plataus masto bendradarbiavimas ir ypač derinama eksporto ir importo kontrolė;
PRIPAŽINDAMOS, kad šie narkotinių medžiagų pirmtakai taip pat yra iš esmės plačiai naudojami teisėtiems tikslams ir kad pernelyg griežtos stebėsenos procedūros neturi trukdyti tarptautinei prekybai;
NUTARĖ sudaryti Susitarimą dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, nukreipimo prevencijos,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Susitarimo taikymo sritis
1. Šiuo susitarimu nustatomos priemonės, kuriomis stiprinamas Šalių administracinis bendradarbiavimas siekiant neleisti nukreipti medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, nepažeidžiant normalios prekybinės veiklos ir deramo teisėtų pramonės interesų pripažinimo.
2. Šiuo tikslu Šalys padeda viena kitai, kaip nustatyta Susitarime, visų pirma:
— |
atlikdamos tarpusavio prekybos šio straipsnio 3 dalyje nurodytais narkotinių medžiagų pirmtakais stebėseną, siekiant neleisti jų nukreipti neteisėtiems tikslams, |
— |
teikdamos abipusę administracinę pagalbą, siekdamos užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi atitinkami prekybos šiais narkotinių medžiagų pirmtakais kontrolę reglamentuojantys teisės aktai. |
3. Nepažeidžiant galimų pakeitimų, kurie gali būti daromi pagal 10 straipsnį, Susitarimo nuostatos taikomos medžiagoms, išvardytoms Susitarimo priede.
2 straipsnis
Prekybos stebėsena
1. Šalys savo iniciatyva konsultuojasi ir informuoja viena kitą apie bet kurį pagrįstą įtarimą, kad narkotinių medžiagų pirmtakai gali būti nukreipti neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, ypač kai jie importuojami arba eksportuojami neįprastais kiekiais arba neįprastomis aplinkybėmis.
2. Atsižvelgdama į Susitarimo A priede išvardytus narkotinių medžiagų pirmtakus, eksportuojančiosios Šalies kompetentinga institucija siunčia importuojančiosios Šalies kompetentingai institucijai išankstinį pranešimą apie eksportą. Importuojančioji Šalis turi atsakyti raštu per 15 darbo dienų nuo pranešimo iš eksportuojančiosios Šalies gavimo. Negavus atsakymo per šį laikotarpį laikoma, kad prieštaravimų dėl krovinio išsiuntimo nėra. Apie prieštaravimą eksportuojančiajai Šaliai per šį laikotarpį pranešama raštu, nurodant neigiamo atsakymo motyvus.
3. Atsižvelgdama į Susitarimo B priede išvardytus narkotinių medžiagų pirmtakus, eksportuojančiosios Šalies kompetentinga institucija pagal savo vidaus teisės aktus nusprendžia, kada atlikti tarptautinius patikrinimus.
4. Šalys įsipareigoja kuo greičiau atsakyti raštu apie visą suteiktą informaciją arba priemones, kurių buvo prašoma imtis pagal šį straipsnį.
3 straipsnis
Siuntimo sustabdymas
1. Nepažeidžiant galimų techninių vykdymo priemonių įgyvendinimo, siuntimas sustabdomas, jeigu kurios nors Šalies nuomone yra pagrįstų priežasčių manyti, kad narkotinių medžiagų pirmtakai gali būti nukreipti neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, arba kai 2 straipsnio 2 dalyje apibūdintais atvejais importuojančioji Šalis raštu prašo jį sustabdyti ir tam tikrais atvejais pateikia įrodančius dokumentus, užtikrindama, kad per penkias darbo dienas bus imtasi priemonių.
2. Šalys bendradarbiauja pagal abipusės administracinės pagalbos prašymą, teikdamos viena kitai informaciją, susijusią su įtariamomis nukreipimo operacijomis.
