Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 503e5804-d685-11ec-a95f-01aa75ed71a1

Consolidated text: Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimas dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje

02011A1109(01) — LT — 19.11.2020 — 002.001


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos

SUSITARIMAS

dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje

(OL L 291 2011.11.9, p. 3)

Iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

►M1

Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimo dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje 1 PAKEITIMAS

  L 11

3

16.1.2018

►M2

JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ IR EUROPOS BENDRIJOS SUSITARIMO DĖL BENDRADARBIAVIMO CIVILINĖS AVIACIJOS SAUGOS REGLAMENTAVIMO SRITYJE DVIŠALĖS PRIEŽIŪROS VALDYBOS SPRENDIMO PRIĖMIMO PROTOKOLAS

  L 118

58

20.4.2022

►M3

JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ IR EUROPOS BENDRIJOS SUSITARIMO DĖL BENDRADARBIAVIMO CIVILINĖS AVIACIJOS SAUGOS REGLAMENTAVIMO SRITYJE DVIŠALĖS PRIEŽIŪROS VALDYBOS SPRENDIMO PRIĖMIMO PROTOKOLAS

  L 118

68

20.4.2022




▼B

Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos

SUSITARIMAS

dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje



JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

ir

EUROPOS BENDRIJA

(toliau – Šalys),

NORĖDAMOS atsižvelgti į dešimtmečius trunkantį transatlantinį bendradarbiavimą civilinės aviacijos saugos bei aplinkosaugos bandymų ir patvirtinimų srityse;

SIEKDAMOS pagerinti ilgalaikius Europos ir Jungtinių Valstijų bendradarbiavimo santykius taip užtikrinant aukšto lygio civilinės aviacijos saugą visame pasaulyje ir sumažinti aviacijos sektoriaus bei subjektų ekonominę naštą, tenkančią dėl besidubliuojančios teisės aktais nustatytos kontrolės;

PASIRENGUSIOS užtikrinti nepertraukiamąją civilinės aviacijos parko eksploatacinę saugą ir savalaikį keitimąsi naudojama informacija;

PASIRENGUSIOS sukurti išsamią bendradarbiavimo reglamentavimo srityje sistemą, taikomą civilinės aviacijos saugai ir aplinkosaugos bandymams bei patvirtinimams, kuri būtų pagrįsta nuolatiniu bendravimu ir savitarpio pasitikėjimu;

PRIPAŽINDAMOS Jungtinių Valstijų ir Europos bendrijos valstybių narių (toliau – valstybės narės) teises ir įsipareigojimus pagal 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje pasirašytą Tarptautinę civilinės aviacijos konvenciją (toliau – Čikagos konvencija) ir jos priedus,

SUSITARĖ:



1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame Susitarime sąvoka:

A.

Tinkamumo skraidyti patvirtinimas – išvada, kad civilinės aviacijos gaminio projektas arba jo pakeitimas atitinka taikomus standartus arba kad konkretus gaminys atitinka projektą, kuris buvo patvirtintas kaip atitinkantis šiuos standartus, ir yra tinkamas saugiai naudoti.

B.

Aviacijos institucija – Europos Sąjungos valstybės narės atsakinga valdžios tarnyba arba organizacija, Europos bendrijos vardu vykdanti reguliuojamų subjektų teisinę priežiūrą ir nustatanti jų atitiktį taikomiems standartams, taisyklėms ir kitiems Europos bendrijoje galiojantiems reikalavimams.

C.

Civilinės aviacijos gaminys – visi civiliniai orlaiviai, orlaivio variklis arba oro sraigtas arba į jį montuojamas prietaisas, dalis ar komponentas.

D.

Aplinkosauginis patvirtinimas – išvada, kad civilinės aviacijos gaminio projektas arba jo pakeitimas atitinka taikomus triukšmo, degalų išleidimo arba išmetamųjų dujų standartus.

E.

Aplinkosauginis bandymas – procesas, taikomas įvertinti, ar civilinės aviacijos gaminio projektas arba jo pakeitimas atitinka taikomus triukšmo, degalų išleidimo arba išmetamųjų dujų standartus ir procedūras.

F.

Techninis atstovas – Federalinė aviacijos administracija (FAA), atstovaujanti Jungtinėms Valstijoms, ir Europos aviacijos saugos agentūra (EASA), atstovaujanti Europos bendrijai.

G.

Techninė priežiūra – vieno arba kelių iš toliau išvardytų veiksmų atliktis: civilinės aviacijos gaminio dalių, medžiagų, prietaisų arba komponentų tikrinimas, kapitalinis remontas, remontas, išsaugojimas arba pakeitimas siekiant užtikrinti nepertraukiamąjį tokio gaminio tinkamumą naudoti; arba anksčiau patvirtintų pakeitimų ar modifikavimų, atliktų laikantis atitinkamo techninio atstovo nustatytų reikalavimų, įdiegimas.

H.

Stebėsena – periodinė priežiūra siekiant nustatyti nepertraukiamą atitiktį taikomiems standartams.

I.

Reguliuojamas subjektas – visi fiziniai arba juridiniai asmenys, kurių civilinės aviacijos saugos ir aplinkosaugos bandymų bei patvirtinimų veiklai taikoma vienos arba abiejų Šalių įstatymų arba reguliavimo jurisdikcija.

2 straipsnis

Tikslas ir taikymo sritis

A. 

Šio Susitarimo tikslai yra:

1) 

sudaryti galimybes techninių atstovų ir aviacijos institucijų išduotų atitikties išvadų ir patvirtinimų savitarpio pripažinimui, kaip numatyta šio Susitarimo prieduose;

2) 

skatinti aukštą oro susisiekimo saugos lygį;

3) 

užtikrinti nenutrūkstamą Jungtinių Valstijų ir Europos bendrijos aukšto lygio bendradarbiavimą ir derinimą rengiant ir taikant teisės aktus B dalyje nurodytose srityse.

▼M1

B. 

Bendradarbiavimas pagal šį Susitarimą apima:

1) 

civilinės aviacijos gaminių tinkamumo skraidyti patvirtinimą ir stebėseną;

2) 

civilinės aviacijos gaminių aplinkosauginius bandymus ir patvirtinimus;

3) 

techninės priežiūros objektų patvirtinimą ir stebėseną;

4) 

personalo licencijavimą ir mokymą;

5) 

orlaivio eksploatavimą ir

6) 

oro eismo paslaugas ir oro eismo valdymą.

▼B

C. 

Šalys gali susitarti dėl papildomų bendradarbiavimo ir pripažinimo sričių raštu sudarydamos šio Susitarimo pakeitimą, kaip numatyta 19 straipsnyje.

3 straipsnis

Vykdomoji valdyba

A. 

Šalys įsteigia Dvišalę priežiūros valdybą (toliau – Valdyba), kuri turi užtikrinti veiksmingą šio Susitarimo taikymą ir reguliariai dalyvauja posėdžiuose, skirtuose jo įgyvendinimo veiksmingumui įvertinti.

B. 

Valdybą sudaro šie atstovai:

Jungtinių Amerikos Valstijų – Federalinė aviacijos administracija (bendrapirmininkis)
ir
Europos bendrijos – Europos Komisija (bendrapirmininkis), padedama Europos aviacijos saugos agentūros ir dalyvaujant aviacijos institucijoms.

Valdyba ad hoc pagrindu gali kviesti dalyvauti konkrečių sričių specialistus. Valdyba gali įsteigti technines darbo grupes ir prižiūrėti jų darbą. Valdyba parengia ir patvirtina vidaus valdymo tvarką. Visi Valdybos sprendimai priimami bendru sutarimu, kiekviena Šalis turi po vieną balsą. Šie sprendimai priimami raštu ir pasirašomi Šalių atstovų valdyboje.

C. 

Valdyba gali nagrinėti visus klausimus, susijusius su šio Susitarimo įgyvendinimu. Ji visų pirma atsakinga už:

1) 

ginčų nagrinėjimą, kaip nurodyta 17 straipsnyje;

2) 

priedų pakeitimus, kaip numatyta 19 straipsnio B dalyje, jei reikia;

3) 

susirinkimų klausimams, kurie gali iškilti, ir pokyčių, kurie gali daryti poveikį šio Susitarimo įgyvendinimui, aptarti organizavimą;

4) 

susirinkimų bendram požiūriui į saugą ir aplinkosaugos klausimus, kuriuos apima šis Susitarimas, aptarti ir reguliariai keistis informacija apie aviacijos saugos problemas, įskaitant konsultacijas dėl siūlomų naujų bei galiojančių saugos priemonių pakeitimų, organizavimą;

5) 

susirinkimų, skirtų abiejų šalių taisyklių ir teisės aktų projektų aptarimui pagal išankstinio įspėjimo principą, organizavimą;

6) 

keitimąsi informacija apie planuojamus organizacinius pokyčius;

7) 

papildomų priedų priėmimą, jei reikia;

8) 

pasiūlymų teikimą Šalims dėl kitų šio Susitarimo pakeitimų.

4 straipsnis

Bendrosios nuostatos

A. 

Kiekviena Šalis pripažįsta kitos Šalies techninio atstovo, o Jungtinių Valstijų atveju – aviacijos institucijų, atitikties išvadas ir patvirtinimus šio Susitarimo prieduose nustatytomis sąlygomis.

B. 

Išskyrus tuos atvejus, kurie nurodyti šio Susitarimo prieduose, neturi būti laikoma, kad šiuo Susitarimu leidžiamas Šalių standartų arba techninių reglamentų savitarpio pripažinimas.

C. 

Šalys pripažįsta viena kitos delegavimo į paskirtas įstaigas arba reguliuojamus subjektus, veikiančius šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, sistemas kaip tinkamas siekiant laikytis kiekvienos Šalies atitinkamų teisinių reikalavimų. Šalys užtikrina, kad šių paskirtų įstaigų arba reguliuojamų subjektų atitikties išvados, kaip numatyta priedų nuostatose, turėtų tokią pačią galią kaip ir atitikties išvados, kurias tiesiogiai parengia techninis atstovas arba aviacijos institucija. Delegavimo sistemoms, įdiegtoms po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, taikomos pasitikėjimą kuriančios priemonės.

D. 

Šalys užtikrina, kad jų techniniai atstovai ir aviacijos institucijos vykdytų pareigas, numatytas šiame Susitarime ir jo prieduose.

E. 

Jeigu projekto patvirtinimo turėtojas patvirtinimą perduoda kitam subjektui, techninis atstovas, kuris yra atsakingas už projekto patvirtinimą, nedelsdamas apie perdavimą praneša kitam techniniam atstovui.

F. 

Šis Susitarimas, įskaitant jo priedus, yra privalomas abiem Šalims.

▼M1

5 straipsnis

Priedai

Klausimais, kuriems taikomas Susitarimas, Šalys arba jų atstovai Valdyboje parengia priedus, kuriuose apibūdinamos tokių atitikties išvadų ir patvirtinimų savitarpio pripažinimo sąlygos, kai susitariama, kad kiekvienos Šalies civilinės aviacijos standartai, taisyklės, praktika ir tvarka yra pakankamai suderinti, jog būtų galimas patvirtinimų ir atitikties suderintiems standartams išvadų, kuriuos viena Šalis parengė kitos Šalies vardu, savitarpio pripažinimas. Šalys taip pat susitaria, kad jų civilinės aviacijos sistemų techniniai skirtumai aptariami prieduose.

▼B

6 straipsnis

Bendradarbiavimas reglamentavimo srityje ir skaidrumas

A. 

Techniniai atstovai parengia ir patvirtina bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos ir aplinkosaugos bandymų bei patvirtinimų reglamentavimo srityje tvarką atsižvelgdami į atitinkamas rekomendacijas dėl Šalių bendradarbiavimo reglamentavimo srityje. Šioje tvarkoje numatoma galimybė vienos Šalies techninių atstovų, aviacijos institucijų ir pramonės specialistams konsultuotis ir dalyvauti, jei tik įmanoma, kitos Šalies pradiniuose civilinės aviacijos teisės aktų rengimo etapuose.

B. 

Jeigu yra pakankamai lėšų, Šalys užtikrina nepertraukiamą transatlantinį bendradarbiavimą svarbiose aviacijos saugos iniciatyvose, jei reikia.

7 straipsnis

Bendradarbiavimas kokybės užtikrinimo ir standartizavimo tikrinimo srityje

Siekiant skatinti nuolatinį abiejų Šalių civilinės aviacijos saugos reglamentavimo sistemų supratimą ir suderinamumą, kiekvienas techninis atstovas gali dalyvauti atliekant kito vidaus kokybės užtikrinimo ir standartizavimo tikrinimo funkcijas, susijusias su akreditavimu ir stebėsena, kaip numatyta prieduose.

8 straipsnis

Bendradarbiavimas vykdymo srityje

Šalys susitaria, kad, laikydamosi taikomų įstatymų ir taisyklių, per savo techninius atstovus arba aviacijos institucijas atitinkamai užtikrins savitarpio bendradarbiavimą ir pagalbą visuose tyrimuose ar sprendimų vykdymo procesuose dėl visų tariamų arba įtariamų įstatymų arba taisyklių pažeidimų šio Susitarimo taikymo srityje. Be to, kiekviena Šalis nedelsdama praneša kitai Šaliai apie visus tyrimus, jei jie domina abi Šalis.

9 straipsnis

Keitimasis saugos duomenimis

Šalys susitaria, kad, laikydamosi taikomų įstatymų ir taisyklių,

A. 

teiks viena kitai, pateikus prašymą, ir laiku informaciją, kurią žino jų techniniai atstovai, apie avarijas arba incidentus, susijusius su civilinės aviacijos gaminiais arba reguliuojamais subjektais, ir

B. 

keisis kita saugos informacija techninių atstovų nustatyta tvarka.

10 straipsnis

Taikomi reikalavimai, tvarka ir rekomendacinė medžiaga

Šalys susitaria pranešti viena kitai apie visus taikomus reikalavimus, tvarką ir rekomendacinę medžiagą, susijusią su sritimi, kuriai taikomas šis Susitarimas.

11 straipsnis

Nuosavybės teise priklausančių duomenų apsauga ir prašymai pateikti informaciją

A. 

Šalys pripažįsta, kad su šiuo Susitarimu susijusioje informacijoje, kurią pateikia reguliuojamas subjektas arba Šalis, gali būti intelektinės nuosavybės, komercinių paslapčių, konfidencialios verslo informacijos, nuosavybės teise priklausančių duomenų ar kitų duomenų, kurie buvo konfidencialiai patikėti tokiam reguliuojamam subjektui arba kitam asmeniui (riboto naudojimo informacija). Išskyrus įstatymuose numatytus atvejus, nė viena Šalis negali kopijuoti, skelbti arba kam nors atskleisti informacijos, skirtos ribotam naudojimui, išskyrus tos Šalies darbuotojus, negavusi išankstinio rašytinio asmens arba subjekto, kuris suinteresuotas riboto naudojimo informacijos konfidencialumu, sutikimo.

B. 

Ta dalimi, kuria Europos bendrija dalijasi riboto naudojimo informacija su visomis aviacijos institucijomis arba subjektais, kuriems patikėta tirti civilinės aviacijos avarijas ir incidentus, Europos bendrija tokią riboto naudojimo informaciją laiko slapto pobūdžio dokumentais ir užtikrina, kad tokios aviacijos institucijos arba subjektai šios informacijos nekopijuotų, neskelbtų ir ja su niekuo nesidalytų, išskyrus su tokių aviacijos institucijų arba subjektų darbuotojais, be išankstinio rašytinio fizinio arba juridinio asmens, kuris suinteresuotas riboto naudojimo informacijos konfidencialumu, sutikimo.

C. 

Visuomenės prašymai pateikti informaciją, nurodytą šio straipsnio A dalyje, įskaitant prašymus susipažinti su dokumentais, nagrinėjami pagal galiojančius įstatymus ir taisykles, kurios taikomos tokius prašymus gaunančiai šaliai. Techninis atstovas, gavęs prašymą pateikti tokią informaciją, kurią gavo iš kitos Šalies arba jos reguliuojamų subjektų, prieš leisdamas susipažinti su šia informacija konsultuojasi su kitos Šalies techniniu atstovu. Kai būtina, techniniai atstovai teikia pagalbą vieni kitiems atsakydami į šiuos prašymus.

12 straipsnis

Taikymas

Jeigu kitaip nenumatyta šio Susitarimo prieduose, šis Susitarimas taikomas Jungtinių Valstijų civilinės aviacijos reglamentavimo sistemai, kuri taikoma Jungtinių Amerikos Valstijų teritorijoje, ir Europos bendrijos civilinės aviacijos reglamentavimo sistemai, kuri taikoma tose teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, šioje Sutartyje (bei visuose vėlesniuose dokumentuose) numatytomis sąlygomis.

13 straipsnis

Nevaržoma teisė susipažinti

Atliekant stebėjimą ir patikrinimus, kiekvienos šalies techninis atstovas ir aviacijos institucijos padeda kitos Šalies techniniam atstovui sudaryti sąlygas nevaržomai susipažinti su reguliuojamais subjektais, esančiais jų jurisdikcijoje.

14 straipsnis

Mokesčiai

Kiekviena Šalis stengiasi užtikrinti, kad jos techninio atstovo nustatyti mokesčiai pareiškėjams ir reguliuojamiems subjektams už paslaugas, susijusias su sertifikavimu ir patvirtinimu, kurios teikiamos pagal šį Susitarimą, yra teisingi, pagrįsti ir atitinkantys paslaugas.

15 straipsnis

Reglamentavimo kompetencijos išsaugojimas

Laikoma, kad nė viena šio Susitarimo nuostata neriboja Šalies kompetencijos:

A. 

teisėkūros, reglamentavimo ir administracinėmis priemonėmis nustatyti, koks apsaugos lygis, jos manymu, tinkamas civilinės aviacijos saugai ir aplinkosaugos bandymams bei patvirtinimams;

B. 

imtis visų tinkamų ir skubių priemonių, kurios būtinos visiems saugos nukrypimams eliminuoti arba sumažinti. Jeigu kuri nors Šalis imasi tokių veiksmų, kurie turi įtakos šiame Susitarime numatytai veiklai, ji apie tai praneša kitai Šaliai, atitinkamais atvejais per techninį atstovą arba aviacijos instituciją, kai tik tai įmanoma, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo tada, kai buvo imtasi tokių veiksmų;

C. 

keisti taisykles, tvarką arba standartus ir juos taikyti reguliuojamiems subjektams. Jeigu kuris nors pakeitimas gali turėti įtakos šio Susitarimo įgyvendinimui, abi Šalys, arba jų techniniai atstovai, gali pareikalauti 17 straipsnyje numatytų konsultacijų siekdamos iš dalies pakleisti šį susitarimą. Kad ir kokie būtų šių konsultacijų rezultatai, nė viena šio Susitarimo nuostata nekliudo atitinkamai Šaliai daryti pakeitimus ir juos taikyti reguliuojamiems subjektams.

16 straipsnis

Kiti susitarimai

A. 

Išskyrus atvejus, nurodytus šio Susitarimo prieduose, abiejų Šalių susitarime, sudarytame su trečiąja šalimi, numatytos teisės ir įsipareigojimai negalioja ir netaikomi kitai Šaliai pagal šį Susitarimą.

B. 

Atsižvelgdamos į šį Susitarimą ir jam įsigaliojus, Jungtinės Amerikos Valstijos imasi būtinų priemonių, o Europos bendrija, remdamasi Europos bendrijos steigimo sutartimi, užtikrina, kad Europos Sąjungos valstybės narės imtųsi priemonių, būtinų Jungtinių Valstijų ir atskirų Europos Sąjungos valstybių narių dvišaliams susitarimams, išvardytiems 1 papildyme, atitinkamai pakeisti arba nutraukti.

C. 

Jeigu kitaip nenumatyta prieduose, šio Susitarimo Šalys laiko, kad atitikties išvados ir patvirtinimai, galiojantys šio Susitarimo įsigaliojimo dieną ir anksčiau pripažinti Jungtinių Valstijų arba Europos Sąjungos valstybių narių pagal vieną iš dvišalių aviacijos saugos susitarimų arba dvišalių tinkamumo skraidyti susitarimų, išvardytų 1 papildyme, yra galiojantys išvardytuose susitarimuose nurodytomis sąlygomis, kol patvirtinimai nėra pakeičiami arba panaikinami.

17 straipsnis

Konsultacijos ir ginčų sprendimas

A. 

Abi Šalys gali pareikalauti konsultacijų su kita Šalimi visais klausimais, susijusiais su šiuo Susitarimu. Kita šalis į tokį prašymą atsako nedelsdama ir per 45 dienas Šalių suderintu laiku pradeda konsultacijas.

B. 

Šalių techniniai atstovai stengiasi išspręsti visus savitarpio nesutarimus dėl bendradarbiavimo pagal šį Susitarimą konsultuodamiesi pagal šio Susitarimo prieduose numatytas nuostatas.

C. 

Jeigu techniniams atstovams ginčų išspręsti nepavyksta B dalyje numatyta tvarka, visi techniniai atstovai ginčą gali perduoti Valdybai, kuri teikia konsultacijas šiuo klausimu.

18 straipsnis

Išvadų pripažinimo laikinas sustabdymas

A. 

Jeigu 17 straipsnyje numatytomis konsultacijomis nepavyksta išspręsti nesutarimo, susijusio su atitikties išvadomis ir patvirtinimais, abi Šalys gali pranešti kitai Šaliai apie ketinimą laikinai sustabdyti atitikties išvadų ir patvirtinimų, dėl kurių nesutariama, pripažinimą. Toks pranešimas teikiamas raštu nurodant laikino sustabdymo priežastis.

B. 

