Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2006/317E/02

PROTOKOLAS
2006 m. gruodžio 12 d., antradienis

OL C 317E, 2006 12 23, pp. 19–214 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

23.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 317/19


PROTOKOLAS

(2006/C 317 E/02)

POSĖDŽIO EIGA

PIRMININKAVO: Miroslav OUZKÝ

Pirmininko pavaduotojas

1.   Posėdžio pradžia

Posėdis pradėtas 9.00 val.

2.   Diskusijos dėl žmogaus teisių, demokratijos ir teisinės valstybės principų pažeidimų (paskelbiami pateikti pasiūlymai dėl rezoliucijų)

Pagal Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnį šie nariai ar frakcijos paprašė, kad tokios diskusijos būtų surengtos dėl šių pasiūlymų dėl rezoliucijų:

I.

Padėtis Fidžio salose

Pasqualina Napoletano ir Miguel Angel Martínez Martínez PSE frakcijos vardu — dėl padėties Fidžyje (B6-0646/2006);

Nirj Deva, Geoffrey Van Orden, Bernd Posselt ir Charles Tannock PPE-DE frakcijos vardu — dėl valstybės perversmo Fidžyje (B6-0649/2006);

Tobias Pflüger GUE/NGL frakcijos vardu — dėl padėties Fidžyje po valstybės perversmo (B6-0652/2006);

Margrete Auken ir Marie-Hélène Aubert Verts/ALE frakcijos vardu — dėl Fidžio (B6-0660/2006);

Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Marcin Libicki, Ryszard Czarnecki ir Roberts Zīle UEN frakcijos vardu — dėl valstybės perversmo Fidžyje (B6-0662/2006);

István Szent-Iványi ir Marios Matsakis ALDE frakcijos vardu — dėl padėties Fidžyje (B6-0663/2006).

II.

JTO pajėgų poveikis kovai su seksualiniu išnaudojimu Liberijoje ir Haityje

Michael Gahler, Maria Martens, José Javier Pomés Ruiz, Charles Tannock ir Bernd Posselt PPE-DE frakcijos vardu — dėl JTO pajėgų poveikio kovojant su seksualiniu išnaudojimu Liberijoje ir Haityje (B6-0648/2006);

Luisa Morgantini ir Ilda Figueiredo GUE/NGL frakcijos vardu — dėl JTO pajėgų poveikio kovojant su seksualiniu išnaudojimu Liberijoje ir Haityje (B6-0653/2006);

Cristiana Muscardini, Roberta Angelilli, Marcin Libicki, Adam Bielan, Michał Tomasz Kamiński ir Ryszard Czarnecki UEN frakcijos vardu — JTO pajėgų poveikio kovojant su seksualiniu išnaudojimu Liberijoje ir Haityje (B6-0654/2006);

Pasqualina Napoletano, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Marie-Arlette Carlotti, Miguel Angel Martínez Martínez, María Sornosa Martínez ir Pierre Schapira PSE frakcijos vardu — JTO pajėgų poveikio kovojant su seksualiniu išnaudojimu Liberijoje ir Haityje (B6-0656/2006);

Marie-Hélène Aubert, Margrete Auken, Hiltrud Breyer ir Raül Romeva i Rueda Verts/ALE frakcijos vardu — JTO pajėgų poveikio kovojant su seksualiniu išnaudojimu Liberijoje ir Haityje (B6-0659/2006).

III.

Mianmaras (Birma)

Geoffrey Van Orden, Thomas Mann, Bernd Posselt, Simon Coveney ir Charles Tannock PPE-DE frakcijos vardu — dėl padėties Birmoje (B6-0647/2006);

Vittorio Agnoletto ir Luisa Morgantini GUE/NGL frakcijos vardu — dėl Birmos (B6-0651/2006);

Pasqualina Napoletano, Glenys Kinnock ir Marc Tarabella PSE frakcijos vardu — dėl padėties Birmoje (B6-0655/2006);

Frédérique Ries ir Marios Matsakis ALDE frakcijos vardu — dėl padėties Birmoje (B6-0657/2006);

Gintaras Didžiokas UEN frakcijos vardu — dėl padėties Birmoje (Mianmare) (B6-0658/2006);

Frithjof Schmidt Verts/ALE frakcijos vardu — dėl padėties Birmoje (Mianmare) (B6-0661/2006).

Kalbėjimo laikas bus paskirstytas pagal Darbo tvarkos taisyklių 142 straipsnį.

3.   Gauti dokumentai

Gauti šie dokumentai:

1)

Tarybos ir Komisijos:

Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos panaikinančios 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyvą 71/304/EEB dėl laisvės teikti paslaugas pagal viešojo darbų pirkimo sutartis apribojimų panaikinimo ir viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo su rangovais, veikiančiais per atstovybes ar filialus (COM(2006)0748 — C6-0440/2006 — 2006/0249(COD))

perduota

atsakingam komitetui

:

IMCO

nuomonė

:

JURI

Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo (COM(2006)0745 — C6-0439/2006 — 2006/0246(COD))

perduota

atsakingam komitetui

:

ENVI

nuomonė

:

EMPL, ITRE, INTA, IMCO

Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo (COM(2006)0422 — C6-0438/2006 — 2006/0141(CNS))

perduota

atsakingam komitetui

:

ITRE

nuomonė

:

AFET, BUDG

Pasiūlymas dėl Tarybos direktyvos iš dalies keičiančios Tarybos direktyvos 2002/38/EB nuostatas dėl pridėtinės vertės mokesčio priemonių, taikomų radijo ir televizijos transliacijų paslaugoms ir tam tikroms elektroninėmis priemonėmis teikiamoms paslaugoms, taikymo laikotarpio (COM(2006)0739 — C6-0437/2006 — 2006/0245(CNS))

perduota

atsakingam komitetui

:

ECON

Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2008-2012 m. Bendrijos statistikos programos (COM(2006)0687 — C6-0427/2006 — 2006/0229(COD))

perduota

atsakingam komitetui

:

ECON

nuomonė

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, CONT, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Europos Sąjungos taryba: 2007 finansinių metų Europos Bendrijų bendrojo biudžeto projekto patikslintas taisomasis raštas nr. 2 (15783/2006 — C6-0444/2006 — 2006/2018(BUD))

perduota

atsakingam komitetui

:

BUDG

Europos Sąjungos Taryba: 2007 finansinių metų Europos Bendrijų bendrojo biudžeto projekto taisomasis raštas Nr. 3 (15636/2006 — C6-0443/2006 — 2006/2018(BUD))

perduota

atsakingam komitetui

:

BUDG

2007 finansinių metų Europos bendrijų bendrojo biudžeto projektas su pakeitimais ir siūlomomis pataisomis (15637/2006 — C6-0442/2006 — 2006/2018(BUD))

perduota

atsakingam komitetui

:

BUDG

2006 finansinių metų taisomojo biudžeto Nr. 6 projektas — III Skirsnis — Komisija (15635/2006 — C6-0441/2006 — 2006/2265(BUD))

perduota

atsakingam komitetui

:

BUDG

2)

Parlamento komitetų:

2.1)

pranešimai:

Pranešimas dėl Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių 15 ir 182 straipsnio pakeitimų. Kvestorių ir komiteto biuro rinkimai (2006/2287(REG)) — AFCO komitetas

Pranešėjas: Jo Leinen (A6-0464/2006).

* Pranešimas dėl Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Europos Bendrijų Teisingumo Teismo procedūros reglamento nuostatas, susijusias su kalbomis, siekiant į Procedūros reglamente nustatytas proceso kalbas įtraukti bulgarų ir rumunų kalbas, projekto (15712/2006 — C6-0434/2006 — 2006/0813(CNS)) — JURI komitetas

Pranešėjas: Giuseppe Gargani (A6-0463/2006).

* Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Europos Bendrijų pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento nuostatas, susijusias su kalbomis, siekiant į Darbo tvarkos taisyklėse nustatytas proceso kalbas įtraukti bulgarų ir rumunų kalbas, projekto (15715/2006 — C6-0435/2006 — 2006/0814(CNS)) — JURI komitetas

Pranešėjas: Giuseppe Gargani (A6-0462/2006).

* Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, nustatančio Bendrijos gyvūnų tam tikrų ligų likvidavimo ir monitoringo kriterijus (kodifikuota redakcija) (COM(2006)0315 — C6-0236/2006 — 2006/0104(CNS)) — JURI komitetas

Pranešėja: Diana Wallis (A6-0461/2006).

***I Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl valstybių narių, žvejojančių šiaurės rytų Atlante, nominalių sugavimų statistinių duomenų pateikimo (kodifikuota redakcija) (COM(2006)0497 — C6-0301/2006 — 2006/0164(COD)) — JURI komitetas

Pranešėja: Diana Wallis (A6-0460/2006).

***I Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl kontrolės, atliekamos valstybių narių pasienyje kelių ir vidaus vandenų transporto srityje, panaikinimo (kodifikuota redakcija) (COM(2006)0432 — C6-0261/2006 — 2006/0146(COD)) — JURI komitetas

Pranešėja: Diana Wallis (A6-0459/2006).

***I Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl valstybių narių numatomų priimti tam tikrų transporto įstatymų ir kitų teisės aktų išankstinio nagrinėjimo ir konsultacijų tvarkos (Kodifikuota redakcija) (COM(2006)0284 — C6-0185/2006 — 2006/0099(COD)) — JURI komitetas

Pranešėja: Diana Wallis (A6-0458/2006).

***I Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (Euratomas, EB) dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai (kodifikuota versija) (COM(2006)0477 — C6-0290/2006 — 2006/0159(COD)) — JURI komitetas

Pranešėja: Diana Wallis (A6-0457/2006).

Pranešimas dėl Europos Parlamento rekomendacijos Tarybai dėl derybų eigos dėl pamatinio sprendimo dėl asmens duomenų, tvarkomų policijos ir teismų bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose kontekste, apsaugos (2006/2286(INI)) — LIBE komitetas

Pranešėja: Martine Roure (A6-0456/2006).

***I Pranešimas dėl pakeisto pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Informacijos apie narkotikus ir jų prevenciją specialios programos pagal Pagrindinių teisių ir teisingumo bendrąją programą sudarymo (COM(2006)0230 [[02]] — C6-0464/2006 — 2005/0037B(COD)) — LIBE komitetas

Pranešėja: Inger Segelström (A6-0454/2006).

* Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. baudžiamosios teisenos specialios programos pagal Pagrindinių teisių ir teisingumo bendrąją programą sudarymo (COM(2005)0122 [[03]] — C6-0237/2005 — 2005/0039(CNS)) — LIBE komitetas

Pranešėja: Inger Segelström (A6-0453/2006).

***I Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Civilinės teisenos specialios programos pagal Pagrindinių teisių ir teisingumo bendrąją programą sudarymo (COM(2005)0122 [[04]] — C6-0096/2005 — 2005/0040(COD)) — LIBE komitetas

Pranešėja: Inger Segelström (A6-0452/2006).

Pranešimas dėl Europos Sąjungos 2007 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto su Tarybos padarytais pakeitimais ir Europos Sąjungos 2007 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto taisomųjų raštų Nr. 1/2007, Nr. 2/2007 Nr. 3/2007 — I skirsnis — Europos Parlamentas, II skirsnis — Taryba, III skirsnis — Komisija, IV skirsnis — Teisingumo Teismas, V skirsnis — Audito Rūmai, VI skirsnis — Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas, VII skirsnis — Regionų komitetas, VIII (A) skirsnis — Europos ombudsmenas, VIII (B) skirsnis — Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (15637/2006 — C6-0442/2006 — 2006/2018(BUD)) — BUDG komitetas

Bendrapranešėjai: James Elles ir Louis Grech (A6-0451/2006).

2.2)

rekomendacija antrajam svarstymui:

***II Rekomendacijos antrajam svarstymui projektas dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, įsteigiantį Europos lyčių lygybės institutą (10351/1/2006 — C6-0314/2006 — 2005/0017(COD)) — FEMM komitetas

Bendrapranešėjai: Lissy Gröner ir Amalia Sartori (A6-0455/2006).

3)

iš Taikinimo komiteto:

Taikinimo komiteto patvirtintas bendras tekstas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl požeminio vandens apsaugos nuo taršos ir jo būklės blogėjimo (03658/2006 — C6-0382/2006 — 2003/0210(COD)).

4.   Asignavimų perkėlimas

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0352/2006 — SEC(2006)1282) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 42/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas su sąlyga, kad nebus prisiimta jokių įsipareigojimų, kol bus galutinai priimti reikiami teisės aktai.

*

* *

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0353/2006 — SEC(2006)1288) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 47/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti visus asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas.

*

* *

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0368/2006 — SEC(2006)1349) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 48/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti visus asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas.

*

* *

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0369/2006 — SEC(2006)1351) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 50/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti visus asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas.

*

* *

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0405/2006 — SEC(2006)1352) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 51/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti visus asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas.

*

* *

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0406/2006 — SEC(2006)1355) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 54/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti visus asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas.

*

* *

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0416/2006 — SEC(2006)1399) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 55/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti visus asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas.

*

* *

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0407/2006 — SEC(2006)1400) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 56/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti visus asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas.

*

* *

Biudžeto komitetas apsvarstė Europos Komisijos (C6-0425/2006 — SEC(2006)1402) pasiūlymą perkelti asignavimus DEC 58/2006.

Atsižvelgęs į Tarybos nuomonę jis leido perkelti visus asignavimus pagal 2002 m. birželio 25 d. finansinio reglamento 24 straipsnio 3 dalies nuostatas.

5.   2007 m. Komisijos teisėkūros ir darbo programa (pateikti pasiūlymai dėl rezoliucijos)

Komisijos pareiškimas: 2007 m. Komisijos teisėkūros ir darbo programa

Diskusijos buvo surengtos 2006 11 14(punktas 15 protokolo 14.11.2006).

Pasiūlymai dėl rezoliucijų, pateikti remiantis Darbo tvarkos taisyklių 103 straipsnio 2 dalimi baigiantis diskusijoms:

Pierre Jonckheer, Monica Frassoni ir Daniel Cohn-Bendit Verts/ALE frakcijos vardu — dėl 2007 m. Komisijos teisėkūros ir darbo programos (B6-0630/2006);

Silvana Koch-Mehrin ALDE frakcijos vardu — dėl 2007 m. Komisijos teisėkūros ir darbo programos (B6-0634/2006);

Brian Crowley, Roberta Angelilli, Guntars Krasts, Gintaras Didžiokas ir Zdzisław Zbigniew Podkański UEN frakcijos vardu — dėl 2007 m. Komisijos teisėkūros ir darbo programos (B6-0635/2006);

Francis Wurtz GUE/NGL frakcijos vardu — dėl 2007 m. Komisijos teisėkūros ir darbo programos (B6-0637/2006/rev.);

Françoise Grossetête ir Hans-Gert Pöttering PPE-DE frakcijos vardu — dėl 2007 m. Komisijos teisėkūros ir darbo programos (B6-0640/2006);

Martin Schulz ir Hannes Swoboda PSE frakcijos vardu — dėl 2007 m. Komisijos teisėkūros ir darbo programos (B6-0642/2006).

Balsavimas: punktas 8.14 protokolo 13.12.2006.

6.   Rusijos ir Europos Sąjungos aukščiausio lygio susitikimas (pateikti pasiūlymai dėl rezoliucijos)

Tarybos ir Komisijos pareiškimai: Rusijos ir Europos Sąjungos aukščiausio lygio susitikimas

Diskusijos buvo surengtos 2006 11 29(punktas 13 protokolo 29.11.2006).

Pasiūlymai dėl rezoliucijų, pateikti remiantis Darbo tvarkos taisyklių 103 straipsnio 2 dalimi baigiantis diskusijoms:

Daniel Cohn-Bendit, Hélène Flautre, Milan Horáček, Bart Staes ir Rebecca Harms Verts/ALE frakcijos vardu — dėl Rusijos ir ES aukščiausio lygio susitikimo (B6-0631/2006);

Elmar Brok, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Camiel Eurlings, Laima Liucija Andrikienė, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis ir Jacek Saryusz-Wolski PPE-DE frakcijos vardu — dėl Rusijos ir ES aukščiausio lygio susitikimo (B6-0633/2006);

Konrad Szymański, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Inese Vaidere, Ģirts Valdis Kristovskis, Hanna Foltyn-Kubicka, Wojciech Roszkowski ir Ryszard Czarnecki — dėl Rusijos ir ES aukščiausio lygio susitikimo (B6-0636/2006);

Esko Seppänen ir Gabriele Zimmer GUE/NGL frakcijos vardu — dėl Rusijos ir ES aukščiausio lygio susitikimo (B6-0638/2006);

Paavo Väyrynen ir Margarita Starkevičiūtė ALDE frakcijos vardu — dėl Rusijos ir ES aukščiausio lygio susitikimo (B6-0639/2006);

Hannes Swoboda ir Jan Marinus Wiersma PSE frakcijos vardu — dėl Rusijos ir ES aukščiausio lygio susitikimo (B6-0641/2006).

Balsavimas: punktas 8.15 protokolo 13.12.2006.

7.   Balsavimas dėl prašymo taikyti skubos tvarką

Komisijos prašymas taikyti skubos tvarką (Darbo tvarkos taisyklių 134 straipsnis):

***I Iš dalies pakeistas pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Informacijos apie narkotikus ir jų prevenciją specialios programos pagal Pagrindinių teisių ir teisingumo bendrąją programą sudarymo [COM(2006)0230 — C6 0095/2005 — 2005/0037B(COD)] — LIBE komitetas;

* Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Pagrindinių teisių ir pilietybės specialios programos pagal Pagrindinių teisių ir teisingumo bendrąją programą sudarymo [COM(2005)0122 — C6-0236/2005 — 2005/0038(CNS)]

Pranešėja: Inger Segelström — LIBE komitetas.

* Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Baudžiamosios teisenos specialios programos pagal Pagrindinių teisių ir teisingumo bendrąją programą sudarymo [COM(2005)0122 — C6-0237/2005 — 2005/0039(CNS)] — LIBE komitetas;

***I Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Civilinės teisenos specialios programos pagal Pagrindinių teisių ir teisingumo bendrąją programą sudarymo [COM(2005)0122 — C6-0096/2005 — 2005/0040(COD)] — LIBE komitetas;

*** I Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2008-2013 m. Europos pabėgėlių fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą steigimo [COM(2005)0123 — C6-0124/2005 — 2005/0046(COD)] — LIBE komitetas;

***I Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Išorinių sienų fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą steigimo [COM(2005)0123 — C6-0125/2005 — 2005/0047(COD)] — LIBE komitetas;

* Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Europos fondo trečiųjų šalių piliečių integracijai pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą steigimo [COM(2005)0123 — C6-0238/2005 — 2005/0048(CNS)] — LIBE komitetas;

***I Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl 2008-2013 m. Europos grąžinimo fondo pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą steigimo [COM(2005)0123 — C6-0126/2005 — 2005/0045(COD)] — LIBE komitetas;

* Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Terorizmo prevencijos, parengties ir padarinių valdymo specialios programos sudarymo pagal Saugumo ir laisvių apsaugos bendrąją programą [COM(2005)0124 — C6-0241/2005 — 2005/0034(CNS)] — LIBE komitetas;

* Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo dėl 2007-2013 m. Nusikalstamumo prevencijos ir kovos su nusikalstamumu specialios programos sudarymo pagal Saugumo ir laisvių apsaugos bendrąją programą [COM(2005)0124 — C6-0242/2005 — 2005/0035(CNS)] — LIBE komitetas.

Kalbėjo: Jean-Marie Cavada (LIBE komiteto pirmininkas) ir Ewa Klamt PPE-DE frakcijos vardu.

Prašymas taikyti skubos tvarką patenkintas.

Dėl šių punktų bus balsuojama 2006 m. gruodžio 14 d., ketvirtadienį, 12 val., jie yra atitinkamai įrašyti į punktą „Balsuoti skirtas laikas“.

Terminas pateikti pakeitimus plenarinei sesijai yra 2006 12 13 trečiadienis 10.00 valanda.

8.   Vystomojo bendradarbiavimo finansinė priemonė ***II — Bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonė * (diskusijos)

Rekomendacija dėl antrojo svarstymo dėl Tarybos priimtos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, nustatantį vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę [11944/2/2006 — C6-0357/2006 — 2004/0220(COD)] — Vystymosi komitetas

Pranešėjas: Gay Mitchell (A6-0448/2006).

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, nustatančio bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonę [11877/2006 — C6-0265/2006 — 2006/0807(CNS)] — Tarptautinės prekybos komitetas

Pranešėjas: David Martin (A6-0430/2006).

Gay Mitchell pateikė rekomendaciją antrajam svarstymui.

David Martin pristatė pranešimą.

Kalbėjo Benita Ferrero-Waldner (Komisijos narė).

Kalbėjo: Syed Kamall PPE-DE frakcijos vardu, Margrietus van den Berg PSE frakcijos vardu, Danutė Budreikaitė ALDE frakcijos vardu, Gabriele Zimmer GUE/NGL frakcijos vardu, Konrad Szymański UEN frakcijos vardu, Hélène Goudin IND/DEM frakcijos vardu, Irena Belohorská, nepriklausoma Parlamento narė, Maria Martens, Miguel Angel Martínez Martínez, Thierry Cornillet, Witold Tomczak, Andreas Mölzer, Nirj Deva, Marie-Arlette Carlotti, Toomas Savi ir Georgios Papastamkos.

PIRMININKAVO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

Pirmininko pavaduotoja

Kalbėjo: Erika Mann, Jana Hybášková, Proinsias De Rossa, Justas Vincas Paleckis, Eoin Ryan ir Benita Ferrero-Waldner.

Diskusijos baigtos.

Balsavimas: punktas 14.14 protokolo 12.12.2006 ir punktas 14.20 protokolo 12.12.2006.

9.   Požeminio vandens apsauga nuo taršos ir jo būklės blogėjimas ***III (diskusijos)

Pranešimas dėl taikinimo komiteto patvirtinto bendro teksto dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl požeminio vandens apsaugos nuo taršos ir jo būklės blogėjimo (PE-CONS 03658/2006 — C6-0382/2006 — 2003/0210(COD)) — Parlamento delegacija Taikinimo komitete

Pranešėja: Christa Klaß (A6-0446/2006).

Christa Klaß pristatė pranešimą.

Kalbėjo Stavros Dimas (Komisijos narys).

Kalbėjo: Péter Olajos PPE-DE frakcijos vardu, María Sornosa Martínez PSE frakcijos vardu, Marios Matsakis ALDE frakcijos vardu, Hiltrud Breyer Verts/ALE frakcijos vardu, Leopold Józef Rutowicz UEN frakcijos vardu, Johannes Blokland IND/DEM frakcijos vardu, Jim Allister, nepriklausomas Parlamento narys, Richard Seeber, Karin Scheele, Anne Laperrouze, Carl Schlyter, Kathy Sinnott ir Proinsias De Rossa.

Diskusijos baigtos.

Balsavimas: punktas 14.13 protokolo 12.12.2006.

(Posėdis sustabdytas 11.00 val. ir atnaujintas 11.30 val.)

PIRMININKAVO: Josep BORRELL FONTELLES

Pirmininkas

10.   Oficialus pasveikinimas

Pirmininkas Parlamento vardu pasveikino oficialioje galerijoje sėdinčius Jo Ekselencijos Mohammado Yonuso Qanonio, Afganistano Nacionalinės asamblėjos pirmininko, vadovaujamos Afganistano parlamento delegacijos narius.

11.   Balsuoti skirtas laikas

Išsamūs balsavimo rezultatai (pakeitimai, atskiri balsavimai ir balsavimai dėl atskirų teksto ar straipsnio dalių ir t.t.) pateikiami protokolo priede „Balsavimo rezultatai“.

11.1.   Komisijos nario iš Bulgarijos skyrimas (balsavimas)

SPRENDIMO PROJEKTAS B6-0644/2006

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 1).

Dėl Komisijos narių iš Bulgarijos ir Rumunijos skyrimo kalbėjo: José Manuel Barroso (Komisijos Pirmininkas), Hans-Gert Pöttering PPE-DE frakcijos vardu, Martin Schulz PSE frakcijos vardu, Graham Watson ALDE frakcijos vardu, Monica Frassoni Verts/ALE frakcijos vardu, Francis Wurtz GUE/NGL frakcijos vardu, Brian Crowley UEN frakcijos vardu, Jeffrey Titford IND/DEM frakcijos vardu, ir Bruno Gollnisch, nepriklausomas Parlamento narys.

Priimta (P6_TA(2006)0529).

11.2.   Komisijos nario iš Rumunijos skyrimas (balsavimas)

SPRENDIMO PROJEKTAS B6-0645/2006

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 2).

Priimta (P6_TA(2006)0530).

12.   A. Sacharovo premijos įteikimas (iškilminga ceremonija)

A. Sacharovo premijos įteikimo Aleksandrui Milinkevičiui, Baltarusijos demokratinės opozicijos lyderiui, proga nuo 12.00 iki 12.30 vyko iškilmingas Parlamento posėdis.

PIRMININKAVO: Gérard ONESTA

Pirmininko pavaduotojas

13.   Darbotvarkė

Pirmininkas pasiūlė sukeisti vietomis 2006 m. gruodžio 13 d., trečiadienio, darbotvarkės pirmus du punktus ir 15 val. pradėti nuo Tarybos ir Komisijos pareiškimų dėl duomenų apsaugos, o po to tęsti prioritetinę diskusiją dėl rengimosi Europos Vadovų Tarybos susitikimui.

Parlamentas pritarė pasiūlymui.

Pirmininkas pranešė, kad 2006 m. gruodžio 11 d. komitetas patvirtino Jo Leinen pranešimą dėl Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių pakeitimo (komitetai, kvestoriai) (A6-0464/2006).

Jis priminė, kad šis punktas įrašytas į 2006 m. gruodžio 14 d., ketvirtadienio, darbotvarkę ir dėl jo bus balsuojama per balsuoti skirtą laiką, ir kad pakeitimų pateikimo terminas yra 2006 m. gruodžio 13 d., trečiadienis, 10.00 val.

*

* *

Kalbėjo: Hannes Swoboda ir Richard Corbett — dėl darbo organizavimo.

14.   Balsuoti skirtas laikas (pratęstas)

14.1.   Audito Rūmų narės iš Bulgarijos skyrimas (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Pranešimas dėl Nadeždos Sandolovos skyrimo Audito Rūmų nare [C6-0411/2006 — 2006/0811(CNS)] — Biudžeto kontrolės komitetas

Pranešėjas: José Javier Pomés Ruiz (A6-0442/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 3).

(Slaptas balsavimas. Balsavusiųjų sąrašas: priedas „Vardinio balsavimo rezultatai“, 3 punktas).

PASIŪLYMAS DĖL SPRENDIMO

Priimta vienu balsavimu (P6_TA(2006)0531).

Kalbėjo dėl balsavimo:

prieš balsavimą Bruno Gollnisch — dėl Darbo tvarkos taisyklių 150 straipsnio 6 dalies taikymo (Pirmininkas jam atsakė, kad tik tos nuostatos, dėl kurių balsuojama, turi būti pateikiamos visomis kalbomis).

14.2.   Audito Rūmų nario iš Rumunijos skyrimas (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Pranešimas dėl Ovidiu Ispiro skyrimo Audito Rūmų nariu [C6-0410/2006 — 2006/0812(CNS)] — Biudžeto kontrolės komitetas

Pranešėjas: Szabolcs Fazakas (A6-0443/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 4).

(Slaptas balsavimas. Balsavusiųjų sąrašas: priedas „Vardinio balsavimo rezultatai“, 4 punktas)

PASIŪLYMAS DĖL SPRENDIMO

Priimta vienu balsavimu (P6_TA(2006)0532).

14.3.   Islandijos ir Norvegijos dalyvavimo Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie išorės sienų valdymo agentūros veikloje sąlygos * (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarimo dėl minėtų valstybių dalyvavimo Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros veikloje sąlygų sudarymo Europos bendrijos vardu [COM(2006)0178 — C6-0358/2006 — 2006/0063(CNS)] — Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetas

Pranešėjas: Jean-Marie Cavada (A6-0423/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 5).

TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta vienu balsavimu (P6_TA(2006)0533).

14.4.   Bendrijos veiksmų programa vartotojų politikos srityje (2007-2013 m.) ***II (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Rekomendacija dėl antrojo svarstymo dėl Tarybos priimtos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą dėl Bendrijos veiksmų programos vartotojų politikos srityje sukūrimo (2007-2013 m.) [13241/1/2006 — C6-0420/2006 — 2005/0042(COD)] — Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas

Pranešėja: Marianne Thyssen (A6-0408/2006).

(Reikalinga kvalifikuota dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 6).

BENDROJI TARYBOS POZICIJA

Marianne Thyssen (pranešėjas) padarė pareiškimą pagal Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnio 4 dalį.

Paskelbtas patvirtintu (P6_TA(2006)0534).

14.5.   Tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencija, kontrolė ir likvidavimas ***II (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Rekomendacija dėl antrojo svarstymo dėl Tarybos priimtos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 999/2001, nustatantį tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles [14224/4/2006 — C6-0432/2006 — 2004/0270(COD)] — Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komitetas

Pranešėja: Dagmar Roth-Behrendt (A6-0445/2006).

(Reikalinga kvalifikuota dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 7).

BENDROJI TARYBOS POZICIJA

Paskelbtas patvirtintu (P6_TA(2006)0535).

14.6.   Duomenų apie valstybėse narėse iškrautus žuvininkystės produktus teikimas ***II (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Rekomendacija dėl antrojo svarstymo dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl statistinių duomenų apie valstybėse narėse iškrautus žuvininkystės produktus teikimo ir panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1382/91 [14283/1/2006 — C6-0421/2006 — 2005/0223(COD)] — Žuvininkystės komitetas

Pranešėjas: Philippe Morillon (A6-0400/2006).

(Reikalinga kvalifikuota dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 8).

BENDROJI TARYBOS POZICIJA

Paskelbtas patvirtintu (P6_TA(2006)0536).

14.7.   Nepilnamečių ir žmogaus orumo apsauga atsižvelgiant į audiovizualinių ir informacinių paslaugų konkurencingumą ***II (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Rekomendacija dėl antrojo svarstymo dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos rekomendaciją dėl nepilnamečių ir žmogaus orumo apsaugos ir dėl atsakymo teisės, atsižvelgiant į Europos audiovizualinių ir internetinių informacinių paslaugų pramonės konkurencingumą [09577/1/2006 — C6-0313/2006 — 2004/0117(COD)] — Kultūros ir švietimo komitetas

Pranešėja: Marielle De Sarnez (A6-0433/2006).

(Reikalinga kvalifikuota dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 9).

BENDROJI TARYBOS POZICIJA

Paskelbtas patvirtintu (P6_TA(2006)0537).

14.8.   Programa „Muitinė 2013“ ***I (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, nustatančio Bendrijos muitinių veiksmų programą (Muitinė 2013) [COM(2006)0201 — C6-0158/2006 — 2006/0075(COD)] — Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas

Pranešėja: Janelly Fourtou (A6-0428/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 10).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS, PAKEITIMAI ir TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta vienu balsavimu (P6_TA(2006)0538).

14.9.   Muitinių ir prekybos įmonių darbas nenaudojant popieriaus ***I (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl kompiuterizuotos muitinės ir prekybos aplinkos [COM(2005)0609 — C6-0420/2005 — 2005/0247(COD)] — Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas

Pranešėjas: Christopher Heaton-Harris (A6-0407/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 11).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS ir TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta vienu balsavimu (P6_TA(2006)0539).

14.10.   Žemės ūkio valdų struktūros tyrimai ***I (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 571/88 dėl Bendrijos žemės ūkio valdų struktūros tyrimų organizavimo, kuris susijęs su 2007-2009 m. finansine struktūra ir didžiausiu Bendrijos įnašu Bulgarijai ir Rumunijai [COM(2006)0344 — C6-0217/2006 — 2006/0112(COD)] — Biudžeto komitetas

Pranešėjas: Janusz Lewandowski (A6-0424/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 12).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS, PAKEITIMAS ir TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta vienu balsavimu (P6_TA(2006)0540).

14.11.   Turto susigrąžinimo tarnybų bendradarbiavimas * (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Pranešimas dėl Austrijos Respublikos, Belgijos Karalystės ir Suomijos Respublikos iniciatyvos siekiant priimti Tarybos sprendimą dėl valstybių narių turto susigrąžinimo tarnybų bendradarbiavimo nusikalstamu būdu įgytų pajamų bei kito susijusio turto paieškos ir nustatymo srityje [07259/2006 — C6-0122/2006 — 2006/0805(CNS)] — Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetas

Pranešėjas: Mihael Brejc (A6-0388/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 13).

INICIATYVA, PAKEITIMAI ir TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta vienu balsavimu (P6_TA(2006)0541).

14.12.   Išlaidos veterinarijos srityje * (Darbo tvarkos taisyklių 131 straipsnis) (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje [COM(2006)0273 — C6-0199/2006 — 2006/0098(CNS)] — Žemės ūkio ir kaimo plėtros komitetas

Pranešėja: Ilda Figueiredo (A6-0409/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 14).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS, PAKEITIMAI ir TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta vienu balsavimu (P6_TA(2006)0542).

14.13.   Požeminio vandens apsauga nuo taršos ir jo būklės blogėjimas ***III (balsavimas)

Pranešimas dėl taikinimo komiteto patvirtinto bendro teksto dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl požeminio vandens apsaugos nuo taršos ir jo būklės blogėjimo (PE-CONS 03658/2006 — C6-0382/2006 — 2003/0210(COD)) — Parlamento delegacija Taikinimo komitete

Pranešėja: Christa Klaß (A6-0446/2006).

(Pritarimui reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 15).

BENDRAS PROJEKTAS

Priimta (P6_TA(2006)0543).

14.14.   Vystomojo bendradarbiavimo finansinė priemonė ***II (balsavimas)

Rekomendacija dėl antrojo svarstymo dėl Tarybos priimtos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, nustatantį vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę [11944/2/2006 — C6-0357/2006 — 2004/0220(COD)] — Vystymosi komitetas

Pranešėjas: Gay Mitchell (A6-0448/2006).

(Reikalinga kvalifikuota dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 16).

BENDROJI TARYBOS POZICIJA

Paskelbtas patvirtintu (P6_TA(2006)0544).

14.15.   Bendrijos muitinės kodeksas ***I (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (Atnaujintas muitinės kodeksas) [COM(2005)0608 — C6-0419/2005 — 2005/0246(COD)] — Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komitetas

Pranešėja: Janelly Fourtou (A6-0429/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 17).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS

Patvirtintas su pakeitimais (P6_TA(2006)0545).

TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta (P6_TA(2006)0545).

14.16.   Kombinuotųjų pašarų apyvarta ***I (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, pataisančio Direktyvą 2002/2/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 79/373/EEB dėl kombinuotųjų pašarų apyvartos [COM(2006)0340 — C6-0209/2006 — 2006/0117(COD)] — Žemės ūkio ir kaimo plėtros komitetas

Pranešėjas: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0411/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 18).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS

Patvirtintas su pakeitimais (P6_TA(2006)0546).

TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta (P6_TA(2006)0546).

14.17.   Bendrijos statistika apie užsienyje esančių susijusių įmonių struktūrą ir veiklą ***I (balsavimas)

Pranešimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Bendrijos statistikos apie užsienyje esančių susijusių įmonių struktūrą ir veiklą [COM(2005)0088 — C6-0084/2005 — 2005/0016(COD)] — Ekonomikos ir pinigų politikos komitetas

Pranešėjas: Wolf Klinz (A6-0332/2005).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 19).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS

Patvirtintas su pakeitimais (P6_TA(2006)0547).

TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta (P6_TA(2006)0547).

14.18.   Finansinė priemonė, skirta skatinti demokratiją ir pagarbą žmogaus teisėms visame pasaulyje ***I (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, įsteigiančio demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonę (Europos iniciatyva remti demokratiją ir žmogaus teises) [COM(2006)0354 — C6-0206/2006 — 2006/0116(COD)] — Užsienio reikalų komitetas

Bendrapranešėjai: Hélène Flautre ir Edward McMillan-Scott (A6-0376/2006).

Diskusija įvyko 2006 11 29 (2006 11 29 protokolo 16 punktas).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 20).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS

Patvirtintas su pakeitimais (P6_TA(2006)0548).

TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta (P6_TA(2006)0548).

Kalbėjo dėl balsavimo:

Hélène Flautre (pranešėja) ir Edward McMillan-Scott (pranešėjas);

Hélène Flautre pristatė 147 pakeitimo žodinį pakeitimą, kuris buvo priimtas.

14.19.   Traumų prevencija ir saugumo skatinimas * (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Tarybos rekomendacijos dėl traumų prevencijos ir saugumo skatinimo [COM(2006)0329 — C6-0238/2006 — 2006/0106(CNS)] — Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komitetas

Pranešėja: Kathy Sinnott (A6-0398/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 21).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS

Patvirtintas su pakeitimais (P6_TA(2006)0549).

TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta (P6_TA(2006)0549).

Kalbėjo dėl balsavimo:

Kathy Sinnott (pranešėjas).

14.20.   Bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonė * (balsavimas)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, nustatančio bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonę [11877/2006 — C6-0265/2006 — 2006/0807(CNS)] — Tarptautinės prekybos komitetas

Pranešėjas: David Martin (A6-0430/2006).

(Reikalinga paprasta dauguma.)

(Balsavimo rezultatai: priedas „Balsavimo rezultatai“, punktas 22).

KOMISIJOS PASIŪLYMAS

Patvirtintas su pakeitimais (P6_TA(2006)0550).

TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

Priimta (P6_TA(2006)0550).

15.   Paaiškinimai dėl balsavimo

Rašytiniai paaiškinimai dėl balsavimo:

Pagal Darbo tvarkos taisyklių 163 straipsnio 3 dalį raštu pateikti paaiškinimai dėl balsavimo įrašomi į šio posėdžio stenogramą.

Žodiniai paaiškinimai dėl balsavimo:

Pranešimas: Marianne Thyssen — A6-0408/2006:

Andreas Mölzer.

Pranešimas: Christa Klaß — A6-0446/2006:

Andreas Mölzer ir Richard Seeber.

Pranešimas: Gay Mitchell — A6-0448/2006:

Vytautas Landsbergis.

16.   Balsavimo pataisymai ir ketinimai

Balsavimo pataisymai ir ketinimai pateikiami „Séance en direct“ tinklalapio „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (roll-call votes)“ dalyje ir priede „Vardinio balsavimo rezultatai“ (spausdintas variantas).

Dvi savaites nuo balsavimo dienos balsavimo pataisymų elektroninis variantas Europarl interneto svetainėje bus nuolat atnaujinamas.

Vėliau balsavimo pataisymų ir ketinimų sąrašas nebus keičiamas, kadangi jis bus verčiamas ir skelbiamas Oficialiajame leidinyje.

Astrid Lulling pranešė, kad jos balsavimo pultas neveikė, balsuojant dėl Szabolcs Fazakas — A6-0443/2006 pranešimo.

Panagiotis Beglitis ir Aloyzas Sakalas pranešė, kad jų balsavimo pultai neveikė, balsuojant dėl dviejų Komisijos narių skyrimo.

(Posėdis sustabdytas 13.05 val. ir atnaujintas 15.00 val.)

PIRMININKAVO: Dagmar ROTH-BEHRENDT

Pirmininko pavaduotoja

17.   Ankstesnio posėdžio protokolo tvirtinimas

Ankstesnio posėdžio protokolas patvirtintas.

18.   Valstybių narių tam tikrų nuostatų dėl televizijos transliacijos koordinavimas ***I (diskusijos)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo [COM(2005)0646 — C6-0443/2005 — 2005/0260(COD)] — Kultūros ir švietimo komitetas

Pranešėja: Ruth Hieronymi (A6-0399/2006).

Kalbėjo Viviane Reding (Komisijos narė).

Ruth Hieronymi pristatė pranešimą.

Kalbėjo: Karsten Friedrich Hoppenstedt (ECON komiteto nuomonės referentas), Heide Rühle (IMCO komiteto nuomonės referentas), Jean-Marie Cavada (LIBE komiteto nuomonės referentas), Lissy Gröner (FEMM komiteto nuomonės referentas), Erna Hennicot-Schoepges PPE-DE frakcijos vardu, Henri Weber PSE frakcijos vardu, Ignasi Guardans Cambó ALDE frakcijos vardu, Helga Trüpel Verts/ALE frakcijos vardu, Umberto Guidoni GUE/NGL frakcijos vardu, Zdzisław Zbigniew Podkański UEN frakcijos vardu, Thomas Wise IND/DEM frakcijos vardu, Roger Helmer, nepriklausomas Parlamento narys, József Szájer, Catherine Trautmann, Karin Resetarits, Miguel Portas, Johannes Blokland, Syed Kamall, Christa Prets, Sharon Bowles, Giusto Catania, Manolis Mavrommatis, Åsa Westlund, Patrizia Toia ir Marie-Hélène Descamps.

PIRMININKAVO: Janusz ONYSZKIEWICZ

Pirmininko pavaduotojas

Kalbėjo: Anna Hedh, Ivo Belet, Giovanni Berlinguer, Luis Herrero-Tejedor ir Viviane Reding.

Diskusijos baigtos.

Balsavimas: punktas 8.8 protokolo 13.12.2006.

19.   Metinis Europos Sąjungos pranešimas apie žmogaus teises (diskusijos)

Tarybos ir Komisijos pareiškimai: Metinis Europos Sąjungos pranešimas apie žmogaus teises.

Paula Lehtomäki (einanti Tarybos Pirmininko pareigas) ir Benita Ferrero-Waldner (Komisijos narė) padarė pareiškimus.

Kalbėjo: Gerardo Galeote PPE-DE frakcijos vardu, Elena Valenciano Martínez-Orozco PSE frakcijos vardu, Elizabeth Lynne ALDE frakcijos vardu, Raül Romeva i Rueda Verts/ALE frakcijos vardu, Hanna Foltyn-Kubicka UEN frakcijos vardu, Kathy Sinnott IND/DEM frakcijos vardu, Simon Coveney, Józef Pinior, Marios Matsakis, Eoin Ryan, Richard Howitt, Jan Tadeusz Masiel, Paula Lehtomäki ir Benita Ferrero-Waldner.

PIRMININKAVO: Manuel António dos SANTOS

Pirmininko pavaduotojas

Kalbėjo Marios Matsakis.

Pasiūlymas dėl rezoliucijos, pateiktas remiantis Darbo tvarkos taisyklių 103 straipsnio 2 dalimi baigiantis diskusijoms:

Edward McMillan-Scott, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra ir Gerardo Galeote PPE-DE frakcijos vardu, Pasqualina Napoletano ir Véronique De Keyser PSE frakcijos vardu, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato ir Marco Pannella ALDE frakcijos vardu, Hélène Flautre, Raül Romeva i Rueda, Monica Frassoni ir Daniel Cohn-Bendit Verts/ALE frakcijos vardu, Vittorio Agnoletto, Gabriele Zimmer, Jens Holm, Erik Meijer, Luisa Morgantini ir Esko Seppänen GUE/NGL frakcijos vardu, Inese Vaidere, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan ir Ryszard Czarnecki UEN frakcijos vardu — dėl su Sacharovo premijos laureatais susijusių tolesnių veiksmų (B6-0650/2006).

Diskusijos baigtos.

Balsavimas: punktas 6.33 protokolo 14.12.2006.

20.   2007 m. bendrojo biudžeto projektas, taisomas Tarybos (visi skirsniai). Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomas Finansinis reglamentas *. Taisomojo biudžeto Nr. 6/2006 projektas (diskusijos)

Pranešimas dėl Europos Sąjungos 2007 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto, taisomo Tarybos (visi skirsniai) (15637/2006 — C6-0442/2006 — 2006/2018(BUD) — 2006/2018B(BUD)) ir Europos Sąjungos 2007 finansinių metų bendrojo biudžeto keitimo raštai Nr.: 1/2007 (SEC (2006)0762), 2/2007 (13886/2006 — C6-0341/2006), 3/2007 (15636/2006 — C6-0443/2006) to the draft general budget of the European Union for the financial year 2007

 

I skirsnis. Europos Parlamentas.

 

II skirsnis. Taryba.

 

III skirsnis. Komisija.

 

IV skirsnis. Teisingumo Teismas.

 

V skirsnis. Audito Rūmai.

 

VI skirsnis. Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas.

 

VII skirsnis. Regionų komitetas.

 

VIII (A) skirsnis. Europos ombudsmenas.

 

VIII (B) skirsnis. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas [2006/2018(BUD)] — Biudžeto komitetas

Bendrapranešėjai: James Elles ir Louis Grech (A6-0451/2006).

Pranešimas dėl Tarybos priimtų bendrų gairių siekiant priimti pakeistą pasiūlymą dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo Finansinio reglamento [COM(2006)0213 — C6-0207/2006 — 2005/0090(CNS)] — Biudžeto komitetas

Pranešėja: Ingeborg Gräßle (A6-0447/2006).

Pranešimas dėl 2006 finansinių metų taisomojo biudžeto Nr. 6/2006 projekto III skirsnis — Komisija [15635/2006 — C6-0441/2006 — 2006/2265(BUD)] — Biudžeto komitetas

Pranešėjas: Giovanni Pittella (A6-0444/2006).

James Elles ir Louis Grech pristatė savo pranešimą (A6-0451/2006).

Ingeborg Gräßle pristatė pranešimą (A6-0447/2006).

Kalbėjo: Ulla-Maj Wideroos (einanti Tarybos Pirmininko pareigas) ir Dalia Grybauskaitė (Komisijos narė).

Kalbėjo: Borut Pahor (CONT komiteto nuomonės referentas), Ville Itälä PPE-DE frakcijos vardu, Catherine Guy-Quint PSE frakcijos vardu, Anne E. Jensen ALDE frakcijos vardu, Gérard Onesta Verts/ALE frakcijos vardu, Esko Seppänen GUE/NGL frakcijos vardu, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk UEN frakcijos vardu, Nils Lundgren IND/DEM frakcijos vardu, ir Sergej Kozlík, nepriklausomas Parlamento narys.

Gianni Pittella pristatė pranešimą (A6-0444/2006).

Kalbėjo: Salvador Garriga Polledo, Jutta Haug, Kyösti Virrankoski, Hans-Peter Martin, Janusz Lewandowski, Neena Gill, Markus Ferber, Paulo Casaca ir Antonis Samaras.

PIRMININKAVO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

Pirmininko pavaduotoja

Kalbėjo: Vladimír Maňka, Jean-Claude Martinez, Ingeborg Gräßle, Catherine Guy-Quint, Paul Rübig, Richard Corbett, kuris pasidžiaugė Pirmininko gebėjimu vesti diskusijas, ir Dalia Grybauskaitė.

Diskusijos baigtos.

Balsavimas: 2006 12 14 protokolo 6.2. punktas, 2006 12 13 protokolo 8.6. punktas ir 2006 12 13 protokolo 8.7. punktas.

21.   Darbotvarkė

Pirmininkų sueiga pateikė pasiūlymą dėl sprendimo dėl komitetų narių skaičiaus (B6-0664/2006).

Dėl šio punkto bus balsuojama 2006 m. gruodžio 14 d. per balsuoti skirtą laiką, pakeitimų pateikimo terminas — 2006 m. gruodžio 13 d., trečiadienis, 12.00 val.

(Posėdis sustabdytas 18.25 val. prieš klausimų valandą ir atnaujintas 18.30 val.).

22.   Klausimų valanda (klausimai Komisijai)

Parlamentas peržiūrėjo klausimus Komisijai (B6-0448/2006).

Pirma dalis

Klausimas 37 (Sharon Bowles): Rumunų ir bulgarų darbuotojai.

Olli Rehn (Komisijos narys) atsakė į klausimą ir į Sharon Bowles, Richard Corbett ir Alexander Stubb papildomus klausimus.

Klausimas 38 (David Martin): Gaminių pardavimas be mokesčio pagal naująjį skrydžių saugos reglamentą.

Joe Borg (Komisijos narys) atsakė į klausimą ir į David Martin, Reinhard Rack ir Jörg Leichtfried papildomus klausimus.

Klausimas 39 (Reinhard Rack): Kompensacijos už skrydžių vėlavimą.

Joe Borg atsakė į klausimą ir į Reinhard Rack, Robert Evans ir Richard Seeber papildomus klausimus.

Antra dalis

Klausimas 40 (Chris Davies): Bendrijos priemonės, kuriomis siekiama užkirsti kelią šalutinių žuvininkystės produktų išmetimui į jūrą.

Joe Borg atsakė į klausimą ir į Chris Davies ir Jim Allister papildomus klausimus.

41 klausimas buvo atšauktas.

Klausimas 42 (Teresa Riera Madurell): Komisijos įgyvendintos priemonės po to, kai pranešime dėl moterų ir žuvininkystės buvo pateiktos rekomendacijos.

Joe Borg atsakė į klausimą ir į Teresa Riera Madurell papildomą klausimą.

Į klausimus nuo 43 iki 45 bus atsakyta raštu.

Klausimas 46 (Lambert van Nistelrooij): Dėl demografinių pasikeitimų atsiradusios galimybės ekonomikos ir naujovių srityse.

Vladimír Špidla (Komisijos narys) atsakė į klausimą ir į Lambert van Nistelrooij, Danutė Budreikaitė ir Andreas Mölzer papildomus klausimus.

Klausimas 47 (Bernd Posselt): Demografija ir vaikų auginimo išmoka.

Vladimír Špidla atsakė į klausimą ir į Bernd Posselt papildomą klausimą.

Į klausimus nuo 48 iki 53 bus atsakyta raštu.

Klausimas 54 (Marc Tarabella): Politinė vartotojų nesėkmė vidaus rinkoje.

Markos Kyprianou (Komisijos narys) atsakė į klausimą ir į Marc Tarabella papildomą klausimą.

Klausimas 55 (Sarah Ludford): Genetiškai modifikuoti ryžiai.

Markos Kyprianou atsakė į klausimą ir į Sarah Ludford papildomą klausimą.

Atsakymai į klausimus, į kuriuos nebuvo atsakyta dėl laiko stokos, bus pateikti raštu (žr. Stenogramos priedą).

Klausimų Komisijai valanda baigta.

(Posėdis sustabdytas 19.50 val. ir atnaujintas 21.00 val.)

PIRMININKAVO: Edward McMILLAN-SCOTT

Pirmininko pavaduotojas

23.   Europos prisitaikymo prie globalizacijos fondo įsteigimas ***I (diskusijos)

Pranešimas dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, įsteigiančio Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą [COM(2006)0091 — C6-0082/2006 — 2006/0033(COD)] — Užimtumo ir socialinių reikalų komitetas

Pranešėja: Roselyne Bachelot-Narquin (A6-0385/2006).

Kalbėjo Vladimír Špidla (Komisijos narys).

Roselyne Bachelot-Narquin pristatė pranešimą.

Kalbėjo: Giulietto Chiesa (INTA komiteto nuomonės referentas), Esko Seppänen (BUDG komiteto nuomonės referentas), Vladimír Remek (ITRE komiteto nuomonės referentas), Jamila Madeira (REGI komiteto nuomonės referentas), Ria Oomen-Ruijten PPE-DE frakcijos vardu, Jean Louis Cottigny PSE frakcijos vardu, Jean Marie Beaupuy ALDE frakcijos vardu, Elisabeth Schroedter Verts/ALE frakcijos vardu, Ilda Figueiredo GUE/NGL frakcijos vardu, José Albino Silva Peneda, Jan Andersson, Ona Juknevičienė, Pierre Jonckheer, Csaba Őry, Alejandro Cercas, Danutė Budreikaitė, Thomas Mann, Donata Gottardi, Philip Bushill-Matthews, Brigitte Douay, Iles Braghetto, Gábor Harangozó, Konstantinos Hatzidakis, Nikolaos Vakalis, Ivo Belet ir Vladimír Špidla.

Diskusijos baigtos.

Balsavimas: punktas 8.9 protokolo 13.12.2006.

24.   Europos lyčių lygybės institutas ***II (diskusijos)

Rekomendacija dėl antrojo svarstymo Tarybos priimta bendroji pozicija, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, įsteigiantį Europos lyčių lygybės institutą [10351/1/2006 — C6-0314/2006 — 2005/0017(COD)] — Moterų teisių ir lyčių lygybės komitetas

Bendrapranešėjai: Lissy Gröner ir Amalia Sartori (A6-0455/2006).

Lissy Gröner ir Amalia Sartori pristatė rekomendacijas antrajam svarstymui.

Kalbėjo Vladimír Špidla (Komisijos narys).

Kalbėjo: Anna Záborská PPE-DE frakcijos vardu, Zita Gurmai PSE frakcijos vardu, Danutė Budreikaitė ALDE frakcijos vardu, Hiltrud Breyer Verts/ALE frakcijos vardu, Eva-Britt Svensson GUE/NGL frakcijos vardu, Urszula Krupa IND/DEM frakcijos vardu, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Britta Thomsen, Bairbre de Brún, Johannes Blokland, Teresa Riera Madurell, Pia Elda Locatelli, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Anna Hedh ir Vladimír Špidla.

Diskusijos baigtos.

Balsavimas: punktas 6.18 protokolo 14.12.2006.

25.   Variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimas atsižvelgiant į išmetamųjų teršalų kiekį ir prieiga prie informacijos, susijusios su transporto priemonių remontu ***I (diskusijos)

Pranešimas dėl pranešimo dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo atsižvelgiant į išmetamųjų teršalų kiekį ir dėl transporto priemonių remonto informacijos prieigos, iš dalies pakeičiantis Direktyvą 72/306/EEB ir Direktyvą …/…/EB [COM(2005)0683 — C6-0007/2006 — 2005/0282(COD)] — Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komitetas

Pranešėjas: Matthias Groote (A6-0301/2006).

Kalbėjo Günter Verheugen (Komisijos Pirmininko pavaduotojas).

Matthias Groote pristatė pranešimą.

Kalbėjo: Ivo Belet (ITRE komiteto nuomonės referentas), Anja Weisgerber (IMCO komiteto nuomonės referentas), Bogusław Liberadzki (TRAN komiteto nuomonės referentas), Martin Callanan PPE-DE frakcijos vardu, Dorette Corbey PSE frakcijos vardu, Holger Krahmer ALDE frakcijos vardu, Rebecca Harms Verts/ALE frakcijos vardu, Jens Holm GUE/NGL frakcijos vardu, Johannes Blokland IND/DEM frakcijos vardu, Jacques Toubon, Péter Olajos, Zita Pleštinská, Richard Seeber, Karsten Friedrich Hoppenstedt ir Günter Verheugen.

Diskusijos baigtos.

Balsavimas: punktas 8.10 protokolo 13.12.2006.

26.   Parlamento sudėtis

Ole Krarup raštu pranešė apie savo atsistatydinimą iš Europos Parlamento narių nuo 2007 01 01.

Pagal Darbo tvarkos taisyklių 4 straipsnio dalį Parlamentas patvirtino, kad nuo šios datos yra laisvas mandatas, ir pranešė apie tai atitinkamai nacionalinei valdžios institucijai.

27.   Kito posėdžio darbotvarkė

Kitos dienos darbotvarkė patvirtinta (dokumentas „Darbotvarkė“, PE 381.846/OJME).

28.   Posėdžio pabaiga

Posėdis baigtas 23.35 val.

Julian Priestley

Generalinis sekretorius

Antonios Trakatellis

Pirmininko pavaduotojas


DALYVIŲ SĄRAŠAS

Pasirašė:

Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

Stebėtojai:

Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Martin Dimitrov, Duca, Dumitrescu, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Marinescu, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Stoyanov, Szabó, Ţicău, Ţîrle, Vigenin


I PRIEDAS

BALSAVIMO REZULTATAI

Santrumpos ir simboliai

+

priimta

-

atmesta

atkrito

A

atšaukta

VB (…, …, …)

vardinis balsavimas (už, prieš, susilaikė)

EB (…, …, …)

elektroninis balsavimas (už, prieš, susilaikė)

dal.

balsavimas dėl atskirų teksto ar straipsnio dalių

atsk.

atskiras balsavimas

pak.

pakeitimas

KP

kompromisinis pakeitimas

AD

atitinkama dalis

NP

naikinantis pakeitimas

=

tapatūs pakeitimai

§

dalis

str.

straipsnis

konst.

konstatuojamoji dalis

PR

pasiūlymas dėl rezoliucijos

BPR

bendras pasiūlymas dėl rezoliucijos

SB

slaptas balsavimas

1.   Komisijos narės iš Bulgarijos skyrimas

Sprendimo projektas: B6-0644/2006

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Balsavimas: sprendimo projektas

VB

+

583, 21, 28

Prašymai balsuoti vardiniu būdu. Darbo tvarkos taisyklių 99 straipsnio 4 dalis.

2.   Komisijos nario iš Rumunijos skyrimas

Sprendimo projektas: B6-0645/2006

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Balsavimas: sprendimo projektas

VB

+

595, 16, 29

Prašymai balsuoti vardiniu būdu. Darbo tvarkos taisyklių 99 straipsnio 4 dalis.

3.   Audito Rūmų narės iš Bulgarijos skyrimas

Pranešimas: José Javier POMÉS RUÍZ (A6-0442/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Balsavimas: pasiūlymas dėl sprendimo

 

+

slaptas balsavimas (162 str. 1 dalis)

561, 32, 38

4.   Audito Rūmų nario iš Rumunijos skyrimas

Pranešimas: Szabols FAZAKAS (A6-0443/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Balsavimas: pasiūlymas dėl sprendimo

 

+

slaptas balsavimas (162 str. 1 dalis)

356, 229, 51

5.   Islandijos ir Norvegijos dalyvavimo Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie išorės sienų valdymo agentūros veikloje sąlygos *

Pranešimas: Jean-Marie CAVADA (A6-0423/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

vienas balsavimas

 

+

 

6.   Bendrijos veiksmų programa vartotojų politikos srityje (2007-2013 m.) ***II

Rekomendacija antrajam svarstymui: Marianne THYSSEN (A6-0408/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Bendroji pozicija

Paskelbta priimta

7.   Tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencija, kontrolė ir likvidavimas ***II

Rekomendacija antrajam svarstymui: Dagmar ROTH-BEHRENDT (A6-0445/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Bendroji pozicija

Paskelbta priimta

8.   Duomenų apie valstybėse narėse iškrautus žuvininkystės produktus teikimas ***II

Pranešimas: Philippe MORILLON (A6-0400/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Bendroji pozicija

Paskelbta priimta

9.   Nepilnamečių ir žmogaus orumo apsauga atsižvelgiant į audiovizualinių ir informacinių paslaugų konkurencingumą ***II

Rekomendacija antrajam svarstymui: Marielle DE SARNEZ (A6-0433/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Bendroji pozicija

Paskelbta priimta

10.   Programa „Muitinė 2013“ ***I

Pranešimas: Janelly FOURTOU (A6-0428/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

vienas balsavimas

 

+

 

11.   Muitinių ir prekybos įmonių darbas nenaudojant popieriaus ***I

Pranešimas: Christopher HEATON-HARRIS (A6-0407/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

vienas balsavimas

 

+

 

12.   Žemės ūkio valdų struktūros tyrimai ***I

Pranešimas: Janusz LEWANDOWSKI (A6-0424/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

vienas balsavimas

 

+

 

13.   Turto susigrąžinimo tarnybų bendradarbiavimas *

Pranešimas: Mihael BREJC (A6-0388/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

vienas balsavimas

 

+

 

14.   Išlaidos veterinarijos srityje *

Pranešimas: Ilda FIGUEIREDO (A6-0409/2006)

Dalykas

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

vienas balsavimas

 

+

 

15.   Požeminio vandens apsauga nuo taršos ir jo būklės blogėjimas ***III

Pranešimas: Christa KLAß (A6-0446/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Balsavimas: bendras projektas

 

+

 

16.   Vystomojo bendradarbiavimo finansinė priemonė ***II

Rekomendacija antrajam svarstymui: (reikalinga kvalifikuota balsų dauguma)

Gay MITCHELL (A6-0448/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Visas tekstas

2, 3, 1

MITCHELL ir kt.

 

-

 

Bendroji pozicija

 

Paskelbta priimta

17.   Bendrijos muitinės kodeksas ***I

Pranešimas: Janelly FOURTOU (A6-0429/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Atsakingo komiteto pakeitimai (balsavimas dėl visų pakeitimų iš karto)

1-13

15-17

20-23

25-26

28-33

36-56

komitetas

 

+

 

Po 11 straipsnio 2 dalies

14

komitetas

 

+

 

57

PPE-DE

 

A

 

15 straipsnis

18

komitetas

 

+

 

19

komitetas

 

 

po 125 straipsnio

58

PPE-DE

EB

-

281, 337, 16

Balsavimas: pakeistas pasiūlymas

 

+

 

Balsavimas: teisėkūros rezoliucija

 

+

 

24, 27, 34 ir 35 pakeitimai netaikomi visoms kalboms, todėl dėl jų nebuvo balsuojama (Darbo tvarkos taisyklių 151 straipsnio 1 dalies d punktas).

18.   Kombinuotųjų pašarų apyvarta ***I

Pranešimas: Friedrich-Wilhelm GRAEFE ZU BARINGDORF (A6-0411/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Atsakingo komiteto pakeitimai. Atskiras balsavimas

2

komitetas

atsk.

+

 

4

komitetas

atsk.

-

 

po 1 konstatuojamosios dalies

5=

11=

14=

ALDE

PPE-DE

Verts/ALE

 

+

 

1

komitetas

 

 

16

Verts/ALE

 

-

 

7=

13=

ALDE

PPE-DE

 

+

 

po 2 konstatuojamosios dalies

8

ALDE

 

-

 

po 3 konstatuojamosios dalies

3

komitetas

 

-

 

9=

12=

15=

ALDE

PPE-DE

Verts/ALE

 

+

 

Balsavimas: pakeistas pasiūlymas

 

+

 

Balsavimas: teisėkūros rezoliucija

 

+

 

6 ir 10 pakeitimai nepriimtini.

Prašymai balsuoti atskirai

Verts/ALE: 2 ir 4 pakeitimai.

PPE-DE: 4 pakeitimas.

ALDE: 4 pakeitimas.

19.   Bendrijos statistika apie užsienyje esančių susijusių įmonių struktūrą ir veiklą ***I

Pranešimas: Wolf KLINZ (ankstesnysis — E. Letta) (A6-0332/2005)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Paketas Nr. 1

(kompromisiniai pakeitimai)

16-49

ALDE

 

+

 

Paketas Nr. 2

Atsakingo komiteto pakeitimai

1-2

4-15

komitetas

 

 

Balsavimas: pakeistas pasiūlymas

 

+

 

Balsavimas: teisėkūros rezoliucija

VB

+

615, 13, 20

Dėl ne visoms kalboms taikomo 3 pakeitimo nebuvo balsuojama (Darbo tvarkos taisyklių 151 straipsnio 1 dalies d punktas).

