EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0897
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the award of concession contracts
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl koncesijos sutarčių skyrimo
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl koncesijos sutarčių skyrimo
/* KOM/2011/0897 galutinis - 2011/0437 (COD) */
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl koncesijos sutarčių skyrimo /* KOM/2011/0897 galutinis - 2011/0437 (COD) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. PASIŪLYMO
APLINKYBĖS Ketinimą priimti su koncesija susijusią
teisėkūros iniciatyvą Komisija paskelbė 2011 m.
balandžio 13 d. komunikate „Bendrosios rinkos aktas. Dvylika svertų
augimui skatinti ir pasitikėjimui stiprinti“. Darbų koncesijos sutarčių skyrimui
šiuo metu taikomas tam tikras skaičius antrinės teisės
nuostatų, o paslaugų koncesijai – tik Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo bendrieji principai. Dėl šios spragos atsiranda
esminių iškreipimų vidaus rinkoje, visų pirma ribojama Europos
įmonių, ypač mažųjų ir vidutinių, galimybė
pasinaudoti koncesijos sutarčių teikiamomis ekonominėmis
galimybėmis. Teisinio tikrumo stoka lemia ir neveiksmingumą. Šios iniciatyvos tikslas – sumažinti
netikrumą, susijusį su koncesijos sutarčių skyrimu, taip
siekiant naudos valdžios institucijoms ir ūkio subjektams. Pagal ES
teisę perkančiosios organizacijos ar perkančiojo subjekto
laisvė atlikti jai (jam) priklausančias viešojo intereso užduotis naudojantis
savais ištekliais nevaržoma, tačiau kai perkančioji organizacija
nusprendžia kreiptis į nepriklausomą subjektą, kad jis
atliktų tokias užduotis, veiksminga galimybė patekti į
rinką turi būti užtikrinta visiems ES ūkio subjektams. Atsižvelgiant į didelius biudžeto apribojimus
ir ekonominius sunkumus daugelyje ES valstybių narių, efektyviai
paskirstyti viešąsias lėšas ypač svarbu. Tinkama koncesijos
sutarčių sudarymo teisinė sistema būtų palanki
viešosioms ir privačiosioms investicijoms į infrastruktūrą
ir padėtų teikti kokybiškiausias strategines paslaugas už
tinkamiausią kainą. Galimybės naudojantis su koncesijos
sutartimis susijusia teisėkūros iniciatyva sukurti ES sistemą,
kuria būtų skatinama viešojo ir privačiojo sektorių
partnerystė, pabrėžtos 2009 m. Komisijos komunikate
„Privačiųjų ir viešųjų investicijų telkimas
ekonomikai gaivinti ir ilgalaikiams struktūriniams pokyčiams
skatinti. Viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės
plėtojimas“. Šis projektas teikiamas lygiagrečiai su
viešųjų pirkimų direktyvų persvarstymu[1]. Taip bus priimta atskira
teisinė priemonė, reglamentuojanti koncesijos sutarčių
skyrimą, kuria, kartu su dviem pasiūlymais dėl esamų
viešųjų pirkimų direktyvų (2004/17/EB ir 2004/18/EB)
persvarstymo, siekiama sukurti šiuolaikišką viešųjų pirkimų
teisinę sistemą. 2. KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI Nuo 2010 m. gegužės 12 iki liepos
9 d. Komisija surengė plačiajai visuomenei skirtas
viešąsias konsultacijas internetu. Nuo 2010 m. rugpjūčio 5
iki rugsėjo 30 d. surengtos kitos viešosios konsultacijos, skirtos
verslo bendruomenei, socialiniams partneriams ir perkantiesiems subjektams.
Konsultacijų rezultatai patvirtino, kad teisinio tikrumo stoka kelia
problemų, ir atskleidė, kokių kliūčių kyla bendrovėms
norint patekti į rinką. Taip pat nurodyta, kad reikėtų
imtis tinkamų ES veiksmų. Rezultatai pateikti interneto
svetainėje adresu http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2010/concessions_en.htm. Šios išvados patvirtintos daugelyje dvišalių
susitikimų su valstybių narių, vietos lygmens, taip pat
atitinkamuose sektoriuose veiklą vykdančių įmonių ir
pramonės asociacijų atstovais. Per konsultacijas surinkta informacija remtasi
rengiant poveikio vertinimo ataskaitą, kurią Poveikio vertinimo
valdyba išnagrinėjo ir patvirtino 2011 m. kovo 21 d. Poveikio vertinimo
valdyba pateikė rekomendacijų, visų pirma susijusių su
papildomu problemų masto pagrindimu, nustatyto iškraipymo pasekmėmis,
skirtingu požiūriu į viešojo pirkimo sutartis ir koncesijas, taip pat
su dar nuodugnesne poveikio analize ir galimybių palyginimu. Į šias
rekomendacijas atsižvelgta pakartotinai pateiktoje poveikio vertinimo
ataskaitos versijoje. Poveikio vertinimo valdybos nuomonės dėl
ataskaitos paskelbtos kartu su šiuo pasiūlymu, galutine poveikio vertinimo
ataskaita bei jos santrauka. Ataskaitoje patvirtinama, kad reikia naujo
teisės akto. Joje nustatyta, kad ūkio subjektams sudaromos nevienodos
sąlygos, todėl jie dažnai netenka verslo galimybių. Dėl to
didėja sąnaudos, taip pat tokia padėtis žalinga kitose
valstybėse narėse įsikūrusiems konkurentams,
perkančiosioms organizacijoms, perkantiesiems subjektams ir vartotojams.
Be to, ir koncesijos apibrėžtis, ir iš Sutarties kylančių
įpareigojimų užtikrinti skaidrumą ir nediskriminavimą
tikslus turinys tebėra neaiškūs. Dėl šių
priežasčių nulemtos teisinio tikrumo stokos padidėja rizika, kad
neteisėtai skirtos sutartys bus panaikintos arba pirma laiko nutrauktos,
ir valdžios institucijos galiausiai praranda norą naudotis koncesija, nors
tokios rūšies sutartis galėtų būti geras sprendimas. Net jei valstybės narės priimtų
teisės aktus siekdamos sukurti Sutarties principais pagrįstą
teisinę sistemą, teisinis netikrumas, susijęs su tuo, kaip tuos
principus aiškina nacionaliniai teisės kūrėjai, ir dideli
atskirų valstybių narių teisės skirtumai nedingtų.
Nurodyta, jog tam tikrais atvejais dėl to, kad nacionalinių
teisės aktų apskritai nėra, sutartys skiriamos tiesiogiai, o su
tuo susijusi piktnaudžiavimo ar net korupcijos rizika. Nustatyta, kad optimalus sprendimas būtų
tinkamai pakoreguoti ir tam tikromis konkrečiomis nuostatomis papildyti
teisės aktai, grindžiami viešajai darbų koncesijai šiuo metu
taikomomis nuostatomis. Griežtesnis sprendimas būtų koncesijai
pradėti taikyti viešojo pirkimo sutartims taikomas nuostatas.
Nuspręsta, kad šis sprendimas duotų priešingų rezultatų,
nes jis galėtų perkančiąsias organizacijas atgrasyti nuo naudojimosi
koncesija. 3. TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI ·
Teisinis pagrindas Pasiūlymas grindžiamas Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo (SESV) 53 straipsnio 1 dalimi, 62 ir 114
straipsniais. ·
Subsidiarumo principas Subsidiarumo principas taikomas, jeigu
pasiūlymas nepriskiriamas išimtinei ES kompetencijai. Valstybės narės pasiūlymo
tikslų negali tinkamai pasiekti dėl toliau nurodytos priežasties. Tam tikras ribines vertes viršijančių
viešųjų pirkimų procedūrų koordinavimas yra svarbi
vidaus rinkos papildymo priemonė viešųjų pirkimų srityje,
užtikrinanti veiksmingas ir lygias visos bendrosios rinkos ūkio
subjektų galimybes sudaryti koncesijos sutartis. Visos Europos
pirkimų procedūros užtikrina viešųjų pirkimų
skaidrumą ir objektyvumą, todėl sutaupoma daug lėšų ir
gerėja pirkimų rezultatai – tai naudinga valstybių narių
valdžios institucijoms ir galiausiai Europos mokesčių
mokėtojams. Šio tikslo negalima tinkamai pasiekti
valstybių narių veiksmais, nes neišvengiamai imtų skirtis
reikalavimai ir galbūt procedūrinė tvarka, dėl to
reguliavimas taptų tik sudėtingesnis ir atsirastų
nepageidaujamų kliūčių tarpvalstybinei veiklai. Iš
tikrųjų iki šiol daugelis valstybių narių Sutartyje
nustatytus skaidrumo ir vienodo požiūrio principus aiškino, tikslino ar
įgyvendino ne taip, kad koncesijos sutartys būtų skiriamos
tinkamai. Dėl to atsirandančios teisinio tikrumo stokos ir
galimybių patekti į rinkas suvaržymo tikriausiai nepavyks
įveikti neįsikišus tinkamu lygmeniu. Todėl, siekiant įveikti esamas ES masto
koncesijos rinkos sukūrimo kliūtis, taip pat užtikrinti
konvergenciją ir vienodas sąlygas ir taip galiausiai garantuoti
laisvą prekių ir paslaugų judėjimą visose 27
valstybėse narėse, ES įsikišimas yra būtinas. Taigi pasiūlymas atitinka subsidiarumo
principą. ·
Proporcingumo principas Pasiūlymas atitinka proporcingumo
principą, nes neviršija to, kas būtina pasiekti tikslui užtikrinti
tinkamą vidaus rinkos veikimą nustatant ribotas koncesijos
sutarčių skyrimo taisykles. Remiantis poveikio vertinimu nustatyta
įvairių sprendimų. Tada išnagrinėta, ar jie tinkami
siekiant teisės akto tikslų. Išnagrinėjus paaiškėjo, kad
taikant pažeidimų nagrinėjimo politiką ar kitas su
teisėkūra nesusijusias priemones, pavyzdžiui, privalomosios
teisinės galios neturinčius teisės aktus, šių tikslų
pasiekti neįmanoma. Taip pat nustatyta, kad šiuo metu viešajai darbų
koncesijai taikomas pačių elementariausių nuostatų rinkinys
yra netinkamas, nes juo neužtikrinamas pakankamas teisinis tikrumas ir
Sutarties principų atitikimas. Kita vertus, nuspręsta, kad išsamesni
teisės aktai, panašūs į galiojančias viešojo pirkimo
sutarčių sudarymo taisykles, viršytų tai, kas būtina
siekiant tikslų. ·
Pasirinkta priemonė Kadangi pasiūlymas yra grindžiamas SESV
53 straipsnio 1 dalimi, 62 ir 114 straipsniais, kaip teisės
aktą, taikomą ir prekių, ir paslaugų pirkimui, naudoti
reglamentą nebūtų galima pagal Sutartį. Todėl
siūlomas teisės aktas – direktyva. Dėl poveikio vertinime išsamiai nurodytų
priežasčių buvo atmestos su teisėkūra nesusijusios
priemonės. 4. POVEIKIS BIUDŽETUI Pasiūlymas neturi poveikio biudžetui. 5. Papildoma informacija ·
Persvarstymo, keitimo, laikino galiojimo
sąlyga Pasiūlyme yra persvarstymo nuostata, susijusi
su 5 straipsnyje nustatytų ribinių sumų ekonominiu poveikiu
vidaus rinkai taikymu. ·
Išsamus pasiūlymo paaiškinimas Numatoma, kad siūloma direktyva užtikrins
skaidrumą, sąžiningumą ir teisinį tikrumą skiriant
koncesijos sutartis ir taip padės pagerinti investavimo galimybes ir
pasiekti, kad būtų teikiama daugiau ir kokybiškesnių darbų
bei paslaugų. Ji bus taikoma koncesijoms, suteiktoms po jos įsigaliojimo,
Ši nuostata atitinka Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimus
dėl sutarčių keitimo (nepažeidžiant laikinųjų
priemonių, kurios gali būti būtinos paslaugų teikimo
tęstinumui užtikrinti iki naujos koncesijos sutarties skyrimo). Minėtą naudą tikimasi gauti
nustačius tam tikrus procedūrinius reikalavimus ir išaiškinus
koncesijų skyrimo procesą siekiant dviejų pagrindinių
tikslų: padidinti teisinį tikrumą ir užtikrinti, kad visos
Europos įmonės galėtų patekti į koncesijų
rinką. Teisinis tikrumas Pagrindinis šios direktyvos tikslas – išaiškinti
koncesijų skyrimo teisinę sistemą, o dar vienas – aiškiai
apriboti šios sistemos taikymo sritį. Specialiais koncesijų srities
įpareigojimais bus padidintas teisinis tikrumas: perkančiosioms
organizacijoms ir perkantiesiems subjektams bus aiškiai sukonkretinti
koncesijų skyrimui taikomi Sutarties principai, o ūkio subjektams
suteiktos tam tikros esminės su skyrimo procedūra susijusios
garantijos. Apibrėžtis. Šiame
direktyvos dėl koncesijos sutarčių skyrimo pasiūlyme
pateikiama tikslesnė koncesijos sutarčių apibrėžtis, kuri
siejama su operacinės rizikos sąvoka. Paaiškinama, kokių
rūšių rizika laikoma operacine ir kaip apibrėžiama reikšminga
rizika. Jame taip pat pateikiamos nuorodos į ilgiausią koncesijos
trukmę. Sutarties įpareigojimų inkorporavimas
į antrinę teisę. Pagal pasiūlymą dauguma
įpareigojimų, kurie šiuo metu taikomi skiriant viešosios darbų
koncesijos sutartis, būtų pradėta taikyti visoms paslaugų
koncesijoms. Jame taip pat nustatomi tam tikri konkretūs ir tikslesni
skirtingais skyrimo proceso etapais taikytini reikalavimai, pagrįsti
Sutarties principais, kurie išaiškinti Europos Sąjungos Teisingumo Teismo
praktikoje. Be to, pagal šį pasiūlymą antrinė teisė
būtų taikoma ir komunalinių paslaugų sektoriaus koncesijos
sutartims (jų skyrimui šiuo metu netaikomi jokie šios teisės aktai). Viešojo sektoriaus subjektų tarpusavio
bendradarbiavimas. Esama didelio teisinio netikrumo
dėl to, kiek plačiai viešųjų pirkimų taisyklės
turėtų būti taikomos valdžios institucijų
bendradarbiavimui. Šiuo klausimu aktualią Europos Sąjungos Teisingumo
Teismo praktiką valstybės narės ir netgi pačios
perkančiosios organizacijos aiškina skirtingai. Todėl šiuo
pasiūlymu išaiškinami atvejai, kai tarp perkančiųjų
organizacijų sudarytoms koncesijos sutartims netaikomos koncesijų
skyrimo taisyklės. Toks išaiškinimas pagrįstas atitinkamoje
Teisingumo Teismo praktikoje nustatytais principais. Pakeitimai. Vis
daugiau svarbių klausimų ir problemų praktikams kelia
koncesijų keitimas jų galiojimo laikotarpiu. Specialia nuostata
dėl koncesijų keitimo perkeliami svarbiausi teismų praktikoje
nustatyti sprendimai ir pragmatiškai išsprendžiamas klausimas dėl
nenumatytų aplinkybių, dėl kurių koncesijas reikia keisti
jų galiojimo laikotarpiu. Geresnės galimybės patekti į
koncesijų rinkas Pasiūlymu iš esmės pagerinamos ūkio
subjektų galimybės patekti į koncesijų rinką.