Toks laikinas sustabdymas įsigalioja praėjus 30 dienų nuo pranešimo dienos, jeigu iki šio laikotarpio pabaigos Šalis, kuri inicijavo laikiną sustabdymą, kitai Šaliai raštu nepraneša, kad ji atsiima pranešimą. Toks laikinas sustabdymas neturi įtakos atitikties išvadų, pažymėjimų ir patvirtinimų, kuriuos parengė atitinkami Šalies techniniai atstovai arba aviacijos institucija iki laikino sustabdymo įsigaliojimo dienos, galiojimui. Visi tokie įsigalioję laikini sustabdymai gali būti nedelsiant panaikinti Šalims pasikeitus atitinkamais pranešimais raštu.

19 straipsnis

Įsigaliojimas, pakeitimai ir nutraukimas

A. 

Šis susitarimas, įskaitant jo priedus, įsigalioja pirmąją antro mėnesio dieną nuo tos dienos, kurią Šalys pasikeitė diplomatinėmis notomis patvirtindamos, kad įvykdė atitinkamas procedūras, būtinas šio Susitarimo įsigaliojimui.

B. 

Šis Susitarimas gali būti keičiamas raštu abiejų Šalių sutikimu. Tokie pakeitimai įsigalioja pirmąją antro mėnesio dieną nuo tos dienos, kurią Šalys pasikeitė diplomatinėmis notomis patvirtindamos, kad įvykdė atitinkamas procedūras, būtinas šio Susitarimo ar kurių nors jo pakeitimų įsigaliojimui. Priedai gali būti keičiami Valdybos sprendimu.

C. 

Visi atskiri priedai, Valdybos parengti įsigaliojus šiam Susitarimui, įsigalioja Valdybai priėmus sprendimą.

D. 

Šis Susitarimas galioja tol, kol jo nenutraukia kuri nors Šalis. Jis nutraukiamas vienai Šaliai prieš šešiasdešimt dienų apie tai raštu įspėjus kitą Šalį. Toks nutraukimas reiškia, kad nutraukiami visi šio Susitarimo pakeitimai ir visi jo priedai. Toks nutraukimas neturi jokios įtakos pažymėjimų ir kitų patvirtinimų, kuriuos Šalys suteikė šiame Susitarime ir jo prieduose numatytomis sąlygomis, galiojimui.

E. 

Abi Šalys gali nutraukti atskiro Susitarimo priedo galiojimą. Bet kurio atskiro priedo nutraukimas įsigalioja praėjus šešiasdešimt dienų nuo dienos, kurią viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą apie nutraukimą, jeigu toks pranešimas apie nutraukimą nėra atsiimamas. Jeigu nutraukiamas vienas arba daugiau priedų, kiti priedai galioja toliau. Tačiau Šalys konsultuojasi dėl likusios Susitarimo dalies galiojimo. Nepavykus susitarti šį Susitarimą gali nutraukti bet kuri Šalis. Nutraukimas įsigalioja praėjus šešiasdešimt dienų po vienos Šalies tam skirto rašytinio pranešimo kitai Šaliai dienos.

F. 

Po pranešimo apie viso Susitarimo arba bet kurio jo priedo nutraukimą, Šalys ir toliau vykdo savo įsipareigojimus, numatytus šiame Susitarime arba bet kuriame jo priede, iki nutraukimo įsigaliojimo dienos.

TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti atitinkamų Vyriausybių tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.

Šis Susitarimas sudarytas dviem originaliais egzemplioriais šią 2008 m. birželio trisdešimtą dieną anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, italų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Jeigu tekstai skirtingomis kalbomis aiškinami nevienodai, remiamasi tekstu anglų kalba.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

signatory

За Cъeдинeнитe aмepикaнcки щaти

Por los Estados Unidos de América

Za Spojené státy americké

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Ameerika Ühendriikide nimel

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

For the United States of America

Pour les États-Unis d'Amérique

Per gli Stati Uniti d'America

Amerikas Savienoto Valstu vārdā

Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

az Amerikai Egyesült Államok részéről

Għall-Istati Uniti tal-Amerika

Voor de Verenigde Staten van Amerika

W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

Pelos Estados Unidos da América

Pentru Statele Unite ale Americii

Za Spojené štáty americké

Za Združene države Amerike

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

På Amerikas förenta staters vägnar

signatory

1 papildymas



Šalis

Dvišaliai susitarimai

Austrija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1997 m. sausio 14 d. Vienoje

Susitarimas dėl importuotų orlaivių tinkamumo skraidyti pažymėjimų savitarpio pripažinimo; įsigaliojęs 1959 m. balandžio 30 d. Vašingtone pasikeitus notomis

Belgija

Susitarimas dėl tinkamumo skraidyti pažymėjimų savitarpio pripažinimo; įsigaliojęs 1973 m. vasario 12 d. ir gegužės 14 d. Briuselyje pasikeitus notomis

Čekijos Respublika

Federalinės aviacijos administracijos (FAA) ir Čekijos Respublikos civilinės aviacijos inspekcijos (CAI) darbo tvarka dėl projekto patvirtinimo, tinkamumo skraidyti sertifikavimo, tolimesnio tinkamumo skraidyti ir savitarpio bendradarbiavimo bei techninės pagalbos pagal Jungtinių Valstijų ir Čekoslovakijos susitarimą, pasirašytą 1996 m. sausio 29 d.

Jungtinių Valstijų ir Čekoslovakijos susitarimas dėl importuotų orlaivių tinkamumo skraidyti pažymėjimų savitarpio pripažinimo; įsigaliojęs 1970 m. spalio 1 ir 21 d. Prahoje pasikeitus notomis

Danija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1998 m. lapkričio 6 d. Kopenhagoje

Susitarimas dėl tinkamumo skraidyti pažymėjimų savitarpio pripažinimo; įsigaliojęs 1982 m. sausio 6 d. Vašingtone pasikeitus notomis

Suomija

Susitarimas dėl skrydžių saugos skatinimo; pasirašytas 2000 m. lapkričio 2 d. Helsinkyje

Susitarimas dėl importuotų civilinių sklandytuvų ir civilinių orlaivių prietaisų tinkamumo skraidyti pažymėjimų savitarpio pripažinimo; įsigaliojęs 1974 m. kovo 7 d. Vašingtone pasikeitus notomis

Prancūzija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1996 m. gegužės 14 d. Paryžiuje

Projekto patvirtinimo, gamybos, tinkamumo skraidyti eksporto patvirtinimo, patvirtinimo po projektavimo ir techninės pagalbos tarp institucijų įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Prancūzijos Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 2001 m. rugpjūčio 24 d.

Techninės priežiūros įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Prancūzijos Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 1996 m. gegužės 14 d.

Vokietija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1996 m. gegužės 23 d. Milvoukyje

Projekto patvirtinimo, gamybos, tinkamumo skraidyti eksporto patvirtinimo, patvirtinimo po projektavimo ir techninės pagalbos tarp institucijų įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, 1 pakeitimas, pasirašytą 2002 m. birželio 3 d.

Techninės priežiūros įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 1997 m. birželio 6 d.

Airija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1997 m. vasario 5 d. Dubline

Techninės priežiūros įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Airijos Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 1999 m. vasario 5 d.

1999 m. balandžio 20 d.

Italija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1999 m. spalio 27 d. Romoje

Projekto patvirtinimo, gamybos, tinkamumo skraidyti eksporto patvirtinimo, patvirtinimo po projektavimo ir techninės pagalbos tarp institucijų įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Italijos Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 2002 m. birželio 4 d.

Nyderlandai

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1995 m. rugsėjo 13 d. Hagoje

Projekto patvirtinimo, gamybos, tinkamumo skraidyti eksporto patvirtinimo, patvirtinimo po projektavimo ir techninės pagalbos tarp institucijų įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Nyderlandų Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 2002 m. birželio 3 d.

Lenkija

Susitarimas dėl importuotų civilinės aviacijos gaminių tinkamumo naudoti savitarpio pripažinimo, su pakeitimais; įsigaliojęs 1976 m. lapkričio 8 d. Vašingtone pasikeitus notomis

Rumunija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 2002 m. rugsėjo 10 d. Bukarešte

Susitarimas dėl importuotų civilinių sklandytuvų tinkamumo skraidyti pažymėjimų savitarpio pripažinimo; įsigaliojęs 1976 m. gruodžio 7 d. Vašingtone pasikeitus notomis

(Pastaba. 2007 m. vasario mėn. Jungtinės Valstijos pareikalavo nutraukti šį susitarimą. Jis bus nutrauktas po JAV pranešimo ir Rumunijos atsakymo.)

Projekto patvirtinimo, gamybos, tinkamumo skraidyti eksporto patvirtinimo, patvirtinimo po projektavimo ir techninės pagalbos tarp institucijų įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Rumunijos Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 2002 m. rugsėjo 24 d.

Ispanija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1999 m. rugsėjo 23 d. Vašingtone

Susitarimas dėl importuotų orlaivių tinkamumo skraidyti pažymėjimų savitarpio pripažinimo, su pakeitimais; įsigaliojęs 1957 m. rugsėjo 23 d. Madride pasikeitus notomis

Švedija

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1998 m. vasario 9 d. Stokholme

Projekto patvirtinimo, gamybos, tinkamumo skraidyti eksporto patvirtinimo, patvirtinimo po projektavimo ir techninės pagalbos tarp institucijų įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Švedijos Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 2002 m. birželio 3 d.

JK

Susitarimas dėl aviacijos saugos skatinimo; pasirašytas 1995 m. gruodžio 20 d. Londone

Projekto patvirtinimo, gamybos, tinkamumo skraidyti eksporto patvirtinimo, patvirtinimo po projektavimo ir techninės pagalbos tarp institucijų įgyvendinimo tvarka pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą 2002 m. gegužės 23 d.

Simuliatorių įgyvendinimo tvarka pagal 1995 m. gruodžio 20 d. Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, 1 pakeitimas, pasirašytą 2005 m. spalio 6 d.

1 PRIEDAS

TINKAMUMO SKRAIDYTI IR TINKAMUMO NAUDOTI APLINKOS ATŽVILGIU SERTIFIKAVIMAS

1.   TAIKYMO SRITIS

1.1.

Šis priedas apima 1) atitikties išvadų, patvirtinimų ir dokumentų savitarpio pripažinimą ir 2) techninę pagalbą dėl:

a) 

civilinės aviacijos gaminių (toliau – gaminiai) tinkamumo skraidyti ir nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti;

b) 

triukšmo, degalų išleidimo ir išmetamųjų dujų.

1.2.

Kaip numatyta Susitarimo 4 straipsnyje, Šalys pripažįsta viena kitos išvadas, padarytas naudojantis techninių atstovų ar aviacijos institucijų sistema, atsižvelgiant į šio priedo nuostatas ir, atitinkamais atvejais, techninių atstovų nustatytą techninio įgyvendinimo tvarką.

2.   JUNGTINIS KOORDINAVIMO ORGANAS

2.1.    Sudėtis

2.1.1. Įsteigiamas jungtinis koordinavimo organas, vadinamas Sertifikavimo priežiūros valdyba, kuri yra atskaitinga Dvišalei priežiūros valdybai. Jai kartu vadovauja techniniai atstovai. Ją sudaro kiekvieno techninio atstovo, atsakingo už tinkamumo skraidyti ir tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu sertifikavimą, kokybės vadybos sistemas ir taisyklių nustatymą, atstovų.

2.1.2. Bendra vadovybė gali kviesti papildomus dalyvius siekdama palengvinti šios Sertifikavimo priežiūros valdybos įgaliojimų įgyvendinimą.

2.2.    Įgaliojimai

2.2.1. Sertifikavimo priežiūros valdyba reguliariai posėdžiauja siekdama užtikrinti veiksmingą šio priedo taikymą ir įgyvendinimą. Jos funkcijos visų pirma apima:

a) 

techninės įgyvendinimo tvarkos rengimą, tvirtinimą ir tikslinimą;

b) 

dalijimąsi informacija svarbiausiais saugos klausimais ir veiksmų planų, skirtų jiems spręsti, rengimą;

c) 

nuoseklaus šio priedo taikymo užtikrinimą;

d) 

techninių klausimų, priskiriamų techninių atstovų atsakomybei, sprendimą ir kitų techninių klausimų, kurių negalima išspręsti žemesniu lygmeniu, nagrinėjimą;

e) 

veiksmingų bendradarbiavimo, pagalbos ir keitimosi informacija apie saugą ir aplinkosaugos standartus, sertifikavimo sistemas, kokybės vadybos ir standartizavimo sistemas, priemonių rengimą;

f) 

šio priedo priedėlyje pateikto aviacijos institucijų sąrašo administravimą atsižvelgiant į Dvišalės priežiūros valdybos priimtus sprendimus;

g) 

šio priedo pakeitimų teikimą Dvišalei priežiūros valdybai.

2.2.2. Sertifikavimo priežiūros valdyba apie neišspręstus klausimus praneša Dvišalei priežiūros valdybai ir užtikrina pastarosios priimtų sprendimų, susijusių su šiuo priedu, įgyvendinimą.

3.   ĮGYVENDINIMAS

3.1.    Bendroji dalis

3.1.1. Techniniai atstovai parengia techninio įgyvendinimo tvarką, skirtą šiam priedui įgyvendinti, kurioje išsamiau išnagrinėti Šalių tinkamumo skraidyti ir tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu sertifikavimo sistemų skirtumai.

3.1.2. Kiekvienas techninis atstovas ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucija padeda gavus kitos Šalies techninio atstovo ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos prašymus susipažinti su duomenimis, pagal teisės aktais nustatytą kontrolę patikėtus kitam techniniam atstovui ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijai, kurių reikia šiame priede numatytai veiklai vykdyti.

3.2.    Projekto patvirtinimai

3.2.1. JAV techninis atstovas atlieka projektavimo valstybės funkcijas, priskiriamas Jungtinėms Valstijoms pagal 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje pasirašytos Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos (toliau – Čikagos konvencija) 8 priedą, reguliuojamų subjektų, priskiriamų jo jurisdikcijai, atžvilgiu.

3.2.2. EB techninis atstovas ES valstybių narių vardu atlieka projektavimo valstybės funkcijas, priskiriamas joms pagal Čikagos konvencijos 8 priedą, reguliuojamų subjektų, priskiriamų jo jurisdikcijai, atžvilgiu.

3.2.3. Siekiant pasinaudoti šiame Susitarime numatytu savitarpio pripažinimu:

a) 

EASA veikia kaip sertifikavimo institucija ir priima sertifikavimo paraiškas tik iš pareiškėjų, kurie yra Europos bendrijos teritorijoje, dėl pirminio jų projekto patvirtinimo, projekto pakeitimų ir remonto duomenų; ir

b) 

FAA veikia kaip sertifikavimo institucija ir priima sertifikavimo paraiškas tik iš pareiškėjų, kurie yra Jungtinių Valstijų teritorijoje, dėl pirminio jų projekto patvirtinimo, projekto pakeitimų ir remonto duomenų.

3.2.4. Kiekvienas techninis atstovas patvirtinimo proceso metu patvirtina:

a) 

orlaivių, orlaivių variklių, oro sraigtų ir prietaisų projektą;

b) 

papildomus atitinkamo tipo pažymėjimus;

c) 

esminius atitinkamo tipo projekto pakeitimus, kaip nustatyta techninio įgyvendinimo tvarkoje; ir

d) 

akustinius ir išmetamųjų dujų pakeitimus,

kuriuos patvirtino arba tvirtina kitos Šalies techninis atstovas atlikdamas projektavimo valstybės funkcijas. Kaip nustatyta techninio įgyvendinimo tvarkoje, tvirtinimo procesas grindžiamas, kiek tai maksimaliai praktiškai įmanoma, techniniais įvertinimais, bandymais, patikrinimais ir atitikties sertifikavimu, kurį atliko kitas techninis atstovas. Tinkamumo skraidyti sertifikavimo pagrindas, nustatytas suteikiant orlaivio, orlaivio variklio arba oro sraigto patvirtinimą, turi būti pagrįstas taikomais tinkamumo skraidyti standartais arba kodeksais, galiojančiais paraiškos pateikimo techniniam atstovui, atliekančiam projektavimo valstybės funkciją, dieną. Tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu sertifikavimo pagrindas nustatomas atsižvelgiant į paraiškų pateikimo datas, nustatytas techninio įgyvendinimo tvarkoje.

3.2.5. Techniniai atstovai užtikrina, kad vykstant patvirtinimo procesui jie vienas kitam pateiktų informaciją, susijusią su naudojimo reikalavimais, turinčiais įtakos projektui. Aviacijos institucijos šią informaciją pateikia EASA.

3.2.6. Be to, techniniai atstovai atitinkamais atvejais gali taikyti jungtinio sertifikavimo procedūrą. Jungtinis sertifikavimas – tai alternatyvi patvirtinimo forma, kuriai pritaria pareiškėjas ir abu techniniai atstovai, kaip nustatyta techninio įgyvendinimo tvarkoje. Jungtinis sertifikavimas ypač tinkamas tada, kai naujo gaminio sudedamąsias dalis projektuoja reguliuojamas subjektas, esantis kitos Šalies teritorijoje. Taikant jungtinio sertifikavimo tvarką, atitikties įrodymus ir išvadas vietoje rengia kitos Šalies techninis atstovas.

3.2.7. Kadangi šalių reglamentavimo sistemos, taikomos dalims, remonto projekto duomenims ir projekto pakeitimams, išskyrus tai, kas nurodyta 3.2.4 dalyje, laikomos pakankamai panašiomis, todėl nereikalingas atskiras importuojančios Šalies techninio atstovo arba aviacijos institucijos patvirtinimas, importuojantis techninis atstovas pripažįsta dalį, remonto projekto duomenų arba projekto pakeitimą, kai jį jau patvirtino arba kitaip pripažino kitos Šalies techninis atstovas atlikdamas projektavimo valstybės funkcijas tos dalies, remonto projekto duomenų arba projekto pakeitimo atžvilgiu. Techninio įgyvendinimo tvarkoje nurodoma, kada būtinas atskiras importuojančio techninio atstovo patvirtinimas.

3.2.8. Sertifikavimo teiginiai, susiję su projekto patvirtinimais, įskaitant informaciją apie triukšmo ir išmetamų dujų lygį, nustatomi techninio įgyvendinimo tvarkoje.

3.2.9. Jeigu projekto patvirtinimo turėtojas patvirtinimą perduoda kitam subjektui, techninis atstovas, kuris yra atsakingas už projekto patvirtinimą, nedelsdamas apie perdavimą praneša kitam techniniam atstovui. Techninio įgyvendinimo tvarkoje techniniai atstovai numato tvarką, palengvinančią pažymėjimų perdavimą tarp Šalių reguliuojamų subjektų.

3.2.10. EASA pripažįsta, kad JAV sertifikavimo tvarka yra priimtina Europos bendrijos reikalavimų, taikomų pareiškėjo pajėgumams įrodyti, alternatyva.

3.3.    Nepertraukiamasis tinkamumas skraidyti

3.3.1. Techniniai atstovai yra pasirengę imtis priemonių šalinant problemas, susijusias su produktų, kuriuos jie sertifikavo, sauga. Techniniai atstovai keičiasi informacija apie gedimus, veikimo sutrikimus ir trūkumus, kurią gauna iš patvirtinimo turėtojų, padėdami kitam techniniam atstovui tirti problemas, susijusias su tinkamumu naudoti, ar kitus galimus saugos klausimus. Laikoma, kad techninių atstovų keitimasis šia informacija yra kiekvieno patvirtinimo turėtojo prievolės pranešti apie gedimus, veikimo sutrikimus ir trūkumus kitos Šalies techniniam atstovui įvykdymas pagal kitos Šalies taikomus įstatymus. Veiksmai, reikalingi šalinti su produktų sauga susijusioms problemoms ir keistis saugos informacija, nustatomi techninio įgyvendinimo tvarkoje.

3.3.2. Jeigu kitaip nenurodo kurios nors šalies techninis atstovas:

a) 

FAA atlieka nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti projektavimo valstybės funkcijas, priskiriamas Jungtinėms Valstijoms pagal Čikagos konvencijos 8 priedą, orlaivių, orlaivių variklių, oro sraigtų ir prietaisų atžvilgiu per gaminio būvio ciklą;

b) 

EASA ES valstybių narių vardu atlieka nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti projektavimo valstybės funkcijas, priskiriamas joms pagal Čikagos konvencijos 8 priedą, orlaivių, orlaivių variklių, oro sraigtų ir prietaisų atžvilgiu per gaminio būvio ciklą.

3.3.3. FAA atlieka gamybos valstybės funkcijas, priskiriamas Jungtinėms Valstijoms pagal Čikagos konvencijos 8 priedą, orlaivių, orlaivių variklių, oro sraigtų ir prietaisų atžvilgiu per gaminio, priskiriamo jos jurisdikcijai, būvio ciklą. Aviacijos institucijos ir, atitinkamais atvejais, EASA atlieka gamybos valstybės funkcijas, priskiriamas ES valstybėms narėms pagal Čikagos konvencijos 8 priedą, orlaivių, orlaivių variklių, oro sraigtų ir prietaisų atžvilgiu per gaminio, priskiriamo jos jurisdikcijai, būvio ciklą. Veiksmai, reikalingi šalinti su produktų sauga susijusioms problemoms, nustatomi techninio įgyvendinimo tvarkoje.

3.3.4. Apie visus pažymėjimo, išduoto kitos Šalies techninio atstovo, nuosavybės arba tinkamumo skraidyti statuso pasikeitimus laiku pranešama kitam techniniam atstovui.