Prašymai balsuoti vardiniu būdu

PPE-DE: galutinis balsavimas.

20.   Finansinė priemonė, skirta skatinti demokratiją ir pagarbą žmogaus teisėms visame pasaulyje ***I

Pranešimas: Hélène FLAUTRE/Edward MCMILLAN-SCOTT A6-0376/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Paketas Nr. 1

(kompromisiniai pakeitimai)

101-109

111-116

118-145

146

147

Greens/EFA, EPP-ED

Verts/ALE

Verts/ALE

 

+

147 pak.

pakeista žodžiu

Paketas Nr. 2

1-100

komitetas

 

 

2 straipsnio 1 dalies a punktas

148

PPE-DE

 

A

 

117

Verts/ALE, PPE-DE

 

+

 

Balsavimas: pakeistas pasiūlymas

 

+

 

Balsavimas: teisėkūros rezoliucija

 

+

 

110 pakeitimas buvo atsiimtas.

Įvairūs

Hélène FLAUTRE pateikė tokį 147 pakeitimo žodinį pakeitimą:

„Be to, kadangi demokratijos ir žmogaus teisių tikslai vis labiau turi būti įtraukiami į visas išorės pagalbos finansavimo priemones, pagal šį reglamentą Bendrijos pagalba dėl savo tarptautinio pobūdžio ir savarankiškumo trečiųjų valstybių vyriausybių ir kitų valdžios institucijų atžvilgiu atliks dar ir konkrečią papildomąją funkciją. Todėl bus sukurtos galimybės bendradarbiauti su pilietine visuomene jautriais žmogaus teisių ir demokratijos klausimais, įskaitant migrantų naudojimąsi žmogaus teisėmis, prieglobsčio siekiančių asmenų ir šalies viduje perkeltų asmenų teises, sudarant sąlygas lanksčiau reaguoti į besikeičiančias aplinkybes arba remti naujoves. Be to, ši priemonė suteikia Bendrijai galimybę numatyti ir remti konkrečius tarptautinius tikslus ir priemones, kurie nėra susiję geografiškai ar su krizėmis ir kuriems reikėtų taikyti daugiašališkumo principą arba imtis veiksmų Bendrijoje bei įvairiose trečiosiose šalyse. Ji labai svarbi tokiems veiksmams kaip parama nepriklausomoms ES vykdomoms rinkimų stebėjimo misijoms , kuriems reikalinga darni politika, vienoda valdymo sistema ir bendri veiklos standartai;“

21.   Traumų prevencija ir saugumo skatinimas *

Pranešimas: Kathy SINNOTT (A6-0398/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Atsakingo komiteto pakeitimai (balsavimas dėl visų pakeitimų iš karto)

1-3

5-28

komitetas

 

+

 

Atsakingo komiteto pakeitimas (atskiras balsavimas)

4

komitetas

atsk.

+

 

Rekomendacija Komisijai, po 3 punkto

29

ALDE

 

A

 

po 5 konstatuojamosios dalies

30

ALDE

 

A

 

Balsavimas: pakeistas pasiūlymas

 

+

 

Balsavimas: teisėkūros rezoliucija

 

+

 

Prašymai balsuoti atskirai

IND/DEM: 4 pakeitimas.

22.   Bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonė *

Pranešimas: David MARTIN (A6-0430/2006)

Dalykas

Pak. Nr.

Autorius

VB ir kt.

Balsavimas

VB/EB: pastabos

Atsakingo komiteto pakeitimai (balsavimas dėl visų pakeitimų iš karto)

1-32

komitetas

 

+

 

Balsavimas: pakeistas pasiūlymas

 

+

 

Balsavimas: teisėkūros rezoliucija

 

+

 


II PRIEDAS

VARDINIO BALSAVIMO REZULTATAI

1.   B6-0644/2006 — Komisijos narės iš Bulgarijos skyrimas

Sprendimas

Už: 583

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Albertini, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Prieš: 21

ALDE: Mohácsi

GUE/NGL: Henin

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr

PSE: Roth-Behrendt

UEN: Camre

Verts/ALE: Beer

Susilaikė: 28

GUE/NGL: Manolakou, Pflüger, Rizzo, Toussas, Wagenknecht

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Callanan, Mann Thomas

UEN: Kamiński

Verts/ALE: van Buitenen, Joan i Marí, Onesta

Balsavimo pataisymai

Michael Gahler, Panagiotis Beglitis, Aloyzas Sakalas

2.   B6-0645/2006 — Komisijos nario iš Rumunijos skyrimas

Sprendimas

Už: 595

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Kozlík, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Prieš: 16

GUE/NGL: Henin, Krarup

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote

UEN: Camre

Susilaikė: 29

GUE/NGL: Manolakou, Pflüger, Rizzo, Toussas, Wagenknecht

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Callanan, Klamt, Lauk, Mann Thomas

PSE: Roth-Behrendt

Verts/ALE: van Buitenen, Onesta

Balsavimo pataisymai

Panagiotis Beglitis, Aloyzas Sakalas

3.   Pomés Ruiz pranešimas A6-0442/2006 — slaptas balsavimas

Sprendimas

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Tarand, Titley, Van Lancker,Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

4.   Fazakas pranešimas A6-0443/2006 — slaptas balsavimas

Sprendimas

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

5.   Klinz pranešimas A6-0332/2006

Rezoliucija

Už: 615

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Rogalski, Sinnott, Zapałowski

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Prieš: 13

IND/DEM: Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Nattrass, Piotrowski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Mote

Susilaikė: 20

GUE/NGL: Manolakou, Toussas

IND/DEM: Krupa, Louis

NI: Allister, Baco, Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke

Verts/ALE: van Buitenen


PRIIMTI TEKSTAI

 

P6_TA(2006)0529

Komisijos narės iš Bulgarijos skyrimas

Europos Parlamento sprendimas dėl pritarimo Bulgarijos Respublikos paskirtos kandidatės Meglena Kuneva skyrimui nauja Komisijos nare

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Bulgarijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą sąlygas nustatantį aktą ir ypač į jo 45 straipsnį,

atsižvelgdamas į būsimos valstybės narės pasiūlymą kandidatę Meglena Kuneva skirti Komisijos nare,

atsižvelgdamas į 2006 m. lapkričio 27 d. vykusį kandidatės klausymą,

atsižvelgdamas į Tarybos ketinimą, sutarus drauge su Komisijos Pirmininku, paskirti naują Komisijos narį stojimo dieną, t. y. 2007 m. sausio 1 d., kaip nurodyta laiške, kurį Taryba atsiuntė Europos Parlamento Pirmininkui 2006 m. spalio 31 d.,

atsižvelgdamas į Protokolą dėl Europos Sąjungos plėtros, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarčių, įsteigiančių Europos Bendrijas, ypač į jo 4 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 99 straipsnį,

A.

primindamas Europos bendrijos steigimo sutarties 214 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,

B.

atsižvelgdamas į Bulgarijos Respublikos siūlomos kandidatės į Komisijos nares klausymo rezultatus, apibendrintus įvertinamajame laiške, kurį atsakingo Parlamento komiteto pirmininkas nusiuntė Europos Parlamento Pirmininkui, ir į Pirmininkų sueigos rekomendaciją,

C.

kadangi reikia inicijuoti pirmiau minėto protokolo 4 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytą procedūrą dėl naujos Komisijos sudėties nuo 2009 m. lapkričio mėn., atsižvelgiant į Europos konstitucinį procesą,

1.

pritaria Meglena Kuneva skyrimui nauja Komisijos nare likusiam kadencijos laikotarpiui iki 2009 m. spalio 31 d.,

2.

paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms.

P6_TA(2006)0530

Komisijos nario iš Rumunijos skyrimas

Europos Parlamento sprendimas dėl pritarimo Rumunijos paskirto kandidato Leonard Orban skyrimui nauju Komisijos nariu

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą sąlygas nustatantį aktą, ypač į jo 45 straipsnį,

atsižvelgdamas į būsimos valstybės narės pasiūlymą kandidatą Leonard Orban skirti Komisijos nariu,

atsižvelgdamas į 2006 m. lapkričio 27 d. vykusį kandidato klausymą,

atsižvelgdamas į Tarybos ketinimą, sutarus drauge su Komisijos Pirmininku, paskirti naują Komisijos narį stojimo dieną, t. y. 2007 m. sausio 1 d., kaip nurodyta laiške, kurį Taryba atsiuntė Europos Parlamento Pirmininkui 2006 m. spalio 31 d.,

atsižvelgdamas į Protokolą dėl Europos Sąjungos plėtros, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarčių, įsteigiančių Europos Bendrijas, ypač į jo 4 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 99 straipsnį,

A.

primindamas Europos bendrijos steigimo sutarties 214 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,

B.

atsižvelgdamas į Rumunijos siūlomo kandidato į Komisijos narius klausymo rezultatus, apibendrintus įvertinamajame laiške, kurį atsakingo Parlamento komiteto pirmininkas nusiuntė Europos Parlamento Pirmininkui, ir į Pirmininkų sueigos rekomendaciją,

C.

kadangi reikia inicijuoti pirmiau minėto protokolo 4 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytą procedūrą dėl naujos Komisijos sudėties nuo 2009 m. lapkričio mėn., atsižvelgiant į Europos konstitucinį procesą,

1.

pritaria Leonard Orban skyrimui nauju Komisijos nariu likusiam kadencijos laikotarpiui iki 2009 m. spalio 31 d.;

2.

paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms.

P6_TA(2006)0531

Audito Rūmų narės iš Bulgarijos skyrimas

Europos Parlamento sprendimas dėl Nadežda Sandolova skyrimo Audito Rūmų nare (C6-0411/2006 — 2006/0811(CNS))

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į EB sutarties 247 straipsnio 3 dalį ir Euratomo sutarties 160b straipsnio 3 dalį, pagal kurias Taryba kreipėsi į Parlamentą konsultacijos (C6-0411/2006),

kadangi 2006 m. lapkričio 28 d. posėdyje Biudžeto kontrolės komitetas išklausė Tarybos siūlomą kandidatę į Audito Rūmų nares ir pagal EB sutarties 247 straipsnio 2 dalyje bei Euratomo sutarties 160b straipsnio 2 dalyje nustatytus kriterijus apsvarstė kandidatės tinkamumą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 101 straipsnį,

atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A6-0442/2006);

1.

teikia teigiamą nuomonę dėl Nadeždos Sandolovos paskyrimo Audito Rūmų nare;

2.

paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir susipažinti Audito Rūmams bei kitoms Europos Bendrijų institucijoms ir valstybių narių audito tarnyboms.

P6_TA(2006)0532

Audito Rūmų nario iš Rumunijos skyrimas

Europos Parlamento sprendimas dėl Ovidiu Ispir skyrimo Audito Rūmų nariu (C6-0410/2006 — 2006/0812(CNS))

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į EB sutarties 247 straipsnio 3 dalį ir Euratomo sutarties 160 b straipsnio 3 dalį, pagal kurias Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0410/2006),

kadangi 2006 m. lapkričio 28 d. posėdyje Biudžeto kontrolės komitetas išklausė Tarybos siūlomą kandidatą į Audito Rūmų narius ir pagal EB sutarties 247 straipsnio 2 dalyje ir Euratomo sutarties 160b straipsnio 2 dalyje nustatytus kriterijus apsvarstė kandidato tinkamumą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 101 straipsnį,

atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą (A6-0443/2006);

1.

teikia teigiamą nuomonę dėl Ovidiu Ispiro paskyrimo Audito Rūmų nariu;

2.

paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir susipažinti Audito Rūmams bei kitoms Europos Bendrijų institucijoms ir valstybių narių audito tarnyboms.

P6_TA(2006)0533

Islandijos ir Norvegijos dalyvavimo Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie išorės sienų valdymo agentūros veikloje sąlygos *

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarimo dėl minėtų valstybių dalyvavimo Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros veikloje sąlygų pasirašymo Europos bendrijos vardu (COM(2006)0178 — C6-0358/2006 — 2006/0063(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2006)0178) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 62 straipsnio 2 punkto a papunktį 66 straipsnio ir 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipos pirmą sakinį,

atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0358/2006),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį, 83 straipsnio 7 dalį ir 43 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Pilietinių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A6-0423/2006);

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės parlamentams ir vyriausybėms.


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0534

Bendrijos veiksmų programa vartotojų politikos srityje (2007-2013) ***II

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą dėl Bendrijos veiksmų programos vartotojų apsaugos srityje (2007-2013) parengimo (13241/1/2006 — C6-0420/2006 — 2005/0042B(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (13241/1/2006 — C6-0420/2006),

atsižvelgdamas į savo poziciją per pirmąjį svarstymą (1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2005)0115) (2),

atsižvelgdamas į Komisijos iš dalies pakeistą pasiūlymą (COM(2006)0235) (3),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 67 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A6-0408/2006);

1.

pritaria bendrajai pozicijai;

2.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis bendrąja pozicija;

3.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos Pirmininku pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį;

4.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.

paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, 2006 3 23, P6_TA(2006)0107.

(2)  Dar neskelbta OL.

(3)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0535

Tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencija, kontrolė ir likvidavimas ***II

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 999/2001, nustatantį tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, patvirtinimo (14224/4/2006 — C6-0432/2006 — 2004/0270B(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14224/4/2006 — C6-0432/2006) (1),

atsižvelgdamas į Parlamento poziciją pirmojo svarstymo metu (2) dėl Komisijos pasiūlymo Parlamentui ir Tarybai (KOM(2004)0775) (3),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 67 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A6-0445/2006);

1.

pritaria bendrajai pozicijai;

2.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis bendrąja pozicija;

3.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos Pirmininku pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį;

4.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, patikrinus, kad buvo deramai laikomasi visų procedūrų ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Dar neskelbta OL.

(2)  Priimti tekstai, 2006 5 17, P6_TA(2006)0212.

(3)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0536

Duomenų apie valstybėse narėse iškrautus žuvininkystės produktus teikimas ***II

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl duomenų apie valstybėse narėse iškrautus žuvininkystės produktus teikimo ir panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1382/91 (14283/1/2006 — C6-0421/2006 — 2005/0223(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14283/1/2006 — C6-0421/2006),

atsižvelgdamas į savo poziciją dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai per pirmąjį svarstymą (1) (COM(2005)0566) (2),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 67 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A6-0400/2006);

1.

pritaria bendrajai pozicijai;

2.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis bendrąja pozicija;

3.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos Pirmininku pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį;

4.

paveda savo Generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, 2006 06 15, P6_TA(2006)0264.

(2)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0537

Nepilnamečių ir žmogaus orumo apsauga, atsižvelgiant į audiovizualinių ir informacinių paslaugų konkurencingumą ***II

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos rekomendaciją dėl nepilnamečių ir žmogaus orumo apsaugos ir dėl atsakymo teisės, atsižvelgiant į Europos audiovizualinių ir internetinių informacinių paslaugų pramonės konkurencingumą (9577/1/2006 — C6-0313/2006 — 2004/0117(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (9577/1/2006 — C6-0313/2006),

atsižvelgdamas į savo poziciją per pirmąjį svarstymą (1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2004)0341),

atsižvelgdamas į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2006)0031),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 67 straipsnį,

atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A6-0433/2006);

1.

pritaria bendrajai pozicijai;

2.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis bendrąja pozicija;

3.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos Pirmininku pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį;

4.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 193 E, 2006 8 17, p. 217.

P6_TA(2006)0538

Programa „Muitinė 2013“ ***I

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, nustatančio Bendrijos muitinių veiksmų programą (Muitinė 2013) (COM(2006)0201 — C6-0158/2006 — 2006/0075(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0201) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir į EB sutarties 95 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C6-0158/2006),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą ir Biudžeto komiteto nuomonę (A6-0428/2006);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

mano, kad siūlomame teisės akto projekte nurodytas finansinis paketas turi atitikti maksimalią daugiametės finansinės programos 1a eilutės ribą, ir pabrėžia, kad dėl metinės sumos bus nuspręsta metinės biudžeto sudarymo procedūros metu, atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinio susitarimo 37 punkto nuostatas;

3.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TC1-COD(2006)0075

Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2006 m. gruodžio 12 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. …/2007/EB, nustatantį Bendrijos muitinių veiksmų programą (Muitinė 2013)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 95 straipsnį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2),

kadangi:

(1)

Kaip numatyta atnaujintoje Lisabonos strategijoje, svarbiausias Bendrijos tikslas ateinančiais metais — užtikrinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą. Ankstesnės programos muitinės srityje, visų pirma 2003 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 253/2003/EB, nustatantis muitinių veiksmų programą Bendrijoje (Muitinė 2007) (3) (toliau — Muitinė 2007), labai prisidėjo įgyvendinant tą tikslą bei bendruosius muitinės politikos tikslus. Todėl reikėtų tęsti pagal tas programas pradėtą veiklą. Naujoji programa (toliau — Programa) turėtų būti nustatyta šešerių metų laikotarpiui, kad jos trukmė būtų suderinta su 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstituciniame susitarime dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (4) nustatytu daugiametės finansinės programos laikotarpiu.

(2)

Muitinių administracijos vaidina gyvybiškai svarbų vaidmenį saugant Bendrijos interesus, visų pirma finansinius. Jos taip pat tinkamai apsaugo Bendrijos piliečius ir ekonominių operacijų vykdytojus visose Bendrijos muitų teritorijos vietose, kuriose atliekamas muitinis įforminimas. Atsižvelgiant į tai, Muitų politikos darbo grupės nustatyta strategine politika yra siekiama užtikrinti, kad nacionalinės muitinių administracijos veiktų taip veiksmingai bei našiai ir taip reaguotų į kiekvieną besikeičiančios muitinės aplinkos nulemtą poreikį, lyg jos būtų viena bendra administracija. Taigi svarbu, kad Programa būtų suderinta su bendra muitų politika bei padėtų ją įgyvendinti ir kad pagal Programą būtų remiama Muitų politikos darbo grupė, sudaryta iš Komisijos ir valstybių narių muitinių administracijų vadovų arba jų atstovų. Komisija ir valstybės narės koordinuoja ir organizuoja Programos įgyvendinimą remdamosi Muitų politikos darbo grupės nustatyta bendra politika.

(3)

Būtina, kad veiksmais muitinių srityje pirmiausia būtų siekiama gerinti muitinio tikrinimo ir kovos su sukčiavimu veiklą, mažinti ekonominių operacijų vykdytojų išlaidas, kurias jie patiria laikydamiesi muitų teisės aktų, užtikrinti veiksmingą prekių tikrinimo prie išorės sienų administravimą ir apsaugoti Europos Sąjungos piliečių interesus, susijusius su tarptautinės tiekimo grandinės sauga ir saugumu. Todėl Bendrija turėtų turėti galimybę neviršydama savo įgaliojimų remti valstybių narių muitinių administracijų veiksmus, taip pat turėtų būti pasinaudota visomis Bendrijos taisyklėse numatytomis administracinio bendradarbiavimo ir abipusės administracinės pagalbos galimybėmis.

(4)

Siekiant paremti šalių kandidačių stojimo procesą, tų šalių muitinių administracijoms turėtų būti suteikta reikalinga parama, kad nuo įstojimo dienos jos būtų pajėgios vykdyti visas Bendrijos teisės aktuose nustatytas užduotis, įskaitant būsimų išorės sienų priežiūrą. Todėl Programa turėtų būti atvira šalims kandidatėms ir potencialioms šalims kandidatėms.

(5)

Siekiant paremti Europos kaimynystės politikoje dalyvaujančių šalių muitinės reformas, reikėtų suteikti galimybę, nustačius tam tikras sąlygas, joms dalyvauti kai kurioje atrinktoje Programos veikloje.

(6)

Dėl vis didesnės prekybos globalizacijos, naujų rinkų atsiradimo ir pasikeitusių prekių judėjimo būdų ir tempo, muitinių administracijos turėtų stiprinti tarpusavio ryšius, taip pat ryšius su verslo, teisės bei mokslo atstovais ir su kitais užsienio prekybos dalyviais. Jei reikia, Programa turėtų suteikti galimybę minėtiesiems atstovams ar įstaigoms dalyvauti Programos veikloje.

(7)

Pagal Muitinė 2007 finansuotos transeuropinės kompiuterizuotos saugios ryšių ir informacijos mainų sistemos yra neišvengiamai reikalingos muitinių veiklai Bendrijoje ir keitimuisi informacija tarp muitinių administracijų, todėl pagal Programą jos turėtų būti remiamos ir toliau.

(8)

Bendrijos įgyta patirtis įgyvendinant ankstesnes muitinės programas rodo, kad tų programų tikslus daug lengviau pasiekti tada, kai įvairių nacionalinių administracijų pareigūnams sudaromos galimybės kartu dalyvauti profesinėje veikloje pasitelkiant tokias priemones kaip lyginamąją analizę, projektų grupes, seminarus, praktinius užsiėmimus, darbo vizitus, mokymą ir stebėjimo veiksmus. Todėl ši veikla turėtų būti tęsiama, tuo pat metu sudarant galimybę kurti naujas priemones, kai reikia dar veiksmingiau reaguoti į galinčius iškilti poreikius.

(9)

Kad galėtų bendradarbiauti ir dalyvauti Programoje, muitinės pareigūnai turi pakankamai gerai mokėti kalbas. Dalyvaujančios šalys turėtų pasirūpinti, kad jų pareigūnai būtų mokomi kalbų.

(10)

Muitinė 2007 vidurio laikotarpio vertinime buvo patvirtintas poreikis sistemingiau organizuoti keitimąsi informacija ir žiniomis tarp administracijų, taip pat tarp administracijų ir Komisijos, ir programos įgyvendinimo metu sukauptų žinių konsolidavimą. Todėl Programoje ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas keitimuisi informacija ir žinių valdymui.

(11)

Nors pagrindinė atsakomybė siekiant Programos tikslų tenka dalyvaujančioms šalims, pagal Programą vykdomai veiklai koordinuoti ir infrastruktūrai bei reikiamoms paskatoms užtikrinti yra reikalingi Bendrijos veiksmai.

(12)

Kadangi šio sprendimo tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi dėl veiksmo masto ir poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Bendrijos lygmeniu, laikydamasi 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti.

(13)

Šiuo sprendimu visam Programos laikotarpiui nustatomas finansinis paketas, tapsiantis svarbiausiu orientaciniu dydžiu biudžeto valdymo institucijai, kaip apibrėžta 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinio susitarimo 37 punkte.

(14)

Priemonės, kurių reikia šiam sprendimui įgyvendinti, turėtų būti priimtos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (5),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Programos sukūrimas

1.   2008 m. sausio 1 d. — 2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui sukuriama daugiametė muitinių veiksmų programa Bendrijoje (Muitinė 2013) (toliau — Programa), skirta paremti ir papildyti veiksmus, kurių valstybės narės imasi siekdamos užtikrinti veiksmingą vidaus rinkos muitinių srityje veikimą.

2.   Pagal Programą vykdoma veikla apima:

a)

ryšių ir informacijos mainų sistemas;

b)

lyginamąją analizę;

c)

seminarus ir praktinius užsiėmimus;

d)

projektų grupes ir valdymo grupes;

e)

darbo vizitus;

f)

mokymo veiklą;

g)

stebėsenos veiksmus;

h)

bet kurią kitą veiklą, būtiną siekiant Programos tikslų.

2 straipsnis

Apibrėžimai

Šiame sprendime naudojamos sąvokos apibrėžiamos taip:

1)

„administracija“ — dalyvaujančių šalių valdžios institucijos ir kitos įstaigos, kurioms pavesta administruoti muitinės ir su muitine susijusią veiklą;

2)

„pareigūnas“ — administracijos narys.

3 straipsnis

Dalyvavimas Programoje

1.   Dalyvaujančios šalys yra valstybės narės ir 2 dalyje nurodytos šalys.

2.   Programoje dalyvauja:

a)

šalys kandidatės, kurioms taikoma pasirengimo narystei strategija, — pagal bendruosius principus ir šių šalių prisijungimo prie Bendrijos programų bendrąsias nuostatas ir sąlygas, nustatytas atitinkamu pagrindų susitarimu ir Asociacijos tarybos sprendimais;

b)

potencialios šalys kandidatės — pagal nuostatas, kurios bus priimtos kartu su šiomis šalimis po pagrindų susitarimų dėl jų dalyvavimo Bendrijos programose sudarymo.

3.   Programoje taip pat gali dalyvauti kai kurios Europos kaimynystės politikos šalys partnerės, jei jos pasiekė pakankamą atitinkamų teisės aktų ir administravimo metodų suderinimo su Bendrijos teisės aktais ir administravimo metodais lygį, — pagal nuostatas, kurios bus priimtos kartu su šiomis šalimis po pagrindų susitarimų dėl jų dalyvavimo Bendrijos programose sudarymo.

4.   Dalyvaujančioms šalims atstovauja atitinkamos administracijos pareigūnai.

4 straipsnis

Bendrieji tikslai

1.   Programa parengiama taip, kad būtų pasiekti tokie bendrieji tikslai:

a)

užtikrinti, kad muitinių veikla atitiktų vidaus rinkos poreikius, įskaitant tiekimo grandinės saugumą ir prekybos palengvinimą, ir kad būtų remiama augimo ir užimtumo strategija;

b)

užtikrinti, kad valstybių narių muitinių administracijos bendradarbiautų ir vykdytų savo pareigas taip veiksmingai, lyg jos būtų viena administracija, užtikrinant muitinį tikrinimą, leidžiantį pasiekti lygiaverčių rezultatų kiekvienoje Bendrijos muitų teritorijos vietoje, ir remiant teisėtą verslą;

c)

pakankamai apsaugoti Bendrijos finansinius interesus;

d)

stiprinti saugumą ir saugą;

e)

parengti 3 straipsnio 2 dalyje nurodytas šalis stojimui, įskaitant keitimosi patirtimi ir žiniomis su tų šalių muitinių administracijomis priemones.

2.   Bendras požiūris dėl muitų politikos nuolat pritaikomas prie naujų pokyčių Komisijai ir valstybėms narėms bendradarbiaujant Muitų politikos grupėje, kurią sudaro Komisija ir valstybių narių muitinių administracijų vadovai arba jų atstovai. Komisija reguliariai informuoja Muitų politikos grupę apie Programos įgyvendinimo priemones.

5 straipsnis

Konkretūs tikslai

Konkretūs Programos tikslai yra:

a)

labiau standartizuoti ir supaprastinti muitinės sistemas ir muitinį tikrinimą ir taip sumažinti administracinę naštą bei ekonominių operacijų vykdytojų kaštus dėl teisės aktų laikymosi ir tęsti atvirą bei skaidrų bendradarbiavimą su prekybos subjektais;

b)

nustatyti, parengti ir taikyti geriausią darbo praktiką, visų pirma prieš muitinį įforminimą ir po jo atliekamo audito, grėsmių analizės, muitinio tikrinimo ir supaprastintų procedūrų srityse;

c)

siekiant dirbti produktyviau ir veiksmingiau, toliau taikyti valstybių narių muitinių administracijų darbo rezultatų vertinimo sistemą;

d)

remti veiksmus, kuriais siekiama užkirsti kelią pažeidimams, ypač skubiai perduodant pasienio muitinės postams svarbią informaciją apie grėsmes;

e)

užtikrinti vienodą ir vienareikšmį tarifų klasifikavimą Bendrijoje, ypač gerinant koordinavimą ir bendradarbiavimą tarp laboratorijų;

f)

remti Europos masto elektroninės muitinės aplinkos kūrimą kuriant sąveikiąsias ryšių ir informacijos mainų sistemas ir kartu atliekant būtinus teisės aktų bei administracinius pakeitimus;

g)

išsaugoti esamas ryšių ir informacijos sistemas ir, jei reikia, kurti naujas;

h)

imtis veiksmų, kuriais būtų teikiama parama narystei besiruošiančių šalių muitinių administracijoms;

i)

padėti plėtoti aukštos kokybės muitinių administracijas trečiosiose šalyse;

j)

pagerinti valstybių narių ir trečiųjų šalių, visų pirma Europos kaimynystės politikos šalių partnerių, muitinių administracijų bendradarbiavimą;

k)

plėtoti ir stiprinti bendrą mokymą.

6 straipsnis

Darbo programa

20 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka Komisija kasmet patvirtina darbo programą.

II SKYRIUS

PROGRAMOS VEIKLA

7 straipsnis

Ryšių ir informacijos mainų sistemos

1.   Komisija ir dalyvaujančios šalys užtikrina, kad veiktų 2 dalyje nurodytos ryšių ir informacijos mainų sistemos.

2.   Ryšių ir informacijos mainų sistemos yra šios:

a)

bendrasis ryšių tinklas/bendroji sistemų sąsaja (CCN/CSI);

b)

kompiuterizuota tranzito sistema (CTS);

c)

tarifų sistemos, ypač duomenų platinimo sistema (DDS), kombinuotoji nomenklatūra (CN), Bendrijos integruoto tarifo informacijos sistema (TARIC), Europos privalomojo tarifo informacijos sistema (EBTI), tarifinių kvotų ir priežiūros sistema (TQS), sustabdymo informacijos sistema (SUSPENSIONS), prekių pavyzdžių valdymo sistema (SMS), procedūrų apdorojimo informacinė sistema (ISPP), Europos cheminių medžiagų muitų registras (ECICS) ir registruotų eksportuotojų sistema (REX);

d)

saugumo stiprinimo sistemos, nurodytos 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 648/2005, iš dalies keičiančiame Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (6), įskaitant Bendrijos grėsmių valdymo sistemą, eksporto kontrolės sistemą (ECS), importo kontrolės sistemą (ICS) ir įgaliotų ekonominių operacijų vykdytojų sistemą (AEO);

e)

bet kokios naujos su muitine susijusios ryšių ir informacijos mainų sistemos, įskaitant elektronines muitinės sistemas, sukurtas pagal Bendrijos teisės aktus ir numatytas 6 straipsnyje nurodytoje darbo programoje.

3.   Bendrijos sudėtinės dalys ryšių ir informacijos mainų sistemose yra techninė įranga, programinė įranga ir tinklų jungtys, kurios yra bendros visoms dalyvaujančioms šalims. Komisija Bendrijos vardu sudaro reikiamas sutartis, kad būtų užtikrintas šių sudėtinių dalių veikimas.

4.   Ne Bendrijos sudėtinės dalys ryšių ir informacijos mainų sistemose yra nacionalinės duomenų bazės, sudarančios šių sistemų dalį, tinklų jungtys tarp Bendrijos ir ne Bendrijos sudėtinių dalių ir tokia techninė bei programinė įranga, kokią kiekviena dalyvaujanti šalis mano esant tinkamą visiškam šių sistemų veikimui visoje jos administracijoje. Dalyvaujančios šalys užtikrina ne Bendrijos sudėtinių dalių veikimą ir jų sąveiką su Bendrijos sudėtinėmis dalimis.

5.   Bendradarbiaudama su dalyvaujančiomis šalimis, Komisija koordinuoja 2 dalyje nurodytų sistemų ir infrastruktūros Bendrijos ir ne Bendrijos sudėtinių dalių diegimo ir funkcionavimo aspektus, kad užtikrintų jų veikimą, tarpusavio ryšį ir nuolatinį tobulinimą. Komisija ir dalyvaujančios šalys daro viską, ką gali, kad būtų laikomasi šiuo tikslu nustatytų tvarkaraščių ir terminų.

6.   Komisija gali leisti, kad CCN/CSI muitinės arba su ja nesusijusiais tikslais naudotųsi kitos administracijos. Siekiant padengti susijusius kaštus, gali būti pareikalauta prisidėti finansiškai.

8 straipsnis

Lyginamoji analizė

Lyginamosios analizės veiklą, kurios tikslas — nustatyti geriausią praktiką sutartų rodiklių pagrindu lyginant darbo metodus, tvarką ar procesus, gali vykdyti dvi ar daugiau dalyvaujančių šalių.

9 straipsnis

Seminarai ir praktiniai užsiėmimai

Komisija ir dalyvaujančios šalys kartu rengia seminarus bei praktinius užsiėmimus ir užtikrina tokių seminarų ir praktinių užsiėmimų rezultatų sklaidą.

10 straipsnis

Projektų grupės ir valdymo grupės

Komisija, bendradarbiaudama su dalyvaujančiomis šalimis, gali sudaryti projektų grupes, kurioms pavedama per nustatytą terminą atlikti konkrečias užduotis, ir valdymo grupes, atliekančias koordinavimo veiklą.

11 straipsnis

Darbo vizitai

1.   Dalyvaujančios šalys organizuoja pareigūnų darbo vizitus. Darbo vizitai negali trukti ilgiau kaip vieną mėnesį. Kiekvienas darbo vizitas turi būti susijęs su konkrečia profesine veikla, gerai parengtas, o vėliau įvertintas atitinkamų pareigūnų ir administracijų. Darbo vizitai gali būti bendro pobūdžio arba skirti konkrečiai prioritetinei veiklai.

2.   Dalyvaujančios šalys sudaro sąlygas atvykusiems pareigūnams veiksmingai įsilieti į priimančios administracijos veiklą. Šiuo tikslu atvykusiems pareigūnams suteikiami leidimai atlikti užduotis, susijusias su jiems patikėtomis pareigomis. Jei tai reikalinga pagal aplinkybes ir ypač siekiant, kad būtų atsižvelgiama į specialius kiekvienos dalyvaujančios šalies teisės sistemos reikalavimus, kompetentingos dalyvaujančių šalių valdžios institucijos gali šiuos leidimus apriboti.

3.   Per darbo vizitą su vykdomomis užduotimis susijusi pareigūno civilinė atsakomybė prilyginama priimančios administracijos pareigūnų civilinei atsakomybei. Atvykę pareigūnai privalo laikytis tų pačių profesinio konfidencialumo taisyklių kaip ir priimančios administracijos pareigūnai.

12 straipsnis

Mokymo veikla

1.   Dalyvaujančios šalys, bendradarbiaudamos su Komisija, palengvina bendradarbiavimą tarp nacionalinių mokymo įstaigų, visų pirma:

a)

nustatydamos mokymo reikalavimus, tobulindamos esamas mokymo programas ir, kai tinkama, tobulindamos esamus mokymo modulius ir kurdamos naujus mokymo modulius, naudojančius mokymąsi internetu, kad būtų sukurtas bendras pareigūnų mokymo pagrindas, apimantis visas muitų taisykles ir procedūras, leidžiantis tiems pareigūnams įgyti būtinų profesinių įgūdžių ir žinių;

b)

kai tinkama, skatindamos ir sudarydamos galimybę visų dalyvaujančių šalių pareigūnams dalyvauti su muitinės klausimais susijusiuose mokymo kursuose, kai tokius kursus dalyvaujanti šalis rengia savo pareigūnams;

c)

kai tinkama, suteikdamos būtiną infrastruktūrą bei priemones bendram mokymui internetu muitų srityje ir tokio mokymo valdymui;

2.   Kai tinkama, dalyvaujančios šalys 1 dalies 1 punkte nurodytus bendrai sukurtus mokymo internetu modulius integruoja į savo nacionalines mokymo programas.

Dalyvaujančios šalys užtikrina, kad jų pareigūnams būtų suteiktas pradinis ir tęstinis mokymas, būtinas bendriems profesiniams įgūdžiams ir žinioms įgyti pagal mokymo programas. Dalyvaujančios šalys skatina pareigūnų kalbų mokymą, kuris yra būtinas, kad jie pasiektų dalyvavimui Programoje reikalingą kalbinių įgūdžių lygį.

13 straipsnis

Stebėsenos veiksmai

1.   Bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, Komisija nusprendžia, kurios konkrečios Bendrijos muitų teisės aktų sritys gali būti stebimos.

2.   Šią stebėseną vykdo bendros valstybių narių muitinių pareigūnų ir Komisijos pareigūnų grupės. Taikydamos teminį arba regioninį metodą, tos grupės lankosi įvairiose Bendrijos muitų teritorijos vietose, kuriose veikia muitinių administracijos. Grupės nagrinėja muitinių darbo praktiką nacionaliniu lygiu, nustato sunkumus, su kuriais susiduriama įgyvendinant taisykles ir, jei reikia, rengia pasiūlymus, kaip pakeisti Bendrijos taisykles ir darbo metodus, kad bendrai pagerėtų muitinių veiksmų veiksmingumas. Grupių ataskaitos perduodamos valstybėms narėms ir Komisijai.

14 straipsnis

Dalyvavimas Programos veikloje

Tarptautinių organizacijų, trečiųjų šalių administracijų, ūkio subjektų ir jų organizacijų atstovai gali bet kada dalyvauti pagal Programą organizuojamoje veikloje, jei tai naudinga siekiant 4 ir 5 straipsniuose nurodytų tikslų.

15 straipsnis

Keitimasis informacija

Bendradarbiaudama su dalyvaujančiomis šalimis Komisija išvysto keitimąsi Programos veiklos metu sukaupta informacija.

III SKYRIUS

FINANSINĖS NUOSTATOS

16 straipsnis

Finansinė struktūra

1.   Programos įgyvendinimo finansinis paketas laikotarpiu nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d. yra 323 800 000euro.

2.   Metinius asignavimus tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama daugiametės finansinės struktūros ribų, kaip apibrėžta 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinio susitarimo 37 punkte.

17 straipsnis

Išlaidos

1.   Programos įgyvendinimo išlaidas, laikydamosi 2-5 dalių nuostatų, dengia Bendrija ir dalyvaujančios šalys.

2.   Bendrija dengia šias išlaidas:

a)

7 straipsnio 3 dalyje nurodytų Bendrijos sudėtinių dalių ryšių ir informacijos mainų sistemose įsigijimo, kūrimo, diegimo, techninės priežiūros ir naudojimo kaštus;

b)

dalyvaujančių šalių pareigūnų patirtas kelionės ir gyvenimo išlaidas, susijusias su lyginamosios analizės veikla, darbo vizitais, dalyvavimu seminaruose ir pratybose, projektų grupėse ir valdymo grupėse, mokyme bei stebėsenos veiksmuose;

c)

seminarų ir pratybų organizavimo kaštus;

d)

14 straipsnyje nurodytų išorės ekspertų ir dalyvių patirtas kelionės ir viešnagės išlaidas;

e)

mokymo sistemų ir modulių įsigijimo, kūrimo, diegimo ir priežiūros kaštus, jeigu tos sistemos ir moduliai bendri visoms dalyvaujančioms šalims;

f)

bet kurios kitos veiklos, nurodytos 1 straipsnio 2 dalies h punkte, kaštus, sudarančius ne daugiau kaip 5 proc. bendrų Programos išlaidų.

3.   Dalyvaujančios šalys dengia šias išlaidas:

a)

7 straipsnio 4 dalyje nurodytų ne Bendrijos sudėtinių dalių ryšių ir informacijos mainų sistemose įsigijimo, kūrimo, diegimo, techninės priežiūros ir naudojimo kaštus;

b)

kaštus, susijusius su jų pareigūnų pradiniu ir tęstiniu mokymu, ypač jų kalbų mokymu.

4.   Dalyvaujančios šalys bendradarbiauja su Komisija siekiant užtikrinti, kad asignavimai būtų naudojami pagal patikimo finansų valdymo principą.

Komisija pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamentą (7) (toliau — Finansinis reglamentas) nustato išlaidų apmokėjimo taisykles ir apie jas praneša dalyvaujančioms šalims.

5.   Programos finansinis asignavimas taip pat gali būti skiriamas padengti išlaidas, susijusias su pasirengimo, stebėsenos, priežiūros, audito ir vertinimo veikla, kuri tiesiogiai būtina Programai valdyti ir jos tikslams pasiekti, ir visų pirma susijusias su tyrimais, susitikimais, informavimo ir skelbimo veiksmais, išlaidas, susijusias su informacijos mainams skirtais informacinių technologijų tinklais, ir visas kitas techninės ir administracinės pagalbos išlaidas, kurias Komisija gali patirti valdydama Programą.

18 straipsnis

Finansinio reglamento taikymas

Finansinis reglamentas taikomas visoms subsidijoms, teikiamoms pagal šį sprendimą, kaip apibrėžta Finansinio reglamento VI antraštinėje dalyje. Visų pirma, subsidijoms taikomas išankstinis rašytinis susitarimas su paramos gavėju, kaip numatyta Finansinio reglamento 108 straipsnyje, sudarytas pagal Finansinį reglamentą priimtų įgyvendinimo taisyklių pagrindu, kuriame gavėjas išreiškia savo sutikimą, kad Audito Rūmai tikrintų suteiktų asignavimų naudojimą.

19 straipsnis

Finansų kontrolė

Sprendimų dėl finansavimo ir visų kitų su šiuo sprendimu susijusių susitarimų ar sutarčių atžvilgiu atliekama finansų kontrolė, o prireikus juos gali vietoje tikrinti Komisija, įskaitant Europos kovos su sukčiavimu tarnybą (OLAF) ir Audito Rūmus. Tikrinimai gali vykti apie juos nepranešus.

IV SKYRIUS

KITOS NUOSTATOS

20 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda Muitinė 2013 komitetas (toliau — Komitetas).

2.   Jeigu daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į jo 8 straipsnį.

Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nustatytas laikotarpis yra trys mėnesiai.

21 straipsnis

Stebėjimas

Dalyvaujančios šalys ir Komisija kartu vykdo nuolatinį Programos stebėjimą.

22 straipsnis

Vidurio laikotarpio ir galutinis įvertinimas

1.   Atlikti Programos vidurio laikotarpio ir galutinį įvertinimą pavedama Komisijai, kuri naudojasi šio straipsnio 2 dalyje nurodytomis ataskaitomis ir bet kokia kita svarbia informacija. Programa vertinama atsižvelgiant į 4 ir 5 straipsniuose nurodytus tikslus.

Atliekant vidurio laikotarpio įvertinimą, veiksmingumo ir efektyvumo požiūriu apžvelgiami Programos laikotarpio viduryje pasiekti rezultatai, taip pat nagrinėjama, ar vis dar aktualūs pradiniai Programos tikslai. Be to, vertinamas finansavimo naudojimas, taip pat stebėjimas ir įgyvendinimas.

Atliekant galutinį įvertinimą, pagrindinis dėmesys skiriamas Programos veiklos veiksmingumui ir efektyvumui.

2.   Dalyvaujančios šalys Komisijai teikia šias vertinimo ataskaitas:

a)

iki 2011 m. balandžio 1 d. — vidurio laikotarpio Programos aktualumo, veiksmingumo ir efektyvumo vertinimo ataskaitą;

b)

iki 2014 m. balandžio 1 d. — galutinę vertinimo ataskaitą, kurioje pagrindinis dėmesys, be kita ko, skiriamas Programos veiksmingumui ir efektyvumui.

3.   Remdamasi 2 dalyje išvardytomis ataskaitomis ir bet kokia kita svarbia informacija, Komisija teikia Europos Parlamentui ir Tarybai šias vertinimo ataskaitas:

a)

iki 2011 m. rugpjūčio 1 d. — vidurio laikotarpio vertinimo ataskaitą ir komunikatą dėl tikslingumo tęsti Programą;

b)

iki 2014 m. rugpjūčio 1 d. — galutinę vertinimo ataskaitą.

Susipažinimui tos ataskaitos siunčiamos Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui.

23 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas Nr. 253/2003/EB panaikinamas nuo 2008 m. sausio 1 d.

Tačiau finansiniams įsipareigojimams, susijusiems su veiksmais, vykdomais pagal tą sprendimą, tas sprendimas toliau taikomas iki veiksmų užbaigimo.

24 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2008 m. sausio 1 d.

25 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta …, …

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 324, 2006 12 30, p. 78.

(2)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  OL L 36, 2003 2 12, p. 1. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 787/2004/EB (OL L 138, 2004 4 30, p. 12).

(4)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(5)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11).

(6)  OL L 117, 2005 5 4, p. 13.

(7)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006 (OL L 390, 2006 12 30, p. 1).

P6_TA(2006)0539

Kompiuterizuota muitinės ir prekybos aplinka ***I

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl kompiuterizuotos muitinės ir prekybos aplinkos (COM(2005)0609 — C6-0420/2005 — 2005/0247(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2005)0609) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir į EB sutarties 95 ir135 straipsnius, pagal kuriuos Komisija Parlamentui pateikė pasiūlymą (C6-0420/2005),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą (A6-0407/2006);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0540

Žemės ūkio valdų struktūros tyrimai ***I

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 571/88 dėl Bendrijos žemės ūkio valdų struktūros tyrimų organizavimo, kuris susijęs su 2007-2009 m. finansine struktūra ir didžiausiu Bendrijos įnašu Bulgarijai ir Rumunijai (COM(2006)0344 — C6-0217/2006 — 2006/0112(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0344) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 285 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6-0217/2006),

atsižvlegdamas į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo atktą ir ypač į jo 65 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A6-0424/2006);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai ir Komisijai.


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TC1-COD(2006)0112

Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2006 m. gruodžio 12 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą Nr. …/2006/EB iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 571/88 dėl Bendrijos žemės ūkio valdų struktūros tyrimų organizavimo, kuris susijęs su 2007-2009 m. finansine struktūra ir didžiausiu Bendrijos įnašu Bulgarijai ir Rumunijai

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 285 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 56 straipsnį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (1),

kadangi:

(1)

Tarybos reglamente (EEB) Nr. 571/88 (2) numatyta, kad turi būti prisidedama prie išlaidų, kurias patiria valstybės narės, kompensavimo, neviršijant nustatytos didžiausios sumos už tyrimą.

(2)

Tam, kad būtų atlikti žemės ūkio valdų struktūros tyrimai, reikės nemažo finansavimo iš valstybių narių ir iš Bendrijos, siekiant patenkinti Bendrijos institucijų informacines reikmes.

(3)

Atsižvelgiant į Bulgarijos ir Rumunijos stojimą ir siekiant 2007 m. atlikti žemės ūkio valdų struktūros tyrimus šiose naujose valstybėse narėse, reikėtų numatyti didžiausią tyrimui skiriamą Bendrijos lėšų sumą; tokia adaptacija reikalinga dėl stojimo, o Stojimo akte jos nėra numatyta.

(4)

Likusiam programos trukmės laikotarpiui šiuo reglamentu nustatomas finansinis paketas, kuris yra svarbiausias orientacinis dydis biudžeto valdymo institucijai kasmetinės biudžeto sudarymo procedūros metu, kaip apibrėžta 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (3) 37 punkte,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 571/88 iš dalies keičiamas taip:

1)

14 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa papildoma šiomis įtraukomis:

„—

2 000 000euro Bulgarijai,

2 000 000euro Rumunijai.“

2)

14 straipsnio 1 dalies trečioji, ketvirtoji ir penktoji pastraipos pakeičiamos taip:

„Šiai programai įgyvendinti 2007-2009 m. laikotarpiu nustatomas 20 400 000euro finansinis paketas, įskaitant Eurofarmo projekto valdymui būtinus asignavimus.

Kasmetinius asignavimus tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama finansinės struktūros ribų.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio 1 dalis taikoma nuo 2007 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta …, …

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(2)  OL L 56, 1988 3 2, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 204/2006 (OL L 34, 2006 2 7, p. 3).

(3)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

P6_TA(2006)0541

Turto susigrąžinimo tarnybų bendradarbiavimas *

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Austrijos Respublikos, Belgijos Karalystės ir Suomijos Respublikos iniciatyvos siekiant priimti Tarybos sprendimą dėl valstybių narių turto susigrąžinimo tarnybų bendradarbiavimo nusikalstamu būdu įgytų pajamų bei kito susijusio turto paieškos ir nustatymo srityje (7259/2006 — C6-0122/2006 — 2006/0805(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Austrijos Respublikos, Belgijos Karalystės ir Suomijos Respublikos iniciatyvą (7259/2006),

atsižvelgdamas į EB sutarties 34 straipsnio 2 dalies c punktą,

atsižvelgdamas į EB sutarties 39 straipsnio 1 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0122/2006),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 93 ir 51 straipsnius,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A6-0388/2006);

1.

pritaria Austrijos Respublikos, Belgijos Karalystės ir Suomijos Respublikos iniciatyvai su pakeitimais;

2.

ragina Tarybą atitinkamai pakeisti tekstą;

3.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Austrijos Respublikos, Belgijos Karalystės ir Suomijos Respublikos iniciatyvą;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai, taip pat Austrijos Respublikos, Belgijos Karalystės ir Suomijos Respublikos vyriausybėms.

1a.     Nepažeisdama 1 straipsnio, valstybė narė gali, kiek tai neprieštarauja nacionalinei teisei, įsteigti arba paskirti dvi turto susigrąžinimo tarnybas. Jei valstybėje narėje yra daugiau nei du tokius pačius įgaliojimus turintys padaliniai, kuriems paskirta palengvinti nusikalstamu būdu įgytų pajamų paiešką ir nustatymą, nacionaliniais kontaktiniais punktais gali būti paskirti ne daugiau kaip 2 padaliniai.

2.   Kiekviena valstybė narė nurodo, kuris padalinys yra nacionalinė turto susigrąžinimo tarnyba, kaip apibrėžta šiame straipsnyje. Valstybės narės raštu praneša šią informaciją ir visus vėlesnius pakeitimus Tarybos generaliniam sekretoriatui. Tai nekliudo kitiems padaliniams, kuriems paskirta palengvinti nusikalstamu būdu įgytų pajamų paiešką ir nustatymą, keistis informacija pagal 3 ir 4 straipsnius.

2.   Kiekviena valstybė narė nurodo, kuris padalinys yra nacionalinė turto susigrąžinimo tarnyba, kaip apibrėžta šiame straipsnyje. Valstybės narės raštu praneša šią informaciją ir visus vėlesnius pakeitimus Tarybos generaliniam sekretoriatui. Tai nekliudo kitiems padaliniams, kuriems paskirta palengvinti nusikalstamu būdu įgytų pajamų paiešką ir nustatymą, keistis informacija su kitos valstybės narės turto susigrąžinimo tarnyba pagal 3 ir 4 straipsnius.

1.   Turto susigrąžinimo tarnyba gali pateikti prašymą gauti informaciją 1 straipsnyje nurodytu tikslu. Tuo tikslu ji naudojasi procedūromis, numatytomis pagal pamatinį sprendimą dėl Europos Sąjungos valstybių narių teisėsaugos institucijų keitimosi informacija ir žvalgybos informacija supaprastinimo. Taikomi tame pamatiniame sprendime numatyti atsisakymo pagrindai.

1.   Turto susigrąžinimo tarnyba arba kitas tokius pačius įgaliojimus turintis valstybės narės padalinys, kuriam paskirta palengvinti nusikalstamu būdu įgytų pajamų paiešką ir nustatymą, gali pateikti prašymą gauti informaciją 1 straipsnyje nurodytu tikslu. Tuo tikslu ji naudojasi procedūromis, numatytomis pagal pamatinį sprendimą dėl Europos Sąjungos valstybių narių teisėsaugos institucijų keitimosi informacija ir žvalgybos informacija supaprastinimo. Taikomi tame pamatiniame sprendime numatyti atsisakymo pagrindai.

1.   Nepažeisdamos taikomos nacionalinės teisės, turto susigrąžinimo tarnybos gali be atitinkamo prašymo keistis informacija, kuri, jų manymu, yra būtina, kad kita turto susigrąžinimo tarnyba galėtų įvykdyti užduotis siekdama šio sprendimo 1 straipsnyje nurodytų tikslų.

1.   Nepažeisdamos taikomos nacionalinės teisės, turto susigrąžinimo tarnybos arba kiti tokius pačius įgaliojimus turintys valstybės narės padaliniai, kuriems paskirta palengvinti nusikalstamu būdu įgytų pajamų paiešką ir nustatymą, gali be atitinkamo prašymo keistis informacija, kuri, jų manymu, yra būtina, kad kita turto susigrąžinimo tarnyba galėtų įvykdyti užduotis siekdama šio sprendimo 1 straipsnyje nurodytų tikslų.

5 straipsnis

Pagal šį sprendimą gautos informacijos naudojimas

1.     Pagal šį sprendimą gauta informacija ar dokumentai gali būti naudojami bet kuriame procese, kurio tikslas — įšaldyti, areštuoti ar konfiskuoti nusikalstamu būdu įgytas pajamas ir kitą susijusį turtą.

2.     Perduodama informaciją pagal šį sprendimą, perduodančioji turto susigrąžinimo tarnyba gali nustatyti informacijos naudojimo apribojimus ir sąlygas. Gaunančioji turto susigrąžinimo tarnyba laikosi tokių apribojimų ir sąlygų. Tokie apribojimai ir sąlygos negali būti susiję su informacijos naudojimu siekiant atlyginti žalą asmenims, nukentėjusiems dėl nusikaltimo, dėl kurio buvo gauta informacija.

Išbraukta.

P6_TA(2006)0542

Išlaidos veterinarijos srityje *

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje (COM(2006)0273 — C6-0199/2006 — 2006/0098(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2006)0273) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba pasikonsultavo su Parlamentu (C6-0199/2006),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A6-0409/2006);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį;

3.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.

ragina pradėti derinimo procedūrą pagal 1975 m. kovo 4 d. bendrą deklaraciją, jei Taryba ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

5.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

6.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(8a)

Galima konstatuoti, kad trūksta žinių apie valstybėse narėse vykdomų kovos su tam tikromis gyvūnų ligomis bei jų likvidavimo ir monitoringo programų rezultatus.

(8b)

Galima konstatuoti, kad įvairiose valstybėse narėse, netgi kaimyninėse, į tas pačias ligas žiūrima ir su jomis kovojama skirtingai, o tai gali turėti įtakos priimtų priemonių veiksmingumui.

(8c)

Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas kritinėms situacijoms, kai prireikia skubiai ir neplanuotai išmokėti labai dideles pinigų sumas.

aa)

paramą priemonėms, kurioms padedant dalijamasi pažangiąja patirtimi ir kuriomis skatinamas dviejų ar daugiau valstybių narių ir pasienio regionų bendrų programų rengimas, kai tik pasitvirtina, jog tai svarbu kovai su užkrečiamomis gyvūnų ligomis, įskaitant zoonozes, ir jų likvidavimui bei stebėsenai užtikrinti.

Priedo sąrašas gali būti pakeistas 41 straipsnyje nurodyta tvarka, visų pirma atsižvelgiant į naujas gyvūnų ligas , keliančias pavojų gyvūnų ir netiesiogiai visuomenės sveikatai.

Priedo sąrašas gali būti atnaujinamas tik gavus specialią Europos Parlamento ir Tarybos nuomonę. Jis gali būti pakeistas tik išimtiniais atvejais 41 straipsnyje nurodyta tvarka, jeigu tai susiję su naujomis gyvūnų ligomis , keliančiomis pavojų gyvūnų ir netiesiogiai visuomenės sveikatai.

Tačiau, valstybės narės turi galimybę, atsižvelgdamos į savo ypatingą padėtį, rengti nacionalines programas, susijusias su kova prieš užkrečiamas gyvūnų ligas, įskaitant zoonozes, bei su šių ligų likvidavimu ir stebėsena, šias programas bendrai finansuos Europos Sąjunga.

Kiekvienais metais ne vėliau kaip iki kovo 31 d. valstybės narės pateikia Komisijai kitais metais prasidedančias metines arba daugiametes programas, už kurias jos nori gauti Bendrijos finansinį įnašą.

Kiekvienais metais ne vėliau kaip iki balandžio 30 d . valstybės narės pateikia Komisijai kitais metais prasidedančias metines arba daugiametes programas, už kurias jos nori gauti Bendrijos finansinį įnašą.

Po kovo 31 d. pateiktos programos neatitinka finansavimo kitais metais reikalavimų.

Po balandžio 30 d. pateiktos programos laikomos nepriimtinomis gauti finansavimą kitais metais.

Kritinių situacijų atvejais, kai prireikia skubiai ir neplanuotai išmokėti labai dideles pinigų sumas, šiame sprendime nustatyti terminai netaikomi.

7a)

43a straipsnis pakeičiamas taip:

43a straipsnis

Kas ketverius metus Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą apie padėtį veterinarijos srityje ir programų įgyvendinimo ekonomiškumą įvairiose valstybėse narėse, paaiškindama taikomus kriterijus.

Tarybos sprendimas 90/638/EEB panaikinamas nuo sprendimo, nustatančio kriterijus, nurodytus Sprendimo 90/424/EEB 24 straipsnio 2 dalies trečiojoje pastraipoje, ir išsamias taisykles, nurodytas to sprendimo 24 straipsnio 10 dalyje, įsigaliojimo datos.

Tarybos sprendimas 90/638/EEB panaikinamas nuo sprendimo, nustatančio kriterijus, nurodytus Sprendimo 90/424/EEB 24 straipsnio 2 dalies trečiojoje pastraipoje, ir išsamias taisykles, nurodytas šio sprendimo 24 straipsnio 10 dalyje, įsigaliojimo dienos, nepažeidžiant Europos Parlamento nuomonės, kai keičiami šiuo metu galiojantys kriterijai.

Galvijų leukozė

Niukaslio liga

Aujeskio liga

Kiaulių bruceliozė

BHV1

Maedi-visna

Paratuberkuliozė

Mikoplazmozė


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0543

Požeminio vandens apsauga nuo taršos ir jo būklės blogėjimo ***III

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Taikinimo komiteto patvirtinto Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl požeminio vandens apsaugos nuo taršos ir būklės blogėjimo bendro teksto (PE-CONS 3658/2006 — C6-0382/2006 — 2003/0210(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: trečiasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Taikinimo komiteto patvirtintą bendrą tekstą (PE-CONS 3658/2006 — C6-0382/2006),

atsižvelgdamas į savo poziciją per pirmąjį svarstymą (1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2003)0550) (2) ir į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2005)0282),

atsižvelgdamas į savo poziciją per antrąjį svarstymą (3) dėl Tarybos bendrosios pozicijos (4),

atsižvelgdamas į Komisijos nuomonę dėl Parlamento pasiūlytų bendrosios pozicijos pakeitimų (COM(2006)0434) (5),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 65 straipsnį,

atsižvelgdamas į savo delegacijos Taikinimo komitete pranešimą (A6-0446/2006);

1.

pritaria bendram tekstui;

2.

paveda Pirmininkui pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį pasirašyti aktą kartu su Tarybos pirmininku;

3.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros, ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad šis aktas būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią teisėkūros rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 45 E, 2006 2 23, p. 15.

(2)  Dar neskelbta OL.

(3)  Priimti tekstai, 2006 6 13, P6_TA(2006)0251.

(4)  OL C 126 E, 2006 5 30, p. 1.

(5)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0544

Vystomojo bendradarbiavimo finansinė priemonė ***II

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, nustatantį vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę (11944/2/2006 — C6-0357/2006 — 2004/0220(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (11944/2/2006 — C6-0357/2006),

atsižvelgdamas į savo poziciją dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai per pirmąjį svarstymą (1) (COM(2004)0629) (2),

atsižvelgdamas į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2004)0629/2) (3),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 67 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto rekomendaciją antrajam svarstymui (A6-0448/2006);

1.

pritaria bendrajai pozicijai;

2.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis bendrąja pozicija;

3.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos Pirmininku pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį;

4.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros, ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, 2006 5 18, P6_TA(2006)0217.

(2)  Dar neskelbta OL.

(3)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0545

Bendrijos muitinės kodeksas ***I

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (Atnaujintą muitinės kodeksą) (COM(2005)0608 — C6-0419/2005 — 2005/0246(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2005)0608) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir į 95 ir 135 straipsnius, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C6-0419/2005),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą ir Tarptautinės prekybos komiteto nuomonę (A6-0429/2006);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją vėl į jį kreiptis, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį kitu tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TC1-COD(2005)0246

Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2006 m. gruodžio 12 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. …/2007 nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (Atnaujintas muitinės kodeksas)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 26, 95, 133 ir 135 straipsnius,

atsižvelgdami į Ispanijos ir Portugalijos stojimo akto 2 protokolą dėl Kanarų salų bei Seutos ir Melilijos, ypač į jo 9 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2);

kadangi:

(1)

Bendrijos pagrindą sudaro muitų sąjunga. Bendrijos ekonominių operacijų vykdytojams ir muitinėms būtų naudinga, jeigu galiojančių muitų teisės aktų nuostatos būtų įtrauktos į Bendrijos muitinės kodeksą (toliau — Kodeksas). Remiantis vidaus rinkos sąvoka, Kodekse turėtų būti išdėstytos bendrosios taisyklės ir procedūros, užtikrinančios tarifinių ir kitų Bendrijos lygiu nustatytų bendros politikos priemonių, taikomų Bendrijos ir Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančių šalių arba teritorijų prekybai prekėmis, įgyvendinimą atsižvelgiant į tų bendros politikos sričių reikalavimus. Tai neturėtų pažeisti kitas sritis reglamentuojančių konkrečių nuostatų, kurios gali galioti arba būti įvestos taikant teisės aktus, susijusius inter alia su žemės ūkiu, aplinka, bendra prekybos politika, statistika arba nuosavais ištekliais. Muitų teisės aktus reikėtų geriau suderinti su nuostatomis, reglamentuojančiomis importo mokesčių surinkimą , nepakeičiant galiojančių mokesčių nuostatų taikymo srities.

(2)

Remiantis Komisijos komunikatu dėl Bendrijų finansinių interesų apsaugos ir 2004-2005 m. veiksmų plano (3), tikslinga suderinti Bendrijos finansinių interesų apsaugos teisinę sistemą.

(3)

1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (4), buvo pagrįstas muitinės procedūrų, kurias devintajame dešimtmetyje atskirai taikė valstybės narės, integravimu. Šis reglamentas buvo daug kartų ir iš esmės keičiamas siekiant išspręsti konkrečias problemas, pavyzdžiui, siekiant atsižvelgti į asmenų sąžiningumą arba įvertinti su saugumu susijusių poreikius. Kodeksą vėl reikia iš dalies keisti dėl pastaraisiais metais Bendrijos ir tarptautiniu lygiu įvykusių svarbių teisinių pokyčių, pavyzdžiui, Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties galiojimo pasibaigimo ir 2004 m. gegužės 1 d. Stojimo akto įsigaliojimo, taip pat Tarptautinės muitinės procedūrų supaprastinimo ir suderinimo konvencijos (Kioto konvencija), prie kurios Bendrija prisijungė Tarybos sprendimu 2003/231/EB (5), dalinio pakeitimo. Atėjo laikas racionalizuoti muitinės procedūras ir atsižvelgti į tai, kad deklaracijų pateikimas ir tvarkymas elektroninėmis priemonėmis tapo taisykle, o popierinės deklaracijos ir jų tvarkymas neelektroninėmis priemonėmis — išimtimi. Dėl visų šių priežasčių nepakakta dar kartą iš dalies pakeisti Kodeksą; reikia jį pakeisti iš esmės.