Nuostatos pirmiausia skirtos skyrimo procedūrų skaidrumui ir
sąžiningumui didinti ribojant perkančiųjų organizacijų
ir perkančiųjų subjektų savavališkus sprendimus, susijusius
su etapais prieš paskelbimą ir po jo, procedūrinėmis apsaugos
priemonėmis ir atrankos bei skyrimo kriterijais arba konkurso dalyviams
nustatomais terminais. Be to, jomis suteikiamos geresnės galimybės
pasinaudoti teise kreiptis į teismą, kad būtų išvengta
šių nuostatų pažeidimų arba jie pašalinti. Skelbimas Oficialiajame leidinyje. Siekiant užtikrinti skaidrumą ir vienodą požiūrį
į visus ūkio subjektus, šiame pasiūlyme numatyta, kad
5 000 000 eurų arba šią sumą viršijančios
vertės koncesijos sutartis privaloma skelbti. Ši darbų koncesijai jau
taikoma ribinė vertė, atsižvelgiant į viešąsias
konsultacijas ir į rengiant šį pasiūlymą Komisijos atliktus
tyrimus, dabar būtų taikoma ir paslaugų koncesijai. Taip
siekiama, kad papildoma administracinė našta ir sąnaudos liktų
proporcingos sutarties vertei ir kad daugiausia dėmesio būtų
skiriama aiškaus tarpvalstybinio intereso sutartims. Ribinė vertė
taikoma tokių sutarčių vertei, apskaičiuotai pagal
sutartyje nustatytą metodiką. Paslaugų koncesijos atveju ši
vertė atitinka numatomą bendrą visų koncesininko per
visą koncesijos laikotarpį suteikiamų paslaugų vertę. Naujomis taisyklėmis taip pat
apibrėžiama minimali galimiems konkurso dalyviams pateiktinos informacijos
apimtis. Terminai. Be to, šiame
pasiūlyme nustatoma minimali susidomėjimo bet kuria skiriama
koncesijos sutartimi pareiškimo trukmė, tai yra 52 dienos, kaip ir
viešosios darbų koncesijos atveju šiuo metu taikoma trukmė.
Nuspręsta koncesijoms numatyti ilgesnę trukmę nei viešojo
pirkimo sutartims taikoma trukmė, nes koncesijos sutartys paprastai
būna sudėtingesnės. Atrankos ir atmetimo kriterijai. Pasiūlymu nustatomi įpareigojimai, susiję su skyrimo
kriterijais, kuriuos skirdamos koncesijos sutartis turi taikyti perkančiosios
organizacijos ar perkantieji subjektai. Šios taisyklės yra ne tokios
griežtos, kaip viešojo pirkimo sutartims šiuo metu taikomos panašios nuostatos.
Vis dėlto atrankos kriterijai jomis apribojami iki pasiūlymo
teikėjo ekonominių, finansinių ir techninių pajėgumo,
o priimtinų atmetimo kriterijų taikymo sritis apibrėžiama. Skyrimo kriterijai. Pasiūlymu numatomas įpareigojimas taikyti objektyvius su
koncesijos sutarties dalyku susijusius kriterijus, kuriais užtikrinamas
skaidrumo, nediskriminavimo bei vienodo požiūrio taikymo principų
laikymasis ir garantuojamas pasiūlymų svarstymas veiksmingos
konkurencijos sąlygomis, kad perkančioji organizacija arba
perkantysis subjektas galėtų nustatyti bendrą ekonominę
naudą. Šie kriterijai turėtų užkirsti kelią perkančiųjų
organizacijų ar perkančiųjų subjektų savavališkiems
sprendimams, jie turi būti skelbiami iš anksto ir išvardijami
mažėjančios svarbos tvarka. Valstybės narės arba
perkančiosios organizacijos ar perkantieji subjektai, kurie to pageidauja,
koncesijos sutarčių skyrimui taip pat gali numatyti arba taikyti
ekonomiškai naudingiausio pasiūlymo kriterijų. Procedūrinės garantijos. Siūlomomis taisyklėmis, kitaip nei viešųjų
pirkimų direktyvų atveju, nenustatomas ribotas skyrimo
procedūrų sąrašas. Taip perkančiosioms organizacijoms ir
perkantiesiems subjektams sudaromos sąlygos koncesijos sutarčių
skyrimui taikyti lankstesnes procedūras, visų pirma
atitinkančias nacionalinės teisės tradicijas ir sudarančias
sąlygas kuo veiksmingiau organizuoti skyrimo procesą. Tačiau
pasiūlymu nustatomos tam tikros aiškios procedūrinės apsaugos
priemonės, kurias reikia taikyti koncesijos sutarčių skyrimui,
visų pirma derybų etapu. Šiomis apsaugos priemonėmis siekiama
užtikrinti šio proceso sąžiningumą ir skaidrumą. Teisių gynimo priemonės. Šiuo pasiūlymu išplečiama teisių gynimo priemonių
direktyvų (direktyvų 89/665/EEB ir 92/13/EB su pakeitimais,
padarytais Direktyva 2007/66/EB) taikymo sritis, kad jos būtų
taikomos visoms ribinę vertę viršijančioms koncesijos sutartims,
taip siekiant užtikrinti veiksmingus sprendimo dėl sutarties skyrimo
ginčijimo teisme kanalus ir nustatyti būtinuosius teisminius
standartus, kurių privalo laikytis perkančiosios organizacijos ar
perkantieji subjektai. 2011/0437 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl koncesijos sutarčių
skyrimo (Tekstas svarbus EEE) EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS
TARYBA, atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 53 straipsnio 1 dalį,
62 ir 114 straipsnius, atsižvelgdami į Komisijos
pasiūlymą, teisės akto projektą perdavus
nacionaliniams parlamentams, atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[2], atsižvelgdami į Regionų komiteto
nuomonę[3],
laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros, kadangi: (1)
kai nėra aiškių Sąjungos lygmens
taisyklių, reglamentuojančių koncesijos sutarčių
skyrimą, atsiranda teisinis netikrumas, kyla kliūčių
laisvai teikti paslaugas ir iškraipomas vidaus rinkos veikimas. Dėl to
ūkio subjektai, ypač mažosios ir vidutinės įmonės
(MVĮ), netenka savo teisių vidaus rinkoje ir negali pasinaudoti
reikšmingomis verslo galimybėmis, o valdžios institucijos gali
neįstengti optimaliai naudoti viešųjų išteklių, kad ES
piliečiai galėtų naudotis kokybiškomis paslaugomis už
priimtiniausią kainą. Tinkama koncesijų suteikimo teisinė
sistema užtikrintų, kad visiems Sąjungos ūkio subjektams
būtų užtikrintos veiksmingos ir nediskriminacinės galimybės
patekti į rinką ir teisinis tikrumas, taip pat sudarytos palankios
sąlygos įgyvendinti viešąsias investicijas į
infrastruktūrą ir piliečiams teikti strategines paslaugas; (2)
strategijoje „Europa 2020“[4] viešiesiems pirkimams tenka
esminis vaidmuo kaip vienai iš rinkos priemonių, naudojamų siekiant
pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo kartu užtikrinant efektyviausią
viešųjų lėšų naudojimą. Darbų koncesijų
suteikimui šiuo metu taikomos 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento
ir Tarybos direktyvoje 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir
paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo nustatytos
pagrindinės taisyklės, o tarptautinį susidomėjimą
traukiančių paslaugų koncesijų suteikimui taikomi Sutarties
principai, visų pirma laisvo prekių judėjimo, įsisteigimo
laisvės ir laisvės teikti paslaugas principai, taip pat iš jų
kylantys principai, tokie kaip vienodo požiūrio, nediskriminavimo,
tarpusavio pripažinimo, proporcingumo ir skaidrumo. Esama rizikos, kad atsiras
teisinis netikrumas, susijęs su tuo, jog nacionalinių teisės
aktų leidėjai Sutarties principus aiškina skirtingai, taip pat kad
valstybių narių teisės aktai labai skirsis. Kad esama tokios
rizikos, patvirtinta gausioje Europos Sąjungos Teisingumo Teismo
praktikoje, kurioje tik iš dalies nagrinėti tam tikri koncesijos
sutarčių skyrimo aspektai. Taigi, siekiant pašalinti įsigalėjusius
vidaus rinkos iškraipymus, būtina Sąjungos lygmeniu visose
valstybėse narėse vienodai sukonkretinti Sutarties principus ir
pašalinti iš to kylančius jų supratimo neatitikimus; (3)
ši direktyva neturėtų jokiu būdu
paveikti valstybių narių ar valdžios institucijų laisvės
nuspręsti darbus atlikti ar paslaugas visuomenei teikti tiesiogiai arba
dėl jų sudaryti rangos sutartį su trečiosiomis šalimis. Kad
pasiektų savo viešosios politikos tikslus, valstybės narės ar
valdžios institucijos turėtų ir toliau turėti galimybę
laisvai apibrėžti teiktinos paslaugos ypatybes, įskaitant bet kokias
su paslaugų kokybe ar kaina susijusias sąlygas; (4)
siekiant užtikrinti atvirą konkurenciją
dėl koncesijos ir pakankamą teisinį tikrumą tikslinga
numatyti tam tikrą vertę viršijančių koncesijos
sutarčių skyrimo nacionalinių procedūrų minimalų
koordinavimą, grindžiamą Sutarties principais. Tokios koordinavimo
nuostatos neturėtų viršyti to, kas būtina siekiant
minėtųjų tikslų. Tačiau valstybės narės
turėtų turėti galimybę tokias nuostatas pildyti ir
plėtoti, jei mano, kad tai tikslinga visų pirma siekiant patikimiau
užtikrinti minėtųjų principų atitikimą; (5)
tam tikros koordinavimo nuostatos taip pat
turėtų būti pradėtos taikyti suteikiant darbų ir
paslaugų koncesijas vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų
sektoriuose, turint omenyje tai, kad nacionalinės institucijos gali
turėti įtakos tuose sektoriuose veiklą vykdančių
subjektų veikimui, ir atsižvelgiant į rinkų, kuriose jie vykdo
veiklą, uždarumą dėl valstybių narių suteikiamų
specialiųjų ar išimtinių teisių, susijusių su
tinklų, naudojamų atitinkamoms paslaugoms teikti, aprūpinimu,
užtikrinimu ar eksploatavimu; (6)
koncesija yra siekiant piniginės naudos tarp
vieno ar kelių ūkio subjektų ir vienos ar kelių
perkančiųjų organizacijų ar perkančiųjų
subjektų sudaryta sutartis, kurios objektas – darbų ar paslaugų
įgijimas, už tai paprastai atlyginant teise eksploatuoti darbus ar
paslaugas, kurie yra sutarties dalykas. Tokių darbų atlikimui ar
paslaugų teikimui taikomi perkančiosios organizacijos ar
perkančiojo subjekto apibrėžti konkretūs privalomi
įpareigojimai, kurių vykdymas užtikrinamas teisiškai. Tačiau tam
tikri valstybės aktai, tokie kaip leidimai ar licencijos, kuriais
valstybė ar valdžios institucija nustato ekonominės veiklos vykdymo
sąlygas, neturėtų būti laikomi koncesija. Tai taikoma ir
tam tikriems susitarimams, kurių objektas – ūkio subjekto teisė
eksploatuoti tam tikras viešąsias valdas ar išteklius, pavyzdžiui,
žemės nuomos sutartims, ir kuriuose valstybė arba perkančioji
organizacija ar perkantysis subjektas nustato tik bendrąsias naudojimo
sąlygas ir neįgyja konkrečių darbų ar paslaugų; (7)
dėl sunkumų, susijusių su koncesijos
ir viešojo pirkimo sutarties sąvokų aiškinimu, suinteresuotosios
šalys nuolat patirdavo teisinį netikrumą, o Europos Sąjungos
Teisingumo Teismas priėmė nemažai sprendimų dėl šio dalyko.