3.4.    Gamyba

3.4.1. Techniniai atstovai ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos, suteikia gamybos patvirtinimus, pagrįstus priimtina gamybos kokybės arba tikrinimo sistema, gamintojui pagal jų reglamentavimo sistemą, kai šis gamintojas į kitą Šalį eksportuoja orlaivius, orlaivių variklius, oro sraigtus, prietaisus arba dalis. Šiais gamybos patvirtinimais užtikrinama, kad visi orlaiviai, orlaivių varikliai, oro sraigtai, prietaisai ir dalys atitinka importuojančios Šalies patvirtintą projektą, buvo patikrintos jų naudojimo savybės, jei reikia, ir jų būklė yra tinkama saugiam naudojimui eksporto metu.

3.4.2. Kadangi laikoma, kad Šalių reglamentavimo sistemos, taikomos gamybai, yra pakankamai panašios, importuojantis techninis atstovas arba aviacijos institucija neišduoda savo gamybos patvirtinimo tokiems gamintojams, kurie yra reguliuojami eksportuojančios Šalies.

3.4.3. Kiekvienas techninis atstovas ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos pripažįsta kito techninio atstovo arba aviacijos institucijos gamybos patvirtinimus, įskaitant:

a) 

gamybos patvirtinimus, kurie buvo išduoti arba pratęsti orlaivių, orlaivių variklių, oro sraigtų, prietaisų arba dalių gamybai jų teritorijose; taip pat orlaivių, orlaivių variklių, oro sraigtų arba dalių gamybai ne jų teritorijose; ir

b) 

gamybos patvirtinimus, kurie buvo išduoti orlaivių, orlaivių variklių, oro sraigtų arba dalių gamybai pagal gamintojo licencinę sutartį arba atitinkamą susitarimą su projekto patvirtinimo turėtoju kitos Šalies teritorijoje arba trečiojoje šalyje. Jeigu licencinėje sutartyje dėl orlaivio, orlaivio variklio arba oro sraigto gamybos yra atskirta projektavimo valstybės ir gamybos valstybės atsakomybė, tenkanti abiems Šalims, FAA ir EASA, arba, prireikus, aviacijos institucija, sudaro darbo susitarimą.

3.4.4. Kiekvienos Šalies techninis atstovas ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos vykdo savo atitinkamus su teisės aktų rengimu ir taikymu susijusius įsipareigojimus, skirtus prižiūrėti gamintojus ir tiekėjus, patvirtintus pagal gamintojo kokybės sistemą, esančius kitos Šalies teritorijoje, remdamasis kitos Šalies priežiūros sistema, jei tenkinamos visos toliau išvardytos sąlygos:

a) 

už gamybos patvirtinimo turėtojo priežiūrą atsakingas techninis atstovas arba aviacijos institucija oficialiai kreipiasi prašydamas suteikti priežiūros pagalbą;

b) 

gamyklai buvo suteiktas papildomas panašios apimties gamybos patvirtinimas, kurį išdavė techninis atstovas arba aviacijos institucija toje teritorijoje, kurioje yra gamykla;

c) 

kitos Šalies techninis atstovas arba aviacijos institucija nori ir gali imtis tokios veiklos, kuri galima pagal jos išteklius; ir

d) 

techniniai atstovai arba aviacijos institucija atitinkamai dokumentais įformina informaciją apie visą susitartą priežiūros pagalbą.

3.4.5. Jeigu dalys pagal vienos Šalies reglamentavimo sistemą gaminamos kitos Šalies teritorijoje esančioje gamykloje, techniniai atstovai ir aviacijos institucijos pripažįsta Oficialius išleidimo pažymėjimus arba kitus dokumentus, kaip susitarta, vietoje jų pačių dokumentų toliau nurodytomis sąlygomis:

a) 

gamyklai buvo suteiktas panašios apimties gamybos patvirtinimas, kurį išdavė techninis atstovas arba aviacijos institucija, nurodyta priedėlyje, kuri reguliuoja šią gamyklą; ir, jei reikia,

b) 

pateikiant galutiniam vartotojui, atitinkamo patvirtinimo turėtojas savo tiekėjui suteikė rašytinį leidimą, jeigu tai leidžiama pagal patvirtinimo turėtojo reglamentavimo sistemą.

3.4.6. Gaminiams, kurie gaminami pagal licencinę sutartį, techniniai atstovai parengia tvarką, užtikrinančią, kad visus projekto pakeitimus, kuriuos parengia licencijos turėtojas, per projekto patvirtinimo turėtoją patvirtina techninis atstovas, gaminio atžvilgiu atliekantis projektavimo valstybės funkcijas.

3.5.    Tinkamumo skraidyti sertifikavimas eksportui

3.5.1. Kiekvienos Šalies techninis atstovas arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos pripažįsta kitos Šalies tinkamumo skraidyti sertifikavimą visų gaminių atžvilgiu, jei gaminys eksportuojamas iš vienos Šalies reguliavimo jurisdikcijos į kitos Šalies reguliavimo jurisdikciją su atitinkamu tinkamumo skraidyti pažymėjimu. Techniniai atstovai ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos arba tinkamai patvirtintos organizacijos kiekvienam eksportuojamam gaminiui išduoda toliau išvardytus tinkamumo skraidyti dokumentus:

a) 

naujo arba naudoto orlaivio tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimą, kaip nustatyta techninio įgyvendinimo tvarkoje;

b) 

naujo orlaivio variklio arba oro sraigto tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimą arba oficialaus išleidimo pažymėjimą;

c) 

naujos dalies arba prietaiso oficialaus išleidimo pažymėjimą.

3.5.2. Priedėlyje nurodyti techniniai atstovai arba aviacijos institucijos (arba jų paskirti reguliuojami subjektai tam tikrais atvejais) patvirtina, išduodami konkretų tinkamumo skraidyti eksporto dokumentą, kad naujas orlaivis, orlaivio variklis, oro sraigtas, dalis arba prietaisas:

a) 

atitinka importuojančio techninio atstovo patvirtintą projektą, nurodytą tipo pažymėjimo duomenų lape arba kitame projekto patvirtinime, įskaitant visus pridėtinius papildomus tipo pažymėjimus;

b) 

tinkamas saugiai naudoti ir atitinka visų tinkamumo skraidyti direktyvų (jei taikoma) arba saugos informacijos pranešimų, kuriuos pateikė importuojantis techninis atstovas, reikalavimus bei visų privalomų saugos veiksmų (jei taikoma) dėl gamybos arba techninės priežiūros, kaip nurodė atitinkama importuojanti aviacijos institucija, reikalavimus;

c) 

buvo galutinai patikrintas jo tinkamumas naudoti, jei reikia;

d) 

yra tinkamai paženklintas arba pažymėtas pagal importuojančio techninio atstovo reikalavimus;

e) 

atitinka visus papildomus reikalavimus, kuriuos nustatė ir nurodė importuojantis techninis atstovas;

f) 

variklis, jeigu tai rekonstruotas orlaivio variklis, buvo rekonstruotas variklio gamintojo.

3.5.3. Priedėlyje nurodyti techniniai atstovai arba aviacijos institucijos (arba jų paskirti reguliuojami subjektai tam tikrais atvejais) taip pat priima naudotus civilinius orlaivius standartiniam arba specialiajam ar riboto galiojimo tinkamumo skraidyti sertifikavimui tik tuo atveju, jeigu yra tipo pažymėjimo arba europinio riboto galiojimo tipo pažymėjimo turėtojas, galintis palaikyti nepertraukiamąjį orlaivio tinkamumą skraidyti, o kitos Šalies techninis atstovas arba aviacijos institucija patvirtina, kad orlaivis

a) 

buvo tinkamai prižiūrimas jį eksploatuojant (atitinkami tai įrodantys techninės priežiūros įrašai); ir

b) 

atitinka 3.5.2 dalies a–e punktų reikalavimus.

Patikrinimų ir techninės priežiūros įrašai, kurie turi būti pridedami prie naudoto orlaivio, yra išvardyti techninio įgyvendinimo tvarkoje.

3.5.4. Visuose tinkamumo skraidyti dokumentuose pateikiami tinkami įrodymai, kaip nurodyta techninio įgyvendinimo tvarkoje.

3.5.5. Jeigu atliekant tinkamumo skraidyti sertifikavimą eksportuojantis techninis atstovas arba aviacijos institucija negali patenkinti visų reikalavimų, nurodytų 3.5.2 dalies a–f punktuose arba 3.5.3 dalyje, eksportuojantis techninis atstovas arba aviacijos institucija;

a) 

apie tai nedelsdama praneša importuojančiam techniniam atstovui arba aviacijos institucijai;

b) 

su importuojančiu techniniu atstovu arba aviacijos institucija suderina, kaip nurodyta techninio įgyvendinimo tvarkoje, kad iki tinkamumo skraidyti sertifikavimo pabaigos yra priimami arba atmetami reikalavimų netenkinimo atvejai; ir

c) 

eksportuodama gaminį dokumentuose nurodo visas išimtis, kurioms buvo pritarta.

3.5.6. Be gaminių, išvardytų šio priedo priedėlyje, FAA ir toliau pripažįsta gaminius, kuriems taikomas dvišalis susitarimas, susijęs su tinkamumu skraidyti, nurodytas Susitarimo 1 papildyme, jeigu jie atitinka FAA patvirtintą projektą, su sąlyga, kad jie buvo pagaminti ir jiems buvo išduotas atitinkamas tinkamumo skraidyti pažymėjimas iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.

3.5.7. Europos bendrija nereikalauja, kad iš Jungtinių Valstijų importuotos dalys būtų pažymėtos specialiu EPA (European Parts Approval) – Europos dalių patvirtinimo (EDP) ženklinimu, išskyrus tuos atvejus, kai EASA veikia kaip projektavimo valstybė.

4.   IŠVADŲ IR PATVIRTINIMŲ PRIPAŽINIMAS

4.1.    Išvadų ir patvirtinimų pripažinimo kvalifikaciniai reikalavimai

4.1.1. Techniniai atstovai ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos sukuria įvairių veiklos rūšių, kurioms taikomas šis priedas, sertifikavimo ir priežiūros sistemą. Sistema įforminama dokumentais, o ją sudaro organizacinė struktūra, darbuotojų kvalifikacijos reikalavimai bei vidaus tvarka ir procedūros, taikomos šiai veiklai vykdyti.

4.1.2. Kiekvienas techninis atstovas ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos įrodo, kad turi pakankamai žinių apie viena kitos sistemas ir jų tinkamumo skraidyti bei aplinkosaugos reikalavimus, susijusia politikos ir rekomendacine medžiaga, tvarka ir organizacine struktūra.

4.1.3. Kiekvienas techninis atstovas ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos užtikrina, kad darbuotojai būtų tinkamos kvalifikacijos ir jų žinių, patirties bei parengties pakaktų šiame Susitarime numatytoms funkcijoms atlikti.

4.1.4. Šioms sistemoms taikomas vidaus kokybės auditas, akreditacijos arba standartizacijos patikrinimai. Techninio įgyvendinimo tvarkoje nustatomas periodinis techninių atstovų dalyvavimas vienas kito vidaus kokybės audite, akreditacijos arba standartizacijos patikrinimuose, įskaitant aviacijos institucijų patikrinimus, apibūdintus 4.2.3 dalyje, siekiant išlaikyti savitarpio pasitikėjimą vienas kito sistemomis. Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos leidžia atlikti šiuos patikrinimus ir užtikrina, kad reguliuojami subjektai sudarytų galimybes juose dalyvauti abiems techniniams atstovams.

4.2.    Techninių atstovų ir aviacijos institucijų kvalifikacija

4.2.1. Atsižvelgiant į visas sąlygas, nustatytas techninio įgyvendinimo tvarkoje, laikoma, kad techniniai atstovai atitinka reikalavimus, nurodytus 4.1.1–4.1.3 dalyse po pasitikėjimą sukuriančio proceso. Pasitikėjimo sukūrimas tinkamumo skraidyti sertifikavimo srityje buvo užbaigtas, kaip rodo šio priedo įtraukimas į Susitarimą. Pasitikėjimo sukūrimas tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu srityje yra nustatytas techninio įgyvendinimo tvarkoje.

4.2.2. Aviacijos institucijos, atitinkančios 4.1.1–4.1.3 dalyse nurodytus gamybos ir tinkamumo skraidyti sertifikavimo reikalavimus, yra išvardytos šio priedo priedėlyje, nurodant jų veiklos sritį.

4.2.3. Jeigu EASA atlikus standartizacijos patikrinimą Europos bendrija nustato, kad kitos aviacijos institucijos atitinka 4.1.1–4.1.3 dalyse nurodytus reikalavimus, techniniai atstovai vykdo procedūras, išvardytas techninio įgyvendinimo tvarkos 1 skirsnyje. Užbaigus procesą, techniniai atstovai, jeigu jie mano tai tinkama, pasiūlo Dvišaliai priežiūros valdybai priedėlio pakeitimus, įskaitant aviacijos institucijos veiklos srities pakeitimus.

4.2.4. Jeigu vienas techninis atstovas mano, kad kito techninio atstovo arba kurios nors aviacijos institucijos techninė kompetencija nebeatitinka reikalavimų, techniniai atstovai konsultuojasi ir siūlo veiksmų planą, įskaitant bet kokią pasitikėjimą skatinančią veiklą, siekdami pašalinti šiuos trūkumus. Jeigu techninis atstovas mano, kad reikėtų laikinai sustabdyti aviacijos institucijos parengtų išvadų arba patvirtinimų pripažinimą, techniniai atstovai pradeda konsultacijas. Jeigu abiems Šalims priimtinomis priemonėmis neatkuriamas pasitikėjimas, visi techniniai atstovai klausimą gali perduoti Dvišalei priežiūros valdybai. Jeigu problemos nepavyksta išspręsti abiem Šalims priimtinomis priemonėmis, abi Šalys gali pateikti pranešimą kitai Šaliai, kaip numatyta Susitarimo 18 straipsnio A dalyje.

4.2.5. Techniniai atstovai taip pat konsultuojasi, kai kuris nors techninis atstovas pasiūlo atkurti aviacijos institucijos, kurią anksčiau iš priedėlio išbraukė Dvišalė priežiūros valdyba arba kurios išvados ar patvirtinimai buvo laikinai sustabdyti, įgaliojimus.

5.   PRANEŠIMAI

Visi techninių atstovų ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijų pranešimai, įskaitant dokumentus, siunčiami anglų kalba. Techniniai atstovai kiekvienu konkrečiu atveju gali susitarti dėl sertifikavimo atitikties duomenims taikomų išimčių.

6.   TECHNINĖS KONSULTACIJOS

Techniniai atstovai susitaria klausimus, susijusius su šio priedo įgyvendinimu, spręsti konsultacijomis. Techniniai atstovai visokeriopai stengiasi klausimus spręsti pačiu žemiausiu techniniu lygmeniu, pasitelkdami procedūras, numatytas techninio įgyvendinimo tvarkoje, prieš perduodami klausimą Dvišalei priežiūros valdybai.

7.   TECHNINĖ PAGALBA

7.1.

Pateikus prašymą ir esant abipusiam sutikimui, kiekvienos Šalies techninis atstovas arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucija teikia techninę pagalbą kitos Šalies techniniam atstovui arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijai, vykdant sertifikavimo ir nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti priežiūros veiklą, susijusią su projektavimo, gamybos, tinkamumo skraidyti ir tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu sertifikavimu kiekvienos Šalies teritorijoje. Tokios pagalbos teikimas apibūdintas techninio įgyvendinimo tvarkoje.

7.2.

Techniniai atstovai arba aviacijos institucijos gali atsisakyti teikti tokią techninę pagalbą dėl išteklių trūkumo, jeigu gaminys nepriskiriamas šio Susitarimo taikymo sričiai, arba jeigu gamyklai netaikomos reglamentavimo priemonės.

7.3.

Kai teikiama techninė pagalba, techninis atstovas arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucija, kuri teikia pagalbą, taiko atitinkamos Šalies reglamentavimo sistemą ir tvarką, nebent kitaip susitaria techniniai atstovai arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucija. Techninę pagalbą, įskaitant atitikties patikrinimą, bandymų paliudijimą ir atitikties nustatymus gali teikti patvirtintos arba paskirtosios organizacijos. Jeigu Europos bendrijos patvirtintos organizacijos gamybos patvirtinime nėra numatyti tokie įgaliojimai, aviacijos institucijos pagalbą gali teikti tiesiogiai arba organizacijai suteikdamos tokius įgaliojimus. Jeigu Europos bendrijos patvirtintos organizacijos projektavimo patvirtinime nėra numatyti tokie įgaliojimai, EASA techninę pagalbą gali teikti tiesiogiai arba organizacijai suteikdama tokius įgaliojimus.

7.4.

Techninės pagalbos taip pat gali būti prašoma, kai yra importuojami naudoti orlaiviai, kurie buvo eksportuoti iš Jungtinių Valstijų arba Europos bendrijos. Kiekvienos šalies techninis atstovas arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos padeda kitos šalies techniniam atstovui arba aviacijos institucijai gauti informaciją apie orlaivio konfigūraciją tą dieną, kai gamintojas jį išsiunčia.

8.   PRANEŠIMAS APIE TYRIMĄ ARBA SPRENDIMO VYKDYMĄ

Kiekvienos šalies techninis atstovas ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos nedelsdamos praneša kitos Šalies techniniam atstovui ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijoms apie jų pradėtą tyrimą arba sprendimo vykdymą, kuris gali būti susijęs su 1) gaminio arba reguliuojamo subjekto tinkamumo skraidyti arba tinkamumo naudoti sertifikavimu arba 2) techninio atstovo ar aviacijos institucijos veiksmu, kuris gali neatitikti šio priedo. Techniniai atstovai ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos bendradarbiauja dalydamosi informacija, kuri reikalinga tokiems tyrimams atlikti arba teisinių reikalavimų vykdymo užtikrinimo priemonėms įgyvendinti, įskaitant jų baigtį.

Priedėlis

SERTIFIKAVIMAS TINKAMUMO SKRAIDYTI IR TINKAMUMO NAUDOTI APLINKOS ATŽVILGIU

EASA, AVIACIJOS INSTITUCIJA IR JAV GAMINIAI, SUSIJĘ EKSPORTO DOKUMENTAI IR TECHNINĖS PAGALBOS VEIKLA, PRIPAŽĮSTAMA PAGAL ŠĮ SUSITARIMĄ



Europos bendrijos techninis atstovas

Gaminiai, eksporto dokumentai ir techninės pagalbos veikla

EASA

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal EASA išduotą gamybos organizavimo patvirtinimą (GOP) (3.4.3 punktas), prie kurių pridėta EASA 27 forma.

— Nauji varikliai ir oro sraigtai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurie gaminami pagal EASA išduotą GOP (3.4.3 punktas), prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal EASA išduotą GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Konstrukcinių duomenų (atitikties pareiškimų) ir bandymų paliudijimas.

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.



Aviacijos institucija nurodytoje ES valstybėje narėje

Gaminiai, eksporto dokumentai ir techninės pagalbos veikla

Austrija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji maži lėktuvai, labai lengvi lėktuvai, sklandytuvai ir varikliniai sklandytuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Austrijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Austrijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Austrijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Austrijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Austrijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji varikliai ir oro sraigtai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Austrijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Austrijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Austrijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Belgija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Belgijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Belgijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Belgijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Belgijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji valdomieji aerostatai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal EASA 21 dalies F poskyrį arba Belgijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Belgijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Belgijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Čekija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji maži lėktuvai, labai lengvi lėktuvai ir sklandytuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Čekijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Čekijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji valdomieji aerostatai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Čekijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Čekijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Čekijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Čekijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Čekijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Čekijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Čekijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji varikliai ir oro sraigtai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Čekijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Čekijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 8 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Čekijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Danija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Danijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Danijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Danijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Danijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Danijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Suomija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Suomijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Suomijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Suomijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Suomijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Suomijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Prancūzija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji lėktuvai, sraigtasparniai, labai lengvi lėktuvai ir sklandytuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Prancūzijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Prancūzijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji valdomieji aerostatai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal EASA 21 dalies F poskyrį arba Prancūzijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Prancūzijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Prancūzijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Prancūzijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Prancūzijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji varikliai ir oro sraigtai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Prancūzijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Prancūzijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Prancūzijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Prancūzijoje pagal JAV gamybos patvirtinimą pagamintų dalių Prancūzijos dokumentų pripažinimas

— EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ pripažįstama, kai dalys yra pagamintos pagal JAV gamybos patvirtinimo turėtojo (GPT) kokybės sistemą GPT tiekėjo Prancūzijoje patalpose, jei šis tiekėjas tai pačiai daliai taip pat turi Prancūzijos GOP.

Vokietija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji lėktuvai, sraigtasparniai, labai lengvi lėktuvai, sklandytuvai ir varikliniai sklandytuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Vokietijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Vokietijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji valdomieji aerostatai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Vokietijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Vokietijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Vokietijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Vokietijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Vokietijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Vokietijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Vokietijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji varikliai ir oro sraigtai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Vokietijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Vokietijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Vokietijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Vokietijoje pagal JAV gamybos patvirtinimą pagamintų dalių Vokietijos dokumentų pripažinimas

— EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ pripažįstama, kai dalys yra pagamintos pagal JAV gamybos patvirtinimo turėtojo (GPT) kokybės sistemą GPT tiekėjo Vokietijoje patalpose, kai šis tiekėjas tai pačiai daliai taip pat turi Vokietijos GOP.

Italija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji lėktuvai, sraigtasparniai ir labai lengvi lėktuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Italijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Italijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Italijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Italijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Italijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Italijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Italijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Italijoje pagal JAV gamybos patvirtinimą pagamintų dalių Italijos dokumentų pripažinimas

— EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ pripažįstama, kai dalys yra pagamintos pagal JAV gamybos patvirtinimo turėtojo (GPT) kokybės sistemą GPT tiekėjo Italijoje patalpose, kai šis tiekėjas tai pačiai daliai taip pat turi Italijos GOP.