(4)

Siekiant palengvinti teisėtą prekybą ir kovą su sukčiavimu, muitinės procedūros bei procesai turi būti paprasti, greitai atliekami ir tipiniai. Todėl, remiantis Komisijos komunikatu dėl paprastos ir kompiuterizuotos muitinės ir prekybos aplinkos (6), reikia supaprastinti muitų teisės aktus, kad būtų galima taikyti modernias priemones ir technologiją, toliau skatinti vienodą muitų teisės aktų taikymą, taip prisidedant prie veiksmingų ir paprastų muitinio tikrinimo procedūrų pagrindo sukūrimo. Siekiant padidinti verslo konkurencingumą, muitinės procedūros turėtų būti apjungtos arba suderintos, o jų skaičius sumažintas taip, kad liktų tik ekonomiškai pagrįstos.

(5)

Sukūrus vidaus rinką, sumažinus kliūčių tarptautinei prekybai ir investicijoms skaičių bei išaugus poreikiui užtikrinti saugumą bei saugą prie Bendrijos išorės sienų, pasikeitė muitinių vaidmuo: jos tapo centrine globalizacijos proceso dalimi, o tarptautinės prekybos priežiūros bei valdymo srityje — šalių ir bendrovių konkurencingumo katalizatorius. Todėl muitų teisės aktai turėtų atspindėti naująją ekonominę tikrovę bei naująjį muitinės vaidmenį ir funkcijas.

(6)

Informacijos ir ryšių technologijų (toliau — IT) naudojimas yra esminis veiksnys siekiant užtikrinti lengvesnę prekybą ir, tuo pat metu, muitinio tikrinimo veiksmingumą, taip sumažinant verslo subjektų išlaidas ir pavojų visuomenei. Todėl būtina nustatyti teisinį principą, kad visi muitinės ir prekybos sandoriai turi būti atliekami elektroninėmis priemonėmis ir kad kiekvienos valstybės narės muitinės operacijų IT sistemos leistų ekonominių operacijų vykdytojams naudotis tokiomis pačiomis galimybėmis.

(7)

Taikant informacijos ir ryšių technologijas, būtina suderinti muitinių kontrolės veiklą, kuri turi būti veiksminga visoje Bendrijos teritorijoje ir negali skatinti antikonkurencinių veiksmų įvairiuose pasienio punktuose.

(8)

Siekiant palengvinti verslo sąlygas ir tuo pat metu užtikrinti tinkamą į Bendrijos muitų teritoriją įvežamų arba iš jos išvežamų prekių tikrinimo lygį, reikia, kad muitinės ir kitos tikrinant prekes dalyvaujančios institucijos, pavyzdžiui, policija, pasienio apsaugos tarnybos, veterinarijos ir aplinkos apsaugos institucijos dalintųsi, atsižvelgdamos į atitinkamas duomenų apsaugos nuostatas, ekonominių operacijų vykdytojų teikiama informacija tam, kad ekonominių operacijų vykdytojui tam tikrą informaciją reikėtų pateikti tik vieną kartą („vieno langelio“ principas) ir kad prekes tos institucijos tikrintų vienu metu ir vienoje vietoje („vienos stotelės“ principas).

(9)

Siekiant palengvinti tam tikrų reikalų tvarkymą, ekonominių operacijų vykdytojai ir toliau turėtų turėti teisę skirti atstovą, įgaliotą jiems atstovauti muitinėje. Tačiau šią atstovavimo teisę turėtų apibrėžti nebe atskiros valstybės narės teisės aktai. Be to, atstovas muitinėje turėtų teisę įgyti įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statusą.

(10)

Reikalavimus atitinkantys ir patikimi ekonominių operacijų vykdytojai turėtų turėti galimybę, kaip „įgaliotieji ekonominių operacijų vykdytojai“, kiek galima labiau pasinaudoti supaprastinimais ir, atsižvelgiant į saugumo bei saugos aspektus, mažesnio muitinio tikrinimo teikiama nauda. Jie galės įgyti įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo, kuriam taikomi muitinės supaprastinimai, ir (arba) įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo, kuriam taikomos saugumo ir saugos lengvatos.

(11)

Visiems sprendimams, tai yra su muitų teisės aktais susijusiems ir vienam arba keliems asmenims taikomiems oficialiems muitinės aktams, įskaitant muitinės skelbiamą privalomąją informaciją, turėtų būti taikomos tos pačios taisyklės. Visi šie sprendimai turėtų galioti visoje Bendrijoje, ir juos turėtų būti galima pripažinti negaliojančiais, iš dalies pakeisti, išskyrus atvejus, kai numatyta kitaip, arba atšaukti, jei jie neatitinka muitų teisės aktų arba jų aiškinimo.

(12)

Remiantis Pagrindinių teisų chartija, be teisės pateikti skundą dėl bet kokio muitinės priimto sprendimo, būtina numatyti kiekvieno asmens teisę būti išklausytam prieš priimant jam neigiamo poveikio galintį turėti sprendimą. Ši Kodekso nuostata taip pat turėtų būti taikoma muitų išieškojimo išleidus prekes atvejais ir priimant sprendimus dėl prašymų grąžinti arba atsisakyti išieškoti muitus.

(13)

Siekiant racionalizuoti elektroninėje aplinkoje atliekamas muitinės procedūras, reikia, kad atsakomybe už tai dalintųsi įvairių valstybių narių muitinės. Siekiant atgrasyti nuo didelių muitus reglamentuojančių taisyklių pažeidimų ir taip sumažinti sukčiavimo riziką, grėsmę saugai ir saugumui bei apsaugoti Bendrijos finansinius interesus, būtina visoje vidaus rinkoje užtikrinti tinkamą veiksmingų, atgrasančių ir proporcingų sankcijų lygį. To pasiekti galima tik sukūrus bendrą Bendrijos sistemą, pagal kurią suteikiama kompetencija taikyti sankcijas ir nustatyti tų sankcijų dydį, visiškai atsižvelgiant į Pagrindinių teisių chartiją.

(14)

Siekiant užtikrinti pusiausvyrą tarp, viena vertus, muitinės pareigos užtikrinti teisingą muitų teisės aktų taikymą ir, antra vertus, ūkio subjektų teisės veikti teisingomis sąlygomis, reikėtų, kad muitinei būtų suteikti platūs priežiūros įgaliojimai, o ekonominių operacijų vykdytojams — teisė pateikti skundą.

(15)

Siekiant sumažinti pavojaus Bendrijai, jos piliečiams ir prekybos partneriams atsiradimo galimybę, suderintas muitinio tikrinimo taikymas valstybėse narėse turi būti pagrįstas bendra rizikos valdymo sistema ir elektronine jos įgyvendinimo sistema. Visoms valstybėms narėms bendros rizikos valdymo sistemos įvedimas neturėtų kliudyti joms tikrinti prekes atliekant atsitiktinius patikrinimus.

(16)

Reikia nustatyti veiksnius, kurių pagrindu prekybai prekėmis būtų taikomi importo arba eksporto muitai ir kitos priemonės. Taip pat tikslinga nustatyti aiškias nuostatas dėl prekių kilmės dokumentų išdavimo Bendrijoje, kai tai būtina dėl su prekyba susijusių aplinkybių.

(17)

Kalbant apie lengvatinės prekių kilmės taisykles tikslinga, siekiant pagreitinti sprendimų priėmimo procesą Bendrijoje, Komisijai suteikti šių taisyklių priėmimo įgaliojimus dėl prekių, kurioms taikomos Bendrijos muitų teritorijos bei Seutos ir Melilijos prekybai nustatytos lengvatinės priemonės.

(18)

Siekiant išvengti sunkumų nustatant skolos muitinei atsiradimo teisinį pagrindą, pageidautina sugrupuoti visus importo skolos muitinei atsiradimo atvejus, išskyrus atvejus, kai skola muitinei atsiranda pateikus prekių išleidimui į laisvą apyvartą arba laikinajam įvežimui iš dalies neapmokestinant muitais įformintą muitinės deklaraciją. Ši nuostata turėtų būti taikoma ir eksporto skolos muitinei atveju.

(19)

Kadangi naujasis muitinės vaidmuo reiškia, kad sausumos ir pasienio muitinės įstaigos turės dalintis atsakomybe ir bendradarbiauti, skolos muitinei atsiradimo vieta reikėtų laikyti skolininko įsisteigimo vietą, nes geriausiai prižiūrėti atitinkamo asmens veiklą gali tos vietos kompetentinga muitinės įstaiga.

(20)

Be to, laikantis Kioto konvencijos, tikslinga numatyti mažiau atvejų, kuriais reikalingas valstybių narių administracinis bendradarbiavimas skolos muitinei atsiradimo vietai nustatyti ir muitams išieškoti.

(21)

Specialias procedūras reglamentuojančios taisyklės turėtų sudaryti sąlygas visoms specialių procedūrų kategorijoms naudoti vieną garantiją, kuri būtų keliems sandoriams galiojanti bendroji garantija.

(22)

Siekiant užtikrinti geresnę Bendrijos ir valstybių narių finansinių interesų apsaugą, garantija turėtų būti taikoma nedeklaruotoms arba neteisingai deklaruotoms prekėms, esančioms siuntoje arba įrašytoms į pateikiamą deklaraciją. Dėl tos pačios priežasties garanto įsipareigojimas taip pat turėtų apimti muitų sumas, kurios turi būti sumokėtos atlikus patikrinimą po prekių išleidimo į laisvą apyvartą.

(23)

Siekiant apsaugoti Bendrijos ir valstybių narių finansinius interesus bei pažaboti nesąžiningą veiklą, rekomenduojama nustatyti diferencijuotas bendrosios garantijos taikymo priemones. Padidėjusio sukčiavimo pavojaus atveju turėtų būti galima laikinai uždrausti taikyti bendrąją garantiją, atsižvelgiant į ypatingą ekonominių operacijų vykdytojo padėtį.

(24)

Kai skola muitinei atsiranda dėl muitų teisės aktų nesilaikymo, tikslinga atsižvelgti į atitinkamo asmens sąžiningumą ir sumažinti skolininko aplaidumo poveikį.

(25)

Būtina nustatyti Bendrijos prekių statuso nustatymo principą, šio statuso praradimą lemiančias aplinkybes ir numatyti pagrindą, kuriuo remiantis nustatoma, kada šis statusas lieka nepakitęs prekių laikino išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos atveju.

(26)

Tikslinga užtikrinti, kad prekės visada būtų skubiai išleistos į laisvą apyvartą tuomet, kai ekonominių operacijų vykdytojas iš anksto pateikia informaciją, kuri yra būtina su prekių įvežimu susijusiam rizika pagrįstam patikrinimui atlikti. Fiskalinį ir su prekybos politika susijusį tikrinimą turėtų pirmiausia atlikti už ekonominių operacijų vykdytojo patalpas atsakingos muitinės įstaigos.

(27)

Reikėtų atnaujinti ir racionalizuoti muitinės deklaracijas reglamentuojančias taisykles, ypač nustatant reikalavimą, pagal kurį muitinės deklaracijos paprastai turi būti pateikiamos elektroninėmis priemonėmis, ir numatant tik vieną supaprastintos deklaracijos rūšį.

(28)

Kadangi Kioto konvencijoje pritariama muitinės deklaracijų pateikimui, registravimui ir tikrinimui iki prekių atvykimo ir, be to, deklaracijos pateikimo vietos atskyrimui nuo fizinio prekių buvimo vietos, tikslinga numatyti centralizuotą muitinės procedūrų atlikimą ekonominių operacijų vykdytojo įsisteigimo vietoje. Centralizuotai atliekant muitinės procedūras turėtų būti sudarytos sąlygos naudoti supaprastintas deklaracijas, atidėti išsamios deklaracijos ir būtinų dokumentų pateikimo terminą, deklaracijas pateikti periodiškai ir atidėti mokėjimus.

(29)

Siekiant padėti visoje Bendrijoje užtikrinti nešališkas konkurencijos sąlygas, tikslinga Bendrijos lygiu nustatyti taisykles, reglamentuojančias prekių sunaikinimą arba kitokį muitinės disponavimą jomis, kurioms nustatyti anksčiau reikėjo nacionalinių teisės aktų.

(30)

Kad procedūros vykdytojas galėtų nesunkiai pasirinkti tinkamą procedūrą, būtų išvengta klaidų ir sumažėtų muitų išieškojimo ir grąžinimo po prekių išleidimo atvejų, tikslinga numatyti specialias procedūras (tranzito, saugojimo, specialios paskirties ir perdirbimo) reglamentuojančias bendras ir paprastas taisykles, o kiekvienai specialios procedūros kategorijai atskirai numatyti kelias papildomas taisykles.

(31)

Reikėtų palengvinti leidimo kelioms specialioms procedūroms su viena garantija ir viena priežiūros muitinės įstaiga išdavimą ir sukurti paprastas skolos muitinei atsiradimo šiais atvejais taisykles. Reikėtų laikytis pagrindinio principo, kad prekės, kurioms įforminta speciali procedūra, arba iš jų pagaminti produktai turėtų būti vertinami skolos muitinei atsiradimo metu. Tačiau, jei tai ekonominiu požiūriu pagrįsta, turėtų būti įmanoma prekes vertinti specialios procedūros įforminimo joms metu. Tuos pačius principus reikėtų taikyti įprastinėms tvarkymo operacijoms.

(32)

Atsižvelgiant į tai, kad pagal 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 648/2005 iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą  (7) Kodekse buvo numatytos su didesniu saugumu susijusios priemonės, prekių laikymas laisvosiose zonose turėtų tapti muitinės procedūra; muitinė turi tikrinti prekes ir jų apskaitos dokumentus, kai tos prekės įvežamos į laisvąją zoną.

(33)

Specialios paskirties prekėms reikėtų parengti pagrindinę teisinę bazę, susijusią su akcizų mokėjimo atidėjimu, kaip numatyta 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvoje 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (8), importo PVM, kaip numatyta 1977 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (9) 7 straipsnio 3 dalyje ir 10 straipsnio 3 dalyje, ir prekybos politikos priemonėmis.

(34)

Atsižvelgiant į tai, kad pranešti apie ketinimą reeksportuoti nebereikia, laikinojo įvežimo perdirbti sąlyginio neapmokestinimo procedūra turėtų būti sujungta su muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūra, o laikinojo įvežimo perdirbti sąlyginio apmokestinimo procedūros reikėtų atsisakyti. Ši viena laikinojo įvežimo perdirbti procedūra turėtų būti taikoma ir prekių sunaikinimui, išskyrus atvejus, kai prekės sunaikinamos muitinės arba jai prižiūrint.

(35)

Su saugumu susijusios priemonės, taikomos iš Bendrijos muitų teritorijos išvežtoms Bendrijos prekėms, turėtų būti taikomos ir ne Bendrijos prekių reeksportui. Tokios pačios pagrindinės taisyklės turėtų būti taikomos visoms prekių rūšims ir prireikus numatoma galimybė daryti išimtis, pavyzdžiui, prekėms, kurios tranzitu vežamos tik per Bendrijos muitų teritoriją.

(36)

Siekiant užtikrinti veiksmingą sprendimų priėmimo procesą ir vienodumą, tikslinga racionalizuoti įgyvendinimo priemonių, aiškinamųjų pastabų, rekomendacijų ir Komisijos sprendimų, kuriais prašoma panaikinti muitinės priimtą sprendimą, priėmimo, taip pat bendrųjų pozicijų, kurių turi būti laikomasi su muitų teisės aktais susijusiais tarptautiniais susitarimais arba pagal tuos susitarimus įsteigtuose komitetuose, darbo grupėse ir arbitrų kolegijose, rengimo mechanizmus. Įgyvendinimo nuostatų priėmimui labiausiai tinka valdymo procedūra, o rekomendacijų ir aiškinamųjų pastabų priėmimui — konsultacinė procedūra.

(37)

Šiam reglamentui įgyvendinti būtinas priemones reikia priimti pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijai suteiktų įgyvendinimo įgaliojimų vykdymo tvarką (10).

(38)

Tikslinga numatyti galimybę suteikti įgyvendinimo nuostatų priėmimo įgaliojimus, ypač kai Bendrija įsipareigoja pagal tarptautinius susitarimus, dėl kurių reikia keisti Kodekso nuostatas.

(39)

Siekiant supaprastinti ir racionalizuoti muitų teisės aktus, į Kodeksą skaidrumo sumetimais buvo įtrauktos kelios nuostatos, kurios šiuo metu yra numatytos atskiruose Bendrijos aktuose. Todėl reikėtų panaikinti Reglamentą (EEB) Nr. 2913/92 ir šiuos reglamentus :

1991 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3925/91 dėl Bendrijos vidaus reisais skrendančių asmenų salone ir krovinių skyriuje turimo bagažo bei per Bendrijos vidaus jūras persikeliančių asmenų bagažo tikrinimo ir taikomų formalumų panaikinimo (11);

2000 m. gruodžio 5 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 82/2001 dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų vykdant prekybą tarp Bendrijos muitų teritorijos ir Seutos bei Melilos (12);

2001 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1207/2001 dėl tvarkos, skirtos palengvinti judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimą, deklaracijų sąskaitose bei formų EUR.2 parengimą ir kai kurių patvirtintų eksportuotojų leidimų išdavimą, numatytos nuostatose, reguliuojančiose lengvatinę prekybą tarp Europos bendrijos ir kai kurių šalių (13).

(40)

Remiantis proporcingumo principu, reikia ir tikslinga, siekiant užtikrinti veiksmingą muitų sąjungos, kuri yra pagrindinis vidaus rinkos ramstis, veikimą, nustatyti taisykles ir procedūras, taikomas į Bendrijos muitų teritoriją įvežamoms arba iš jos išvežamoms prekėms. Laikantis Sutarties 5 straipsnio trečiosios pastraipos, šiame reglamente nenumatyta nieko, kas nėra būtina siekiant užsibrėžtų tikslų,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 SKYRIUS

MUITŲ TEISĖS AKTŲ TAIKYMO SRITIS, MUITINĖS FUNKCIJOS IR SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šiuo reglamentu nustatomas Bendrijos muitinės kodeksas (toliau — Kodeksas), kuriame numatomos bendrosios taisyklės ir procedūros, taikomos į Bendrijos muitų teritoriją įvežamoms arba iš jos išvežamoms prekėms.

Kodeksas vienodai taikomas visoje Bendrijos muitų teritorijoje, nepažeidžiant kitas, su šia prekyba susijusias sritis reglamentuojančių teisės aktų.

2 straipsnis

Muitinės funkcijos

Muitinė atsako už Bendrijos tarptautinės prekybos priežiūrą ir taip dalyvauja užtikrinant atvirą prekybą, įgyvendinant vidaus rinkos ir bendros prekybos politikos ir kitų bendros Bendrijos politikos sričių išorės aspektus, taip pat užtikrinant bendrą tiekimo grandinės saugumą: Muitinė vykdo šias užduotis:

a)

saugo Bendrijos ir jos valstybių narių finansinius interesus;

b)

saugo Bendriją nuo nesąžiningos ir neteisėtos prekybos, kartu remdama teisėtą ūkinę veiklą;

c)

glaudžiai bendradarbiaudama, jei reikia, su kitomis institucijomis, užtikrina piliečių ir aplinkos saugumą bei saugą;

d)

išlaiko tinkamą pusiausvyrą tarp muitinio tikrinimo ir teisėtos prekybos palengvinimo.

3 straipsnis

Muitų teritorija

1.   Bendrijos muitų teritorijai priklauso toliau nurodytos teritorijos, įskaitant jų teritorinius vandenis, vidaus vandenis ir oro erdvę:

Belgijos Karalystės teritorija;

Čekijos Respublikos teritorija;

Danijos Karalystės teritorija, išskyrus Farerų salas ir Grenlandiją;

Vokietijos Federacinės Respublikos teritorija, išskyrus Helgolandą ir Biuzingeno teritoriją (1964 m. lapkričio 23 d. Vokietijos Federacinės Respublikos ir Šveicarijos Konfederacijos sutartis);

Estijos Respublikos teritorija;

Graikijos Respublikos teritorija;

Ispanijos Karalystės teritorija, išskyrus Seutą ir Meliliją;

Prancūzijos Respublikos teritorija, išskyrus Naująją Kaledoniją, Majotą, Sen Pjerą ir Mikeloną, Volį ir Futūną bei Prancūzijos Polineziją;

Airijos teritorija;

Italijos Respublikos teritorija, išskyrus Livinjo ir Kampijonės savivaldybes bei Lugano ežero nacionalinius vandenis tarp kranto ir zonos, esančios tarp Ponte Tresa ir Porto Keresijo, politinės sienos;

Kipro Respublikos teritorija pagal Stojimo akto nuostatas;

Latvijos Respublikos teritorija;

Lietuvos Respublikos teritorija;

Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės teritorija;

Vengrijos Respublikos teritorija;

Maltos Respublikos teritorija;

Nyderlandų Karalystės teritorija Europoje;

Austrijos Respublikos teritorija;

Lenkijos Respublikos teritorija;

Portugalijos Respublikos teritorija;

Slovėnijos Respublikos teritorija;

Slovakijos Respublikos teritorija;

Suomijos Respublikos teritorija;

Švedijos Karalystės teritorija;

Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Normandijos salų bei Meno salos teritorija.

2.   Toliau išvardytos teritorijos, įskaitant jų teritorinius vandenis, vidaus vandenis ir oro erdvę, esančios už valstybių narių teritorijos ribų, atsižvelgiant į joms taikomas konvencijas ir sutartis, laikomos Bendrijos muitų teritorijos dalimi:

a)

PRANCŪZIJA

Monako teritorija, kaip apibrėžta 1963 m. gegužės 18 d. Paryžiuje pasirašytoje Muitinės konvencijoje (1963 m. rugsėjo 27 d. Prancūzijos Respublikos oficialusis leidinys, p. 8679);

b)

KIPRAS

Jungtinės Karalystės Akrotirio ir Dhekelia suverenios bazių teritorijos, kaip apibrėžta 1960 m. rugpjūčio 16 d. Nikosijoje pasirašytoje Sutartyje dėl Kipro Respublikos sukūrimo (Jungtinės Karalystės sutarčių serija Nr. 4 (1961) Cmnd. 1252).

3.   Remiantis konkrečias sritis reglamentuojančiais teisės aktais arba tarptautinėmis konvencijomis, tam tikros muitų teisės aktų nuostatos gali būti taikomos už Bendrijos muitų teritorijos ribų.

4 straipsnis

Sąvokų apibrėžimai

Kodekse vartojamos šios sąvokos:

(1)

„Muitinė“ — valstybių narių muitinės administracijos, atsakingos už muitų teisės aktų taikymą, ir visos kitos institucijos, pagal nacionalinę teisę įgaliotos taikyti tam tikrus muitų teisės aktus.

(2)

„Muitų teisės aktai“ — teisės aktų visuma, kurią sudaro:

a)

Kodeksas ir jam įgyvendinti Bendrijos lygiu ir prireikus nacionaliniu lygiu priimtos nuostatos;

b)

Bendrasis muitų tarifas;

c)

tarptautiniai susitarimai, kuriuose yra muitų nuostatos, jei jie taikomi Bendrijoje.

(3)

„Asmuo“ — fiziniai asmenys, juridiniai asmenys ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Bendrijos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus.

(4)

„Ekonominių operacijų vykdytojas“ — asmuo, kuris, vykdydamas savo profesinę veiklą, dalyvauja muitų teisės aktų reglamentuojamoje veikloje.

(5)

„atstovas muitinėje“ — Europos Sąjungos teritorijoje įsisteigęs asmuo, teikiantis muitinės paslaugas tretiesiems asmenims.

(6)

„Rizika“ — tikėtinumas, kad gali įvykti įvykis, susijęs su prekių, vežamų tarp Bendrijos muitų teritorijos ir šiai teritorijai nepriklausančių šalių arba teritorijų, įvežimu, išvežimu, tranzitu, perleidimu arba galutiniu vartojimu ir su Bendrijos statuso neturinčių prekių laikymu, dėl kurio:

a)

nebus galima teisingai taikyti Bendrijos arba nacionalinių priemonių;

b)

iškils pavojus Bendrijos ir jos valstybių narių finansiniams interesams;

c)

iškils grėsmė Bendrijos ir jos piliečių saugumui bei saugai, žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatai, aplinkai arba vartotojams.

(7)

„Muitinis tikrinimas“ — konkretūs veiksmai, kurių muitinė imasi pagal 27-30 straipsnius.

(8)

„Bendroji deklaracija“ — deklaracija, kuri turi būti pateikta prieš įvežant į Bendrijos muitų teritoriją arba iš jos išvežant prekes.

(9)

„Muitinės deklaracija“ — nustatytos formos ir nustatytu būdu atliekamas veiksmas, kuriuo asmuo pareiškia pageidavimą, kad prekėms būtų įforminta tam tikra muitinės procedūra, nurodydamas, jei reikia, konkrečią tvarką, kuri turi būti taikoma.

(10)

„deklarantas“ — asmuo, kuris pateikia bendrąją arba muitinės deklaraciją savo vardu, arba asmuo, kurio vardu pateikiama muitinės deklaracija.

(11)

„Muitinės procedūra“ — bet kuri iš toliau išvardytų procedūrų, kuri gali būti įforminta prekėms pagal šį Kodeksą:

a)

išleidimas į laisvą apyvartą;

b)

specialios procedūros;

c)

eksportas.

(12)

„Importo muitai“ — už importuojamas prekes mokėtini Bendrajame muitų tarife nustatyti muitai.

(13)

„Eksporto muitai“ — už eksportuojamas prekes mokėtini Bendrajame muitų tarife nustatyti muitai.

(14)

„Ne Bendrijos prekės“ — 20 punkte nenurodytos prekės arba Bendrijos prekių statusą praradusios prekės.

(15)

„Rizikos valdymas“ — sistemingas rizikos nustatymas ir visų priemonių, būtinų rizikos kilimui apriboti, įgyvendinimas.

(16)

„Prekių išleidimas“ — muitinės veiksmas, kuriuo suteikiama teisė su prekėmis atlikti veiksmus, leidžiamus taikant joms įformintą muitinės procedūrą.

(17)

„Muitinės priežiūra“ — veiksmai, kurių paprastai imasi muitinė siekdama užtikrinti, kad būtų laikomasi muitų teisės aktų ir prireikus kitų nuostatų, taikomų prekėms, kurioms taikomi minėti veiksmai.

(18)

„Sąlyginis apmokestinimas“ — importo muitų, taikomų išleistoms į laisvą apyvartą prekėms, grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti, jeigu šios prekės eksportuojamos iš Bendrijos muitų teritorijos nepakeitus jų pavidalo arba perdirbus į kitas prekes.

(19)

„Perdirbti produktai“ — prekės, kurioms įforminta perdirbimo procedūra ir su kuriomis buvo atliktos perdirbimo operacijos.

(20)

„Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo“:

a)

kalbant apie fizinį asmenį, bet kuris asmuo, kurio nuolatinė gyvenamoji vieta yra Bendrijos muitų teritorijoje;

b)

kalbant apie juridinį asmenį arba asmenų susivienijimą, bet kuris asmuo, kurio registruota buveinė, centrinė būstinė arba nuolatinis verslo padalinys yra Bendrijos muitų teritorijoje.

(21)

„Muitinis statusas“ — Bendrijos prekių arba ne Bendrijos prekių statusas.

(22)

„Bendrijos prekės“ — prekės, priskiriamos bet kuriai iš šių kategorijų:

a)

tik Bendrijos muitų teritorijoje gautos prekės, kurių sudėtyje nėra iš Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančių šalių arba teritorijų importuotų prekių;

b)

iš Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančių šalių arba teritorijų importuotos ir į laisvą apyvartą išleistos prekės;

c)

prekės, kurios yra gautos arba pagamintos Bendrijos muitų teritorijoje arba vien tik iš b punkte nurodytų prekių, arba iš a ir b punktuose nurodytų prekių.

(23)

„Prekių pateikimas muitinei“ — pranešimas muitinei apie prekių pristatymą į muitinės įstaigą arba bet kurią kitą muitinės nustatytą arba patvirtintą vietą ir galimybė atlikti šių prekių muitinį tikrinimą.

(24)

„Prekių turėtojas“ — prekių savininkas arba panašią teisę disponuoti prekėmis turintis asmuo, arba fiziškai prekes kontroliuojantis asmuo.

(25)

„Procedūros vykdytojas“ — deklaraciją pateikiantis asmuo arba asmuo, dėl kurio interesų pateikiama muitinės deklaracija, arba asmuo, kuriam buvo perleistos su muitinės procedūra susijusios pirmiau minėto asmens teisės ir prievolės.

(26)

„Prekybos politikos priemonės“ — netarifinės priemonės, nustatytos, taikant bendrą prekybos politiką, kaip prekių importą ir eksportą reglamentuojančios Bendrijos nuostatos.

(27)

„Perdirbimo operacijos“ — bet kuri iš šių operacijų:

a)

prekių apdorojimas, įskaitant jų surinkimą, montažą arba priderinimą prie kitų prekių;

b)

prekių perdirbimas;

c)

prekių sunaikinimas;

d)

prekių remontas, įskaitant jų atnaujinimą ir sutaisymą;

e)

prekių, kurių neįmanoma aptikti perdirbtuose produktuose, bet dėl kurių galima šias prekes pagaminti arba kurios naudojamos šių prekių gamybai palengvinti, naudojimas, net ir tais atvejais, kai jos visai arba iš dalies sunaudojamos gamybos procese (gamybos priedai).

(28)

„Išeiga“ — perdirbtų produktų, gautų perdirbus tam tikrą kiekį prekių, kurioms įforminta perdirbimo procedūra, absoliutus arba santykinis kiekis.

2 SKYRIUS

SU MUITŲ TEISĖS AKTAIS SUSIJUSIOS ASMENŲ TEISĖS IR PRIEVOLĖS

1 skirsnis

Informacijos teikimas

5 straipsnis

Duomenų mainai, duomenų apsauga

1.   Muitinės, taip pat muitinė ir ekonominių operacijų vykdytojai visais būtinais duomenimis, patvirtinančiaisiais dokumentais, sprendimais ir pranešimais keičiasi elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis.

Komisija, laikydamasi 196 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, kuriomis siekiama iš dalies pakeisti neesmines šio teisės akto dalis taikant šios dalies pirmosios pastraipos išimtis.

2.   Jeigu konkrečiai nenurodyta kitaip, Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias:

a)

taisykles, nustatančias ir reglamentuojančias pranešimus, kuriais turi keistis muitinės įstaigos pagal muitų teisės aktus;

b)

bendrą duomenų, kuriais būtina keistis pagal muitų teisės aktus, rinkinį ir formatą.

Pirmosios pastraipos b punkte nurodyti duomenys apima informaciją, kuri yra būtina rizikos analizei ir siekiant tinkamai atlikti muitinį tikrinimą, prireikus naudojant tarptautinius standartus ir komercinę praktiką.

Sistemos, būtinos elektroniniams muitinės įstaigų duomenų mainams pagal 1 dalį, įdiegiamos ne vėliau kaip iki 2009 m. birželio 30 d.

6 straipsnis

Duomenų apsauga

1.   Visa informacija, kurią gauna muitinė vykdydama savo pareigas ir kuri pagal savo turinį arba pateikimo būdą yra konfidenciali, laikoma profesine paslaptimi. Kompetentingos institucijos be specialaus tą informaciją pateikusio asmens arba institucijos leidimo jos neatskleidžia, išskyrus atvejus, kai tai būtina muitinio tikrinimo tikslais, kaip numatyta 28 straipsnio 2 dalyje.

Tačiau ši informacija gali būti atskleista be leidimo, jeigu muitinė privalo arba yra įgaliota ją atskleisti pagal galiojančias nuostatas, ypač susijusias su duomenų apsauga, arba dėl procesinių veiksmų.

2.   Konfidencialius duomenis perduoti Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančių šalių arba teritorijų muitinės administracijoms ir kitiems organams leidžiama tik pagal tarptautinį susitarimą ir tinkamai užtikrinant duomenų apsaugą.

Informacija atskleidžiama arba perduodama tik griežtai laikantis galiojančių duomenų apsaugos nuostatų.

7 straipsnis

Papildoma informacija, kuria keičiasi muitinė ir ekonominių operacijų vykdytojai

1.   Abipusio bendradarbiavimo rizikos nustatymo ir neutralizavimo srityje tikslais muitinė ir ekonominių operacijų vykdytojai gali keistis bet kokia informacija, kuria keistis konkrečiai nereikalaujama pagal muitų teisės aktus. Informacija gali būti keičiamasi pagal rašytinį susitarimą, kuriame gali būti numatyta muitinės teisė susipažinti su ekonominių operacijų vykdytojo kompiuterinių sistemų duomenimis.

2.   Jeigu šalys nesusitaria kitaip, visa informacija, kurią, bendradarbiaudamos pagal 1 dalį, viena šalis teikia kitai šaliai, yra konfidenciali.

8 straipsnis

Muitinės teikiama informacija

1.   Kiekvienas asmuo gali prašyti, kad muitinė pateiktų informaciją apie muitų teisės aktų taikymą. Toks prašymas gali būti nepatenkintas, jeigu jis nėra susijęs su tikrai numatoma atlikti importo arba eksporto operacija.

2.   Muitinės administracijos palaiko nuolatinį ryšį su ekonominių operacijų vykdytojais ir kitomis tarptautinėje prekyboje prekėmis dalyvaujančiomis institucijomis. Jos skatina skaidrumą ekonominių operacijų vykdytojams nemokamai ir visais atvejais, kai tai praktiškai tikslinga, internetu platindamos su tarptautine prekyba prekėmis susijusius teisės aktus, administracinius sprendimus ir prašymų blankus.

9 straipsnis

Muitinei teikiama informacija

1.   Kiekvienas asmuo, tiesiogiai arba netiesiogiai dalyvaujantis atliekant muitinės formalumus, muitinės prašymu per nustatytą terminą pateikia jai visus būtinus dokumentus ir informaciją, neatsižvelgiant į asmens naudojamas jos laikmenas, ir suteikia visą būtiną pagalbą.

2.   Nepažeidžiant galimo sankcijų taikymo, pateikdamas bendrąją deklaraciją arba muitinės deklaraciją, įskaitant supaprastintą deklaraciją, pranešimą arba prašymą išduoti leidimą ar priimti sprendimą, atitinkamas asmuo įsipareigoja dėl:

a)

deklaracijoje, pranešime, prašyme arba bet kurioje kitoje formoje pateiktos informacijos tikslumo;

b)

visų dokumentų, kuriuos pateikia arba su kuriais leidžia susipažinti, tikrumo;

c)

jei reikia, visų įsipareigojimų, susijusių su atitinkamos procedūros įforminimu konkrečioms prekėms arba su operacijų, kurias leista atlikti, atlikimu, laikymosi.

Pirmoji pastraipa taip pat taikoma muitinės reikalaujamos informacijos teikimui.

Jeigu deklaraciją, pranešimą, prašymą arba informaciją pateikia atitinkamo asmens atstovas, tas atstovas taip pat įsipareigoja pagal pirmąją pastraipą.

10 straipsnis

Bendra duomenų sistema

Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija kuriant, tvarkant ir naudojant elektroninę sistemą, skirtą bendrai registruoti ir tvarkyti duomenis apie:

a)

visus asmenis, tiesiogiai arba netiesiogiai dalyvaujančius atliekant muitinės formalumus;

b)

visus su muitinės procedūra susijusius leidimus arba įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statusą.

Su šiais duomenimis leidžiama susipažinti valstybių narių muitinės administracijoms ir, laikantis trečiojoje pastraipoje nurodytų taisyklių, ekonominių operacijų vykdytojams.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant priemonėmis, nustatančiomis duomenų standartinę formą ir turinį bei teisės susipažinti su šiais duomenimis taisykles.

2 skirsnis

Atstovavimas muitinėje

11 straipsnis

Atstovas muitinėje

1.   Kiekvienas asmuo gali paskirti atstovą, įgaliotą atstovauti jam muitinėje atliekant muitų teisės aktuose nustatytus veiksmus ir formalumus (toliau — atstovas muitinėje).

Minėtas atstovavimas muitinėje gali būti arba tiesioginis, kai atstovas muitinėje veikia kito asmens vardu ir dėl to asmens interesų, arba netiesioginis, kai atstovas muitinėje veikia savo vardu, tačiau dėl kito asmens interesų.

2.   Atstovas muitinėje turi būti įsisteigęs Bendrijos muitų teritorijoje.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant ir nustatant sąlygas, kuriomis galima nesilaikyti šios dalies pirmosios pastraipos reikalavimų.

3.     Atstovo muitinėje statusui taikomi šie kriterijai:

jis gali būti suteikiamas visiems prašymą dėl tokio statuso suteikimo pateikusiems asmenims,

administruojamas atitinkamos valstybės narės vyriausybės institucijos,

pripažįstamas visų valstybių narių po to, kai buvo įregistruotas valstybėje narėje, kurioje buvo pateiktas prašymas,

jam taikomi tiesiogiai su vykdoma veikla susijusios kompetencijos arba profesinės kvalifikacijos praktiniai standartai.

Atstovų muitinėje skaičius Europos Sąjungoje neribojamas.

Asmuo, kuriam suteiktas atstovo muitinėje statusas ir įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statusas, gali naudotis visais supaprastinimais.

4.     Nepažeidžiant 3 dalies nuostatų, bet kuris ūkinę veiklą vykdantis asmuo turi teisę tiesiogiai kreiptis į muitinės įstaigas ir neprivalo kreiptis į atstovą muitinėje, kad pastarasis jam atstovautų.

12 straipsnis

Įgaliojimas

1.   Atlikdamas veiksmus muitinėje, atstovas muitinėje nurodo, kad jis veikia dėl atstovaujamo asmens interesų, ir patikslina, ar jo atstovavimas yra tiesioginis, ar netiesioginis.

Asmuo, kuris nenurodo, kad jis veikia kito asmens vardu arba dėl jo interesų, arba kuris nurodo, kad veikia kito asmens vardu arba dėl jo interesų, neturėdamas reikiamų įgaliojimų, laikomas veikiančiu savo vardu ir dėl savo interesų.

2.   Muitinė gali reikalauti, kad bet kuris asmuo, kuris pareiškia, kad veikia kito asmens vardu arba dėl jo interesų, pateiktų įrodymus, kad jis turi įgaliojimus veikti kaip atstovas muitinėje, išskyrus atvejus, kai asmuo priklauso dėl kito asmens interesų įgaliotų veikti asmenų kategorijai.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, nustatančias šios dalies pirmojoje pastraipoje minėtas asmenų kategorijas.

13 straipsnis

Atstovavimas muitinėje ir įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statusas

1.   Jeigu asmuo kaip atstovas muitinėje veikia reguliariai ir komerciniu pagrindu, jam pagal 14 straipsnį gali būti suteiktas „įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo“ statusas.

2.   Atstovas muitinėje gali veikti kaip fiskalinis agentas, kaip numatyta pagal galiojančias pridėtinės vertės mokesčio (toliau — PVM) ir akcizų nuostatas.

3 skirsnis

Įgaliotas ekonominių operacijų vykdytojas

14 straipsnis

Prašymas ir leidimas

1.   Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigęs ir 15 bei 16 straipsniuose nustatytas sąlygas atitinkantis asmuo gali prašyti, kad jam būtų suteiktas įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statusas.

Muitinė, prireikus pasikonsultavusi su kitomis kompetentingomis institucijomis, suteikia minėtą statusą, kuris periodiškai persvarstomas.

2.   Ekonominių operacijų vykdytojams gali būti suteikiami dvejopi įgaliojimai: įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo, kuriam taikomi muitinės supaprastinimai, ir įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo, kuriam taikomos saugumo ir saugos lengvatos.

Pirmieji minėti įgaliojimai suteikia teisę pasinaudoti tam tikrais šiame kodekse arba jo įgyvendinimo nuostatose numatytais supaprastinimais. Antrieji minėti įgaliojimai suteikia teisę pasinaudoti su saugumu ir sauga susijusiomis lengvatomis .

Šie dvejopi įgaliojimai gali būti suteikti vienu metu.

3.   Nepažeisdamos muitinio tikrinimo ir laikydamosi 15 ir 16 straipsnių, įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statusą pripažįsta visų valstybių narių muitinės .

4.   Muitinė, remdamasi įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statuso pripažinimu ir jeigu įvykdomi su konkrečia supaprastinimo rūšimi susiję reikalavimai, numatyti Bendrijos muitų teisės aktuose, leidžia ekonominių operacijų vykdytojui pasinaudoti tuo supaprastinimu.

5.   Laikantis pagal 16 straipsnio h punktą nustatytų sąlygų, įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimas gali būti laikinai sustabdytas arba panaikintas.

6.   Įgaliotas ekonominių operacijų vykdytojas praneša muitinei apie visus po statuso suteikimo atsiradusius veiksnius, galinčius turėti įtakos tolesniam naudojimuisi statusu arba jo turiniui.

15 straipsnis

Statuso suteikimas

Būtiniausi kriterijai, kurių pagrindu suteikiamas įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statusas, yra šie:

a)

tinkama reputacija, susijusi su muitinės ir fiskalinių reikalavimų laikymusi;

b)

gera komercinių ir prireikus transporto duomenų tvarkymo sistema, leidžianti tinkamai atlikti muitinį tikrinimą;

c)

jei reikia, įrodymais pagrįstas mokumas;

d)

pagal 14 straipsnio 2 dalį, kai įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas ketina pasinaudoti pagal šį Kodeksą arba jo įgyvendinimo nuostatas numatytais supaprastinimais , tiesiogiai su vykdoma veikla susijusios kompetencijos arba profesinės kvalifikacijos praktiniai standartai;

e)

pagal 14 straipsnio 2 dalį, kai įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas ketina pasinaudoti atliekant muitinį tikrinimą taikomomis saugumo ir saugos lengvatomis , tinkami saugumo ir saugos standartai.

16 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, reglamentuojančias:

a)

įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statuso suteikimą;

b)

įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statuso persvarstymo periodiškumą;

c)

leidimo pasinaudoti supaprastinimais suteikimą;

d)

muitinės, turinčios teisę suteikti minėtą statusą ir išduoti leidimus, nustatymą;

e)

lengvatų, kurios gali būti suteiktos dėl muitinio tikrinimo, susijusio su saugumu ir sauga, rūšis ir apimtis .

f)

konsultavimąsi su kitomis muitinėmis ir informacijos joms teikimą;

g)

sąlygas, kuriomis pareiškėjo pateiktas leidimo prašymas gali būti apribotas viena arba keliomis valstybėmis narėmis;

h)

sąlygas, kuriomis gali būti sustabdytas arba atšauktas įgalioto ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimas;

i)

sąlygas, kuriomis konkrečių kategorijų įgalioti ekonominių operacijų vykdytojai gali būti atleisti nuo įsisteigimo Bendrijos muitų teritorijoje reikalavimo, ypač atsižvelgiant į tarptautinius susitarimus.

4 skirsnis

Taikant muitų teisės aktus priimami sprendimai

17 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Jeigu asmuo prašo, kad muitinė priimtų sprendimą, jis turi pateikti muitinei visą jos prašomą informaciją, būtiną sprendimui priimti.

Be to, prašymą priimti sprendimą gali pateikti keli asmenys, ir jis gali būti priimtas dėl kelių asmenų.

2.   Jeigu muitų teisės aktuose nenurodyta kitaip, 1 dalyje minėtas sprendimas priimamas ir pareiškėjui apie jį pranešama ne vėliau kaip per du mėnesius nuo tos dienos, kurią muitinė gavo prašymą.

Tačiau jeigu muitinei šio laikotarpio nepakanka, ji iki minėto termino pabaigos apie tai informuoja pareiškėją, nurodydama priežastis ir kitą laikotarpį, kuris, jos manymu, yra būtinas sprendimui dėl prašymo priimti.

3.   Jeigu sprendime arba muitų teisės aktuose nenurodyta kitaip, sprendimas įsigalioja nuo tos dienos, kurią pareiškėjas gauna arba laikoma, kad yra gavęs, sprendimą. Išskyrus 25 straipsnio 2 dalyje numatytus atvejus, priimtus sprendimus muitinė vykdo nuo minėtos dienos.

4.   Prieš priimdama sprendimą, kuris gali turėti neigiamo poveikio asmeniui(-ims), kuriam(-iems) jis skirtas, muitinė apie savo prieštaravimus jam (jiems) praneša nurodydama priežastis, kuriomis grindžiami tie prieštaravimai. Atitinkama asmeniui suteikiama galimybė išsakyti savo nuomonę per laikotarpį, prasidedantį prieštaravimų išsiuntimo dieną.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias šios dalies pirmojoje pastraipoje nurodytą laikotarpį.

Pasibaigus šiam laikotarpiui, aptariamam asmeniui tinkama forma pranešama apie sprendimą, kuriame išdėstomos priežastys, kurių pagrindu jis buvo priimtas.

Reikalavimas prieš priimant sprendimą, kuris gali turėti neigiamo poveikio asmeniui, kuriam jis skirtas, pranešti apie prieštaravimus taip pat taikomas sprendimams, kuriuos muitinė priima negavusi aptariamo asmens išankstinio prašymo ir, svarbiausia, pranešimui apie skolą muitinei, kaip nurodyta 72 straipsnio 3 dalyje.

Sprendime nurodoma 24 straipsnyje numatyta teisė pateikti skundą.

5.   Nepažeisdama kitas sritis reglamentuojančių nuostatų, nustatančių atvejus ir sąlygas, kuriais sprendimai negalioja arba tampa niekiniais, sprendimą priėmusi muitinė gali jį pripažinti negaliojančiu, iš dalies pakeisti arba atšaukti, jeigu jis neatitinka muitų teisės aktų arba jų aiškinimo rekomendacijų ar aiškinamųjų pastabų.

18 straipsnis

Sprendimų galiojimas visoje Bendrijoje

Jeigu neprašoma arba nenurodyta kitaip, muitinės priimti sprendimai galioja visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

19 straipsnis

Palankių sprendimų pripažinimas negaliojančiais

1.   Muitinė pripažįsta sprendimą, palankų asmeniui, kuriam jis skirtas, negaliojančiu, jeigu patenkinamos visos šios sąlygos:

a)

sprendimas buvo priimtas remiantis neteisinga arba neišsamia informacija;

b)

pareiškėjas žinojo arba, yra pagrindo manyti, turėjo žinoti, kad informacija buvo neteisinga arba neišsami;

c)

jeigu informacija būtų buvusi teisinga ir išsami, sprendimas būtų buvęs kitoks.

2.   Asmuo, kuriam buvo skirtas sprendimas, informuojamas apie jo pripažinimą negaliojančiu.

3.   Jeigu nenurodyta kitaip, sprendimo pripažinimas negaliojančiu įsigalioja nuo tos dienos, kurią įsigaliojo pirminis sprendimas.

4.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalių įgyvendinimo priemones, ypač dėl keliems asmenims skirtų sprendimų.

20 straipsnis

Palankių sprendimų atšaukimas ir keitimas

1.   Palankus sprendimas atšaukiamas arba iš dalies pakeičiamas, jeigu 19 straipsnyje nenurodytais atvejais nebuvo įvykdytos arba nebevykdomos viena arba kelios iš jo priėmimui nustatytų sąlygų.

2.   Jeigu muitų teisės aktuose nenurodyta kitaip, keliems asmenims skirtas palankus sprendimas gali būti atšauktas tik tam asmeniui, kuris nevykdo tuo sprendimu nustatytos prievolės.

3.   Asmuo, kuriam buvo skirtas sprendimas, informuojamas apie jo atšaukimą arba pakeitimą.

4.   Sprendimo atšaukimas arba pakeitimas įsigalioja nuo tos dienos, kurią asmuo, kuriam jis buvo skirtas, gauna arba laikoma, kad gavo, pranešimą apie atšaukimą arba pakeitimą.

Tačiau išimtiniais atvejais, kai tai būtina dėl teisėtų asmens, kuriam buvo skirtas sprendimas, interesų, muitinė gali nustatyti vėlesnę sprendimo atšaukimo arba pakeitimo įsigaliojimo datą.

5.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio 1-4 dalių įgyvendinimo priemones, ypač dėl keliems asmenims skirtų sprendimų.

21 straipsnis

Specialūs sprendimai

1.   Muitinė, jei prašoma, priima sprendimus, kuriuose nurodo privalomąją tarifinę informaciją (toliau — PTI sprendimai), arba sprendimus, kuriuose nurodo privalomąją kilmės informaciją (toliau — PKI sprendimai).

Toks prašymas gali būti nepatenkintas, jeigu jis nėra susijęs su tikrai numatoma atlikti muitinės procedūra.

2.   PTI arba PKI sprendimai yra privalomi tik dėl tarifinio klasifikavimo arba prekių kilmės nustatymo.

Asmens, kuriam buvo skirtas sprendimas, atžvilgiu jie yra privalomi muitinei tik dėl tų prekių, su kuriomis susiję muitinės formalumai užbaigiami po sprendimo priėmimo dienos.

Muitinės atžvilgiu asmeniui, kuriam tie sprendimai skirti, jie yra privalomi tik nuo tos dienos, kurią jis gauna arba laikoma, kad gavo, pranešimą apie sprendimą.

3.   PTI arba PKI sprendimai galioja trejus metus nuo sprendime nurodytos dienos.

4.   Tam, kad PTI arba PKI sprendimą būtų galima taikyti atliekant tam tikrą muitinės procedūrą, asmuo, kuriam skirtas sprendimas, turi įrodyti, kad:

a)

PTI sprendimo atveju: deklaruotos prekės visais požiūriais atitinka sprendime aprašytas prekes;

b)

PKI sprendimo atveju: aptariamos prekės ir aplinkybės, nulemiančios kilmės statuso įgijimą, visais požiūriais atitinka sprendime aprašytas prekes ir aplinkybes.

5.   Nukrypstant nuo 17 straipsnio 5 dalies ir 19 straipsnio, PTI arba PKI sprendimai pripažįstami negaliojančiais, jeigu jie buvo priimti remiantis pareiškėjų pateikta netikslia arba neišsamia informacija.

6.   PTI arba PKI sprendimai atšaukiami pagal 17 straipsnio 5 dalį ir 20 straipsnį.

Jie nekeičiami.

7.   Nepaisant 20 straipsnio, Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias:

a)

PTI arba PKI sprendimo galios netekimo sąlygas ir laiką;

b)

sąlygas ir laikotarpį, kuriais a punkte nurodytas sprendimas dar gali būti naudojamas taikant privalomuosius susitarimus, pagrįstus sprendimu ir sudarytus iki jo galiojimo pabaigos.

8.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, nustatančias sąlygas, kuriomis turi būti priimami kiti specialūs sprendimai.

5 skirsnis

Muitinės sankcijos

22 straipsnis

Muitinės sankcijos

1.   Kiekviena valstybė narė numato sankcijas , taikomas už Bendrijos muitų teisės aktų nesilaikymą. Šios sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

2.   Administracinės sankcijos gali būti vienos arba abiejų iš toliau nurodytų formų:

a)

muitinės paskirta piniginė bauda, įskaitant vietoje baudžiamosios sankcijos taikomą atsiskaitymą;

b)

bet kokio aptariamam asmeniui išduoto leidimo panaikinimas, dalinis pakeitimas arba jo galiojimo sustabdymas.

Jeigu, remiantis tais pačiais faktais, administracinės sankcijos taikomos kartu su baudžiamosiomis sankcijomis, šių sankcijų visuma turi būti proporcinga.

6 skirsnis

Skundai

23 straipsnis

Baudžiamoji teisė

24, 25 ir 26 straipsniai netaikomi skundams, pateikiamiems prašant pripažinti negaliojančiais, atšaukti arba pakeisti sprendimus, kuriuos priėmė teisminė institucija.

24 straipsnis

Teisė pateikti skundą

1.   Kiekvienas asmuo turi teisę apskųsti bet kokį tiesiogiai su juo susijusį ir atskirai jam skirtą muitinės sprendimą.

Kiekvienas asmuo, kuris kreipėsi į muitinę su prašymu priimti sprendimą ir atitinkamas sprendimas nebuvo priimtas per 17 straipsnio 2 dalyje nustatytą terminą, taip pat gali pasinaudoti teise pateikti skundą.

2.   Teise pateikti skundą galima pasinaudoti ne mažiau kaip dviem etapais:

a)

pirmiausia, kreipiantis į muitinę arba kitą organą, kuris gali būti teisminė institucija arba jam lygiavertis specializuotas organas, kurį valstybės narės paskiria tam tikslui;

b)

vėliau, laikantis valstybėse narėse galiojančių teisės aktų, kreipiantis į aukštesnį nepriklausomą organą, kuris gali būti teisminė institucija arba jai lygiavertis specializuotas organas.

3.   Skundas pateikiamas elektroninėmis priemonėmis arba raštu toje valstybėje narėje, kurioje buvo priimtas sprendimas arba pateiktas prašymas jį priimti.

25 straipsnis

Vykdymo sustabdymas

1.   Skundo pateikimas nesustabdo skundžiamo sprendimo vykdymo.

2.   Nukrypdama nuo 1 dalies, muitinė sustabdo viso apskųsto sprendimo arba jo dalies vykdymą, jeigu skundą pateikusiam asmeniui gali būti padaryta nepataisoma žala.

Muitinė gali sustabdyti viso apskųsto sprendimo arba jo dalies vykdymą, jeigu turi rimto pagrindo manyti, kad jis neatitinka muitų teisės aktų.

3.   Jeigu apskųstas sprendimas sukuria prievolę mokėti importo arba eksporto muitus, sprendimo vykdymas sustabdomas tik pateikus garantiją, išskyrus atvejus, kai dėl tos garantijos skolininkas gali patirti didelių ekonominių arba socialinių sunkumų.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti šios dalies pirmosios pastraipos įgyvendinimo priemones.

26 straipsnis

Sprendimas dėl skundo

Sprendimus dėl skundų muitinė priima laikydamasi 17 straipsnio.

Valstybės narės užtikrina, kad skundų nagrinėjimo procedūra sudarytų sąlygas greitai ištaisyti muitinės priimtus sprendimus.

7 skirsnis

Prekių tikrinimas

27 straipsnis

Muitinis tikrinimas

1.   Muitinė gali atlikti bet kokį tikrinimą, kuris, jos manymu, yra būtinas siekiant užtikrinti, kad būtų teisingai taikomi muitų teisės aktai ir kiti teisės aktai, reglamentuojantys prekių, vežamų tarp Bendrijos muitų teritorijos ir kitų teritorijų, įvežimą, išvežimą, vežimą tranzitu, perkrovimą ir galutinį vartojimą, taip pat ne Bendrijos prekių buvimą Bendrijos muitų teritorijoje.

Atliekant šį tikrinimą (toliau — muitinis tikrinimas) gali būti tikrinamos prekės, deklaracijoje pateikti duomenys, aiškinamasi, ar buvo elektroninėmis priemonėmis arba raštu pateikti dokumentai, ir nustatomas jų tikrumas, tikrinamos įmonių sąskaitos ir apskaita, apžiūrimos transporto priemonės, bagažas ir kitos prekės, kurias veža arba su savimi turi asmenys.

Muitinis tikrinimas gali būti atliekamas ne Bendrijos muitų teritorijoje, jei taip numatyta tarptautiniame susitarime.

2.   Muitinis tikrinimas , įskaitant atsitiktinius patikrinimus, grindžiamas rizikos analize, kuri atliekama naudojantis elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis, siekiant nustatyti ir įvertinti riziką bei parengti būtinas priemones, kurių reikia rizikai išvengti, remiantis nacionaliniu, Bendrijos ir, jei yra, tarptautiniu lygiu nustatytais kriterijais.

Valstybės narės, bendradarbiaudamos su Komisija, ne vėliau kaip iki 2009 m. birželio 30 d. sukuria, įdiegia ir naudoja elektroninę rizikos valdymo sistemą.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias:

a)

bendros rizikos valdymo sistemos taisykles;

b)

bendrų kriterijų ir prioritetinių tikrinimo sričių nustatymo taisykles;

c)

taisykles, reglamentuojančias su rizika susijusios informacijos mainus tarp muitinės administracijų ir jos analizę.

28 straipsnis

Institucijų bendradarbiavimas

1.   Jeigu tų pačių prekių tikrinimą, kuris nėra muitinis tikrinimas, atlieka ir kitos kompetentingos institucijos, šis tikrinimas atliekamas glaudžiai bendradarbiaujant su muitine, jei įmanoma, tuo pačiu laiku ir toje pačioje vietoje („vienos stotelės“ principas).

2.   Atlikdamos šiame skirsnyje minėtą tikrinimą, muitinė ir kitos kompetentingos institucijos, jei būtina rizikos mažinimo tikslais, viena su kita, taip pat su kitų valstybių narių muitinėmis ir Komisija keičiasi duomenimis, gautais įvežant, išvežant, vežant tranzitu, perkraunant ir galutinai vartojant tarp Bendrijos muitų teritorijos ir kitų teritorijų vežamas prekes, taip pat duomenimis, susijusiais su ne Bendrijos prekių buvimu Bendrijos muitų teritorijoje.

29 straipsnis

Po prekių išleidimo atliekamas patikrinimas

Muitinė, norėdama po prekių išleidimo įsitikinti bendrojoje arba muitinės deklaracijoje pateiktų duomenų tikslumu, gali tikrinti prekybos dokumentus ir duomenis, susijusius su operacijomis, atliktomis su aptariamomis prekėmis, arba su paskesnėmis prekybos šiomis prekėmis operacijomis.

Tokie patikrinimai gali būti atliekami deklaranto arba jo atstovo, bet kurio kito asmens, tiesiogiai arba netiesiogiai per verslą susijusio su minėtomis operacijomis, arba dėl verslo turinčio minėtus dokumentus, patalpose. Muitinė gali tikrinti ir prekes, jeigu jas vis dar įmanoma pateikti tikrinimui.

30 straipsnis

Išimtys

1.   Muitinis tikrinimas arba formalumai netaikomi:

a)

Bendrijos vidaus reisais skrendančių asmenų salone ir krovinių skyriuje turimam bagažui;

b)

per Bendrijos vidaus jūras persikeliančių asmenų bagažui.

2.   1 dalis taikoma nepažeidžiant:

a)

valstybių narių institucijų, jūrų ar oro uostų arba vežėjų atliekamų su saugumu ir sauga susijusių patikrinimų;

b)

patikrinimų, susijusių su valstybių narių nustatytais draudimais arba apribojimais, jeigu šie draudimai arba apribojimai neprieštarauja Sutarčiai.

8 skirsnis

Dokumentų ir kitos informacijos saugojimas; mokesčiai ir išlaidos

31 straipsnis

Dokumentų ir kitos informacijos saugojimas

1.   Asmuo saugo 9 straipsnio 1 dalyje nurodytus dokumentus ir informaciją, kad muitinė galėtų juos patikrinti, galiojančių nuostatų nustatytą laiką, bet ne trumpiau kaip trejus kalendorinius metus, neatsižvelgiant į naudojamas laikmenas.

Prekių, išleistų į laisvą apyvartą trečiojoje pastraipoje nenurodytomis aplinkybėmis, atveju arba eksportui deklaruotų prekių atveju minėtas laikotarpis prasideda nuo metų, kuriais buvo priimtos prekių išleidimo į laisvą apyvartą arba eksporto deklaracijos, pabaigos.

Prekių, išleistų į laisvą apyvartą be muito arba dėl jų galutinio vartojimo taikant sumažintą importo muito normą, atveju minėtas laikotarpis prasideda nuo metų, kuriais tos prekės nustojo būti muitinės priežiūros objektu, pabaigos.

Prekių, kurioms buvo įforminta kita muitinės procedūra, atveju minėtas laikotarpis prasideda nuo metų, kuriais atitinkama muitinės procedūra buvo užbaigta, pabaigos.

2.   Nepažeidžiat 73 straipsnio 4 dalies, jeigu dėl skolos muitinei muitinės atliktas patikrinimas rodo, kad turi būti ištaisytas tam tikras įrašas sąskaitose, ir apie tai buvo pranešta atitinkamam asmeniui, dokumentai saugomi trejus metus po šio straipsnio 1 dalyje nurodyto termino pabaigos.

Jeigu pateikiamas skundas, dokumentai turi būti saugomi iki procedūros pabaigos.

32 straipsnis

Mokesčiai ir išlaidos

1.   Už muitinį tikrinimą muitinė mokesčių nerenka.

Tačiau muitinė gali imti mokesčius arba išsiieškoti išlaidas, jeigu suteikiamos ypatingos paslaugos arba atliekami kiti veiksmai, kurių reikalaujama taikant muitinės teisės aktus.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina 1 dalies antrosios pastraipos įgyvendinimo priemones ir, svarbiausia, priemones dėl:

a)

muitinės personalo darbo ne muitinės patalpose;

b)

prekių analizės arba ekspertizės ir pašto mokesčių už prekių grąžinimą pareiškėjui, ypač kai tai susiję su pagal 21 straipsnį priimtais sprendimais arba informacijos teikimu pagal 8 straipsnio 1 dalį;

c)

prekių tikrinimo arba pavyzdžių ėmimo patikros tikslais arba prekių sunaikinimo, jei patiriamos ne tik su muitinės personalo darbu susijusios išlaidos;

d)

išimtinių tikrinimo priemonių, kai jos būtinos dėl prekių pobūdžio arba galimos rizikos.

3 SKYRIUS

VALIUTOS KONVERTAVIMAS, TERMINAI IR SUPAPRASTINIMAS

33 straipsnis

Valiutos konvertavimas

1.   Kai konvertuoti valiutą reikia dėl vienos iš toliau nurodytų priežasčių, taikomas kompetentingų institucijų paskelbtas arba internete nurodytas kursas:

a)

veiksniai, naudojami prekių muitinei vertei nustatyti, yra išreikšti ne valstybės narės, kurioje nustatoma muitinė vertė, valiuta;

b)

prekių tarifinės klasifikacijos, vertės ribinių verčių ir importo arba eksporto muitų sumos nustatymo tikslais euro vertė turi būti išreikšta nacionalinėmis valiutomis.

Valiutos kursas turi kiek galima tiksliau atspindėti esamą konvertuojamos valiutos vertę, išreiktą valstybės narės valiuta.

2.   Kai valiutą reikia konvertuoti dėl 1 dalyje nenurodytų priežasčių, nacionalinėmis valiutomis išreikšta euro vertė, kuri turi būti naudojama taikant muitų teisės aktus, nustatoma kartą per metus.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio 1 ir 2 dalių įgyvendinimo priemones.

34 straipsnis

Terminai

1.   Jeigu laikotarpis, data arba terminas yra nustatyti muitų teisės aktuose, šis laikotarpis nepratęsiamas ir data arba terminas neatidedami, išskyrus atvejus, kai tai numatyta atitinkamomis nuostatomis.

2.   Taisyklės, taikomos 1971 m. birželio 3 d. Tarybos reglamente (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71, nustatančiame terminams, datoms ir laikotarpiams taikytinas taisykles  (14) nustatytiems laikotarpiams, datoms ir terminams, taikomos ir muitų teisės aktuose nustatytiems terminams, išskyrus atvejus, kai taikomos kitos konkrečios nuostatos.