Todėl koncesija turėtų būti apibrėžta aiškiau,
visų pirma nurodant reikšmingos operacinės rizikos sąvoką.
Pagrindinė koncesijos ypatybė – teisė eksploatuoti darbus ar
paslaugas – visada reiškia, kad koncesininkui perkeliama ekonominė rizika,
įskaitant tai, kad jis gali nesusigrąžinti įdėtų
investicijų ir darbų ar paslaugų, dėl kurių skirta
sutartis, vykdymo sąnaudų. Taikyti koncesijų suteikimą
reglamentuojančias konkrečias taisykles būtų nepagrįsta,
jeigu perkančioji organizacija ar subjektas apsaugotų rangovą
nuo galimų nuostolių užtikrindamas minimalias pajamas,
atitinkančias arba viršijančias sąnaudas, kurias rangovui
tektų patirti vykdant sutartį. Kartu turėtų būti
aiškiai nustatyta, kad tam tikri susitarimai, kuriuos visiškai apmoka
perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas, turėtų
būti laikomi koncesija, jeigu investicijų ir subjektui
tenkančių darbo atlikimo ar paslaugos teikimo sąnaudų
susigrąžinimas priklauso nuo paslaugos ar turto faktinės paklausos ar
prieinamumo; (8)
jeigu pagal konkretaus sektoriaus taisykles
koncesininkui suteikiama garantija, kad jis, atsižvelgiant į investicijas
ir sutarties vykdymo sąnaudas, negaus pelno, bet ir nepatirs
nuostolių, pagal šią direktyvą tokia sutartis neturėtų
būti laikoma koncesija; (9)
apibrėžiant šios direktyvos taikymo sritį
labai svarbi specialiųjų ar išimtinių teisių samprata, nes
subjektams, kurie nėra nei perkantieji subjektai pagal 4 straipsnio
1 dalies 1 punktą, nei valstybinės įmonės, šios
direktyvos nuostatos galioja tik tokiu mastu, kiek jie vykdo tokiomis
teisėmis grindžiamą vienos iš nurodytų rūšių
veiklą. Todėl reikia aiškiai nustatyti, kad teisės, suteiktos
laikantis tvarkos pagal Sąjungos teisės aktais nustatytus objektyvius
kriterijus ir užtikrinant pakankamą viešumą, nėra laikomos
specialiosiomis ar išimtinėmis teisėmis taikant šią
direktyvą. Tarp teisės aktų, į kuriuos reikia atsižvelgti,
yra 1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
98/30/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrų
taisyklių[5],
1996 m. gruodžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva
96/92/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų
taisyklių[6],
1997 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/67/EB
dėl Bendrijos pašto paslaugų vidaus rinkos plėtros
bendrųjų taisyklių ir paslaugų kokybės gerinimo[7], 1994 m. gegužės
20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl
leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir
naudojimosi jais sąlygų[8]
ir 2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 1370/2007 dėl keleivinio geležinkelių ir kelių
transporto viešųjų paslaugų ir panaikinantis Tarybos reglamentus
(EEB) Nr. 1191/69 ir (EEB) Nr. 1107/70[9].
Dėl vis labiau įvairėjančių viešųjų veiksmų
formų atsirado poreikis aiškiau apibrėžti pačių
pirkimų sąvoką. Pagal Sąjungos taisykles dėl
koncesijų kalbama apie darbų ar paslaugų įsigijimą už
atlygį, kurį sudaro tų darbų ar paslaugų
eksploatavimas. Įsigijimo sąvoką reikėtų suprasti
plačiai kaip naudos iš atitinkamų darbų ar paslaugų
gavimą ir tam perkančiosioms organizacijoms arba perkantiesiems
subjektams nebūtina perduoti nuosavybės teisę. Be to, vien
veiklos finansavimui, dažnai susijusiam su pareiga grąžinti gautas sumas,
jeigu jos nepanaudojamos numatytiems tikslams, ši direktyva paprastai
netaikoma; (10)
be to, paaiškėjo, jog būtina aiškiau
reglamentuoti, kas laikytina vienu pirkimu, t. y. reikia atsižvelgti
į bendrą šio pirkimo tikslu sudarytų koncesijos
sutarčių vertę, turint omenyje šioje direktyvoje nustatytas
ribas, ir skelbti apie visą pirkimą, galbūt padalytą į
dalis. Vieno pirkimo sąvoka apima visas prekes, darbus ir paslaugas,
reikalingas konkrečiam projektui įvykdyti. Kad yra vienas bendras projektas,
gali, pvz., rodyti tokie požymiai kaip perkančiosios organizacijos
atliekamas bendras išankstinis planavimas ir koncepcija, tai, kad
įsigyjami skirtingi elementai atlieka vieną ekonominę ir
techninę funkciją ar kad jie yra kitaip logiškai tarpusavyje susiję; (11)
siekiant tikro rinkos atvėrimo ir tinkamo
koncesijų suteikimo taisyklių taikymo vandens, energetikos,
transporto ir pašto paslaugų sektoriuose pusiausvyros, reikia, kad
subjektai, kuriems taikytinos šios direktyvos nuostatos, būtų
identifikuojami pagal kitus požymius, o ne pagal juridinį statusą.
Todėl reikia užtikrinti, kad būtų išlaikytas vienodas
požiūris į viešajame ir privačiajame sektoriuose veiklą
vykdančius perkančiuosius subjektus. Taip pat pagal Sutarties
345 straipsnį reikia užtikrinti, kad nebūtų pažeidžiamos
valstybėse narėse galiojančios turto nuosavybės
sistemą reglamentuojančios taisyklės; (12)
perkantieji subjektai gali suteikti koncesijas
kelių veiklos rūšių, kurioms gali būti taikoma skirtinga
teisės aktais nustatyta tvarka, reikalavimams vykdyti. Todėl
turėtų būti aiškiai nustatyta, kad jeigu viena koncesija
siekiama aprėpti keletą veiklos rūšių, jai turi būti
taikoma tvarka, atitinkanti jos pagrindinei veiklai taikomas taisykles.
Koncesijos pagrindinę veiklą galima nustatyti išanalizavus
konkrečiai koncesijai keliamus reikalavimus, o tyrimą nustatydamas
koncesijos vertę ir rengdamas pirkimo dokumentus atlieka perkantysis
subjektas. Kartais gali būti neįmanoma objektyviai nustatyti
koncesijos pagrindinės veiklos. Todėl reikėtų nustatyti
tokiems atvejams taikomas taisykles; (13)
tikslinga šios direktyvos netaikyti tam tikroms
paslaugų koncesijoms, suteiktoms ūkio subjektui, kuris pats yra
perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas, remiantis išimtine
teise, kurią tas subjektas turi pagal paskelbtą nacionalinį
įstatymą ar kitą administracinį aktą ir kuri suteikta
pagal Sutartį ir atskiro sektoriaus Sąjungos teisės aktą
dėl tinklų infrastruktūros, susijusios su III priede nustatyta
veikla, valdymo, nes dėl tokios išimtinės teisės neįmanoma
koncesijos suteikti konkurso būdu. Nukrypstant nuo šios direktyvos
bendrojo netaikymo teisinių pasekmių ir joms nedarant įtakos,
koncesijai, kaip apibrėžta 8 straipsnio 1 dalyje, turėtų
būti taikomas įpareigojimas skelbti skelbimą apie koncesijos
suteikimą, kad būtų užtikrintas elementarus skaidrumas, nebent
tokio skaidrumo sąlygos yra numatytos atskiro sektoriaus teisės
aktais; (14)
direktyvos nuostatų galima netaikyti tam
tikroms paslaugų ir darbų koncesijoms, suteikiamoms su
perkančiaisiais subjektais susijusiai įmonei, jei šios
įmonės pagrindinė veikla yra minimų paslaugų ar
darbų teikimas grupei, kuriai ji priklauso, o ne jų siūlymas
rinkai. Taip pat direktyvos nuostatų galima netaikyti tam tikroms
paslaugų ar darbų koncesijoms, perkančiojo subjekto suteikiamoms
bendrajai įmonei, jei tą bendrąją įmonę šios
direktyvos taikymo sričiai priklausančiai veiklai vykdyti sudaro
perkantieji subjektai ir pirmiau minėtas ūkio subjektas yra vienas iš
jų. Tačiau reikia užtikrinti, kad dėl tokio išimčių
taikymo nebūtų iškraipoma konkurencija su perkančiuoju subjektu
susijusių įmonių ar bendrųjų įmonių naudai;
tikslinga nustatyti tinkamą taisyklių rinkinį, visų pirma
dėl didžiausių leistinų ribų, kurių neperžengdamos
įmonės gali didinti savo apyvartos dalį iš rinkos ir kurias
viršijus, jos prarastų galimybę gauti koncesijas neskelbiant kvietimo
dalyvauti konkurse, taip pat dėl bendrųjų įmonių
sudėties ir tų bendrųjų įmonių ir
perkančiųjų subjektų, iš kurių tos įmonės
yra sudarytos, ryšių stabilumo; (15)
ši direktyva neturėtų būti taikoma
perkančiųjų subjektų suteikiamoms koncesijoms,
suteikiančioms teisę vykdyti III priede nurodytą veiklą,
jeigu valstybėje narėje, kurioje ši veikla vykdoma, patekimas į
atitinkamas rinkas neribojamas ir jose veikia tiesioginė konkurencija,
kaip numatyta šiuo tikslu taikytinoje procedūroje pagal Direktyvos [dabar
– 2004/17/EB] 27 ir 28 straipsnius. Ši procedūra turėtų suteikti
suinteresuotiesiems subjektams teisinio tikrumo, taip pat užtikrinti
tinkamą sprendimų priėmimą ir per trumpą laiką –
vienodą Sąjungos teisės taikymą šioje srityje; (16)
ši direktyva netaikoma tarptautinių
organizacijų vardu ir sąskaita vykdomų koncesijų
suteikimui. Tačiau reikia patikslinti, kiek direktyva turėtų
būti taikoma koncesijų suteikimui, kuris reglamentuojamas specialių
tarptautinių taisyklių; (17)
yra didelis teisinis netikrumas dėl to, kiek
plačiai koncesijų suteikimo taisyklės turėtų būti
taikomos valdžios institucijų bendradarbiavimui. Šiuo klausimu
aktualią Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką valstybės
narės ir netgi pačios perkančiosios organizacijos ar tam tikri
perkantieji subjektai aiškina skirtingai. Todėl reikia tiksliau
reglamentuoti, kokiais atvejais tarp perkančiųjų
organizacijų sudarytoms koncesijos sutartims netaikomos viešosios
koncesijos sutarčių skyrimo taisyklės. Tikslinant šį
reglamentavimą reikėtų vadovautis atitinkamoje Teisingumo Teismo
praktikoje nustatytais principais. Vien aplinkybė, jog abi susitarimo
šalys pačios yra perkančiosios organizacijos arba perkantieji
subjektai (4 straipsnio 1 dalies 1 punktas), savaime nereiškia, kad koncesijos
sutarčių skyrimo taisyklės netaikomos. Tačiau taikant
koncesijos sutarčių skyrimo taisykles neturėtų būti
ribojama valdžios institucijų laisvė spręsti, kaip organizuoti
jų teikiamų viešųjų paslaugų uždavinių
vykdymą. Todėl, jeigu yra tenkinamos šioje direktyvoje nustatytos
sąlygos, koncesijos sutarčių skyrimo taisyklių
nereikėtų taikyti koncesijoms, suteiktoms kontroliuojamiems
subjektams, arba dalyvaujančių perkančiųjų
organizacijų ar subjektų bendradarbiavimui siekiant bendrai vykdyti
viešųjų paslaugų uždavinius. Direktyvos normomis siekiama
užtikrinti, kad dėl valdžios institucijų tarpusavio bendradarbiavimo,
kuriam koncesijos sutarčių skyrimo taisyklės netaikomos,
nebūtų iškreipta konkurencija privačių ūkio
subjektų atžvilgiu. Be to, konkurencija neturėtų būti
iškreipiama ir dėl perkančiosios organizacijos, kaip konkurso
dalyvės, dalyvavimo viešojo pirkimo sutarties skyrimo procedūroje; (18)
siekiant užtikrinti tinkamą
perkančiųjų organizacijų ir perkančiųjų
subjektų suteiktų darbų ir paslaugų koncesijų,
kurių vertė viršija tam tikrą sumą, viešumą, prieš
skiriant tokias sutartis Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje
turėtų būti privalomai publikuojamas koncesijos skelbimas.