Lietuva

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji sklandytuvai ir varikliniai sklandytuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Lietuvos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Lietuvos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies, jei įgyvendinta, reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Lietuvos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji oro sraigtai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Lietuvos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Lietuvos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— pirmiau išvardytų gaminių atsarginės dalys.

Liuksemburgas

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies, jei įgyvendinta, reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Liuksemburgo tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Liuksemburgo GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

Nyderlandai

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Olandijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Nyderlandų techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Olandijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Olandijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Olandijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Lenkija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji lėktuvai, sraigtasparniai, labai lengvi lėktuvai ir sklandytuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Lenkijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Lenkijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Lenkijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Lenkijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Lenkijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji varikliai ir oro sraigtai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Lenkijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Lenkijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Lenkijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— pirmiau išvardytų Lenkijos gaminių atsarginės dalys,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Portugalija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies, jei įgyvendinta, reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Portugalijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Portugalijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Rumunija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji sklandytuvai, varikliniai sklandytuvai ir labai lengvi lėktuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Rumunijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Rumunijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Rumunijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Rumunijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Rumunijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Rumunijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

[Slovakija]

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— [Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Slovakijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).]

Ispanija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji lėktuvai ir labai lengvi lėktuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Ispanijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Ispanijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Ispanijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Ispanijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Ispanijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji valdomieji aerostatai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Ispanijos GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Ispanijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Ispanijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Ispanijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Švedija

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Švedijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Švedijos techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Švedijos tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Švedijos GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Švedijos GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

Jungtinė Karalystė

Priimtini importuojant į JAV gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji maži lėktuvai ir labai lengvi lėktuvai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Jungtinės Karalystės GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Jungtinės Karalystės tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Jungtinės Karalystės GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Jungtinės Karalystės tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji valdomieji aerostatai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Jungtinės Karalystės GOP, prie kurių pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Jungtinės Karalystės tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo atitinkamai vykdoma pagal EASA 145 dalies arba M dalies reikalavimus, kai prie jų pridėta EASA 27 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“ arba Jungtinės Karalystės tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas, išduotas iki 2008 m. rugsėjo 28 d. Jei dar nebus įgyvendintos atitinkamos M dalies nuostatos, bus taikomi Jungtinės Karalystės techninės priežiūros reikalavimai, nustatyti Jungtinės Karalystės tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjime arba EASA 27 formoje.

— Nauji varikliai ir oro sraigtai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Jungtinės Karalystės GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Nauji prietaisai, atitinkantys FAA patvirtintą projektą, pagaminti pagal Jungtinės Karalystės GOP, prie kurių pridėta EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ arba JAA pirma forma, išduota iki 2005 m. rugsėjo 28 d.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal Jungtinės Karalystės GOP, kurios atitinka FAA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas FAA projekto patvirtinimas (pridėjus EASA 1 formą arba JAA pirmą formą, išduotą iki 2005 m. rugsėjo 28 d.):

— 

— atsarginės dalys, neatsižvelgiant į gaminio ir (arba) prietaiso projektavimo valstybę,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą EASA atlieka projektavimo valstybės funkcijas ES pareiškėjo vardu. Kai šios modifikavimo dalys yra susijusios su EASA PTP, PTP turi atitikti techninio įgyvendinimo tvarką,

— bet kokio gaminio modifikavimo dalys, kai keičiant projektą JAV yra projektavimo valstybė, o dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos JAV projekto patvirtinimo turėtojui (skiriasi projektavimo valstybė ir gamybos valstybė).

FAA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

JK pagal JAV gamybos patvirtinimą pagamintų dalių JK dokumentų pripažinimas

— EASA 1 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“ pripažįstama, kai dalys yra pagamintos pagal JAV gamybos patvirtinimo turėtojo (GPT) kokybės sistemą GPT tiekėjo Jungtinėje Karalystėje patalpose, kai šis tiekėjas tai pačiai daliai taip pat turi Jungtinės Karalystės GOP.



Jungtinių Valstijų techninis atstovas

Gaminiai, eksporto dokumentai ir techninės pagalbos veikla

FAA

Priimtini importuojant į ES gaminiai ir jų eksporto dokumentai

— Nauji orlaiviai, atitinkantys EASA patvirtintą projektą, pagaminti pagal JAV gamybos patvirtinimą, prie kurių pridėta FAA 8130–4 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“.

— Nauji valdomieji aerostatai, atitinkantys EASA patvirtintą projektą, pagaminti pagal JAV gamybos patvirtinimą, prie kurių pridėta FAA 8130–4 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“.

— Nauji orlaiviai, atitinkantys EASA patvirtintą projektą, pagaminti pagal JAV gamybos patvirtinimą, prie kurių pridėta FAA 8130–4 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“.

— Naudoti orlaiviai, atitinkantys EASA patvirtintą projektą, kurių techninė priežiūra buvo vykdoma pagal FAA patvirtintą sistemą (t. y. pagal FTAK 14 antraštinės dalies 43, 65, 121, 125, 135, 145 arba 129.14 dalis), kai prie jų pridėta FAA 8130–4 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“.

— Nauji ir rekonstruoti varikliai bei oro sraigtai, atitinkantys EASA patvirtintą projektą, pagaminti pagal JAV gamybos patvirtinimą, prie kurių pridėta FAA 8130–4 forma „Tinkamumo skraidyti eksporto pažymėjimas“.

— Nauji prietaisai, atitinkantys EASA patvirtintą projektą, pagaminti pagal JAV gamybos patvirtinimą, prie kurių pridėta FAA 8130–3 forma „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“.

— Toliau išvardytos naujos dalys, pagamintos pagal JAV gamybos patvirtinimą, kurios atitinka EASA patvirtintus konstrukcinius duomenis ir gali būti įmontuojamos į gaminį arba prietaisą, kuriam buvo išduotas EASA projekto patvirtinimas (pridėjus FAA 8130–3 formą „Patvirtinto išleidimo pažymėjimas“):

— 

— atsarginės gaminio ir (arba) prietaiso dalys, įskaitant dalis, gaminamas pagal licencijavimo susitarimą EASA projekto patvirtinimo turėtojui,

— modifikavimo dalys, skirtos projektui pakeisti, kai keičiant projektą FAA atlieka projektavimo valstybės funkcijas arba kai dalys pagal licencijavimo susitarimą yra gaminamos EASA projekto patvirtinimo turėtojui,

— atsarginės ir modifikavimo dalys, kurių gamyba patvirtinta, kaip apibrėžta techninio įgyvendinimo tvarkoje, kai prie jų pridėta FAA 8130–3 forma su atitinkamais patvirtinimais.

EASA vardu vykdoma techninės pagalbos veikla

— Konstrukcinių duomenų (atitikties pareiškimų) ir bandymų paliudijimas.

— Gamybos stebėjimas ir priežiūra, teikiama kaip techninė pagalba.

— Atitikties tikrinimas.

2 PRIEDAS

TECHNINĖ PRIEŽIŪRA

1.   TIKSLAS IR TAIKYMO SRITIS

Šalys įvertino viena kitos standartus ir sistemas, susijusias su civilinės aviacijos gaminių techninę priežiūrą atliekančių remonto stočių arba techninės priežiūros organizacijų patvirtinimu. Remiantis Susitarimo 4 straipsnio A dalimi, šis priedas apima atitikties reikalavimams išvadų, patvirtinimų, dokumentų ir techninės pagalbos, susijusios su remonto stočių arba techninės priežiūros organizacijų patvirtinimais ir stebėsena, savitarpio pripažinimą, kaip nurodyta šio priedo priedėliuose. Jokia šio priedo nuostata negali būti aiškinama taip, kad ribotų Šalies kompetenciją veikti pagal Susitarimo 15 straipsnį.

2.   APIBRĖŽTYS

2.1.

Kapitalinis remontas –

procedūra, užtikrinanti, kad aviacijos gaminys visiškai atitinka taikomas naudojimo paklaidas, nurodytas gaminio tipo pažymėjimo turėtojo arba įrangos gamintojo nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti instrukcijose arba duomenyse, kuriuos patvirtino arba pripažino institucija.

Joks asmuo negali apibūdinti gaminio kaip kapitališkai suremontuoto, nebent jis buvo bent jau išrinktas, išvalytas, patikrintas ir sutaisytas, kai būtina, perrinktas ir patikrintas pagal pirmiau nurodytus duomenis.

2.2.

Pakeitimas arba modifikavimas – atitinkamo civilinės aviacijos gaminio konstrukcijos, konfigūracijos, veiklos charakteristikų, aplinkosaugos charakteristikų arba naudojimo apribojimų pasikeitimas.

2.3.

FAA patvirtinti duomenys – FAA administratoriaus arba jo paskirto atstovo patvirtinti duomenys, įskaitant EB projekto duomenis, kurie yra pripažįstami abiejų Šalių pagal 1 priedą.

2.4.

EASA patvirtinti duomenys – EB techninio atstovo arba jo patvirtintos organizacijos patvirtinti duomenys, įskaitant JAV projekto duomenis, kurie yra pripažįstami abiejų Šalių pagal 1 priedą.

2.5.

Specialiosios sąlygos – Jungtinių Valstijų Federalinių teisės aktų kodekso 14 antraštinės dalies 43 ir 145 dalies reikalavimai (toliau – atitinkamai 43 arba 145 dalies FTAK 14) arba Komisijos reglamento (EB) Nr. 2042/2003 II priedo reikalavimai (toliau – EASA 145 dalis), kurie, remiantis reguliavimo techninės priežiūros sistemų palyginimu, nėra bendri abiem sistemoms ir kurie yra pakankamai svarbūs, kad juos būtų privaloma spręsti.

3.   JUNGTINIS KOORDINAVIMO ORGANAS

3.1.   Sudėtis

3.1.1. Įsteigiama Jungtinė techninės priežiūros koordinavimo valdyba (JTPKV), kuri yra atskaitinga Dvišalei priežiūros valdybai. Jai kartu vadovauja EASA direktorius, atsakingas už organizacijų patvirtinimus, ir FAA skrydžių standartų direktorius. Ją sudaro kiekvieno techninio atstovo, atitinkamai atsakingo už techninę priežiūrą, kokybės vadybos sistemas ir taisyklių nustatymą, atitinkamų atstovų.

3.1.2. Bendra vadovybė gali kviesti papildomus dalyvius siekdama palengvinti JTPKV įgaliojimų įgyvendinimą.

3.2.   Įgaliojimai

3.2.1. JTPKV posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per metus siekdama užtikrinti veiksmingą šio priedo taikymą ir įgyvendinimą. Jos funkcijos apima:

a) 

šiame priede numatytų procedūrų vykdymo išsamių rekomendacijų rengimą, patvirtinimą ir tikslinimą;

b) 

dalijimąsi informacija svarbiausiais saugos klausimais ir veiksmų planų, skirtų jiems spręsti, rengimą;

c) 

nuoseklaus šio priedo taikymo užtikrinimą;

d) 

techninių klausimų, priskiriamų techninių atstovų atsakomybei, sprendimą ir kitų techninių klausimų, kurių negalima išspręsti žemesniu lygmeniu, nagrinėjimą;

e) 

išsamių rekomendacijų, kurios bus naudojamos pereinamuoju laikotarpiu, bendradarbiaujant, padedant, keičiantis informacija ir dalyvaujant vienas kito vidaus kokybės audite, standartizavimo ir bandinių ėmimo patikrinimuose, susijusiuose su techninės priežiūros ir kokybės vadybos bei standartizacijos sistemomis, rengimą, patvirtinimą ir tikslinimą;

f) 

šio priedo I priedėlyje pateikto aviacijos institucijų sąrašo tvarkymą atsižvelgiant į Dvišalės priežiūros valdybos priimtus sprendimus;

g) 

šio priedo pakeitimų teikimą Dvišalei priežiūros valdybai.

3.2.2. JTPKV apie neišspręstus klausimus praneša Dvišalei priežiūros valdybai ir užtikrina pastarosios priimtų sprendimų, susijusių su šiuo priedu, įgyvendinimą.

4.   ĮGYVENDINIMAS

4.1.

Atsižvelgdamos į šio priedo sąlygas, Šalys susitaria, kad jų techniniai atstovai pripažįsta remonto stočių arba techninės priežiūros organizacijų patikrinimus ir stebėseną, kurią atliko kitas techninis atstovas arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos, nustatydamos, ar yra tenkinami jų atitinkami reikalavimai, taikomi išduodant ir pratęsiant pažymėjimus.

4.2.

Pagal šį priedą techninio atstovo išduotas pažymėjimas negali viršyti kito techninio atstovo arba aviacijos institucijos išduotame pažymėjime nurodytų kategorijų ir apribojimų apimties.

4.3.

FAA pažymėjimai

4.3.1. Nepažeidžiant FAA administracijos veiksmų laisvės pagal 145 dalies 14 FTAK, techninės priežiūros organizacijai išduodamas FAA pažymėjimas ir veiklos specifikacijos, jeigu leidimą atlikti techninę priežiūrą jai išdavė aviacijos institucija, nurodyta šio priedo 2 priedėlyje, kaip numatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 2042/2003 II priede, ji atitinka šiame priede nustatytas sąlygas, įskaitant FAA specialiąsias sąlygas, nustatytas 1 priedėlyje, ir aviacijos institucija rekomendavo arba pasiūlė jai išduoti FAA pažymėjimą.

4.3.2. FAA pažymėjimas apima tik papildomas stacionarines stotis, esančias 2 priedėlyje nurodytoje valstybėje narėje. Kiekvieną papildomą stacionarią stotį taip pat turi stebėti aviacijos institucija, nurodyta 2 priedėlyje.

4.3.3. FAA pažymėjimas apima tik techninės priežiūros stotis, esančias ES valstybėje narėje ir stebimas aviacijos institucijos, nurodytos 2 priedėlyje.

4.4.

EASA pažymėjimai

4.4.1. Remonto stočiai išduodamas EASA pažymėjimas, kaip nurodyta 4 priedėlyje, jeigu leidimą atlikti techninę priežiūrą jai išdavė FAA, kaip numatyta 145 dalies 14 FTAK, ji atitinka šiame priede nustatytas sąlygas, įskaitant EASA specialiąsias sąlygas, nustatytas 1 priedėlyje, ir FAA rekomendavo arba pasiūlė jai išduoti EASA pažymėjimą, išskyrus tuos atvejus, kai EASA vykdantysis direktorius nustato, kad toks veiksmas nebūtinas siekiant vykdyti aviacijos gaminių, įregistruotų arba suprojektuotų ES valstybėje narėje, arba šiuose gaminiuose įmontuotų dalių techninę priežiūrą arba juos keisti arba EASA išteklių nepakanka paraiškai išnagrinėti.

4.4.2. EASA pažymėjimas apima tik techninės priežiūros stotis, esančias Jungtinių Valstijų teritorijoje.

4.5.

Techniniai atstovai ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos:

a) 

teikia rekomendacijas arba pasiūlymus FAA išduoti pažymėjimus remonto stotims ir EASA išduoti pažymėjimus techninės priežiūros organizacijoms;

b) 

vykdo stebėjimą ir teikia ataskaitas apie tai, kad techninės priežiūros organizacijos Europos bendrijoje ir remonto stotys Jungtinėse Valstijose nuolat tenkina šiame priede apibūdintus reikalavimus;

c) 

atitinkamai pripažįsta arba patvirtina organizacijos vadovo, kurį pateikė pareiškėjas ir kuris atitinka 1 priedėlį, priedą;

d) 

laikosi 3 priedėlyje nurodytų procedūrų.

4.6.

Kiekvienos šalies techninis atstovas arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucija gavusi prašymą teikia techninę pagalbą, susijusią su kitos Šalies techninio atstovo arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos techninės priežiūros veikla siekiant šio priedo tikslų. Techniniai atstovai arba aviacijos institucijos gali atsisakyti teikti tokią techninę pagalbą dėl išteklių trūkumo, jeigu techninės priežiūros veikla nepriskiriama šio priedo taikymo sričiai, arba jeigu objektui netaikomos reglamentavimo priemonės. Tokios pagalbos sritys gali būti, bet ne tik:

a) 

tyrimų vykdymas ir jų ataskaitų teikimas gavus prašymą;

b) 

ataskaitoms reikalingų duomenų gavimas ir teikimas gavus prašymą.

4.7.

Techniniai atstovai gali atlikti nepriklausomus remonto stočių arba techninės priežiūros organizacijų patikrinimus, jeigu tam yra pagrįstų konkrečių saugos sumetimų, kaip numatyta Susitarimo 15 straipsnio B dalyje.

4.8.

Šalys susitaria, kad civilinės aviacijos gaminio, priskiriamo vienos Šalies teisės aktais nustatytai kontrolei, gali būti vykdoma techninė priežiūra, pakeitimai arba modifikavimai, o toks gaminys grąžinamas eksploatuoti remonto stoties arba techninės priežiūros organizacijos, kuriai taikoma kitos Šalies teisės aktais nustatyta kontrolė, jeigu tam gautas patvirtinimas pagal šio priedo nuostatas.

4.9.

Šalys susitaria, kad skubi arba neplanuota techninė priežiūra gali būti atliekama ne Susitarimo 12 straipsnyje nurodytoje teritorijoje siekiant techniškai prižiūrėti orlaivį arba jo sudedamąją dalį, jeigu duodamas išankstinis leidimas. Skubios arba neplanuotos techninės priežiūros leidimas suteikiamas JTPKV nustatyta tvarka.

4.10.

Abiejų Šalių atlikti civilinės aviacijos organizavimo, taisyklių, tvarkos arba standartų pakeitimai, įskaitant susijusius su techniniais atstovais ir aviacijos institucijomis, gali turėti įtakos šio susitarimo pagrindui. Todėl Šalys atitinkamai per techninius atstovus ir aviacijos institucijas viena kitai praneša apie tokius planuojamus pakeitimus kaip galima anksčiau ir aptaria, kiek tokie planuojami pakeitimai turi įtakos šio priedo pagrindui. Jeigu po konsultacijų, numatytų šio Susitarimo 15 straipsnio C dalyje, susitariama iš dalies pakeisti šį priedą, Šalys siekia užtikrinti, kad toks pakeitimas įsigaliotų tuo pat metu arba kaip galima greičiau po pakeitimo, dėl kurio buvo daromas toks priedo pakeitimas, įsigaliojimo arba įgyvendinimo.

5.   KOMUNIKACIJA IR BENDRADARBIAVIMAS

5.1.

Šalys per JTPKV pasikeičia įvairių šio priedo techninių aspektų kontaktinės informacijos sąrašu. Šį sąrašą tvarko techniniai atstovai.

5.2.

Visa Šalių komunikacija, įskaitant susipažinimui arba patvirtinimui pateikiamus techninius dokumentus, kaip numatyta šiame priede, turi būti anglų kalba.

5.3.

Atsiradus skubioms arba neįprastoms aplinkybėms, techninių atstovų ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijų kontaktiniai asmenys bendrauja ir užtikrina, kad būtų skubiai imamasi tinkamų priemonių.

6.   ATITIKTIES IŠVADŲ PRIPAŽINIMO KVALIFIKACINIAI REIKALAVIMAI

6.1.   Pagrindiniai reikalavimai

6.1.1. Kiekvienos šalies techninis atstovas, o, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos supažindina kitos Šalies techninį atstovą su atitinkamomis remonto stočių ir (arba) techninės priežiūros organizacijų reguliavimo priežiūros sistemomis. Siekdami vykdyti remonto stočių arba techninės priežiūros organizacijų priežiūrą kitos Šalies vardu, kiekvienos šalies techniniai atstovai ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos įrodo, kad visų pirma turi veiksmingą ir tinkamą:

a) 

teisinę ir reglamentavimo struktūrą;

b) 

organizacinę struktūrą;

c) 

išteklių, įskaitant pakankamai kvalifikuotų darbuotojų;

d) 

mokymų programą;

e) 

vidaus politiką, procesus ir tvarką;

f) 

dokumentus ir apskaitą;

g) 

aktyvią sertifikavimo ir stebėjimo programą;

h) 

valdžią reguliuojamų subjektų atžvilgiu.

6.2.   Pradinis pasitikėjimas

6.2.1. Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos, nurodytos šio priedo 2 priedėlyje, šio Susitarimo įsigaliojimo metu tenkina šio priedo reikalavimus po to, kai buvo įvykdytas pasitikėjimą skatinantis procesas siekiant sudaryti šį Susitarimą.

6.2.2. Kai JTPKV nustato, kad buvo sėkmingai atliktas aviacijos institucijos atitikties šio priedo reikalavimams įvertinimas, ji teikia pasiūlymą Dvišalei priežiūros valdybai įtraukti aviacijos instituciją į 2 priedėlį.