35 straipsnis

Supaprastinimas

1.    Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, nustatančias atvejus ir sąlygas, kuriais šio Kodekso taikymas gali būti supaprastintas.

2.     Supaprastintos procedūros, kurias reikia apibrėžti laikantis 194 straipsnio 2a dalyje nurodytos tvarkos, taikomos Bendrijos prekėms, vežamoms tarp šalies teritorijos, apibrėžtos Tarybos direktyvos 77/388/EEB 3 straipsnio 3 dalyje, ir kitos Bendrijos muitinės teritorijos.

3.     Gavusi Komisijos leidimą pagal 194 straipsnio 3 dalyje nurodytą tvarką, valstybė narė gali taikyti supaprastintas procedūras Bendrijos prekėms, numatytoms 2 dalyje ir pervežamoms tik jos teritorijoje; be to, dvi ar daugiau valstybių narių taip pat gali tarpusavyje susitarti taikyti supaprastintas procedūras tokioms pat prekėms, vežamoms iš vienos valstybės į kitą.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

VEIKSNIAI, KURIŲ PAGRINDU TAIKOMI IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITAI BEI KITOS PREKYBAI PREKĖMIS NUSTATYTOS PRIEMONĖS

1 SKYRIUS

BENDRASIS MUITŲ TARIFAS IR PREKIŲ TARIFINIS KLASIFIKAVIMAS

36 straipsnis

Bendrasis muitų tarifas

1.   Importo ir eksporto muitai nustatomi remiantis Bendruoju muitų tarifu.

Kitos priemonės, taikytinos vadovaujantis tam tikrų su prekyba prekėmis susijusių sričių dalykus reglamentuojančiomis Bendrijos nuostatomis, atitinkamais atvejais turi būti taikomos atsižvelgiant į tarifinį tokių prekių klasifikavimą.

2.   Bendrąjį muitų tarifą sudaro:

a)

kombinuotoji prekių nomenklatūra, kaip nustatyta 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo  (15);

b)

bet kuri kita nomenklatūra, visai arba iš dalies sudaryta remiantis kombinuotąja nomenklatūra arba ją papildanti subpozicijų dalimis ir nustatyta konkrečias sritis reglamentuojančiomis Bendrijos nuostatomis siekiant taikyti su prekyba prekėmis susijusias tarifines priemones;

c)

konvenciniai arba įprastiniai autonominiai importo muitai, taikomi į kombinuotąją nomenklatūrą įtrauktoms prekėms;

d)

lengvatinių tarifų priemonės, nustatytos susitarimuose, kuriuos Bendrija sudarė su tam tikromis Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančiomis šalimis arba teritorijomis arba su tokių šalių arba teritorijų grupėmis;

e)

lengvatinių tarifų priemonės, kurias Bendrija vienašališkai nustatė tam tikroms Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančioms šalims arba teritorijoms arba tokių šalių arba teritorijų grupėms;

f)

autonominės priemonės, kuriomis sumažinami tam tikroms prekėms nustatyti importo muitai arba nuo jų atleidžiama;

g)

palankus tarifų režimas, nustatytas tam tikroms prekėms dėl jų pobūdžio arba galutinio vartojimo taikant c-f arba h punktuose nurodytas priemones;

h)

kitos tarifinės priemonės, numatytos žemės ūkio, prekybos arba kitais Bendrijos teisės aktais.

3.   Jeigu aptariamos prekės atitinka 2 dalies d-g punktuose nustatytas sąlygas, tose nuostatose nurodytos priemonės, deklaranto prašymu, taikomos vietoje tos dalies c punkte nurodytų priemonių. Minėtos priemonės gali būti taikomos atgaline data, jeigu laikomasi atitinkama priemone arba Kodeksu nustatytų terminų ir sąlygų.

4.   Jeigu 2 dalies d-g punktuose nurodytos priemonės taikomos tik tam tikram importuojamų arba eksportuojamų prekių kiekiui arba jeigu nuo tos dalies h punkte nurodytų priemonių atleidžiamas tik tam tikras importuojamų arba eksportuojamų prekių kiekis, tarifinių kvotų atveju minėtos priemonės taikomos arba nuo jų atleidžiama tik tol, kol pasiekiamas nustatytas importuojamų arba eksportuojamų prekių kiekis.

Tarifų viršutinių ribų atveju toks taikymas baigiasi priėmus Bendrijos teisės aktą.

37 straipsnis

Prekių tarifinis klasifikavimas

Bendrojo muitų tarifo taikymo tikslais prekių „tarifinis klasifikavimas“ reiškia kombinuotosios nomenklatūros subpozicijos ar subpozicijos dalies, pagal kurią turi būti klasifikuojamos prekės, nustatymą.

Netarifinių priemonių taikymo tikslais prekių „tarifinis klasifikavimas“ reiškia kombinuotosios nomenklatūros arba bet kurios kitos Bendrijos nuostatomis nustatytos nomenklatūros, kuri visai arba iš dalies sudaryta remiantis kombinuotąja nomenklatūra arba ją papildanti subpozicijų dalimis, vienos iš subpozicijų arba subpozicijos dalių, pagal kurias turi būti klasifikuojamos prekės, nustatymą.

Pagal pirmąją ir antrąją pastraipą nustatyta subpozicija arba subpozicijos dalis naudojama taikant priemones, numatytas tai subpozicijai.

2 SKYRIUS

PREKIŲ KILMĖ

1 skirsnis

Nelengvatinė kilmė

38 straipsnis

Taikymo sritis

39, 40 ir 41 straipsniai nustato nelengvatinės prekių kilmės nustatymo taisykles, skirtas naudoti taikant:

a)

Bendrąjį muitų tarifą, išskyrus 36 straipsnio 2 dalies d ir e punktuose nurodytas priemones;

b)

priemones, išskyrus tarifines priemones, nustatytas konkrečias su prekyba prekėmis susijusias sritis reglamentuojančiomis Bendrijos nuostatomis;

c)

kitas su prekių kilme susijusias Bendrijos priemones.

39 straipsnis

Kilmės statuso įgijimas

1.   Tik vienoje šalyje arba teritorijoje gautos prekės laikomos tos šalies arba teritorijos kilmės prekėmis.

2.   Prekės, kurios buvo gaminamos keliose šalyse arba teritorijose, laikomos tos šalies arba teritorijos, kurioje jos buvo paskutinį kartą iš esmės pakeistos, kilmės prekėmis.

40 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumentas

1.   Jeigu pagal muitų teisės aktus prekių kilmė nurodoma muitinės deklaracijoje, muitinė gali reikalauti, kad deklarantas pateiktų jų kilmės įrodymo dokumentą.

2.   Jeigu prekių kilmės įrodymo dokumentas pateikiamas pagal muitų teisės aktus arba pagal kitus konkrečias sritis reglamentuojančius Bendrijos teisės aktus, muitinė gali, kilus pagrįstoms abejonėms, reikalauti, kad būtų pateikta papildomų įrodymų, patvirtinančių, jog nurodyta prekių kilmė iš tikrųjų atitinka Bendrijos teisės aktų nustatytų taisyklių reikalavimus.

3.   Jei būtina dėl prekybos nulemtų aplinkybių, kilmės įrodymo dokumentas gali būti išduotas Bendrijoje.

41 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina 39 ir 40 straipsnių įgyvendinimo priemones.

2 skirsnis

Lengvatinė kilmė

42 straipsnis

Lengvatinė prekių kilmė

1.   Kad prekėms būtų galima taikyti 36 straipsnio 2 dalies d arba e punktuose nurodytas priemones arba netarifines lengvatines priemones, jos turi atitikti šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse nurodytas lengvatinės kilmės taisykles.

2.   Prekėms, kurioms taikomos lengvatinės priemonės, nustatytos susitarimuose, kuriuos Bendrija sudarė su tam tikromis Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančiomis šalimis arba teritorijomis arba su tokių šalių arba teritorijų grupėmis, lengvatinės kilmės taisyklės nustatomos tuose susitarimuose.

3.   3 Prekėms, kurioms taikomos lengvatinės priemonės, kurias Bendrija vienašališkai nustatė tam tikroms Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančioms šalims arba teritorijoms arba tokių šalių arba teritorijų grupėms, nenurodytoms 5 dalyje, lengvatinės kilmės taisykles nustatančias priemones patvirtina Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos.

4.   Prekėms, kurioms taikomos lengvatinės priemonės, nustatytos Ispanijos ir Portugalijos stojimo akto 2 protokole Bendrijos muitų teritorijos ir Seutos bei Melilijos prekybai, lengvatinės kilmės taisykles nustatančias priemones patvirtina Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos.

5.   Prekėms, kurioms taikomos lengvatinės priemonės, nustatytos lengvatiniuose susitarimuose su užjūrio šalimis ir teritorijomis, su kuriomis Bendrija yra sudariusi asociacijos susitarimus, lengvatinės kilmės taisyklės nustatomos pagal Sutarties 187 straipsnį.

6.     Komisija, Bendrijos vardu derėdamasi dėl šio straipsnio 2 dalyje nurodytų sutarčių arba pateikdama pasiūlymą, kuriuo siekiama pagal Sutarties 251 arba 187 straipsnį priimto reglamento pagrindu nustatyti šio straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse numatytas taisykles, atsižvelgia būtent:

a)

į prievoles ir įsipareigojimus, kurie buvo prisiimti sudarant tarptautines sutartis;

b)

į būtinybę apibrėžti produktų kilmės nustatymo kriterijus, kurie būtų pritaikyti atsižvelgiant į kiekvieno produkto savybes ir padėtų užtikrinti, kad dėl lengvatinių priemonių gaunama ekonominė nauda atitektų šalims, teritorijoms ir šalių ar teritorijų grupėms, kurioms šios priemonės ir buvo skirtos ar sukurtos;

c)

į šalių, teritorijų ir šalių ar teritorijų grupių, kurioms lengvatinės priemonės buvo skirtos ar sukurtos, išsivystymo lygį ir industrializacijos laipsnį;

d)

į regioninės integracijos tikslus, kuriais grindžiami tam tikri aptariami lengvatiniai režimai nustatant atitinkamas kumuliacijos taisykles;

e)

į būtinybę nustatyti lengvai suprantamas ir taikomas taisykles, kurios leistų veiksmingai taikyti lengvatines priemones šalių, teritorijų ir šalių ar teritorijų grupių, kurioms šios priemonės buvo skirtos ar sukurtos ir kurios yra suderinamos su prekybos palengvinimo tikslu, veikėjams;

Komisija numato tinkamas kontrolės priemones, leidžiančias taikyti sankcijas arba užkirsti kelią piktnaudžiavimui ar apgavystėms taikant lengvatines priemones.

7.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio 2-5 dalyse nurodytoms taisyklėms įgyvendinti būtinas priemones.

3 SKYRIUS

PREKIŲ MUITINĖ VERTĖ

43 straipsnis

Taikymo sritis

Bendrojo muitų tarifo ir netarifinių priemonių, nustatytų konkrečias su prekyba prekėmis susijusias sritis reglamentuojančiomis Bendrijos nuostatomis, taikymo tikslais prekių muitinė vertė nustatoma laikantis 44-47 straipsnių.

44 straipsnis

Sandorio vertė

1.   Importuojamų prekių muitinė vertė — tai kaina, faktiškai sumokėta arba mokėtina už prekes, parduodamas eksportui į Bendrijos muitų teritoriją, prireikus patikslinta laikantis pagal 4 dalį patvirtintų priemonių (toliau — sandorio vertė).

Faktiškai sumokėta arba mokėtina kaina — tai visa pirkėjo pardavėjui arba pardavėjo naudai sumokėta arba mokėtina suma už importuojamas prekes, įskaitant visus įvykdytus arba priklausančius įvykdyti pirkėjo mokėjimus pardavėjui arba, vykdant pardavėjo įsipareigojimus, trečiajam asmeniui, kurie yra importuotų prekių pardavimo pirkėjui sąlyga. Mokėjimo forma nebūtinai turi būti pinigų pervedimas. Gali būti mokama tiesiogiai arba netiesiogiai, pateikiant akredityvus arba vertybinius popierius.

2.   Sandorio vertė taikoma, jeigu įvykdomos šios sąlygos:

a)

pirkėjui netaikomi disponavimo prekėmis arba jų naudojimo apribojimai, išskyrus:

i)

įstatymo arba Bendrijos valdžios institucijų nustatytus apribojimus;

ii)

geografinės teritorijos, kurioje prekės gali būti perparduotos, apribojimus;

iii)

prekių vertei didelės įtakos neturinčius apribojimus;

b)

prekių pardavimui arba jų kainai neturi įtakos jokios sąlygos arba aplinkybės, kurių poveikio vertinamų prekių pardavimui arba kainai neįmanoma įvertinti;

c)

jokios pajamos, gautos pirkėjui toliau perparduodant prekes, disponuojant jomis ar jas naudojant, tiesiogiai ar netiesiogiai neatitenka pardavėjui, išskyrus atvejus, kai pagal priemones, patvirtintas laikantis 4 dalies, galima padaryti atitinkamus patikslinimus;

d)

pirkėjas ir pardavėjas nesusiję arba, jeigu pirkėjas ir pardavėjas susiję, sandorio vertė priimtina muitinei remiantis 3 dalimi.

3.   Taikant 2 dalies d punktą, faktas, kad pirkėjas ir pardavėjas yra susiję, pats savaime nelaikomas pakankamu pagrindu pripažinti sandorio vertę nepriimtina. Prireikus įvertinamos pardavimo aplinkybės ir nustačius, kad pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai, sandorio vertė pripažįstama priimtina.

Jeigu muitinė, remdamasi deklaranto pateikta arba kitu būdu gauta informacija, turi pagrindo manyti, kad pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio ryšys turėjo įtakos kainai, ji tokios savo išvados motyvus išdėsto deklarantui, suteikdama jam realią galimybę atsakyti.

4.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias sudėtines kainos dalis, kurios muitinės vertės nustatymo tikslais turi būti pridėtos prie faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos arba kurios gali būti iš jos atimtos.

45 straipsnis

Antriniai muitinės vertės nustatymo būdai

1.   Jeigu muitinės vertės neįmanoma nustatyti pagal 44 straipsnį, ji nustatoma iš eilės taikant kiekvieną 2 dalies punktą nuo a iki d, kol pasiekiamas tas punktas, pagal kurį muitinė vertė gali būti nustatyta.

Deklaranto prašymu, c ir d punktų taikymo eilė pakeičiama.

2.   Pagal 1 dalį muitinė vertė — tai:

a)

tapačių prekių, parduotų eksportui į Bendrijos muitų teritoriją ir eksportuotų tuo pačiu arba maždaug tuo pačiu metu kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama, sandorio vertė;

b)

panašių prekių, parduotų eksportui į Bendrijos muitų teritoriją ir eksportuotų tuo pačiu arba maždaug tuo pačiu metu kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama, sandorio vertė;

c)

vertė, nustatyta pagal prekių vieneto kainą, už kurią Bendrijos muitų teritorijoje su pardavėjais nesusijusiems asmenims parduotas didžiausias bendras importuotų prekių arba tapačių ar panašių importuotų prekių kiekis;

d)

apskaičiuotoji vertė, gauta susumavus:

i)

medžiagų ir gamybos arba kitokio perdirbimo, atlikto gaminant importuotas prekes, išlaidas arba vertę;

ii)

pelną ir bendrąsias išlaidas, kurių dydis lygus pelnui ir bendrosioms išlaidoms, kurios paprastai atsispindi prekyboje prekėmis, kurios yra tos pačios klasės ar rūšies kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama, pagamintomis šalies eksportuotojos gamintojų eksportui į Bendrijos muitų teritoriją;

iii)

Importuotų prekių transporto iki įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietos, su tuo transportu susijusių krovimo bei tvarkymo mokesčių ir prekių draudimo išlaidos arba vertė.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias visas kitas šio straipsnio 2 dalies taikymo sąlygas ir taisykles.

46 straipsnis

Atsarginis būdas

Jeigu importuojamų prekių muitinės vertės neįmanoma nustatyti pagal 44 arba 45 straipsnį, ji nustatoma remiantis duomenimis, kuriuos galima gauti Bendrijos muitų teritorijoje, ir pasitelkiant tinkamus būdus, atitinkančius principus ir bendrąsias nuostatas, kurie išdėstyti:

a)

susitarime dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo;

b)

Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnyje;

c)

šiame skyriuje.

Tačiau kai muitinė vertė nustatoma pagal 1 dalį, negalima remtis:

a)

Bendrijos muitų teritorijoje pagamintų prekių pardavimo toje teritorijoje kaina;

b)

sistema, pagal kurią muitinė pasirenka didesniąją iš dviejų alternatyvių verčių;

c)

prekių kaina šalies eksportuotojos vidaus rinkoje;

d)

gamybos išlaidomis, išskyrus tapačių arba panašių prekių apskaičiuotąsias vertes, nustatytas pagal 45 straipsnio 2 dalies d punktą;

e)

prekių, eksportuojamų į Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančią šalį, kainomis;

f)

minimaliomis muitinėmis vertėmis;

g)

sutartinėmis arba fiktyviomis vertėmis.

47 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, nustatančias muitinės vertės nustatymo taisykles, taikomas ypatingais atvejais ir prekėms, dėl kurių skola muitinei atsirado atlikus specialią procedūrą.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

SKOLA MUITINEI IR GARANTIJOS

1 SKYRIUS

SKOLOS MUITINEI ATSIRADIMAS

1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

48 straipsnis

Skola muitinei

Importo arba eksporto muitas mokamas už konkrečias prekes pagal Bendrąjį muitų tarifą, o mokėtina suma laikoma skola muitinei.

2 skirsnis

Importo skola muitinei

49 straipsnis

Išleidimas į laisvą apyvartą, laikinasis įvežimas

1.   Importo skola muitinei atsiranda, kai ne Bendrijos prekėms įforminama viena iš šių procedūrų:

a)

išleidimas į laisvą apyvartą;

b)

laikinasis įvežimas iš dalies neapmokestinant importo muitais.

2.   Skola muitinei atsiranda muitinės deklaracijos priėmimo metu.

3.   Deklarantas laikomas skolininku. Netiesioginio atstovavimo atveju asmuo, dėl kurio interesų pateikiama muitinės deklaracija, taip pat laikomas skolininku.

Jeigu muitinės deklaracija, pateikta deklaruojant prekes vienai iš 1 dalyje nurodytų procedūrų, surašoma remiantis informacija, dėl kurios nesurenkami visi importo muitai arba jų dalis, asmuo, kuris pateikė deklaracijai surašyti reikalingą informaciją ir kuris žinojo arba, yra pagrindo manyti, turėjo žinoti, kad tokia informacija yra klaidinga, taip pat laikomas skolininku.

50 straipsnis

Specialios nuostatos dėl kilmės statuso neturinčių prekių

1.   Jeigu kilmės statuso neturinčioms prekėms, kurios naudojamos gaminant produktus, kuriems kilmės įrodymo dokumentas išduodamas arba surašomas taikant lengvatinį susitarimą, kurį Bendrija sudarė su tam tikromis Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančiomis šalimis arba teritorijomis arba su tokių šalių arba teritorijų grupėmis, taikomas draudimas grąžinti importo muitus arba nuo jų atleisti, su šiais produktais susijusi importo skola muitinei atsiranda, kai:

a)

priimamas pranešimas apie reeksportą, susijęs su aptariamais produktais, gautais pagal laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą;

b)

priimama deklaracija, susijusi su prekėmis, kurioms buvo įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra aptariamų perdirbtų produktų ankstesnio eksporto atveju.

2.   Jeigu skola muitinei atsiranda pagal 1 dalies a punktą, importo muitų suma apskaičiuojama tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir tais atvejais, kai skola muitinei atsiranda tą pačią dieną priėmus deklaraciją kilmės statuso neturinčių prekių, naudojamų gaminant aptariamus produktus, išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, pateiktą norint užbaigti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą.

3.   Taikomos 49 straipsnio 2 ir 3 dalys. Tačiau 188 straipsnyje nurodytų ne Bendrijos prekių atveju skolininku laikomas pranešimą apie reeksportą pateikęs asmuo, o netiesioginio atstovavimo atveju — asmuo, dėl kurio interesų pateikiamas minėtas pranešimas.

51 straipsnis

Skolos muitinei atsiradimas dėl reikalavimų nesilaikymo

1.   49 ir 50 straipsniuose nenurodytais atvejais importo skola muitinei atsiranda, jei nesilaikoma:

a)

vienos iš prievolių, nustatytų muitų teisės aktuose dėl ne Bendrijos prekių įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją arba dėl prekių vežimo, perdirbimo, saugojimo, naudojimo arba disponavimo jomis toje teritorijoje; arba

b)

reikalavimų, kurių privaloma laikytis ne Bendrijos prekėms įforminant muitinės procedūrą arba dėl prekių galutinio vartojimo atleidžiant jas nuo muito arba taikant joms sumažintą importo muito normą.

2.   Skolos muitinei atsiradimo laiku laikomas vienas iš šių momentų:

a)

kai neįvykdoma arba nustojama vykdyti prievolė, kurios nevykdymas nulemia skolos muitinei atsiradimą;

b)

kai prekėms įforminama muitinės procedūra arba kai jos tuo tikslu deklaruojamos, jeigu po to nustatoma, kad iš tikrųjų nebuvo laikytasi reikalavimų, kurių privaloma laikytis įforminant prekėms tokią procedūrą arba dėl prekių galutinio vartojimo atleidžiant jas nuo muito arba taikant joms sumažintą importo muito normą.

3.   1 dalies a punkte nurodytais atvejais skolininku laikomas:

a)

bet kuris asmuo, kuris privalėjo įvykdyti atitinkamą prievolę;

b)

bet kuris asmuo, kuris žinojo arba, yra pagrindo manyti, turėjęs žinoti, kad muitų teisės aktais nustatyta prievolė nebuvo įvykdyta, ir kuris veikė dėl asmens, privalėjusio įvykdyti prievolę, interesų arba kuris dalyvavo atliekant veiksmą, dėl kurio nebuvo įvykdyta prievolė;

c)

bet kuris asmuo, įsigijęs arba laikęs aptariamas prekes ir jų įsigijimo arba gavimo metu žinojęs arba, yra pagrindo manyti, turėjęs žinoti, kad muitų teisės aktais nustatyta prievolė nebuvo įvykdyta.

1 dalies b punkte nurodytais atvejais skolininku laikomas asmuo, kuris turi laikytis reikalavimų, kurių privaloma laikytis įforminant prekėms muitinės procedūrą arba deklaruojant atitinkamas prekes tai procedūrai, arba dėl prekių galutinio vartojimo atleidžiant jas nuo muito arba taikant joms sumažintą muito normą.

Jeigu surašoma muitinės deklaracija, pateikiama deklaruojant prekes vienai iš 1 dalyje nurodytų procedūrų, arba muitinei pateikiama bet kokia informacija, kurią privaloma pateikti pagal muitų teisės aktus, susijusi su reikalavimais, kurių reikia laikytis įforminant prekėms muitinės procedūrą, ir dėl to nesurenkami visi importo muitai arba jų dalis, skolininku taip pat laikomas asmuo, kuris pateikė deklaracijai surašyti reikalingą informaciją ir kuris žinojo arba, yra pagrindo manyti, turėjo žinoti, kad tokia informacija yra klaidinga.

52 straipsnis

Sumokėtų muitų atėmimas

1.   Jeigu pagal 51 straipsnio 1 dalį atsiranda skola muitinei, susijusi su prekėmis, išleistomis į laisvą apyvartą dėl jų galutinio vartojimo taikant sumažintą importo muito normą, iš skolą muitinei sudarančios pinigų sumos atimama suma, sumokėta išleidžiant prekes į laisvą apyvartą.

Pirmoji pastraipa mutatis mutandis taikoma ir tada, kai atsiradusi skola muitinei yra susijusi su laužu arba atliekomis, likusiais sunaikinus tokias prekes.

2.   Jeigu pagal 51 straipsnio 1 dalį atsiranda skola muitinei, susijusi su prekėmis, kurioms įforminama laikinojo įvežimo procedūra iš dalies neapmokestinant jų importo muitais, pagal dalinio neapmokestinimo tvarką sumokėta suma atimama iš skolos muitinei sumos.

3 skirsnis

Eksporto skola muitinei

53 straipsnis

Eksporto deklaracija

1.   Eksporto skola muitinei atsiranda, kai prekėms, už kurias turi būti mokami eksporto muitai, įforminama eksporto procedūra.

2.   Skola muitinei atsiranda tuo metu, kai priimama muitinės deklaracija.

3.   Deklarantas laikomas skolininku. Netiesioginio atstovavimo atveju asmuo, kurio vardu yra pateikiama deklaracija, taip pat laikomas skolininku.

Jeigu muitinės deklaracija surašoma remiantis informacija, dėl kurios nesurenkami visi eksporto muitai arba jų dalis, asmuo, kuris pateikė deklaracijai surašyti reikalingą informaciją ir kuris žinojo arba, yra pagrindo manyti, turėjo žinoti, kad tokia informacija yra klaidinga, taip pat laikomas skolininku.

54 straipsnis

Skolos muitinei atsiradimas dėl reikalavimų nesilaikymo

1.   53 straipsnyje nenurodytais atvejais ir jeigu prekės apmokestinamos eksporto muitais, eksporto skola muitinei atsiranda, jei nesilaikoma:

a)

vienos iš muitų teisės aktuose nustatytų prievolių dėl prekių išvežimo, vežimo arba disponavimo jomis; arba

b)

reikalavimų, kurių turi būti laikomasi, kai prekes leidžiama išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos visai arba iš dalies jų neapmokestinant eksporto muitais.

2.   Skolos muitinei atsiradimo laiku laikomas vienas iš šių momentų:

a)

kai prekės faktiškai išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos be muitinės deklaracijos;

b)

kai prekės pristatomos ne į tą paskirties vietą, į kurią išsiunčiant jas buvo leista išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos visai arba iš dalies jų neapmokestinant eksporto muitais;

c)

jeigu muitinė neturi galimybių nustatyti b punkte nurodyto laiko, — kai baigiasi terminas, per kurį turi būti pateikti įrodymai, kad buvo laikytasi reikalavimų, kurių turi būti laikomasi tokiais prekių neapmokestinimo atvejais.

3.   Jeigu eksporto muitais apmokestinamos prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos be muitinės deklaracijos, skolininku laikomas bet kuris iš šių asmenų:

a)

bet kuris asmuo, kuris privalėjo įvykdyti atitinkamą prievolę;

b)

bet kuris asmuo, dalyvavęs atliekant veiksmus, dėl kurių nebuvo įvykdyta prievolė, ir žinojęs arba, yra pagrindo manyti, turėjęs žinoti, kad muitinės deklaracija, nors ir turėjo būti pateikta, nebuvo pateikta.

4.   Jeigu skola muitinei atsiranda nesilaikant reikalavimų, kurių turi būti laikomasi, kai prekes leidžiama išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos visai arba iš dalies jų neapmokestinant eksporto muitais, skolininku laikomas bet kuris iš šių asmenų:

a)

deklarantas;

b)

netiesioginio atstovavimo atveju asmuo, dėl kurio interesų yra pateikiama deklaracija.

4 skirsnis

Importo ir eksporto skolai muitinei bendros nuostatos

55 straipsnis

Draudimai ir apribojimai

Importo arba eksporto skola muitinei atsiranda net ir tuo atveju, kai ji susijusi su prekėmis, kurioms taikomos bet kokios rūšies importo arba eksporto draudimo arba ribojimo priemonės.

Tačiau skola muitinei neatsiranda neteisėtai įvežus į Bendrijos muitų teritoriją padirbtus pinigus arba narkotines ir psichotropines medžiagas, kurios nepatenka į kompetentingų institucijų griežtai prižiūrimą ekonominę apyvartą, vykdomą šias medžiagas naudojant medicinos ir mokslo tikslams.

Tačiau sankcijų, taikytinų muitų teisės aktų pažeidimų atvejais, nustatymo tikslais skola muitinei laikoma atsiradusia, jeigu pagal valstybės narės teisę nustatant sankcijas remiamasi muitais arba jeigu skolos muitinei atsiradimas laikomas pagrindu taikyti sankcijas.

56 straipsnis

Keli skolininkai

Jeigu vieną skolą muitinei privalo sumokėti keli asmenys, kiekvienas iš jų atsako už visos skolos sumokėjimą.

Vis dėlto pirmiausia skola išieškoma iš įregistruoto importuotojo ar eksportuotojo.

Jeigu vienas arba keli asmenys sąmoningai pažeidė muitų teisės aktus, pirmiausia skola išieškoma iš šių asmenų.

57 straipsnis

Bendrosios muito sumos nustatymo taisyklės

1.   Importo arba eksporto muito suma nustatoma remiantis tomis muito apskaičiavimo taisyklėmis, kurios buvo taikomos atitinkamoms prekėms tuo metu, kai dėl jų atsirado skola muitinei.

2.   Jeigu tikslaus skolos muitinei atsiradimo laiko nustatyti neįmanoma, skola muitinei laikoma atsiradusia tada, kai muitinė prekes pripažįsta esant tokioje padėtyje, kuriai susidarius atsiranda skola muitinei.

Tačiau jeigu muitinės turima informacija leidžia nustatyti, kad skola muitinei jau buvo atsiradusi, kai muitinė priėjo prie minėtos išvados, skola muitinei laikoma atsiradusia tuo metu, kai jau buvo įmanoma nustatyti, kad prekės yra tokioje padėtyje, kuriai susidarius atsiranda skola muitinei.

3.   Jeigu muitų teisės aktuose numatytas palankaus tarifų režimo taikymas prekėms, jų neapmokestinimas arba atleidimas nuo visų arba dalies importo arba eksporto muitų pagal 36 straipsnio 2 dalies d-g punktus, 136-140 straipsnius, 177 straipsnį ir 180-183 straipsnius, minėtas palankus tarifų režimas, neapmokestinimas arba atleidimas taip pat taikomas ir tais atvejais, kai skola muitinei atsiranda pagal 51 arba 54 straipsnį, jeigu atitinkamas asmuo veikė sąžiningai.

58 straipsnis

Specialiosios muito sumos nustatymo taisyklės

1.   Jeigu Bendrijos muitų teritorijoje dėl prekių, kurioms buvo įforminta muitinės procedūra, atsiranda jų saugojimo arba įprastinių tvarkymo operacijų išlaidų, apskaičiuojant importo muito sumą į šias išlaidas arba vertės padidėjimą neatsižvelgiama, jeigu deklarantas pateikia tinkamą šių išlaidų įrodymą.

Tačiau apskaičiuojant importo muitų sumą atsižvelgiama į operacijose naudotų ne Bendrijos prekių muitinę vertę, pobūdį ir kilmę.

2.   Jeigu prekių, kurioms įforminta muitinės procedūra, tarifinė klasifikacija pasikeičia dėl įprastinių tvarkymo operacijų Bendrijos muitų teritorijoje, deklaranto prašymu taikoma pirminė prekių, kurioms įforminta procedūra, tarifinė klasifikacija.

3.   Jeigu skola muitinei atsiranda dėl perdirbtų produktų, gautų įforminus laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, tokios skolos suma, deklaranto prašymu, nustatoma remiantis prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, deklaracijos priėmimo metu buvusia jų tarifine klasifikacija, muitine verte, pobūdžiu ir kilme.

59 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija gali, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtinti priemones, nustatančias:

a)

prekėms taikytino importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisykles;

b)

kitas specialias taisykles, reglamentuojančias konkrečias procedūras;

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis, leidžiančiomis nukrypti nuo 57 ir 58 straipsnių nuostatų .

60 straipsnis

Skolos muitinei atsiradimo vieta

1.   Skola muitinei atsiranda toje vietoje, kurioje pateikiama arba pagal 128 straipsnio 3 dalį laikoma, kad buvo pateikta, 49 ir 53 straipsniuose nurodyta muitinės deklaracija.

Visais kitais atvejais skola muitinei atsiranda toje vietoje, kurioje atliekami jos atsiradimą lemiantys veiksmai.

Jeigu tos vietos nustatyti negalima, skola muitinei atsiranda toje vietoje, kurioje muitinė prekes pripažino esant tokioje padėtyje, kuriai susidarius atsiranda skola muitinei.

2.   Jeigu prekėms įforminama muitinės procedūra, kuri nebuvo baigta, o skolos atsiradimo vietos per nustatytą laiką negalima nustatyti pagal 1 dalies antrąją arba trečiąją pastraipą, skola muitinei atsiranda toje vietoje, kurioje prekėms buvo įforminta atitinkama procedūra arba kurioje jos buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją pagal tą procedūrą.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias šios dalies pirmojoje pastraipoje nurodytą laikotarpį.

3.   Jeigu pagal muitinės turimą informaciją įmanoma nustatyti, kad skola muitinei galėjo atsirasti keliose vietose, skola muitinei laikoma atsiradusia toje vietoje, kurioje ji atsirado pirmiausia.

4.   Jeigu muitinė nustato, kad skola muitinei pagal 51 straipsnio 1 dalies a punktą atsirado kitoje valstybėje narėje, ir tokios skolos suma yra mažesnė nei 100 000euro, skola laikoma atsiradusia ją nustačiusioje valstybėje narėje.

2 SKYRIUS

GARANTIJA, PATEIKIAMA DĖL GALINČIOS ATSIRASTI ARBA ATSIRADUSIOS SKOLOS MUITINEI

61 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Jei nenurodyta kitaip, šis skyrius taikomas garantijoms, pateikiamoms dėl jau atsiradusių ir dėl galinčių atsirasti skolų muitinei.

2.   Muitinė gali reikalauti, kad skolininkas pateiktų garantiją, užtikrinančią, kad bus sumokėta skola muitinei ir kiti mokesčiai, ypač PVM ir akcizai, kaip numatyta pagal galiojančias PVM ir akcizų nuostatas.

3.   Jeigu muitinė reikalauja pateikti garantiją, ją turi pateikti skolininkas arba asmuo, kuris gali tapti tą skolą sumokėti privalančiu asmeniu.

4.   Už konkrečias prekes arba konkrečią deklaraciją muitinė reikalauja tik vienos garantijos.

Dėl konkrečios deklaracijos pateikiama garantija galioja skolai muitinei, susijusiai su visomis toje deklaracijoje nurodytomis arba pagal ją išleistomis prekėmis, neatsižvelgiant į tai, ar ta deklaracija yra teisinga.

5.   Muitinė leidžia, kad garantiją pateiktų ne asmuo, iš kurio jos reikalaujama, o kitas asmuo.

6.   Šio straipsnio 3 arba 5 dalyje nurodyto asmens prašymu, muitinė, laikydamasi 67 straipsnio 1 ir 2 dalių, gali leisti pateikti bendrąją garantiją, galiojančią dviems arba daugiau operacijų, deklaracijų arba procedūrų, dėl kurių atsiranda skola muitinei.

7.   Nereikalaujama, kad garantiją pateiktų valstybės, regioninės ir vietinės valdžios institucijos arba kitos institucijos, kurių veiklą reglamentuoja viešoji teisė, dėl veiklos, kurioje jos dalyvauja kaip valdžios institucijos.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant priemonėmis , nustatančiomis kitus atvejus, kuriais garantijos neturi būti reikalaujama arba kuriais turi būti reikalaujama mažesnės garantijos.

8.   Muitinė gali atleisti nuo reikalavimo pateikti garantiją, kai garantuojama suma neviršija deklaracijų statistinės ribos, nustatytos pagal 1995 m. gegužės 22 d. Tarybos Reglamento (EB) Nr. 1172/95 dėl statistinių duomenų apie Bendrijos ir jos valstybių narių prekybą su valstybėmis, kurios nėra narės  (16) 12 straipsnį.

9.   Muitinės priimta arba patvirtinta garantija galioja visoje Bendrijos muitų teritorijoje tuo tikslu, kuriuo ji pateikiama.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant priemonėmis , nustatančiomis šios dalies pirmosios pastraipos išimtis.

62 straipsnis

Privaloma pateikti garantija

1.   Kai pateikti garantiją yra privaloma, muitinė, laikydamasi pagal 3 dalį priimtų taisyklių, nustato jos dydį, kuris turi būti lygus atitinkamos skolos muitinei dydžiui, jei tą dydį galima tiksliai nustatyti tuo metu, kai reikalaujama pateikti garantiją.

Jeigu tikslaus skolos muitinei dydžio nustatyti negalima, garantijos dydis nustatomas atsižvelgiant į didžiausią muitinės nustatytą atsiradusios arba galinčios atsirasti skolos muitinei dydį.

2.   Nepažeidžiant 67 straipsnio, jeigu bendroji garantija pateikiama užtikrinant skolų muitinei, kurių dydis laikui bėgant kinta, sumokėjimą, nustatomas toks šios garantijos dydis, kad jo visuomet pakaktų atitinkamų skolų muitinei sumokėjimui užtikrinti.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio 1 dalies įgyvendinimo priemones.

63 straipsnis

Neprivaloma pateikti garantija

Kai garantijos pateikti neprivaloma, muitinė ją pateikti reikalauja, jei, jos manymu, skola muitinei gali būti nesumokėta per nustatytą laiką. Muitinės nustatytas garantijos dydis neturi viršyti 62 straipsnyje nurodyto dydžio.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias atvejus, kuriais garantijos pateikti neprivaloma.

64 straipsnis

Garantijos pateikimas

1.   Garantija gali būti pateikta vienu iš šių būdų:

a)

kaip piniginis užstatas arba bet kuriuo kitu atsiskaitymo būdu, kurį muitinė pripažįsta lygiaverčiu piniginiam užstatui, eurais arba valstybės narės, kurioje reikalaujama garantijos, valiuta;

b)

kaip garanto įsipareigojimas;

c)

kitos formos garantija, suteikiančia lygiavertę skolos muitinei sumokėjimo apsaugą, pvz., pramonės šakos lygmeniu sudaryto susitarimo atitikties deklaracija, notaro patvirtinta deklaracija, atskiras operacijų vykdytojų ir muitinių susitarimas ir kt.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias šios dalies pirmosios pastraipos c punkte nurodytas garantijos formas.

2.   Garantija, kuri pateikiama kaip piniginis užstatas arba kaip piniginiam užstatui lygiavertis mokėjimas, pateikiama laikantis valstybėje narėje, kurioje reikalaujama garantijos, galiojančių nuostatų.

65 straipsnis

Garantijos pasirinkimas

Asmuo, iš kurio reikalaujama pateikti garantiją, gali pasirinkti vieną iš 64 straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijos rūšių.

Tačiau muitinė gali nepriimti siūlomos rūšies garantijos, jeigu ji nesuderinama su pasirinktos muitinės procedūros tinkamo taikymo reikalavimais.

Muitinė turi teisę reikalauti, kad tam tikrą laikotarpį pasirinkta garantijos rūšis nebūtų keičiama.

66 straipsnis

Garantas

1.   64 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas garantas turi būti Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigęs trečiasis asmuo. Garantas turi būti patvirtintas garantiją pateikti reikalaujančios muitinės, išskyrus atvejus, kai garantas yra bankas arba kita oficialiai pripažinta finansų įstaiga, kuriai leista veikti Bendrijoje.

2.   Garantas raštu įsipareigoja sumokėti garantuojamą skolos muitinei sumą.

Neviršijant garantija užtikrinamos sumos, įsipareigojimu taip pat garantuojama, kad bus sumokėtos importo arba eksporto muitų sumos, kurios taps mokėtinomis po prekių išleidimo atlikus patikrinimą.

3.   Muitinė gali nepripažinti garanto arba siūlomos garantijos rūšies, jeigu ji nėra įsitikinusi, kad toks garantas ar garantijos rūšis užtikrina, jog skola muitinei bus sumokėta per nustatytą laiką.

67 straipsnis

Bendroji garantija

1.   61 straipsnio 6 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas tik tiems asmenims, kurie:

a)

yra įsisteigę Bendrijoje;

b)

nepadarė jokių rimtų arba pasikartojančių muitų ar mokesčių teisės pažeidimų;

c)

yra nuolatiniai atitinkamų procedūrų naudotojai arba, muitinės žiniomis, yra pajėgūs įvykdyti su šiomis procedūromis susijusias prievoles.

2.   Kai bendroji garantija turi būti pateikta dėl galinčių atsirasti skolų muitinei, ekonominių operacijų vykdytojas gali pateikti sumažinto dydžio bendrąją garantiją arba atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją pagal 61 straipsnio 7 dalį, jeigu atitinka šiuos būtiniausius kriterijus:

a)

teisingo atitinkamos procedūros taikymo per tam tikrą laikotarpį;

b)

bendradarbiavimo su muitine;

c)

atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją atveju — geros finansinės padėties, pakankamos to asmens įsipareigojimams įvykdyti.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias leidimų suteikimo pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis taisykles.

68 straipsnis

Papildomos nuostatos dėl garantijų naudojimo

1.   Tais atvejais, kai skola muitinei gali atsirasti taikant specialias procedūras, taikomos 2, 3 ir 4 dalys.

2.   Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją, kurį naudoti leidžiama pagal 67 straipsnio 2 dalį, netaikomas prekėms, kurios laikomos padidintos rizikos prekėmis.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant priemonėmis, nustatančiomis duomenų standartinę formą ir turinį bei teisės susipažinti su šiais duomenimis taisykles.

3.   Kaip ypatingomis aplinkybėmis taikomą išimtinę priemonę, Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant priemonėmis, laikinai uždraudžiančiomis naudoti 67 straipsnio 2 dalyje nurodytą sumažinto dydžio bendrąją garantiją.

4.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant priemonėmis, laikinai uždraudžiančiomis naudoti bendrąją garantiją prekėms, kurioms buvo taikoma bendroji garantija ir kurios, kaip nustatyta, tapo didelio masto sukčiavimo objektu.

69 straipsnis

Papildoma arba pakaitinė garantija

Nustačiusi, kad pateikta garantija neužtikrina arba kad jos patikimumo arba dydžio nebepakanka užtikrinti, jog skola muitinei bus sumokėta per nustatytą laiką, muitinė reikalauja, kad bet kuris iš 61 straipsnio 3 dalyje nurodytų asmenų savo nuožiūra pateiktų papildomą garantiją arba pakeistų anksčiau pateiktąją garantiją nauja.

70 straipsnis

Garantijos atsisakymas

1.   Muitinė atsisako garantijos, kai sumokama skola muitinei arba kai skola muitinei nebegali atsirasti.

2.   Kai sumokama dalis skolos muitinei arba kai pripažįstama, kad galinti atsirasti skola muitinei sudarytų tik dalį pinigų sumos, dėl kurios pateikta garantija, suinteresuotojo asmens prašymu atsisakoma atitinkamos garantijos dalies, išskyrus atvejus, kai tokią priemonę taikyti netikslinga dėl susijusios pinigų sumos.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti šio straipsnio 1 ir 2 dalių įgyvendinimo priemones.

3 SKYRIUS

MUITO IŠIEŠKOJIMAS IR MOKĖJIMAS BEI MUITO GRĄŽINIMAS IR ATSISAKYMAS JĮ IŠIEŠKOTI

1 skirsnis

Muito sumos nustatymas, pranešimas apie ją skolininkui ir jos įtraukimas į apskaitą

71 straipsnis

Muito sumos nustatymas

Mokėtiną muito sumą nustato už muitinė, atsakinga už teritoriją, kurioje atsirado arba pagal 60 straipsnį laikoma atsiradusia skola muitinei, iš karto po to, kai gauna tam būtiną informaciją.

72 straipsnis

Pranešimas apie skolą muitinei

1.   Apie sprendimą, kuriuo buvo nustatyta mokėtina muito suma, skolininkui pranešama teritorijos, kurioje atsirado skola muitinei, nacionalinės teisės nustatyta tvarka.

Apie pirmojoje pastraipoje nurodytą sprendimą nepranešama:

a)

kai taikomas muitas, kuris nustatomas kaip laikinoji prekybos politikos priemonė, kol dar galutinai nenustatyta muito suma;

b)

kai mokėtina muito suma yra didesnė nei ta, kuri buvo nustatyta remiantis pagal 21 straipsnį priimtu sprendimu;

c)

kai pirminis sprendimas nepranešti apie muito sumą arba pranešti apie mažesnę už mokėtiną muito sumą buvo priimtas laikantis bendrųjų nuostatų, kurios vėliau teismo sprendimu buvo pripažintos negaliojančiomis;

d)

tais atvejais, kai muitinė yra atleidžiama nuo reikalavimo pranešti apie muito sumas.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šios dalies antrosios pastraipos d punkto įgyvendinimo priemones.

2.   Kai mokėtina muito suma yra lygi į muitinės deklaraciją įrašytai sumai, skolininkui apie 1 dalyje nurodytą sprendimą pranešti nebūtina.

Šiais atvejais muitinės sprendimas išleisti prekes laikomas lygiaverčiu sprendimui, kuriuo skolininkui pranešama apie mokėtiną muito sumą.

3.   Kai šio straipsnio 2 dalis netaikoma, apie sprendimą, kuriuo nustatoma mokėtina muito suma, skolininkui pranešama per keturiolika dienų nuo tos dienos, kai muitinė gali priimti minėtą sprendimą pagal 17 straipsnio 4 dalį.

73 straipsnis

Pranešimo apie skolą muitinei terminas

1.   Pranešimas apie sprendimą, kuriuo nustatoma muito suma, skolininkui turi būti nusiųstas ne vėliau kaip per trejus metus nuo tos dienos, kurią atsirado skola muitinei.

2.   Jeigu skola muitinei atsirado dėl veiksmo, dėl kurio tuo metu, kai jis buvo atliktas, galėjo būti iškelta baudžiamoji byla, 1 dalyje nustatytas trejų metų laikotarpis pratęsiamas iki dešimties metų.

3.   Jeigu pagal 24 straipsnį pateikiamas skundas, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatyti laikotarpiai sustabdomi nuo tos dienos, kurią pateikiamas skundas, ir vėl pradedami taikyti pasibaigus skundo nagrinėjimo procesui.

4.   Jeigu pagal 84 straipsnio 3 dalį atkuriama skolos muitinei mokėjimo prievolė, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatyti laikotarpiai laikomi sustabdytais nuo tos dienos, kurią pagal 90 straipsnį pateikiamas prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, iki sprendimo dėl muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti priėmimo.

74 straipsnis

Muito sumos įtraukimas į apskaitą

1.   71 straipsnyje nurodyta muitinė įtraukia mokėtiną muito sumą į savo apskaitą.

Pirmoji pastraipa netaikoma 72 straipsnio 1 dalies antrojoje pastraipoje nurodytais atvejais.

Muitinė neprivalo įtraukti į apskaitą muito sumų, apie kurias nebegalima pranešti skolininkui pagal 73 straipsnį.

2.   Valstybės narės nustato praktines muitų sumų įtraukimo į apskaitą procedūras. Tos procedūros gali skirtis atsižvelgiant į tai, ar, įvertinusi skolos muitinei atsiradimo aplinkybes, muitinė yra tikra, kad tos pinigų sumos bus sumokėtos, ar ne.

75 straipsnis

Muito sumos įtraukimo į apskaitą laikas

1.   Jeigu skola muitinei atsiranda priėmus deklaraciją, kuria prekės deklaruotos muitinės procedūrai, išskyrus laikinąjį įvežimą iš dalies neapmokestinant importo muitais, įforminti, arba atlikus bet kurį kitą veiksmą, kurio teisinės pasekmės tokios pat kaip deklaracijos priėmimas, mokėtiną muito sumą muitinė įtraukia į apskaitą per keturiolika dienų nuo prekių išleidimo.

Tačiau jeigu buvo pateikta tos skolos sumokėjimą užtikrinanti garantija, bendra muitų suma, susijusi su vienam asmeniui skirtomis ir per muitinės nustatytą laikotarpį, kurio trukmė neturi viršyti 31 dienos, išleistomis prekėmis, gali būti įtraukiama į apskaitą to laikotarpio pabaigoje, padarant vieną įrašą. Toks įtraukimas į apskaitą atliekamas per penkias dienas nuo atitinkamo laikotarpio pabaigos.

2.   Jeigu prekės gali būti išleistos tik laikantis tam tikrų reikalavimų, reglamentuojančių mokėtinos muito sumos apskaičiavimo arba jos sumokėjimo tvarką, įtraukimas į apskaitą atliekamas per keturiolika dienų nuo mokėtinos muito sumos apskaičiavimo arba prievolės sumokėti tą muitą nustatymo dienos.

Tačiau kai skola muitinei yra susijusi su muitu, kuris taikomas kaip laikinoji prekybos politikos priemonė, mokėtina muito suma į apskaitą įtraukiama per du mėnesius nuo reglamento, nustatančio galutinę prekybos politikos priemonę, paskelbimo Oficialiajame Europos Sąjungos leidinyje dienos.

3.   Jeigu skola muitinei atsiranda 1 dalyje nenurodytomis aplinkybėmis, mokėtina muito suma į apskaitą įtraukiama per keturiolika dienų nuo tos dienos, kurią muitinė galėjo apskaičiuoti aptariamą muito sumą ir nustatyti skolininką.

4.   3 dalis mutatis mutandis taikoma išieškotinai muito sumai arba muito sumai, kurią dar liko išieškoti, jeigu mokėtina muito suma nebuvo įtraukta į apskaitą pagal 1, 2 ir 3 dalis arba jeigu buvo nustatyta ir į apskaitą įtraukta mažesnė muito suma už mokėtiną sumą.

5.   1, 2 ir 3 dalyse nustatyti muito sumų įtraukimo į apskaitą terminai netaikomi susidarius nenumatytoms aplinkybėms arba force majeure atvejais.

76 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija gali, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtinti priemones, nustatančias įtraukimo į apskaitą taisykles.

2 skirsnis

Muito mokėjimo terminas ir tvarka

77 straipsnis

Bendrieji mokėjimo terminai, mokėjimo priežiūra

1.   Skolininkas sumoka muito sumas, apie kurias jam buvo pranešta pagal 72 straipsnį, per muitinės nustatytą laikotarpį.

Nepažeidžiant 25 straipsnio 2 dalies, tas laikotarpis neturi būti ilgesnis kaip dešimt dienų nuo pranešimo skolininkui apie mokėtiną muito sumą. Tais atvejais, kai, laikantis 75 straipsnio 1 dalies antrojoje pastraipoje nustatytų sąlygų, į apskaitą įtraukiama bendra muitų suma, nustatoma tokia minėto laikotarpio trukmė, kad skolininkas neturėtų galimybės atsiskaityti per ilgesnį laikotarpį už tą, per kurį jis galėtų atsiskaityti, jeigu pagal 79 straipsnį jam būtų suteikta teisė į mokėjimo atidėjimą.

Minėtas laikotarpis pratęsiamas automatiškai, jeigu nustatoma, kad suinteresuotas asmuo pranešimą gavo per vėlai ir dėl to negalėjo įvykdyti mokėjimo prievolės per nustatytą laikotarpį.

Be to, muitinė, skolininko prašymu, gali minėtą laikotarpį pratęsti, jeigu mokėtina muito suma buvo nustatyta po prekių išleidimo atliekamo patikrinimo, nurodyto 29 straipsnyje, metu. Nepažeidžiant 82 straipsnio 1 dalies, taip pratęsto laikotarpio trukmė neturi viršyti laiko, kuris būtinas tam, kad skolininkas galėtų imtis reikiamų veiksmų savo prievolei įvykdyti.

2.   Jeigu skolininkui suteikiama teisė pasinaudoti kuria nors iš 79-82 straipsniuose nustatytų mokėjimo lengvatų, mokėjimo prievolę jis įvykdo per laikotarpį arba laikotarpius, nustatytus apibrėžiant šias lengvatas.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant sąlygomis , kurių laikantis toliau nurodytais atvejais sustabdomas prievolės sumokėti skolą terminas:

a)

kai pagal 90 straipsnį pateikiamas prašymas atsisakyti išieškoti muitą;

b)

kai prekės turi būti konfiskuotos, sunaikintos arba perduotos valstybės nuosavybėn;

c)

kai skola muitinei atsirado pagal 51 straipsnį ir kai yra daugiau kaip vienas skolininkas.

78 straipsnis

Mokėjimas

1.   Mokama grynaisiais pinigais arba naudojant bet kurias kitas, panašias atsiskaitymo pasekmes sukeliančias priemones, įskaitant kredito likučio patikslinimą, dėl kurio susitariama su muitine.

2.   Mokėti gali ne skolininkas, o trečiasis asmuo.

79 straipsnis

Mokėjimo atidėjimas

Nepažeisdama 85 straipsnio, muitinė, suinteresuotojo asmens prašymu ir tik po to, kai pateikiama garantija, leidžia atidėti mokėtino muito mokėjimą bet kuriuo iš šių būdų:

a)

atskirai pagal kiekvieną muito sumą, įtrauktą į apskaitą pagal 75 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą arba pagal 75 straipsnio 4 dalį;

b)

bendrai pagal visas muito sumas, įtrauktas į apskaitą pagal 75 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą per muitinės nustatytą laikotarpį, kurio trukmė neviršija 31 dienos;

c)

bendrai pagal visas muito sumas, įtrauktas į apskaitą padarius vieną įrašą pagal 75 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą.

80 straipsnis

Atidėto mokėjimo terminas

1.   Laikotarpis, kuriam pagal 79 straipsnį atidedamas mokėjimas, yra 30 dienų. Jis apskaičiuojamas remiantis šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalimis.

2.   Jeigu mokėjimas atidedamas pagal 79 straipsnio a punktą, minėtas laikotarpis prasideda kitą dieną po to, kai skolininkui pranešama apie mokėtiną muito sumą.

3.   Jeigu mokėjimas atidedamas pagal 79 straipsnio b punktą, minėtas laikotarpis prasideda kitą dieną po to, kai baigiasi bendros muitų sumos kaupimo laikotarpis. Šis laikotarpis sutrumpinamas tokiu dienų skaičiumi, kuris lygus pusei bendros muitų sumos kaupimo laikotarpio dienų skaičiaus;

4.   Jeigu mokėjimas atidedamas pagal 79 straipsnio c punktą, minėtas laikotarpis prasideda kitą dieną po to, kai pasibaigia atitinkamų prekių išleidimui nustatytas laikotarpis. Šis laikotarpis sutrumpinamas tokiu dienų skaičiumi, kuris lygus pusei atitinkamo laikotarpio dienų skaičiaus;

5.   Jeigu 3 ir 4 dalyse nurodytus laikotarpius sudaro nelyginis dienų skaičius, iš 30 dienų laikotarpio pagal tas dalis turintis būti atimtas dienų skaičius, yra lygus pusei artimiausio už nurodytąjį skaičių mažesnio lyginio skaičiaus.

6.   Jeigu 3 ir 4 dalyse nurodyti laikotarpiai yra kalendorinės savaitės, valstybės narės gali numatyti, kad muito suma, kurios mokėjimas buvo atidėtas, turi būti sumokėta ketvirtosios savaitės po atitinkamos kalendorinės savaitės penktadienį.

Jeigu minėti laikotarpiai yra kalendoriniai mėnesiai, valstybės narės gali numatyti, kad muito suma, kurios mokėjimas buvo atidėtas, turi būti sumokėta iki kito kalendorinio mėnesio šešioliktos dienos.

81 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant taisyklėmis , reglamentuojančiomis mokėjimo atidėjimą tais atvejais, kai muitinės deklaracija supaprastinama pagal 125 arba 127 straipsnį.

82 straipsnis

Kitos mokėjimo lengvatos

1.   eigu pateikiama garantija, be mokėjimo atidėjimo muitinė gali suteikti skolininkui teisę naudotis ir kitomis mokėjimo lengvatomis.

Tačiau tokios garantijos neturi būti reikalaujama, jeigu nustatoma, kad jos reikalavimas, atsižvelgiant į skolininko padėtį, jam sukeltų rimtų ekonominių arba socialinių sunkumų.

Jeigu pagal pirmą pastraipą suteikiamos lengvatos, prie muito sumos pridedamos kredito palūkanos. Tokių palūkanų suma turi būti lygi pinigų sumai, kuri būtų imama kaip palūkanos euro rinkoje arba, atitinkamais atvejais, valiutos, kuria turi būti sumokėta aptariama suma, nacionalinėje rinkoje.

Muitinė turi teisę nereikalauti, kad būtų mokamos kredito palūkanos, jeigu, atsižvelgiant į skolininko padėtį, tai jam sukeltų rimtų ekonominių arba socialinių sunkumų.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti šio straipsnio 1 dalies įgyvendinimo priemones.

83 straipsnis

Mokėjimo užtikrinimas, delspinigiai

1.   Jeigu mokėtina muito suma nesumokama per nustatytą laikotarpį, muitinė tos sumos sumokėjimą užtikrinta pasinaudodama visomis priemonėmis, kuriomis pasinaudoti ji gali pagal valstybės narės įstatymus.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant priemonėmis, reglamentuojančiomis mokėjimo išieškojimą iš garantų taikant specialią procedūrą.

2.   Delspinigiai prie muito sumos pradedami skaičiuoti nuo tos dienos, kurią baigiasi nustatytas laikotarpis, iki mokėjimo dienos. Delspinigių norma neturi būti daugiau kaip vienu procentiniu punktu didesnė už kredito palūkanų normą euro arba atitinkamoje nacionalinės valiutos rinkoje. Ji neturi būti mažesnė už tą normą.

3.   Jeigu apie skolos muitinei sumą buvo pranešta pagal 72 straipsnio 3 dalį, delspinigiai prie muito sumos pradedami skaičiuoti nuo tos dienos, kurią atsirado skola muitinei, iki pranešimo dienos.

Delspinigių norma nustatoma pagal 2 dalį.

4.   Muitinė turi teisę nereikalauti, kad būtų mokami delspinigiai, jeigu, atsižvelgiant į skolininko padėtį, tai jam sukeltų rimtų ekonominių arba socialinių sunkumų.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant ir nustatant laiko ir sumų požiūriu atvejus , kuriais muitinė gali neskaičiuoti delspinigių.

3 skirsnis

Muito grąžinimas ir atsisakymas jį išieškoti

84 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Šiame skirsnyje vartojamos šios sąvokos:

a)

„grąžinimas“ — tai sumokėtų importo arba eksporto muitų grąžinimas;

b)

„atsisakymas išieškoti“ — tai atleidimas nuo prievolės sumokėti importo arba eksporto muito sumą, kuri nebuvo sumokėta.

Kai šiame skirsnyje daroma nuoroda į importo arba eksporto muitus, laikoma, kad ji apima ir delspinigius.

2.   Atitinkama muitinė, grąžindama muitus, pati nemoka jokių palūkanų ar delspinigių.

Tačiau palūkanos arba delspinigiai mokami, jeigu sprendimas patenkinti prašymą grąžinti muitus pagal 85 straipsnį neįgyvendinamas per tris mėnesius nuo to sprendimo priėmimo dienos.

Tokiais atvejais palūkanos arba delspinigiai mokami nuo tos dienos, kurią baigėsi minėtas trijų mėnesių laikotarpis, iki muitų grąžinimo dienos. Palūkanų arba delspinigių norma turi atitikti palūkanų arba delspinigių normą euro arba atitinkamos nacionalinės valiutos rinkoje.

3.   Jeigu muitinė sprendimą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti priėmė per klaidą, vėl atsiranda prievolė sumokėti muitą, jeigu pagal 73 straipsnį nėra apribotas pirminės skolos muitinei išieškojimo laikas.

Tokiais atvejais visos pagal šio straipsnio 2 dalies antrąją pastraipą sumokėtos palūkanos arba delspinigiai turi būti grąžinti.

85 straipsnis

Grąžinimas ir atsisakymas išieškoti

1.   Jeigu grąžintina arba atsisakytina išieškoti suma viršija tam tikrą dydį, importo arba eksporto muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti laikantis šiame skirsnyje nustatytų sąlygų, kai:

a)

sumokama per daug muitų;

b)

prekės turi defektų;

c)

muitinė padaro klaidų;

d)

siekiama teisingumo.

Be to, muitai grąžinami, jeigu pagal 117 straipsnį muitinės deklaracija pripažįstama negaliojančia tada, kai muitai jau yra sumokėti.

2.   Atsižvelgiant į sprendimų priėmimo kompetenciją reglamentuojančias taisykles, jeigu muitinė per 90 straipsnio 1 dalyje nurodytus laikotarpius pati nustato, kad importo arba eksporto muitai turi būti grąžinti arba atsisakyta juos išieškoti pagal 86, 88 arba 89 straipsnius, ji tuos muitus grąžina arba atsisako juos išieškoti savo iniciatyva.

3.   Muitai negrąžinami ir neatsisakoma juos išieškoti, jeigu padėtį, dėl kurios buvo priimtas muito sumą nustatantis sprendimas, nulėmė skolininko apgaulė.

86 straipsnis

Muito grąžinimas ir atsisakymas jį išieškoti, kai sumokama per daug muitų

Importo arba eksporto muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti, jeigu pirminiame muitinės sprendime nurodyta suma viršija mokėtiną sumą arba jeigu apie ją buvo pranešta skolininkui nesilaikant 72 straipsnio 1 dalies c arba d punktų.

87 straipsnis

Defektų turinčios prekės

1.   Importo muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti, jeigu tokių muitų sumą nustatantis sprendimas yra susijęs su prekėmis, kurios buvo išleistos į laisvą apyvartą ir kurių importuotojas atsisakė dėl to, kad jų išleidimo į laisvą apyvartą metu jos turėjo defektų arba neatitiko sutarties, pagal kurią jos buvo importuotos, sąlygų.

Defektų turinčiomis prekėmis taip pat laikomos prekės, kurios buvo sugadintos iki jų išleidimo.

2.   Importo muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti, jeigu prekės nebuvo naudojamos, išskyrus pirminį jų naudojimą, būtiną prekių turimiems defektams arba neatitikimui sutarties sąlygoms nustatyti.

3.   Muitinė užtikrina, kad skolininkas reeksportuotų prekes iš Bendrijos muitų teritorijos arba, jo prašymu, įformina toms prekėms laikinojo įvežimo perdirbti (įskaitant sunaikinimą), išorinio tranzito arba sandėliavimo procedūrą, arba leidžia jas išvežti į laisvąją zoną.

88 straipsnis

Muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti dėl muitinės klaidos

Sprendimas grąžinti importo arba eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti priimamas tuomet, kai dėl muitinės padarytos klaidos pirminiu sprendimu nustatyta muito suma neatitinka mokėtinos sumos, jeigu:

a)

skolininkas iš tikrųjų negalėjo nustatyti tos klaidos;

b)

skolininkas veikė sąžiningai.