4 straipsnis
Abipusė administracinė pagalba
1. Šalys, remdamosi abipusės administracinės pagalbos prašymu, teikia viena kitai bet kokią informaciją, siekdamos neleisti nukreipti narkotinių medžiagų pirmtakų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai ir tiria įtariamus nukreipimo atvejus. Prireikus dėl nukreipimo prevencijos jos imasi atitinkamų atsargumo priemonių.
2. Bet kuris informacijos ar atsargumo priemonių prašymas vykdomas laiku.
3. Administracinės pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Šalies įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas.
4. Tinkamai įgalioti šalies pareigūnai, susitarę su kita Šalimi ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali dalyvauti kitos Šalies teritorijoje atliekamuose tyrimuose.
5. Šalys viena kitai padeda teikti įrodymus pagal abipusės administracinės pagalbos prašymą.
6. Šiame straipsnyje numatyto administracinio bendradarbiavimo nuostatomis nepažeidžiamos taisyklės, reglamentuojančios abipusę teisinę pagalbą baudžiamosiose bylose, jos netaikomos informacijai, gautai remiantis įgaliojimais, kuriais naudojamasi pagal teisminės institucijos prašymą, jei ši institucija neprieštarauja, kad ši informacija būtų suteikta.
7. Konsultuodamasi kiekvienu konkrečiu atveju viena Šalis kitos Šalies prašymu gali pateikti informaciją apie chemines medžiagas, kurios dažnai naudojamos neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, bet nepriklauso Susitarimo taikymo sričiai.
5 straipsnis
Informacijos mainai ir konfidencialumas
1. Visa bet kokia forma pagal Susitarimą perduota informacija yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienos Šalies taikomas taisykles, ir jai taikomi reikalavimai dėl tarnybinės paslapties.
2. Asmens duomenimis galima keistis tik tuo atveju, jei juos galinti gauti Šalis įsipareigoja saugoti tokius duomenis ne blogiau, negu tokiu atveju jie būtų saugomi tuos duomenis galinčioje pateikti Šalyje. Šiuo tikslu Šalys viena kitai teikia informaciją apie taikomas savo taisykles, įskaitant Bendrijos valstybėse narėse galiojančių teisės aktų nuostatas.
3. Pagal Susitarimą gauta informacija naudojama tik Susitarimo tikslams. Kai viena iš Šalių nori naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji turi iš anksto gauti informaciją pateikusios institucijos rašytinį sutikimą. Taip naudojamai informacijai taikomi bet kokie šios institucijos nustatyti apribojimai.
4. Pagal Susitarimą gautos informacijos naudojimas bylose, iškeltose už teisės aktų dėl 3 straipsnyje nurodytų narkotinių medžiagų pirmtakų nesilaikymą, yra laikomas naudojimu tik Susitarimo tikslams. Todėl Šalys pagal Susitarimo nuostatas gautą informaciją ir naudotus dokumentus gali naudoti bylose kaip įrodymus. Įrodymus galima naudoti iš anksto gavus informaciją pateikusios arba leidusios naudotis tais dokumentais kompetentingos institucijos leidimą.
6 straipsnis
Prievolės teikti pagalbą išimtys
1. Galima atsisakyti teikti pagalbą arba ji gali būti teikiama, įvykdžius tam tikras sąlygas ar reikalavimus, jei, Šalies nuomone, pagal Susitarimą suteikus pagalbą:
a) |
galėtų būti pažeistas Kinijos Liaudies Respublikos arba Bendrijos valstybės narės, kurios buvo prašoma teikti pagalbą pagal Susitarimą, suverenitetas; arba |
b) |
galėtų būti pažeista viešoji tvarka, saugumas ar kiti esminės svarbos interesai, ypač nurodytieji 5 straipsnio 2 dalyje; arba |
c) |
būtų pažeistas pramoninės, komercinės ar profesinės paslapties slaptumas. |
2. Prašomoji institucija gali atidėti pagalbos teikimą remdamasi tuo, kad taip bus trukdoma atlikti tyrimą, vykdyti baudžiamąjį persekiojimą ar nagrinėti bylą. Tokiu atveju prašomoji institucija tariasi su prašančiąja institucija, siekdama nustatyti, ar galima teikti pagalbą tokiomis sąlygomis, kokių gali pareikalauti prašomoji institucija.