6.3.   Pasitikėjimo išlaikymas

6.3.1. Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos toliau vykdo veiksmingą priežiūrą, kaip numatyta 6.1.1 dalyje, laikantis JTPKV tvarkos.

a) 

Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos visų pirma:

i) 

turi teisę dalyvauti vieni kitų kokybės audituose, standartizacijos ir bandinių ėmimo patikrinimuose bei parengti metinį bandinių ėmimo patikrinimų tvarkaraštį, įskaitant galimus pakeitimus, būtinus prisiderinti prie sąlygų;

ii) 

dalyvauti patikrinimuose, kaip nurodyta 6.3.1 dalies a punkto i papunktyje;

iii) 

užtikrinti, kad reguliuojami subjektai abiems techniniams atstovams sudaro galimybes atlikti auditą ir patikrinimą;

iv) 

pateikti kokybės audito, standartizacijos ir bandinių ėmimo patikrinimo ataskaitas, susijusias su šiuo priedu;

v) 

skirti atitinkamus darbuotojus, kurie dalyvauja bandinių ėmimo patikrinime;

vi) 

teikti techninės priežiūros organizacijos apskaitą, patikrinimo ataskaitas, įskaitant atliktus sprendimų vykdymo veiksmus;

vii) 

užtikrinti vertėjų paslaugas aviacijos institucijos biure atliekant techninės priežiūros organizacijos vidaus apskaitos ir dokumentų, kurie parengti nacionaline kalba, patikrinimą;

viii) 

padėti vieni kitiems užbaigiant patikrinimų išvadas;

ix) 

užtikrinti, kad visi bandinių ėmimo patikrinimai yra nustatomi ir grindžiami rizikos analize bei objektyviais kriterijais, nepažeidžiant techninių atstovų veiksmų laisvės.

b) 

Techniniai atstovai kuo anksčiau informuoja vienas kitą apie tai, kad techninis atstovas arba aviacijos institucija negali patenkinti šio punkto reikalavimo. Jeigu kuris nors techninis atstovas mano, kad techninė kompetencija nebeatitinka reikalavimų, techniniai atstovai konsultuojasi ir pasiūlo veiksmų planą, įskaitant visus būtinus ištaisomuosius veiksmus, siekiant pašalinti trūkumus;

c) 

Jeigu techninis atstovas arba aviacijos institucija neištaiso trūkumų per veiksmų plane nurodytą terminą, visi techniniai atstovai dėl to gali kreiptis į JTPKV;

d) 

Jeigu Šalis ketina laikinai sustabdyti išvadų arba patvirtinimų, kuriuos parengė techninis atstovas arba aviacijos institucija, pripažinimą, tai ta Šalis apie tai nedelsdama praneša kitai Šaliai, kaip numatyta Susitarimo 18 straipsnio A dalyje.

7.   PRANEŠIMAS APIE TYRIMĄ ARBA SPRENDIMO VYKDYMĄ

7.1.

Laikydamasi Susitarimo 8 straipsnio nuostatų, kiekviena Šalis per savo techninius atstovus ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijas nedelsdama praneša viena kitai apie visus tyrimus ir vėlesnius uždarymo veiksmus dėl remonto stoties arba techninės priežiūros organizacijos, kuriai taikoma kitos Šalies teisės aktais nustatyta kontrolė neatitikimo šio priedo taikymo sričiai, dėl kurio vykdant sprendimą gali būti skirta bauda arba panaikintas, sustabdytas ar apribotas pažymėjimo galiojimas.

7.2.

Pranešimas siunčiamas kitos Šalies atitinkamam kontaktiniam asmeniui, nurodytam šio priedo 5 straipsnyje minėtame sąraše.

7.3.

Šalys pasilieka teisę imtis tokių sprendimo vykdymo veiksmų. Tačiau tam tikrais atvejais Šalis gali nuspręsti peržiūrėti kitos Šalies priemones, reikalingas susidariusiai padėčiai ištaisyti. JTPKV nuolat persvarsto šiame priede numatytą privalomo sprendimų vykdymo konsultacijų procedūrą.

7.4.

Jeigu FAA 145 dalies FTAK 14 remonto stoties pažymėjimo arba patvirtintos techninės priežiūros organizacijos, kaip numatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 2042/2003 II priede, pažymėjimo galiojimas panaikinamas arba sustabdomas, techninis atstovas ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucija apie panaikinimą arba sustabdymą praneša kitam techniniam atstovui.

8.   PEREINAMOSIOS NUOSTATOS

8.1.

Dėl patvirtinimų, išduotų pagal Jungtinių Valstijų ir Europos bendrijos valstybių narių dvišalius susitarimus, išvardytus Susitarimo 1 papildyme, ir galiojančių šio priedo įsigaliojimo metu, Šalys susitaria dėl toliau nurodytų pereinamųjų nuostatų.

8.2.

Neatsižvelgiant į 15 straipsnio C dalį, remonto stoties arba techninės priežiūros organizacijos patvirtinimus, kuriuos techninis atstovas arba aviacijos institucija išdavė pagal techninės priežiūros įgyvendinimo tvarką (toliau – TPĮT), numatytą Susitarimo 1 papildyme išvardytuose dvišaliuose susitarimuose, ir kurie galioja šio priedo įsigaliojimo metu, šio Susitarimo Šalys laiko galiojančiais pagal išvardytų susitarimų sąlygas dvejus metus nuo šio priedo įsigaliojimo, su sąlyga, kad remonto stotis arba techninės priežiūros organizacija, kuriai buvo suteiktas toks patvirtinimas, ir toliau atitinka TPĮT numatytas specialiąsias sąlygas su pakeitimais, kol nebus pradėtos taikyti šio priedo specialiosios sąlygos.

9.   PERDAVIMO NUOSTATOS

Šalys susitaria, kad remonto stočių, esančių 2 priedėlyje išvardytose ES valstybėse narėse, tačiau tiesiogiai prižiūrimų FAA šio priedo įsigaliojimo dieną, patvirtinimų perdavimas vykdomas laikantis toliau nurodytų perdavimo nuostatų.

— 
Aviacijos institucija turi išmokyti darbuotojus procedūrų, susijusių su Susitarimu, šiuo priedu ir FAA specialiosiomis sąlygomis, prieš pradedant remonto stočių perdavimą.
— 
Kai pakankamai darbuotojų baigia mokymus, reikalingus pagal šį priedą perduotų objektų priežiūrai, FAA perduoda pagal 145 dalies FTAK 14 patvirtintų remonto stočių patikrinimų, stebėsenos ir stebėjimo veiklą atitinkamai aviacijos institucijai.
— 
Perdavimas aviacijos institucijoms įvyksta per dvejus metus nuo šio priedo įsigaliojimo dienos JTPKV patvirtinta tvarka.

10.   MOKESČIAI

Mokesčiai taikomi remiantis šio Susitarimo 14 straipsniu ir taikomais reglamentavimo reikalavimais.

1 priedėlis

SPECIALIOSIOS SĄLYGOS

1.    EASA SPECIALIOSIOS SĄLYGOS, TAIKOMOS JAV ESANČIOMS REMONTO STOTIMS

1.1. Remonto stotis gali būti patvirtinta pagal EASA 145 dalį, remiantis šio priedo sąlygomis, jeigu ji atitinka visas toliau išvardytas specialiąsias sąlygas.

1.1.1. 

Remonto stotis pateikia EASA priimtinos formos paraišką jai priimtinu būdu.

a) 

Paraiškoje dėl pradinio ir tolesnio EASA patvirtinimo pateikiamas teiginys, parodantis, kad EASA pažymėjimas ir (arba) kategorija yra būtina aviacijos gaminių, įregistruotų arba suprojektuotų ES valstybėje narėje, ar juose sumontuotų dalių, techninei priežiūrai arba pakeitimui.

b) 

Remonto stotis pateikia savąjį „Remonto stoties vadovo“ (RSV) priedą, kurį EASA vardu patikrina ir patvirtina FAA. Visus priedo pakeitimus turi patvirtinti FAA. Priede nurodoma:

i) 

priede turi būti remonto stoties atsakingo vadovo pareiškimas, kaip nustatyta galiojančioje EASA 145 dalies versijoje, kuris įpareigoja remonto stotį laikytis šio priedo reikalavimų ir išvardytų specialiųjų sąlygų;

ii) 

išsami nepriklausomos kokybės stebėsenos sistemos, įskaitant visų skirtingų objektų ir techninės priežiūros stočių Jungtinių Valstijų teritorijoje priežiūrą, veikimo tvarka;

iii) 

tinkamumo naudoti arba grąžinimo naudoti patvirtinimo tvarka, kuri atitinka EASA 145 dalies reikalavimus, orlaiviams ir FAA 8130–3 formos naudojimas orlaivių sudedamosioms dalims bei kita informacija, kurios atitinkamai reikalauja savininkas arba naudotojas;

iv) 

su orlaivių sklandmenimis arba orlaiviais susijusių objektų atveju, tvarka, užtikrinanti, kad tinkamumo skraidyti pažymėjimas ir tinkamumo skraidyti peržiūrėjimo pažymėjimas galioja iki tinkamumo naudoti dokumento išdavimo;

v) 

tvarka, užtikrinanti, kad pagal EASA reikalavimus nustatytas remontas ir modifikavimas atliekamas naudojant EASA patvirtintus duomenis;

vi) 

tvarka, pagal kurią remonto stotis užtikrina, kad FAA patvirtintų pradinę ir periodinę mokymo programą bei visi jos pakeitimai apimtų mokymą apie žmogaus veiksnius;

vii) 

tvarka, pagal kurią EASA, orlaivio projektavimo organizacijai bei klientui arba naudotojui pranešama apie skrydžiams netinkamas civilinės aviacijos gaminių savybes, kaip to reikalaujama pagal EASA 145 dalį;

viii) 

tvarka, kuri užtikrina, kliento arba naudotojo darbo tvarkos arba sutarties, įskaitant EASA tinkamumo skraidyti direktyvų ir kitų privalomųjų nurodymų, apie kuriuos buvo pranešta, užbaigtumą ir jų laikymąsi;

ix) 

taikoma tvarka, užtikrinanti, kad rangovai laikosi šios įgyvendinimo tvarkos sąlygų; tai yra, naudodamasi EASA pagal 145 dalį patvirtinta organizacija arba, jeigu naudojamasi organizacija, kuri neturi EASA patvirtinimo pagal 145 dalį, remonto stotis, grąžinanti naudoti gaminį, yra atsakinga už jo tinkamumo skraidyti užtikrinimą;

x) 

tvarka, leidžianti reguliariai dirbti ne stacionarioje vietoje, jei reikia;

xi) 

tvarka, užtikrinanti, kad orlaivio pagrindinei techninei priežiūrai yra tinkamų dengtų angarų.

1.2. Remonto stotis gali būti ir toliau patvirtinta pagal EASA 145 dalį, remiantis šio priedo sąlygomis, jeigu ji atitinka toliau išvardytas sąlygas. FAA patikrina, ar remonto stotis:

a) 

leidžia EASA, arba FAA EASA vardu, patikrinti, ar ji ir toliau atitinka 145 dalies FTAK 14 reikalavimus bei šias specialiąsias sąlygas (t. y. EASA 145 dalis);

b) 

pripažįsta, kad EASA gali atlikti tyrimą arba vykdyti sprendimą pagal visus galiojančius EB reglamentus ir EASA tvarką;

c) 

bendradarbiauja EASA atliekant tyrimą arba vykdant sprendimą;

d) 

toliau tenkina 43 ir 145 dalies FTAK 14 reikalavimus bei šias specialiąsias sąlygas.

2.    FAA SPECIALIOSIOS SĄLYGOS, TAIKOMOS ES PATVIRTINTOMS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS ORGANIZACIJOMS (PTPO)

2.1. PTPO gali būti patvirtinta pagal FTAK 145 dalį, remiantis šio priedo sąlygomis, jeigu ji atitinka visas toliau išvardytas specialiąsias sąlygas.

2.1.1. 

PTPO pateikia FAA priimtinos formos paraišką jai priimtinu būdu.

a) 

Paraiškoje dėl pradinio ir tolesnio FAA patvirtinimo pateikiama:

i) 

teiginys, iš kurio sprendžiama, kad FAA remonto stoties pažymėjimas ir (arba) kategorija yra būtina JAV įregistruotų aviacijos gaminių arba užsienio šalyse įregistruotų aviacijos gaminių, kurie naudojami pagal FTAK 14, techninei priežiūrai arba pakeitimui;

ii) 

techninės priežiūros veiksmų, kuriuos patvirtino aviacijos institucija ir kurie bus atliekami pagal rangos arba subrangos susitarimus vykdant JAV civilinės aviacijos gaminių techninę priežiūrą, sąrašas;

iii) 

jeigu vežami pavojingi kroviniai, rašytinis patvirtinimas, iš kurio matoma, kad visi susiję darbuotojai buvo parengti darbui su pavojingų krovinių vežimu pagal ICAO standartus.

b) 

PTPO turi pateikti TPOV priedą anglų kalba, kurį yra patvirtinusi aviacijos institucija ir kuris yra laikomas PTPO. Kai priedą patvirtina aviacijos institucija, laikoma, kad jį pripažino FAA. Visus priedo pakeitimus turi patvirtinti aviacijos institucija. TPOV FAA priede turi būti:

i) 

atsakingo vadovo pasirašytas pareiškimas su nurodyta data, kuris įpareigoja organizaciją laikytis priedo reikalavimų;

ii) 

jos kokybės sistemos apibendrinimas, kuris taip pat apima ir FAA specialiąsias sąlygas;

iii) 

tinkamumo skraidyti arba grąžinimo naudoti patvirtinimo tvarka, kuri tenkina 43 dalies 14 FTAK orlaiviams ir naudoja EASA 1 forma jų sudedamosioms dalims. Turi būti pateikta informacija, nustatyta 14 FTAK 43.9 ir 43.11 dalyse, bei visa informacija, kurią turi pateikti arba turėti atitinkamai savininkas ar naudotojas, anglų kalba;

iv) 

FAA informavimo apie JAV aviacijos gaminių gedimus, veikimo sutrikimus arba trūkumus, taip pat įtartinas nepatvirtintas dalis (ĮND), kurios buvo aptiktos arba planuojamos įdiegti, tvarka;

v) 

tvarka, skirta informuoti FAA apie visus pasikeitimus techninės priežiūros stotyse, kurios:

1) 

ES valstybėje narėje;

2) 

vykdo JAV įregistruotų orlaivių techninę priežiūrą;

3) 

turės įtakos FAA veiklos specifikacijoms;

vi) 

papildomų stacionarių vietų ES valstybėse narėse, išvardytose šio priedo 2 priedėlyje, kvalifikavimo ir stebėsenos tvarka;

vii) 

tvarka, pagal kurią tikrinama, ar visa veikla, vykdoma pagal rangos arba subrangos sutartis, numato nuostatas dėl gaminio perdavimo iš ne FAA sertifikuoto šaltinio į PTPO galutiniam patikrinimui arba bandymams ir grąžinimui naudoti;

viii) 

ketvirčio panaudojimo ataskaitų teikimo FAA tvarka, nurodant 10 pagrindinių rangovų arba subrangovų (samdomi techninės priežiūros vykdytojai);

ix) 

tvarka, užtikrinanti, kad kapitalinis remontas ir esminiai pakeitimai arba modifikavimai (kaip nustatyta FTAK 14) atliekamos pagal FAA patvirtintus duomenis;

x) 

tvarka, užtikrinanti oro vežėjo Nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti priežiūros programos (NTSPP) reikalavimų atitikimą, įskaitant gaminių, kuriuos oro vežėjas arba klientas nurodė kaip reikalaujančius patikrinimo gaminius (RPG), techninės priežiūros atskyrimą nuo patikrinimo;

xi) 

tvarka, užtikrinanti gamintojo techninės priežiūros vadovų arba nurodymų dėl nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti (NNTS) reikalavimų laikymąsi ir neatitikimų šalinimą. Tvarka, užtikrinanti, kad darbo metu techninės priežiūros darbuotojai gali susipažinti su visais galiojančiais ir taikomais tinkamumo skraidyti nurodymais (TSN), paskelbtais FAA;

xii) 

tvarka, skirta patvirtinti, kad PTPO prižiūrėtojai ir darbuotojai, atsakingi už JAV aviacijos gaminių galutinį patikrinimą ir grąžinimą naudoti, moka skaityti, rašyti ir supranta anglų kalbą;

xiii) 

tvarka, leidžianti reguliariai dirbti kitoje nei stacionari vietoje, jei reikia.

2.2. PTPO gali būti ir toliau patvirtinta pagal 43 dalies ir 145 dalies FTAK 14, remiantis šio priedo sąlygomis, jeigu ji atitinka toliau išvardytas sąlygas. Aviacijos institucija patikrina, ar PTPO:

a) 

leidžia FAA, arba aviacijos institucijai FAA vardu, patikrinti, ar ji ir toliau atitinka EASA 145 dalies reikalavimus bei šias specialiąsias sąlygas (t. y. 43 dalies ir 145 dalies FTAK 14);

b) 

pagal FAA taisykles ir nurodymus FAA gali atlikti tyrimus ir vykdyti sprendimus;

c) 

PTPO turi bendradarbiauti atliekant visus tyrimus arba vykdant sprendimus;

d) 

PTPO turi ir toliau atitikti EASA 145 dalies reikalavimus ir šias specialiąsias sąlygas;

e) 

Jeigu tenkinami reglamentavimo reikalavimai, tai leidžia FAA pratęsti pradinį PTPO sertifikavimą po 12 mėnesių, vėliau – kas 24 mėnesius.

2 priedėlis

Pagal šį priedą kvalifikuotais laikomi toliau išvardyti techniniai atstovai:

Federalinė aviacijos administracija
Europos aviacijos saugos agentūra

Pagal šį priedą kvalifikuotomis laikomos toliau išvardytų ES valstybių narių aviacijos institucijos:

Austrijos Respublikos
Belgijos Karalystės
Čekijos Respublikos
Danijos Karalystės
Suomijos Respublikos
Prancūzijos Respublikos
Vokietijos Federacinės Respublikos
Airijos
Italijos Respublikos
Didžiosios Liuksemburgo Hercogystės
Maltos Respublikos
Nyderlandų Karalystės
Lenkijos Respublikos
Portugalijos Respublikos
Ispanijos Karalystės
Švedijos Karalystės
Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės

3 priedėlis

AVIACIJOS INSTITUCIJOS PROCEDŪROS

FAA vardu veikianti aviacijos institucija, remdamasi suderintomis JTPKV rekomendacijomis ir tvarka, atlieka toliau išvardytus veiksmus:

1. 

Gavusi pirminę techninės priežiūros organizacijos paraišką:

a) 

išnagrinėja pareiškėjo dokumentus FAA pažymėjimui gauti;

b) 

atlieka visus atitinkamus veiksmus pareiškėjo atžvilgiu;

c) 

išnagrinėja ir FAA pateikia visą informaciją, susijusią su paraiška;

d) 

išnagrinėja ir patvirtina pareiškėjo PTPO techninės priežiūros organizacijos vadovo FAA priedą;

e) 

atlieka PTPO auditą arba patikrinimą įvertindama, kaip laikomasi taikomos rekomendacinės medžiagos;

f) 

patvirtina ir pateikia FAA visą paraiškos dokumentų rinkinį, įskaitant priežiūros ataskaitos kopiją ir pasirašytą rekomendaciją išduoti FAA pažymėjimą;

g) 

saugo naujausią FAA priedo egzempliorių.

2. 

Pratęsdama techninės priežiūros organizacijos FAA pažymėjimo galiojimą:

Pažymėjimas pratęsiamas praėjus 12 mėnesių nuo pirminio pažymėjimo išdavimo, vėliau – kas 24 mėnesius.

a) 

išnagrinėja pareiškėjo dokumentus FAA pažymėjimui gauti;

b) 

įsitikina, ar objektas buvo privalomai patikrintas;

c) 

išnagrinėja ir patvirtina visus pareiškėjo PTPO techninės priežiūros organizacijos vadovo FAA priedo pakeitimus;

d) 

praneša FAA apie visas išvadas, susijusias su išsamiu objekto patikrinimu;

e) 

patvirtina ir pateikia FAA visą paraiškos dokumentų rinkinį, įskaitant priežiūros ataskaitos kopiją ir pasirašytą rekomendaciją pratęsti FAA pažymėjimo galiojimą.

3. 

Pakeisdama arba tikslindama FAA pažymėjimą:

a) 

užtikrina, kad atliekant visus pakeitimus arba patikslinimus bent jau būtų pateikiama paraiška;

b) 

jeigu numatomos papildomos techninės priežiūros stotys arba nuolatinės vietos, FAA pateikia ataskaitą ir rekomendaciją.

4 priedėlis

EASA 3 FORMA – JAV PATVIRTINIMO PAŽYMĖJIMAS

PATVIRTINIMO PAŽYMĖJIMAS

NUORODA EASA.145.XXXX

Atsižvelgdama į Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1592/2002 9 straipsnio 2 dalies nuostatas ir šiuo metu galiojantį Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų dvišalį susitarimą, Europos aviacijos saugos agentūra (EASA) patvirtina, kad:

ĮMONĖS PAVADINIMAS
ADRESAS
ADRESAS
ADRESAS

yra pagal 145 dalies reikalavimus patvirtinta techninės priežiūros organizacija ir turi teisę atlikti FAA Aviacijos agentūros pažymėjime bei susijusiuose veiklos specifikacijose nurodytų orlaivių ir jų komponentų techninę priežiūrą, taip pat išduoti tinkamumo naudoti pažymėjimą su aukščiau pateiktu nuorodos numeriu toliau nurodytomis sąlygomis:

1. 

Patvirtinimo apimtis atitinka tik apimtį, nurodytą 145 dalies 14 FTAK remonto stoties Aviacijos agentūros pažymėjime bei susijusiose veiklos specifikacijose darbams, atliekamiems Jungtinėse Valstijose (nebent EASA konkrečiu atveju pritaria kitokiai apimčiai).

2. 

Patvirtinimo apimtis negali būti didesnė nei EASA 145 dalies leidžiamos kategorijos, kaip išsamiai nurodyta Reglamente EB (Nr.) 2042/2003.

3. 

Šis pažymėjimas įpareigoja nuolat laikytis 145 dalies 14 FTAK nuostatų ir skirtumų, kaip nurodyta Techninės priežiūros įgyvendinimo tvarkoje, įskaitant FAA 8130–3 formos naudojimą patvirtinant dalių, įskaitant ir jėgainių, tinkamumą naudoti.

4. 

Tinkamumo naudoti pažymėjimuose turi būti įrašytas pirmiau nurodytas EASA 145 dalies patvirtinimo identifikavimo kodas bei 145 dalies FTAK 14 Aviacijos agentūros pažymėjimo numeris.