Jeigu prekių lengvatinis statusas nustatomas pagal administracinio bendradarbiavimo sistemą dalyvaujant Bendrijos muitų teritorijai nepriklausiančios šalies arba teritorijos institucijoms, kurios išduoda netinkamą sertifikatą, toks išdavimas yra klaida, kurios nebuvo galima nustatyti pagal pirmosios pastraipos a punktą.

Tačiau netinkamo sertifikato išdavimas nėra klaida, jeigu sertifikatas buvo surašytas remiantis neteisingais eksportuotojo pateiktais faktais, išskyrus tuos atvejus, kai yra aišku, kad sertifikatą išdavusios institucijos žinojo arba turėjo žinoti, kad prekės neatitiko reikalavimų, pagal kuriuos taikomas lengvatinis režimas.

Laikoma, kad skolininkas veika sąžiningai, jeigu gali įrodyti, kad visą laiką, kol buvo vykdomos atitinkamos prekybos operacijos, jis stengėsi užtikrinti, jog būtų laikomasi visų lengvatinio režimo taikymo reikalavimų.

Skolininkas negali teigti, kad veikė sąžiningai, jeigu Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą, kuriame teigiama, jog yra pagrindo abejoti tinkamu lengvatinių susitarimų taikymu šalyje arba teritorijoje naudos gavėjoje.

89 straipsnis

Grąžinimas ir atsisakymas išieškoti siekiant teisingumo

85 straipsnio 1 dalies antrojoje pastraipoje bei 86, 87 ir 88 straipsniuose nenurodytais atvejais importo ir eksporto muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti siekiant teisingumo, kai skola muitinei atsiranda susiklosčius ypatingoms aplinkybėms, kuriomis skolininko veiksmuose nematyti apgaulės arba akivaizdaus aplaidumo požymių.

90 straipsnis

Grąžinimo arba atsisakymo išieškoti tvarka

1   Skolininkas, kuris mano, kad pagal 85 straipsnį muitai turi būti grąžinti arba atsisakyta juos išieškoti, atitinkamai muitinės įstaiga pateikia prašymą laikydamasis šių terminų:

a)

kai sumokama per daug muitų, muitinės padaro klaidą arba siekiama teisingumo — per trejus metus nuo pranešimo apie muito sumą dienos;

b)

defektų turinčių prekių atveju — per vienerius metus nuo pranešimo apie muito sumą dienos;

c)

kai muitinės deklaracija paskelbiama negaliojančia — per deklaracijos paskelbimui negaliojančia taikomose taisyklėse nurodytą terminą.

Pirmosios pastraipos a ir b punktuose nurodytas terminas pratęsiamas, jei pareiškėjas įrodo, jog laiku pateikti prašymo jis negalėjo dėl nenumatytų aplinkybių arba force majeure atvejo.

2.   1 dalis mutatis mutandis taikoma tais atvejais, kai muitinė muitus grąžina arba atsisako juos išieškoti savo pačios iniciatyva pagal 85 straipsnio 2 dalį.

3.   Jeigu pagal 24 straipsnį pateikiamas skundas dėl pranešimo apie skolą muitinei, šio straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytas laikotarpis sustabdomas nuo skundo pateikimo dienos iki skundo nagrinėjimo proceso pabaigos.

4.   Muitinė, pagal 1 dalį gavusi prašymą, priima sprendimą, ar grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, ar ne.

Muitus grąžinti arba atsisakyti juos išieškoti galima visus iš karto arba dalimis.

91 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio skirsnio įgyvendinimo priemones. Šiomis priemonėmis nustatomi atvejai, kuriais Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 4 dalyje nustatytos tvarkos, turi nuspręsti, ar muitų sumos grąžinimas arba atsisakymas ją išieškoti yra pagrįstas.

4 SKYRIUS

SKOLOS MUITINEI IŠNYKIMAS

92 straipsnis

Išnykimas

1.   Nepažeidžiant galiojančių nuostatų, susijusių su skolos muitinei egzistavimo trukme ir tokios skolos neišieškojimu teisiškai pripažinus skolininką nemokiu, importo arba eksporto skola muitinei išnyksta, kai:

a)

sumokama muito suma;

b)

atsižvelgiant į 4 dalį, atsisakoma išieškoti muito sumą;

c)

negaliojančia pripažįstama muitinės deklaracija, kuria prekės deklaruojamos muitinės procedūrai, dėl kurios atsiranda prievolė sumokėti muitus, įforminti;

d)

importo arba eksporto muitais apmokestinamos prekės sulaikomos arba konfiskuojamos;

e)

importo arba eksporto muitais apmokestinamos prekės sunaikinamos prižiūrint muitinei arba perduodamos valstybės nuosavybėn;

f)

prekių dingimo arba muitų teisės aktais nustatytų prievolių neįvykdymo priežastis yra visiškas minėtų prekių sunaikinimas arba negrįžtamas praradimas, nulemtas faktinio prekių pobūdžio, nenumatytų aplinkybių, force majeure atvejų arba muitinės duotų nurodymų;

g)

skola muitinei atsiranda pagal 51 arba 54 straipsnį ir tenkinamos šios sąlygos:

i)

reikalavimų nesilaikymas, dėl kurio atsirado skola muitinei, neturėjo didelės įtakos teisingam deklaruotos procedūros veikimui ir juo nebuvo siekiama apgauti;

ii)

vėliau atliekami visi formalumai, būtini prekių padėčiai normalizuoti;

h)

eksportuojamos, muitinei leidus, prekės, kurios dėl jų galutinio vartojimo į laisvą apyvartą buvo išleistos be muito arba taikant sumažintą importo muito normą;

i)

ji atsirado pagal 50 straipsnį ir negaliojančiais pripažįstami formalumai, atlikti siekiant taikyti tame straipsnyje nurodytą lengvatinį tarifų režimą, arba pateikiami tinkami įrodymai, kad teisė naudotis lengvatiniu tarifų režimu nebuvo suteikta;

j)

atsižvelgiant į šio straipsnio 5 dalį, skola atsirado pagal 51 straipsnį, ir muitinei buvo pateikti tinkami įrodymai, kad prekės nebuvo naudojamos arba suvartotos, o eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos.

Taikant pirmosios pastraipos f punktą, prekės laikomos negrįžtamai prarastomis tada, kai jų nebegali panaudoti joks asmuo.

2.   Tačiau sankcijų, taikytinų muitų teisės aktų pažeidimų atvejais, nustatymo tikslais 1 dalies d punkte nurodyto sulaikymo arba konfiskavimo atveju skola muitinei laikoma neišnykusia, jeigu pagal valstybės narės teisę nustatant sankcijas remiamasi muitais arba jeigu skolos muitinei atsiradimas laikomas pagrindu taikyti sankcijas.

3.   Jeigu išnyksta skola muitinei, susijusi su prekėmis, kurios dėl jų galutinio vartojimo buvo išleistos į laisvą apyvartą be muito arba taikant sumažintą importo muito normą, bet kuris laužas arba atliekos, likę po minėto prekių sunaikinimo, laikomi ne Bendrijos prekėmis.

4.   Jeigu už prievolės sumokėti skolą muitinei įvykdymą atsako keli asmenys ir atsisakoma išieškoti muitus, prievolė sumokėti muito sumą išnyksta tam asmeniui ar asmenims, iš kurių buvo atsisakyta išieškoti muitus.

5.   1 dalies j punkte nurodytu atveju prievolė sumokėti muito sumą neišnykta sukčiavusiam asmeniui ar asmenims.

6.   Jeigu skola muitinei atsirado pagal 51 straipsnį, prievolė sumokėti muito sumą išnyksta asmeniui, kuris visai nesukčiavo ir kuris padėjo kovoti su sukčiavimu, ypač atliekant kontroliuojamą pristatymą, kuriuo siekiama palengvinti nusikaltėlių nustatymą.

7.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti šio straipsnio 1-6 dalių įgyvendinimo priemones.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ ĮVEŽIMAS Į BENDRIJOS MUITŲ TERITORIJĄ

1 SKYRIUS

Į BENDRIJOS MUITŲ TERITORIJĄ ĮVEŽTOS PREKĖS

93 straipsnis

Prievolė pateikti importo bendrąją deklaraciją

1.   Į Bendrijos muitų teritoriją prekės įvežamos su importo bendrąja deklaracija, išskyrus prekes, vežamas transporto priemonėmis, kurios vyksta tik per Bendrijos muitų teritorijos teritorinius vandenis arba oro erdvę nesustodamos toje teritorijoje.

Komisija, laikydamasi 196 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias bendrą duomenų, kurie turi būti įrašyti į importo bendrąją deklaraciją, rinkinį ir formatą; pateikiama informacija apima duomenis, būtinus rizikos analizei atlikti ir tinkamai taikyti muitinį tikrinimą, pirmiausia, saugumo ir saugos tikslais, prireikus pasitelkiant tarptautinius standartus ir komercinę praktiką.

2.   Jeigu nenurodyta kitaip, importo bendroji deklaracija, prieš įvežant prekes į Bendrijos muitų teritoriją, pateikiama kompetentingai muitinės įstaigai arba tai įstaigai sudaroma galimybė su ja susipažinti.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones dėl:

a)

sąlygų, kuriomis reikalavimas pateikti importo bendrąją deklaraciją gali būti panaikintas arba pakoreguotas;

b)

termino, iki kurio turi būti pateikta importo bendroji deklaracija arba iki kurio turi būti sudaryta galimybė su ja susipažinti prieš įvežant prekes į Bendrijos muitų teritoriją;

4.     Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis dėl:

a)

taisyklių reglamentuojančių išimtis, susijusias su b punkte nurodytu terminu, ir to termino keitimą;

b)

kompetentingos muitinės įstaigos, kurioje pateikiama arba kurioje sudaroma galimybė susipažinti su importo bendrąja deklaracija ir kurioje turi būti atlikta rizikos analizė bei rizika pagrįstas įrašų tikrinimas, nustatymo.

5.   Tvirtinant šias priemones, atsižvelgiama į:

a)

ypatingas aplinkybes;

b)

šių priemonių taikymą tam tikroms prekių vežimo, transporto ar ekonominių operacijų vykdytojų rūšims;

c)

tarptautinius susitarimus, kuriuose numatytos specialios saugumo priemonės.

94 straipsnis

Pateikimas ir atsakingas asmuo

1.   Importo bendroji deklaracija pateikiama elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis. Galima naudoti komercinę, uosto arba transporto informaciją, jeigu ji apima importo bendrajai deklaracijai būtinus duomenis.

Išimtiniais atvejais muitinė gali priimti popieriuje surašytas importo bendrąsias deklaracijas, jeigu joms taikomi tokie patys rizikos valdymo reikalavimai kaip ir elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis pateiktoms importo bendrosioms deklaracijoms ir jeigu tai netrukdo vykdyti keitimosi tokiais duomenis su kitomis muitinės įstaigomis reikalavimų.

2.   Importo bendrąją deklaraciją pateikia prekes į Bendrijos muitų teritoriją atvežęs arba atsakomybę už prekių vežimą prisiėmęs asmuo.

3.   Nepažeidžiant 2 dalyje nurodyto asmens prievolių, importo bendrąją deklaraciją taip pat gali pateikti vienas iš šių asmenų:

a)

importuotojas arba gavėjas arba kitas asmuo, kurio vardu arba dėl kurio interesų veikia 2 dalyje nurodytas asmuo;

b)

bet kuris asmuo, kuris gali atitinkamas prekes pateikti kompetentingai muitinei arba kuris gali pasirūpinti, kad tos prekės jai būtų pateiktos.

4.   Jei reikia, muitinė informuoja importo bendrąją deklaraciją pateikusį asmenį apie siuntas, kurios gali kelti ypatingą su saugumu ar sauga susijusį pavojų.

5.     Kai bendrąją importo deklaraciją pateikia kitas asmuo, o ne transporto priemonės, kuria prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, naudotojas, šis naudotojas privalo pateikti kompetentingai muitinės įstaigai kreipimosi, važtaraščio arba krovinių sąrašo forma parengtą atvykimo pažymą, kurioje nurodomi visi vežamoms prekėms, kurios turi būti minimos bendrojoje importo deklaracijoje, nustatyti būtini duomenys.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje numatytos tvarkos, numato priemones, kuriomis nustatomi duomenys, kurie turi būti nurodyti atvykimo pažymoje.

1 dalis mutatis mutandis taikoma šios dalies pirmajai pastraipai.

95 straipsnis

Bendrosios deklaracijos keitimas

Importo bendrąją deklaraciją pateikusiam asmeniui leidžiama, jo prašymu, pakeisti vieną ar kelis jau pateiktos deklaracijos įrašus.

Tačiau deklaracijos keisti negalima po to, kai:

a)

muitinė praneša bendrąją deklaraciją pateikusiam asmeniui, kad ketina patikrinti prekes;

b)

nustatė, kad duomenys, kuriuos ketinama keisti, yra neteisingi;

c)

muitinė leido išvežti prekes.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant šio straipsnio antrosios pastraipos c punkto išimtimis .

96 straipsnis

Bendrąją deklaraciją pakeičianti muitinės deklaracija

Kompetentinga muitinės įstaiga gali nereikalauti, kad importo bendroji deklaracija būtų pateikta prekėms, kurių muitinės deklaracija buvo pateikta nepasibaigus 93 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytam terminui. Šiuo atveju muitinės deklaracijoje nurodomi bent tie duomenys, kurie turi būti pateikti importo bendrojoje deklaracijoje. Kol muitinės deklaracija nepriimta pagal 114 straipsnį, ji laikoma importo bendrąja deklaracija.

2 SKYRIUS

PREKIŲ ĮVEŽIMAS

1 skirsnis

Prekių įvežimas į Bendrijos muitų teritoriją

97 straipsnis

Muitinės priežiūra

1.   Į Bendrijos muitų teritoriją įvežtos prekės nuo jų įvežimo yra muitinės prižiūrimos ir gali būti jos tikrinamos. Joms taikomi draudimai ir apribojimai, pagrįsti visuomenės dorovės, viešosios tvarkos arba visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos bei gyvybės apsaugos, aplinkos apsaugos, nacionalinių meno, istorijos ar archeologijos vertybių apsaugos, žuvų išteklių apsaugos ir valdymo priemonių įgyvendinimo arba pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos reikalavimais, įskaitant narkotinių medžiagų pirmtakų, konfiskuotų prekių ir į Bendriją įvežamų pinigų tikrinimą.

Tokia priežiūra joms taikoma tol, kol būtina jų muitiniam statusui nustatyti.

Nepažeidžiant 175 straipsnio, Bendrijos prekėms, kai nustatomas jų statusas, muitinės priežiūra netaikoma.

Ne Bendrijos prekėms muitinės priežiūra nebetaikoma, kai pasikeičia jų muitinis statusas arba kai jos eksportuojamos arba sunaikinamos.

2.   Kiekvienas asmuo, suinteresuotas muitinės prižiūrimomis prekėmis, gali, muitinei leidus, bet kuriuo metu tas prekes patikrinti arba imti jų pavyzdžius, kad būtų nustatyta jų tarifinė klasifikacija, muitinė vertė arba muitinis statusas.

3.   Prekės nepaimamos iš muitinės priežiūros, kol muitinė jų neišleidžia.

98 straipsnis

Vežimas į tinkamą vietą

1.   Asmuo, kuris įveža prekes į Bendrijos muitų teritoriją, nedelsdamas muitinės nurodytu maršrutu ir laikydamasis jos duotų nurodymų, jeigu jie duoti, pristato jas į muitinės nurodytą muitinės įstaigą arba į kitą muitinės nustatytą arba patvirtintą vietą, arba į laisvąją zoną.

Į laisvąją zoną vežamos prekės į tą laisvąją zoną nuvežamos tiesiogiai jūrų arba oro transportu arba, jei vežama sausuma, nevežant jų per kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį.

Atvežtos prekės nedelsiant pateikiamos muitinei pagal 101 straipsnį.

2.   Bet kuris asmuo, kuris prisiima atsakomybę už prekių vežimą po to, kai jos įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, tampa atsakingu už 1 dalyje nustatytos prievolės vykdymą.

3.   Prekėms, kurias valstybės narės muitinė gali tikrinti dar jų neįvežus į Bendrijos muitų teritoriją pagal susitarimą, sudarytą su atitinkama Bendrijai nepriklausančia šalimi arba teritorija, taikoma ta pati tvarka, kaip ir į Bendrijos muitų teritoriją įvežtoms prekėms.

4.   1 dalis neužkerta kelio taikyti bet kurias specialias nuostatas, nustatytas laiškams, atvirukams ir spaudiniams arba keliaujančių asmenų vežamoms prekėms, jeigu tai nedaro neigiamos įtakos muitinės priežiūros ir muitinio tikrinimo galimybėms.

5.   1 dalis netaikoma prekėms, vežamoms transporto priemonėmis, kurios vyksta Bendrijos muitų teritorijos teritoriniais vandenimis arba oro erdve be sustojimų toje teritorijoje.

99 straipsnis

Vežimas oro ir jūrų transportu Bendrijoje

1.   98 straipsnio 1-4 dalys ir 93-96 bei 100-103 straipsniai netaikomi prekėms, kurios buvo laikinai išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos jas vežant jūra arba oru iš vienos šioje teritorijoje esančios vietos į kitą, jeigu jas be sustojimo už Bendrijos muitų teritorijos ribų tiesioginiu maršrutu vežė oro transporto bendrovė arba reguliarioji laivybos linija.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, nustatančias specialias vežimo oru ir reguliariosiomis laivybos linijomis nuostatas.

100 straipsnis

Vežimas ypatingomis aplinkybėmis

1.   Jeigu dėl nenumatytų aplinkybių arba force majeure 98 straipsnio 1 dalyje nustatytos prievolės neįmanoma įvykdyti, asmuo, privalantis įvykdyti tą prievolę, arba bet kuris kitas dėl minėto asmens interesų veikiantis asmuo nedelsdamas informuoja muitinę apie susidariusią padėtį. Jeigu dėl nenumatytų aplinkybių arba force majeure prekės nėra visiškai prarastos, muitinei taip pat pateikiama informacija apie tikslią jų buvimo vietą.

2.   Jeigu dėl nenumatytų aplinkybių arba force majeure laivas arba orlaivis, kuriam taikomos 98 straipsnio 5 dalies nuostatos, yra priverstas laikinai įplaukti į Bendrijos muitų teritorijoje esantį uostą arba nusileisti šioje teritorijoje, o 98 straipsnio 1 dalyje nustatytos prievolės neįmanoma įvykdyti, asmuo, įplukdęs laivą į Bendrijos muitų teritoriją arba nutupdęs orlaivį šioje teritorijoje, arba bet kuris kitas dėl minėto asmens interesų veikiantis asmuo nedelsdamas informuoja muitinę apie susidariusią padėtį.

3.   Muitinė nustato priemones, kurių reikia imtis, kad būtų įmanoma vykdyti 1 dalyje nurodytų prekių arba prekių, esančių laivuose ar orlaiviuose, susidarius 2 dalyje nurodytoms aplinkybėms, muitinės priežiūrą, ir prireikus užtikrinti, kad šios prekės būtų vėliau nuvežtos į muitinės įstaigą arba į kitą muitinės nustatytą arba patvirtintą vietą.

2 skirsnis

Prekių pateikimas, iškrovimas ir tikrinimas

101 straipsnis

Prekių pateikimas muitinei

1.   Į Bendrijos muitų teritoriją įvežamas prekes muitinei pateikia vienas iš šių asmenų:

a)

į Bendrijos muitų teritoriją prekes įvežęs asmuo;

b)

asmuo, kurio vardu arba dėl kurio interesų veikia prekes į tą teritoriją įvežęs asmuo;

c)

asmuo, prisiėmęs atsakomybę už prekių vežimą po to, kai jos bus įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją.

2.   Nepažeidžiant 1 dalyje aprašyto asmens prievolių, prekes taip pat gali pateikti vienas iš šių asmenų:

a)

bet kuris asmuo, kuris nedelsdamas pateikia prekes muitinės procedūrai įforminti;

b)

leidimo naudotis sandėliavimo patalpomis turėtojas arba bet kuris laisvojoje zonoje veikiantis asmuo.

3.   Prekes pateikiantis asmuo nurodo importo bendrąją deklaraciją arba muitinės deklaraciją, kuri buvo pateikta dėl tų prekių.

4.   1 dalis nekliudo taikyti specialių nuostatų, susijusių su:

a)

keliaujančių asmenų vežamomis prekėmis;

b)

prekėmis, kurioms buvo įforminta muitinės procedūra, bet nenustatytas reikalavimas pateikti jas muitinei;

c)

laiškai, atvirukai ir spaudiniai bei jų elektroniniai atitikmenys, kuriuos turi kitos žiniasklaidos priemonės.

102 straipsnis

Prekių iškrovimas ir tikrinimas

1.   Prekės iškraunamos iš jas vežančių transporto priemonių arba perkraunamos į kitas transporto priemones tik muitinei leidus ir tik muitinės nustatytose arba patvirtintose vietose.

Tačiau tokį leidimą gauti neprivaloma neišvengiamo pavojaus atveju, kai būtina nedelsiant iškrauti visas prekes arba jų dalį. Tokiu atveju apie tai nedelsiant informuojama muitinė.

2.   Muitinė, norėdama patikrinti prekes, paimti jų pavyzdžių arba patikrinti jas vežančias transporto priemones, gali bet kuriuo metu pareikalauti iškrauti ir išpakuoti prekes.

3.   Muitinei pateiktos prekės be muitinės leidimo nepaimamos iš vietos, kurioje jos buvo pateiktos.

3 skirsnis

Po prekių pateikimo atliekami formalumai

103 straipsnis

Prievolė ne Bendrijos prekėms įforminti muitinės procedūrą

Nepažeidžiant 131 ir 133 straipsnių, muitinei pateiktos ne Bendrijos prekės pateikiamos muitinės procedūrai įforminti.

Jeigu nenustatyta kitaip, deklarantas, neatsižvelgdamas į prekių pobūdį ar kiekį arba jų kilmės, išsiuntimo arba paskirties šalį, gali savo nuožiūra pasirinkti muitinės procedūrą, kuri bus įforminta toms prekėms.

104 straipsnis

Laikinai saugomomis laikomos prekės

1.   Išskyrus atvejus, kai prekėms iš karto įforminama konkreti muitinės procedūra, kuriai įforminti buvo priimta muitinės deklaracija, arba kai prekės nuvežamos į laisvąją zoną, muitinei pateiktos ne Bendrijos prekės laikomos pateiktomis laikinai saugoti pagal 159 straipsnį.

2.   Nepažeidžiant 93 straipsnio 2 dalyje nustatytos prievolės ir išimčių arba atleidimo nuo prievolės, kaip nustatyta taikant pagal 93 straipsnio 3 dalį patvirtintas priemones, jeigu nustatoma, kad ne Bendrijos prekės buvo pateiktos muitinei be importo bendrosios deklaracijos, prekių turėtojas nedelsdamas šią deklaraciją pateikia.

4 skirsnis

Pagal tranzito procedūrą vežtos prekės

105 straipsnis

Atleidimas nuo prievolių vežant prekes tranzitu

98 straipsnis, išskyrus jo 1 dalies pirmąją pastraipą, ir 101-104 straipsniai netaikomi, jeigu į Bendrijos muitų teritoriją įvežamoms prekėms jau įforminta tranzito procedūra.

106 straipsnis

Ne Bendrijos prekėms taikomos nuostatos pasibaigus tranzito procedūrai

102, 103 ir 104 straipsniai taikomi toliau nurodytoms prekėms, kai šios prekės muitinei pateikiamos Bendrijos muitų teritorijoje esančiai paskirties muitinės įstaigai pagal tranzitą reglamentuojančias taisykles:

a)

ne Bendrijos prekėms, atvežtoms į Bendrijos muitų teritoriją pagal tranzito procedūrą;

b)

ne Bendrijos prekėms, kurios buvo vežamos ta teritorija pagal tranzito procedūrą.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITINĖS STATUSĄ IR MUITINĖS PROCEDŪRAS REGLAMENTUOJANČIOS BENDROSIOS TAISYKLĖS

1 SKYRIUS

PREKIŲ STATUSAS

107 straipsnis

Bendrijos statuso prezumpcija

1.   Daroma prielaida, kad visos Bendrijos muitų teritorijoje esančios prekės yra Bendrijos prekės, jeigu nenustatoma, kad jos neturi Bendrijos statuso.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis, nustatančiomis:

a)

atvejus, kuriais šio straipsnio 1 dalyje nurodyta prielaida netaikoma;

b)

priemones, kuriomis galima nustatyti prekių Bendrijos statusą.

108 straipsnis

Bendrijos statuso praradimas

Bendrijos prekės tampa ne Bendrijos prekėmis šiais atvejais:

a)

kai jos išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, jeigu netaikomos vidinio tranzito taisyklės arba 109 straipsnis;

b)

kai joms įforminama išorinio tranzito, saugojimo arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, jeigu tai leidžiama pagal muitų teisės aktus;

c)

kai joms įforminama galutinio vartojimo procedūra, ir vėliau jos perduodamos valstybės nuosavybėn;

d)

kai po prekių išleidimo jų išleidimui į laisvą apyvartą įforminta deklaracija pripažįstama negaliojančia pagal priemones, patvirtintas laikantis 117 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos.

109 straipsnis

Laikinai iš muitų teritorijos išvežamos prekės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias sąlygas, kurių laikantis Bendrijos prekės, neįforminus joms muitinės procedūros, gali būti vežamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežamos iš tos teritorijos nepasikeičiant jų muitiniam statusui.

2 SKYRIUS

MUITINĖS DEKLARACIJA

1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

110 straipsnis

Prekių deklaracija, Bendrijos prekių priežiūra

1.   Visoms prekėms, kurioms pageidaujama įforminti muitinės procedūrą, išskyrus laisvosios zonos procedūrą, įforminama atitinkamos procedūros muitinės deklaracija.

2.   Muitinės procedūrai deklaruotos Bendrijos prekės yra muitinės prižiūrimos nuo 1 dalyje nurodytos deklaracijos priėmimo iki jų išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos arba perdavimo valstybės nuosavybėn, arba iki joms įformintos muitinės deklaracijos pripažinimo negaliojančia pagal 117 straipsnį.

111 straipsnis

Kompetentingos muitinės įstaigos

1.   Jeigu Bendrijos teisės aktuose nenumatyta kitaip, valstybės narės nustato jų teritorijoje esančių muitinės įstaigų vietą ir kompetenciją bei užtikrina, kad šių įstaigų darbo dienos ir valandos būtų protingos.

Šiuo tikslu valstybės narės atsižvelgia į prekių vežimo ir prekių pobūdį bei į muitinės procedūrą, kuri toms prekėms turi būti įforminta, kad nebūtų kliudoma tarptautiniam prekių vežimo srautui ir kad jis nebūtų sutrikdytas.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, kurias taikant būtų nustatytos šios kompetentingos muitinės įstaigos:

a)

muitinės įstaiga, kurioje turi būti pateikta muitinės deklaracija arba kurioje turi būti sudarytos galimybės su ja susipažinti;

b)

muitinės įstaiga, kurioje turi būti atliekama rizikos analizė ir rizika pagrįstas importo arba eksporto tikrinimas.

112 straipsnis

Muitinės deklaracijos rūšys

1.   Muitinės deklaracija pateikiama elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis.

Patvirtinamieji dokumentai, kuriuos būtina pateikti taikant nuostatas, reglamentuojančias muitinės procedūros, kuriai deklaruojamos prekės, atlikimo tvarką, taip pat gali būti pateikti arba sudaryta galimybė su jais susipažinti minėtu būdu.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies ir tuomet, kai tai numatyta, muitinės deklaracija gali būti pateikta raštu arba žodžiu arba bet kuriuo kitu veiksmu, kuriuo prekėms gali būti įforminta muitinės procedūra.

3.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio 1 ir 2 dalių įgyvendinimo taisykles.

2 skirsnis

Standartinės deklaracijos

113 straipsnis

Deklaracijos turinys, patvirtinamieji dokumentai

1.   Muitinės deklaracijose pateikiami visi duomenys, kurie turi būti pateikti taikant nuostatas, reglamentuojančias muitinės procedūros, kuriai deklaruojamos prekės, atlikimo tvarką. Naudojantis elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis surašytose deklaracijose turi būti elektroninis parašas arba kita tikrumo patvirtinimo priemonė. Raštu surašytos deklaracijos turi būti pasirašytos.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias muitinės deklaracijų specifikacijas.

2.   Galimybė muitinei susipažinti su elektroniniais arba rašytiniais dokumentais, kuriuos būtina pateikti taikant nuostatas, reglamentuojančias muitinės procedūros, kuriai deklaruojamos prekės, atlikimo tvarką, sudaroma deklaracijos pateikimo metu.

Tačiau muitinė gali leisti, jei prašoma, kad galimybė susipažinti su minėtais dokumentais būtų sudaryta po prekių išleidimo.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šios dalies pirmosios ir antrosios pastraipų įgyvendinimo priemones.

114 straipsnis

Deklaracijos priėmimas

1.   Muitinė priima deklaracijas iš karto, jeigu jos atitinka 113 straipsnyje nustatytas sąlygas ir jeigu ji turi galimybę patikrinti tose deklaracijose nurodytas prekes.

2.   Jeigu pagal priemones, patvirtintas laikantis 111 straipsnio 2 dalies, muitinės deklaracija pateikiama ne toje pačioje įstaigoje, kurioje buvo patektos prekės, deklaracija gali būti priimta, kai įstaiga, kuriai buvo pateiktos prekės, patvirtina, jog ji turi galimybę jas patikrinti.

3.   Jeigu nenustatyta kitaip, muitinės deklaracijos priėmimo data yra ta data, kuri turi būti naudojama taikant nuostatas, reglamentuojančias muitinės procedūros, kuriai deklaruojamos prekės, atlikimo tvarką, ir atliekant visus kitus importo ir eksporto formalumus.

115 straipsnis

Deklarantas

1.   Muitinės deklaraciją gali pateikti bet kuris asmuo, kuris gali pateikti visus dokumentus, kuriuos reikia pateikti pagal taisykles, reglamentuojančias muitinės procedūros, kuriai deklaruotos prekės, atlikimo tvarką. Šis asmuo taip pat turi galėti pateikti atitinkamas prekes kompetentingai muitinės įstaigai arba pasirūpinti, kad tos prekės jai būtų pateiktos.

Tačiau jeigu dėl muitinės deklaracijos priėmimo konkretus asmuo įgyja tam tikrų prievolių, jis deklaraciją privalo pateikti pats arba ji turi būti pateikta jo vardu.

2.   Deklarantas turi būti įsisteigęs Bendrijos muitų teritorijoje.

Tačiau reikalavimas būti įsisteigusiam Bendrijoje nėra taikomas asmenims, kurie :

pateikia tranzito arba laikinojo įvežimo deklaraciją;

retkarčiais deklaruoja prekes (jeigu muitinė mano, jog tai pagrįsta).

116 straipsnis

Deklaracijos keitimas

Deklaranto prašymu jam gali būti leista padaryti vieną arba daugiau muitinės priimtos deklaracijos duomenų pakeitimų. Šie pakeitimai negali pakeisti deklaracijos tiek, kad ji galėtų būti taikoma ne toms prekėms, kurios pradžioje buvo joje nurodytos.

Jokių pakeitimų daryti neleidžiama, jeigu leidimo padaryti pakeitimą buvo paprašyta po to, kai muitinė:

a)

pranešė deklarantui, kad ketina patikrinti prekes;

b)

nustatė, kad duomenys, kuriuos ketinama keisti, yra neteisingi;

c)

išleido prekes.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant šio straipsnio antrosios pastraipos c punkto išimtimis .

117 straipsnis

Deklaracijos pripažinimas negaliojančia

1.   Deklaranto prašymu muitinė pripažįsta priimtą deklaraciją negaliojančia, jeigu yra tikra, kad:

a)

prekės bus nedelsiant pateiktos kitai muitinės procedūrai įforminti;

b)

dėl ypatingų aplinkybių įforminti prekėms muitinės procedūrą, kuriai jos buvo deklaruotos, nebetikslinga.

Tačiau jeigu muitinė jau yra pranešusi deklarantui apie savo ketinimą patikrinti prekes, prašymas pripažinti deklaraciją negaliojančia nepriimamas, kol nebus atliktas patikrinimas.

2.   Deklaracija negali būti pripažinta negaliojančia po prekių išleidimo.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos , gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant šios dalies pirmosios pastraipos išimtimis .

3.   Deklaracijos pripažinimas negaliojančia nekliudo taikyti administracinių arba baudžiamųjų sankcijų.

3 skirsnis

Tikrinimas

118 straipsnis

Deklaracijos tikrinimas

1.   Kad patikrintų deklaracijoje pateiktų duomenų teisingumą, muitinė gali:

a)

patikrinti deklaraciją ir visus rašytinius arba elektroninius dokumentus, kurie turi būti pateikti taikant nuostatas, reglamentuojančias muitinės procedūros, kuriai deklaruojamos prekės, atlikimo tvarką;

b)

reikalauti, kad deklarantas pateiktų a punkte nenurodytus dokumentus;

c)

tikrinti prekes;

d)

imti prekių pavyzdžių analizei arba detaliam patikrinimui.

2.   Muitinės padarytų išvadų įrodomoji galia yra tokia pati visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

119 straipsnis

Prekių tikrinimas ir pavyzdžių ėmimas

1.   Deklarantas arba, jo atsakomybe, kitas asmuo nuveža prekes į jų tikrinimo ir pavyzdžių ėmimo vietas, taip pat reikiamu būdu paruošia jas tokiam tikrinimui arba pavyzdžių ėmimui. Dėl to atsiradusias išlaidas padengia deklarantas.

2.   Deklarantas turi teisę dalyvauti tikrinant prekes ir imant pavyzdžius. Kai muitinė turi pagrįsto pagrindo manyti, jog tai būtina, ji gali reikalauti, kad deklarantas arba jo atstovas dalyvautų tikrinant prekes ar imant jų pavyzdžius arba suteiktų muitinei pagalbą, būtiną tokiam tikrinimui arba pavyzdžių ėmimui palengvinti.

3.   Jeigu pavyzdžiai imami laikantis galiojančių nuostatų, muitinė neprivalo už juos sumokėti arba kitaip kompensuoti jų paėmimą, tačiau apmoka pavyzdžių analizės arba tikrinimo išlaidas.

120 straipsnis

Dalinis prekių tikrinimas ir pavyzdžių ėmimas

1.   Jeigu tikrinama tik dalis deklaracijoje nurodytų prekių arba jeigu imama tik dalies prekių pavyzdžių, dalinio tikrinimo arba pavyzdžių analizės ar tikrinimo rezultatai taikomi visoms toje deklaracijoje išvardytoms prekėms.

Tačiau deklarantas gali reikalauti toliau tikrinti prekes arba imti pavyzdžius, jeigu jis mano, kad dalinio tikrinimo arba paimtų pavyzdžių analizės arba tikrinimo rezultatai negali būti taikomi likusiai deklaruotų prekių daliai. Reikalavimas patenkinamas, jeigu prekės nebuvo išleistos arba, jeigu jos buvo išleistos, jeigu deklarantas įrodo, kad jos nebuvo pakeistos.

2.   Taikant 1 dalį, kai deklaracijoje nurodytos dviejų arba daugiau rūšių prekės, su kiekviena rūšimi susiję duomenys laikomi sudarančiais atskirą deklaraciją.

121 straipsnis

Tikrinimo rezultatai

1.   Deklaracijos tikrinimo rezultatais remiamasi taikant nuostatas, reglamentuojančias prekėms įformintos muitinės procedūros atlikimo tvarką.

2.   Jeigu deklaracija nebuvo patikrinta, 1 dalis taikoma remiantis deklaracijoje pateiktais duomenimis.

122 straipsnis

Identifikavimo priemonės

1.   Muitinė arba tam tikrais atvejais įgalioti ekonominių operacijų vykdytojai imasi priemonių, reikalingų prekėms identifikuoti, jeigu identifikavimo reikia muitinės procedūros, kuriai tos prekės buvo deklaruotos, atlikimo sąlygoms užtikrinti.

Šių identifikavimo priemonių įrodomoji galia yra tokia pati visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

2.   Ant prekių arba transporto priemonių uždėtus identifikavimo ženklus turi teisę nuimti ar sunaikinti tik muitinė arba muitinės leidimą gavę ekonominių operacijų vykdytojai, išskyrus atvejus, kai juos nuimti arba sunaikinti būtina dėl nenumatytų aplinkybių arba force majeure atvejų, norint išsaugoti prekes arba transporto priemones.

4 skirsnis

Išleidimas

123 straipsnis

Prekių išleidimas

1.   Nepažeidžiant 124 straipsnio, jeigu įvykdomos atitinkamos muitinės procedūros įforminimo prekėms sąlygos ir jeigu prekėms netaikomi jokie draudimai arba apribojimai, muitinė išleidžia prekes iš karto, kai patikrinami arba be patikrinimo priimami deklaracijoje pateikti duomenys.

Pirmoji pastraipa taikoma tais atvejais, kai 118 straipsnyje nurodyto patikrinimo neįmanoma atlikti per pagrįstai tam reikalingą laiką ir kai tolesniam tikrinimui pateiktos prekės nebereikalingos.

2.   Visos toje pačioje deklaracijoje nurodytos prekės išleidžiamos tuo pat metu.

Taikant pirmąją pastraipą, kai deklaracijoje nurodytos dviejų arba daugiau rūšių prekės, su kiekviena rūšimi susiję duomenys laikomi sudarančiais atskirą deklaraciją.

3.   Jeigu pagal priemones, patvirtintas laikantis 111 straipsnio 2 dalies, prekės pateikiamos ne toje pačioje muitinės įstaigoje, kurioje buvo priimta muitinės deklaracija, šios muitinės įstaigos keičiasi prekėms išleisti būtina informacija, nepažeisdamos su saugumu ir sauga susijusio tikrinimo.

124 straipsnis

Išleidimas tik sumokėjus skolą muitinei arba pateikus garantiją

1.   Jeigu priėmus muitinės deklaraciją atsiranda skola muitinei, prekės išleidžiamos tik tuomet, kai sumokama skola arba pateikiama prievolės sumokėti tą skolą įvykdymą užtikrinant garantija.

Tačiau, nepažeidžiant 2 dalies, pirmoji pastraipa netaikoma laikinojo įvežimo atveju, kai prekės iš dalies neapmokestinamos importo muitais.

2.   Jeigu laikydamasi nuostatų, reglamentuojančių muitinės procedūros, kuriai deklaruojamos prekės, atlikimo tvarką, muitinė reikalauja pateikti garantiją, prekės neišleidžiamos atitinkamai muitinės procedūrai atlikti, kol tokia garantija nepateikiama.

3 SKYRIUS

DEKLARACIJŲ SUPAPRASTINIMAI

1 skirsnis

Supaprastintos deklaracijos

125 straipsnis

Supaprastinta deklaracija

Muitinė ekonominių operacijų vykdytojui leidžia išleisti prekes supaprastintos deklaracijos pagrindu.

Supaprastinta deklaracija gali būti įrašas deklaranto apskaitoje, jeigu muitinė turi galimybę susipažinti su šiais deklaranto elektroninės sistemos duomenimis ir jeigu muitinės įstaigos gali vykdyti keitimosi tokiais duomenimis reikalavimus.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones dėl:

a)

sąlygų, pagal kurias suteikiamas šio straipsnio pirmojoje pastraipoje nurodytas leidimas;

b)

specifikacijų, kurias turi atitikti šio straipsnio pirmojoje ir antrojoje pastraipose nurodyta supaprastinta deklaracija.

126 straipsnis

Deklaranto atleidimas nuo prievolių

Kai prekės išleidžiamos pagal 125 straipsnį, muitinė, nepažeisdama deklaranto teisinių prievolių, gali atleisti jį nuo prievolės pateikti prekes muitinei.

127 straipsnis

Ne nuolat pateikiama supaprastinta deklaracija

Jeigu naudoti supaprastintą deklaraciją prašoma tik kartais, muitinės įstaiga, kurioje pateikiama deklaracija, gali ją priimti be leidimo ją pateikti.

128 straipsnis

Papildoma deklaracija

1.   Jeigu pagal 125 arba 127 straipsnį pateikiama supaprastinta deklaracija, deklarantas, kuriam leista pateikti supaprastintą deklaraciją, pateikia papildomą deklaraciją, kurioje nurodo papildomus duomenis, kurių reikia atitinkamos muitinės procedūros muitinės deklaracijai surašyti.

Kalbant apie deklaraciją, kurią pateikti leista pagal 125 straipsnį, papildoma deklaracija gali būti apibendrinto, periodinio arba suvestinio pobūdžio.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant šios dalies pirmosios pastraipos išimtimis .

2.   Papildoma deklaracija ir 125 straipsnio pirmojoje pastraipoje nurodyta supaprastinta deklaracija laikomos vienu, nedalomu dokumentu, kuris įsigalioja nuo supaprastintos deklaracijos priėmimo pagal 114 straipsnį dienos.

Jeigu supaprastinta deklaracija pakeičiama įrašu ekonominių operacijų vykdytojo apskaitoje, o muitinei sudaroma galimybė susipažinti su šiais duomenimis, deklaracija įsigalioja nuo prekių įtraukimo į apskaitą dienos.

3.   60 straipsnio taikymo tikslais vieta, kurioje, gavus leidimą, turi būti pateikta papildoma deklaracija, laikoma vieta, kurioje buvo pateikta muitinės deklaracija.

129 straipsnis

Standartines deklaracijas reglamentuojančių taisyklių taikymas

113-122 straipsniai mutatis mutandis taikomi supaprastintoms ir papildomoms deklaracijoms.

2 skirsnis

Kiti supaprastinimai

130 straipsnis

Klasifikavimo palengvinimas

Muitinė gali, deklaranto prašymu, duoti sutikimą, kad visa prekių siunta būtų klasifikuojama pagal vieną arba bendrą tarifinę subpoziciją, jeigu prekių siuntą sudarančių prekių tarifinės subpozicijos skiriasi ir jeigu surašant deklaraciją atskirai pateikti duomenis apie kiekvieną iš šių prekių, atsižvelgiant į jų tarifinį klasifikavimą, reikėtų neproporcingai daug darbo ir išlaidų palyginti su taikytina importo arba eksporto priemone.

Tačiau jeigu minėtos prekės apmokestinamos importo arba eksporto muitais, mokėtina suma neturi būti mažesnė už tą, kuri būtų sumokėta, jeigu visos tos prekės būtų klasifikuojamos atskirai.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti šio straipsnio pirmosios ir antrosios pastraipų įgyvendinimo priemones.

4 SKYRIUS

DISPONAVIMAS PREKĖMIS

131 straipsnis

Prekių sunaikinimas

Atsižvelgdama į aplinkybes, muitinė gali reikalauti, kad jai pateiktos prekės būtų sunaikintos; ji apie tai informuoja prekių turėtoją. Sunaikinimo išlaidas apmoka prekių turėtojas.

132 straipsnis

Priemonės, kurių turi imtis muitinė

1.   Muitinė imasi visų priemonių, įskaitant sunaikinimą, kurios yra būtinos disponuoti prekėmis šiais atvejais:

a)

kai prekės neteisėtai įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją arba nuslepiamos vengiant muitinės priežiūros;

b)

kai prekės negali būti išleistos dėl bet kurios iš šių priežasčių:

i)

per muitinės nustatytą laiką neįmanoma pradėti arba tęsti prekių tikrinimo dėl deklaranto nulemtų priežasčių;

ii)

nebuvo pateikti dokumentai, kuriuos privaloma pateikti prieš įforminant prekėms pageidaujamą muitinės procedūrą arba prieš išleidžiant jas pagal tą procedūrą;

iii)

per nustatytą laikotarpį nebuvo sumokėti importo arba eksporto muitai arba, atitinkamai, nepateikta garantija, nors tai turėjo būti padaryta;

iv)

joms taikomi draudimai arba apribojimai, įskaitant su saugumu ir sauga susijusius draudimus ir apribojimus;

c)

kai prekės neišvežamos per pagrįstai tam reikalingą laiką nuo jų išleidimo;

d)

kai po prekių išleidimo nustatoma, kad jos neatitiko jų išleidimui nustatytų reikalavimų;

e)

kai prekės perduodamos valstybės nuosavybėn.

2.   Kai ne Bendrijos prekės yra perduodamos valstybės nuosavybėn, sulaikomos arba konfiskuojamos, laikoma, kad joms įforminta laikinojo saugojimo procedūra.

133 straipsnis

Prekių perdavimas valstybės nuosavybėn

1.   Muitinės procedūros vykdytojas arba, tam tikrais atvejais, prekių turėtojas ne Bendrijos prekes ir galutinio vartojimo prekes gali perduoti valstybės nuosavybėn.

2.   Valstybė neapmoka jokių išlaidų, susijusių su prekių perdavimu jos nuosavybėn. Visas prekių sunaikinimo arba kitokio disponavimo jomis išlaidas apmoka procedūros vykdytojas arba, tam tikrais atvejais, prekių turėtojas.

134 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti šio skyriaus įgyvendinimo priemones.

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ IR NEAPMOKESTINIMAS IMPORTO MUITAIS

1 SKYRIUS

IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ

135 straipsnis

Taikymo sritis ir poveikis

1.   Bendrijos rinkai skirtoms ne Bendrijos prekėms įforminamas išleidimas į laisvą apyvartą.

2.   Prekių išleidimas į laisvą apyvartą reiškia, kad turi būti:

a)

taikomos prekybos politikos priemonės, jeigu jos neturėjo būti taikomos ankstesniajame etape;

b)

surinkti visi importo muitai;

c)

surinkti PVM ir akcizai, kaip numatyta pagal galiojančias PVM ir akcizų nuostatas;

d)

atlikti kiti nustatytieji prekių importo formalumai.

3.   Išleidimas į laisvą apyvartą suteikia ne Bendrijos prekėms Bendrijos prekių muitinį statusą.

2 SKYRIUS

NEAPMOKESTINIMAS IMPORTO MUITAIS

1 skirsnis

Grąžintos prekės

136 straipsnis

Taikymo sritis ir poveikis

1.   Bendrijos prekės, eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos ir per trejus metus grąžintos atgal į šią teritoriją bei deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą suinteresuoto asmens prašymu neapmokestinamos importo muitais.

2.   Susidarius ypatingoms aplinkybėms, 1 dalyje nurodytas trejų metų laikotarpis gali būti pratęstas.

3.   Jeigu grąžintos prekės, prieš jas eksportuojant iš Bendrijos muitų teritorijos, dėl jų ypatingo galutinio vartojimo buvo išleistos į laisvą apyvartą be muito arba taikant sumažintą importo muito normą, 1 dalyje nustatytas neapmokestinimas muitu joms taikomas tik tuo atveju, jeigu jos bus išleistos į laisvą apyvartą tam pačiam galutiniam vartojimui.

Jeigu galutinis vartojimas, kuriam aptariamos prekės turi būti išleistos į laisvą apyvartą, nebėra tas pats, iš importo muitų sumos turi būti atimta muitų suma, sumokėta už prekes pirmą kartą jas išleidžiant į laisvą apyvartą. Jeigu pastaroji suma yra didesnė už muitų sumą, kuria apmokestintos išleidžiamos į laisvą apyvartą grąžintos prekės, susidaręs mokesčių skirtumas negrąžinamas.

4.   Jeigu Bendrijos statuso pagal 108 straipsnį netekusios Bendrijos prekės vėliau išleidžiamos į laisvą apyvartą, mutatis mutandis taikomos šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalys.

137 straipsnis

Atvejai, kuriais netaikomas neapmokestinimas importo muitais

136 dalyje numatytas neapmokestinimas importo muitais netaikomas, jeigu:

a)

prekės buvo eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, išskyrus atvejus, kai šios prekės grąžinamos tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos;

b)

prekėms buvo taikomos žemės ūkio politikos priemonės, ir jos buvo eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis, leidžiančiomis nukrypti nuo šio straipsnio pirmos dalies.

138 straipsnis

Prekių pavidalas

136 straipsnyje numatytas atleidimas nuo importo muitų taikomas tiktai tuo atveju, jei prekės pakartotinai importuojamos tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis, leidžiančiomis nukrypti nuo šio straipsnio pirmos dalies.

139 straipsnis

Prekės, kurioms anksčiau buvo įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra

1.   136 ir 138 straipsniai mutatis mutandis taikomi perdirbtiems produktams, kuriems prieš reeksportą iš Bendrijos muitų teritorijos buvo įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra.

2.   Deklaranto prašymu, jeigu jis pateikia būtiną informaciją, už prekes, kurioms taikoma šio straipsnio 1 dalis, importo muito suma nustatoma pagal 58 straipsnio 3 dalį. Pranešimo apie reeksportą priėmimo data laikoma išleidimo į laisvą apyvartą data.

3.   136 straipsnyje numatytas neapmokestinimas importo muitais netaikomas pagal 149 straipsnio 2 dalies b punktą eksportuotiems perdirbtiems produktams, išskyrus atvejus, kai užtikrinama, jog importuojamoms prekėms nebus įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra.

2 skirsnis

Jūrų žvejyba ir jūroje sugauti arba išgauti produktai

140 straipsnis

Jūrų žvejybos produktai ir kiti jūroje sugauti arba išgauti produktai

1.   Nepažeidžiant 39 straipsnio 1 dalies, išleidžiant į laisvą apyvartą nuo importo muitų atleidžiami:

a)

jūrų žvejybos produktai ir kiti produktai, kuriuos Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančios šalies arba teritorijos teritorinėje jūroje sugauna arba išgauna laivai, registruoti vien tik valstybėje narėje ir plaukiojantys su tos valstybės vėliava;

b)

produktai, gauti iš a punkte nurodytų produktų žuvų perdirbimo laivuose, atitinkančiuose tame punkte nustatytas sąlygas.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio 1 dalies įgyvendinimo priemones .

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

SPECIALIOS PROCEDŪROS

1 SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

141 straipsnis

Taikymo sritis

Prekėms gali būti įforminta bet kuri iš šių specialių procedūrų rūšių:

a)

tranzitas;

b)

saugojimas;

c)

speciali paskirtis;

d)

perdirbimas.

142 straipsnis

Leidimas

1.   Perdirbimo arba specialios paskirties procedūra gali būti įforminta, taip pat saugojimo patalpos prekių laikinajam saugojimui arba muitiniam sandėliavimui gali būti naudojamos tik gavus muitinės leidimą.

Sąlygos, kuriomis leidžiama naudotis viena arba keliomis specialiomis procedūromis, nurodomos leidime.

Išduodant leidimą gali dalyvauti daugiau nei vienos valstybės narės muitinė (bendrasis leidimas) arba leidimas gali būti išduotas daugiau nei vienai specialiai procedūrai (integruotasis leidimas).

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias leidimų išdavimo sąlygas ir tvarką.

2.   Jeigu nenustatyta kitaip, 1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas tik šiems asmenims:

a)

Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigusiems asmenims, išskyrus laikinąjį įvežimą, kai asmenys turi būti įsisteigę ne Bendrijos muitų teritorijoje;

b)

asmenims, kurie pateikia visas garantijas, kurios yra būtinos tinkamai operacijoms atlikti, ir kurie pateikia garantiją pagal 61 straipsnį tais atvejais, kai dėl prekių, kurioms įforminama speciali procedūra, gali atsirasti skola muitinei arba turi būti sumokėti kiti mokesčiai;

c)

laikinojo įvežimo arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūros atveju asmeniui, kuris naudoja prekes arba organizuoja jų naudojimą, arba asmeniui, kuris atlieka prekių perdirbimo operacijas arba jas organizuoja.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones , iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis, leidžiančiomis nukrypti nuo šios dalies pirmosios pastraipos a, b ir c punktų.

3.   Jeigu nenumatyta kitaip ir be to, kas išdėstyta 2 dalyje, 1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas tik jeigu:

a)

muitinė gali prižiūrėti ir kontroliuoti atitinkamos procedūros vykdymą nenaudodama administracinių priemonių, kurių apimtys neproporcingos palyginti su siekiama ekonomine nauda;

b)

laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti arba laikinojo įvežimo procedūros leidimas neturės neigiamo poveikio esminiams Bendrijos gamintojų interesams.

Jeigu nėra tai paneigiančių įrodymų, laikoma, kad esminiams Bendrijos gamintojų interesams neigiamas poveikis, kaip nurodyta šios dalies pirmosios pastraipos b punkte, nebus padarytas.

Jeigu yra įrodymų, kad esminiams Bendrijos gamintojų interesams gali būti padarytas neigiamas poveikis, 194 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka atliekamas ekonominių sąlygų tyrimas.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, reglamentuojančias ekonominių sąlygų tyrimą.

4.   Leidimo turėtojas praneša muitinei apie visus po leidimo gavimo atsiradusius veiksnius, kurie gali turėti įtakos tolesniam naudojimuisi leidimu arba jo turiniui.

143 straipsnis

Prašymas

Prašymas išduoti leidimą pateikiamas vietos, kurioje laikomi pareiškėjo su muitine susiję apskaitos dokumentai, kompetetingai muitinei.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis, leidžiančiomis nukrypti nuo šio straipsnio pirmos dalies.

144 straipsnis

Apskaitos dokumentai

1.   Išskyrus tranzito procedūrą, leidimo turėtojas, muitinės procedūros vykdytojas ir visi asmenys, besiverčiantys veikla, susijusia su prekių saugojimu, apdorojimu arba perdirbimu, arba prekių pardavimu arba pirkimu laisvosiose zonose, tvarko apskaitą laikydamiesi muitinės nustatytos tvarkos.

Apskaitos dokumentai turi būti tokie, kad muitinė galėtų prižiūrėti atitinkamą procedūrą, ypač identifikuoti prekes, kurioms įforminta ta procedūra, jų muitinį statusą ir judėjimą.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis, leidžiančiomis nukrypti nuo šio straipsnio pirmos dalies pirmoje pastraipoje nustatytos prievolės.

145 straipsnis

Procedūros pabaiga arba pripažinimas įvykdyta

1.   Išskyrus atvejus, kai prekės vežamos įforminus joms tranzito procedūrą, ir nepažeidžiant 175 straipsnio, speciali procedūra užbaigiama arba pripažįstama įvykdyta, kai prekėms, kurioms buvo įforminta ta procedūra, arba perdirbtiems produktams įforminama kita muitinės procedūra, tos prekės ar produktai išvežami iš Bendrijos muitų teritorijos arba perduodami valstybės nuosavybėn.

2.   Tranzito procedūros atveju procedūra pasibaigia ir procedūros vykdytojo prievolės įvykdomos, kai, laikantis atitinkamos procedūros nuostatų, paskirties muitinės įstaigai pateikiamos prekės, kurioms buvo įforminta ta procedūra, ir būtini duomenys.

Muitinė minėtą procedūrą ir tas prievoles pripažįsta įvykdytomis, kai, palyginusi išvykimo muitinės įstaigos turimus duomenis su paskirties muitinės įstaigos turimais duomenimis, gali nustatyti, kad procedūra buvo baigta teisingai.

146 straipsnis

Teisių ir prievolių perleidimas

Procedūros vykdytojo teisės ir prievolės, susijusios su prekėmis, kurioms buvo įforminta speciali procedūra, išskyrus tranzitą, muitinės nustatytomis sąlygomis gali būti perleistos kitiems asmenims, atitinkantiems konkrečiai procedūrai nustatytas sąlygas.

147 straipsnis

Prekių vežimas

Prekės, kurioms įforminta speciali procedūra, išskyrus tranzitą, gali būti vežamos į įvairias Bendrijos muitų teritorijos vietas.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio pirmosios pastraipos įgyvendinimo priemones.

148 straipsnis

Įprastinės tvarkymo operacijos

Su prekėmis, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo arba perdirbimo procedūra arba kurios įvežtos į laisvąją zoną, gali būti atliekamos įprastinės tvarkymo operacijos, kurių tikslas — išlaikyti nepakitusią prekių būklę, pagerinti jų išvaizdą ar prekinę kokybę arba paruošti jas platinimui ar perpardavimui.

149 straipsnis

Lygiavertės prekės

1.   Lygiavertės prekės yra Bendrijos prekės, kurios yra laikomos, naudojamos arba perdirbamos vietoj prekių, kurioms įforminta speciali procedūra.

Taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, lygiavertės prekės yra ne Bendrijos prekės, kurios yra perdirbamos vietoj Bendrijos prekių, kurioms įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra.

Lygiaverčių prekių aštuonių skaitmenų kombinuotosios nomenklatūros kodas, prekinė kokybė ir techninės charakteristikos turi būti tokie pat kaip ir prekių, kurias jos pakeičia.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis, leidžiančiomis nukrypti nuo šios dalies trečios pastraipos.

2.   Muitinė leidžia atlikti toliau nurodytus veiksmus, jeigu užtikrinamas, ypač muitinės priežiūros požiūriu, tinkamas procedūros atlikimas:

a)

naudoti lygiavertes prekes taikant specialią procedūrą, išskyrus tranzito, laikinojo įvežimo ir laikinojo saugojimo procedūrą;

b)

laikinojo įvežimo perdirbti procedūros atveju eksportuoti perdirbtus produktus, gautus iš lygiaverčių prekių, prieš prekių, kurias jos pakeičia, importą;

c)

laikinojo išvežimo perdirbti procedūros atveju importuoti perdirbtus produktus, gautus iš lygiaverčių prekių, prieš prekių, kurias jos pakeičia, eksportą.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant ir nustatant atvejus, kuriais muitinė gali leisti naudoti lygiavertes prekes pagal laikinojo įvežimo procedūrą.

3.   Naudoti lygiaverčių prekių neleidžiama, kai atliekamos įprastinės tvarkymo operacijos, kaip apibrėžta 148 straipsnyje, arba kai lygiaverčių prekių naudojimas sudarytų sąlygas atsirasti su importo muitais susijusiai nepagrįstai naudai.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant ir nustatant papildomus atvejus, kuriais neturi būti naudojamos ekvivalentiškos prekės.

4.   Šio straipsnio 2 dalies b punkte nurodytu atveju ir kai perdirbti produktai būtų apmokestinti eksporto muitais, jeigu nebūtų eksportuoti pagal laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, leidimo turėtojas pateikia garantiją, kuria užtikrina prievolės sumokėti muitus įvykdymą, jeigu ne Bendrijos prekės nebūtų importuotos per 178 straipsnio 3 dalyje nurodytą laikotarpį.

150 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šioje antraštinėje dalyje numatytoms procedūroms atlikti būtinas priemones.

2 SKYRIUS

TRANZITAS

1 skirsnis

Išorinis ir vidinis tranzitas

151 straipsnis

Išorinis tranzitas

1.   Pagal išorinio tranzito procedūrą ne Bendrijos prekės gali būti vežamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą joms netaikant:

a)

importo muitų;

b)

kitų importo mokesčių, kaip numatyta pagal galiojančias nuostatas;

c)

prekybos politikos priemonių, jeigu jos netaikomos prekių įvežimui į Bendrijos muitų teritoriją arba jų išvežimui iš tos teritorijos.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, nustatančias atvejus ir sąlygas, kuriais Bendrijos prekėms turi būti įforminta išorinio tranzito procedūra.

3.   1 dalyje nurodytas vežimas atliekamas vienu iš šių būdų:

a)

pagal 153 straipsnio 1 dalyje nurodytą išorinio Bendrijos tranzito procedūrą;

b)

su TIR knygele (TIR konvencija), jeigu:

i)

vežti pradedama arba numatoma baigti ne Bendrijos muitų teritorijoje;

ii)

vežama iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą per Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančios šalies ar teritorijos teritoriją;

c)

su ATA knygele (ATA konvencija arba Stambulo konvencija), kuri naudojama kaip tranzito dokumentas;

d)

su Reino manifestu (pataisytos Reino laivybos konvencijos 9 straipsnis);

e)

su 302-ąja forma, numatyta Šiaurės Atlanto sutarties šalių susitarime dėl šių šalių ginkluotųjų pajėgų statuso, pasirašytoje 1951 m. birželio 19 d. Londone;

f)

pagal pašto sistemą, laikantis Pasaulinės pašto sąjungos aktų, kai prekės vežamos tuose aktuose numatytų teisių ir prievolių turėtojų arba tiems turėtojams;

g)

su CIM važtaraščiu arba TR naudojant kaip tranzito dokumentą.

4.   Išorinio tranzito procedūra taikoma nepažeidžiant 147 straipsnio.

152 straipsnis

Vidinis tranzitas

1.   Pagal vidinio tranzito procedūrą ir laikantis 2 bei 3 dalyse nustatytų sąlygų Bendrijos prekės gali būti vežamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą vykstant per tai teritorijai nepriklausančią teritoriją, ir prekių muitinis statusas nepasikeičia.

2.   1 dalyje nurodytas vežimas atliekamas vienu iš šių būdų:

a)

taikant 153 straipsnio 2 dalyje nurodytą vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, jeigu tokia galimybė numatyta tarptautiniame susitarime;

b)

su TIR knygele (TIR konvencija);

c)

su ATA knygele (ATA konvencija arba Stambulo konvencija), kuri naudojama kaip tranzito dokumentas;

d)

su Reino manifestu (pataisytos Reino laivybos konvencijos 9 straipsnis);

e)

su 302-ąja forma, numatyta Šiaurės Atlanto sutarties šalių susitarime dėl šių šalių ginkluotųjų pajėgų statuso, pasirašytoje 1951 m. birželio 19 d. Londone;

f)

pagal pašto sistemą, laikantis Pasaulinės pašto sąjungos aktų, kai prekės vežamos tuose aktuose numatytų teisių ir prievolių turėtojų arba tiems turėtojams.

g)

su CIM važtaraščiu arba TR naudojant kaip tranzito dokumentą.

3.   2 dalies b-f punktuose nurodytais atvejais prekės išlaiko Bendrijos prekių muitinį statusą tik jei tas statusas nustatomas laikantis tam tikrų sąlygų ir tam tikra forma.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias muitinio statuso nustatymo sąlygas ir formą.

2 skirsnis

Bendrijos tranzitas

153 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Pagal išorinio Bendrijos tranzito procedūrą 151 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos prekės gali būti vežamos laikantis minėto straipsnio ir 154 bei 155 straipsnių.

2.   Pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą 152 straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės gali būti vežamos laikantis minėto straipsnio ir 154 straipsnio.

154 straipsnis

Bendrijos tranzito procedūros vykdytojo prievolės

1.   Bendrijos tranzito procedūros vykdytojas atsako:

a)

už nesugadintų prekių pristatymą per nustatytą terminą į paskirties muitinės įstaigą, laikantis muitinės taikomų prekių identifikavimo užtikrinimo priemonių;

b)

už muitų nuostatų, susijusių su šia procedūra, laikymąsi;

c)

jeigu muitų teisės aktuose nenumatyta kitaip, už garantijos pateikimą, siekiant užtikrinti prievolės sumokėti dėl prekių galinčią atsirasti skolą muitinei arba kitus mokesčius pagal galiojančias nuostatas .