3. Jei prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta suteikti negalėtų, savo prašyme ji turi atkreipti į tai dėmesį. Tada prašomoji institucija turi nuspręsti, kaip atsakyti į tokį prašymą.
4. Šiame straipsnyje nurodytais atvejais valdžios institucijos, į kurią kreipiamasi pagalbos, sprendimas ir jo motyvai kuo greičiau pranešami prašančiajai valdžios institucijai.
7 straipsnis
Techninis ir mokslinis bendradarbiavimas
Šalys bendradarbiauja naujų nukreipimo būdų, taip pat atitinkamų atsakomųjų priemonių nustatymo srityje, įskaitant techninį bendradarbiavimą ir ypač atitinkamų pareigūnų mokymo ir mainų programas, siekdamos stiprinti šios srities administracines ir kontrolės struktūras ir skatinti bendradarbiavimą su prekybos ir pramonės sektoriais.
8 straipsnis
Vykdymo priemonės
1. Kinija, Europos Komisija ir atitinkamai kiekviena Bendrijos valstybė narė nurodo kompetentingas institucijas, kurios koordinuos Susitarimo įgyvendinimą. Šios institucijos palaiko pagal Susitarimą tiesioginius ryšius.
2. Šalys konsultuojasi ir vėliau informuoja viena kitą apie pagal Susitarimo nuostatas priimtas išsamias įgyvendinimo taisykles.
9 straipsnis
Jungtinė tolesnių veiksmų grupė
1. Įkuriama jungtinė tolesnių veiksmų grupė (toliau – jungtinė tolesnių veiksmų grupė), kurioje Šalys turi savo atstovų.
2. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė veikia bendru sutarimu.
3. Jei reikia, jungtinė tolesnių veiksmų grupė posėdžiauja bendru sutarimu nustatytu laiku, nustatytoje vietoje ir pagal nustatytą programą.
Abipusiu Šalių susitarimu gali būti šaukiami neeiliniai jungtinės tolesnių veiksmų grupės posėdžiai.
10 straipsnis
Jungtinės tolesnių veiksmų grupės vaidmuo
1. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė administruoja Susitarimą ir užtikrina jo tinkamą įgyvendinimą. Šiuo tikslu:
— |
Šalys ją informuoja apie taikant Susitarimą sukauptą patirtį, |
— |
šio straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais ji priima sprendimus, |
— |
ji nagrinėja ir rengia technines bendradarbiavimo priemones, |
— |
ji nagrinėja ir vysto kitas galimas bendradarbiavimo formas. |
2. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė bendru sutarimu priima sprendimus dėl A ir B priedų keitimo. Tokius sprendimus Šalys įgyvendina vadovaudamosi savo šalyse galiojančių teisės aktų nuostatomis.
3. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė Šalims gali rekomenduoti:
a) |
kitus Susitarimo pakeitimus; |
b) |
Susitarimui įgyvendinti būtinas priemones. |
11 straipsnis
Kitais susitarimais nustatytos kitos prievolės
1. Atsižvelgiant į atitinkamus Bendrijos ir jos valstybių narių įgaliojimus, Susitarimo nuostatos:
— |
neturi įtakos Šalių įsipareigojimams pagal jokį kitą tarptautinį susitarimą ar konvenciją; |
— |
neturi poveikio Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms Europos Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių atitinkamų tarnybų keitimąsi pagal Susitarimą gauta informacija, kuri galėtų dominti Bendriją. |
2. Nepaisant 1 dalies nuostatų, Susitarimo nuostatos turi viršenybę bet kokio dvišalio susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir kitų cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, kurį sudarė ar gali sudaryti atskiros valstybės narės ir Kinijos Liaudies Respublika, nuostatų atžvilgiu, jei pastarojo nuostatos nesuderinamos su Susitarimo nuostatomis.