5. 

Jei laikomasi šio pažymėjimo 1–4 punktuose nurodytų sąlygų, šis techninės priežiūros pažymėjimas galioja iki:

[dviejų metų galiojimo laikotarpis]

jeigu jo neatsisakoma ar jis nepakeičiamas, sustabdomas arba atšaukiamas.

Išdavimo data:

Patvirtinta:

EASA vardu

▼M2

3 PRIEDAS

PILOTŲ LICENCIJAVIMAS

1.   TIKSLAS IR TAIKYMO SRITIS

1.1. Šalys įvertino viena kitos standartus, taisykles, praktiką ir procedūras, susijusius su pilotų mėgėjų licencijavimu, įskaitant vieno stūmoklinio variklio (SEP) sausumos lėktuvo ir kelių stūmoklinių variklių (MEP) sausumos lėktuvo kategorijų lėktuvų skrydžio naktį ir skrydžio pagal prietaisus kvalifikacijas, išskyrus tipo kvalifikacijas, ir padarė išvadą, kad jie yra pakankamai suderinti, kad būtų galima pripažinti viena kitos patvirtinimus ir išvadas. Šiame priede aptariamas abipusis išvadų dėl atitikties reikalavimams ir dokumentų pripažinimas ir su pilotų mėgėjų licencijavimu ir atitikties stebėsena susijusios techninės pagalbos teikimas. Jokia šio priedo nuostata negali būti aiškinama kaip ribojanti Šalies kompetenciją veikti pagal Susitarimo 15 straipsnį.

1.2. Šio priedo taikymo sritis apima piloto mėgėjo ES licencijas pagal FCL dalį ir FAA piloto mėgėjo pažymėjimus, į kitas ES licencijas pagal FCL dalį ir FAA piloto pažymėjimus įtrauktas piloto mėgėjo teises, taip pat skrydžio naktį ir skrydžio pagal prietaisus kvalifikacijas, kaip nurodyta šio priedo 1 priedėlyje, vienpiločiams skrydžiams vykdyti SEP sausumos lėktuvo ir MEP sausumos lėktuvo kategorijų lėktuvais, išskyrus visas tipo kvalifikacijas. ES FCL dalies komercinės aviacijos piloto licencijos skraidyti lėktuvais (CPL (A)) ir avialinijų transporto piloto licencijos skraidyti lėktuvais (ATPL (A)) apima piloto mėgėjo teises. Daugianarės įgulos piloto licencija (MPL) piloto mėgėjo teises apima tik jeigu jos konkrečiai patvirtintos licencijoje. Panašiai piloto mėgėjo teises apima ir FAA komercinės aviacijos piloto ir oro transporto piloto pažymėjimai. Jeigu tos teisės taikomos, šias licencijas ir piloto pažymėjimus galima pakeisti pagal šiame priede nustatytas sąlygas.

1.3. Šio priedo taikymo sritį galima išplėsti ir į ją įtraukti kitas ES licencijas pagal FCL dalį ir FAA piloto pažymėjimus, kvalifikacijas ir orlaivių kategorijas, iš dalies pakeičiant šį priedą Dvišalės priežiūros valdybos sprendimu, priimtu pagal Susitarimo 19 straipsnio B dalį.

1.4. Šio priedo taikymo sritis išplečiama baigus būtiną techninių atstovų vykdomą pasitikėjimo stiprinimo procesą.

1.5. Šis priedas netaikomas jokiai kitai piloto licencijai arba piloto pažymėjimui, kuriuos išdavė kita 1944 m. Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos (toliau – Čikagos konvencija) susitariančioji valstybė ir kuriuos galiojančiais pripažįsta FAA arba aviacijos institucija, kaip išsamiai nurodyta techninio įgyvendinimo tvarkoje „Licencijavimas“ (TIP-L).

1.6. Šiuo priedu neribojama FAA piloto pažymėjimo arba aviacijos institucijos išduotos ES licencijos pagal FCL dalį turėtojo teisė turėti kitos Šalies pagal taikomus įstatymus ir taisykles galiojančiais pripažįstamus piloto pažymėjimą arba licenciją.

2.   TERMINŲ APIBRĖŽTYS

2.1. Be Susitarime numatytų terminų apibrėžčių, šiame priede vartojami šie terminai:

a) 

klasės kvalifikacija –

i) 

kai išduodama ES licencija pagal FCL dalį, galiojanti piloto licencijos kvalifikacija. SEP ir MEP klasės kvalifikacijos turėtojas turi teises pilotuoti kvalifikacijoje nurodytos klasės orlaivį, kaip nurodyta Europos aviacijos saugos agentūros (EASA) interneto svetainėje paskelbtame dokumente „Lėktuvų sąrašas. Klasės bei tipo kvalifikacijų ir tvirtinimo sąrašas“ (angl. „List of Aeroplanes – Class and Type Ratings and Endorsement List“);

ii) 

kai išduodamas FAA piloto pažymėjimas, orlaivio klasifikacija jį priskiriant prie orlaivių, turinčių panašias veikimo charakteristikas, kaip nurodyta Federalinių teisės aktų kodekso 14 antraštinės dalies (FTAK 14) 61.5 dalyje (pvz., vieno variklio sausumos lėktuvo ir kelių variklių sausumos lėktuvo), kategorijos;

b) 

Pakeitimas – ES licencijos pagal FCL dalį išdavimas remiantis FAA piloto pažymėjimu arba FAA piloto pažymėjimo išdavimas remiantis ES licencija pagal FCL dalį, laikantis šio priedo nuostatų;

c) 

patirties aktualumo pripažinimas – FAA piloto pažymėjime nurodytos klasės ar tipo kvalifikacijos teisių pripažinimas, atsižvelgiant į naujausią pažymėjimo turėtojo patirtį. (FTAK 14 antraštinės dalies 61 dalis ir Komisijos reglamento Nr. 1178/2011 III priedo C dalis);

d) 

ES licencija pagal FCL dalį – galiojanti skrydžio įgulos licencija, atitinkanti FCL dalies reikalavimus;

e) 

FAA piloto pažymėjimas – galiojantis Federalinės aviacijos administracijos išduodamas piloto pažymėjimas, atitinkantis reikalavimus, nurodytus FTAK 14 antraštinės dalies 61 dalyje;

f) 

skraidymo įgūdžių patikra – skraidymo įgūdžių vertinimas, atliekamas dalyvaujant sertifikuotam skrydžio instruktoriui, turinčiam reikiamus FAA egzaminavimo įgaliojimus;

g) 

skrydžio pagal prietaisus kvalifikacija –

i) 

kai suteikiama ES skrydžio pagal prietaisus kvalifikacija pagal FCL dalį, galiojanti ES licencijos pagal FCL dalį kvalifikacija, pagal kurią leidžiama vykdyti skrydžius pagal skrydžio pagal prietaisus taisykles (IFR) arba oro sąlygomis, kurios yra blogesnės už minimalias, nurodytas vizualiųjų skrydžių taisyklėse, tik vykdant skrydžius vieno variklio arba kelių variklių lėktuvais arba, kai turima daugianarės įgulos piloto licencija (MPL), tik vykdant daugianarės įgulos skrydžius;

ii) 

kai suteikiama FAA skrydžio pagal prietaisus kvalifikacija, galiojanti FAA piloto pažymėjimo kvalifikacija, kuriai taikomi patirties aktualumo pripažinimo ir orlaivio klasės reikalavimai ir pagal kurią leidžiama vykdyti skrydžius pagal IFR arba oro sąlygomis, kurios yra blogesnės už minimalias, nurodytas vizualiųjų skrydžių taisyklėse;

h) 

skrydžio naktį kvalifikacija – su ES licencija pagal FCL dalį susieta kvalifikacija, pagal kurią piloto mėgėjo licencija suteikiamomis teisėmis vykdyti skrydžius lėktuvais vizualiųjų skrydžių taisyklėse nurodytomis sąlygomis galima naudotis naktį. Skrydžio naktį kvalifikacija suteikiama neribotam laikui;

i) 

įgūdžių patikrinimo egzaminas – įgūdžių parodymas siekiant gauti licenciją ar kvalifikaciją, įskaitant tokį egzaminą žodžiu, kurio gali reikėti pagal Komisijos reglamento (ES) Nr. 1178/2011 (FCL dalies) I priedą;

j) 

specialiosios sąlygos – reikalavimai, kurie, kaip nustatyta remiantis atitinkamų licencijavimo reglamentavimo sistemų palyginimu, yra skirtingi abiejose sistemose ir kurie yra gana reikšmingi, kad į juos būtų atsižvelgta šiame priede. Specialiųjų sąlygų sąrašas pateikiamas šio priedo 1 priedėlyje;

k) 

tipo kvalifikacija –

i) 

kai išduodama ES licencija pagal FCL dalį, su piloto licencija susieta kvalifikacija. Tipo kvalifikacijos turėtojas turi teises pilotuoti bet kurį orlaivį, kurio tipas nurodytas kvalifikacijoje, kaip nustatyta EASA skrydžio įgulos tipo kvalifikacijų ir licencijų įrašų sąraše (angl. „Type rating and licence endorsement list – flight crew“), išskyrus sraigtasparnius;

ii) 

kai išduodamas FAA piloto pažymėjimas, FAA piloto pažymėjime nurodyta kvalifikacija, suteikiant teisę pilotuoti bet kurį didelį orlaivį (išskyrus lengvesnį už orą), turboreaktyvinį lėktuvą ar kitą FAA administratoriaus pagal tipo sertifikavimo procedūras nurodytą orlaivį, apie kuriuos pilotas turi turėti konkrečių aviacijos žinių bei jų pilotavimo patirties ir būti išlaikęs egzaminus, kad galėtų vykdyti orlaivio įgulos vado pareigas;

l) 

galiojantis –

i) 

kai išduodamas FAA piloto pažymėjimas arba ES licencija pagal FCL dalį, reiškia, kad tokio pažymėjimo arba licencijos neatsisakyta, jo (jos) galiojimas nesustabdytas, jis (ji) nepanaikintas (-a) ir nebaigė galioti;

ii) 

kai suteikiama ES licencijos pagal FCL dalį kvalifikacija, reiškia, kad kvalifikacijos galiojimo laikotarpis nepasibaigęs. Kvalifikacijos galiojimo data nurodoma piloto licencijoje.

3.   JUNGTINĖ ĮGULŲ KOORDINAVIMO VALDYBA

3.1.   Sudėtis

3.1.1. Įsteigiama Jungtinė įgulų koordinavimo valdyba (JACB), kuri yra atskaitinga Dvišalei priežiūros valdybai ir kuriai kartu vadovauja EASA ir FAA skrydžių standartų vykdomieji direktoriai. JACB dalyvauja kiekvieno techninio atstovo atstovai, atitinkamai atsakingi už pilotų licencijavimą ir kokybės vadybos sistemas ir (arba) valdymo sistemas.

3.1.2. Jungtinė vadovybė į JACB gali kviesti papildomų dalyvių, kad būtų sudarytos palankios sąlygos pasiekti šio priedo tikslus.

3.2.   Įgaliojimai

3.2.1. JACB posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per metus siekdama užtikrinti veiksmingą šio priedo taikymą ir įgyvendinimą. Jos funkcijos apima:

a) 

TIP-L kūrimą, tvirtinimą ir persvarstymą, taip pat bendradarbiavimą, pagalbą, keitimąsi informacija ir tęstinę pasitikėjimo stiprinimo veiklą, susijusią su šiame priede aptariamais procesais;

b) 

dalijimąsi informacija aktualiais saugos klausimais ir veiksmų planų, skirtų jiems spręsti, rengimą;

c) 

nuoseklaus šio priedo taikymo užtikrinimą;

d) 

keitimąsi informacija apie planuojamą ir vykdomą taisyklių nustatymo veiklą, kuri galėtų paveikti šio priedo pagrindą ir taikymo sritį;

e) 

dalijimąsi informacija apie svarbius Šalių pilotų licencijavimo sistemų pakeitimus, kurie galėtų paveikti šio priedo pagrindą ir taikymo sritį;

f) 

techninių atstovų ir aviacijos institucijų atsakomybei priklausančių techninių klausimų, kurių negalima išspręsti jų lygmeniu, sprendimą ir

g) 

šio priedo pakeitimų siūlymą Dvišalei priežiūros valdybai.

3.2.2. Dėl neišspręstų klausimų JACB atsiskaito Dvišalei priežiūros valdybai ir užtikrina su šiuo priedu susijusių jos sprendimų įgyvendinimą.

4.   ĮGYVENDINIMAS

4.1. Šalys susitaria, kad asmuo, turintis ES licenciją skrydžiams lėktuvais pagal FCL dalį, įskaitant lėktuvų klasės kvalifikaciją su skrydžio naktį kvalifikacija arba be jos, arba skrydžio pagal prietaisus kvalifikaciją, ir įrodęs, kad laikosi 1 priedėlyje nustatytų taikytinų FAA specialiųjų sąlygų, yra laikomas atitinkančiu reikalavimus FAA piloto pažymėjimui, klasės kvalifikacijai (-joms) arba lėktuvo kategorijos skrydžio pagal prietaisus kvalifikacijai gauti.

4.2. Šalys susitaria, kad asmuo, turintis FAA piloto pažymėjimą skrydžiams lėktuvais arba skrydžio pagal prietaisus lėktuvu kvalifikaciją, įrodęs, kad laikosi 1 priedėlyje nustatytų taikytinų ES specialiųjų sąlygų, ir pateikęs patirties aktualumo pripažinimo pagal taikytinas TIP-L nuostatas įrodymą, yra laikomas atitinkančiu reikalavimus ES licencijai pagal FCL dalį, klasės kvalifikacijai (-joms) su skrydžio naktį kvalifikacija arba be jos, arba lėktuvo kategorijos skrydžio pagal prietaisus kvalifikacijai gauti.

4.3. ES licencijų pagal FCL dalį arba FAA piloto pažymėjimų, kurių buvo atsisakyta, kurių galiojimas sustabdytas arba kurie panaikinti, galiojimas pagal šio priedo sąlygas neatkuriamas.

4.4. Pagal šį priedą išduotų FAA piloto pažymėjimų arba ES licencijų pagal FCL dalį kvalifikacijų ir apribojimų taikymo sritis toliau išsamiai nurodoma TIP-L.

4.5. Kai ES licencijos pagal FCL dalį arba FAA piloto pažymėjimai išduodami pagal šį priedą, turėtojas, norėdamas naudotis šios licencijos arba piloto pažymėjimo suteiktomis teisėmis, privalo pagal ES licencijos pagal FCL dalį arba FAA reikalavimus įvykdyti taikytinus galiojimo pratęsimo arba atnaujinimo reikalavimus.

4.6. Jeigu FAA piloto pažymėjimas pagal šį priedą išduodamas remiantis ES licencija pagal FCL dalį, FAA nereikalauja atsisakyti tos ES licencijos pagal FCL dalį. Jeigu ES licencija pagal FCL dalį pagal šį priedą išduodama remiantis FAA piloto pažymėjimu, aviacijos institucija nereikalauja atsisakyti to FAA piloto pažymėjimo.

4.7. Techniniai atstovai ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos:

4.7.1. FAA arba aviacijos institucijos, kuri pagal šį priedą išduoda ES licenciją pagal FCL dalį arba FAA piloto pažymėjimą, prašymu jos viena kitai patikrina arba patvirtina ES licencijos pagal FCL dalį, FAA piloto pažymėjimo ar kvalifikacijos originalo autentiškumą ir

4.7.2. JACB nustatyta forma, būdu ir grafiku teikia su ES licencijomis pagal FCL dalį, FAA piloto pažymėjimais ar kvalifikacijomis, kurie buvo išduoti pagal šį priedą, susijusius statistinius duomenis.

4.8. Kiekvienos šalies techninis atstovas arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucija gavusi prašymą pagal jį ir abipusiu susitarimu teikia techninę pagalbą, susijusią su kitos Šalies techninio atstovo arba, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijos pilotų licencijavimo veikla siekiant šio priedo tikslų. Techniniai atstovai arba aviacijos institucija gali atsisakyti teikti tokią techninę pagalbą, jei neturi tam reikiamų išteklių.

4.9. Kiekvienos Šalies civilinės aviacijos organizavimo, įstatymų ir kitų teisės aktų, tvarkos, politikos arba standartų pakeitimai, įskaitant susijusius su techniniais atstovais ir aviacijos institucijomis, gali paveikti šio priedo nuostatų vykdymo pagrindą. Todėl Šalys atitinkamai per techninius atstovus ir aviacijos institucijas viena kitai praneša apie tokius planuojamus pakeitimus kuo anksčiau ir aptaria tokių planuojamų pakeitimų poveikio šio priedo pagrindui mastą. Jeigu po konsultacijų, numatytų Susitarimo 15 straipsnio C dalyje, susitariama iš dalies pakeisti šį priedą, Šalys siekia užtikrinti, kad toks pakeitimas įsigaliotų tuo pačiu metu arba kuo greičiau po pakeitimo, dėl kurio buvo daromas toks priedo pakeitimas, įsigaliojimo arba įgyvendinimo.

5.   KOMUNIKACIJA IR BENDRADARBIAVIMAS

5.1. Techniniai atstovai per JACB apsikeičia ryšių punktų įvairiais techniniais šio priedo aspektais sąrašais ir juos tvarko.

5.2. Visa techninių atstovų komunikacija, įskaitant susipažinti arba patvirtinti teikiamus techninius dokumentus, kaip numatyta šiame priede, turi būti anglų kalba.

5.3. Visos datos palaikant ryšius nurodomos DD MMM YYYY formatu, pvz., „05 MAY 2014“.

5.4. Atsiradus skubioms arba neįprastoms aplinkybėms, techninių atstovų ir, atitinkamais atvejais, aviacijos institucijų ryšių punktai, kai nurodyta TIP-L, bendrauja ir užtikrina, kad būtų skubiai imamasi tinkamų priemonių.

6.   ATITIKTIES IŠVADŲ PRIPAŽINIMO KVALIFIKACINIAI REIKALAVIMAI

6.1.   Pagrindiniai reikalavimai

6.1.1. Kiekvienas techninis atstovas ir, kai tinkama, aviacijos institucija kitam techniniam atstovui įrodo atitinkamų savo sistemų veiksmingumą teisės aktais nustatytai pilotų kontrolei vykdyti. Jie įrodo, kad visų pirma turi veiksmingą ir tinkamą:

a) 

teisinę ir reglamentavimo struktūrą;

b) 

organizacinę struktūrą;

c) 

išteklių, įskaitant pakankamai kvalifikuotų darbuotojų;

d) 

savo techninių darbuotojų mokymo programą;

e) 

vidaus politiką, procesus ir tvarką, įskaitant kokybės sistemą;

f) 

dokumentus ir įrašus;

g) 

Priežiūros programa ir

h) 

įgaliojimus reguliuojamų ES licencijos pagal FCL dalį arba FAA piloto pažymėjimo turėtojų atžvilgiu.

6.2.   Pradinis pasitikėjimas

Kiekvienas techninis atstovas, vykdydamas pradinio pasitikėjimo stiprinimo veiklą, yra įrodęs kitam techniniam atstovui šiame priede aptariamos veiklos teisės aktais nustatytai kontrolei vykdyti skirtos atitinkamos sistemos veiksmingumą. Techniniai atstovai taip pat yra įrodę vienas kitam savo kokybės audito ir standartizavimo veiklos, įskaitant 6.3.1 punkte nurodytą aviacijos institucijų auditą, veiksmingumą.

6.3.   Pasitikėjimo išlaikymas

6.3.1. Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos toliau viena kitai įrodo veiksmingą priežiūrą, kaip išsamiai nustatyta šio priedo 6.1.1 punkte, pagal atitinkamas JACB parengtos ir patvirtintos TIP-L nuostatas.

a) 

Techniniai atstovai visų pirma:

i) 

turi teisę dalyvauti stebėtojo teisėmis vieni kitų kokybės audituose ir standartizacijos patikrinimuose;

ii) 

kitiems techniniams atstovams pateikia kokybės auditų ir standartizacijos patikrinimų pagal šį priedą ataskaitas, kaip nurodyta TIP-L, ir

iii) 

vieni kitiems prireikus padeda spręsti klausimus, susijusius su audito ir patikrinimų išvadomis, turinčiomis poveikį šio priedo įgyvendinimui.

b) 

FAA ir aviacijos institucijos visų pirma:

i) 

leidžia vykdyti kokybės auditus ir standartizacijos patikrinimus, kaip jau nurodyta 6.3.1 dalies a punkto i papunktyje;

ii) 

dalijasi svarbia saugos informacija ir informacija apie žinomus apribojimus, kurie gali paveikti aviacijos institucijos arba techninio atstovo gebėjimą užtikrinti visišką atitiktį taikomiems tarptautiniams saugos standartams ar bet kuriems pagal Susitarimą nustatytiems saugos reikalavimams;

iii) 

laikydamosi taikomų asmens duomenų apsaugos įstatymų ir taisyklių, pateikia informaciją apie atitinkamus pilotų licencijavimo įrašus ir patikrinimų ataskaitas, be kita ko, užbaigtus vykdymo užtikrinimo veiksmus, ir

iv) 

prireikus teikia vertimo žodžiu pagalbą aviacijos institucijos patalpose peržiūrint įrašus ir dokumentus, parengtus jos nacionaline kalba.

c) 

Jei techninis atstovas arba aviacijos institucija negali įvykdyti 6.3 skirsnio reikalavimo, techniniai atstovai apie tai kuo anksčiau informuoja vienas kitą. Jeigu kuris nors techninis atstovas mano, kad techninė kompetencija nebeatitinka reikalavimų, techniniai atstovai tarpusavyje konsultuojasi ir pasiūlo veiksmų planą, įskaitant visus būtinus taisomuosius veiksmus, kuriuo siekiama pašalinti trūkumus.

d) 

Jeigu techninis atstovas arba aviacijos institucija neištaiso trūkumų per veiksmų plane nurodytą terminą, bet kuris techninis atstovas gali perduoti klausimą nagrinėti JACB.

e) 

Jeigu Šalis ketina laikinai sustabdyti techninio atstovo arba aviacijos institucijos išvadų arba patvirtinimų pripažinimą, ji pagal Susitarimo 18 straipsnio A dalį nedelsdama praneša apie tai kitai Šaliai.