2.   Prekių vežėjas arba gavėjas, priėmęs prekes ir žinantis, kad jos vežamos taikant Bendrijos tranzito procedūrą, taip pat atsako už nesugadintų prekių pristatymą į paskirties muitinės įstaigą per nustatytą terminą ir laikantis priemonių, kurias taiko muitinė siekdama užtikrinti prekių identifikavimą.

155 straipsnis

Prekės, vežamos per Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančią šalį pagal išorinio Bendrijos tranzito procedūrą

Išorinio Bendrijos tranzito procedūra taikoma prekėms, vežamoms per Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančią teritoriją, jeigu tenkinama viena iš šių sąlygų:

a)

tai numatyta pagal tarptautinį susitarimą;

b)

prekės per tą teritoriją vežamos su bendruoju transporto dokumentu, surašytu Bendrijos muitų teritorijoje.

Pirmosios pastraipos b punkte nurodytu atveju išorinio Bendrijos tranzito procedūros vykdymas sustabdomas, kol prekės yra ne Bendrijos muitų teritorijoje.

3 SKYRIUS

SAUGOJIMAS

1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

156 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šiame skyriuje „saugojimas“ apima laikinojo saugojimo, muitinio sandėliavimo ir laisvosios zonos procedūras.

2.   Pagal saugojimo procedūrą ne Bendrijos prekės gali būti saugomos Bendrijos muitų teritorijoje joms netaikant:

a)

importo muitų;

b)

kitų importo mokesčių, kaip numatyta pagal galiojančias nuostatas;

c)

prekybos politikos priemonių, jeigu jos netaikomos prekių įvežimui į Bendrijos muitų teritoriją arba jų išvežimui iš tos teritorijos.

3.   Bendrijos prekėms gali būti įforminta muitinio sandėliavimo arba laisvosios zonos procedūra pagal konkrečias sritis reglamentuojančius Bendrijos teisės aktus.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, nustatančias kitus atvejus ir sąlygas, kuriais Bendrijos prekėms gali būti įformintos muitinio sandėliavimo arba laisvosios zonos procedūros.

157 straipsnis

Leidimo turėtojo arba procedūros vykdytojo pareigos

1.   Leidimo turėtojas ir procedūros vykdytojas atsako:

a)

už užtikrinimą, kad prekės, kurioms įformintos laikinojo saugojimo arba muitinio sandėliavimo procedūros, nebūtų paimtos iš muitinės priežiūros;

b)

už įsipareigojimų, susijusių su prekių, kurioms taikomos laikinojo saugojimo arba muitinio sandėliavimo procedūros, saugojimu, vykdymą;

c)

už ypatingų sąlygų, nurodytų muitinio sandėliavimo procedūros arba naudojimosi sandėliavimo patalpomis leidime, laikymąsi.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, kai leidimas yra susijęs su viešuoju muitinės sandėliu, jame gali būti nurodyta, kad už 1 dalies a arba b punktuose nurodytų prievolių vykdymą atsako tik procedūros vykdytojas. Šiuo atveju muitinė gali reikalauti, kad procedūros vykdytojas pateiktų garantiją, užtikrinančią, jog bus sumokėtos visos galinčios atsirasti skolos muitinei ir kiti mokesčiai , kaip numatyta pagal galiojančias nuostatas .

3.   Procedūros vykdytojas visuomet atsako už prievolių, susijusių su laikinojo saugojimo arba muitinio sandėliavimo procedūrų įforminimu prekėms, vykdymą.

158 straipsnis

Procedūros pripažinimo įvykdyta terminas

Saugojimo procedūros taikymo prekėms laikas neribojamas.

Tačiau išimtiniais atvejais muitinė gali nustatyti terminą, iki kurio saugojimo procedūra turi būti pripažinta įvykdyta.

2 skirsnis

Laikinasis saugojimas

159 straipsnis

Laikinai saugomos prekės

1.   Jeigu prekės nedeklaruojamos kitai muitinės procedūrai, laikoma, kad toliau nurodytos ne Bendrijos prekės po pateikimo muitinei jų turėtojo deklaruojamos laikinojo saugojimo procedūrai įforminti:

a)

į Bendrijos muitų teritoriją atvežtos prekės, išskyrus tiesiogiai į laisvąją zoną nuvežtas prekes;

b)

prekės, kurios atvežamos į kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį iš laisvosios zonos;

c)

prekės, su kuriomis susijusi išorinio tranzito procedūra pasibaigė.

Muitinės deklaracija laikoma pateikta ir muitinės priimta prekių pateikimo muitinei metu.

2.   Importo bendroji deklaracija naudojama kaip laikinojo saugojimo procedūros muitinės deklaracija.

3.   Muitinė gali reikalauti, kad prekių turėtojas pateiktų garantiją, užtikrinančią, jog bus sumokėtos visos galinčios atsirasti skolos muitinei arba kiti mokesčiai, kaip numatyta pagal galiojančias nuostatas.

4.   Jeigu dėl tam tikrų priežasčių muitinė negali prekių išleisti laikinojo saugojimo procedūrai, ji nedelsdama imasi visų priemonių, būtinų su prekėmis susijusiai padėčiai sureguliuoti.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šios dalies pirmosios pastraipos įgyvendinimo priemones.

160 straipsnis

Laikinai saugomų prekių tvarkymas

1.   Prekės, kurioms įforminta laikinojo saugojimo procedūra, saugomos tik patvirtintose laikinojo saugojimo patalpose.

2.   Nepažeidžiant 97 straipsnio 2 dalies nuostatų, su prekėmis, kurioms įforminta laikinojo saugojimo procedūra, galima atlikti tik tokias tvarkymo operacijas, kurių reikia nepakitusiai prekių būklei išsaugoti, nepakeičiančias prekių išvaizdos ir techninių charakteristikų.

3 skirsnis

Muitinis sandėliavimas

161 straipsnis

Saugojimas muitinės sandėliuose

1.   Taikant muitinio sandėliavimo procedūrą, ne Bendrijos prekės gali būti saugomos muitinės tai procedūrai patvirtintose ir jos prižiūrimose patalpose (toliau — muitinės sandėliai).

2.   Patvirtintomis patalpomis gali naudotis bet kuris asmuo prekių sandėliavimui (viešasis muitinės sandėlis) arba muitinio sandėliavimo leidimo turėtojo prekių saugojimui (privatus muitinės sandėlis).

3.   Susidarius atitinkamoms aplinkybėms, prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, gali būti laikinai išgabentos iš muitinės sandėlio. Tokiam išvežimui, išskyrus force majeure atvejus, reikalingas išankstinis muitinės leidimas.

162 straipsnis

Bendrijos prekės ir perdirbimo veikla

1.   Jeigu yra ekonominis poreikis ir jeigu tai netrukdo muitinės priežiūrai, muitinė gali leisti, kad muitinės sandėlio patalpose būtų vykdoma ši veikla:

a)

saugomos Bendrijos prekės;

b)

prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti arba galutinio vartojimo procedūra, perdirbimas, jei laikomasi tų procedūrų taikymui numatytų sąlygų.

2.   1 dalyje nurodytais atvejais nelaikoma, kad prekėms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra.

4 skirsnis

Laisvosios zonos

163 straipsnis

Laisvųjų zonų paskyrimas

1.   Valstybės narės gali paskirti Bendrijos muitų teritorijos dalis, esančias toje teritorijoje ir atskirtas nuo likusios šios teritorijos dalies, laisvosiomis zonomis.

Valstybė narė nustato kiekvienos laisvosios zonos teritoriją ir įvežimo bei išvežimo vietas.

2.   Laisvosios zonos turi būti uždaros.

Muitinė prižiūri laisvųjų zonų teritorijos išorines ribas bei įvežimo ir išvežimo vietas.

3.   Į laisvąsias zonas atvykstantiems ir iš jų išvykstantiems asmenims bei transporto priemonėms gali būti taikomas muitinis tikrinimas.

164 straipsnis

Pastatai ir veikla laisvosiose zonose

1.   Bet kokio statinio statybai laisvojoje zonoje būtina iš anksto gauti muitinės sutikimą.

2.   Laikantis muitų teisės aktų, laisvojoje zonoje leidžiama vykdyti bet kokią gamybos, prekybos arba paslaugų teikimo veiklą. Apie tokios veiklos vykdymą iš anksto pranešama muitinei.

3.   Muitinė, atsižvelgdama į atitinkamų prekių pobūdį arba muitinės priežiūros reikalavimus, arba saugumo ir saugos reikalavimus, gali nustatyti draudimus arba apribojimus, taikytinus 2 dalyje nurodytai veiklai.

4.   Muitinė gali uždrausti asmenims, nepateikiantiems garantijų, būtinų muitų nuostatų laikymuisi užtikrinti, vykdyti veiklą laisvojoje zonoje.

165 straipsnis

Kitos muitinės procedūros laisvojoje zonoje

1.   Laisvojoje zonoje esančios ne Bendrijos prekės gali būti išleistos į laisvą apyvartą arba joms gali būti įforminta laikinojo įvežimo perdirbti arba specialios paskirties procedūra, laikantis šioms procedūroms nustatytų reikalavimų.

2.   1 dalyje nurodytais atvejais nelaikoma, kad prekėms įforminta laisvosios zonos procedūra.

166 straipsnis

Prekių pateikimas ir procedūros įforminimas

1.   Į laisvąją zoną atvežtos prekės pateikiamos muitinei ir atliekami su jomis susiję muitinės formalumai, jeigu:

a)

tos prekės į laisvąją zoną atvežamos tiesiai ne iš Bendrijos muitų teritorijos;

b)

laisvosios zonos procedūros įforminimo toms prekėms metu joms jau buvo įforminta muitinės procedūra, kuri buvo užbaigta arba pripažinta įvykdyta;

c)

laisvosios zonos procedūra joms įforminama siekiant pasinaudoti sprendimo grąžinti importo muitus arba atsisakyti juos išieškoti teikiama nauda;

d)

tos prekės atitinka žemės ūkio politikos priemonių taikymo reikalavimus, pagal kuriuos tokios prekės turi būti eksportuotos.

2.   Prekių, kurios į laisvąją zoną atvežamos 1 dalyje nenurodytomis aplinkybėmis, muitinei pateikti nereikia.

3.   Laikoma, kad laisvosios zonos procedūra prekėms įforminama tuo metu, kai jos įvežamos į laisvąją zoną, išskyrus atvejus, kai tuo metu joms jau buvo įforminta kita muitinės procedūra.

167 straipsnis

Laisvosiose zonose esančios Bendrijos prekės

1.   Bendrijos prekės į laisvąją zoną gali būti įvežtos, joje saugomos, vežiojamos, naudojamos, perdirbamos arba suvartojamos. Tokiais atvejais nelaikoma, kad prekėms įforminta laisvosios zonos procedūra.

2.   Suinteresuotojo asmens prašymu muitinė patvirtina, kad toliau nurodytos prekės turi Bendrijos statusą:

a)

į laisvąją zoną įvežamos Bendrijos prekės;

b)

Bendrijos prekės, su kuriomis laisvojoje zonoje buvo atliktos perdirbimo operacijos;

c)

laisvojoje zonoje į laisvą apyvartą išleistos prekės.

168 straipsnis

Ne Bendrijos prekių suvartojimas arba perdirbimas

1.   Ne Bendrijos prekės neturi būti suvartotos, sunaudotos arba perdirbtos laisvojoje zonoje, išskyrus 165 straipsnyje numatytus atvejus.

2.   Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų atsargų tiekimui arba maisto produktų saugojimui, kaip apibrėžta 1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 800/1999, nustatantis bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles  (17), jeigu taip numatyta atitinkamos procedūros atlikimo tvarkoje, 1 dalis nekliudo naudoti arba vartoti prekių, kurių išleidimo į laisvą apyvartą arba laikinojo įvežimo atvejais netaikomi importo muitai arba bendros žemės ūkio arba prekybos politikos priemonės.

Tokio naudojimo arba vartojimo atveju išleidimo į laisvą apyvartą arba laikinojo įvežimo procedūros deklaracijos pateikti nereikia.

Tačiau minėtą deklaraciją reikalaujama pateikti, jeigu tokioms prekėms yra nustatyta tarifinė kvota arba kiekio viršutinės ribos.

169 straipsnis

Prekių eksportas, reeksportas ir vežimas į kitą Bendrijos muitų teritorijos vietą

Nepažeidžiant konkrečias sritis reglamentuojančių Bendrijos teisės aktų, laisvojoje zonoje esančios prekės gali būti eksportuojamos arba reeksportuojamos iš Bendrijos muitų teritorijos arba nuvežtos į kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį.

97-104 straipsniai mutatis mutandis taikomi į kitas Bendrijos muitų teritorijos dalis nuvežtoms prekėms.

170 straipsnis

Į kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį grąžinamų prekių muitinis statusas

1.   Jeigu prekės iš laisvosios zonos grąžinamos į kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį, 167 straipsnio 2 dalyje nurodytas liudijimas gali būti naudojamas kaip įrodymas, kad šios prekės turi Bendrijos prekių statusą.

2.   Jeigu pagal 1 dalį arba bet kokiu kitu patvirtintu dokumentu neįrodoma, kad prekės turi Bendrijos statusą, tokios prekės laikomos ne Bendrijos prekėmis.

Tačiau eksporto muitų ir eksporto licencijų arba eksporto priemonių, nustatytų įgyvendinant prekybos arba žemės ūkio politiką, taikymo tikslais minėtos prekės laikomos Bendrijos prekėmis.

4 SKYRIUS

SPECIFINIS VARTOJIMAS

1 skirsnis

Laikinasis įvežimas

171 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Taikant laikinojo įvežimo procedūrą, ne Bendrijos prekės gali būti suvartotos Bendrijos muitų teritorijoje, visai arba iš dalies neapmokestinant jų importo muitais ir akcizais, kaip numatyta pagal galiojančias akcizų nuostatas, netaikant joms prekybos politikos priemonių, jeigu tos priemonės netaikomos prekių įvežimui į Bendrijos muitų teritoriją arba jų išvežimui iš tos teritorijos.

Jeigu prekės visai neapmokestinamos importo muitais, pagal galiojančias nuostatas jos taip pat neapmokestinamos kitais importo mokesčiais.

2.   Laikinojo įvežimo procedūra gali būti taikoma tik jeigu laikomais šių sąlygų:

a)

prekes ketinama reeksportuoti;

b)

prekių neketinama niekaip keisti, išskyrus normalų nusidėvėjimą dėl jų naudojimo;

c)

įmanoma užtikrinti, kad prekes, kurioms įforminta procedūra, bus galima identifikuoti, išskyrus atvejus, kai, atsižvelgiant į prekių pobūdį arba operacijas, kurias ketinama su jomis atlikti, dėl identifikavimo priemonių nebuvimo nebus pažeista procedūra arba kai 150 straipsnyje nurodytu atveju galima patikrinti, ar laikomasi dėl lygiaverčių prekių nustatytų sąlygų.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant šios dalies pirmosios pastraipos a punkto išimtimis .

172 straipsnis

Laikinojo įvežimo procedūros taikymo prekėms laikotarpis

1.   Muitinė nustato laikotarpį, per kurį prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, turi būti reeksportuotos arba per kurį joms turi būti įforminta kita muitinės procedūra. Toks laikotarpis turi būti pakankamas leidime nurodytam prekių naudojimo tikslui pasiekti.

2.   Didžiausias laikinojo įvežimo procedūros taikymo prekėms tuo pačiu tikslu ir to paties leidimo turėtojo atsakomybe laikotarpis yra 24 mėnesiai net ir tuo atveju, kai procedūra pripažįstama įvykdyta įforminant prekėms kitą muitinės procedūrą, o vėliau — dar kartą laikinojo įvežimo procedūrą.

3.   Jeigu išimtinėmis aplinkybėmis prekės nesuvartojamos leidime nurodytu būdu per 1 ir 2 dalyse nurodytus laikotarpius, muitinė gali, leidimo turėtojo prašymu, šiuos laikotarpius pratęsti.

173 straipsnis

Atvejai, kai gali būti taikoma laikinojo įvežimo procedūra

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant ir nustatant atvejus ir sąlygas, kuriais gali būti taikoma laikinojo įvežimo procedūra ir leidžiama visai arba iš dalies neapmokestinti importo muitais.

Tvirtinant šias priemones atsižvelgiama į tarptautinius susitarimus ir prekių pobūdį bei paskirtį.

174 straipsnis

Importo muitų suma laikinojo įvežimo atveju, kai iš dalies neapmokestinama importo muitais

1.   Prekėms įforminus laikinojo įvežimo procedūrą, atliekamą iš dalies jų neapmokestinant importo muitais, mokami 3 % prekėms nustatytų importo muitų, kurie turėtų būti sumokėti, jeigu tokios prekės būtų išleistos į laisvą apyvartą tą dieną, kai joms buvo įforminta laikinojo įvežimo procedūra.

Ši suma mokama už kiekvieną mėnesį arba mėnesio dalį, kai joms buvo taikoma ši procedūra iš dalies atleidžiant jas nuo muitų.

2.   Importo muitų suma neturi būti didesnė už sumą, kurią reikėtų sumokėti, jeigu atitinkamos prekės būtų išleistos į laisvą apyvartą tą dieną, kai joms buvo įforminta laikinojo įvežimo procedūra.

2 skirsnis

Galutinis vartojimas

175 straipsnis

Prekių, kurioms įforminta galutinio vartojimo procedūra, muitinės priežiūra

1.   Taikant galutinio vartojimo procedūrą, prekės gali būti išleistos į laisvą apyvartą dėl jų galutinio vartojimo atleidžiant jas nuo muito arba taikant joms sumažintą muito normą. Jos lieka muitinės prižiūrimos.

2.   Taikant galutinio vartojimo procedūrą, muitinės priežiūra pasibaigia šiais atvejais:

a)

kai prekės suvartojamos pagal paskirtį, pagal kurią prekės atleidžiamos nuo muito arba joms taikoma sumažinta muito norma;

b)

kai prekės eksportuojamos, sunaikinamos arba perduodamos valstybės nuosavybėn;

c)

kai prekės suvartojamos pagal paskirtį, pagal kurią prekės neatleidžiamos nuo muito arba joms netaikoma sumažinta muito norma, ir sumokami importo muitai.

5 SKYRIUS

PERDIRBIMAS

1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

176 straipsnis

Išeiga

Išskyrus atvejus, kai išeiga yra nustatyta konkrečias sritis reglamentuojančiuose Bendrijos teisės aktuose, muitinė nustato operacijos, atliktos taikant perdirbimo procedūrą, išeigą arba išeigos vidurkį, arba, kai tinka, išeigos nustatymo būdą.

Išeiga arba išeigos vidurkis nustatomas remiantis faktinėmis aplinkybėmis, kuriomis atliekamos arba turi būti atliekamos perdirbimo operacijos. Vėliau prireikus ši išeiga gali būti koreguojama.

2 skirsnis

Laikinasis įvežimas perdirbti

177 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Nepažeidžiant 149 straipsnio, ne Bendrijos prekėms įforminus laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, jos gali būti naudojamos Bendrijos muitų teritorijoje atliekant vieną arba daugiau perdirbimo operacijų joms netaikant:

a)

importo muitų;

b)

kitų importo mokesčių, kaip numatyta pagal galiojančias nuostatas;

c)

prekybos politikos priemonių, jeigu jos netaikomos prekių įvežimui į Bendrijos muitų teritoriją arba jų išvežimui iš tos teritorijos.

2.   Laikinojo įvežimo perdirbti procedūra gali būti taikoma ne vien tik remonto atveju, jeigu, nepažeidžiant gamybos priedų naudojimo, prekes, kurioms įforminta procedūra, įmanoma identifikuoti perdirbtuose produktuose.

149 straipsnyje nurodytu atveju procedūra gali būti taikoma, jeigu įmanoma patikrinti, ar laikomasi lygiavertėms prekėms nustatytų sąlygų.

3.   Be to, kas išdėstyta 1 ir 2 dalyse, laikinojo įvežimo perdirbti procedūra taip pat taikoma šioms prekėms:

a)

prekėms, su kuriomis buvo atliktos operacijos, kuriomis siekta užtikrinti jų atitikimą techninėms jų išleidimo į laisvą apyvartą nuostatoms;

b)

prekėms, su kuriomis turi būti atliktos įprastinės tvarkymo operacijos pagal 148 straipsnį.

178 straipsnis

Procedūros pripažinimo įvykdyta terminas

1.   Muitinė nustato laiką, per kurį prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, arba perdirbtiems produktams turi būti įforminta kita muitinės procedūra, išskyrus atvejus, kai jie sunaikinami ir nelieka atliekų.

Šis laikotarpis prasideda tą dieną, kurią ne Bendrijos prekėms įforminama procedūra, ir skaičiuojamas įvertinus laiką, kurio reikia perdirbimo operacijoms atlikti ir perdirbtiems produktams įforminti kitą muitinės procedūrą.

2.   Muitinė, gavusi tinkamai pagrįstą leidimo turėtojo prašymą, gali pagal 1 dalį nustatytą laikotarpį pratęsti.

Leidime gali būti nurodyta, kad atitinkamą kalendorinį mėnesį, ketvirtį arba pusmetį prasidėjęs laikotarpis baigiasi paskutinę kito kalendorinio mėnesio, ketvirčio arba pusmečio dieną.

3.   Išankstinio eksporto pagal 149 straipsnio 2 dalies b punktą atvejais muitinė nustato laikotarpį, per kurį ne Bendrijos prekės turi būti deklaruotos procedūrai įforminti. Šis laikotarpis skaičiuojamas nuo perdirbtų produktų, gautų iš atitinkamų lygiaverčių prekių, eksporto deklaracijos priėmimo dienos.

179 straipsnis

Laikinasis reeksportas tolesniam perdirbimui

Gavus išankstinį muitinės leidimą, kai kurios arba visos prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, arba perdirbti produktai gali būti laikinai reeksportuoti, kad būtų ne Bendrijos muitų teritorijoje toliau perdirbti laikantis laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai nustatytų sąlygų.

3 skirsnis

Laikinasis išvežimas perdirbti

180 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, Bendrijos prekės gali būti laikinai eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos perdirbimo operacijoms atlikti. Iš šių prekių gauti perdirbti produktai gali būti išleisti į laisvą apyvartą visai arba iš dalies neapmokestinant jų importo muitais.

2.   Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros neleidžiama taikyti šioms Bendrijos prekėms:

a)

prekėms, kurių eksportas nulemia importo muitų grąžinimą arba atsisakymą juos išieškoti;

b)

prekėms, kurios prieš jas eksportuojant dėl jų galutinio vartojimo buvo išleistos į laisvą apyvartą be muito arba taikant sumažintą muito normą, jeigu nebuvo įvykdyti to galutinio vartojimo tikslai, išskyrus atvejus, kai su šiomis prekėmis reikia atlikti remonto operacijas;

c)

prekėms, kurių eksportas nulemia eksporto grąžinamųjų išmokų mokėjimą;

d)

prekėms, dėl kurių eksporto įgyvendinant bendrą žemės ūkio politiką gaunama kitokia finansinė nauda, išskyrus c punkte nurodytas eksporto grąžinamąsias išmokas.

3.   Jeigu leidimo turėtojas perdirbtus produktus deklaruoja išleidimo į laisvą apyvartą procedūrai įforminti, tie produktai, jo prašymu, visai arba iš dalies neapmokestinami importo muitais, kaip nurodyta 1 dalyje.

4.   181 ir 182 straipsniuose nenurodytais atvejais ir kai taikomi ad valorem muitai, importo muito suma apskaičiuojama remiantis ne Bendrijos muitų teritorijoje atliktos perdirbimo operacijos išlaidomis.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias importo muito apskaičiavimo taisykles ir su specifiniais muitais susijusias taisykles.

5.   Muitinė nustato laikotarpį, per kurį laikinai eksportuotos prekės turi būti reimportuotos į Bendrijos muitų teritoriją kaip perdirbti produktai ir per kurį joms turi būti įformintas išleidimas į laisvą apyvartą tam, kad būtų galima jų visai arba iš dalies neapmokestinti importo muitais. Gavusi tinkamai pagrįstą leidimo turėtojo prašymą, muitinė gali šį laikotarpį pratęsti.

181 straipsnis

Suremontuotos prekės

1.   Jeigu muitinei pateikiami tinkami įrodymai, kad prekės buvo remontuojamos nemokamai vykdant sutartyje arba įstatyme numatytą prievolę, susijusią su duota garantija, arba dėl gamybos defekto, jos gali būti visai neapmokestintos importo muitais.

2.   1 dalis netaikoma, jeigu į gamybos defektą buvo atsižvelgta pirmą kartą išleidžiant atitinkamas prekes į laisvą apyvartą.

182 straipsnis

Standartinio prekių pakeitimo sistema

1.   Taikant standartinio prekių pakeitimo sistemą, importuotas produktas (toliau — pakaitos produktas) gali, laikantis 2-5 dalių, pakeisti perdirbtą produktą.

2.   Muitinė leidžia taikyti standartinio prekių pakeitimo sistemą, jeigu perdirbimo operacijos turinį sudaro Bendrijos prekių remontas ir jeigu toms prekėms netaikomos bendros žemės ūkio politikos priemonės arba speciali tvarka, kuri taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus.

3.   Pakaitos produktų aštuonių skaitmenų kombinuotosios nomenklatūros kodas, prekinė kokybė ir techninės charakteristikos turi būti tokie pat kaip ir defektų turinčių prekių, jeigu šios prekės būtų suremontuotos.

4.   Jeigu defektų turinčios prekės prieš jas eksportuojant buvo naudotos, pakaitos produktai taip pat turi būti naudoti produktai.

Tačiau muitinė netaiko pirmojoje pastraipoje nustatyto reikalavimo, jeigu pakaitos produktas buvo pateiktas nemokamai vykdant sutartyje arba įstatyme numatytą prievolę, susijusią su duota garantija, arba dėl gamybos defekto.

5.   Nuostatos, kurias reikėtų taikyti perdirbtiems produktams, taikomos ir pakaitos produktams.

183 straipsnis

Pakaitos produktų išankstinis importas

1.   Muitinė leidžia, kad, laikantis jos nustatytų sąlygų, pakaitos produktai būtų importuoti anksčiau nei eksportuojamos defektų turinčios prekės.

Pakaitos produkto išankstinio importo atveju pateikiama garantija, užtikrinanti prievolės sumokėti importo muitus, kuriuos reikėtų sumokėti, jeigu defektų turinčios prekės nebūtų eksportuotos pagal 2 dalį, įvykdymą.

2.   Defektų turinčios prekės eksportuojamos per dviejų mėnesių laikotarpį, skaičiuojamą nuo deklaracijos pakaitos produktų išleidimui į laisvą apyvartą įforminti priėmimo muitinėje dienos.

3.   Jeigu išimtinėmis aplinkybėmis defektų turinčios prekės negali būti eksportuotos per 2 dalyje nurodytą laikotarpį, muitinė gali, suinteresuoto asmens prašymu, šį laikotarpį pratęsti.

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ IŠVEŽIMAS IŠ BENDRIJOS MUITŲ TERITORIJOS

1 SKYRIUS

IŠ BENDRIJOS MUITŲ TERITORIJOS IŠVEŽAMOS PREKĖS

184 straipsnis

Prievolė pateikti išankstinę išvykimo deklaraciją

1.   Prekėms, kurias ketinama išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos, įforminama išankstinė išvykimo deklaracija, kuri turi būti pateikta kompetetingai muitinės įstaigai arba su ja tai įstaigai turi būti sudaryta galimybė susipažinti prieš tas prekes išvežant iš Bendrijos muitų teritorijos.

Tačiau pirmoji pastraipa netaikoma prekėms, vežamoms transporto priemonėmis, kurios vyksta Bendrijos muitų teritorijos teritoriniais vandenimis arba oro erdve nesustodamos toje teritorijoje.

2.   Jeigu turi būti pateikta muitinės deklaracija arba, laikantis 188 straipsnio, pranešimas apie reeksportą, ši deklaracija arba pranešimas laikomi išankstine išvykimo deklaracija.

Jeigu nei muitinės deklaracijos, nei pranešimo apie reeksportą pateikti nereikia, išankstine išvežimo deklaracija laikoma 189 straipsnyje nurodyta išvežimo bendroji deklaracija.

3.   Išankstinėje išvežimo deklaracijoje nurodomi bent tie duomenys, kurie turi būti pateikti išvežimo bendrojoje deklaracijoje.

185 straipsnis

Tam tikrais atvejais taikomos priemonės

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant nuostatomis dėl:

a)

atvejų ir aplinkybių, kuriais iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamoms prekėms netaikomas reikalavimas pateikti išankstinę išvykimo deklaraciją;

b)

sąlygų, kuriomis reikalavimas pateikti išankstinę išvykimo deklaraciją gali būti panaikintas arba pakoreguotas;

c)

termino, iki kurio turi būti pateikta išankstinė išvykimo deklaracija arba iki kurio turi būti sudaryta galimybė su ja susipažinti prieš išvežant prekes iš Bendrijos muitų teritorijos;

d)

visų išimčių, susijusių su c punkte nurodytu terminu, ir to termino keitimu;

e)

kompetentingos muitinės įstaigos, kurioje pateikiama arba kurioje sudaroma galimybė susipažinti su išankstine išvežimo deklaracija ir kurioje turi būti atlikta rizikos analizė bei rizika pagrįstas eksporto ir išvežimo tikrinimas, nustatymo.

Tvirtinant šias priemones, atsižvelgiama į:

a)

ypatingas aplinkybes;

b)

šių priemonių taikymą tam tikroms prekių vežimo, transporto ar ekonominių operacijų vykdytojų rūšims;

c)

tarptautinius susitarimus, kuriuose numatytos specialios saugumo priemonės.

186 straipsnis

Formalumai ir muitinės priežiūra

1.   Prekėms, kurias ketinama išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos, taikomi išvežimo formalumai, kurie prireikus apima:

a)

importo muitų grąžinimą arba atsisakymą juos išieškoti, arba eksporto grąžinamųjų išmokų mokėjimą;

b)

eksporto muitų surinkimą;

c)

formalumus, kurie turi būti atlikti pagal galiojančias PVM ir akcizų nuostatas;

d)

draudimų ir apribojimų, pagrįstų visuomenės dorovės, viešosios tvarkos arba visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos bei gyvybės apsaugos, aplinkos apsaugos, nacionalinių meno, istorijos ar archeologijos vertybių apsaugos, žuvų išteklių apsaugos ir valdymo priemonių įgyvendinimo arba pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos reikalavimais, įskaitant narkotinių medžiagų pirmtakų, konfiskuotų prekių ir iš Bendrijos išvežamų pinigų tikrinimą.

2.   Iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamos prekės yra prižiūrimos muitinės ir gali būti jos patikrintos.

Jei reikia, muitinė gali nustatyti prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos maršrutą ir jų išvežimo iš šios teritorijos terminą.

3.   Prekes leidžiama išvežti, jeigu jos iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamos tokio pat pavidalo, kokio buvo išankstinės išvykimo deklaracijos priėmimo metu.

4.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalių įgyvendinimo priemones.

2 SKYRIUS

EKSPORTAS

187 straipsnis

Bendrijos prekės

Bendrijos prekėms, kurias ketinama išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos, įforminama eksporto procedūra.

Pirmoji pastraipa netaikoma šioms prekėms:

a)

prekėms, kurioms įforminta galutinio vartojimo arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūra;

b)

prekėms, kurioms įforminta vidinio tranzito procedūra arba kurios laikinai išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos pagal 109 straipsnį.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina priemones, nustatančias eksporto formalumus, taikomus prekėms, kurioms įforminta galutinio vartojimo arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūra.

188 straipsnis

Ne Bendrijos prekės

1.   Jeigu ne Bendrijos prekes ketinama išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos, kompetentingai muitinės įstaigai turi būti pateiktas pranešimas apie reeksportą ir atlikti jų išvežimo formalumai.

2.   110-124 straipsniai mutatis mutandis taikomi pranešimui apie reeksportą.

3.   1 dalis netaikoma šioms prekėms:

a)

prekėms, kurioms įforminta išorinio tranzito procedūra ir kurios vežamos tik per Bendrijos muitų teritoriją;

b)

laisvojoje zonoje perkraunamoms arba tiesiogiai iš jos eksportuojamoms prekėms;

c)

prekėms, kurioms įforminta laikinojo saugojimo procedūra ir kurios tiesiogiai eksportuojamos iš patvirtintų laikinojo saugojimo patalpų.

189 straipsnis

Išvežimo bendroji deklaracija

1.   Jeigu Bendrijos arba ne Bendrijos prekes ketinama išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos ir pranešimo apie reeksportą pateikti nereikia, kompetentingai muitinės įstaigai pagal 184 straipsnį pateikiama išvežimo bendroji deklaracija .

2.    Išvežimo bendroji deklaracija pateikiama elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis. Galima naudoti komercinę, uosto arba transporto informaciją, jeigu ji apima išvežimo bendrajai deklaracijai būtinus duomenis.

Išimtinėmis aplinkybėmis muitinė gali priimti popieriuje surašytas išvežimo bendrąsias deklaracijas, jeigu joms taikomi tokie patys rizikos valdymo reikalavimai kaip ir elektroninėmis duomenų tvarkymo priemonėmis pateiktoms išvežimo bendrosioms deklaracijoms ir jeigu tai netrukdo vykdyti keitimosi tokiais duomenis su kitomis muitinės įstaigomis reikalavimų.

Muitinė gali sutikti, kad bendroji išvežimo deklaracija būtų pakeista pranešimu, parengtu remiantis bendrosios deklaracijos duomenimis, nurodytais informacinėje ekonominių operacijų vykdytojo sistemoje.

3.   Išvežimo bendrąją deklaraciją pateikia vienas iš šių asmenų:

a)

prekes iš Bendrijos muitų teritorijos išvežantis arba atsakomybę už prekių išvežimą prisiėmęs asmuo;

b)

eksportuotojas arba siuntėjas, arba kitas asmuo, kurio vardu arba dėl kurio interesų veikia a punkte nurodytas asmuo;

c)

bet kuris asmuo, kuris gali atitinkamas prekes pateikti kompetentingai muitinei arba kuris gali pasirūpinti, kad tos prekės jai būtų pateiktos.

4.     Kai eksporto bendrąją deklaraciją pateikia kitas asmuo, o ne transporto priemonės, kuria prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, naudotojas, šis naudotojas per 186 straipsnio pirmos pastraipos c punkte nustatytą terminą kompetentingai muitinės įstaigai privalo pateikti kreipimosi, važtaraščio arba krovinių sąrašo forma parengtą išvykimo pažymą, kurioje nurodomi visi vežamoms prekėms, kurios turi būti minimos bendrojoje eksporto deklaracijoje, nustatyti būtini duomenys.

Šio straipsnio 2 dalis mutatis mutandis taikoma šios dalies pirmai pastraipai.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalyje nustatytos tvarkos, numato priemones, pagal kurias nustatoma:

a)

duomenys, kurie turi būti nurodomi išvykimo pažymoje,

b)

b aplinkybės, kurioms esant nereikia pateikti išvykimo pažymos arba ją galima pakeisti,

c)

išimtys ir kitos sąlygos dėl šios dalies pirmoje pastraipoje minėto termino,

d)

kuriai kompetentingai muitinės įstaigai turi būti pateikiama išvykimo pažyma.

Nustatant minėtas priemones atsižvelgiama į:

a)

ypatingas aplinkybes,

b)

šių priemonių taikymą tam tikroms prekybos rūšims, vežimo būdams arba ekonominių operacijų vykdytojams,

c)

tarptautinius susitarimus, numatančius specialias saugumo nuostatas.

190 straipsnis

Išvežimo bendrosios deklaracijos keitimas

Išvežimo bendrąją deklaraciją pateikusiam asmeniui leidžiama, jo prašymu, pakeisti vieną arba kelis jau pateiktos deklaracijos įrašus.

Tačiau deklaracijos keisti negalima po to, kai:

a)

muitinė praneša bendrąją deklaraciją pateikusiam asmeniui, kad ketina patikrinti prekes;

b)

nustatė, kad duomenys, kuriuos ketinama keisti, yra neteisingi;

c)

muitinė jau leido išvežti prekes.

Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos gali patvirtinti priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant šio straipsnio antros pastraipos c punkto išimtimis .

3 SKYRIUS

NEAPMOKESTINIMAS MUITAIS

191 straipsnis

Laikinasis eksportas

1.   Bendrijos prekės gali būti laikinai eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos ir, jas reimportavus, neapmokestintos muitu.

2.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos patvirtina priemones, iš dalies pakeičiančias neesmines šio reglamento dalis jį papildant, siekdama įgyvendinti šio straipsnio 1 dalį .

IX ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITINĖS KODEKSO KOMITETAS IR GALUTINĖS NUOSTATOS

1 SKYRIUS

MUITINĖS KODEKSO KOMITETAS

192 straipsnis

Kitos įgyvendinimo priemonės

Be šiame Kodekse nurodytų įgyvendinimo priemonių, Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 2 dalies, patvirtina priemones, nustatančias:

a)

valstybių narių muitinės sistemų sąveikumo taisykles ir standartus, kad būtų užtikrintas geresnis bendradarbiavimas, pagrįstas elektroniniais duomenų, kuriais keičiasi muitinės, muitinės bei kitos kompetentingos institucijos ir muitinės bei ekonominių operacijų vykdytojai, mainais.

b)

atvejus ir aplinkybes, kuriais Komisija gali priimti sprendimus, reikalaujančius, kad valstybės narės atšauktų arba pakeistų sprendimą;

c)

prireikus kitas priemones, įskaitant priemones, susijusias su Bendrijos įsipareigojimais ir prievolėmis pagal tarptautinius susitarimus, dėl kurių reikia keisti Kodekso nuostatas.

193 straipsnis

Aiškinamosios pastabos ir rekomendacijos

1.   Komisija, laikydamasi 194 straipsnio 4 dalyje nurodytos tvarkos, patvirtina:

a)

šio Kodekso ir jam įgyvendinti patvirtintų nuostatų aiškinamąsias pastabas, taip pat 42 straipsnyje nurodytų kilmės taisyklių aiškinamąsias pastabas;

b)

Kodekso ir kitų muitų teisės aktų nuostatų aiškinimo Bendrijoje rekomendacijas.

2.     Tokios aiškinamosios pastabos ir rekomendacijos pridedamos kaip priedai prie šio Reglamento įgyvendinimo nuostatų.

194 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda Muitinės kodekso komitetas (toliau — Komitetas).

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.

Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nustatytas laikotarpis yra vienas mėnuo.

3.     Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1-4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į 8 straipsnio nuostatas.

4.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 3 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas .

195 straipsnis

Kiti klausimai

Komitetas gali nagrinėti bet kokį pirmininko Komisijos iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu iškeltą klausimą dėl Kodekso arba jam įgyvendinti patvirtintų priemonių, ypač dėl:

a)

visų problemų, kylančių dėl muitų teisės aktų taikymo;

b)

pozicijos, kurios Bendrija turi laikytis su muitų teisės aktais susijusiais tarptautiniais susitarimais arba pagal tuos susitarimus įsteigtuose komitetuose, darbo ir specialistų grupėse.

2 SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

196 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentai (EEB) Nr. 3925/91, (EEB) Nr. 2913/92, (EB) Nr. 82/2001 ir (EB) Nr. 1207/2001 panaikinami.

Nuorodos į panaikintus reglamentus laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir aiškinamos pagal priede pateiktą koreliacinę lentelę.

197 straipsnis

Su muitinės sankcijomis susijusios ataskaitos

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip … (*) praneša Komisijai apie nacionalines nuostatas, galiojančias pagal 22 straipsnį, ir nedelsdamos informuoja ją apie visus vėlesnius joms poveikį darančius pakeitimus.

2.   Laikydamosi Komisijos pateiktų nurodymų, valstybės narės iki kiekvienų kalendorinių metų pabaigos nusiunčia Komisijai 22 straipsnio taikymo ataskaitą.

198 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta …, …

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C …

(2)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  COM(2004)0544, 2004 8 9.

(4)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 648/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 13).

(5)  OL L 86, 2003 4 3, p. 21. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/485/EB (OL L 162, 2004 4 30, p. 113 ).

(6)  COM(2003)0452, 2003 7 24.

(7)   OL L 117, 2005 5 4, p. 13 .

(8)  OL L 76, 1992 3 23, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/106/EB (OL L 359, 2004 12 4, p. 30).

(9)  OL L 145, 1977 6 13, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/69/EB (OL L 221, 2006 8 12, p. 9 ).

(10)   OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11 ).

(11)  OL L 374, 1991 12 31, p. 4. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).

(12)  OL L 20, 2001 1 20, p. 1.

(13)  OL L 165, 2001 6 21, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1617/2006 (OL L 300, 2006 10 31, p. 5 ).

(14)  OL L 124, 1971 6 8, p. 1.

(15)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1758/2006 (OL L 335, 2006 12 1, p. 1 ).

(16)  OL L 118, 1995 5 25, p. 10. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 476/97 (OL L 75, 1997 3 15, p. 1 ).

(17)  OL L 102, 1999 4 17, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2006 (OL L 365, 2006 12 21, p. 52 ).

(*)  Per du mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo.

PRIEDAS

1 koreliacinė lentelė: naujasis reglamentas > Reglamentas (EEB) 2913/92

Naujas straipsnis

Reglamentas 2913/92

Naujas straipsnis

Reglamentas 2913/92

1

naujas

47

naujas

2

2

48

naujas

3

3

49

201

4

1, 4

50

216

5

naujas + 15

51

202, 203, dalis 204, 206

6

naujas

52

143(2), dalis 144, 208

7

naujas

53

209

8

11

54

210, 211

9

14 + 199 CCIP

55

212

10

naujas

56

213

11

5 (1)(2) ir (3)

57

121, 122, dalis 144, 214

12

5 (4)

58

112, 121, 122, 135, 136, dalis 144, 178

13

naujas

59

naujas

14

5a (1)

60

215(1)(2) ir (4)

15

5a (2)

61

189, 191

16

5a (2)

62

192(1)

17

6, 7, dalis 10

63

190, 192(2)

18

dalis 250

64

193, 194, 197

19

8

65

196

20

9

66

195

21

12

67

94 (1)-(4)

22

naujas

68

94 (5)(6)(7)

23

246

69

198

24

243

70

199

25

244

71

215(3), 217

26

245

72

221 (1) ir (2)

27

13

73

221 (3) ir (4)

28

naujas

74

217, 220 (2) a ir c

29

dalis 78

75

218, 219 (2) ir 220(1)

30

Reglamentas 3925/91

76

naujas

31

16

77

222

32

11(2)

78

223, 231

33

18, 35

79

224, 225, 226

34

17

80

227

35

19

81

228

36

20 (1)-(5), 21

82

229, 230

37

20 (6)

83

232, 214 (3)

38

22

84

235, 241, 242

39

23, 24

85

237, 239, 240

40

26

86

236

41

naujas

87

238

42

27

88

220(2)(b), 236

43

28, 36

89

239

44

29, 32, 36

90

naujas

45

30, 32(1)(e), 33

91

naujas

46

31

92

150(2), dalis 204, 205, 206, 207, 212a, 233, 234

93

36a, 36b (1)

147

90, 103

94

36b (1)-(4)

148

91(3), 111

95

36b (5)

149

109, 173(b)

96

36c

150

dalis 114, dalis 115

97

37, 42, 58(2)

151

92, 97, 98(3), 109(4), 115 (2), 120, 131, 142 (2), 146 (2), 165

98

38(1)-(4)

152

91

99

38(5)

153

93, 163, 164

100

39

154

naujas

101

40, 41

155

95, 96

102

46, 47

156

93

103

48, 49, 58(1)

157

98, 166

104

50

158

101, 102

105

54

159

108, 110, 171

106

55

160

50, 51(2), 53

107

Dalis 313 BKĮN

161

51(1), 52

108

83

162

99, 110

109

164

163

106

110

59

164

167(1)-(3), 168 (1) ir (2)

111

60

165

167 (4), 172

112

61, dalis 77

166

173

113

62, 76(1)a, 77

167

dalis 169, 170

114

63, 67

168

169, dalis 170

115

64

169

175

116

65

170

177, 181

117

66

171

180

118

68, dalis 250

172

137, 139

119

69

173

140

120

70

174

141, 142

121

71, dalis 250

175

143 (1) ir (2)

122

72, dalis 250

176

82

123

73

177

119

124

74

178

130, dalis 114

125

76 (1) ir (4)

179

118

126

76(1)(c)

180

123

127

naujas

181

145, 146, 149, 150, 151, 153(2)

128

76(2) ir (3)

182

152

129

naujas

183

154, 155, 156

130

81

184

154 (4), 157

131

56

185

182a

132

57, 75, 78(3)

186

182b, dalis 182c, 161(4) ir (5)

133

dalis 182

187

dalis 161, 162, 183

134

naujas

188

161(1), (2)

135

79

189

182, dalis 182c

136

185(1)

190

dalis 182c, 182d

137

185(2)

191

182d(4)

138

186

192

naujas

139

187

193

184 + Reglamentas 918/83

140

188

194

247, 248

141

184 + Reglamentas 918/83

195

naujas

142

84

196

247a, 248a

143

85, 86, 87, 88, 94, 95, 100, 104, 116, 117, 132, 133, 138, 147, 148

197

249

144

naujas

198

251, 252

145

105, 106 (3), 107, 176

199

253

146

89, 92


2 koreliacinė lentelė: buvęs Reglamentas (EEB) 2913/92 > naujasis reglamentas

Reglamentas 2913/92

Naujas straipsnis

Reglamentas 2913/92

Naujas straipsnis

1 straipsnis

4

44 straipsnis

Panaikintas

2

2

45

Panaikintas

3

3

46

102

4

4

47

102

5

11, 12

48

103

5a

14, 15, 16

49

103

6

17

50

104, 160

7

17

51

160, 161

8

19

52

161

9

20

53

160

10

17

54

105

11

8, 32

55

106

12

21

56

131

13

27

57

103

14

9

58

97, 103

15

5

59

110

16

31

60

111

17

34

61

112

18

33

62

113

19

35

63

114

20

36, 37

64

115

21

36

65

116

22

38

66

117

23

39

67

114

24

39

68

118

25

Panaikintas

69

119

26

40

70

120

27

42

71

121

28

43

72

122

29

44

73

123

30

45

74

124

31

46

75

132

32

44, 45

76

113, 125, 126, 128

33

45

77

112, 113

34

47

78

29

35

33

79

135

36

44

80

Panaikintas

36a

93

81

130

36b

93, 94, 95

82

176

36c

96

83

108

37

97

84

142

38

98, 99

85

143

39

100

86

143

40

101

87

143

41

101

88

143

42

97

89

146

43

Panaikintas

90

147

91

148, 152

141

174

92

146, 151

142

174, 151

93

153, 156

143

53, 175

94

67, 68, 143

144

52, 57, 58

95

143, 155

145

181

96

155

146

151, 181

97

151

147

143

98

151, 157

148

143

99

162

149

181

100

143

150

181

101

158

151

181

102

158

152

92, 182

103

147

153

181

104

143

154

183, 184

105

145

155

183

106

145, 163

156

183

107

145

157

184

108

159

158

Panaikintas

109

149, 151

159

Panaikintas

110

159, 162

160

Panaikintas

111

148

161

186, 187, 188

112

58

162

187

113

Panaikintas

163

153

114

150, 178

164

109, 153

115

150, 151

165

151

116

143

166

157

117

143

167

164, 165

118

179

168

164

119

177

168a

Panaikintas

120

151

169

167, 168

121

57, 58

170

167, 168

122

57, 58

171

159

123

180

172

165

124

Panaikintas

173

149, 166

125

Panaikintas

174

Panaikintas

126

Panaikintas

175

169

127

Panaikintas

176

145

128

Panaikintas

177

170

129

Panaikintas

178

58

130

178

179

Panaikintas

131

151

180

171

132

143

181

170

133

143

182

133, 189

134

Panaikintas

182a

185

135

58

182b

186

136

58

182c

186, 189, 190

137

172

182d

190, 191

138

143

183

187

139

172

184

141, 193

140

173

185

136, 137

186

138

220

74, 75, 88

187

139

221

72, 73

188

140

222

77

189

61

223

78

190

63

224

79

191

61

225

79

192

62, 63

226

79

193

64

227

80

194

64

228

81

195

66

229

82

196

65

230

82

197

64

231

78

198

69

232

83

199

70

233

92

200

Panaikintas

235

84

201

49

236

86, 88

202

51

237

85

203

51

238

87

204

51, 92

239

85, 89

205

92

240

85

206

51, 92

241

84

207

92

242

84

208

52

243

24

209

53

244

25

210

54

245

26

211

54

246

23

212

55

247

194

212a

92

247a

196

213

56

248

194

214

57, 83

248a

196

215

60, 71

249

197

216

50

250

18, 118, 121, 122

217

74

251

198

218

75

252

198

219

75

253

199


3 koreliacinė lentelė: panaikintas reglamentas > naujasis reglamentas

Buvęs reglamentas

Naujas straipsnis

(EEB) Nr. 918/83

141 ir 193 straipsniai

(EEB) Nr. 3925/91

30 straipsnis

(EB) Nr. 82/2001

42 straipsnis

(EB) Nr. 1207/2001

42 straipsnis

P6_TA(2006)0546

Kombinuotųjų pašarų apyvarta ***I

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, pataisančio Direktyvą 2002/2/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 79/373/EEB dėl kombinuotųjų pašarų apyvartos (COM(2006)0340 — C6-0209/2006 — 2006/0117(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0340) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir į 152 straipsnio 4 dalies b punktą, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C6-0209/2006),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A6-0411/2006);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TC1-COD(2006)0117

Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2006 m. gruodžio 12 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. …/2007/EB, iš dalies keičiantį Direktyvą 2002/2/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 79/373/EEB dėl kombinuotųjų pašarų apyvartos

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 152 straipsnio 4 dalies b punktą,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

pasikonsultavę su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu,

pasikonsultavę su Regionų komitetu,

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (1);

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2002/2/EB (2) 1 straipsnio 1 dalies b punktu buvo iš dalies pakeista Tarybos direktyva 79/373/EEB dėl kombinuotųjų pašarų apyvartos (3). Minėta nuostata Direktyvos 79/373/EEB 5 straipsnio 1 dalį papildė punktu, kuriuo iš gamintojų reikalaujama, vartotojams pageidaujant, nurodyti tikslią pašaro sudėtį.

(2)

Europos Bendrijų Teisingumo Teismas savo 2005 m. gruodžio 6 d. sprendimu Sujungtose bylose C-453/03, C-11/04, C-12/04 ir C-194/04 (4), remdamasis proporcingumo principu paskelbė Direktyvos 2002/2/EB 1 straipsnio 1 dalies b punktą negaliojančiu.

(3)

Sutarties 233 straipsnyje yra nustatyta, kad institucijos, kurių aktas buvo paskelbtas negaliojančiu, privalo imtis būtinų priemonių Teisingumo Teismo sprendimui įvykdyti.

(4)

Pašarų saugumo tikslo siekiama, inter alia, taikant Reglamentų (EB) Nr. 178/2002 (5) ir (EB) Nr. 183/2005 (6) nuostatas.

(5)

Daugelis valstybėse narėse priimtų teismų sprendimų lėmė skirtingą ir nevienodą Direktyvos 2002/2/EB įgyvendinimą, o daugelyje susijusių bylų šiuo metu dar laukiama atitinkamų nacionalinių teismų sprendimų.

(6)

Europos Parlamentas ir Taryba šiuo metu neketina priimti radikalių pagrindinio teisės akto pakeitimų, nes Komisija pagal supaprastinimo programą iki 2007 m. vidurio pažadėjo parengti pasiūlymų dėl nuodugnaus pašarus reglamentuojančių teisės aktų persvarstymo. Jie tikisi, kad kartu bus iš naujo išsamiai įvertintas vadinamojo viešo sudedamųjų dalių deklaravimo klausimas, todėl tikisi naujų Komisijos pasiūlymų, kuriuose būtų atsižvelgta ir į ūkininkų interesus gauti tikslią ir išsamią informaciją apie pašarų sudedamąsias dalis, ir į pramonės interesus atitinkamai užtikrinti komercinių paslapčių apsaugą.

(7)

Direktyvos 79/373/EEB 12 straipsnio antra pastraipa, kuri buvo įterpta Direktyvos 2002/2/EB 1 straipsnio 5 dalimi, kombinuotųjų pašarų gamintojams jau nustatyta pareiga, valdžios institucijoms, atsakingoms už oficialių patikrinimų organizavimą, pareikalavus, pateikti joms visus dokumentus, susijusius su pašarų, numatomų pateikti į apyvartą, sudėtimi, kurie leistų patikrinti, ar etiketėse pateikta tiksli informacija.

(8)

Todėl Direktyvą 2002/2/EB reikėtų iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Direktyva 2002/2/EB iš dalies keičiama taip:

1)

1 straipsnio 1 dalies b punktas panaikinamas.

2)

1 straipsnio 6 dalyje Direktyvos 79/373/EEB 15a straipsnio tekstas pakeičiamas taip:

„15a straipsnis

Ne vėliau kaip 2006 m. lapkričio 6 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai valstybių narių pateiktos informacijos pagrindu parengtą ataskaitą apie 5 straipsnio 1 dalies j punkte ir 5 dalies d punkte bei 5c straipsnyje ir 12 straipsnio antrojoje pastraipoje numatytų priemonių, visų pirma nuostatų dėl pašarinių žaliavų procentinės masės dalies, įskaitant leistinus nuokrypius, nurodymo kombinuotųjų pašarų etiketėse, įgyvendinimą bei pasiūlymus kaip tas priemones pagerinti.“.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta …, …

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(2)  2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/2/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 79/373/EEB dėl kombinuotųjų pašarų apyvartos (OL L 63, 2002 3 6, p. 23).

(3)  OL L 86, 1979 4 6, p. 30. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).

(4)  ABNA ir kt., 2005 m., Rink., p. I-10423.

(5)  2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002 nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 575/2006 (OL L 100, 2006 4 8, p. 3).

(6)  2005 m. sausio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 183/2005, nustatantis pašarų higienos reikalavimus (OL L 35, 2005 2 8, p. 1).

P6_TA(2006)0547

Bendrijos statistika apie užsienyje esančių susijusių įmonių struktūrą ir veiklą ***I

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Bendrijos statistikos apie užsienyje esančių susijusių įmonių struktūrą ir veiklą (COM(2005)0088 — C6-0084/2005 — 2005/0016(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM (2005)0088) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir į EB sutarties 285 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6-0084/2005),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A6-0332/2005);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TC1-COD(2005)0016

Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2006 m. gruodžio 12 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. …/2006 dėl Bendrijos statistikos apie su užsieniu susijusių įmonių struktūrą ir veiklą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 285 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos centrinio banko nuomonę (1),

laikydamiesi šios Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2);

kadangi:

(1)

Reguliariai teikiama ir geros kokybės Bendrijos statistika apie su užsieniu susijusių įmonių struktūrą ir veiklą visoje ekonomikoje yra esminis dalykas siekiant atitinkamai įvertinti užsienio kontroliuojamų įmonių poveikį Europos Sąjungos ekonomikai. Tai kartu palengvintų vidaus rinkos veiksmingumo stebėseną ir laipsnišką ekonomikos integraciją globalizacijos sąlygomis. Šiuo požiūriu tarptautinio verslo įmonės yra svarbiausios, tačiau mažosios ir vidutinės įmonės taip pat gali būti suinteresuotos užsienio kapitalo kontrole.

(2)

Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) ir Susitarimo dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (TRIPS), įgyvendinimas ir peržiūra, o taip pat esamos bei būsimos derybos dėl tolesnių susitarimų reikalauja turėti atitinkamos statistinės informacijos, kurią galima būtų pateikti derybų metu, kad jos vyktų sklandžiau.

(3)

Siekiant parengti ekonomikos, konkurencijos, įmonių, tyrimų, techninės plėtros ir užimtumo politiką liberalizacijos proceso sąlygomis, būtina statistika apie užsienyje esančias susijusias įmones, kad būtų galima nustatyti tiesioginį ir netiesioginį užsienio kapitalo kontrolės poveikį užimtumui, darbo užmokesčiui ir produktyvumui atskirose šalyse bei sektoriuose.

(4)

Pagal esamus Bendrijos teisės aktus teikiama arba valstybių narių turima informacija yra nepakankama, netinkama ar nepakankamai palyginama, kad ja būtų galima patikimai remtis Komisijos darbe.

(5)

Reglamente (EB) Nr. 184/2005 (3) numatyta bendroji sistema dėl sistemingo Bendrijos statistikos apie mokėjimų balansą, tarptautinę prekybą paslaugomis ir tiesiogines užsienio investicijas pateikimo. Kadangi mokėjimų balanso statistika apimama tik dalį duomenų, įtraukiamų į GATS, svarbu, kad būtų reguliariai pateikiama išsami statistika apie su užsieniu susijusias įmones.

(6)

Remiantis 1996 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 58/97 dėl verslo struktūros statistikos (4) ir 1993 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 696/93 dėl statistinių vienetų gamybos sistemai stebėti ir analizuoti Bendrijoje (5) buvo sukurta bendroji Bendrijos statistikos apie Bendrijos įmonių struktūrą ir veiklą rinkimo, rengimo, perdavimo ir įvertinimo sistema.

(7)

Nacionalinių sąskaitų rengimas pagal 1996 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2223/96 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Bendrijoje (6) reikalauja palyginamosios, pilnos ir patikimos verslo statistikos apie su užsieniu susijusias įmones.

(8)

Jungtinių Tautų (JT) Tarptautinės prekybos paslaugomis statistikos vadove, Tarptautinio pinigų fondo (TPF) Mokėjimų balanso taisyklėse (penktasis leidimas), tiesioginių užsienio investicijų lyginamuosiuose apibrėžimuose ir Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) Ekonomikos globalizacijos rodiklių vadove apibrėžiamos bendrosios tarptautinės palyginamosios statistikos apie su užsieniu susijusias įmones rengimo taisyklės.

(9)

Konkretų Bendrijos statistikos rengimą reglamentuoja 1997 m. vasario 17 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos (7) nustatytos taisyklės.

(10)

Kadangi šio reglamento tikslo, būtent bendrų statistikos standartų palyginamai statistikai apie su užsieniu susijusias įmones parengimo, valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi dėl šio veiksmo masto arba poveikio šį tikslą būtų geriau siekti Bendrijos lygiu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje numatyto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.

(11)

Šio reglamento įgyvendinimui būtinos priemonės turėtų būti patvirtintos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (8).

(12)

Visų pirma, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai suderinti I ir II priedų sąvokų apibrėžimus, o taip pat III priede pateikiamus informacijos išsamumo lygius ir atitinkamai pakeisti I ir II priedą, siekiant įgyvendinti bandomųjų tyrimų rezultatus ir apibrėžti tinkamus bendrus kokybės standartus bei kokybės ataskaitų turinį ir periodiškumą. Kadangi šios priemonės yra bendros paskirties ir yra skirtos pakeisti neesminiams šio reglamento elementams arba papildyti šį reglamentą pridedant naujus neesminius elementus, tai jos turėtų būti patvirtintos pagal Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.

(13)

Buvo tariamasi su Statistikos programų komitetu, įsteigtu Tarybos sprendimu 89/382/EEB, Euratomas (9) ir Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komitetu, įsteigtu Tarybos sprendimu 2006/856/EB (10),

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatoma bendroji Bendrijos statistikos apie su užsieniu susijusių įmonių struktūrą ir veiklą sistemingo rengimo sistema.

2 straipsnis

Sąvokų apibrėžimai

Šiame reglamente:

a)

„su užsieniu susijusi įmonė“ reiškia įmonę rezidentę duomenis kompiliuojančioje šalyje, kontroliuojamą institucinio vieneto nerezidento duomenis kompiliuojančioje šalyje, arba įmonę nerezidentę duomenis kompiliuojančioje šalyje, kontroliuojamą institucinio vieneto rezidento duomenis kompiliuojančioje šalyje;

b)

„kontrolė“ reiškia gebėjimą nustatyti bendrąją įmonės politiką, pasirenkant tinkamus direktorius, jei būtina. Todėl A įmonė laikoma kontroliuojama B institucinio vieneto, B įmonei kontroliuojant — tiesiogiai ar netiesiogiai — daugiau kaip pusę jos akcininkų balsų teisės arba daugiau kaip pusę akcijų;

c)

„užsienio kontrolė“ reiškia, kad kontroliuojantis institucinis vienetas yra rezidentas kitoje, bet ne kontroliuojančio institucinio vieneto toje šalyje rezidentas;

d)

„filialai“ reiškia vietinius vienetus, neturinčius atskiro teisinio identiteto ir pavaldžius užsienio kontroliuojamo kapitalo įmonėms. Jos laikomos kvazi įmonėmis pagal Reglamento (EEB) Nr. 696/93 priedo III skyriaus B dalies 3 punkto f papunkčio paaiškinimus;

e)

„su užsieniu susijusių įmonių statistika“ reiškia statistiką, kuri apibūdina visą su užsieniu susijusių įmonių veiklą;

f)

„su užsieniu susijusių įmonių vidaus statistika“ reiškia statistiką, kuri apibūdina su užsieniu susijusių įmonių rezidenčių veiklą kompiliuojančioje šalyje;

g)

„su užsieniu susijusių įmonių išorės statistika“ reiškia statistiką, kuri apibūdina su užsieniu susijusių įmonių veiklą, kurią kontroliuoja duomenis kompiliuojančioje šalyje esanti institucija;

h)

„užsienyje esančios susijusios įmonės pagrindinis kontroliuojantis institucinis vienetas“ reiškia institucinį vienetą, kuris vykdo su užsieniu susijusios įmonės kontrolę ir kuris yra nekontroliuojamas kito institucinio vieneto;

i)

„įmonė“, „vietinis vienetas“ ir „institucinis vienetas“ turi tą pačią reikšmę, kaip ir sąvokos, pateikiamos Reglamente (EEB) Nr. 696/93.

3 straipsnis

Duomenų pateikimas

Valstybės narės pateikia Komisijai (Eurostatui) duomenis apie su užsieniu susijusių įmonių rodiklius, ekonominės veiklos rūšis ir suskirstymą pagal geografines teritorijas, nurodytas I, II ir III prieduose.

4 straipsnis

Duomenų šaltiniai

1.   Valstybės narės, vykdydamos 6 straipsnyje nurodytas kokybės sąlygas, kaupia pagal šį reglamentą būtiną informaciją ir naudojasi visais šaltiniais, kuriuos laiko svarbiais ir tinkamais.

2.   Fiziniai ir juridiniai asmenys, kuriems būtina teikti informaciją, ją pateikdami laikosi nacionalinių institucijų, atsakingų už duomenų rinkimą valstybėse narėse pagal šį reglamentą, nurodytų terminų ir apibrėžimų.