3. Iškilus klausimams, susijusiems su Susitarimo taikymu, Šalys konsultuojasi, kad išspręstų klausimą Jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje.
4. Šalys taip pat praneša viena kitai apie visas priemones dėl kontroliuojamų medžiagų, kurių imtasi kartu su kitomis šalimis.
12 straipsnis
Įsigaliojimas
Kiekviena Šalis kitai Šaliai pateikia pranešimą raštu, kad ji įvykdė vidaus teisines procedūras, kad Susitarimas įsigaliotų. Susitarimas įsigalioja per 60 dienų nuo po paskutinio pranešimo raštu gavimo dienos.
13 straipsnis
Galiojimas ir denonsavimas
1. Susitarimas sudaromas penkeriems metams ir, jeigu viena Šalis kitai Šaliai raštu nepraneša apie savo ketinimą nutraukti Susitarimą bent prieš šešis mėnesius iki šio laikotarpio pabaigos, jis bus savaime pratęsiamas tolesniems penkerių metų laikotarpiams.
2. Susitarimas gali būti keičiamas abipusiu Šalių sutarimu.
Priimta dviem egzemplioriais, kurių tekstai airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir kinų kalbomis yra autentiški. Skirtingai aiškinant Susitarimą, vadovaujamasi tekstais anglų ir kinų kalbomis.
Съставено в Брюксел на тридесети януари две хиляди и девета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de enero de dos mil nueve.
V Bruselu dne třicátého ledna dva tisíce devět.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte januar to tusind og ni.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Januar zweitausendneun
Kahe tuhande üheksanda aasta jaanuarikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.
Done at Brussels on the thirtieth day of January in the year two thousand and nine.
Fait à Bruxelles, le trente janvier deux mille neuf.
Fatto a Bruxelles, addì trenta gennaio duemilanove.
Briselē, divtūkstoš devītā gada trīsdesmitajā janvārī.
Priimta du tūkstančiai devintų metų sausio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év január harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Jannar tas-sena elfejn u disgħa.
Gedaan te Brussel, de dertigste januari tweeduizend negen.
Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego stycznia roku dwa tysiące dziewiątego.
Feito em Bruxelas, em trinta de Janeiro de dois mil e nove.
Încheiat la Bruxelles, la treizeci ianuarie două mii nouă.
V Bruseli tridsiateho januára dvetisícdeväť.
V Bruslju, dne tridesetega januarja leta dva tisoč devet.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
Som skedde i Bryssel den trettionde januari tjugohundranio.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
От името на правителството на Киtайската народна република
Por el Gobierno de la República Popular China
Za vládu Čínské lidové republiky
For Folkerepublikken Kinas regering
Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
For the Government of the People’s Republic of China
Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
Per il governo della Repubblica popolare cinese
Ķīnas Tautas Republikas vārdā
Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
Voor de Regering van de Volksrepubliek China
W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
Pelo Governo da República Popular da China
Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
Za vládu Čínskej ľudovej republiky
Za Vlado Ljudske republike Kitajske
Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
På Folkrepubliken Kinas regering vägnar
A PRIEDAS
Medžiagos, kurioms taikomos 2 straipsnio 2 dalyje nurodytos priemonės
N-acetilantranilo rūgštis
Acetanhidridas
Antranilo rūgštis
Efedrinas
Efedra ekstraktas
Ergometrinas
Ergotaminas
Izosafrolas
Lizergo rūgštis
3,4-metilendioksifenil-2-propanonas
Norefedrinas
Fenilacto rūgštis
1-fenil-2-propanonas
Piperonalis
Kalio permanganatas
Pseudoefedrinas
Safrolas
Riebieji safrolo aliejai
Pastaba: medžiagų sąraše tam tikrais atvejais visada turi būti nuoroda į jų druskas.
B PRIEDAS
Medžiagos, kurioms taikomos 2 straipsnio 3 dalyje nurodytos priemonės
Acetonas
Etileteris
Druskos rūgštis
Metiletilketonas
Piperidinas
Sieros rūgštis
Toluenas