7.   MOKESČIAI

Mokesčiai taikomi remiantis Susitarimo 14 straipsniu ir taikomais įstatymų ir kitų teisės aktų reikalavimais.

1 priedėlis

SPECIALIOSIOS SĄLYGOS

1.   Bendrosios sąlygos

1.1. Prašymo teikėjas standartizuota forma ir būdu, kaip nurodyta TIP-L, pateikia prašymą dėl ES licencijos pagal FCL dalį arba FAA piloto pažymėjimo pakeitimo pagal šį priedą.

1.2. Prašymo teikėjo, kuris turi ES licenciją pagal FCL dalį arba FAA piloto pažymėjimą, kuriam (-iai) taikomas apribojimas, prašymas gali būti atmestas, jeigu panašaus apribojimo nėra kitoje sistemoje.

2.   ES specialiosios sąlygos

Prašymo teikėjas gali būti patvirtintas pagal FCL dalį, remiantis šio priedo sąlygomis, jeigu jis atitinka visas toliau išvardytas ES specialiąsias sąlygas.

2.1. ES specialiosios sąlygos taikomos išduodant ES licenciją pagal FCL dalį skrydžiams lėktuvais (PPL(A)) ir, kai taikoma, suteikiant susijusios klasės ir skrydžio naktį kvalifikaciją, remiantis FAA piloto pažymėjimu.

2.1.1. Prašymo teikėjas parodo arba pateikia įrodymų, kad moka kalbą pagal FCL dalies FCL.055 dalį, išskyrus atvejus, kai patvirtinimas „moka anglų kalbą“ (angl. „English Proficient“) nurodomas FAA piloto pažymėjime. Laikoma, kad patvirtinimas „moka anglų kalbą“ prilygsta 4-am anglų kalbos mokėjimo lygio patvirtinimui, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

2.1.2. Prašymo teikėjas atitinka PPL (A) taikytinus ES medicininius reikalavimus, kaip nurodyta Komisijos reglamente (ES) Nr. 1178/2011.

2.1.3. Prašymo teikėjas išlaiko įgūdžių patikrinimo egzaminą, kaip išsamiai nurodyta TIP-L, dalyvaujant egzaminuotojui, kurio kvalifikacija atitinka reikalavimus pagal FCL dalį.

2.1.4. Prieš įgūdžių patikrinimo egzaminą, per 24 kalendorinių mėnesių laikotarpį iki prašymo pateikimo mėnesio, prašymo teikėjas egzaminuotojui įrodo tinkamą reikiamų teorinių žinių lygį, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

2.1.5. Prašymo teikėjas, teikiantis prašymą dėl skrydžio naktį kvalifikacijos pagal FCL dalį, pateikia įrodymų, kad įvykdė skrydžio naktį reikalavimus, nurodytus FCL dalies FCL.810 dalyje. Skrydžio naktį mokymosi patirtis gali būti įskaityta, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

2.1.6. Prašymo teikėjas, teikiantis prašymą dėl vienpiločio lėktuvo MEP klasės kvalifikacijos, pateikia įrodymą, kad įvykdė reikalavimus MEP skrydžių virš žemės klasės kvalifikacijai gauti, kaip nurodyta FCL dalies H skyriuje. Šiuo atveju 2.1.3 dalyje jau nurodytas įgūdžių patikrinimo egzaminas laikomas MEP sausumos lėktuvu. Prašymo teikėjo, turinčio ankstesnės mokymosi ir skraidymo MEP lėktuvais patirties, patirtis gali būti įskaityta pagal FCL dalies H skyriaus reikalavimus, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

2.1.7. Aviacijos institucija, pakeisdama FAA piloto pažymėjimą pagal šį priedą, į ES licencijos pagal FCL dalį VIII (arba XIII) punktą įrašo: „PLL(A) išduota remiantis ES ir JAV susitarimu“.

2.2. ES specialiosios sąlygos taikomos suteikiant ES skrydžio lėktuvais (IR(A)) pagal prietaisus kvalifikaciją pagal FCL dalį remiantis FAA skrydžio pagal prietaisus kvalifikacija.

2.2.1 Prašymo teikėjas parodo arba pateikia įrodymų, kad moka kalbą pagal FCL dalies FCL.055 dalį, išskyrus atvejus, kai patvirtinimas „moka anglų kalbą“ nurodomas FAA piloto pažymėjime. Laikoma, kad patvirtinimas „moka anglų kalbą“ prilygsta 4-am anglų kalbos mokėjimo lygio patvirtinimui, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

2.2.2 Prašymo teikėjas atitinka IR(A) taikytinus ES medicininius reikalavimus, kaip nurodyta Komisijos reglamente (ES) Nr. 1178/2011.

2.2.3 Prašymo teikėjas išlaiko IR(A) įgūdžių patikrinimo egzaminą, kaip išsamiai nurodyta TIP-L, dalyvaujant egzaminuotojui, kurio kvalifikacija atitinka reikalavimus pagal FCL dalį.

2.2.4 Kalbant apie teorinių žinių parodymą ir kaip išsamiai nurodyta TIP-L, jeigu prašymo teikėjas yra išskraidęs bent 50 valandų skrydžio laiko pagal skrydžio pagal prietaisus taisykles (IFR) kaip lėktuvo įgulos vadas, jis prieš IR(A) įgūdžių patikrinimo egzaminą egzaminuotojui įrodo tinkamą reikiamų teorinių žinių lygį. Kitais atvejais prašymo teikėjas laiko egzaminą raštu per 24 kalendorinių mėnesių laikotarpį iki prašymo pateikimo mėnesio.

2.2.5 Prašymo teikėjas, teikiantis prašymą dėl vienpiločio MEP sausumos lėktuvo klasės kvalifikacijos, pateikia įrodymų, kad įvykdė reikalavimus MEP sausumos lėktuvo klasės kvalifikacijai gauti, kaip nurodyta FCL dalies G skyriuje. Šiuo atveju 2.2.3 dalyje jau nurodytas IR(A) įgūdžių patikrinimo egzaminas laikomas MEP sausumos lėktuvu. Prašymo teikėjo, turinčio ankstesnės skrydžio pagal prietaisus mokymosi ir skraidymo kelių variklių lėktuvais patirties, patirtis gali būti įskaityta pagal FCL dalies G skyriaus reikalavimus, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

2.2.6 Kaip išsamiai nurodyta TIP-L, prašymo teikėjas, teikiantis prašymą dėl skrydžio pagal prietaisus kvalifikacijos, prieš IR(A) įgūdžių patikrinimo egzaminą turi būti atlikęs aklimatizacijos skrydį ES valstybėje narėje per mokymo organizaciją, patvirtintą pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1178/2011. Prašymo teikėjui šis reikalavimas netaikomas, jeigu jis turi bent 50 valandų skrydžio laiko pagal IFR kaip lėktuvo įgulos vadas patirties arba bent 10 valandų skrydžio laiko pagal IFR kaip lėktuvo įgulos vadas patirties bet kurioje ES valstybėje narėje arba bet kurioje Europos valstybėje, kuri dalyvauja EASA pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1139 129 straipsnį (OL L 212, 2018 8 22, p. 1).

2.2.7 Kad galėtų naudotis skrydžio pagal prietaisus kvalifikacija suteikiamomis teisėmis pagal ES FCL dalies CPL, MPL ar ATPL licenciją, reikalaujama, kad prašymo teikėjas, kuriam pagal šį priedą suteikta ES FCL dalies skrydžio pagal prietaisus kvalifikacija, išlaikytų visą ciklą teorijos egzaminų pagal FCL dalies FCL.025 dalį ir FCL.615 IR dalį.

2.2.8 Kad skirtingos kategorijos lėktuvo IR(A) pagal FCL dalies FCL.035 dalį būtų visiškai įskaityta, prašymo teikėjas, kuriam pagal šį priedą suteikta ES FCL dalies skrydžio pagal prietaisus kvalifikacija, turi išlaikyti visą ciklą teorijos egzaminų pagal FCL dalies FCL.025 dalį.

2.2.9 Aviacijos institucija, pakeisdama FAA piloto pažymėjimą pagal šį priedą, į ES licencijos pagal FCL dalį VIII (arba XIII) punktą įrašo: „PLL(A) / IR(A) išduota remiantis ES ir JAV susitarimu“.

3.   FAA SPECIALIOSIOS SĄLYGOS

Prašymo teikėjas gali būti patvirtintas pagal FTAK 14 antraštinės dalies 61 dalį, remiantis šio priedo sąlygomis, jeigu jis atitinka visas toliau išvardytas FAA specialiąsias sąlygas.

3.1. FAA specialiosios sąlygos taikomos išduodant FAA piloto pažymėjimą, suteikiant vieno variklio sausumos lėktuvo kategorijos klasės kvalifikaciją ir kelių variklių sausumos lėktuvo kategorijos klasės kvalifikaciją remiantis ES licencija pagal FCL dalį.

3.1.1. Prašymo teikėjas turi gebėti skaityti, kalbėti, rašyti ir suprasti angliškai. 4-o arba aukštesnio lygio anglų kalbos mokėjimo patvirtinimas pagal FCL dalį laikomas lygiaverčiu patvirtinimui „moka anglų kalbą“.

3.1.2. Prašymo teikėjas, norėdamas naudotis FAA piloto teisėmis, atitinka FAA sveikatos pažymėjimo reikalavimus, kaip nurodyta FTAK 14 antraštinės dalies 61 dalyje.

3.1.3. Per 24 kalendorinių mėnesių laikotarpį iki prašymo pateikimo mėnesio prašymo teikėjas yra išlaikęs reikiamą žinių egzaminą, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

3.1.4. Prašymo teikėjas yra užbaigęs skraidymo įgūdžių patikrą dalyvaujant FAA sertifikuotam skrydžio instruktoriui, turinčiam reikiamus FAA egzaminavimo įgaliojimus, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

3.1.5. Prašymo teikėjas, teikiantis prašymą dėl kelių variklių sausumos lėktuvo kvalifikacijos, pateikia įrodymų, kad įvykdė reikalavimus kelių variklių sausumos lėktuvo kvalifikacijai gauti, kaip nurodyta FTAK 14 antraštinės dalies 61 dalyje. Mokymosi ir skraidymo MEP sausumos lėktuvais patirtis gali būti įskaityta, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

3.2. FAA specialiosios sąlygos taikomos suteikiant FAA skrydžio lėktuvais pagal prietaisus kvalifikaciją remiantis ES FCL dalies skrydžio pagal prietaisus kvalifikacija.

3.2.1. Prašymo teikėjas turi gebėti skaityti, kalbėti, rašyti ir suprasti angliškai. 4-o arba aukštesnio lygio anglų kalbos mokėjimo patvirtinimas pagal FCL dalį laikomas lygiaverčiu patvirtinimui „moka anglų kalbą“.

3.2.2. Prašymo teikėjas, norėdamas naudotis FAA piloto teisėmis, atitinka FAA sveikatos pažymėjimo reikalavimus, kaip nurodyta FTAK 14 antraštinės dalies 61 dalyje.

3.2.3. Kaip išsamiai nurodyta TIP-L, prašymo teikėjas, teikiantis prašymą dėl skrydžio pagal prietaisus kvalifikacijos, prieš skrydžio pagal prietaisus įgūdžių patikrinimą dalyvaujant egzaminuotojui turi būti atlikęs aklimatizacijos skrydį Jungtinėse Amerikos Valstijose, įskaitant jų teritorijas, dalyvaujant FAA sertifikuotam skrydžio instruktoriui. Prašymo teikėjui šis reikalavimas netaikomas, jeigu jis turi bent 50 valandų skrydžio laiko pagal skrydžio pagal IFR kaip lėktuvo įgulos vadas patirties arba bent 10 valandų skrydžio laiko pagal skrydžio pagal IFR kaip lėktuvo įgulos vadas patirties Jungtinėse Amerikos Valstijose, įskaitant jų teritorijas.

3.2.4. Prašymo teikėjas išlaiko skrydžio pagal prietaisus įgūdžių patikrinimą dalyvaujant egzaminuotojui, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

3.2.5. Per 24 kalendorinių mėnesių laikotarpį iki prašymo pateikimo mėnesio prašymo teikėjas yra išlaikęs reikiamą žinių egzaminą, kaip išsamiai nurodyta TIP-L.

BENDRA DEKLARACIJA

Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos atstovai patvirtino, kad 2008 m. birželio 30 d. Briuselyje pasirašyto Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimo dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje (toliau –Susitarimas) 3 priedo teksto redakcijos kroatų kalba autentiškumas gali būti patvirtintas Jungtinėms Valstijoms ir Europos Sąjungai apsikeičiant diplomatinėmis notomis.

Be to, jie patvirtino, kad, kaip nustatyta Susitarime, jeigu Susitarimo arba 3 priedo tekstai skirtingomis kalbomis aiškinami nevienodai, remiamasi tekstu anglų kalba.

Ši bendra deklaracija yra neatsiejama Susitarimo dalis.

Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

Europos Sąjungos vardu

▼M3

4 PRIEDAS

IMITUOJAMO SKRYDŽIO TRENIRUOKLIAI

1.   TIKSLAS IR TAIKYMO SRITIS

1.1. Šalys įvertino viena kitos standartus, taisykles, praktiką ir procedūras, susijusius su lėktuvų viso skrydžio imituoklių (FFS) kartotiniu vertinimu ir kvalifikacijos pratęsimu, ir padarė išvadą, kad jie yra pakankamai suderinti, kad būtų galima pripažinti viena kitos patvirtinimus ir išvadas. Šiame priede aptariamas abipusis išvadų dėl atitikties reikalavimams ir dokumentų pripažinimas ir su FFS vertinimu ir kvalifikacijos suteikimu susijusios techninės pagalbos teikimas. Jokia šio priedo nuostata negali būti aiškinama kaip ribojanti Šalies kompetenciją veikti pagal Susitarimo 15 straipsnį.

1.2. Šio priedo taikymo sritis apima lėktuvų, turinčių Federalinės aviacijos administracijos (FAA) arba, atitinkamai, Europos aviacijos saugos agentūros (EASA) arba aviacijos institucijos išduotą kvalifikaciją, C, CG, D ir DG lygio kvalifikacijos FFS kartotinį vertinimą ir kvalifikacijos pratęsimą. Šią taikymo sritį galima išplėsti iš dalies pakeičiant šį priedą Dvišalės priežiūros valdybos sprendimu, priimtu pagal Susitarimo 19 straipsnio B dalį.

1.3. Šio priedo taikymo sritis išplečiama baigus būtiną techninių atstovų vykdomą pasitikėjimo stiprinimo procesą.

1.4. Šio priedo taikymo sritis neapima imituojamo skrydžio treniruoklių (FSTD), kurie yra į Susitarimo 12 straipsnyje nustatytą taikymo sritį nepatenkančiose teritorijose.

2.   TERMINŲ APIBRĖŽTYS

2.1. Be Susitarime numatytų terminų apibrėžčių, šiame priede vartojami taip apibrėžiami terminai:

a) 

FFS kvalifikacijos lygis – atitikties reikalavimams lygis, nustatytas remiantis techninėmis FFS galimybėmis, nustatytomis vertinant FFS pagal nustatytus techninius vertinimo kriterijus, apibrėžtus atitinkamuose reikalavimuose. FFS skirstomos į A, B, C ir D kategorijų lygius. Be to, tam tikriems ES kvalifikacijos įrenginiams pagal įgytas teises priskiriamas AG, BG, CG arba DG kvalifikacijos lygis;

b) 

išvada – patikros, ar FSTD atitinka taikomus reikalavimus, ar jų neatitinka, išvada, registruojama atitinkamai FAA, EASA arba aviacijos institucijos parengtoje vertinimo ataskaitoje nurodant rezultatus / neatitikimus;

c) 

imituojamo skrydžio treniruoklis (FSTD):

i) 

Europos Sąjungoje – lėktuvo treniruoklis: viso skrydžio imituoklis (FFS), skrydžio treniruoklis (FTD), skrydžio ir navigacijos procedūrų treniruoklis (FNPT) arba pradinio mokymo pagal prietaisus priemonė (BITD);

ii) 

Jungtinėse Valstijose – lėktuvo treniruoklis: viso skrydžio imituoklis (FFS), arba skrydžio treniruoklis (FTD);

d) 

viso skrydžio imituoklis (FFS) – konkretaus tipo ar markės, modelio ir serijos orlaivio įgulos kabinos arba lakūno kabinos realaus dydžio kopija, įskaitant visą įrangą ir kompiuterines programas, būtinas orlaivio veiksmams ant žemės ar skrydžiui imituoti, taip pat vaizdo sistemą, kuria galima matyti vaizdą iš įgulos ar lakūno kabinos skrendant, ir judėjimo imitavimo sistemą;

e) 

FSTD vertinimas – FSTD tikrinimas pagal atitinkamam lygiui nustatytus techninius kriterijus, kuriuo remiantis suteikiama FSTD kvalifikacija;

f) 

FSTD operatorius – organizacija, kuri tiesiogiai atsakinga, atitinkamai, Europos aviacijos saugos agentūrai arba aviacijos institucijai už prašymo suteikti arba pratęsti tam tikro FSTD kvalifikaciją teikimą ir kuri turi laikytis Reglamento (ES) Nr. 1178/2011 ORA dalies reikalavimų;

g) 

FSTD valdytojas – organizacija, tiesiogiai atsakinga Federalinei aviacijos administracijai už prašymo suteikti arba pratęsti tam tikro FSTD kvalifikaciją teikimą ir kuri turi laikytis Jungtinių Valstijų federalinių teisės aktų kodekso 14 antraštinės dalies 60-osios dalies (toliau – 60-oji dalis) reikalavimų;

h) 

įgytos teisės:

i) 

Jungtinėse Valstijose – FSTD operatoriaus / valdytojo teisė išlaikyti pagal ankstesnįjį patariamąjį aplinkraštį suteiktos kvalifikacijos lygį;

ii) 

Europos Sąjungoje – FSTD operatoriaus / valdytojo teisė išlaikyti pagal ankstesnę reglamentavimo tvarką suteiktos kvalifikacijos lygį; tai taip pat FSTD naudotojo teisė išlaikyti pagal ankstesnę reglamentavimo tvarką įgytus mokymo, egzaminavimo ir tikrinimo kreditus;

i) 

magistro kvalifikacijos egzaminų vadovas – institucijų patvirtintas kvalifikacijos tikrinimo vadovas, į kurį įtraukti, atitinkamai, FAA, EASA arba aviacijos institucijos paliudytų egzaminų rezultatai. Magistro kvalifikacijos egzaminų vadovu remiamasi atliekant vėlesnius vertinimus;

j) 

kvalifikacijos tikrinimo vadovas – dokumentas, kuriuo įrodoma, kad eksploatacinės ir valdymo savybės atitinka orlaiviui nustatytas ribas ir kad laikomasi visų taikomų reikalavimų;

k) 

specialiosios sąlygos – reikalavimai, kurie, kaip nustatyta remiantis atitinkamų FFS vertinimo ir kvalifikacijos suteikimo reglamentavimo sistemų palyginimu, yra skirtingi abiejose sistemose ir kurie yra pakankamai reikšmingi, kad į juos būtų atsižvelgta šiame priede.

3.   JUNGTINIS KOORDINAVIMO ORGANAS

3.1.   Sudėtis

3.1.1. Įsteigiamas jungtinis koordinavimo organas, vadinamoji FSTD priežiūros valdyba, kuri yra atskaitinga Dvišalei priežiūros valdybai ir kuriai kartu vadovauja EASA Skrydžių standartų direktorius ir FAA Skrydžių standartų vykdomasis direktorius. FSTD priežiūros valdyboje dalyvauja kiekvieno techninio atstovo FSTD ekspertai.

3.1.2. Jungtinė vadovybė į FSTD priežiūros valdybą gali kviesti papildomų dalyvių, kad būtų sudarytos palankios sąlygos pasiekti šio priedo tikslus.

3.2.   Įgaliojimai

3.2.1. FSTD priežiūros valdyba posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per metus siekdama užtikrinti veiksmingą šio priedo taikymą ir įgyvendinimą. FSTD priežiūros valdybos funkcijos apima:

a) 

imituoklių techninės įgyvendinimo tvarkos, kuri taikoma FFS vertinimo ir kvalifikacijos suteikimo srityje, rengimą, tvirtinimą ir persvarstymą, taip pat bendradarbiavimą, pagalbą, keitimąsi informacija ir tęstinę pasitikėjimo stiprinimo veiklą, susijusią su šiame priede aptariamais procesais;

b) 

dalijimąsi informacija aktualiais saugos klausimais ir veiksmų planų, skirtų jiems spręsti, rengimą;

c) 

nuoseklaus šio priedo taikymo užtikrinimą;

d) 

keitimąsi informacija apie planuojamą ir vykdomą taisyklių nustatymo veiklą, kuri galėtų paveikti šio priedo pagrindą ir taikymo sritį;

e) 

dalijimąsi informacija apie svarbius Šalių FSTD kvalifikacijos suteikimo sistemų pakeitimus, kurie galėtų paveikti šio priedo pagrindą ir taikymo sritį;

f) 

techninių atstovų ir aviacijos institucijų atsakomybei priklausančių techninių klausimų, kurių negalima išspręsti žemesniu lygmeniu, sprendimą ir

g) 

šio priedo pakeitimų siūlymą Dvišalei priežiūros valdybai.