3.   Jei reikiamų duomenų negalima surinkti prieinama kaina, galima perduoti geriausius įvertinimus, įskaitant nulines vertes.

5 straipsnis

Bandomieji tyrimai

1.   Komisija sudaro bandomųjų tyrimų programą, kurią nacionalinės valdžios institucijos vykdys savanoriškumo pagrindais, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 322/97 dėl papildomų kintamųjų ir renkamų duomenų bei vidaus ir išorės statistikos apie su užsieniu susijusias įmones suskirstymą 2 straipsnyje.

2.   Turi būti atlikti bandomieji tyrimai siekiant įvertinti gaunamų duomenų aktualumą ir ekonominį pagrįstumą, atsižvelgiant į duomenų pasiūlos naudą dėl statistinės sistemos išlaidų ir įmonėms tenkančios naštos.

3.   Komisijos bandomųjų tyrimų programa neprieštarauja I ir II priedams.

4.   Remdamasi bandomųjų tyrimų išvadomis, Komisija patvirtina būtinas vidaus ir išorės statistikos apie su užsieniu susijusių įmonių suskirstymą įgyvendinimo priemones, vadovaudamasi 10 straipsnio 3 dalyje nurodyta reguliavimo su tikrinimu procedūra.

5.   Bandomieji tyrimai užbaigiami iki … (*).

6 straipsnis

Kokybės standartai ir ataskaitos

1.   Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių pagal bendrus kokybės standartus perduodamų duomenų kokybei užtikrinti.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai (Eurostatui) ataskaitą apie perduodamų duomenų kokybę (toliau — kokybės ataskaitos).

3.   Bendrus kokybės standartus bei kokybės ataskaitų turinį ir periodiškumą Komisija apibrėžia vadovaudamasi 10 straipsnio 3 dalyje nurodyta reguliavimo su tikrinimu procedūra.

4.   Komisija įvertina perduodamų duomenų kokybę.

7 straipsnis

Rekomendacijų vadovas

Glaudžiai bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis Komisija išleidžia rekomendacijų vadovą, kurį sudaro atitinkamos apibrėžtys ir papildomos orientacinės gairės dėl rengiamos pagal šį reglamentą Bendrijos statistikos.

8 straipsnis

Terminai ir leidžiančios nukrypti nuostatos

1.   Valstybės narės rengia duomenis laikydamosi įgyvendinimo tvarkaraščio, nurodyto I ir II prieduose.

2.   Pereinamojo laikotarpio metu, kuris ne ilgesnis kaip ketveri metai nuo pirmųjų ataskaitinių metų, nurodytų I ir II prieduose, Komisija, vadovaudamasi 10 straipsnio 2 dalyje nurodyta reguliavimo procedūra, gali ribotos trukmės laikotarpiui suteikti valstybėms narėms nuo šio reglamento nuostatų leidžiančias nukrypti nuostatas, jei reikia iš esmės pakeisti jų nacionalines sistemas.

9 straipsnis

Įgyvendinimo priemonės

1.   Pagal 10 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą patvirtinamos tokios šio reglamento įgyvendinimo priemonės:

a)

nustatyti tinkamą valstybių narių perduodamų rezultatų formatą ir tvarką bei

b)

jei reikia iš esmės pakeisti valstybių narių nacionalines sistemas, suteikti joms nukrypti leidžiančias nuostatas, įskaitant bet kokių tolesnių nuo visų naujų reikalavimų, taikomų atlikus bandomąjį tyrimą, nukrypti leidžiančių nuostatų suteikimą pagal 8 straipsnio 2 dalį.

2.   Toliau nurodytos priemonės, skirtos neesminėms šio reglamento nuostatoms pakeisti, įskaitant jo papildymą įrašant naujas neesmines nuostatas, turi būti priimtos pagal 10 straipsnio 3 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu:

a)

pataisyti I ir II priedų apibrėžtis bei III priede pateikiamus informacijos išsamumo lygius ir atitinkamai pakeisti I ir II priedą;

b)

pritaikyti bandomųjų tyrimų rezultatus pagal 5 straipsnio 4 dalį;

c)

pagal 6 straipsnio 3 dalį nustatyti tinkamus bendrus kokybės standartus bei kokybės ataskaitų turinį ir periodiškumą.

3.   Ypatingas dėmesys teikiamas principui, pagal kurį tokių priemonių nešama nauda turi nusverti jų sąnaudas, ir principui, kad bet kokia papildoma valstybių narių arba įmonių finansinė našta turi neviršyti protingų ribų.

10 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda Europos vertybinių popierių komitetas (toliau — komitetas).

2.   Kai nuoroda daroma į šią pastraipą, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į susijusias 8 straipsnio nuostatas.

Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nurodytas laikotarpis — trys mėnesiai.

3.   Kai daroma nuoroda į šią straipsnio dalį, taikoma Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1-4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į šio sprendimo 8 straipsnio nuostatas.

4.   Europos centrinis bankas ir nacionaliniai centriniai bankai gali dalyvauti Komiteto posėdžiuose kaip stebėtojai.

11 straipsnis

Bendradarbiavimas su Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komitetu

Įgyvendindama šį reglamentą, Komisija prašo Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komiteto pareikšti savo nuomonę dėl visų susijusių su komiteto kompetencija klausimų, ypač dėl visų priemonių derinimo prie ekonominės ir techninės raidos, kai tai yra susiję su duomenų rinkimu ir statistiniu apdorojimu, rezultatų apdorojimu ir siuntimu.

12 straipsnis

Įgyvendinimo ataskaita

Komisija iki … (**) pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie šio reglamento įgyvendinimą. Šioje ataskaitoje ypač:

a)

vertinama parengtos statistikos kokybė;

b)

įvertinama nauda, atitenkanti Bendrijai, valstybėms narėms, statistinės informacijos teikėjams ir vartotojams rengiamos statistikos išlaidų atžvilgiu;

c)

įvertinama bandomųjų tyrimų pažanga ir jų įgyvendinimas;

d)

atsižvelgiant į gautus rezultatus ir susijusias išlaidas, nustatomos galimo tobulinimo ir laikomų būtinais pakeitimų sritys.

13 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta …, …

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 144, 2005 6 14, p. 14.

(2)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir … Tarybos sprendimas.

(3)  OL L 35, 2005 2 8, p. 23. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 602/2006 (OL L 106, 2006 4 19, p. 10).

(4)  OL L 14, 1997 1 17, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1893/2006 (OL L 393, 2006 12 30, p. 1).

(5)  OL L 76, 1993 3 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).

(6)  OL L 310, 1996 11 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1267/2003 (OL L 180, 2003 7 18, p. 1).

(7)  OL L 52, 1997 2 22, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003.

(8)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11).

(9)  OL L 181, 1989 6 28, p. 47.

(10)  OL L 332, 2006 11 30, p. 21.

(*)  OL: treji metai nuo šio reglamento įsigaliojimo.

(**)  OL: penkeri metai nuo šio reglamento įsigaliojimo.

I PRIEDAS

BENDRAS SU UŽSIENIU SUSIJUSIŲ ĮMONIŲ VIDAUS STATISTIKOS MODULIS

1 SKIRSNIS

Statistinis vienetas

Statistiniai vienetai — įmonės ir visi filialai, kontroliuojami užsienio kapitalo pagal 2 straipsnyje pateikiamus apibrėžimus. Filialai traktuojami kaip kvazi-įmonės.

2 SKIRSNIS

Rodikliai

Kaip nustatyta 1998 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2700/98 dėl verslo struktūros statistikos rodiklių apibrėžimų (1), turi būti rengiami šie rodikliai:

Kodas

Pavadinimas

11 11 0

Įmonių skaičius

12 11 0

Apyvarta

12 12 0

Produkcijos vertė

12 15 0

Pridėtinė vertė gamybos kaina

13 11 0

Prekių ir paslaugų pirkimai iš viso

13 12 0

Prekių ir paslaugų, skirtų perparduoti tokios pat būklės, pirkimai

13 31 0

Išlaidos personalui

15 11 0

Bendros investicijos į materialųjį turtą

16 11 0

Dirbančių asmenų skaičius

22 11 0

Bendros vidaus išlaidos moksliniams tyrimams ir taikomajai veiklai (*)

22 12 0

Bendras mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos darbuotojų skaičius (*)

Jei nėra dirbančių asmenų skaičiaus, vietoj jo kompiliuojamas darbuotojų (16 13 0 kodas) skaičius.

Kintamieji — bendros vidaus išlaidos moksliniams tyrimams ir taikomajai veiklai (22 11 0 kodas) bei bendras mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos darbuotojų skaičius (22 12 0 kodas) — turi būti kompiliuojami tik pagal veiklos rūšis NACE C, D, E ir F skirsniuose.

NACE J skirsniui kompiliuojami tik įmonių skaičius, apyvarta (**) ir dirbančių asmenų (arba darbuotojų) skaičius.

3 SKIRSNIS

Išsamus lygis

Duomenys pateikiami pagal „pagrindinio kontroliuojančio institucinio vieneto“ koncepciją, kai suskirstymas pagal geografines teritorijas (2-asis vidinis lygis) sujungiamas su veiklos rūšių suskirstymu (3-iasis lygis), kaip apibrėžta III priede, ir suskirstymas pagal geografines teritorijas (3-iasis lygis) sujungiamas su verslo ekonomika.

4 SKIRSNIS

Pirmieji ataskaitiniai metai ir periodiškumas

1.

Pirmieji ataskaitiniai metai, už kuriuos rengiama metinė statistika, yra kalendoriniai šio reglamento įsigaliojimo metai.

2.

Po to valstybės narės pateikia duomenis už kiekvienus kalendorinius metus.

3.

Pirmieji ataskaitiniai metai, už kuriuos renkami duomenys apie bendras vidaus išlaidas moksliniams tyrimams ir taikomajai veiklai (22 11 0 kodas) ir bendrą mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos darbuotojų skaičių (22 12 0 kodas), yra 2007 metai.

5 SKIRSNIS

Rezultatų perdavimas

Rezultatai perduodami po 20 mėnesių nuo ataskaitinių metų pabaigos.

6 SKIRSNIS

Ataskaitos ir bandomieji tyrimai

1.

Valstybės narės pateikia Komisijai ataskaitą, susijusią su turimais statistikos duomenimis, kuriuos reikia kompiliuoti šio bendro modulio tikslais, su jų apibūdinimu, struktūra.

2.

Šiame priede pateikiamam išsamiam lygiui apibūdinti Komisija skiria nacionalines valdžios institucijas bandomiesiems tyrimams vykdyti, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 322/97 2 straipsnyje pagal šio reglamento 5 straipsnį.

3.

Bandomieji tyrimai atliekami siekiant įvertinti gaunamų duomenų ekonominį pagrįstumą, atsižvelgiant į tokių duomenų pasiūlos naudą dėl surinkimo išlaidų ir verslui tenkančios naštos.

4.

Bandomieji tyrimai bus atliekami šiems rodikliams:

Kodas

Pavadinimas

 

Prekių ir paslaugų eksportas

Prekių ir paslaugų importas

Grupės vidaus prekių ir paslaugų eksportas

Grupės vidaus prekių ir paslaugų importas

Eksportas, importas, grupės vidaus eksportas ir grupės vidaus importas išskirstomas į prekių ir paslaugų importą ir eksportą.

5.

Bandomieji tyrimai bus atliekami ir siekiant ištirti kompiliuotųjų duomenų, susijusių su NACE M, N ir O skirsnių veikla, ekonominį pagrįstumą, ir rengiant kintamuosius — bendros vidaus išlaidos moksliniams tyrimams ir taikomajai veiklai (22 11 0 kodas) bei bendras mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos darbuotojų skaičius (22 12 0 kodas) — apie NACE G, H, I, K, M, N ir O skirsnių veiklą. Bandomieji tyrimai taip pat bus atliekami siekiant įvertinti duomenų aktualumą, ekonominį pagrįstumą ir jų suskirstymo išlaidas į dydžio klases, nustatomas pagal dirbančių asmenų skaičių, kaip apibrėžta 2 skirsnyje.


(1)  OL L 344, 1998 12 18, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1670/2003 (OL L 244, 2003 9 29, p. 74).

(*)  22 11 0 ir 22 12 0 kintamieji pranešami kas antri metai. Jeigu bendra apyvartos suma arba dirbančių asmenų skaičius NACE 1.1 red. skyriaus C-F skirsniuose vienoje valstybėje narėje sudaro mažiau kaip 1 % visos Bendrijos apyvartos, būtina informacija, susijusi su 22 11 0 ir 22 12 0 rodiklių statistikos rengimu, neturi būti kaupiama šio reglamento tikslais.

(**)  NACE 1.1 red. 65 skyriui apyvarta bus keičiama į produkcijos vertę.

II PRIEDAS

BENDRAS SU UŽSIENIU SUSIJUSIŲ ĮMONIŲ IŠORĖS STATISTIKOS MODULIS

1 SKIRSNIS

Statistinis vienetas

Statistiniai vienetai — įmonės ir visi užsienyje esantys filialai, kontroliuojami institucinio vieneto rezidento kompiliuojančioje šalyje pagal 2 straipsnyje pateikiamus apibrėžimus. Filialai traktuojami kaip kvazi-įmonės.

2 SKIRSNIS

Rodikliai

Kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 2700/98, turi būti renkami šie rodikliai:

Kodas

Pavadinimas

12 11 0

Apyvarta

16 11 0

Dirbančių asmenų skaičius

11 11 0

Įmonių skaičius

Jei nenurodytas dirbančių asmenų skaičius, vietoj jo nurodomas darbuotojų skaičius (kodas 16 13 0).

3 SKIRSNIS

Išsamus lygis

Išsamūs duomenys pateikiami pagal buveinės šalį ir užsienyje esančios susijusios įmonės veiklą, apibrėžtą III priede. Išsamūs duomenys pagal buveinės šalį ir veiklą sujungiami tokiu būdu:

1-asis suskirstymo pagal geografines teritorijas lygis sujungiamas su 2-uoju veiklos rūšių suskirstymo lygiu.

2-asis išorinis suskirstymo pagal geografines teritorijas lygis sujungiamas su 1-uoju veiklos rūšių suskirstymo lygiu.

3-iasis suskirstymo pagal geografines teritorijas lygis sujungiamas tik su bendros veiklos duomenimis.

4 SKIRSNIS

Pirmieji ataskaitiniai metai ir periodiškumas

1.

Pirmieji ataskaitiniai metai, už kuriuos rengiama metinė statistika, yra kalendoriniai šio reglamento įsigaliojimo metai.

2.

Po to valstybės narės pateikia kiekvienų kalendorinių metų duomenis.

5 SKIRSNIS

Rezultatų perdavimas

Rezultatai perduodami per dvidešimt mėnesių nuo ataskaitinių metų pabaigos.

6 SKIRSNIS

Ataskaitos ir bandomieji tyrimai

1.

Valstybės narės pateikia Komisijai ataskaitą, susijusią su turimais statistikos duomenimis, kuriuos reikia kompiliuoti šio bendro modulio tikslais, su jų apibūdinimu, struktūra.

2.

Šiame priede pateikiamam išsamiam lygiui apibūdinti Komisija skiria nacionalines valdžios institucijas bandomiesiems tyrimams vykdyti, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 322/97 2 straipsnyje pagal šio reglamento 5 straipsnį.

3.

Bandomieji tyrimai atliekami siekiant įvertinti gaunamų duomenų aktualumą ir ekonominį pagrįstumą, atsižvelgiant į duomenų pasiūlos naudą dėl surinkimo išlaidų ir verslui tenkančios naštos.

4.

Bandomieji tyrimai bus atliekami šiems rodikliams:

Kodas

Pavadinimas

13 31 0

Išlaidos personalui

Prekių ir paslaugų eksportas

Prekių ir paslaugų importas

Grupės vidaus prekių ir paslaugų eksportas

Grupės vidaus prekių ir paslaugų importas

12 15 0

Pridėtinė vertė gamybos kaina

15 11 0

Bendros investicijos į materialiąsias prekes

III PRIEDAS

IŠSAMIOS INFORMACIJOS LYGIAI PAGAL GEOGRAFINĘ TERITORIJĄ IR VEIKLOS RŪŠĮ

Lygiai pagal geografinę teritoriją

1-asis lygis

 

2-asis išorinis lygis

(1-asis lygis + 24 šalys)

V2

ne 27-ios Europos Sąjungos valstybės narės

V2

ne 27-ios Europos Sąjungos valstybės narės

 

 

IS

Islandija

 

 

LI

Lichtenšteinas

 

 

NO

Norvegija

CH

Šveicarija

CH

Šveicarija

 

 

HR

Kroatija

RU

Rusijos Federacija

RU

Rusijos Federacija

 

 

TR

Turkija

 

 

EG

Egiptas

 

 

MA

Marokas

 

 

NG

Nigerija

 

 

ZA

Pietų Afrika

CA

Kanada

CA

Kanada

US

Jungtinės Amerikos Valstijos

US

Jungtinės Amerikos Valstijos

 

 

MX

Meksika

 

 

AR

Argentina

BR

Brazilija

BR

Brazilija

 

 

CL

Čilė

 

 

UY

Urugvajus

 

 

VE

Venesuela

 

 

IL

Izraelis

CN

Kinija

CN

Kinija

HK

Honkongas

HK

Honkongas

IN

Indija

IN

Indija

 

 

ID

Indonezija

JP

Japonija

JP

Japonija

 

 

KR

Pietų Korėja

 

 

MY

Malaizija

 

 

PH

Filipinai

 

 

SG

Singapūras

 

 

TW

Taivanis

 

 

TH

Tailandas

 

 

AU

Australija

 

 

NZ

Naujoji Zelandija

Z8

Nepriskirtos ne 27-ios Europos Sąjungos valstybės narės

Z8

Nepriskirtos ne 27-ios Europos Sąjungos valstybės narės

C4

Ofšoriniai finansiniai centrai

C4

Ofšoriniai finansiniai centrai

Z7

Daugiau nei 1 valstybės narės lygiomis pasidalinta UCIs  (*)kontrolę

Z7

Daugiau nei 1 valstybės narės lygiomis pasidalinta UCIs (*)kontrolę

2-asis vidinis lygis

A1

Visas pasaulis (visi ūkio subjektai, įskaitant duomenis kompiliuojančią šalį)

Z9

Likusioji pasaulio dalis (išskyrus duomenis kompiliuojančią šalį)

A2

Kontroliuojama kompiliavimo šalies

V1

27-ios Europos Sąjungos valstybės narės, išskyrus duomenis kompiliuojančią šalį

BE

Belgija

BG

Bulgarija

CZ

Čekijos Respublika

DK

Danija

DE

Vokietija

EE

Estija

GR

Graikija

ES

Ispanija

FR

Prancūzija

IE

Airija

IT

Italija

CY

Kipras

LV

Latvija

LT

Lietuva

LU

Liuksemburgas

HU

Vengrija

MT

Malta

NL

Nyderlandai

AT

Austrija

PL

Lenkija

PT

Portugalija

RO

Rumunija

SI

Slovėnija

SK

Slovakija

FI

Suomija

SE

Švedija

UK

Jungtinė Karalystė

Z7

Daugiau nei vienos valstybės narės lygiomis pasidalinta UCIs (**) kontrolė

V2

ne 27-ios Europos Sąjungos valstybės narės

AU

Australija

CA

Kanada

CH

Šveicarija

CN

Kinija

HK

Honkongas

IL

Izraelis

IS

Islandija

JP

Japonija

LI

Lichtenšteinas

NO

Norvegija

NZ

Naujoji Zelandija

RU

Rusijos Federacija

TR

Turkija

US

Jungtinės Amerikos Valstijos

C4

Ofšoriniai finansiniai centrai

Z8

Nepriskirtos ne 27-ios Europos Sąjungos valstybės narės

3-iasis lygis

AD

Andora

EE

Estija (***)

KZ

Kazachstanas

QA

Kataras

AE

Jungtiniai Arabų Emyratai

EG

Egiptas

LA

Laoso Liaudies Demokratinė Respublika

RO

Rumunija (***)

AF

Afganistanas

ER

Eritrėja

LB

Libanas

RU

Rusijos Federacija

AG

Antigva ir Barbuda

ES

Ispanija (***)

LC

Sent Lusija

RW

Ruanda

AI

Angilija

ET

Etiopija

LI

Lichtenšteinas

SA

Saudo Arabija

AL

Albanija

FI

Suomija (***)

LK

Šri Lanka

SB

Saliamono salos

AM

Armėnija

FJ

Fidžis

LR

Liberija

SC

Seišeliai

AN

Nyderlandų Antilai

FK

Falklando (Malvinų) salos

LS

Lesotas

SD

Sudanas

AO

Angola

FM

Mikronezijos Federacinės Valstijos

LT

Lietuva (***)

SE

Švedija (***)

AQ

Antarktida

FO

Farerų salos

LU

Liuksemburgas (***)

SG

Singapūras

AR

Argentina

FR

Prancūzija (***)

LV

Latvija (***)

SH

Šv. Elenos sala

AS

Amerikos Samoa

GA

Gabonas

LY

Libijos Arabų Džamahirija

SI

Slovėnija (***)

AT

Austrija (***)

GD

Grenada

MA

Marokas

SK

Slovakija (***)

AU

Australija

GE

Gruzija

MD

Moldovos Respublika

SL

Siera Leonė

AW

Aruba

GG

Guernsey (Nėra oficialaus ISO 3166-1 šalies kodo, išskirtinai rezervuoto kodo elementų)

MG

Madagaskaras

SM

San Marinas

AZ

Azerbaidžanas

GH

Gana

MH

Maršalo salos

SN

Senegalas

BA

Bosnija ir Hercegovina

GI

Gibraltaras

MK (1)

Buvusi Jugoslavijos Makedonijos Respublika

SO

Somalis

BB

Barbadosas

GL

Grenlandija

ML

Malis

SR

Surinamas

BD

Bangladešas

GM

Gambija

MM

Mianmaras

ST

San Tomė ir Prinsipė

BE

Belgija (***)

GN

Gvinėja

MN

Mongolija

SV

Salvadoras

BF

Burkina Fasas

GQ

Pusiaujo Gvinėja

MO

Macao

SY

Sirijos Arabų Respublika

BG

Bulgarija (***)

GR

Graikija (***)

MP

Marianos šiaurinės salos

SZ

Svazilandas

BH

Bahreinas

GS

Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos

MR

Mauritanija

TC

Turkso ir Caicoso salos

BI

Burundis

GT

Gvatemala

MS

Montserratas

TD

Čadas

BJ

Beninas

GU

Guamas

MT

Malta (***)

TF

Prancūzų pietinės teritorijos

BM

Bermuda

GW

Bisau Gvinėja

MU

Mauricijus

TG

Togas

BN

Brunėjaus Darusalamas

GY

Gajana

MV

Maldyvai

TH

Tailandas

BO

Bolivija

HK

Honkongas

MW

Malavis

TJ

Tadžikistanas

BR

Brazilija

HM

Heardo ir McDonaldo salos

MX

Meksika

TK

Tokelau

BS

Bahamos

HN

Hondūras

MY

Malaizija

TM

Turkmėnistanas

BT

Butanas

HR

Kroatija

MZ

Mozambikas

TN

Tunisas

BV

Bouvet sala

HT

Haitis

NA

Namibija

TO

Tonga

BW

Botsvana

HU

Vengrija (***)

NC

Naujoji Kaledonija

TP

Rytų Timoras

BY

Baltarusija

ID

Indonezija

NE

Nigeris

TR

Turkija

BZ

Belizas

IE

Airija (***)

NF

Norfolko sala

TT

Trinidadas ir Tobagas

CA

Kanada

IL

Izraelis

NG

Nigerija

TV

Tuvalu

CC

Kokosų (Keelingo) salos

IM

Meno sala (Nėra oficialaus ISO 3166-1 šalies kodo, išskirtinai rezervuoto kodo elementų)

NI

Nikaragva

TW

Taivanas, Kinijos provincija

CD

Kongo Demokratinė Respublika

IN

Indija

NL

Nyderlandai (***)

TZ

Tanzanijos Jungtinė Respublika

CF

Centrinės Afrikos Respublika

IO

Indijos vandenyno britų sritis

NO

Norvegija

UA

Ukraina

CG

Kongas

IQ

Irakas

NP

Nepalas

UG

Uganda

CH

Šveicarija

IR

Irano Islamo Respublika

NR

Nauru

UK

Jungtinė Karalystė (***)

CI

Dramblio Kaulo Krantas

IS

Islandija

NU

Niue

UM

Jungtinių Amerikos Valstijų mažosios aplinkinės salos

CK

Kuko salos

IT

Italija (***)

NZ

Naujoji Zelandija

US

Jungtinės Valstijos

CL

Čilė

JE

Džersi (Nėra oficialaus ISO 3166-1 šalies kodo, išskirtinai rezervuoto kodo elementų)

OM

Omanas

UY

Urugvajus

CM

Kamerūnas

JM

Jamaika

PA

Panama

UZ

Uzbekistanas

CN

Kinija

JO

Jordanas

PE

Peru

VA

Šventasis Sostas, Vatikano Miesto Valstybė

CO

Kolumbija

JP

Japonija

PF

Prancūzijos Polinezija

VC

Sent Vinsentas ir Grenadinai

CR

Kosta Rika

KE

Kenija

PG

Papua Naujoji Gvinėja

VE

Venesuela

CU

Kuba

KG

Kirgizija

PH

Filipinai

VG

Didžiosios Britanijos Mergelių salos

CV

Žaliojo Kyšulio Salos

KH

Kambodža (Kampučija)

PK

Pakistanas

VI

JAV Virdžinijos salos

CX

Kalėdų sala

KI

Kiribatis

PL

Lenkija (***)

VN

Vietnamas

CY

Kipras (***)

KM

Komorai

PN

Pitcairnas

VU

Vanuatu

CZ

Čekijos Respublika (***)

KN

Sent Kitsas ir Nevis

PS

Okupuota Palestinos teritorija

WF

Wallis ir Futuna

DE

Vokietija (***)

KP

Korėja, Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika (Šiaurės Korėja)

PT

Portugalija (***)

WS

Samoa

DJ

Džibutis

KR

Korėja, Korėjos Respublika (Pietų Korėja)

PW

Palau

YE

Jemenas

DK

Danija (***)

KW

Kuveitas

PY

Paragvajus

 

 

DM

Dominika

KY

Kaimanų salos

 

 

ZA

Pietų Afrika

DO

Dominikos Respublika

 

 

 

 

ZM

Zambija

DZ

Alžyras

 

 

 

 

ZW

Zimbabvė

EC

Ekvadoras

Z8

Nepriskirtos ne 27-ios Europos Sąjungos valstybės narės

 

 

RS

Serbija

A2

Kontroliuojama duomenis kompiliuojančios šalies

Z7

Daugiau nei 1 valstybės narės lygiomis pasidalinta UCIs  (****)kontrolė

 

 

ME

Juodkalnija

VEIKLOS RŪŠIŲ SUSKIRSTYMO LYGIAI

1-asis lygis

2-asis lygis

 

NACE red. 1.1 (1)

BENDRA VEIKLA

BENDRA VEIKLA

Nuo C iki O sek. (išskyrus L)

KASYBA IR KARJERŲ EKSPLOATAVIMAS

KASYBA IR KARJERŲ EKSPLOATAVIMAS

C sek.

Iš kurio:

 

Benzino ir dujų gavyba

11 skyrius

GAMYBA

GAMYBA

D sek

Maisto produktai

DA sekcijos dalis

Tekstilės gaminiai ir apranga

DB sekcijos dalis

Mediena, leidyba, spausdinimas

DD, DE sekcijos dalys

VISI tekstilės gaminiai ir medienos veiklos rūšys

 

Rafinuoti naftos produktai. Kiti apdorojimai

23 skyrius

Chemikalų ir cheminių produktų gamyba

24 skyrius

Gumos ir plastmasės produktai

25 skyrius

Benzino, chemijos, gumos, plastmasės produktai

VISI benzino, chemijos, gumos, plastmasės produktai

 

Metalo produktai

DJ sekcijos dalis

Mechaniniai produktai

29 skyrius

VISI metalo ir mechaniniai produktai

 

Raštinės įranga ir kompiuteriai

30 skyrius

Radijo, televizijos, ryšių įranga

32 skyrius

Raštinės įranga, kompiuteriai, RTV, ryšių įranga

VISA įranga, kompiuteriai, RTV, ryšių įranga

 

Transporto priemonės ir kita transporto įranga

Variklinės transporto priemonės

34 skyrius

Kita transporto įranga

35 skyrius

VISOS transporto priemonės ir kita transporto įranga

 

Kita niekur kitur nepriskirta gamyba

 

ELEKTRA, DUJOS IR VANDUO

ELEKTRA, DUJOS IR VANDUO

E sek.

STATYBA

STATYBA

F sek.

VISOS PASLAUGOS

VISOS PASLAUGOS

 

PREKYBA IR REMONTAS

PREKYBA IR REMONTAS

G sek.

Variklinių transporto priemonių ir motociklų pardavimas, priežiūra; mažmeninis automobilių kuro pardavimas

50 skyrius

Didmeninė ir komisinė prekyba, išskyrus prekybą variklinėmis transporto priemonėmis ir motociklais

51 skyrius

Mažmeninė prekyba, išskyrus prekybą variklinėmis transporto priemonėmis ir motociklais asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas

52 skyrius

VIEŠBUČIAI IR RESTORANAI

VIEŠBUČIAI IR RESTORANAI

H sek.

TRANSPORTAS, SANDĖLIAVIMAS IR RYŠIAI

TRANSPORTAS, SANDĖLIAVIMAS IR RYŠIAI

I sek.

Transportas ir sandėliavimas

60, 61, 62, 63 skyriai

Sausumos transportas transportavimas vamzdynais

60 skyrius

Vandens transportas

61 skyrius

Oro transportas

62 skyrius

Papildoma ir pagalbinė transporto veikla; kelionių agentūrų veikla

63 skyrius

Paštas ir telekomunikacijos

64 skyrius

Pašto ir siuntų tarnybų paslaugos

641 grupė

Telekomunikacijos

642 grupė

FINANSINIS TARPININKAVIMAS

FINANSINIS TARPININKAVIMAS

J sek.

Finansinis tarpininkavimas, išskyrus draudimo ir pensijų lėšų kaupimą

65 skyrius

Draudimo ir pensijų lėšų, išskyrus privalomąjį socialinį draudimą, kaupimas

66 skyrius

Pagalbinė finansinio tarpininkavimo veikla

67 skyrius

NEKILNOJAMOJO TURTO VEIKLA

K sek., 70 skyr.

MAŠINŲ IR ĮRENGINIŲ BE OPERATORIAUS IR ASMENINIŲ BEI NAMŲ ŪKIO REIKMENŲ NUOMA

K sek., 71 skyr.

KOMPIUTERIA IR SU JAIS SUSIJUSI VEIKLA

KOMPIUTERIAI IR SU JAIS SUSIJUSI VEIKLA

K sek., 72 skyr.

MOKSLINIAI TYRIMAI IR TAIKOMOJI VEIKLA

MOKSLINIAI TYRIMAI IR TAIKOMOJI VEIKLA

K sek., 73 skyr.

KITA ĮMONĖS VEIKLA

KITA ĮMONĖS VEIKLA

K sek., 74 skyr.

Teisinė, apskaitos veikla, rinkotyra, konsultacijos ir ekspertizė

741 grupė

Teisinė veikla

7411 klasė

Apskaita, buhalterijos ir audito veikla; konsultacijos mokesčių klausimais ir ekspertizė

7412 klasė

Rinkotyra ir viešosios nuomonės apklausa

7413 klasė

Verslo ir valdymo konsultacijos ir ekspertizės veikla

7414 klasė

Kontroliuojančiųjų bendrovių vadybinė veikla

7415 klasė

Architektūros, inžinerijos ir kita techninė veikla

742 grupė

Reklama

744 grupė

Kita, niekur kitur nepriskirta, įmonės veikla

743, 745, 746, 747, 748 grupė

POILSIO ORGANIZAVIMO, KULTŪRINĖ IR SPORTINĖ VEIKLA

ŠVIETIMAS

M sek.

SVEIKATA IR SOCIALINIS DARBAS

N sek.

NUOTĖKOS IR ATLIEKŲ ŠALINIMAS

O sek., 90 skyr.

KITOS, NIEKUR KITUR NEPRISKIRTOS, NARYSTĖS ORGANIZACIJOS Niekur kitur nepriskirta

O sek., 91 skyr.

POILSIO ORGANIZAVIMO, KULTŪRINĖ IR SPORTINĖ VEIKLA

O sek., 92 skyr.

Kino, radijo, televizijos ir kita pramoginė veikla

921, 922, 923 grupė

Naujienų agentūrų veikla

924 grupė

Bibliotekos, archyvų, muziejų ir kita kultūrinė veikla

925 grupė

Sportinė ir kita poilsio organizavimo veikla

926, 927 grupė

KITA APTARNAVIMO VEIKLA

O sek., 93 skyr.

Nepaskirstyta

 


3-iasis lygis (NACE red. 1.1)

Antraštė

Būtinas išsamus lygis

Verslo ekonomika

Nuo C iki K skirsniai

Kasyba ir karjerų eksploatavimas

C skirsnis

Gamyba

D skirsnis

Visos skirsnių dalys nuo DA iki DN

Visi skyriai nuo15 iki 37

Suvestiniai rodikliai:

Aukštoji technologija (AT)

Vidutinio aukštumo technologija (VAT)

Vidutinio žemumo technologija (VŽT)

Žemoji technologija (ŽT)

24.4, 30, 32, 33, 35.3

24 išskyrus 24.4, 29, 31, 34, 35.2, 35.4, 35.5

23, 25-28, 35.1

15-22, 36, 37

Elektra, dujos ir vandens tiekimas

E skirsnis

Visi skyriai (40 ir 41)

Statyba

F sekcija (45 skyrius)

Visos grupės (Nuo 45.1 iki 45.5)

Didmeninė ir mažmeninė prekyba, variklinių transporto priemonių ir motociklų remontas, asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas

G skirsnis

Visi skyriai (50 to 52)

Nuo 50.1 + 50.2 + 50.3, 50.4, 50.5, 51.1 iki 51.9

Nuo 52.1 iki 52.7 grupės

Viešbučiai ir restoranai

H skirsnis (55 skyriai)

Nuo 55.1 iki 55.5 grupės

Transportas, sandėliavimas ir ryšiai

I skirsnis

Visi skyriai

60.1, 60.2, 60.3, 63.1 + 63.2, 63.3, 63.4, 64.1, 64.2 grupės

Finansinis tarpininkavimas

J skirsnis

Visi skyriai

Nekilnojamasis turtas, nuoma ir įmonės veikla

K skirsnis

70 skyrius

71 skyrius, 71.1 + 71.2, 71.3 ir 71.4 grupės

72 skyrius, nuo 72.1 iki 72.6 grupės

73 skyrius

74 skyrius, suvestiniai rodikliai nuo 74.1 iki 74.4 ir nuo 74.5 iki 74.8


(*)  Su užsieniu susijusios įmonės pagrindinis kontroliuojantis institucinis vienetas.

(**)  Su užsieniu susijusios įmonės pagrindinis kontroliuojantis institucinis vienetas.

(1)  Skiriamas laikinas kodas, kuris neturi įtakos galutiniam šalies priskyrimui, užbaigus šiuo metu Jungtinėse Tautose vykstančias derybas.

(***)  Tik vidaus statistikai.

(****)  Užsienyje esančios susijusios įmonės pagrindinis kontroliuojantis institucinis vienetas.

(1)  1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1893/2006.

P6_TA(2006)0548

Finansinė priemonė, skirta skatinti demokratiją ir pagarbą žmogaus teisėms visame pasaulyje ***I

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, įsteigiančio demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonę (Europos iniciatyva remti demokratiją ir žmogaus teises) (COM(2006)0354 — C6-0206/2006 — 2006/0116(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0354),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį, 179 straipsnio 1 dalį ir 181a straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6-0206/2006),

atsižvelgdamas į Komisijos deklaraciją dėl demokratinės priežiūros ir išorės veiksmų suderinamumo, pridėtą prie 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (Tarpinstitucinis susitarimas) (1), taip pat atsižvelgdamas į susijusį susirašinėjimą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir Vystymosi komiteto, Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto bei Biudžeto komiteto nuomones (A6-0376/2006);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina savo pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

mano, kad siūlomame teisės akto projekte nurodytas finansinis paketas turi atitikti maksimalią daugiametės finansinės programos 4 eilutės ribą, ir pabrėžia, kad dėl metinės sumos bus nuspręsta metinės biudžeto sudarymo procedūros metu, atsižvelgiant į Tarpinstitucinio susitarimo 37 punkto nuostatas;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

P6_TC1-COD(2006)0116

Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2006 m. gruodžio 12 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. …/2006, įsteigiantį demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonę (Europos iniciatyva remti demokratiją ir žmogaus teises)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 179 straipsnio 1 dalį ir 181a straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (1),

kadangi:

(1)

Siūloma nauja pagalbos planavimo ir teikimo sistema, kad Bendrijos išorės pagalba būtų veiksmingesnė ir skaidresnė. 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1085/2006 (2) įsteigiama Pasirengimo narystei pagalbos priemonė (IPA), pagal kurią Bendrija teiks paramą šalims kandidatėms ir galimoms kandidatėms. 2006 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1638/2006 (3) įsteigiama Europos kaimynystės ir partnerystės priemonė (ENPI), pagal kurią tiesiogiai remiama Europos kaimynystės politika. 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. […] (*)  (4) įsteigiama Vystymąsi remiančio bendradarbiavimo ir ekonominio bendradarbiavimo finansavimo priemonė (DCI), Tarybos reglamentu (EB) Nr. […] (*)  (5) įsteigiama bendradarbiavimo su išsivysčiusiomis ir kitomis didelių pajamų šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonė (ICI). 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1717/2006 (6) įsteigiama Stabilumo finansavimo priemonė (IfS), pagal kurią teikiama pagalba, kilus krizėms ar krizių grėsmėms, ar kilus ypatingoms tarptautinėms ar tarpregioninėms grėsmėms. Šiuo reglamentu įsteigiama demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonė (Europos iniciatyva remti demokratiją ir žmogaus teises), leidžianti teikti paramą nesant trečiųjų šalių vyriausybių ir kitų viešosios valdžios institucijų sutikimo.

(2)

Europos Sąjungos Sutarties (ES sutarties) 6 straipsnio 1 dalyje nurodoma, kad Sąjunga yra grindžiama laisvės, demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms bei teisinės valstybės principais, t. y. bendrais visų valstybių narių principais.

(3)

Demokratijos ir teisinės valstybės bei pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinių laisvių rėmimas, plėtra ir stiprinimas yra svarbiausias Bendrijos vystymosi politikos ir ekonominio, finansinio ir techninio bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis tikslas (7). Įsipareigojimas gerbti, remti ir saugoti demokratijos principus bei žmogaus teises yra esminė Bendrijos sutartinių santykių su trečiosiomis šalimis dalis (8).

(4)

Ši finansavimo priemonė padeda pasiekti tikslų, nurodytų vystymosi politikos pareiškime „Europos konsensusas dėl vystymosi“ (EKV), kurį Taryba ir valstybių narių vyriausybių atstovai bendrai priėmė Tarybos, Europos Parlamento ir Komisijos 2005 m. gruodžio 20 d. susitikime (9). EKV pažymima, kad „žmogaus teisių apsaugos, gero valdymo ir demokratizacijos pažanga yra esminis veiksnys mažinant skurdą ir siekiant darnaus vystymosi“, tuo pačiu ji padeda pasiekti Tūkstantmečio vystymosi tikslų (TVT).

(5)

ESV pakartotinai patvirtina, kad lyčių lygybės ir moterų teisių rėmimas yra pagrindinių žmogaus teisių ir socialinio teisingumo objektas, kuris taip pat padeda pasiekti visų TVT, įgyvendinti Kairo veiksmų programą ir Konvenciją dėl visų moterų diskriminacijos formų panaikinimo, taigi lyčių lygybės klausimas yra svarbi šio reglamento dalis.

(6)

Ši finansavimo priemonė padeda siekti Sąjungos Bendrosios užsienio ir saugumo politikos tikslo, numatyto Europos Sąjungos sutarties 11 straipsnio 1 dalyje ir suformuluoto pagal ES gaires bei susijusio su demokratijos, teisinės valstybės, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms plėtra ir stiprinimu.

(7)

Bendrijos parama demokratijos, teisinės valstybės, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms plėtrai ir stiprinimui pagrįsta bendraisiais Tarptautinės žmogaus teisių chartijos ir visų kitų Jungtinių Tautų (JT) priimtų dokumentų dėl žmogaus teisių, taip pat svarbių regioninio lygio dokumentų dėl žmogaus teisių principais.

(8)

Demokratija ir žmogaus teisės — labai susiję dalykai. Tokios pagrindinės laisvės kaip žodžio laisvė ir laisvė jungtis į asociacijas su kitais — tai būtina politinio pliuralizmo ir demokratijos proceso sąlyga, kadangi demokratinė kontrolė ir valdžių atskyrimas yra būtini užtikrinti nepriklausomą teismų veiklą ir teisinę valstybę, kurios taip pat būtinos veiksmingai žmogaus teisių apsaugai.

(9)

Žmogaus teisių klausimai yra vertinami kaip visuotinai pripažintos tarptautinės normos, tačiau demokratija taip pat turėtų būti procesas, apimantis visus visuomenės sluoksnius ir įvairias institucijas, ypač nacionalinius demokratinius parlamentus, kad būtų užtikrintas dalyvavimas, atstovavimas, reagavimas ir atskaitomybė. Žmogaus teisių kultūros kūrimas ir palaikymas bei siekis, kad demokratija tarnautų piliečiams, nors tai ypač aktualu ir sudėtinga besiformuojančios demokratijos valstybėse, iš tiesų yra nuolatinis iššūkis, metamas visų pirma konkrečios šalies žmonėms, tačiau nemenkinant tarptautinės bendruomenės įsipareigojimų.

(10)

Norint veiksmingai, skaidriai, laiku ir lanksčiai išspręsti pirmiau minėtus klausimus, kol nustos galioti 1999 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 975/1999, nustatantis reikalavimus dėl vystymąsi remiančio bendradarbiavimo veiksmų programų, kurios padeda siekti bendrojo tikslo — plėtoti ir įtvirtinti demokratiją ir teisinę valstybę bei gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves, įgyvendinimo (10) ir 1999 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 976/1999, nustatantis reikalavimus dėl Bendrijos veiksmų programų, kurios, išskyrus vystymąsi remiančio bendradarbiavimo veiksmų programas, pagal Bendrijos bendradarbiavimo politiką padeda siekti bendrojo tikslo — plėtoti ir įtvirtinti demokratiją ir teisinę valstybę bei gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves trečiosiose šalyse, įgyvendinimo (11), kurie sudarė teisinį Europos iniciatyvos remti demokratiją ir žmogaus teises pagrindą, o nustos galioti iki 2006 m. gruodžio 31 d., reikalingos konkrečios finansinės lėšos ir konkreti finansavimo priemonė, kuri galėtų veikti atskirai, tačiau tuo pačiu papildytų ir sustiprintų susijusias Bendrijos priemones, skirtas išorės pagalbai, Partnerystės susitarimą tarp Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių (12) ir humanitarinę pagalbą.

(11)

Pagal šį reglamentą Bendrijos pagalba yra skirta papildyti įvairias kitas ES įgyvendinimo priemones politikos demokratijos ir žmogaus teisių srityje: nuo politinio dialogo ir diplomatinių demaršų iki įvairių finansinio ir techninio bendradarbiavimo priemonių, įskaitant geografines ir temines programas. Be to, ji papildys labiau su krizėms susijusias intervencijas, vykdomas pagal Stabilumo priemonę.

(12)

Be priemonių, įgyvendinamų pagal Pasirengimo narystei priemonę, Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę, Vystymąsi remiančio bendradarbiavimo ir ekonominio bendradarbiavimo priemonę, Kotonu susitarimą su Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) šalimis, Bendradarbiavimo su išsivysčiusiomis šalimis ir kitomis aukštų pajamų šalimis ir teritorijomis priemonę ir Stabilumo priemonę, kurias patvirtino šalys partnerės, taip pat jas papildydama, pagal šį reglamentą Bendrija ypač teikia pagalbą, padedančią spręsti žmogaus teisių ir demokratizacijos klausimus pasaulio, regioniniu, nacionaliniu ir vietiniu mastu kartu su pilietine visuomene ir apimančią visas įvairių nuo valstybės nepriklausomų asmenų ar grupių, veikiančių žmogaus teisių ir demokratijos rėmimo srityje, socialinės veiklos rūšis.

(13)

Be to, kadangi demokratijos ir žmogaus teisių tikslai vis labiau turi būti įtraukiami į visas išorės pagalbos finansavimo priemones, pagal šį reglamentą Bendrijos pagalba dėl savo tarptautinio pobūdžio ir savarankiškumo trečiųjų valstybių vyriausybių ir kitų valdžios institucijų atžvilgiu atliks dar ir konkrečią papildomąją funkciją. Todėl bus sukurtos galimybės bendradarbiauti su pilietine visuomene jautriais žmogaus teisių ir demokratijos klausimais, įskaitant migrantų naudojimąsi žmogaus teisėmis, prieglobsčio siekiančių asmenų ir šalies viduje perkeltų asmenų teises, sudarant sąlygas lanksčiau reaguoti į besikeičiančias aplinkybes arba remti naujoves. Be to, ši priemonė suteikia Bendrijai galimybę numatyti ir remti konkrečius tarptautinius tikslus ir priemones, kurie nėra susiję geografiškai ar su krizėmis ir kuriems reikėtų taikyti daugiašališkumo principą arba imtis veiksmų Bendrijoje bei įvairiose trečiosiose šalyse. Ji labai svarbi tokiems veiksmams kaip parama nepriklausomoms ES vykdomoms rinkimų stebėjimo misijoms, kuriems reikalinga darni politika, vienoda valdymo sistema ir bendri veiklos standartai.

(14)

Demokratijos vystymas ir stiprinimas pagal šį reglamentą turėtų apimti ir demokratiškai išrinktus parlamentus bei jų gebėjimą remti ir plėtoti demokratinių reformų procesą. Taigi nacionaliniai parlamentai turėtų būti įtraukti kaip valdžios institucijos, turinčios teisę gauti paramą pagal šį reglamentą, kai tai būtina siekiant šio reglamento tikslų, nebent siūloma priemonė galėtų būti finansuojama panaudojus susijusią Bendrijos išorės pagalbos priemonę.

(15)

2001 m. sausio 21 d.„Gairėse veiklos koordinavimui stiprinti tarp Bendrijos, atstovaujamos Komisijos, ir valstybių narių išorės pagalbos srityje“ pažymima, kad reikia geriau koordinuoti ES išorės pagalbą, remti žmogaus teisių bei pagrindinių laisvių demokratizaciją ir pagarbą visame pasaulyje. Komisija ir valstybės narės turėtų užtikrinti, kad susijusios jų pagalbos priemonės papildytų viena kitą ir būtų nuoseklios, vengiant sutapimo ir dubliavimo. Komisija ir valstybės narės turėtų siekti glaudesnio koordinavimo su kitais donorais. Bendrijos politika vystomojo bendradarbiavimo srityje turėtų papildyti valstybių narių vykdomą politiką.

(16)

Atsižvelgiant į teikiamos Bendrijos pagalbos remti demokratiją ir žmogaus teises svarbą ir taikymo sritį, Komisija turi reguliariai ir dažnai keistis informacija su Europos Parlamentu.

(17)

Programavimo proceso pradžioje, prireikus, Komisija turi tartis su pilietinės visuomenės atstovais, taip pat kitais pagalbos teikėjais ir dalyviais, kad jiems būtų lengviau prisidėti prie šio proceso, ir užtikrinti, kad pagalbos veiksmai kuo labiau papildytų viena kitą.

(18)

Bendrija turi sugebėti greitai reaguoti į nenumatytus poreikius ir veikti ypatingomis aplinkybėmis, kad būtų stiprinamas jos įsipareigojimo remti demokratiją ir žmogaus teises šalyse, kuriose susiklosto tokia situacija, patikimumas ir veiksmingumas. Tuo tikslu Komisija turi turėti galimybę nuspręsti dėl ypatingųjų priemonių, kurios nenumatytos strategijų dokumentuose. Ši pagalbos valdymo priemonė atitinka priemones, numatytas kitose išorės pagalbos finansavimo priemonėse.

(19)

Bendrija taip pat turėtų turėti galimybę lanksčiai ir laiku reaguoti į ypatingus žmogaus teisių gynėjų poreikius, naudodama ad hoc priemones, nesusijusias su raginimais teikti pasiūlymus. Be to, pagal Finansinio reglamento sąlygas, subjektai, kurie pagal taikomą nacionalinę teisę nėra juridiniai asmenys, taip pat gali turėti teisę gauti paramą.

(20)

Šiuo reglamentu 2007-2013 m. laikotarpiui nustatomas finansinis paketas, kuris biudžeto valdymo institucijai yra pirminė orientacinė suma pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 37 punktą (13).

(21)

Iki 2006 m. pabaigos nustojus galioti 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimui Nr. 791/2004/EB dėl Bendrijos veiklos programos, skatinant įstaigų veiklą Europos matu ir palaikant specifines veiklos kryptis mokymo ir lavinimo srityje (14), kuris buvo teisinis finansavimo pagrindas, reikia užtikrinti finansinę paramą Europos tarpuniversitetiniam žmogaus teisių ir demokratizacijos centrui (EIUC), organizuojančiam Europos žmogaus teisių ir demokratizacijos magistrantūros studijas, taip pat ES ir JT stipendijų programai.

(22)

Europos Sąjungos rinkimų stebėjimo misija gerokai ir sėkmingai prisideda prie demokratinio proceso trečiosiose šalyse (15). Tačiau demokratijos skatinimas yra kur kas daugiau nei tik rinkimų procesas. Taigi išlaidos ES rinkimų stebėjimo misijoms neturėtų sudaryti neproporcingai didelės viso pagal šį reglamentą galimo finansavimo dalies.

(23)

Reglamento įgyvendinimui reikalingos priemonės turėtų būti patvirtintos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, kuriame apibrėžta Komisijai suteiktų įgaliojimų įgyvendinimo tvarka (16).

(24)

Remiantis proporcingumo principu, siekiant įgyvendinti pagrindinį šio reglamento tikslą, būtina ir tinkama nustatyti taisykles dėl Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonės. Šiuo reglamentu, remiantis Sutarties 5 straipsnio 3 dalimi, neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

TIKSLAI IR TAIKYMO SRITIS

1 straipsnis

Tikslai

1.   Šiuo reglamentu įsteigiama Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonė, pagal kurią Bendrija teiks pagalbą, įgyvendindama savo politiką dėl vystymąsi remiančio bendradarbiavimo ir ekonominio, finansinio ir techninio bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis, derančio su visa ES užsienio politika, kuris prisideda prie demokratijos, teisinės valstybės, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms plėtros ir stiprinimo.

2.   Tokia pagalba pirmiausia yra skirta:

a)

didinti pagarbą žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, įtvirtintoms Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir kitose tarptautinėse ir regioninėse žmogaus teisių apsaugos priemonėse, ir jų laikymąsi, skatinti ir stiprinti demokratiją bei demokratines reformas trečiosiose šalyse, ypač remiant pilietinės visuomenės organizacijas, teikti paramą ir solidarizuotis su žmogaus teisių gynėjais ir represijų ir prievartos aukomis, taip pat stiprinti pilietinę visuomenę, aktyviai besireiškiančią skatinant žmogaus teises ir demokratiją;

b)

skatinti ir stiprinti tarptautines ir regionines žmogaus teisių gynimo, skatinimo ir stebėsenos, demokratijos ir teisinės valstybės skatinimo sistemas, taip pat suaktyvinti pilietinės visuomenės vaidmenį šiose sistemose;

c)

stiprinti pasitikėjimą rinkimų procesu ir jo patikimumą, ypač tam naudojant rinkimų stebėjimo misijas ir remiant šiuose procesuose dalyvaujančias vietos pilietinės visuomenės organizacijas;

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Atsižvelgiant į 1 ir 3 straipsnius, Bendrijos pagalba siejama su šiomis sritims:

a)

parama dalyvavimo ir atstovavimo demokratijai bei jų stiprinimas, įskaitant parlamentinę demokratiją, ir parama demokratijos procesams, daugiausia pasitelkus pilietinės visuomenės organizacijas, inter alia:

i)

skatinant susivienijimų steigimo ir susirinkimų laisvę, netrukdomą asmenų judėjimą, nuomonių ir raiškos laisvę, įskaitant meninę ir kultūrinę raišką, nepriklausomą žiniasklaidą, netrukdomą prieigą prie informacijos ir priemones, skirtas nugalėti administracinėms kliūtims, trukdančioms naudotis minėtomis laisvėmis, įskaitant kovą su cenzūra;

ii)

stiprinant teisinę valstybę, skatinant teismų nepriklausomybę, skatinant ir vertinant teisines ir institucijų reformas, taip pat remiant teisę kreiptis į teismą;

iii)

remiant ir didinant Tarptautinio baudžiamojo teismo, ad hoc tarptautinių baudžiamųjų tribunolų ir pereinamojo laikotarpio teisingumo sistemos procesų svarbą, taip pat tiesos ir sutaikinimo priemones;

iv)

remiant reformas, skirtas sukurti veiksmingą ir skaidrią demokratinę atskaitomybę ir priežiūrą, įskaitant saugumo ir teisingumo sektorių priežiūrą, ir skatinant kovos su korupcija priemones;

v)

skatinant politinį pliuralizmą ir demokratinį politinį atstovavimą, taip pat skatinant politinį piliečių, ypač labiausiai remtinų grupių, dalyvavimą demokratinių reformų procese vietos, regiono ir nacionaliniu lygmenimis;

vi)

skatinant vyrų ir moterų dalyvavimą lygiomis teisėmis visuomeniniame, ekonominiame ir politiniame gyvenime, taip pat remiant lygias moterų galimybes, jų dalyvavimą ir politinį atstovavimą;

vii)

remiant priemones, skirtas taikaus grupių interesų suderinimo palengvinimui, įskaitant paramą pasitikėjimo stiprinimo priemonėms, susijusioms su žmogaus teisėmis ir demokratizacija;

b)

žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių rėmimas ir gynimas, kaip nurodyta Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir kituose tarptautiniuose dokumentuose dėl pilietinių, politinių, ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių. Tai pagalba, daugiausia teikiama per pilietinės visuomenės organizacijas, skirta inter alia:

i)

mirties bausmės panaikinimui, kankinimų ir netinkamo elgesio, taip pat kito žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio arba baudimo prevencijai ir kankinimų aukų reabilitacijai;

ii)

žmogaus teisių gynėjų paramai, gynimui ir pagalbai pagal JT deklaracijos dėl asmenų, grupių ir visuomenės institucijų teisės ir pareigos remti ir ginti visuotinai pripažintas žmogaus teises ir pagrindines laisves 1 straipsnį;

iii)

kovai su rasizmu ir ksenofobija, taip pat įvairių rūšių diskriminacija, įskaitant diskriminaciją dėl lyties, rasės, spalvos, etninės ar socialinės kilmės, genetinių ypatybių, kalbos, religijos ar tikėjimo, politinės ar kitos nuomonės, priklausymo tautinei mažumai, nuosavybės, kilmės, negalios, amžiaus ar lytinės orientacijos;

iv)

vietos tautų teisėms ir asmenų, priklausančių mažumoms ir etninėms grupėms, teisėms;

v)

moterų teisėms, kaip skelbiama Konvencijoje dėl visų rūšių diskriminacijos moterims panaikinimo ir šios konvencijos neprivalomuose protokoluose, įskaitant kovos su moterų lyties organų žalojimu, prievartinėmis vedybomis, nusikaltimais dėl garbės, prekyba moterimis ir kitų rūšių smurtu prieš moteris priemones;

vi)

vaikų teisėms, kaip skelbiama Vaiko teisių konvencijoje ir jos neprivalomuose protokoluose, įskaitant kovą su vaikų darbu, prekyba vaikais ir vaikų prostitucija, taip pat vaikų ėmimu į kariuomenę ir vaikų kareivių naudojimu;

vii)

neįgaliųjų teisėms;

viii)

pagrindiniams darbo standartams ir įmonių socialinei atsakomybei skatinti;

ix)

švietimui, mokymui ir stebėsenai žmogaus teisių ir demokratijos srityje, taip pat 1 dalies a punkto vii papunktyje nurodytose srityse;

x)

paramai vietos, regionų, šalies arba tarptautinėms pilietins visuomenės organizacijoms, susijusioms su žmogaus teisių rėmimu ir gynimu ir su priemonėmis, nurodytomis 1 dalies a punkto vii papunktyje;

c)

tarptautinės žmogaus teisių apsaugos, teisingumo, teisinės valstybės ir demokratijos rėmimo sistemos stiprinimas, ypač

i)

teikiant paramą konkrečioms tarptautinėms ir regioninėms priemonėms žmogaus teisių, teisingumo, teisinės valstybės ir demokratijos srityse;

ii)

skatinant pilietinės visuomenės bendradarbiavimą su tarptautinėmis ir regioninėmis tarpvyriausybinėmis organizacijomis, taip pat remiant pilietinės visuomenės organizacijų veiklą, kuria siekiama skatinti ir stebėti tarptautinių ir regioninių priemonių, susijusių su žmogaus teisėmis, teisingumu, teisine valstybe ir demokratija, įgyvendinimą;

iii)

skatinant laikytis tarptautinės humanitarinės teisės;

d)

pasitikėjimo demokratiniais rinkimų procesais ir šių procesų patikimumo ir skaidrumo didinimas, ypač

i)

rengiant ES rinkimų stebėjimo misijas;

ii)

naudojant kitas rinkimų procesų stebėsenos priemones;

iii)

prisidedant prie pilietinės visuomenės organizacijų rinkimų stebėjimo gebėjimų plėtojimo regioniniu ir vietos lygiu ir remiant jų iniciatyvas, skatinančias dalyvavimą rinkimų procese ir tolesniuose procesuose;

iv)

remiant priemones, skirtas Europos Sąjungos rinkimų stebėjimo misijų rekomendacijų įgyvendinimui, ypač pasinaudojant pilietinės visuomenės organizacijomis.

2.   Lyčių lygybės, vaikų teisių ir vietos gyventojų teisių, bei neįgalių asmenų, rėmimas ir apsauga, o taip pat tokie principai kaip pažeidžiamų grupių skatinimas patiems priimti sprendimus, jų dalyvavimas, nediskriminacinis elgesys bei atskaitomybė įtraukiami, jeigu reikia, į visas šiame reglamente nurodytas pagalbos priemones.

3.   Pagalbos priemonės, minimos šiame reglamente turėtų būti įgyvendinamos trečiųjų šalių teritorijose arba būti tiesiogiai susijusios su trečiosiose šalyse kylančiomis situacijomis, arba tiesiogiai susijusios su tarptautiniais arba regioniniais veiksmais.

3 straipsnis

Bendrijos pagalbos papildomumas ir darna

1.   Pagal šį reglamentą Bendrijos pagalba atitinka Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo politikos pagrindus bei Europos Sąjungos užsienio politiką bendrai ir papildo pagalbą, teikiamą pagal susijusias Bendrijos išorės pagalbos priemones ir Partnerystės susitarimą tarp Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno baseino šalių grupės bei Europos bendrijos ir jos valstybių narių. Pagal šį reglamentą papildoma Bendrijos pagalba teikiama siekiant paskatinti veiksmus, vykdomus pagal susijusias išorės pagalbos priemones.

2.   Komisija užtikrina, kad pagal šį reglamentą patvirtintos priemonės yra suderinamos su bendra strategine Bendrijos politika ir ypač pirmiau minėtų priemonių tikslais, taip pat kitomis susijusiomis Bendrijos priemonėmis.

3.   Kad Bendrijos ir valstybių narių veikla būtų veiksmingesnė ir nuoseklesnė, Komisija užtikrina glaudų jos ir valstybių narių veiklos koordinavimą, priimant sprendimus ir imantis veiklos vietoje. Koordinavimas vyksta rengiant reguliarias konsultacijas ir dažnai keičiantis reikalinga informacija, įskaitant pasikeitimą informacija su kitais pagalbos teikėjais įvairiais pagalbos ciklo etapais, ypač įgyvendinant veiklą vietoje.

4.   Komisija informuoja ir nuolat keičiasi nuomonėmis su Europos Parlamentu.

5.   Komisija siekia nuolatinio pasikeitimo informacija su pilietine visuomene visuose lygmenyse, įskaitant trečiųjų šalių visuomenę.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

ĮGYVENDINIMAS

4 straipsnis

Bendra įgyvendinimo sistema

Pagal šį reglamentą Bendrijos pagalba įgyvendinama naudojant šias priemones:

a)

strategijų dokumentus ir, prireikus, jų peržiūras;

b)

metines veiksmų programas;

c)

ypatingąsias priemones;

d)

ad hoc priemones.

5 straipsnis

Strategijų dokumentai ir jų peržiūra

1.   Strategijų dokumentuose nustatoma Komisijos strategija dėl Bendrijos pagalbos teikimo pagal šį reglamentą, Bendrijos prioritetai, tarptautinė padėtis ir pagrindinių partnerių veikla. Jie privalo derėti su šio Reglamento bendru tikslu, kitais tikslais, apimtimi ir principais.

2.   Strategijų dokumentuose nustatomos Bendrijos remtinos prioritetinės veiklos sritys, konkretūs tikslai, tikėtini rezultatai ir pažangos rodikliai. Šiuose dokumentuose taip pat nurodomas orientacinis lėšų paskirstymas bendrai ir pagal kiekvieną prioritetinę sritį, jei būtina, nurodant dydžius.

3.   Strategijų dokumentai ir visos jų peržiūros ar papildymai priimami 17 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. Jų galiojimo terminas yra ne ilgesnis nei šio reglamento galiojimo terminas. Strategijų dokumentai peržiūrimi termino viduryje arba, jei būtina, ad hoc.

4.   Programų sudarymo proceso pradžioje Komisija ir valstybės narės keičiasi informacija bei konsultuojasi viena su kita, taip pat su kitais pagalbos teikėjais ir dalyviais, įskaitant pilietinės visuomenės atstovus, kad jų bendradarbiavimo veikla papildytų viena kitą.

6 straipsnis

Metinės veiksmų programos

1.   Nepaisydama 7 straipsnio, Komisija patvirtina metines veiksmų programas, kurių pagrindas — 5 straipsnyje nurodyti strategijų dokumentai ir jų peržiūros.