Vertės ribos turėtų atspindėti aiškų koncesijų
tarpvalstybinės prekybos interesą iš kitų valstybių
narių ūkio subjektų pusės. Apskaičiuojant
paslaugų koncesijos vertę, reikia atsižvelgti į numatomą
visų paslaugų, kurias turi teikti koncesininkas, vertę galimų
konkurso dalyvių atžvilgiu; (19)
atsižvelgiant į neigiamą poveikį
konkurencijai, koncesijų suteikimas neskelbiant kvietimo dalyvauti
konkurse turėtų būti vykdomas tik tam tikromis
išskirtinėmis aplinkybėmis. Ši išimtis turėtų būti
taikoma tik tuomet, kai yra aišku, kad koncesijos skelbimas neturės
įtakos konkurencijos augimui, visų pirma todėl, kad yra tik
vienas ūkio subjektas, kuris atitinka koncesijos reikalavimus.
Koncesiją neskelbiant kvietimo dalyvauti konkurse ūkio subjektui
galima suteikti tik objektyviai išimtiniais atvejais, jei pati perkančioji
organizacija ar perkantysis subjektas siekdami, kad jiems būtų
suteikta koncesija, tikslingai nesukūrė tokių atvejų ir,
jei nėra lygiaverčių pakaitalų, kurių prieinamumas
turėtų būti kruopščiai įvertintas; (20)
Komisijos atlikta vadinamųjų
prioritetinių ir neprioritetinių paslaugų (A ir B paslaugų)
apžvalga atskleidė, kad visiško pirkimų teisės taikymo tam
tikrai paslaugų grupei apribojimas nėra pateisinamas. Todėl ši
direktyva turėtų būti taikoma paslaugoms, pvz., viešojo
maitinimo ar vandens tiekimo paslaugoms, kurios turi tarpvalstybinės
prekybos potencialą; (21)
atsižvelgiant į Komisijos atlikto
viešųjų pirkimų taisyklių reformos vertinimo rezultatus,
būtų galima nevisiškai taikyti šią direktyvą tik toms
paslaugoms, kurių tarpvalstybinės prekybos mastai yra riboti, t. y.
paslaugoms asmenims, tokioms kaip tam tikros socialinės, sveikatos ir
švietimo paslaugos. Šios paslaugos teikiamos konkrečiomis
aplinkybėmis, kurios valstybėse narėse dėl skirtingų
kultūrinių tradicijų labai skiriasi. Todėl
reikėtų sukurti specialią tokių paslaugų koncesijos
tvarką, atsižvelgiant į faktą, kad jos bus reguliuojamos pagal
naujas nuostatas. Tačiau įpareigojimas skelbti bet kokios koncesijos,
kurios vertė lygi ar viršija šioje direktyvoje nustatytas ribas,
išankstinį informacinį skelbimą ir skelbimą apie koncesijos
suteikimą yra tinkamas būdas galimiems konkurso dalyviams suteikti
informacijos apie verslo galimybes ir visoms suinteresuotosioms šalims – apie
skirtų sutarčių skaičių ir rūšį. Be to,
valstybės narės turėtų nustatyti atitinkamas šių
paslaugų koncesijos sutarčių skyrimo priemones,
užtikrinančias atitiktį skaidrumo ir vienodo požiūrio į
ūkio subjektus principams ir leidžiančias perkančiosioms
organizacijoms ir perkantiesiems subjektams atsižvelgti į atitinkamų
paslaugų specifiškumą. Valstybės narės turėtų
užtikrinti, kad perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai
galėtų atsižvelgti į poreikį užtikrinti paslaugų
kokybę, tęstinumą, prieinamumą, galimybę jas gauti ir
išsamumą, įvairių naudotojų kategorijų konkrečius
poreikius, naudotojų dalyvavimą ir teisių jiems suteikimą
bei inovacijų diegimą; (22)
atsižvelgiant į tų paslaugų
kultūrinio konteksto reikšmę ir jų subtilų
pobūdį, valstybėms narėms turėtų būti
suteikta plati diskrecija organizuoti paslaugų teikėjų pasirinkimą
taip, kaip joms atrodo tinkamiausia. Šios direktyvos taisyklėmis
valstybėms narėms netrukdoma paslaugų teikėjų
pasirinkimui taikyti konkrečius kokybės kriterijus, pvz., Europos
Sąjungos socialinės apsaugos komiteto savanoriškoje Europos
socialinių paslaugų kokybės sistemoje nustatytus kriterijus.
Valstybės narės ir (arba) perkančiosios organizacijos gali
teikti tas paslaugas pačios arba organizuoti socialines paslaugas taip,
kad nereikėtų sudaryti koncesijos sutarčių, pvz., vien
finansuodami tokias paslaugas arba suteikdami licencijas arba leidimus visiems
ūkio subjektams, atitinkantiems perkančiosios organizacijos ar
perkančiojo subjekto iš anksto nustatytas sąlygas, netaikant
jokių apribojimų ar kvotų, jeigu tik tokia sistema užtikrina
pakankamą reklamą ir atitinka skaidrumo bei nediskriminavimo
principus; (23)
siekiant, kad visi suinteresuotieji subjektai
pateiktų paraiškas ir pasiūlymus, perkančiosios organizacijos ir
perkantieji subjektai turėtų būti įpareigoti taikyti
minimalų šių paraiškų priėmimo laikotarpį; (24)
proporcingų, nediskriminuojančių ir
teisingų ūkio subjektų atrankos kriterijų pasirinkimas ir
taikymas yra esminis dalykas, siekiant užtikrinti jiems galimybę
veiksmingai dalyvauti koncesijų veikloje. Ypač galimybė
kandidatui naudotis kitų subjektų pajėgumu gali būti
lemiamas mažųjų ir vidutinių įmonių dalyvavimo
veiksnys. Todėl reikia nustatyti, kad atrankos kriterijai turėtų
būti grindžiami tik techninėmis, finansinėmis ir
ekonominėmis subjektų galimybėmis, turėtų būti
paskelbti koncesijos skelbime ir negalėtų apriboti ūkio subjektų
galimybės naudotis kitų subjektų pajėgumu, neatsižvelgiant
į teisinių jų ryšių su šiais subjektais pobūdį,
jei pastarieji įrodo perkančiajai organizacijai ar subjektui, kad
turi reikiamus išteklius; (25)
siekiant užtikrinti skaidrumą ir vienodą
požiūrį, koncesijų suteikimo kriterijai visada turėtų
atitikti keletą bendrųjų standartų. Jie turėtų
būti iš anksto paskelbti visiems galimiems konkurso dalyviams,
turėtų būti susiję su sutarties dalyku ir
neturėtų suteikti perkančiajai organizacijai ar
perkančiajam subjektui neribotos pasirinkimo laisvės. Jais
turėtų būti užtikrinta veiksmingos konkurencijos galimybė
ir jie pateikiami kartu su reikalavimais, pagal kuriuos galima veiksmingai
patikrinti konkurso dalyvių pateiktą informaciją. Siekdamos
laikytis šių standartų ir padidinti teisinį tikrumą,
valstybės narės gali nurodyti taikyti ekonomiškai naudingiausio
pasiūlymo kriterijų; (26)
jei perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai nusprendžia suteikti koncesiją ekonomiškai naudingiausio
pasiūlymo teikėjui, jie turi nustatyti ekonominius ir kokybės
kriterijus, kuriais remdamiesi vertins pasiūlymus, kad būtų
nustatytas pasiūlymas, pagal kurį siūlomas geriausias kainos ir
kokybės santykis. Šių kriterijų nustatymas priklauso nuo
koncesijos dalyko, nes pagal juos turi būti įmanoma įvertinti
kiekvieno konkurso dalyvio siūlomą sutarties įvykdymo lygį,
atsižvelgus į koncesijos dalyką, apibrėžtą techninėse
specifikacijose, ir nustatyti kiekvieno pasiūlymo kainos ir kokybės
santykį; (27)
koncesijos įprastai yra ilgalaikiai kompleksiniai
susitarimai, kai rangovas prisiima atsakomybę ir riziką, kuri
tradiciškai tenka perkančiosioms organizacijoms ir perkantiesiems
subjektams ir paprastai priklauso jų kompetencijai. Dėl šios
priežasties perkančiosios organizacijos ar perkantieji subjektai,
organizuodami koncesijos suteikimo procesą, turėtų būti
lankstūs ir neatmesti derybų su kandidatais dėl sutarties
turinio galimybės. Tačiau, siekiant užtikrinti vienodą
požiūrį ir skaidrumą visame koncesijos suteikimo procese,
reikėtų nurodyti laikytis tam tikrų koncesijos suteikimo proceso
struktūros reikalavimų, įskaitant derybas, informacijos
skleidimą ir rašytinių įrodymų laikymą. Taip pat
būtina numatyti, kad negali būti nukrypstama nuo pradinių
koncesijos skelbimo sąlygų, ir taip išvengti nesąžiningo
požiūrio į bet kurį galimą kandidatą; (28)
perkančiųjų organizacijų ir
perkančiųjų subjektų parengtos techninės
specifikacijos turėtų suteikti galimybę atverti koncesijų
suteikimą konkurencijai. Šiuo tikslu turi būti galima teikti
pasiūlymus, kuriais būtų atspindėta techninių
sprendinių įvairovė, kad būtų užtikrintas pakankamas
konkurencijos lygis. Todėl technines specifikacijas reikėtų
parengti taip, kad būtų išvengta dirbtino konkurencijos susiaurinimo,
taikant konkrečiam ūkio subjektui palankius reikalavimus,
išreiškiančius svarbiausias prekių, paslaugų ar darbų,
kuriuos šis ūkio subjektas paprastai siūlo, savybes. Paprastai šis
tikslas kuo geriausiai pasiekiamas, taip pat skatinamos inovacijos technines
specifikacijas parengus pagal funkcinius ir veiksmingumo reikalavimus. Jeigu
daroma nuoroda į Europos standartą arba, jo nesant, nacionalinį
standartą, perkančiosios organizacijos ar perkantieji subjektai
turėtų vertinti pasiūlymus, grindžiamus lygiavertėmis
priemonėmis. Lygiavertiškumui įrodyti konkurso dalyvių gali
būti reikalaujama pateikti trečiojo asmens patikrintus įrodymus;
tačiau turėtų būti leidžiamos ir kitos tinkamos
įrodinėjimo priemonės, pvz., gamintojo techniniai dokumentai,
jeigu atitinkamas ūkio subjektas neturi galimybės gauti tokių
pažymėjimų ar tyrimų ataskaitų arba negali jų gauti
per atitinkamą laiką; (29)
techninėse specifikacijose ir sutarties
skyrimo kriterijuose perkančiosioms organizacijoms ir perkantiesiems
subjektams turėtų būti leidžiama nurodyti konkretų gamybos
procesą, konkretų paslaugų teikimo būdą ar
konkretų bet kurio kito produkto ar paslaugos gyvavimo ciklo etapo
procesą, jei tai susiję su koncesijos dalyku. Siekiant socialinius
motyvus geriau integruoti į koncesijos sutarčių skyrimą,
turėtų būti leidžiama perkančiosioms organizacijoms į
skyrimo kriterijus įtraukti ypatybes, susijusias su darbo sąlygomis.