3.2.2. Dėl neišspręstų klausimų FSTD priežiūros valdyba atsiskaito Dvišalei priežiūros valdybai ir užtikrina su šiuo priedu susijusių jos sprendimų įgyvendinimą.

4.   ĮGYVENDINIMAS

4.1. Techniniai atstovai stebėjimo tikslais sudaro ir tvarko pagrindinį FFS, kurių kvalifikacijai taikomas šis priedas, sąrašą. Šio pagrindinio sąrašo sudarymo ir tvarkymo procedūros išsamiai nustatomos imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje.

4.2. FAA kvalifikacijos pratęsimas

4.2.1. Šalys susitaria, kad FFS, kuris:

a) 

turi galiojančią kvalifikaciją, suteiktą remiantis taikomu ES kvalifikacijos suteikimo pagrindu, ir

b) 

atitinka šiame priede nustatytas sąlygas, įskaitant 1 priedėlyje nustatytas FAA specialiąsias sąlygas, nepaisant FFS sertifikato turėtojui taikomų 60-osios dalies imituoklių kokybės valdymo sistemos reikalavimų,

gavus, peržiūrėjus ir pripažinus atitinkamai EASA arba aviacijos institucijos vertinimo ir specialiųjų sąlygų ataskaitas, laikomas atitinkančiu FAA kvalifikacijos pratęsimo techninius reikalavimus.

4.2.2. Kompetentingos aviacijos institucijos, atlikdamos kiekvieno FFS, kuriam taikomas šis priedas, kartotinį vertinimą FAA vardu, atlieka šio priedo 2 priedėlyje nustatytus veiksmus.

4.3. EASA kvalifikacijos pratęsimas

4.3.1. Šalys susitaria, kad FFS, kuris:

a) 

turi galiojančią FAA kvalifikaciją, suteiktą remiantis taikomu JAV kvalifikacijos suteikimo pagrindu, ir

b) 

atitinka šiame priede nustatytas sąlygas, įskaitant 1 priedėlyje nustatytas ES specialiąsias sąlygas, nepaisant FSTD sertifikato turėtojui taikomų ORA dalies reikalavimų.

gavus, peržiūrėjus ir pripažinus FAA vertinimo ir specialiųjų sąlygų ataskaitas, laikomas atitinkančiu EASA kvalifikacijos pratęsimo techninius reikalavimus.

4.4. Abipusis vertinimo ataskaitų pripažinimas

4.4.1. Šiame priede nustatytomis sąlygomis Šalys susitaria, kad, atitinkamai, techniniai atstovai ir aviacijos institucijos kitos Šalies techniniam atstovui teikia FFS kartotinio vertinimo ir specialiųjų sąlygų ataskaitas. Šiose ataskaitose pateikiamos išvados dėl atitikties atitinkamiems ES ir JAV reikalavimams, kuriais remiantis atitinkamai suteikiama arba pratęsiama jų atitinkamo FFS kvalifikacija.

4.5. Paskesni veiksmai dėl vertinimo ataskaitose pateiktų išvadų

4.5.1. FSTD operatorius / valdytojas su išvadomis susijusius atsakomuosius veiksmus derina su vertinimą atlikusiu techniniu atstovu arba aviacijos institucija, nebent atitinkamas techninis atstovas imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje nustatytais atvejais yra nurodęs laikytis kitokios tvarkos. Tais atvejais, kai siekiant įvertinti, kaip, remiantis išvada, ištaisyta padėtis, būtina surengti patikrinimą vietoje, tą patikrinimą atlieka techninis atstovas (jei turi išteklių) arba, kai tinkama, vertinimą atlikusi aviacijos institucija.

4.6. Kai susiklosto aplinkybės, nepatenkančios į kartotinių vertinimų taikymo sritį, kiekvienos Šalies techninis atstovas arba, kai tinkama, aviacijos institucija kitos Šalies techniniam atstovui arba, kai tinkama, aviacijos institucijai jo (jos) prašymu ir, abiem pusėms susitarus, prireikus teikia techninę FFS vertinimų pagalbą. Techniniai atstovai arba aviacijos institucija gali atsisakyti teikti tokią techninę pagalbą, jei neturi tam reikiamų išteklių. Tokios pagalbos sritys gali būti, bet ne tik:

a) 

tyrimų vykdymas ir jų ataskaitų teikimas gavus prašymą;

b) 

duomenų gavimas ir teikimas gavus prašymą ir

c) 

specialaus FFS vertinimo atlikimas, jei įrenginys buvo perkeltas arba modifikuotas.

4.7. Pagal Susitarimo 15 straipsnio B dalį techniniai atstovai gali atlikti nepriklausomus įrenginių vertinimus, jei kyla konkrečių su sauga susijusių problemų.

4.8. Kiekvienos Šalies organizacinės struktūros, įstatymų ir kitų teisės aktų, tvarkos, procedūrų, politikos arba standartų pakeitimai, įskaitant susijusius su techniniais atstovais ir aviacijos institucijomis, gali paveikti šio priedo nuostatų vykdymo pagrindą. Todėl Šalys atitinkamai per techninius atstovus ir aviacijos institucijas viena kitai praneša apie tokius planuojamus pakeitimus kuo anksčiau ir aptaria tokių planuojamų pakeitimų poveikio šio priedo pagrindui mastą. Jeigu po konsultacijų, numatytų Susitarimo 15 straipsnio C dalyje, susitariama iš dalies pakeisti šį priedą, Šalys siekia užtikrinti, kad toks pakeitimas įsigaliotų tuo pačiu metu arba kuo greičiau po pakeitimo, dėl kurio buvo daromas toks priedo pakeitimas, įsigaliojimo arba įgyvendinimo.

5.   KOMUNIKACIJA IR BENDRADARBIAVIMAS

5.1. Techniniai atstovai apsikeičia ryšių palaikymo punktų įvairiais techniniais šio priedo aspektais sąrašais ir juos tvarko.

5.2. Visi techninių atstovų ir, kai tinkama, aviacijos institucijų ryšiai palaikomi ir techniniai dokumentai rengiami anglų kalba.

5.3. Visos datos palaikant ryšius nurodomos DD MMM YYYY formatu, pvz., „05 MAY 2014“.

5.4. Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos vieni kitus informuoja apie FFS, kuriems taikomas šis priedas, padarytas išimtis ir taikomas nukrypti leidžiančias nuostatas.

5.5. Vertinimo nurodymai

Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos visus specialius nurodymus ir prašymus, vykdytinus vertinimo metu, pateikia peržiūrėti bent prieš 30 kalendorinių dienų iki vertinimo.

6.   ATITIKTIES IŠVADŲ PRIPAŽINIMO KVALIFIKACINIAI REIKALAVIMAI

6.1.   Pagrindiniai reikalavimai

6.1.1. Kiekvienas techninis atstovas ir, kai tinkama, aviacijos institucija kitam techniniam atstovui įrodo atitinkamos savo sistemos veiksmingumą teisės aktais nustatytai FSTD priežiūrai vykdyti. Kad galėtų vieni kitų vardu atlikti FFS vertinimus, techniniai atstovai ir, kai tinkama, aviacijos institucijos įrodo turį veiksmingą ir tinkamą:

a) 

teisinę ir reglamentavimo struktūrą;

b) 

organizacinę struktūrą;

c) 

išteklius, įskaitant pakankamai kvalifikuotų darbuotojų;

d) 

savo techninių darbuotojų mokymo programas;

e) 

vidaus politiką, procesus ir tvarką, įskaitant kokybės sistemą;

f) 

dokumentus ir įrašus;

g) 

priežiūros programą ir

h) 

galimybę užtikrinti reguliuojamų subjektų ir įrenginių pavaldumą.

6.2.   Pradinis pasitikėjimas

6.2.1. Kiekvienas techninis atstovas, vykdydamas pradinio pasitikėjimo stiprinimo veiklą, yra įrodęs kitam techniniam atstovui šiame priede aptariamos veiklos priežiūrai pagal teisės aktus vykdyti skirtos atitinkamos sistemos veiksmingumą. Techniniai atstovai taip pat yra įrodę vienas kitam savo kokybės audito ir standartizavimo veiklos, įskaitant 6.3.1 punkte nurodytą aviacijos institucijų auditą, veiksmingumą.

Prieš aviacijos institucijai pradedant FFS vertinimą JAV techninio atstovo vardu, ES techninis atstovas atlieka tos aviacijos institucijos vertinimą pagal imituoklių techninės įgyvendinimo tvarkos nuostatas.

6.3.   Pasitikėjimo išlaikymas

6.3.1. Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos toliau įrodo veiksmingą priežiūrą, kaip išsamiai nustatyta 6.1.1 punkte, pagal atitinkamas FSTD priežiūros valdybos parengtos ir patvirtintos imituoklių techninės įgyvendinimo tvarkos nuostatas.

a) 

Visų pirma techniniai atstovai ir, kai tinkama, aviacijos institucijos:

i) 

turi teisę dalyvauti stebėtojo teisėmis: EASA vardu – FAA kokybės audituose ir standartizavimo posėdžiuose, FAA vardu – EASA standartizavimo veikloje;

ii) 

užtikrina, kad FSTD operatoriai / valdytojai suteiktų prieigą abiems techniniams atstovams, kad šie galėtų atlikti, kai tinkama, auditus, vertinimus ir patikrinimus;

iii) 

užtikrina galimybę susipažinti su pagal šį priedą atliekamo audito, standartizacijos ir abipusių patikrinimų ataskaitomis;

iv) 

dalijasi svarbia saugos informacija ir informacija apie žinomus apribojimus, kurie gali paveikti aviacijos institucijos arba techninio atstovo gebėjimą užtikrinti visišką atitiktį taikomiems tarptautiniams saugos standartams ar bet kuriems pagal Susitarimą nustatytiems saugos reikalavimams;

v) 

skiria tinkamus darbuotojus dalyvauti pagal šį priedą atliekamuose audituose ir patikrinimuose;

vi) 

užtikrina galimybę susipažinti su FSTD operatorių / valdytojų įrašais, įskaitant vertinimo ataskaitas ir specialiųjų sąlygų ataskaitas;

vii) 

prireikus teikia vertimo žodžiu pagalbą aviacijos institucijos patalpose peržiūrint FFS įrašus ir dokumentus, parengtus jos nacionaline kalba, ir

viii) 

vieni kitiems padeda spręsti klausimus, susijusius su abipusių patikrinimų išvadomis.

b) 

ES techninis atstovas atlieka papildomus standartizavimo auditus siekdamas įsitikinti, kad aviacijos institucija laikosi priede nustatytų sąlygų ir, visų pirma, FAA specialiųjų sąlygų, taikomų ES esantiems FFS, kaip nustatyta imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje.

c) 

Jei techninis atstovas arba aviacijos institucija negali įvykdyti 6.3.1 punkte reikalavimo, techniniai atstovai apie tai kuo anksčiau informuoja vienas kitą. Jeigu kuris nors techninis atstovas mano, kad techninė kompetencija nebeatitinka reikalavimų, techniniai atstovai konsultuojasi ir pasiūlo veiksmų planą, įskaitant visus būtinus taisomuosius veiksmus, kuriuo siekiama pašalinti trūkumus.

d) 

Jeigu techninis atstovas arba aviacijos institucija neištaiso trūkumų per veiksmų plane nurodytą terminą, bet kuris techninis atstovas gali perduoti klausimą nagrinėti FSTD priežiūros valdybai.

e) 

Jeigu Šalis ketina laikinai sustabdyti techninio atstovo arba aviacijos institucijos išvadų arba kvalifikacijų, kurioms taikomas šis priedas, pripažinimą, ji pagal Susitarimo 18 straipsnio A dalį nedelsdama praneša apie tai kitai Šaliai.

7.   TYRIMO IR VYKDYMO UŽTIKRINIMO VEIKSMAI

7.1. Šalys pasilieka teisę prieš FSTD, kuriems suteiktas FAA arba EASA patvirtinimas, operatorius / valdytojus imtis vykdymo užtikrinimo veiksmų.

7.2. Pagal Susitarimo 8 straipsnio nuostatas kiekviena Šalis per savo techninį atstovą ir, kai tinkama, aviacijos institucijas nedelsdama kitai Šaliai praneša apie kiekvieną pagal šį priedą atliekamą su reikalavimų nesilaikymu susijusį tyrimą ir vėlesnius pažeidimų ištaisymo veiksmus, kai dėl reikalavimų nesilaikymo gali būti skirta nuobauda arba FFS kvalifikacija gali būti panaikinta, laikinai sustabdytas jos galiojimas arba ji pakeista į žemesnio lygio kvalifikaciją.

7.3. Jei FFS kvalifikacija panaikinama arba laikinai sustabdomas jos galiojimas, techninis atstovas ir, kai tinkama, aviacijos institucija apie tai praneša kitam techniniam atstovui.

7.4. Minėtas pranešimas nusiunčiamas atitinkamam kitos Šalies ryšių palaikymo punktui.

8.   PERDAVIMO NUOSTATOS

8.1 FFS, kurių kvalifikaciją suteikė FAA pagal JAV ir JK imituoklių įgyvendinimo tvarkos (SIP) nuostatas, kartotinis vertinimas ir toliau atliekamas tol, kol nebus užbaigtas vertinimo veiklos pereinamasis etapas, kaip apibrėžta 8.2 punkte. (JAV ir JK SIP, dėl kurios susitarta 1995 m. gruodžio 20 d., buvo persvarstyta 2005 m. spalio 6 d. Sudaryta pagal Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės Susitarimą dėl aviacijos saugos skatinimo, pasirašytą Londone 1995 m. gruodžio 12 d.)

8.2 Šalys susitaria, kad pagal šį priedą atliekamų FFS vertinimų perdavimas atliekamas laikantis šių perdavimo nuostatų:

a) 

Iki perdavimo aviacijos institucija ir techninis atstovas atlieka pakankamo skaičiaus darbuotojų mokymą apie procedūras, susijusias su Susitarimu, šiuo priedu ir, kai tinkama, ES bei JAV specialiosiomis sąlygomis.

b) 

Užbaigus pakankamo skaičiaus darbuotojų mokymą, techniniai atstovai perduoda kvalifikaciją turinčių FFS vertinimo veiklą techniniams atstovams arba, kai tinkama, aviacijos institucijoms.

c) 

Perdavimas atliekamas per 18 mėnesių nuo šio priedo įsigaliojimo.

d) 

Techniniai atstovai ir aviacijos institucijos susitaria dėl toliau išvardytų dalykų procedūrinio plano ir grafiko:

i) 

kartotinių vertinimų sinchronizavimo ir

ii) 

visų vertinimų vykdymo pagal šį priedą.

9.   MOKESČIAI

9.1 Mokesčiai taikomi remiantis šio Susitarimo 14 straipsniu ir taikomais teisiniais reikalavimais.

1 priedėlis

SPECIALIOSIOS SĄLYGOS

1.   ES SPECIALIOSIOS SĄLYGOS, TAIKOMOS JAV ESANTIEMS VISO SKRYDŽIO IMITUOKLIAMS (FFS), PRISKIRIAMIEMS PRIE ORLAIVIŲ KATEGORIJOS „LĖKTUVAI“

1.1. 4.3.1 punkte nurodytos specialiosios sąlygos, išsamiai nustatytos imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje:

a) 

FSTD valdytojas Federalinei aviacijos administracijai pateikia:

i) 

kartotinio vertinimo bylą;

ii) 

metinius skrydžių įrašus;

iii) 

imituoklio saugos savybių tikrinimo įrašus (Reglamento (ES) 1178/2011 ORA.FSTD.115 dalies („Įranga“) b punktas) ir

iv) 

paskelbto EASA FSTD duomenų lapo pakeitimus.

b) 

Instruktoriaus darbo vietos vadove turi būti naudojimo nurodymai pagal ES standartus.

c) 

Instruktoriaus darbo vietos nuostačiai ir rodytuvai turi atitikti tarptautinę vienetų sistemą (SI).

d) 

Turi būti įvertintas bent vienas deklaruotos kvalifikacijos Europos oro uosto / aerodromo modelis su tinkamomis modeliavimo ir navigacijos / ryšio priemonėmis.

e) 

I, II, arba III kategorijos (kaip tinkama) artėjimo tūpti pagal prietaisus ir kilimo prasto matomumo sąlygomis operacijos turi būti pademonstruotos Europos oro uoste ir su atitinkamais nuostačiais, parenkamais iš instruktoriaus darbo vietos.

f) 

FFS turi atspindėti europinę imituojamo lėktuvo konfigūraciją.

g) 

Vertinant atliekamas vientisas nepertraukiamo skrydžio etapas.

h) 

Per kiekvieną vertinimą vertinamos visos EASA FFS kvalifikacijos sertifikate išvardytos variklių konfigūracijos.

i) 

Jei kelioms vieno FFS avionikos konfigūracijoms yra išduoti keli EASA FFS kvalifikacijos sertifikatai, per kiekvieną vertinimą vertinama kiekviena konfigūracija, taip pat, jei taikoma, kiekviena variklių konfigūracija.

j) 

Pagal taikomus Europos reikalavimus atliekami objektyvūs, funkciniai ir subjektyvūs konkretaus FFS testai, kurių nenumatyta pagal taikomą kvalifikacijos FAA FFS standarto lygį.

2.   FAA SPECIALIOSIOS SĄLYGOS, TAIKOMOS ES ESANTIEMS PATVIRTINTIEMS VISO SKRYDŽIO IMITUOKLIAMS (FFS), PRISKIRIAMIEMS PRIE ORLAIVIŲ KATEGORIJOS „LĖKTUVAI“

2.1. 4.2.1 punkte nurodytos specialiosios sąlygos, išsamiai nustatytos imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje:

a) 

FSTD operatorius:

i) 

atitinkamai aviacijos institucijai arba EASA pateikia įrodymą, kad į magistro kvalifikacijos egzaminų vadovą įtrauktos FAA direktyvos, ir

ii) 

nurodo visus paskelbto FAA FFS konfigūracijų sąrašo pakeitimus.

b) 

Instruktoriaus darbo vietos vadove turi būti naudojimo nurodymai pagal JAV standartus.

c) 

Instruktoriaus darbo vietos nuostačiai ir rodytuvai turi atitikti JAV vienetų sistemą.

d) 

Turi būti įvertintas bent vienas deklaruotos kvalifikacijos JAV oro uosto / aerodromo modelis su tinkamomis modeliavimo ir navigacijos / ryšio priemonėmis.

e) 

I, II, arba III kategorijos (kaip tinkama) artėjimo tūpti pagal prietaisus operacijos turi būti pademonstruotos JAV oro uoste ir su atitinkamais nuostačiais, parenkamais iš instruktoriaus darbo vietos.

f) 

FFS turi atspindėti imituojamo lėktuvo JAV konfigūraciją.

g) 

Per kiekvieną vertinimą vertinamos visos FAA FFS kvalifikacijos sertifikate išvardytos konfigūracijos.

h) 

Atliekamas artėjimas tūpti ratu į JAV oro uostą esant didžiausiai įrodytai tūpimo masei.

i) 

Pagal taikomus Europos reikalavimus atliekami objektyvūs, funkciniai ir subjektyvūs konkretaus FFS testai, kurių nenumatyta pagal taikomą kvalifikacijos FAA FFS standarto lygį.

2 priedėlis

AVIACIJOS INSTITUCIJOS VEIKSMAI

Kompetentinga aviacijos institucija, veikianti FAA vardu, atlieka šiuos kiekvieno FFS, kuriam taikomas šis priedas, kartotinio vertinimo veiksmus, kaip išsamiai nustatyta imituoklių techninėje įgyvendinimo tvarkoje:

1. 

Nustato kartotinio vertinimo terminą ir praneša numatyto vertinimo datą FAA.

2. 

Pasirengia vertinti. Vertinantis aviacijos institucijos inspektorius (-iai):

a) 

identifikuoja specialiąsias sąlygas;

b) 

gauna tinkamas formas ir tikrinamų dalykų sąrašus ir

c) 

identifikuoja visus pakeitimus, padarytus nuo vieno kartotinio vertinimo iki kito.

3. 

Atlieka vertinimą, atsižvelgdama į specialiąsias sąlygas ir atitinkamas imituoklių techninės įgyvendinimo tvarkos nuostatas.

4. 

Atlieka veiksmus po vertinimo:

a) 

Per penkias darbo dienas po vertinimo užbaigimo Federalinei aviacijos administracijai perduoda informaciją / dokumentus:

i) 

vertinimo ataskaitą;

ii) 

FFS konfigūracijų sąrašą ir

iii) 

specialiųjų sąlygų ataskaitą.

b) 

Atlieka patikrinimą vietoje, nurodytą šio priedo 4.5.1 punkte.

BENDRA DEKLARACIJA

Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos atstovai patvirtino, kad 2008 m. birželio 30 d. Briuselyje pasirašyto Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimo dėl bendradarbiavimo civilinės aviacijos saugos reglamentavimo srityje (toliau – Susitarimas) 4 priedo teksto redakcijos kroatų kalba autentiškumas gali būti patvirtintas Jungtinėms Valstijoms ir Europos Sąjungai apsikeičiant diplomatinėmis notomis.

Be to, jie patvirtino, kad, kaip nustatyta Susitarime, jeigu Susitarimo arba 4 priedo tekstai skirtingomis kalbomis aiškinami nevienodai, remiamasi tekstu anglų kalba.

Ši bendra deklaracija yra neatsiejama Susitarimo.

Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

Europos Sąjungos vardu

Top