2.   Metinėse veiksmų programose nustatomi siekiami tikslai, intervencijos sritys, tikėtini rezultatai, valdymo tvarka ir bendra numatyto finansavimo suma. Jose turėtų būti atsižvelgiama į patirtį gautą pastaruoju metu vykdant Bendrijos pagalbą. Šiose programose pateikiamas veiklos, kuri bus remiama, aprašymas, kiekvienai veiklai skirtų lėšų suma ir preliminarus įgyvendinimo tvarkaraštis. Tikslai yra išmatuojami, jų įgyvendinimui nustatomi ribiniai terminai.

3.   Metinės veiksmų programos ir visos jų peržiūros ar papildymai priimami 17 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. Tais atvejais, kai metinių veiksmų programų pakeitimai neviršija 20 proc. bendros joms skirtos sumos, tokius pakeitimus priima Komisija. Ji apie tai praneša 17 straipsnio 1 dalyje nurodytam komitetui.

4.   Kai metinė veiksmų programa dar nepatvirtinta, Komisija gali išimties tvarka, remdamasi 5 straipsnyje nurodytais strategijų dokumentais, patvirtinti metinėje veiksmų programoje nenumatytas priemones pagal tas pačias taisykles ir ta pačia tvarka, kurios apibrėžtos metinėse veiksmų programose.

7 straipsnis

Ypatingosios priemonės

1.   Nepaisant 5 straipsnio, jei atsiranda nenumatyti arba visiškai pateisinami poreikiai ar ypatingos aplinkybės, Komisija gali patvirtinti ypatingąsias priemones, nenumatytas strategijų dokumentuose.

2.   Ypatingosiose priemonėse apibrėžiami siekiami tikslai, veiklos sritys, tikėtini rezultatai, administravimo procedūros ir bendra finansavimo suma. Šiose programose pateikiamas veiklos, kuri bus remiama, aprašymas, kiekvienai veiklai skirtų lėšų suma ir preliminarus jų įgyvendinimo tvarkaraštis. Jose turi būti pateikiamas veiklos indikatorių apibrėžimas, kuriuos reikia stebėti įgyvendinant specialiąsias priemones.

3.   Jei tokių priemonių sąnaudos yra lygios arba viršija 3 000 000euro, Komisija jas patvirtina 17 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

4.   Patvirtinusi ypatingąsias priemones, kurių suma mažesnė nei 3 000 000euro, per 10 darbo dienų nuo sprendimo priėmimo Komisija jas pateikia susipažinti Europos Parlamentui ir valstybėms narėms.

8 straipsnis

Pagalbos priemonės

1.   Pagal šį reglamentą Bendrijos finansavimas gali būti skiriamas padengti sąnaudas, susijusias su pasirengimo, tolesnių veiksmų, stebėsenos, audito ir vertinimo veikla, būtina šio reglamento ir jo tikslų įgyvendinimui, pvz., tyrimai, susitikimai, informacija, sąmoningumo didinimas mokymas ir informacijos sklaida, įskaitant pilietinės visuomenės partneriams taikomus apmokymus ir švietėjiškas priemones, sąnaudos, susijusios su keitimusi informacija kompiuterių tinklais ir visos kitos administracinės ar techninės pagalbos sąnaudos, reikalingos programos valdymui. Be to, prireikus, gali būti skiriamas finansavimas padengti sąnaudas, susijusias su veikla, kurios tikslas — pabrėžti pagalbos priemonių Bendrijos principus ir su veikla, kuria siekiama išaiškinti konkrečios šalies plačiajai visuomenei pagalbos priemonių tikslus ir rezultatus.

2.   Bendrijos finansavimas taip pat skiriamas padengti Komisijos delegacijų, teikiančių administracinę pagal šį reglamentą finansuojamos veiklos pagalbą, sąnaudas.

3.   Komisija patvirtina pagalbos priemones, kurios nenumatytos 5 straipsnyje nurodytuose strategijų dokumentuose, pagal 7 straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatas.

9 straipsnis

Ad hoc priemonės

1.   Nepaisant 5 straipsnio, Komisija gali paskirti nedideles sumas ad hoc pagrindu žmogaus teisių gynėjams, reaguojant į būtinos apsaugos poreikius.

2.   Apie įvykdytas ad hoc priemones Komisija nuolat praneša Europos Parlamentui ir valstybėms narėms.

10 straipsnis

Tinkamumas gauti pagalbą

1.   Nepažeidžiant 14 straipsnio nuostatų, toliau išvardytos nepriklausomai ir atskaitingai veikiančios įstaigos ir veikėjai pagal šį reglamentą atitinka reikalavimus gauti finansavimą, skirtą įgyvendinti 6, 7 ir 9 straipsniuose nurodytas pagalbos priemones:

a)

pilietinės visuomenės organizacijos, įskaitant nevyriausybines organizacijas ir nepriklausomus politinius fondus, bendruomenių organizacijas ir privataus sektoriaus pelno nesiekiančias agentūras, institucijas ir organizacijas ir jų tinklai vietiniame, nacionaliniame, regioniniame ir tarptautiniame lygmenyse;

b)

viešojo sektoriaus nepelno agentūros, institucijos ir organizacijos bei tinklai vietiniame, nacionaliniame, regioniniame ir tarptautiniame lygmenyse;

c)

nacionalinės, regioninės ir tarptautinės parlamentinės organizacijos, kai tai būtina norint įgyvendinti šia priemone siekiamus tikslus ir kai siūloma priemonė gali būti finansuojama atitinkamos Bendrijos išorės paramos priemonės apimtyje;

d)

tarptautinės ir regioninės tarpvyriausybinės organizacijos;

e)

fiziniai asmenys, jei to reikia šio reglamento tikslų įgyvendinimui.

2.   Kiti šio straipsnio 1 dalyje nenurodytos įstaigos arba veikėjai gali gauti finansavimą išskirtiniais ir tinkamai pateisinamais atvejais su sąlyga, kad to reikia šio reglamento tikslų įgyvendinimui.

11 straipsnis

Valdymo procedūros

1.   Pagal šį reglamentą finansuojamos pagalbos priemonės įgyvendinamos remiantis 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (17) ir visomis jo peržiūromis centralizuotai arba valdant kartu su tarptautinėmis organizacijomis, kaip numatyta minėto reglamento 53 straipsnio 1 dalyje.

2.   Bendro finansavimo ir kitais tinkamai pagrįstais atvejais pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 54 straipsnį Komisija gali priimti sprendimą patikėti vykdyti valstybės institucijos uždavinius, ir ypač biudžeto įgyvendinimo uždavinius, institucijoms, nurodytoms minėto reglamento 54 straipsnio 2 dalies c punkte.

12 straipsnis

Biudžeto įsipareigojimai

1.   Biudžeto įsipareigojimai atliekami remiantis Komisijos sprendimais, priimtais pagal 6, 7, 8 ir 9 straipsnius.

2.   Bendrijos finansavimas gali būti teikiamas inter alia šiomis teisinėmis formomis:

a)

sutartimis dėl dotacijų, sprendimais dėl dotacijų ar sutartimis dėl paramos;

b)

sutartimis pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 54 straipsnį;

c)

viešųjų pirkimų sutartimis;

d)

darbo sutartimis.

13 straipsnis

Finansavimo rūšys

1.   Bendrijos finansavimas gali būti teikiamas šiomis formomis:

a)

projektais ir programomis;

b)

dotacijomis finansuoti tarptautinių ir regioninių tarpvyriausybinių organizacijų projektus, kaip nurodyta 10 straipsnio 1 dalies d punkte;

c)

mažomis dotacijomis žmogaus teisių gynėjams, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje, finansuoti neatidėliotinas apsaugos priemones pagal 9 straipsnio 1 dalį;

d)

dotacijomis, skirtomis padengti JT Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro veiklos sąnaudas;

e)

dotacijomis, skirtomis padengti Europos tarpuniversitetinio žmogaus teisių ir demokratizacijos centro veiklos kaštus, ypač Europos žmogaus teisių ir demokratizacijos magistrantūros studijų programos bei ES ir JT stipendijų programos, visiškai prieinamos trečiųjų šalių piliečiams, kaštus, taip pat žmogaus teises ir demokratizaciją remiančios švietimo, mokymo ir mokslinių tyrimų veiklos kaštus;

f)

pagalba tarptautiniams fondams, pvz., tarptautinių ar regioninių organizacijų valdomiems fondams;

g)

žmogiškaisiais ir materialiniais ištekliais ES rinkimų stebėjimo misijų įgyvendinimui;

h)

viešosiomis sutartimis, kaip apibrėžta Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 88 straipsnyje.

2.   Pagal šį reglamentą finansuojamos priemonės atitinka reikalavimus gauti bendrą finansavimą iš toliau nurodytų subjektų, ypač iš:

a)

valstybių narių ir jų vietos valdžios institucijų ir ypač jų viešųjų ir pusiau valstybinių agentūrų;

b)

kitų pagalbą teikiančiųjų šalių ir ypač jų viešųjų ir pusiau valstybinių agentūrų;

c)

tarptautinių ir regioninių tarpvyriausybinių organizacijų;

d)

įmonių, firmų, kitų privačių organizacijų ir verslo atstovų, profesinių sąjungų, profesinių sąjungų federacijų bei kitų nevalstybinio sektoriaus dalyvių.

3.   Kai teikiamas lygiagretus bendras finansavimas, projektas ar programa turi būti padalijama į keletą aiškiai atskiriamų dalių, kurių kiekvieną partneriai bendrai finansuoja taip, kad visuomet būtų galima nustatyti to finansavimo paskirtį. Kai bendras finansavimas įgyvendinamas kartu, jį teikiantys partneriai turi pasidalinti bendras projekto ar programos sąnaudas, o lėšos sudedamos bendrai taip, kad būtų neįmanoma nustatyti bet kurios konkrečios veiklos, vykdomos kaip projekto ar programos dalis, finansavimo šaltinio.

4.   Kai bendras finansavimas įgyvendinamas kartu, Komisija gali gauti ir valdyti lėšas šio straipsnio 2 dalies a, b ir c punktuose nurodytų institucijų vardu, kad būtų įgyvendintos bendros priemonės. Tokios lėšos turėtų būti tvarkomos kaip asignuotos įplaukos, kaip nurodyta Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 18 straipsnyje.

5.   Kai teikiamas bendras finansavimas ir kitais tinkamai pagrįstais atvejais, Komisija gali patikėti valstybės institucijos uždavinius, ir ypač biudžeto įgyvendinimo uždavinius, institucijoms, nurodytoms Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 54 straipsnio 2 dalies c punkte.

6.   Bendrijos parama negali būti naudojama valstybių paramos gavėjų mokesčiams, muitams ar įmokoms sumokėti.

14 straipsnis

Dalyvavimo taisyklės ir kilmės taisyklės

1.   Konkursuose dėl pirkimų ar dotacijų sutarčių, finansuojamų pagal šį reglamentą, turi teisę dalyvauti visi fiziniai asmenys, kurie yra Bendrijos valstybės narės, šalies, Europos bendrijos laikomos stojančia šalimi ar oficialia šalimi kandidate, arba Europos ekonominės erdvės valstybės narės piliečiai, ar jose įsikūrę juridiniai asmenys.

Konkursuose dėl pirkimų ar dotacijų sutarčių, finansuojamų pagal šį reglamentą, be fizinių ar juridinių asmenų, kurie atitinka reikalavimus pagal šį reglamentą, taip pat turi teisę dalyvauti visi fiziniai asmenys, kurie yra Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos Vystymosi paramos komiteto (EBPO/VPK) nurodytų besivystančių šalių piliečiai ar jose įsikūrę juridiniai asmenys. Komisija paskelbia ir atnaujina EBPO/VPK parengtą besivystančių šalių sąrašą, atsižvelgdama į nuolat atnaujinamus šio sąrašo duomenis ir apie tai praneša Tarybai.

2.   Konkursuose dėl pirkimų ar dotacijų sutarčių, finansuojamų pagal šį reglamentą, taip pat turi teisę dalyvauti visi fiziniai asmenys, kurie yra bet kurios šalies, išskyrus 1 dalyje nurodytas šalis, piliečiai ar jose įsikūrę juridiniai asmenys, jei buvo nustatyta abipusė galimybė gauti jų išorės pagalbą. Abipusė galimybė suteikiama, kai šalis minėtąją galimybę vienodomis sąlygomis suteikia valstybėms narėms ir konkrečiai pagalbą gaunančiajai šaliai.

Abipusė galimybė gauti išorės pagalbą nustatoma priimant konkretų sprendimą dėl atitinkamos šalies ar regioninės šalių grupės. Toks sprendimas priimamas 17 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ir galioja mažiausiai vienerius metus.

3.   Konkursuose dėl pirkimų ar dotacijų sutarčių, finansuojamų pagal šį reglamentą, turi teisę dalyvauti tarptautinės organizacijos.

4.   Šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalių nuostatos nepažeidžia organizacijų, turinčių teisę dalyvauti bet kokiame konkurse, teisės dėl jų veiklos pobūdžio ar vietos dalyvauti konkursuose, atsižvelgiant į veiklos tikslus.

5.   Ekspertai gali būti bet kurios šalies piliečiai. Ši nuostata nepažeidžia Bendrijos viešųjų pirkimų taisyklių kokybinių ir finansinių reikalavimų.

6.   Jei pagal šį reglamentą finansuojamos priemonės įgyvendinamos centralizuotai ir netiesiogiai, patikint vykdyti viešąją misiją specialioms Bendrijos institucijoms, tarptautinėms ar nacionalinėms viešojo sektoriaus institucijoms ar privatinės teisės reglamentuojamiems subjektams, kaip apibrėžta Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 54 straipsnio 2 dalies c punkte, valdymo institucijos konkursuose dėl pirkimų ar dotacijų sutarčių taip pat turi teisę dalyvauti visi fiziniai asmenys, kurie yra šalių, galinčių sudaryti su Bendrija viešųjų pirkimų sutartis ir gauti jos dotacijas, remiantis šio straipsnio 1 dalyje apibrėžtais principais, ar bet kurios kitos šalies, kuri pagal valdymo institucijos taisykles ir tvarką atitinka reikalavimus, piliečiai bei šiose šalyse įsikūrę juridiniai asmenys.

7.   Kai Bendrijos pagalba skiriama veiklai, įgyvendinamai pasitelkus tarptautinę organizaciją, atitinkamose sutartinėse procedūrose dalyvauti turi teisę visi fiziniai ir juridiniai asmenys, atitinkantys šio straipsnio reikalavimus, taip pat visi fiziniai ir juridiniai asmenys, atitinkantys tos organizacijos taisyklių reikalavimus, atsižvelgiant į tai, kad visiems pagalbą teikiantiems subjektams būtų sudarytos vienodos sąlygos. Tokios pat taisyklės taikomos tiekiamoms prekėms, medžiagoms ir ekspertams.

8.   Kai Bendrijos finansavimas skiriamas veiklai, bendrai finansuojamai su trečiąja šalimi pagal savitarpiškumo principą, ar su regionine organizacija, ar su valstybe nare, atitinkamose sutartinėse procedūrose gali dalyvauti visi fiziniai ir juridiniai asmenys, atitinkantys šio straipsnio reikalavimus, taip pat visi fiziniai ir juridiniai asmenys, atitinkantys tokios trečiosios šalies, regioninės organizacijos ar valstybės narės taisyklių reikalavimus. Tokios pat taisyklės taikomos tiekiamoms prekėms, medžiagoms ir ekspertams.

9.   Visų prekių ir medžiagų, įsigytų pagal šį reglamentą finansuojamą sutartį, kilmės šalis turi būti Bendrija ar tinkama gauti pagalbą šalis, kaip nurodyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse. Šiame reglamente vartojama kilmės sąvoka atitinka jos apibrėžimą susijusiuose Bendrijos teisės aktuose dėl muitinėse taikomų kilmės taisyklių.

10.   Komisija tinkamai pagrįstais atvejais gali leisti dalyvauti konkursuose fiziniams ir juridiniams asmenims iš šalių, palaikančių nuolatinius ekonominius, prekybinius ar geografinius ryšius su kaimyninėmis šalimis arba iš kitų trečiųjų šalių, taip pat gali leisti įsigyti ir naudoti kitokios kilmės prekes ir medžiagas.

11.   Leidžiančios nukrypti nuostatos gali būti pagrįstos, jei konkrečių šalių rinkose nėra galimybės ypatingos skubos atvejais įsigyti gaminių ir paslaugų arba jei dėl tinkamumo taisyklių būtų neįmanoma ar pernelyg sunku įgyvendinti projektą, programą ar veiksmą.

12.   Konkursą laimėję dalyviai laikosi pagrindinių darbo standartų, pvz., pagrindinių Tarptautinės darbo organizacijos darbo standartų, konvencijų dėl laisvės jungtis į asociacijas su kitais, kolektyvinių derybų laisvės, priverstinio ir privalomojo darbo panaikinimo, darbo ir profesinių santykių diskriminacijos panaikinimo ir vaikų darbo panaikinimo.

15 straipsnis

Finansinių Bendrijos interesų apsauga

1.   Visuose susitarimuose ar sutartyse, sudarytuose įgyvendinant šį reglamentą, yra nuostatos, užtikrinančios finansinių Bendrijos interesų apsaugą, pirmiausia nuo sukčiavimo, korupcijos ir visų kitų pažeidimų, kaip nurodyta 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (18), 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (19) ir 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (20).

2.   Susitarimuose ir sutartyse Komisijai ir Audito rūmams yra aiškiai suteikiami įgaliojimai atlikti visų Bendrijos lėšas gavusių rangovų ir subrangovų auditą, remiantis dokumentais ir patikrinimais vietoje. Be to, juose Komisijai yra aiškiai suteikiamas įgaliojimas atlikti patikrinimus ir kontrolę, kaip nurodyta Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2185/96.

16 straipsnis

Vertinimas

1.   Komisija reguliariai stebi ir persvarsto savo programas ir vertina programavimo veiksmingumą, suderinamumą ir nuoseklumą, jei būtina, pasitelkiant nepriklausomus vertintojus iš išorės, kad nustatytų, ar buvo įgyvendinti tikslai, ir galėtų parengti rekomendacijas dėl veiklos gerinimo ateityje. Tinkamai atsižvelgiama į Europos Parlamento ar Tarybos pasiūlymus atlikti nepriklausomą išorės vertinimą.

2.   Komisija siunčia susipažinti savo vertinimo ataskaitas 17 straipsnio 1 dalyje nurodytam komitetui ir Europos Parlamentui. Valstybės narės gali reikalauti aptarti konkrečius įvertinimus 17 straipsnio 1 dalyje nurodytame komitete. Šie rezultatai panaudojami rengiant programas ir skirstant išteklius.

3.   Komisija, vertindama pagal šį reglamentą teikiamą Bendrijos pagalbą, prireikus, įtraukia visus dalyvius. Skatinamas vertinimas kartu su valstybėmis narėmis, tarptautinėmis organizacijomis arba kitomis institucijomis.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

17 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda Demokratijos ir žmogaus teisių komitetas (toliau — Komitetas).

2.   Kai daroma nurodą į šią dalį, taikomi Tarybos sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas. Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nurodytas terminas yra 30 dienų.

3.   Komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.

18 straipsnis

Metinė ataskaita

1.   Komisija nagrinėja pažangą, padarytą pagal šį reglamentą įgyvendinamas pagalbos priemones, ir pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai metinę ataskaitą apie pagalbos įgyvendinimo rezultatus ir, kiek įmanoma, pagrindinius pagalbos rezultatus ir poveikį. Ši ataskaita — tai neatskiriama metinio pranešimo apie Europos bendrijos vystymo politikos ir išorės pagalbos įgyvendinimą bei metinio ES pranešimo apie žmogaus teises dalis.

2.   Metinėje ataskaitoje pateikiama informacija apie praėjusiaisiais metais finansuotas priemones, stebėsenos rezultatus, vertinimo veiklą, susijusių partnerių įtraukimą ir biudžeto įsipareigojimus bei mokėjimus, suskirstytus pagal tarptautines, regionines ir šalių priemones, bei apie pagalbos sritis.

Ataskaitoje, naudojant kiek galima konkretesnius ir išmatuojamus jos vaidmens rodiklius, vertinami pagalbos rezultatai siekiant šio reglamento tikslų.

19 straipsnis

Finansinis paketas

Šio reglamento įgyvendinimo 2007-2013 m. finansinis paketas yra 1 104 000 000 mln. euro Metinius asignavimus patvirtina biudžeto valdymo institucija, neperžengdama 2007-2013 m. finansinėje programoje nustatytų ribų.

20 straipsnis

Peržiūra

Ne vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, kurioje vertinamas šio reglamento įgyvendinimas per pirmuosius trejus metus, prireikus, kartu pateikiant teisės akto, kuriame siūlomi reikalingi šio Reglamento pakeitimai, projektą

21 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta …, …

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(2)  OL L 210, 2006 7 31, p. 82.

(3)  OL L 310, 2006 11 9, p. 1.

(*)  Pastaba OL: Prašome įterpti šio reglamento numerį ir (arba) datą.

(4)  OL L …

(5)  OL L …

(6)  OL L 327, 2006 11 24, p. 1.

(7)  2001 m. gegužės 8 d. Komisijos komunikatas dėl Europos Sąjungos vaidmens propaguojant žmogaus teises ir demokratiją trečiosiose šalyse.

(8)  1995 m. gegužės 23 d. Komisijos komunikatas dėl pagarbos demokratijos principams ir žmogaus teisėms įtraukimo į Bendrijos ir trečiųjų šalių susitarimus.

(9)  OL C 46, 2006 2 24, p. 1.

(10)  OL L 120, 1999 5 8, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2110/2005 (OL L 344, 2005 12 27, p. 1).

(11)  OL L 120, 1999 5 8, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2112/2005 (OL L 344, 2005 12 27, p. 23).

(12)  OL L 317, 2000 12 15, p. 3; OL L 385, 2004 12 29, p. 88.

(13)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(14)  OL L 138, 2004 4 30, p. 31.

(15)  2000 m. balandžio 11 d. Komisijos komunikatas dėl ES pagalbos ir stebėjimo rinkimų metu.

(16)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11).

(17)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(18)  OL L 312, 1995 12 23, p. 1.

(19)  OL L 292, 1996 11 15, p. 2.

(20)  OL L 136, 1999 5 31, p. 1.

P6_TA(2006)0549

Traumų prevencija ir saugumo skatinimas *

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos rekomendacijos dėl traumų prevencijos ir saugumo skatinimo (COM(2006)0329 — C6-0238/2006 — 2006/0106(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2006)0329) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 152 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą, pagal kurią Taryba pasikonsultavo su Parlamentu (C6-0238/2006),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A6-0398/2006);

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį;

3.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(2a)

vyresni nei 65 metų asmenys sudaro 16 proc. visų ES gyventojų, tačiau jiems neproporcingai tenka 40 proc. mirtinų traumų; taigi pagyvenę asmenys susiduria su daugiau nei dvigubai didesne mirtimi pasibaigiančių nelaimingų atsitikimų rizika, o dideli kaulų lūžiai yra pagrindinė priežastis, dėl kurios pagyvenę žmonės patenka į ligoninę.

(5a)

Visuomenės sveikatą veikia biologiniai skirtumai, aplinka, prieiga prie informacijos ir socialinės bei ekonominės sąlygos.

(5b)

Į lyčių aspektą turėtų būti atsižvelgiama visose srityse, taip pat ir sveikatos politikoje. Reikėtų imtis veiksmų siekiant vykdyti lyčių aspektu paremtus kiekybinius tyrimus ir skirstyti lėšas taikant lyčių aspektu grindžiamą biudžetą.

(5c)

Smurtas namuose, kurį patiria moterys, yra pagrindinė 16-44 metų amžiaus moterų mirties ir neįgalumo priežastis.

(6)

Traumos rizika nėra vienoda valstybėse narėse ir skirtingose socialinėse grupėse . Mirties rizika dėl traumos yra penkis kartus didesnė valstybėje narėje, kurioje yra didžiausias traumų skaičius, negu valstybėje narėje, kurioje traumų skaičius yra žemiausias,

(6)

Traumos rizika nėra vienoda valstybėse narėse ir skiriasi atsižvelgiant į aplinkos, darbo ir socialines sąlygas, amžių ir lytį. Mirties rizika dėl traumos yra penkis kartus didesnė valstybėje narėje, kurioje yra didžiausias traumų skaičius, negu valstybėje narėje, kurioje traumų skaičius yra mažiausias,

(7)

priešingai daugeliui kitų ligų ir pirmalaikės mirties priežasčių, traumų galima išvengti, jeigu padarysime savo aplinką ir vartojamus produktus bei paslaugas saugesniais. Nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių, kurios dar nėra plačiai taikomos visoje Bendrijoje, veiksmingumas buvo įrodytas daug kartų,

(7)

kitaip nei daugelio kitų ligų ir pirmalaikės mirties priežasčių, traumų galima išvengti, jeigu padarysime savo aplinką ir vartojamus produktus bei paslaugas saugesnius daugiau informuodami visuomenę apie nesaugaus elgesio pasekmes . Laikantis platesnio požiūrio į visuomenės sveikatą, taip pat galima gerokai sumažinti dėl traumų ir smurto atsirandančias išlaidas. Nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių, kurios dar nėra plačiai taikomos visoje Bendrijoje, veiksmingumas buvo įrodytas daug kartų,

(8)

daugelis šių priemonių pasirodė esančios taupios, nes prevencijos nauda sveikatos sistemoms dažnai yra kelis kartus didesnė nei veiksmų išlaidos.

(8)

daugelis šių priemonių , taikomų saugant žmonių sveikatą ir gyvybę, pasirodė esančios taupios, nes prevencijos nauda privačiajam ir viešajam sektoriams, ypač sveikatos sistemoms, dažnai yra kelis kartus didesnė nei veiksmų išlaidos. Reikėtų tinkamai įvertinti žmogiškąsias ir tikrąsias visuomenės patiriamas išlaidas, slypinčias po sveikatos priežiūros ir ekonomikos išlaidomis, kadangi ekonomikos ir sveikatos išlaidos neapima pasekmių, kurias patiria aukų šeimos ir socialinės paramos sistemos ar bendrijos, darbovietės ir mokyklos.

(9)

nors tam tikrose srityse (pvz., eismas arba darbo vietos) buvo padaryta didelė pažanga saugumo klausimais, kitose srityse (pvz., namai, laisvalaikis ir sportas, nelaimingi atsitikimai, vaikų ir pagyvenusių žmonių saugumas) padaryta žymiai mažiau,

(9)

nors tam tikrose srityse (pvz., eismas arba darbo vietos) buvo padaryta didelė pažanga saugumo klausimais, kitose srityse (pvz., namai, laisvalaikis ir sportas, nelaimingi atsitikimai, vaikų , moterų ir pagyvenusių žmonių saugumas) padaryta žymiai mažiau,

(9a)

Nepaisant to, kad neseniai buvo atlikti tyrimai, dar nepakankamai vertinamos traumos dėl namie patirto smurto tiek padarytos fizinės ir psichologinės žalos, tiek sveikatos ir socialinio aprūpinimo sistemoms uždedamos naštos požiūriais.

(9b)

Reikėtų atsižvelgti į tai, kad alkoholio prieinamumas ir suvartojimas susijęs su traumų, kurias sukelia smurtas ir nelaimingi atsitikimai, ypač eismo įvykiai, paplitimu.

(10)

todėl atrodo būtina sukurti traumų stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemą, kuria vadovaudamosi valstybės narės galėtų kartu rengti ir priimti nacionalinę traumų prevencijos politiką, įskaitant keitimąsi gerąja praktika. Tokia sistema bus kuriama remiantis 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1786/2002/EB, patvirtinančiu Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programą (2003-2008 m.) ir bet kuriomis vėlesnėmis programomis bei bus sudaryta remiantis nacionalinėmis traumų stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemomis, kurios turi būti kuriamos darniai ir nuosekliai.

(10)

todėl atrodo būtina sukurti traumų stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemą, kuria vadovaudamosi valstybės narės galėtų kartu rengti ir priimti nacionalinę traumų prevencijos ir saugumo skatinimo politiką, įskaitant keitimąsi pažangiąja patirtimi. Tokia sistema bus sudaryta remiantis nacionalinėmis traumų stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemomis, kurios turi būti kuriamos darniai ir nuosekliai.

(10a)

traumų stebėjimo sistema turėtų apimti esamas programas, susijusias su traumomis, ir duomenų apie traumas bazes bei sistemas, kurias jau plačiai finansuoja Komisija. Ši veikla absoliučiai būtina siekiant sąveikos ir stengiantis sumažinti išlaidas naudojant jau veikiančias priemones.

(10b)

eigu esamos traumų stebėjimo ir priežiūros sistemos pasirodys neprieinamos kai kurioms valstybėms narėms, reikėtų naudoti kitą sistemą, pavyzdžiui, tokią, kuri remtųsi vadinamaisiais minimaliais duomenų rinkiniais, grindžiamais ligoninių statistika.

(10c)

siekiant užtikrinti, kad pažangioji patirtis iš tikrųjų būtų naudojama atsižvelgiant į kiekvienos šalies poreikius ir galimybes, reikia ypač remti institucijų kūrimą ir žmogiškųjų išteklių vystymą bei tyrimus tose šalyse, kuriose patiriama daugiausia traumų, kurių įmanoma išvengti.

(11)

siekiant optimaliau naudoti Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos išteklius ir veiksmingiau spręsti traumų prevencijos klausimus, buvo nustatytos septynios prioritetinės sritys: vaikų ir paauglių saugumas, pagyvenusių žmonių saugumas, pažeidžiamų eismo dalyvių saugumas, sporto traumų prevencija, traumų, patirtų dėl vartotojams skirtų produktų arba paslaugų, prevencija, savižalos prevencija ir smurto prevencija. Šios prioritetinės sritys buvo nustatytos atsižvelgiant į traumų socialinį poveikį pagal jų skaičių ir sunkumą, į patikrintus duomenis apie veiksmų veiksmingumą ir į sėkmingo įgyvendinimo galimybes valstybėse narėse.

(11)

siekiant optimaliau naudoti Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programos išteklius ir veiksmingiau spręsti traumų prevencijos klausimus, buvo nustatytos aštuonios prioritetinės sritys: vaikų ir paauglių saugumas, pagyvenusių žmonių saugumas, eismo dalyvių , ypač tų, kurie pažeidžiami, saugumas, traumų prevencija ir saugumas darbo vietoje, sporto ir laisvalaikio traumų prevencija, traumų, patirtų dėl vartotojams skirtų produktų arba paslaugų, prevencija, savižalos prevencija ir smurto , ypač smurto prieš moteris ir vaikus, prevencija. Šios prioritetinės sritys buvo nustatytos atsižvelgiant į traumų socialinį poveikį pagal jų skaičių ir sunkumą, į patikrintus duomenis apie veiksmų veiksmingumą ir į sėkmingo įgyvendinimo galimybes valstybėse narėse.

1)

sukurti nacionalinę traumų stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemą, kuria būtų teikiama palyginama informacija, kuri padėtų stebėti traumų rizikos vystymąsi bei prevencijos priemonių rezultatus laiko atžvilgiu bei kuria remiantis būtų vertinamas papildomų iniciatyvų poreikis produktų ir paslaugų saugos srityje;

1)

sukurti nacionalinę traumų stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemą, kuri būtų sujungta su kitomis atitinkamomis duomenų bazėmis, pagal kurią būtų teikiama palyginama informacija ir ši informacija skirstoma pagal lytį ir amžių , kuri padėtų stebėti traumų rizikos vystymąsi, atkreipiant dėmesį į traumas lemiančius veiksnius, ir padėtų stebėti prevencijos priemonių rezultatus laiko atžvilgiu bei kuria remiantis būtų vertinamas papildomų iniciatyvų poreikis visų pirma , produktų ir paslaugų saugos srityje, o antra, didinant visuomenės suvokimą ir ypatingą dėmesį skiriant pažeidžiamoms grupėms, pavyzdžiui, jaunimui ;

1a)

užmegzti įvairių sektorių bendradarbiavimą, kuris apimtų ir stiprintų partnerystę su suinteresuotomis šalimis vietos, nacionaliniu ir tarptautiniu lygmenimis, kurį vykdant būtų koordinuojamas ir pateikiamas vientisas atsakas sprendžiant su traumomis ir nesaugumu susijusius klausimus.

2)

sudaryti nacionalinius planus, skirtus nelaimingų atsitikimų ir traumų prevencijai, tarnybų bendradarbiavimui skatinti bei kampanijų finansavimo galimybėms didinti, saugumui skatinti ir tiems nacionaliniams planams įgyvendinti, didelį dėmesį skiriant vaikams, pagyvenusiems žmonėms ir pažeidžiamiems eismo dalyviams ir ypač atsižvelgiant į sporto traumas, į traumas, patirtas dėl produktų arba paslaugų, smurto ir savižalos.

2)

sudaryti nacionalinius planus, skirtus nelaimingų atsitikimų ir traumų prevencijai, tarnybų bendradarbiavimui ir bendradarbiavimui su suinteresuotomis šalimis skatinti, kampanijų finansavimo galimybėms didinti, nustatyti skatinamąsias priemones už saugumo skatinimą ir tiems nacionaliniams planams įgyvendinti, didelį dėmesį skiriant didelės rizikos grupėms, pvz., vaikams, pagyvenusiems žmonėms , neįgaliesiems, moterims  ir eismo dalyviams ir ypač atsižvelgiant į sporto ir laisvalaikio  traumas , taip pat į traumas, patirtas žalojant moterų lyties organus , traumas, patirtas dėl produktų arba paslaugų, smurto, ypač smurto namuose prieš moteris ir vaikus ir savižalos.

(2a)

Vykdyti mokslinius, ypač susijusius su savižala ir rizikingu elgesiu, tyrimus.

(2b)

Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas socialiniams veiksniams, dėl kurių patiriamos traumos ir atsiranda nesaugumas: didžiausias traumų, mirtingumo ir sergamumo procentų skirtumas pastebimas tarp skurdesnių ir turtingesnių šalių ir tarp skirtingų socialinių sluoksnių. Skirtumai didėja dėl tokių veiksnių kaip suintensyvėjęs kelių eismas, didėjantys pajamų skirtumai, didėjantis nedarbas, mažėjanti socialinė parama, rinkos liberalizavimas ir didesnės galimybės gauti alkoholio, nepakankamas reguliavimo ir griežtinimo priemonių skaičius. Itin didelės traumų rizikos grupei priskiriami bedarbiai, etninių mažumų grupės, migruojantys darbuotojai, pabėgėliai, neįgalieji ir benamiai;

(2c)

imtis priemonių siekiant užtikrinti, kad duomenų apie pažangią traumų prevencijos patirtį bazės būtų grindžiamos tinkamais duomenimis, atsižvelgiant į vietos aplinkybes, ir paremtos tyrimais, nurodančiais specifines socialines, ekonomines, infrastruktūros ir kultūrines aplinkybes, į kurias atsižvelgiant būtų vykdoma sėkminga politika.

3)

užtikrinti, kad traumų prevencijos ir saugumo skatinimo tema būtų sistemingai įtraukta į sveikatos priežiūros specialistų profesinio mokymo programą, kad šie žmonės taptų kompetentingais patarėjais savo pacientams, klientams ir visuomenei.

3)

užtikrinti, kad traumų prevencijos ir saugumo skatinimo tema būtų sistemingai įtraukta gerinant švietimą ir sveikatos priežiūros bei kitų specialistų profesinio mokymo programą, kad šie žmonės taptų kompetentingais patarėjais savo pacientams, klientams ir visuomenei. Didinti su priežastimis ir pasekmėmis susijusį visuomenės sąmoningumą, pabrėžiant pavienių asmenų ir visuomenės atsakomybę traumų prevencijos ir saugumo skatinimo klausimais.

(3a)

užtikrinti, kad prieigą prie duomenų apie traumas turinčios draudimo įmonės teiktų visus susijusius duomenis valstybėms narėms, kad būtų paprasčiau nustatyti priemones ir tas vietas, kuriose dažniausiai įvyksta nelaimingų atsitikimų, ir kad būtų galima panaudoti šią informaciją prevencijai gerinti.

1)

pagal Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programą ir vėlesnes programas remti ir suteikti prioritetą Bendrijos masto traumų stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemai kurti . Šioje sistemoje bus kaupiami duomenys apie traumas, kuriuos valstybės narės pateiks remdamosi savo nacionalinėmis traumų stebėjimo ir ataskaitų teikimo sistemomis.

1)

remti ir suteikti prioritetą Bendrijos masto traumų stebėjimo (išbraukta) sistemos kūrimui . Šioje sistemoje bus kaupiami duomenys apie traumas, kuriuos valstybės narės pateiks remdamosi savo nacionalinėmis traumų stebėjimo (išbraukta) sistemomis. Duomenų bazėse esančią informaciją padaryti lengvai prieinamą visoms suinteresuotoms šalims;

(1a)

pateikti teisėkūros pasiūlymą dėl Bendrijos masto traumų stebėjimo sistemos, dėl keitimosi informacija apie pažangiąją patirtį ir dėl informacijos sklaidos, kaip nurodyta 1 punkte, Europos Parlamentui ir Tarybai atsižvelgiant į Sutarties 251 straipsnį ir į išsamias finansų panaudojimo detales;

2)

sukurti Bendrijos masto keitimosi informacija apie gerąją praktiką ir šios informacijos platinimo atitinkamoms suinteresuotosioms šalims mechanizmą,

Išbraukta.

3a)

pasitelkus sanglaudos ir struktūrinius fondus remti traumų prevenciją ir geresnės bei saugesnės infrastruktūros užtikrinimo veiklą;

4)

remti gerosios praktikos ir politikos veiksmų vystymą septyniose nurodytose prioritetinėse srityse, naudojant išteklius, teikiamus pagal Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje programą ir vėlesnes programas, pagal Bendrijos veiksmų remiant vartotojų politiką bendrąjį finansavimo planą ir mokslinių tyrimų pamatinę programą,

4)

plėtoti pažangiąją patirtį ir politikos veiksmus aštuoniose nurodytose prioritetinėse srityse, siekiant užtikrinti, kad visose vėlesnėse traumų prevencijos ir saugos skatinimo programose būtų atsižvelgiama į sveikatos skirtumus ir į tai, kad dėl prieigos prie socialinės paramos stokos, menkos bendrijos sanglaudos ir socialinės atskirties mažėja žmonių galimybės priešintis socialiniam konfliktui nesiimant smurto ir savižalos;

5)

praėjus ketveriems metams po šios rekomendacijos priėmimo parengti vertinimo ataskaitą, kurioje būtų nustatyta, ar pasiūlytos priemonės yra veiksmingos ir įvertinta, ar reikalingi tolimesni veiksmai.

5)

praėjus ketveriems metams po šios rekomendacijos priėmimo parengti vertinimo ataskaitą, kurioje būtų nustatyta, ar pasiūlytos priemonės yra veiksmingos , įvertinta, ar reikalingi tolimesni veiksmai, ir įvykdyti esamų ir būsimų priemonių ir veiksmų poveikio vertinimą lyčių aspektu .


(1)  Dar neskelbta OL.

P6_TA(2006)0550

Bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonė *

Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos reglamento, nustatančio bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonę, projekto (11877/2006 — C6-0265/2006 — 2006/0807(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos reglamento projektą (11877/2006) (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 181a straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0265/2006),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A6-0430/2006);

1.

pritaria Tarybos reglamento projektui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;

3.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

(3)

Europos Sąjunga ir pramoninės bei kitos dideles pajamas gaunančios šalys ir teritorijos susitarė stiprinti savitarpio santykius ir bendradarbiauti srityse, kuriose jos turi bendrų interesų, pasitelkiant įvairius dvišalius dokumentus, pavyzdžiui, susitarimus, deklaracijas, veiksmų planus ir kitus panašius dokumentus.

(3)

Europos Sąjunga ir pramoninės bei kitos dideles pajamas gaunančios šalys ir teritorijos susitarė stiprinti savitarpio santykius ir bendradarbiauti srityse, kuriose jos turi bendrų interesų, pasitelkiant įvairius dvišalius ir daugiašalius dokumentus, pavyzdžiui, susitarimus, deklaracijas, veiksmų planus ir kitus panašius dokumentus.

(4)

Bendrija vykdo bendradarbiavimo politiką su šiomis šalimis ir teritorijomis, remdamasi šiose priemonėse nustatytais principais, kad sukurtų palankią aplinką savo santykiams su tomis šalimis ir teritorijomis palaikyti ir plėtoti. Bendradarbiavimas padeda sukurti palankias sąlygas, kurios gali padėti stiprinti Europos vaidmenį ir jos veiksmų matomumą tose šalyse bei skatinti ekonominius, komercinius, akademinius, kultūrinius ir kitokius mainus bei ryšius tarp įvairiausių veikėjų kiekvienoje pusėje .

(4)

Bendrija vykdo bendradarbiavimo politiką su šiomis šalimis ir teritorijomis, remdamasi šiose priemonėse nustatytais principais, kad sukurtų palankią aplinką savo santykiams su tomis šalimis ir teritorijomis palaikyti ir plėtoti. Bendradarbiavimas turėtų padėti stiprinti Europos vaidmenį ir jos veiksmų matomumą tose šalyse bei skatinti ekonominius, komercinius, akademinius, kultūrinius ir kitokius mainus, dialogą bei ryšius tarp įvairiausių atitinkamų sektorių susijusių veikėjų.

(4a)

Bendrijos bendradarbiavimas padeda siekti bendro tikslo plėtoti ir įtvirtinti demokratiją ir teisinę valstybę bei gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves.

(5a)

Siekiant šio reglamento tikslų, reikia laikytis skirtingo požiūrio, atsižvelgiant į ekonomines, socialines ir politines aplinkybes, ir bendradarbiauti su šalimis ar regionais partneriais vykdant konkrečias adaptuotas programas, grindžiamas konkrečia jų padėtimi ir konkrečiais Bendrijos poreikiais, strategijomis ir prioritetais.

(6a)

Įgyvendinant Bendrijos bendradarbiavimo politiką, itin svarbu labiau racionalizuoti, suderinti bei koordinuoti procedūras ir užtikrinti jų tarpusavio papildomumą ir Bendrijos ir valstybių narių lygmeniu, ir bendradarbiaujant su kitais subjektais, siekiant užtikrinti bendradarbiavimo nuoseklumą ir veiksmingumą.

1.    Teikiant Bendrijos paramą remiamas ekonominis, finansinis ir techninis bendradarbiavimas su pramoninėmis bei kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis bei kitos tokio bendradarbiavimo formos, priklausančios Bendrijos kompetencijai.

1.   Bendrijos finansavimu remiamas ekonominis, finansinis ir techninis bendradarbiavimas su pramoninėmis bei kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis , išvardytomis I priede, bei kitos tokio bendradarbiavimo formos, priklausančios Bendrijos kompetencijai.

2.    Pagrindinis bendradarbiavimo su šiomis šalimis ir teritorijomis tikslas — konkrečiai atsižvelgti į poreikį stiprinti ryšius ir toliau su jomis bendradarbiauti dvišaliu, regioniniu ar daugiašaliu pagrindu. Bendradarbiavimas prisidės prie palankesnės aplinkos Bendrijos santykių su šiomis šalimis ir teritorijomis plėtojimo bei prie dialogo skatinimo ir Bendrijos strateginių interesų tose šalyse ir teritorijose užtikrinimo .

2.    Bendrijos bendradarbiavimas su šalimis partnerėmis vykdomas remiantis EB sutarties XXI antraštinės dalies nuostatomis. Pirminis tokio bendradarbiavimo su šiomis šalimis ir teritorijomis tikslas — konkrečiai atsižvelgti į poreikį stiprinti ryšius ir toliau su jomis bendradarbiauti dvišaliu, regioniniu ar daugiašaliu pagrindu srityse, kurios minimos 4 straipsnyje, siekiant sukurti palankesnę ir skaidresnę aplinką Bendrijos santykiams plėtoti su šiomis šalimis ir teritorijomis bei skatinti veiksmingą dialogą , puoselėjant Bendrijos interesus.

2.   Šiame reglamente pramoninės bei kitos dideles pajamas gaunančios šalys ir teritorijos — šalys ir teritorijos, išvardytos I priede, toliau vadinamos „šalimis partnerėmis“. Tačiau deramai pagrįstais atvejais ir siekiant skatinti regioninį bendradarbiavimą, Komisija priimdama 6 straipsnyje nurodytas veiksmų programas gali nuspręsti, kad I priede nenurodytos šalys yra tinkamos gauti finansavimą, jei įgyvendintinas projektas ar programa yra regioninio ar tarpvalstybinio pobūdžio. Tai numatančios nuostatos gali būti įtrauktos į 5 straipsnyje numatytas daugiametes bendradarbiavimo programas. Komisija iš dalies keičia šį sąrašą pagal reguliarias EBPO/VPK besivystančių šalių sąrašo peržiūras ir informuoja apie tai Tarybą.

2.   Šiame reglamente pramoninės bei kitos dideles pajamas gaunančios šalys ir teritorijos — šalys ir teritorijos, išvardytos priede, toliau vadinamos „šalimis partnerėmis“. Tačiau deramai pagrįstais atvejais ir siekiant skatinti regioninį bendradarbiavimą, Komisija priimdama 6 straipsnyje nurodytas veiksmų programas , prieš tai gavus Europos Parlamento pritarimą, gali nuspręsti, kad I priede nenurodytos šalys yra tinkamos gauti finansavimą, jei įgyvendintinas projektas ar programa yra regioninio ar tarpvalstybinio pobūdžio. Tai numatančios nuostatos gali būti įtrauktos į 5 straipsnyje numatytas daugiametes bendradarbiavimo programas. Apie bet kokį priede esančio sąrašo pakeitimą pagal reguliarias EBPO/VPK besivystančių šalių sąrašo peržiūras Komisija praneša Europos Parlamentui ir Tarybai iki tol, kol Komisija patvirtina šiuos pakeitimus.

-1a.     Bendrija sukurta remiantis šiomis vertybėmis: pagarba demokratijai, teisinei valstybei, žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, geru valdymu, tvariu vystymusi; palaikydama dialogą ir bendradarbiaudama ji puoselėja ir įtvirtina šias vertybes šalyse ir regionuose partneriuose.

1.   Pagal šį reglamentą finansuojamos priemonės apima bendradarbiavimo sritis , nustatytas visų pirma Bendrijos ir šalių partnerių dokumentuose, susitarimuose, deklaracijose ir veiksmų planuose, taip pat su Bendrijos strateginiais interesais susijusias sritis.

1.   Pagal šį reglamentą finansuojamos priemonės privalo būti suderintos su bendradarbiavimo tikslais , išdėstytais Bendrijos ir šalių partnerių dokumentuose, susitarimuose, deklaracijose ir veiksmų planuose, taip pat su Bendrijos interesais.

2.    Įgyvendindama priemones pagal šį reglamentą Komisija užtikrina, kad bendradarbiavimo projektai teisiškai ir iš esmės atitiktų kitas susijusias Bendrijos politikos kryptis.

2.    Finansuodama visas priemones ir bendradarbiaudama visose srityse, kurioms taikomas šis reglamentas , Bendrija užtikrina, kad bendradarbiavimas teisiškai ir iš esmės atitiktų įvairias išorės veiksmų sritis ir kitas susijusias Bendrijos politikos kryptis. Toks ryšys užtikrinamas apibrėžiant politikos kryptis, planuojant strategijas, numatant priemones ir jas įgyvendinant.

2a.     Įgyvendinant šį reglamentą, reikia laikytis skirtingo požiūrio, atsižvelgiant į ekonomines, socialines ir politines aplinkybes, ir bendradarbiauti su šalimis ar regionais partneriais vykdant konkrečias adaptuotas programas, grindžiamas konkrečia jų padėtimi ir konkrečiais Bendrijos poreikiais, strategijomis ir prioritetais.

2b.     Bendrija ir valstybės narės turėtų patobulinti savo politikos priemonių bei programų, taip pat su šalimis partnerėmis ir regionais įgyvendinamų priemonių koordinavimą ir papildomumą.

Teikiant Bendrijos paramą remiami bendradarbiavimo veiksmai, atitinkantys 1 straipsnį, ir ši parama teikiama laikantis reglamento bendro tikslo, taikymo srities, tikslų ir bendrųjų principų. Ypatingas dėmesys skiriamas su šiomis bendradarbiavimo sritimis susijusiems veiksmams:

Bendrijos finansavimu remiami veiksmai, atitinkantys 1 straipsnį, ir ši parama teikiama laikantis reglamento bendro tikslo, taikymo srities, tikslų ir bendrųjų principų. Bendrija finansuoja šių rūšių veiklą:

1)

Bendrijos ir šalių partnerių ekonominės, akademinės, mokslo srities subjektų bendradarbiavimo, partnerysčių ir bendrų iniciatyvų skatinimas;

1)

Bendrijos ir šalių partnerių ekonominės, akademinės, mokslo srities subjektų , įskaitant mažas ir vidutines įmones,  bendradarbiavimo, partnerysčių ir bendrų iniciatyvų skatinimas;

3)

politinių, ekonominių ir socialinių subjektų bei kitų nevyriausybinių organizacijų dialogo atitinkamuose sektoriuose skatinimas Bendrijoje ir šalyse partnerėse;

3)

politinių, ekonominių ir socialinių subjektų , įskaitant mažas ir vidutines įmones, bei kitų nevyriausybinių organizacijų dialogo atitinkamuose sektoriuose skatinimas Bendrijoje ir šalyse partnerėse;

1.   Bendradarbiavimo skatinimo veiksmai pagal šį reglamentą vykdomi remiantis daugiametėmis bendradarbiavimo programomis, numatančiomis bendradarbiavimą atitinkamose veiklos srityse su visomis ar pasirinktomis šalimis partnerėmis. Komisija parengia daugiametes bendradarbiavimo programas ir apibrėžia jų taikymo sritį.

1.    Visi bendradarbiavimo skatinimo veiksmai pagal šį reglamentą vykdomi remiantis daugiametėmis bendradarbiavimo programomis, numatančiomis bendradarbiavimą 4 straipsnyje nurodytose atitinkamose veiklos srityse su visomis ar pasirinktomis šalimis partnerėmis. Komisija , pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, parengia daugiametes bendradarbiavimo programas ir apibrėžia jų taikymo sritį.

2.   Bendradarbiavimo programos sudaromos ne ilgesniam kaip šio reglamento galiojimo laikotarpiui. Jose nurodomi Bendrijos strateginiai interesai ir prioritetai, tikslai ir laukiami rezultatai. Jose taip pat nurodomos pasirinktos sritys, kurioms turėtų būti skiriamas Bendrijos finansavimas, ir nurodomos bendrai, kiekvienai prioritetinei sričiai ir kiekvienai šaliai parneriai ar šalių partnerių grupei skirtos orientacinės lėšos. Atitinkamu atveju lėšos gali būti nurodomos nustatant jų ribas. Bendradarbiavimo programos peržiūrimos laikotarpio viduryje arba prireikus ad hoc.

2.    Daugiametės bendradarbiavimo programos sudaromos ne ilgesniam kaip šio reglamento galiojimo laikotarpiui. Jose nurodomi Bendrijos strateginiai interesai ir prioritetai, tikslai ir rezultatai , kurie turi būti pasiekti . Jose taip pat nurodomos pasirinktos sritys, kurioms turėtų būti skiriamas Bendrijos finansavimas, ir nurodomos bendrai, kiekvienai prioritetinei sričiai ir kiekvienai šaliai parneriai ar šalių partnerių grupei skirtos orientacinės lėšos. Atitinkamu atveju lėšos gali būti nurodomos nustatant jų ribas. Daugiametės bendradarbiavimo programos persvarstomos laikotarpio viduryje Europos Parlamento reikalavimu arba prireikus ad hoc.

3.   Bendradarbiavimo programas ir jų peržiūros aktus Komisija patvirtina laikydamasi 14 straipsnio 2 dalyje nurodytos valdymo procedūros.

3.    Daugiametes bendradarbiavimo programas ir jų peržiūros aktus Komisija patvirtina laikydamasi 14 straipsnio 2 dalyje nurodytos valdymo procedūros.

3.   Veiksmų programas Komisija patvirtina laikydamasi 14 straipsnio 2 dalyje nurodytos valdymo procedūros. Daliniai veiksmų programų pakeitimai, pavyzdžiui, techniniai suderinimai, įgyvendinimo laikotarpio pratęsimas, asignavimų planuojamoms operacijoms perskirstymas numatomame biudžete, biudžeto padidinimas ne didesne kaip 20 % pradinio biudžeto suma ar biudžeto sumažinimas, gali būti atliekami netaikant šios procedūros, jeigu tokie daliniai pakeitimai atitinka veiksmų programose numatytus pradinius tikslus.

3.    Metines veiksmų programas Komisija patvirtina laikydamasi 14 straipsnio 2 dalyje nurodytos valdymo procedūros. Daliniai veiksmų programų pakeitimai, pavyzdžiui, techniniai suderinimai, įgyvendinimo laikotarpio pratęsimas, asignavimų planuojamoms operacijoms perskirstymas numatomame biudžete, biudžeto padidinimas ne didesne kaip 20 % pradinio biudžeto suma ar biudžeto sumažinimas, gali būti atliekami netaikant šios procedūros, jeigu tokie daliniai pakeitimai atitinka veiksmų programose numatytus pradinius tikslus.

2)

šalys partnerės ir jų institucijos bei decentralizuotos įstaigos;

2)

šalys ir regionai partneriai ir jų institucijos bei decentralizuotos įstaigos;

3.   Komisija patvirtina daugiametėse programose nenumatytas paramos priemones ir apie jas praneša valstybėms narėms.

3.   Komisija patvirtina daugiametėse programose nenumatytas paramos priemones ir apie jas praneša valstybėms narėms ir Europos Parlamentui .

a)

valstybės narės, visų pirma jų viešosios ir pusiau valstybinės agentūros;

a)

valstybės narės , jų regioninės ir vietos institucijos , visų pirma jų viešosios ir pusiau valstybinės agentūros;

11a straipsnis

Bendrijos finansinių interesų apsauga

1.     Visuose pagal šį reglamentą sudarytuose susitarimuose turi būti nuostatos, kuriomis užtikrinama Bendrijos finansinių interesų apsauga, ypač kad būtų išvengta pažeidimų, sukčiavimo, korupcijos ir kitos neteisėtos veiklos, remiantis 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (2), 1996 lapkričio 11 d. Tarybos reglamentu (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (3) ir 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (4).

2.     Komisijai ir Audito Rūmams tokiuose susitarimuose turi būti aiškiai suteikta teisė atlikti bet kurio Bendrijos lėšų gavusio rangovo arba subrangovo auditą, įskaitant dokumentų auditą arba auditą vietoje. Juose taip pat aiškiai numatomas leidimas Komisijai atlikti patikrinimus ar inspektavimus vietoje pagal Reglamento (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 nuostatas.

3.     Visose paramos sutartyse Komisijos ir Audito Rūmų teisės, minimos 2 dalyje, turi būti užtikrintos ir sutarčių vykdymo metu, ir baigus jas vykdyti.

1.   Komisija reguliariai vertina pagal šį reglamentą finansuojamus veiksmus ir programas, siekdama patikrinti, ar buvo pasiekti tikslai, ir parengti rekomendacijas, kaip pagerinti būsimą veiklą.

1.   Komisija reguliariai vertina pagal šį reglamentą finansuojamus veiksmus ir programas, siekdama patikrinti, ar tinkamu mastu įgyvendinti pirminiai tikslai, taip pat ar pakankamai veiksmingos Bendrijos finansuotos priemonės ir jų poveikis. Šiuo pagrindu Komisija parengia rekomendacijas, kaip pagerinti būsimą veiklą.

1a.     Vertinimo ataskaitos turi būti parengtos prireikus atliekant nepriklausomus išorinius vertinimus arba Europos Parlamento arba Tarybos prašymu.

2a.     Komisija į Bendrijos bendradarbiavimo, numatyto pagal šį reglamentą, vertinimo etapą įtraukia visus suinteresuotus subjektus, taip pat ir nevalstybinius.

2b.     Tam tikra metinio biudžeto dalis naudojama finansuoti pagal šį reglamentą vykdomų veiksmų ir programų vertinimo tyrimams.

Komisija išnagrinėja pažangą, padarytą įgyvendinant priemones pagal šį reglamentą, ir Europos Parlamentui bei Tarybai kas dvejus metus pateikia pranešimą apie šio reglamento įgyvendinimą. Pranešime išdėstomi biudžeto vykdymo rezultatai ir apibūdinami finansuoti veiksmai ir programos.

Komisija išnagrinėja pažangą, padarytą įgyvendinant priemones pagal šį reglamentą, ir Europos Parlamentui bei Tarybai kas dvejus metus pateikia išsamų pranešimą apie šio reglamento įgyvendinimą. Pranešime išdėstomi biudžeto vykdymo rezultatai , apibūdinami visi finansuoti veiksmai ir programos ir kiek įmanoma išdėstomi pagrindiniai bendradarbiavimo veiksmų ir programų rezultatai ir poveikis .

4.   Komisija reguliariai informuoja Europos Parlameną apie komiteto darbą ir teikia atitinkamus dokumentus, įskaitant darbotvarkes, priemonių projektus ir posėdžių protokolų santraukas.

4.   Komisija reguliariai informuoja Europos Parlameną apie komiteto darbą ir teikia atitinkamus dokumentus, įskaitant darbotvarkes, priemonių projektus ir išsamias posėdžių protokolų santraukas.

Finansavimo Bendrijos lėšomis sumą, kuri laikoma būtina siekiant įgyvendinti šiame reglamente nustatytus veiksmus, kasmet nustato biudžeto valdymo institucija, neviršydama finansinių perspektyvų ribų.

Finansinė orientacinė šiam reglamentui įgyvendinti 2007-2013 m. skiriama suma yra 172 mln. euro. Metinę finansavimo Bendrijos lėšomis sumą, kuri laikoma būtina siekiant įgyvendinti šiame reglamente nustatytus veiksmus, kasmet nustato biudžeto valdymo institucija, neviršydama finansinės struktūros ribų.

15a straipsnis

Persvarstymas

Iki 2010 m. gruodžio 31 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, kurioje įvertinamas šio reglamento įgyvendinimas per pirmus trejus metus, jeigu reikia, kartu pateikdama pasiūlymą dėl teisės akto, kuriuo nustatomi reikiami pakeitimai.


(1)  Dar neskelbta OL.

(2)   OL L 312, 1995 12 23, p. 1.

(3)   OL L 292, 1996 11 15, p. 2.

(4)   OL L 136, 1999 5 31, p. 1.

P6_TA(2006)0551

Veikliosios medžiagos farmacijoje

Europos Parlamento deklaracija dėl veikliųjų medžiagų farmacijoje

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 116 straipsnį,

A.

kadangi gera veikliųjų medžiagų kokybė farmacijos pramonėje užtikrinama išduodant sertifikatą, liudijantį, jog buvo laikomasi pažangiosios gamybos praktikos,

B.

kadangi kai kurie Bendrijos gamintojai gauna tokius sertifikatus pagal Direktyvos 2001/83/EB (1) 111 straipsnio 5 dalį po patikrinimo gamybos vietose, o gamintojai, esantys už Bendrijos ribų gali gauti tokius sertifikatus be jokių patikrinimų, naudodamiesi savarankiško sertifikavimo sistema pagal Europos Tarybos rezoliuciją AP-CSP (99) 4,

C.

kadangi ne Bendrijos kilmės veikliųjų medžiagų siūlymas rinkoje kelia rūpesčių ES mokslinei bendruomenei, nes tokios medžiagos neatitinka saugumo standartų,

D.

kadangi vartotojams užtikrinami aukštesni saugumo standartai, jei jie žino aktyviųjų medžiagų kilmę,

E.

kadangi pirmiau minėtos direktyvos 111 straipsnio nuostatos dėl vaistų ir veikliųjų medžiagų gamintojų taip pat taikomos tiesiogiai importuotojams,

1.

įsitikinęs, kad ir veikliųjų medžiagų gamintojai, ir importuotojai turi pateikti pažangios gamybos praktikos sertifikatą, kurį išdavė Europos pareigūnai po privalomo patikrinimo gamybos vietoje;

2.

siūlo, rūpinantis visuomenės sveikata, taikyti veikliųjų medžiagų atsekimo sistemą, kurioje būtų nurodoma tokios medžiagos kilmė (t. y. šalis, įmonė, gamybos vieta) — tai būtų priemonė visuomenės sveikatos labui skatinanti nekeisti ne Bendrijoje pagamintų produktų etikečių ar jų pakuočių;

3.

paveda Pirmininkui perduoti šią deklaraciją kartu su pasirašiusiųjų pavardėmis Tarybai, Komisijai ir valstybių narių Parlamentams.

Pasirašiusieji asmenys

Adamou, Aita, Albertini, Alvaro, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arnaoutakis, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berlato, Berlinguer, Birutis, Blokland, Bobošíková, Bösch, Bonde, Bonsignore, Borghezio, Bossi, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Braghetto, Brejc, Breyer, Březina, Brie, Brunetta, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Camre, Cappato, Carlotti, Carnero González, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Crowley, Czarnecki M., Daul, Davies, De Blasio, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Sarnez, Descamps, Dess, De Veyrac, Díaz De Mera García Consuegra, Dičkutė, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Doorn, Doyle, Drčar Murko, Duka-Zólyomi, Ebner, Estrela, Eurlings, Falbr, Fatuzzo, Fava, Fernandes, Fernández Martín, Figueiredo, Flasarová, Florenz, Foglietta, Fontaine, Ford, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Geremek, Gill, Gklavakis, Glattfelder, Gobbo, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Grässle, de Grandes Pascual, Griesbeck, Gröner, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Harbour, Hassi, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Isler Béguin, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Karas, Karatzaferis, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klass, Klinz, Kósáné Kovács, Kratsa-Tsagaropoulou, Krupa, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kużmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Laperrouze, La Russa, Lavarra, Le Foll, Lehideux, Leinen, Le Pen J.-M., Le Pen M., Le Rachinel, Liberadzki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lulling, Lynne, McMillan-Scott, Manders, Mann T., Mantovani, Marques, Martens, Martin D., Martinez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Morgantini, Morillon, Musacchio, Muscardini, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Nassauer, Navarro, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Occhetto, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pirilli, Pirker, Pistelli, Pittella, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Remek, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Sbarbati, Schenardi, Schierhuber, Schwab, Seeber, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Škottová, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Staniszewska, Sterckx, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szymański, Tajani, Tannock, Tarabella, Tatarella, Thyssen, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Triantaphyllides, Tzampazi, Ulmer, Vakalis, Van Hecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Veraldi, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vincenzi, Vlasto, Weisgerber, Willmott, Wojciechowski B., Wojciechowski J., Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zani, Zappala', Zatloukal, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


(1)  2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir tarybos direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 311, 2001 11 28, p. 67). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/27/EB (OL L 136, 2004 4 30, p. 34).


Top