Tačiau jei perkančiosios organizacijos ar perkantieji subjektai
naudoja ekonomiškai naudingiausio pasiūlymo kriterijų, tokie kriterijai
gali apimti tik asmenų, tiesiogiai dalyvaujančių vykdant
gamybą arba atitinkamą tiekimą, darbo sąlygomis. Tos
ypatybės gali būti susijusios tik su gamybos procese
dalyvaujančių darbuotojų sveikatos apsauga arba palankių
nepalankioje padėtyje esančių asmenų arba pažeidžiamų
grupių atstovų, kurie priskirti sutarčiai vykdyti,
socialinės integracijos sąlygų, įskaitant prieinamumą
neįgaliems asmenims, sudarymu. Tokiu atveju visi tokias ypatybes apimantys
sutarties skyrimo kriterijai turėtų bet kuriuo atveju apimti tik
tokias ypatybes, kurios turi tiesioginį poveikį darbuotojams jų
darbo aplinkoje. Jie turėtų būti taikomi pagal 1996 m.
gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 96/71/EB
dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje[10] ir taip, kad nebūtų
tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojami ūkio subjektai iš kitų
valstybių narių ar trečiųjų šalių,
pasirašiusių Sutartį dėl viešųjų pirkimų arba
laisvosios prekybos susitarimus su Sąjunga. Perkančiosioms
organizacijoms ir perkantiesiems subjektams (taip pat tada, kai jie taiko
ekonomiškai naudingiausio pasiūlymo kriterijų) turėtų
būti leidžiama kaip sutarties skyrimo kriterijų naudoti
darbuotojų, paskirtų vykdyti atitinkamos koncesijos, darbo
organizavimą, kvalifikaciją ir patirtį, nes tai gali turėti
įtakos koncesijos vykdymo kokybei ir pasiūlymo ekonominei vertei; (30)
elektroninės informacinės ir ryšių
priemonės gali labai supaprastinti sutarčių skelbimą ir
padidinti koncesijų suteikimo procedūrų efektyvumą bei
skaidrumą. Tai turėtų tapti standartine ryšių ir
informacijos mainų priemone koncesijos suteikimo procedūrose. Be to,
naudojant elektronines priemones taupomas laikas. Todėl reikėtų
sutrumpinti būtinuosius terminus, jeigu naudojamos elektroninės
priemonės, tačiau su sąlyga, kad jos atitiks Sąjungos
lygmeniu numatytą konkretų perdavimo būdą. Be to,
elektroninės informacinės ir ryšių priemonės su tinkamomis
funkcijomis perkančiosioms organizacijoms ir perkantiesiems subjektams
sudarytų sąlygas išvengti pirkimo procedūrose
atsitinkančių klaidų, jas aptikti ir ištaisyti; (31)
įvairių valstybių narių
perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai gali būti
suinteresuoti bendradarbiavimu ir bendru viešųjų koncesijos
sutarčių skyrimu, kad gautų maksimalią vidaus rinkos teikiamų
galimybių naudą masto ekonomijos ir rizikos bei naudos pasidalijimo
požiūriu, ypač novatoriškų projektų, susijusių su
didesne rizika, nei jos pagrįstai tektų vienai perkančiajai
organizacijai ar perkančiajam subjektui. Todėl reikėtų
nustatyti naujas taisykles dėl bendrų tarptautinių
koncesijų skyrimo ir jose nurodyti taikytiną teisę, kad
būtų lengviau bendrai skirti tarpvalstybines viešosios koncesijos
sutartis. Be to, perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai iš
skirtingų valstybių narių gali steigti bendrus juridinius
subjektus pagal nacionalinę arba Sąjungos teisę.
Reikėtų nustatyti konkrečias tokio bendro koncesijų
suteikimo taisykles; (32)
darbo sąlygų ir darbo saugos
sričių įstatymai, kiti teisės aktai ir kolektyvinės
sutartys nacionaliniu ir Sąjungos lygmeniu vykdant koncesiją taikomi
su sąlyga, kad tokios taisyklės ir jų taikymas atitinka
Sąjungos teisę. Tarptautiniais atvejais, jeigu vienos valstybės
narės darbuotojai, vykdydami koncesiją, teikia paslaugas kitoje
valstybėje narėje, taikomos 1996 m. gruodžio 16 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvoje 96/71/EB dėl darbuotojų
komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje[11]
nustatytos būtiniausios sąlygos, kurių privalo paisyti
priimančioji šalis tokių komandiruotų darbuotojų atžvilgiu; (33)
koncesijos neturėtų būti suteikiamos
ūkio subjektams, dalyvavusiems nusikalstamoje organizacijoje ar
pripažintiems kaltais už korupcijos, sukčiavimo, padariusio žalos
Sąjungos finansiniams interesams, ar pinigų plovimo nusikaltimus. Už
mokesčių ar socialinio draudimo įmokų nemokėjimą
irgi turėtų būti baudžiama neleidžiant dalyvauti pirkimuose
Sąjungos lygmeniu. Be to, perkančiosioms organizacijoms ir
perkantiesiems subjektams reikėtų suteikti galimybę atmesti
kandidatus ar konkurso dalyvius už rimtus Sąjungos ar nacionalinės
teisės, susijusios su Sutartį atitinkančio viešojo intereso
apsauga, pažeidimus ar už ūkio subjekto reikšmingus ar nuolatinius
trūkumus, susijusius su ankstesnės koncesijos ar panašaus
pobūdžio koncesijų su ta pačia perkančiąja
organizacija ar perkančiuoju subjektu vykdymu; (34)
reikia patikslinti sąlygas, kada dėl
koncesijos keitimo jos vykdymo laikotarpiu reikalinga nauja skyrimo
procedūra, atsižvelgiant į atitinkamą Europos Sąjungos
Teisingumo Teismo praktiką. Nauja suteikimo procedūra reikalinga,
jeigu daromi esminiai pradinės koncesijos pakeitimai, rodantys šalių
ketinimą iš naujo derėtis dėl esminių tos koncesijos
sąlygų. Visų pirma taip yra tuo atveju, jeigu iš dalies
pakeistos sąlygos būtų turėjusios įtaką
procedūros baigčiai, jei būtų buvusios įtrauktos
į pradinę procedūrą. Išimtinis ir laikinas koncesijos
trukmės pratęsimas, skirtas vien paslaugos teikimo tęstinumui
užtikrinti iki naujos koncesijos suteikimo, paprastai neturėtų
būti laikomas reikšmingu pradinės koncesijos pakeitimu; (35)
perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai gali susidurti su išorinėmis aplinkybėmis, kurių
negalėjo numatyti suteikdami koncesiją. Tokiu atveju reikės tam
tikro lankstumo, kad koncesiją būtų galima pritaikyti prie
aplinkybių nevykdant naujos skyrimo procedūros. Aplinkybės,
kurių apdairi perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas
negalėjo numatyti, reiškia aplinkybes, kurių nebuvo įmanoma
nuspėti, nepaisant to, kad perkančioji organizacija ar perkantysis
subjektas pagrįstai apdairiai rengėsi pradiniam sutarties skyrimui,
atsižvelgiant į visas turimas priemones, konkretaus projekto
pobūdį ir ypatybes, atitinkamos srities gerąją patirtį
ir poreikį užtikrinti atitinkamą rengiantis sutarties skyrimui
panaudotų išteklių ir numatomos jos vertės santykį. Tačiau
tai negali būti taikoma, jeigu dėl pakeitimo pasikeistų viso
pirkimo pobūdis, pvz., jeigu darbai, prekės ar paslaugos, kurias
numatoma pirkti, pakeičiamos skirtingais dalykais arba jeigu iš esmės
pakeičiama pirkimo rūšis, nes tokiu atveju galima hipotetiškai
preziumuoti rezultatų įtakojimą; (36)
laikantis vienodo požiūrio ir skaidrumo
principų, laimėjęs konkurso dalyvis neturėtų būti
pakeistas kitu ūkio subjektu be konkurso. Tačiau koncesijos vykdymo
laikotarpiu gali įvykti tam tikrų koncesiją vykdančio
konkursą laimėjusio dalyvio struktūrinių pokyčių,
pvz., išimtinai vidinis reorganizavimas, susijungimai, įsigijimai ar
nemokumas, arba jis gali būti pakeistas, remiantis visiems konkurso
dalyviams žinoma sutarties sąlyga ir laikantis vienodo požiūrio bei
skaidrumo principų. Tokie struktūriniai pakeitimai neturėtų
automatiškai lemti naujos koncesijos skyrimo procedūros reikalavimo visoms
šios įmonės vykdomoms koncesijoms; (37)
perkančiosios organizacijos ar perkantieji
subjektai pačioje koncesijos sutartyje turėtų turėti
galimybę numatyti koncesijos pakeitimus taikant persvarstymo nuostatas,
tačiau pagal jas neturėtų būti suteikiama neribota
diskrecija. Todėl šioje direktyvoje turėtų būti nurodyta,
kiek pakeitimų galima numatyti pradinėje koncesijoje; (38)
siekiant prisitaikyti prie sparčių
techninių ir ekonominių pokyčių, pagal Sutarties
290 straipsnį Komisijai reikėtų suteikti įgaliojimus
priimti aktus dėl tam tikrų neesminių šios direktyvos
elementų. Elektroninio gavimo
prietaisų techninė informacija ir charakteristikos turėtų
būti nuolat atnaujinamos atsižvelgiant į technologinius pokyčius
ir administracinius poreikius; be to, reikia įgalioti Komisiją tam
tikrus elektroninių ryšių techninius standartus paskelbti
privalomais, siekiant užtikrinti koncesijos suteikimo procedūrų
techninio formato, procesų ir bendravimo naudojant elektronines ryšių
priemones suderinamumą pagal technologinius pokyčius ir
administracinius poreikius. Siekiant įtraukti atskiruose sektoriuose
patvirtintas priemones, taip pat reikėtų sparčiai pritaikyti
Sąjungos teisės aktų, kuriais nustatoma bendra gyvavimo ciklo
sąnaudų skaičiavimo metodika, sąrašą. Kad
būtų patenkinti šie poreikiai, Komisijai reikėtų suteikti
įgaliojimus nuolat atnaujinti teisės aktų, įskaitant LCC
metodiką, sąrašą; (39)
siekiant užtikrinti tinkamą kandidatų ir
konkurso dalyvių teisminę apsaugą koncesijos suteikimo procese
ir šios direktyvos nuostatų bei Sutarties principų vykdymą,
paslaugų koncesijoms ir darbų koncesijoms, kurias suteikė
perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai, turėtų
būti taikomos Tarybos direktyvos 89/665/EEB dėl įstatymų ir
kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros
procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo
darbų pirkimo sutartis, derinimo[12]
nuostatos ir Tarybos direktyvos 92/13/EEB dėl įstatymų ir
kitų teisės aktų, reglamentuojančių Bendrijos
taisyklių taikymą viešųjų pirkimų tvarkai vandens,
energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, suderinimo[13] nuostatos. Todėl
direktyvos 89/665/EEB ir 92/13/EEB turėtų būti atitinkamai iš
dalies pakeistos; (40)
asmens duomenų tvarkymas pagal šią direktyvą
turėtų būti atliekamas laikantis 1995 m. spalio 24 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos
tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų
judėjimo[14];
(41)
Sąjungos viešųjų pirkimų
teisė reikalauja, kad valstybės narės nuolat ir sistemingai
stebėtų tų taisyklių įgyvendinimą ir
veikimą, kad būtų užtikrintas veiksmingas ir vienodas
Sąjungos teisės taikymas. Taigi, kai valstybės narės
paskiria vieną nacionalinę instituciją, atsakingą už
viešųjų pirkimų stebėjimą, įgyvendinimą ir
kontrolę, ta institucija gali turėti tas pačias pareigas
koncesijų atžvilgiu. Viena plačias funkcijas turinti įstaiga
turėtų užtikrinti svarbiausių įgyvendinimo sunkumų
priežiūrą ir siūlyti atitinkamas priemones, kaip spręsti
labiau struktūrines problemas. Be to, ta įstaiga gali iš karto teikti
grįžtamąją informaciją apie politikos veikimą ir
galimus nacionalinės teisės aktų ir praktikos trūkumus ir
taip padėti greitai nustatyti sprendimus bei pagerinti koncesijų
suteikimo procedūras; (42)
labai svarbu, kad Komisija, atlikdama
parengiamuosius darbus, rengtų atitinkamas konsultacijas, taip pat su
ekspertais. Rengdama deleguotuosius aktus, Komisija turėtų
užtikrinti, kad tuo pačiu metu, laiku ir tinkamai atitinkami dokumentai
būtų perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai; (43)
siekiant užtikrinti vienodas šios direktyvos
įgyvendinimo sąlygas, skelbimų parengimo ir perdavimo, taip pat
IV–VI prieduose nurodytų duomenų siuntimo ir skelbimo, ribinių
verčių pakeitimo įgyvendinimo įgaliojimai turėtų
būti suteikti Komisijai. Šie įgaliojimai turėtų būti
įgyvendinami pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos
valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo
įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji
principai[15].
Įgyvendinimo aktams, neturintiems poveikio nei finansiniu požiūriu,
nei iš šios direktyvos kylančių įpareigojimų pobūdžiui
ar aprėpčiai, priimti turėtų būti taikoma patariamoji
procedūra. Kita vertus, tiems aktams būdingas vien administracinis
tikslas ir jais siekiama palengvinti šioje direktyvoje nustatytų
taisyklių taikymą; (44)
pagal [data] bendrą valstybių narių
ir Komisijos politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų
dokumentų valstybės narės įsipareigojo pagrįstais
atvejais prie pranešimo apie perkėlimo į nacionalinę teisę
priemones pridėti vieną ar kelis aiškinamuosius dokumentus, kuriuose
būtų paaiškintas direktyvos nuostatų ir atitinkamų
perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių ryšys.
Sąjungos teisės aktų leidėjo nuomone, tokių su šia
direktyva susijusių dokumentų siuntimas yra pagrįstas, PRIĖMĖ ŠIĄ
DIREKTYVĄ: Direktyva
dėl koncesijos sutarčių Turinys I ANTRAŠTINĖ DALIS. Apibrėžtys,
bendrieji principai ir taikymo sritis I SKYRIUS. Apibrėžtys, bendrieji
principai ir taikymo sritis 1 SKIRSNIS. Apibrėžtys
ir taikymo sritis 1 straipsnis. Dalykas ir taikymo sritis 2 straipsnis. Apibrėžtys 3 straipsnis. Perkančiosios organizacijos 4 straipsnis. Perkantieji subjektai 5 straipsnis. Vertės ribos 6 straipsnis. Numatomos koncesijos vertės
skaičiavimo metodai 7 straipsnis. Bendrieji principai II SKIRSNIS. IŠIMTYS 8 straipsnis. Išimtys, taikomos
perkančiųjų organizacijų ir perkančiųjų
subjektų suteiktoms koncesijoms 9 straipsnis. Specialios išimtys elektroninių
ryšių srityje 10 straipsnis. Išimtys, taikomos
perkančiųjų subjektų suteikiamoms koncesijoms 11 straipsnis. Susijusioms įmonėms
suteikiamos koncesijos 12 straipsnis. Bendrosioms įmonėms arba
bendrosioms įmonėms priklausantiems perkantiesiems subjektams
suteikiamos koncesijos 13 straipsnis. Informacijos pateikimas 14 straipsnis. Išimtys, taikomos tiesioginės
konkurencijos veikiamoms veiklos rūšims 15 straipsnis. Valdžios institucijų santykiai III SKIRSNIS. Bendrosios
nuostatos 16 straipsnis. Koncesijos trukmė 17 straipsnis. Socialinės ir kitos
specifinės paslaugos 18 straipsnis. Mišriosios koncesijos 19 straipsnis. Kelioms veiklos rūšims
taikomos koncesijos IV SKIRSNIS. Ypatingi
atvejai 20 straipsnis. Rezervuotos koncesijos 21 straipsnis. Mokslinių tyrimų ir
plėtros paslaugos II SKYRIUS. Principai 22 straipsnis. Ūkio subjektai 23 straipsnis. Nomenklatūra 24 straipsnis. Konfidencialumas 25 straipsnis. Bendravimui taikomos taisyklės II ANTRAŠTINĖ DALIS. KONCESIJŲ
TAISYKLĖS I SKYRIUS. Skelbimas ir skaidrumas 26 straipsnis. Koncesijos skelbimai 27 straipsnis. Skelbimai apie koncesijos
suteikimą 28 straipsnis. Skelbimų forma ir paskelbimo
būdas 29 straipsnis. Skelbimas nacionaliniu lygmeniu 30 straipsnis. Galimybė gauti koncesijos
dokumentus elektronine forma II SKYRIUS. Procedūros vykdymas 1 SKIRSNIS. BENDROS KONCESIJOS, TERMINAI IR
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS 31 straipsnis. Skirtingų valstybių
narių perkančiųjų organizacijų ar
perkančiųjų subjektų vykdomos bendros koncesijos 32 straipsnis. Techninės specifikacijos 33 straipsnis. Bandymo ataskaitos, sertifikavimas
ir kitos įrodinėjimo priemonės II SKIRSNIS. DALYVIŲ PASIRINKIMAS IR
KONCESIJŲ SUTEIKIMAS 34 straipsnis. Bendrieji principai 35 straipsnis. Procedūrinės garantijos 36 straipsnis. Kandidatų atranka ir kokybinis
vertinimas 37 straipsnis. Terminų nustatymas 38 straipsnis. Paraiškų dėl koncesijos
priėmimo terminai 39 straipsnis. Koncesijos suteikimo kriterijai 40 straipsnis. Gyvavimo ciklas ir gyvavimo ciklo
sąnaudos III ANTRAŠTINĖ DALIS. Koncesijos
vykdymo taisyklės 41 straipsnis. Subranga 42 straipsnis. Koncesijos keitimas galiojimo
laikotarpiu 43 straipsnis. Koncesijų nutraukimas IV ANTRAŠTINĖ DALIS. DIREKTYVŲ
DĖL TAISOMŲJŲ PRIEMONIŲ VIEŠOJO PIRKIMO SRITYJE PAKEITIMAI 44 straipsnis. Direktyvos 89/665/EEB pakeitimai 45 straipsnis. Direktyvos 92/13/EEB pakeitimai V ANTRAŠTINĖ DALIS. DELEGUOTIEJI
ĮGALIOJIMAI, ĮGYVENDINIMO ĮGALIOJIMAI IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 46 straipsnis. Įgaliojimų delegavimas 47 straipsnis. Skubos procedūra 48 straipsnis. Komiteto procedūra 49 straipsnis. Perkėlimas į nacionalinę
teisę 50 straipsnis. Pereinamojo laikotarpio nuostatos 51 straipsnis. Persvarstymas 52 straipsnis. Įsigaliojimas 53 straipsnis. Adresatai PRIEDAI I PRIEDAS. 2
STRAIPSNIO 5 PUNKTE NURODYTŲ VEIKLOS RŪŠIŲ SĄRAŠAS II PRIEDAS.
40 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTŲ SĄJUNGOS TEISĖS
AKTŲ SĄRAŠAS III PRIEDAS.
PERKANČIŲJŲ SUBJEKTŲ VYKDOMA VEIKLA, NURODYTA
4 STRAIPSNYJE IV PRIEDAS.
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į KONCESIJOS
SKELBIMĄ V PRIEDAS.
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į SKELBIMĄ APIE KONCESIJOS
SUTEIKIMĄ VI PRIEDAS.
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į SKELBIMĄ APIE
SOCIALINIŲ IR KITŲ SPECIFINIŲ PASLAUGŲ KONCESIJOS
SUTEIKIMĄ (27 STRAIPSNIO 1 DALIS) VII PRIEDAS.
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į SKELBIMĄ APIE
KONCESIJOS PAKEITIMUS JOS GALIOJIMO LAIKOTARPIU PAGAL 42 STRAIPSNĮ VIII PRIEDAS. TAM
TIKRŲ TECHNINIŲ SPECIFIKACIJŲ APIBRĖŽIMAS IX PRIEDAS.
SKELBIMO YPATYBĖS X PRIEDAS.
7 STRAIPSNYJE NURODYTOS PASLAUGOS XI PRIEDAS.
EUROPOS SĄJUNGOS TEISĖS AKTŲ, NURODYTŲ 4 STRAIPSNIO 2 DALYJE,
SĄRAŠAS XII PRIEDAS.
PASIŪLYMŲ IR PARAIŠKŲ GAVIMO ELEKTRONINIU BŪDU PRIETAISAMS KELIAMI REIKALAVIMAI XIII PRIEDAS.
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į išankstinį informacinį
SKELBIMĄ APIE SOCIALINIŲ IR KITŲ SPECIFINIŲ PASLAUGŲ
KONCESIJĄ
I ANTRAŠTINĖ DALIS
APIBRĖŽTYS, BENDRIEJI PRINCIPAI IR
TAIKYMO SRITIS I SKYRIUS
Apibrėžtys, bendrieji principai ir taikymo sritis I skirsnis
Apibrėžtys ir taikymo sritis 1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis 1.
Šia direktyva nustatomos perkančiųjų
organizacijų ir perkančiųjų subjektų vykdomų
pirkimų, susijusių su koncesijomis, kurių numatoma vertė ne
mažesnė nei 5 straipsnyje nustatytos ribos, taisyklės. 2.
Ši direktyva taikoma darbų ar paslaugų,
įskaitant papildomų prekių, susijusių su koncesijos dalyku,
pirkimui iš ūkio subjektų, kuriuos pasirinko: a) perkančiosios organizacijos,
nepriklausomai nuo to, ar darbai arba paslaugos, įskaitant susijusių
prekių tiekimą, yra skirti viešajam tikslui; b) perkantieji subjektai, jei darbai ar
paslaugos, įskaitant susijusių prekių tiekimą, skirti bet
kurios iš III priede nurodytų rūšių veiklai vykdyti. 2 straipsnis
Apibrėžtys 1.
Šioje direktyvoje vartojamų terminų
apibrėžtys: (1)
koncesija – viešoji darbų koncesija,
darbų koncesija ar paslaugų koncesija; (2)
viešoji darbų koncesija – raštu tarp vieno ar
daugiau ūkio subjektų ir vienos ar daugiau perkančiųjų
organizacijų sudaryta piniginės naudos sutartis, kurios objektas yra
darbų vykdymas, kai atlygis už vykdomus darbus yra tik teisė eksploatuoti
darbus, kurie yra sutarties dalykas, arba tokia teisė kartu su
mokėjimu; (3)
„rašytinis“ arba „raštu“ – bet kokia išraiška
žodžiais ar skaičiais, kuriuos galima perskaityti, atgaminti ir paskui
perduoti. Ši sąvoka gali apimti elektroninėmis priemonėmis
perduodamą ir saugomą informaciją; (4)
darbų koncesija – raštu tarp vieno ar daugiau
ūkio subjektų ir vienos ar daugiau perkančiųjų
subjektų sudaryta piniginės naudos sutartis, kurios objektas yra
darbų vykdymas, kai atlygis už vykdomus darbus yra tik teisė eksploatuoti
darbus, kurie yra sutarties dalykas, arba tokia teisė kartu su
mokėjimu; (5)
darbų vykdymas – darbų, susijusių su
viena iš I priede nurodytų veiklos rūšių, vykdymas arba ir
projektavimas, ir vykdymas arba darbų, atitinkančių
reikalavimus, kuriuos nustato perkančioji organizacija, turinti lemiamą
įtaką tų darbų pobūdžiui ar projektavimui, vykdymas
visomis priemonėmis; (6)
darbas – statybos ar civilinės inžinerijos
darbų visumos rezultatas, kurio savaime pakanka ekonominei ar techninei
funkcijai atlikti; (7)
paslaugų koncesija – raštu tarp vieno ar daugiau
ūkio subjektų ir vienos ar daugiau perkančiųjų
organizacijų ar perkančiųjų subjektų sudaryta
piniginės naudos sutartis, kurios objektas yra paslaugų,
nepaminėtų 2 ir 4 punktuose, teikimas, kai atlygis už teikiamas
paslaugas yra tik teisė eksploatuoti paslaugas, kurios yra sutarties
dalykas, arba tokia teisė kartu su mokėjimu; (8)
kandidatas – ūkio subjektas, siekiantis
būti pakviestas arba pakviestas dalyvauti koncesijos suteikimo
procedūroje; (9)
koncesininkas – ūkio subjektas, kuriam
suteikiama koncesija; (10)
ūkio subjektas – kiekvienas fizinis ar
juridinis asmuo arba viešojo sektoriaus subjektas, arba tokių asmenų
ir (arba) subjektų grupė, kurie rinkoje siūlo darbų
vykdymą ir (arba) darbo vykdymą, prekių tiekimą arba
paslaugų teikimą; (11)
konkurso dalyvis – pasiūlymą
pateikęs ūkio subjektas; (12)
elektroninės priemonės – elektroninė
įranga, naudojama duomenims, perduodamiems ir gaunamiems laidinėmis,
radijo, optinėmis ar kitomis elektromagnetinėmis priemonėmis,
tvarkyti (įskaitant skaitmeninį suspaudimą) ir saugoti; (13)
koncesijos dokumentai – visi dokumentai, kuriuos
pateikė arba nurodė perkančioji organizacija ar perkantysis
subjektas ir kuriais apibrėžiami ar nustatomi pirkimo ar procedūros
elementai, įskaitant skelbimą apie sutartį, technines
specifikacijas, siūlomas sutarties sąlygas, kandidatų ir
konkurso dalyvių dokumentų pateikimo formas, informaciją apie
bendrai taikomus įsipareigojimus ir kitus papildomus dokumentus; (14)
gyvavimo ciklas – visi vienas po kito einantys ir
(arba) tarpusavyje susiję prekių tiekimo, darbų atlikimo ar
paslaugų teikimo etapai, įskaitant gamybą, gabenimą,
naudojimą ir priežiūrą, nuo žaliavų įsigijimo ar
išteklių gavimo iki išėmimo iš apyvartos, sunaikinimo ir užbaigimo. 2.
Teisė eksploatuoti darbus ar paslaugas, kaip
nurodyta pirmos pastraipos 2, 4 ir 7 punktuose, reiškia, kad esminė
operacinė rizika perduodama koncesininkui. Laikoma, kad koncesininkas
prisiima esminę operacinę riziką, jei nėra garantijos
atgauti investicijas ar išlaidas, susijusias su darbų ar paslaugų
vykdymu pagal koncesijos sutartį. Ši ekonominė rizika gali būti: a) rizika, susijusi su darbų naudojimu
arba paslaugų poreikiu; arba b) rizika, susijusi su infrastruktūra,
kurią teikia koncesininkas arba kuri naudojama paslaugoms vartotojams
teikti. 3 straipsnis
Perkančiosios organizacijos 1.
Šioje direktyvoje „perkančiosios
organizacijos“ – valstybės, regionų ar vietos valdžios institucijos,
viešosios teisės reglamentuojamos organizacijos, iš vienos ar daugiau
tokių institucijų ar viešosios teisės reglamentuojamų
organizacijų sudarytos asociacijos, kurios nesuteikia koncesijos III
priede nurodytai veiklai vykdyti. 2.
Regionų valdžios institucijos – visos
administracinių vienetų, klasifikuojamų NUTS 1 ir 2, kaip
nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1059/2003[16], institucijos. 3.
Vietos valdžios institucijos – visos
administracinių vienetų, klasifikuojamų NUTS 3, ir
mažesnių administracinių vienetų, kaip nurodyta Reglamente
Nr. 1059/2003, institucijos. 4.
Viešosios teisės reglamentuojamos
organizacijos – organizacijos, turinčios visas toliau nurodytas ypatybes: a) jos yra įsteigtos konkrečiam
tikslui – tenkinti bendrojo intereso poreikius arba siekiančios tokio
tikslo ir nesančios pramoninio ar komercinio pobūdžio; b) jos turi teisinį subjektiškumą;
c) jos yra iš esmės finansuojamos
valstybės, regionų arba vietos valdžios institucijų ar kitų
viešosios teisės reglamentuojamų organizacijų arba
prižiūrimos šių organizacijų administracijos arba turi
administracinį, valdymo ar priežiūros organą, kurio daugiau kaip
pusę narių skiria valstybės, regionų ar vietos valdžios
institucijos arba kitos viešosios teisės reglamentuojamos organizacijos. Taikant pirmos pastraipos a punktą,
organizacija, kuri veikia įprastomis rinkos sąlygomis, siekia pelno
ir kuriai tenka su savo veiklos vykdymu susiję nuostoliai, neturi tikslo
tenkinti bendrojo intereso poreikių, nors ir nėra pramoninio ar
komercinio pobūdžio. 4 straipsnis
Perkantieji subjektai 1.
Šioje direktyvoje „perkantieji subjektai“ yra vieni
iš šių subjektų: (1)
valstybės, regionų ar vietos valdžios institucijos,
viešosios teisės reglamentuojamos organizacijos, iš vienos ar daugiau
tokių institucijų ar viešosios teisės reglamentuojamų
organizacijų sudarytos asociacijos, kaip apibrėžta 3 straipsnio 2–4
dalyse; (2)
valstybinės įmonės, kaip
apibrėžta šio straipsnio 2 dalyje; (3)
subjektai, kurie nėra perkančiosios
organizacijos arba valstybinės įmonės ir kurie veikia pagal
specialiąsias ar išimtines teises, kurias suteikė valstybės
narės atitinkama valdžios institucija; kai jie suteikia koncesiją III priede nurodytai
veiklai vykdyti. 2.
Valstybinė įmonė – įmonė,
kuriai perkančioji organizacija gali tiesiogiai ar netiesiogiai daryti
lemiamą įtaką, nes įmonė priklauso perkančiajai
organizacijai, perkančioji organizacija dalyvauja valdant jos
kapitalą arba ji yra reglamentuojama atitinkamų taisyklių. Laikoma, kad perkančiosios organizacijos turi
lemiamą įtaką, kai šios organizacijos įmonėje
tiesiogiai ar netiesiogiai: a) valdo didžiąją
įmonės pasirašytojo kapitalo dalį arba b) kontroliuoja daugumą balsų,
kuriuos suteikia įmonės išleistos akcijos; arba c) gali skirti daugiau kaip pusę
įmonės administracinio, valdymo ar priežiūros organų
narių. 3.
Specialiosios ar išimtinės teisės –
teisės, kurias kompetentinga valstybės narės valdžios
institucija suteikė įstatymais ar kitais teisės aktais ir
kurių tikslas – III priede apibrėžtų rūšių veiklą
leisti vykdyti tik vienam ar daugiau subjektų, taip darant esminį
poveikį kitų subjektų galimybėms vykdyti tokią veiklą. Teisės, suteiktos laikantis pakankamą
viešumą užtikrinančios procedūros ir remiantis objektyviais
kriterijais, nėra laikomos specialiosiomis ar išimtinėmis
teisėmis, kaip apibrėžta šioje direktyvoje. Ši procedūra apima: a) pirkimo procedūras skelbiant
kvietimą dalyvauti konkurse pagal Direktyvą [2004/18/EB arba
2004/17/EB] ar šią direktyvą; b) procedūras, vykdomas laikantis
kitų XI priede išvardytų Sąjungos teisės aktų ir
užtikrinant skaidrų, objektyviais kriterijais grindžiamą leidimų
išdavimą. Komisija pagal 46 straipsnį
įgaliojama priimti deleguotuosius aktus dėl XI priede pateikto
Sąjungos teisės aktų sąrašo keitimo, jei tų
teisės aktų pakeitimai būtini dėl naujų Sąjungos
teisės aktų priėmimo arba Sąjungos teisės aktų
panaikinimo. 5 straipsnis
Vertės ribos 1.
Ši direktyva taikoma šioms koncesijos sutartims,
kurių vertė – 5 000 000 eurų ar daugiau: a) perkančiųjų subjektų
sudarytoms koncesijos sutartims III priede nurodytai veiklai vykdyti; b) perkančiųjų
organizacijų sudarytoms koncesijos sutartims. 2.
Paslaugų koncesijos sutarčių,
kurių vertė – 2 500 000 eurų ar daugiau, tačiau
nesiekia 5 000 000 eurų, ir pagal kurias nėra teikiamos
socialinės paslaugos ar kitos specifinės paslaugos, atveju skelbiama
apie koncesijos suteikimą pagal 27 ir 28 straipsnius. 6 straipsnis
Numatomos koncesijos vertės skaičiavimo metodai 1.
Numatomos koncesijos vertės skaičiavimas
grindžiamas visa mokėtina suma be PVM, kurią yra apskaičiavusi
perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas, įskaitant bet
kokią opciono formą ir bet kokį koncesijos pratęsimą. 2.
Numatoma koncesijos vertė apskaičiuojama
kaip visų darbų ar paslaugų vertė, net jei jie buvo perkami
pagal skirtingas sutartis, jeigu tos sutartys yra vieno bendro projekto dalis.
Požymiai, rodantys, kad yra vienas bendras projektas – perkančiosios
organizacijos ar perkančiojo subjekto vykdomas bendras išankstinis
planavimas ir koncepcija, tai, kad perkami skirtingi elementai atlieka
vieną bendrą ekonominę ir techninę funkciją arba yra
kitaip logiškai tarpusavyje susiję. Jeigu perkančioji organizacija ar perkantysis
subjektas yra numatę prizus ar mokėjimus kandidatams ar konkurso
dalyviams, jie į juos atsižvelgia apskaičiuodami numatomą
koncesijos vertę. 3.
Numatomos koncesijos vertės skaičiavimo
metodas nėra pasirenkamas taip, kad jam būtų galima išvengti
šios direktyvos taikymo. Todėl darbų projekto ar paslaugų visuma
neskaidoma į dalis, siekiant išvengti šios direktyvos taikymo, nebent tai
yra pateisinama dėl objektyvių priežasčių. 4.
Toks skaičiavimas galioja koncesijos skelbimo
išsiuntimo momentu, o jeigu toks skelbimas nenumatytas, tuo momentu, kai
perkančioji organizacija arba perkantysis subjektas pradeda koncesijos
suteikimo procedūrą, visų pirma apibrėždami esmines
numatomos koncesijos ypatybes. 5.
Numatoma viešųjų darbų
koncesijų ir darbų koncesijų vertė apskaičiuojama
atsižvelgiant tiek į darbų sąnaudas, tiek į bendrą
numatomą prekių ir paslaugų, kurias rangovui siūlo
perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas, jei jos yra
būtinos darbams įvykdyti, vertę. 6.
Jeigu dėl siūlomo darbo ar paslaugų
pirkimo koncesijos gali būti vienu metu suteikiamos pagal atskiras dalis,
atsižvelgiama į visą numatomą visų šių dalių
vertę. 7.
Jeigu bendra dalių vertė yra lygi
5 straipsnyje nurodytai ribai arba ją viršija, ši direktyva taikoma
kiekvienos dalies skyrimui. 8.
Perkančiosios organizacijos arba perkantieji
subjektai gali suteikti koncesijas pagal atskiras dalis, netaikydamos šioje
direktyvoje numatytų suteikimo nuostatų, jeigu numatoma atitinkamos
dalies vertė be PVM yra mažesnė kaip 1 mln. EUR.
Tačiau netaikant šios direktyvos šitaip paskirtų dalių bendra
vertė neviršija 20 proc. visų dalių, į kurias yra
suskaidytas siūlomas darbas ar siūlomas paslaugų pirkimas,
bendros vertės. 9.
Paslaugų koncesijų vertė yra pagal
objektyvius metodus, nurodytus koncesijos skelbime ar koncesijos dokumentuose,
apskaičiuota bendra koncesininko teikiamų paslaugų viso
koncesijos galiojimo laikotarpiu vertė. Numatoma koncesijos vertė
apskaičiuojama, jei reikia, remiantis: a) draudimo paslaugų –
mokėtinomis įmokomis ir kitų formų atlygiu; b) bankininkystės ir kitų
finansinių paslaugų – mokesčiais, komisiniais, palūkanomis
ir kitų formų atlygiu; c) projektavimo paslaugų –
mokesčiais, mokėtinais komisiniais ir kitų formų atlygiu. 10.
Koncesijų vertė apima numatoma iš
trečiųjų asmenų gautas pajamas ir sumas, kurias turi
sumokėti perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas. 7 straipsnis
Bendrieji principai Perkančiosios organizacijos ir
perkantieji subjektai ūkio subjektus vertina vienodai ir veikia skaidriai
bei vadovaujasi proporcingumo principu. Koncesijos suteikimo procedūra
negali būti parengta siekiant išvengti šios direktyvos taikymo arba
dirbtinai sumažinti konkurenciją. II skirsnis
Išimtys 8 straipsnis
Išimtys, taikomos perkančiųjų organizacijų ir
perkančiųjų subjektų suteiktoms koncesijoms 1.
Ši direktyva netaikoma paslaugų koncesijoms,
kurias perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas suteikia
ūkio subjektui, kuris pats yra perkantysis subjektas arba jų
asociacija, remdamiesi išimtine teise, kuria ūkio subjektas naudojasi
pagal taikomą ir paskelbtą nacionalinį įstatymą ar
kitą teisės aktą ir kuri pagal Sutartį ir atskiro
sektoriaus Sąjungos teisės aktą dėl tinklų
infrastruktūros, susijusios su III priede nustatyta veikla, valdymo. 2.
Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, kai šio
straipsnio 1 dalyje nurodytuose atskirų sektorių teisės aktuose
nenumatyta atskiriems sektoriams taikomų skaidrumo įpareigojimų,
yra taikomi 27 straipsnio 1 ir 3 dalių reikalavimai. 3.
Ši direktyva netaikoma koncesijoms, kurias
perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas privalo suteikti ar
organizuoti vadovaudamiesi pirkimų procedūromis, nustatytomis: a) tarptautiniu susitarimu, vadovaujantis
Sutartimi sudarytu tarp valstybės narės ir vienos ar kelių
trečiųjų šalių dėl darbų, prekių ar
paslaugų, skirtų pasirašiusiųjų valstybių projektui
bendrai įgyvendinti arba bendrai naudoti; b) sudarytu tarptautiniu susitarimu dėl
karinių dalinių dislokavimo, kuris susijęs su valstybės
narės ar trečiosios šalies įmonėmis; c) pagal konkrečią
tarptautinės organizacijos procedūrą; d) jeigu koncesijos sutartys yra visiškai
finansuojamos tarptautinės organizacijos arba tarptautinės
finansų institucijos. Apie visus pirmos pastraipos a punkte
nurodytus susitarimus pranešama Komisijai, o ši gali konsultuotis su
48 straipsnyje nurodytu Patariamuoju viešųjų sutarčių
komitetu. Taikant pirmos pastraipos d punktą, jeigu
didelę koncesijos dalį bendrai finansuoja tarptautinė
organizacija arba tarptautinė finansų institucija, šalys priima
sprendimą dėl taikytinų koncesijos suteikimo procedūrų,
kurios atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo nuostatas. 4.
Atsižvelgiant į Sutarties 346 straipsnį,
ši direktyva netaikoma koncesijų suteikimui gynybos ir saugumo srityse,
jei šios direktyvos taisyklės negali užtikrinti svarbiausių
valstybės narės saugumo interesų apsaugos. 5.
Ši direktyva netaikoma paslaugų koncesijoms: a) dėl žemės, esamų
pastatų ar kito nekilnojamojo turto arba teisių į juos
įsigijimo ar nuomos bet kokiomis finansinėmis priemonėmis;
tačiau ši direktyva taikoma finansinių paslaugų koncesijoms, bet
kuria forma suteiktoms tuo pačiu metu, prieš arba po įsigijimo ar
nuomos sutarčių sudarymo; b) transliuotojams skiriamoms koncesijoms
dėl programų medžiagos, skirtos transliuoti (tai apibūdinama
kaip perdavimas ir platinimas naudojant bet kurią elektroninio tinklo
formą), įsigijimo, kūrimo, gaminimo ar bendro gaminimo, taip pat
koncesijoms dėl transliacijos laiko; c) dėl arbitražo ir taikinimo
paslaugų; d) dėl finansinių paslaugų,
susijusių su vertybinių popierių ar kitų finansinių
priemonių emisija, pardavimu, pirkimu ar perleidimu, kaip apibrėžta
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/39/EB, dėl centrinio banko
paslaugų ir operacijų, atliekamų su Europos finansinio stabilumo
fondu; e) dėl darbo sutarčių; f) dėl oro susisiekimo paslaugų
pagal suteiktą veiklos licenciją, kaip apibrėžta Europos
Parlamento ir Tarybos reglamente[17]
(EB) 1008/2008[18]; g) dėl viešojo transporto
paslaugų, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente
(EB) Nr. 1370/2007[19]. Pirmos pastraipos b punkte nurodytu transliavimu
laikomas bet koks signalų visų rūšių elektroniniame tinkle
perdavimas ir sklaida. 9 straipsnis
Specialios išimtys elektroninių ryšių srityje Ši direktyva
netaikoma koncesijoms, kurių pagrindinis tikslas – leisti
perkančiosioms organizacijoms teikti arba naudoti viešuosius ryšių
tinklus arba teikti visuomenei vieną ar daugiau elektroninių
ryšių paslaugų. Šiame straipsnyje: (a)
viešasis ryšių tinklas – elektroninių
ryšių tinklas, naudojamas vien tik ar didžiąja dalimi viešai
prieinamoms elektroninių ryšių paslaugoms teikti, kuriuo informaciją
galima perduoti iš vieno galinio taško į kitą; (b)
elektroninių ryšių tinklas – perdavimo
sistemos ir atitinkamais atvejais komutavimo ar maršruto parinkimo įranga
bei kiti ištekliai, įskaitant neaktyvius tinklo elementus, kurie leidžia
perduoti signalus laidais, radijo, optinėmis ar kitomis
elektromagnetinėmis priemonėmis, įskaitant palydovinius tinklus,
fiksuoto (linijų ir paketų perjungiamojo, įskaitant
internetą) ir judriojo ryšio antžeminius tinklus, elektros perdavimo
kabelines sistemas, tokiu mastu, kokiu jos yra naudojamos signalams perduoti,
radijo ir televizijos programoms transliuoti naudojami tinklai ir
kabelinės televizijos tinklai, neatsižvelgiant į perduodamos
informacijos pobūdį; (c)
tinklo galinis taškas (NTP) – fizinis taškas,
kuriame abonento įranga prijungiama prie viešojo ryšių tinklo;
tinkluose, kuriose atliekamas perjungimas ar maršruto parinkimas, NTP
įvardijamas konkrečiu tinklo adresu, kuris gali būti susietas su
abonento numeriu ar pavadinimu; (d)
elektroninių ryšių paslauga – paslauga,
paprastai teikiama už atlygį, kuri visa ar didžiąja dalimi susideda
iš signalų perdavimo elektroninių ryšių tinklais, įskaitant
telekomunikacijų paslaugas ir perdavimo paslaugas tinklais, naudojamais
transliavimui, išskyrus elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis
perduodamo turinio teikimo ar redakcinės jo kontrolės paslaugas;
į šią paslaugą neįeina informacinės visuomenės
paslaugos, apibrėžtos Direktyvos 98/34/EB 1 straipsnyje, kurios visos
ar didžiąja dalimi susideda iš signalų perdavimo elektroninių
ryšių tinklais. 10 straipsnis
Išimtys, taikomos perkančiųjų subjektų suteikiamoms
koncesijoms 1.
Ši direktyva netaikoma koncesijoms, kurias
perkantieji subjektai suteikia kitokiais tikslais nei veiklai, apibūdintai
III priede, vykdyti arba tokiai veiklai vykdyti trečiojoje šalyje
sąlygomis, nesusijusiomis su fiziniu tinklo ar geografinės
teritorijos panaudojimu Sąjungoje. 2.
Jei Komisija arba nacionalinė priežiūros
įstaiga pareikalauja, perkantieji subjektai jai praneša apie visas veiklos
rūšis, kurioms, jų nuomone, taikoma išimtis. Komisija Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje informaciniais tikslais gali
reguliariai skelbti veiklos kategorijų, kurioms, jos nuomone, taikoma ši
išimtis, sąrašus. Tai darydama Komisija atsižvelgia į visus jautrius
komercinius aspektus, kuriuos, perduodami informaciją, gali nurodyti
perkantieji subjektai. 11 straipsnis
Susijusioms įmonėms suteikiamos koncesijos 1.
Šiame straipsnyje „susijusi įmonė“ –
įmonė, kurios metinės finansinės ataskaitos yra
konsoliduojamos su perkančiojo subjekto metinėmis finansinėmis
ataskaitomis laikantis Septintosios Tarybos direktyvos 83/349/EEB[20] reikalavimų. 2.
Jei subjektams minėtoji direktyva netaikoma,
susijusi įmonė – įmonė: a) kuriai perkantysis subjektas gali
turėti tiesioginę ar netiesioginę lemiamą įtaką,
kaip apibrėžta šios direktyvos 4 straipsnio antroje dalyje; b) kuri gali turėti lemiamą
įtaką perkančiajam subjektui; c) kuriai, kartu su perkančiuoju
subjektu, lemiamą įtaką gali daryti kita įmonė
dėl turimos nuosavybės, finansinio dalyvavimo ar ją
reglamentuojančių taisyklių. 3.
Nepaisant 15 straipsnio nuostatų ir jei
yra tenkinamos 4 dalyje nurodytos sąlygos, ši direktyva netaikoma
šioms koncesijoms: a) koncesijoms, kurias perkantysis
subjektas suteikia susijusiai įmonei; b) koncesijoms, kurias suteikia bendroji
įmonė, sudaryta išimtinai tik iš perkančiųjų
subjektų, siekianti vykdyti veiklą, apibrėžtą III priede,
įmonei, susijusiai su vienu iš šių perkančiųjų
subjektų. 4.
3 dalis taikoma: a) paslaugų koncesijoms, jei bent
80 proc. susijusios įmonės visos vidutinės paslaugų
teikimo apyvartos per ankstesniuosius trejus metus sudarė tokių
paslaugų teikimas įmonėms, su kuriomis ji yra susijusi; b) darbų koncesijoms, jei bent
80 proc. susijusios įmonės visos vidutinės darbų
apyvartos per ankstesniuosius trejus metus sudarė tokių darbų
atlikimas įmonėms, su kuriomis ji yra susijusi. 5.
Kai dėl susijusios įmonės
įsteigimo datos ar datos, kurią ji pradėjo veiklą,
apyvartos per ankstesniuosius trejus metus duomenų nėra, tokiai
įmonei pakanka įrodyti, kad 4 dalies a arba b punkte
nurodyta apyvarta yra tikėtina, visų pirma atsižvelgiant į
verslo planus. 6.
Kai ne viena, o kelios su perkančiuoju
subjektu susijusios įmonės teikia tas pačias ar panašias
paslaugas, tiekia tas pačias ar panašias prekes ar vykdo tuos pačius
ar panašius darbus, 4 dalyje nurodyti procentiniai dydžiai apskaičiuojami
atsižvelgiant į visą apyvartą, kurią sudaro atitinkamai
tų susijusių įmonių paslaugų teikimas, prekių
tiekimas ir darbų vykdymas. 12 straipsnis
Bendrosioms įmonėms arba bendrosioms įmonėms
priklausantiems perkantiesiems subjektams suteikiamos koncesijos Nepaisant 15 straipsnio ir su sąlyga, kad
bendroji įmonė yra įsteigta atitinkamai veiklai vykdyti bent
trejus metus ir jos steigimo dokumentuose nurodyta, jog perkantieji subjektai,
kurie tą įmonę sudaro, bus jos dalis bent jau tokios pat
trukmės laikotarpiu, ši direktyva netaikoma koncesijoms, kurias suteikia: a) bendroji įmonė, sudaryta
išimtinai iš kelių perkančiųjų subjektų, siekianti
vykdyti III priede nurodytų rūšių veiklą, vienam iš tų
perkančiųjų subjektų; arba b) perkantysis subjektas bendrajai
įmonei, kuriai jis priklauso. 13 straipsnis
Perkančiųjų subjektų informacijos pateikimas Komisijai ar nacionalinei priežiūros
įstaigai pareikalavus perkantieji subjektai pateikia toliau nurodytą
informaciją dėl 11 ir 12 straipsnių 2 ir 3 dalių
taikymo: a) atitinkamų įmonių ar
bendrųjų įmonių pavadinimus; b) atitinkamų koncesijų
pobūdį ir vertę; c) Komisijos ar nacionalinės
priežiūros įstaigos nuomone, būtinus įrodymus, kad
įmonės ar bendrosios įmonės, kuriai suteikta koncesija,
santykis su perkančiuoju subjektu atitinka 11 straipsnio arba
12 straipsnio reikalavimus. 14 straipsnis
Išimtys, taikomos tiesioginės konkurencijos veikiamoms veiklos rūšims Ši direktyva netaikoma koncesijoms, suteiktoms
perkančiųjų subjektų, jei valstybėje narėje,
kurioje vykdomos tokios koncesijos, tokią veiklą veikia
tiesioginė konkurencija pagal Direktyvos [kuria pakeičiama Direktyva
2004/17/EB] 27 ir 28 straipsnius. 15 straipsnis
Valdžios institucijų santykiai 1.
Ši direktyva netaikoma perkančiosios
organizacijos ar perkančiojo subjekto, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1
dalies 1 punkte, kitam juridiniam asmeniui suteiktai koncesijai, jeigu yra
įvykdytos toliau nurodytos kumuliacinės sąlygos: a) tokia organizacija ar subjektas
atitinkamą juridinį asmenį kontroliuoja panašiai kaip ir savo
skyrius; b) bent 90 proc. to juridinio asmens
veiklos vykdoma kontroliuojančiajai perkančiajai organizacijai ar
subjektui arba kitiems tos pačios perkančiosios organizacijos ar
subjekto kontroliuojamiems juridiniams asmenims; c) kontroliuojamasis juridinis asmuo neturi
privataus kapitalo. Perkančioji organizacija ar perkantysis
subjektas, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte, laikomi
kontroliuojančiais juridinį asmenį panašiai kaip ir savo skyrius
pagal pirmos pastraipos a punktą, jeigu jie daro lemiamą
įtaką kontroliuojamojo juridinio asmens strateginiams tikslams ir
reikšmingiems sprendimams. 2.
1 dalis taikoma ir tuo atveju, kai
kontroliuojamasis subjektas, kuris yra perkančioji organizacija ar
perkantysis subjektas, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte,
suteikia koncesiją savo kontroliuojančiajam subjektui ar kitam tos
pačios perkančiosios organizacijos kontroliuojamam juridiniam
asmeniui, jeigu tik juridinis asmuo, kuriam suteikiama viešoji koncesija,
neturi privataus kapitalo. 3.
Perkančioji organizacija ar perkantysis
subjektas, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte, kurie
nekontroliuoja juridinio asmens pagal 1 dalį, vis tiek gali suteikti
koncesiją netaikydami šios direktyvos nuostatų juridiniam asmeniui,
kurį jie kontroliuoja kartu su kitomis tokiomis perkančiosiomis
organizacijomis ar subjektais, jeigu yra įvykdytos šios sąlygos: a) perkančiosios organizacijos ar
perkantieji subjektai, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte,
kartu kontroliuoja juridinį asmenį panašiai kaip savo pačių
skyrius; b) bent 90 proc. to juridinio asmens
veiklos vykdoma kontroliuojančiosioms perkančiosioms organizacijoms
ar perkantiesiems subjektams, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1 dalies 1
punkte, arba kitiems tų pačių perkančiųjų
organizacijų ar subjektų kontroliuojamiems juridiniams asmenims; c) kontroliuojamasis juridinis asmuo neturi
privataus kapitalo. Taikant a punktą, perkančiosios
organizacijos ar perkantieji subjektai, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1
dalies 1 punkte, laikomi bendrai kontroliuojančiais juridinį
asmenį, jei yra įvykdytos tokios kumuliacinės sąlygos: a) kontroliuojamojo juridinio asmens
sprendimų priėmimo organus sudaro visų dalyvaujančių
perkančiųjų organizacijų ar perkančiųjų
subjektų, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte, atstovai; b) perkančiosios organizacijos ar
perkantieji subjektai, kaip apibrėžta 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte, gali
kartu daryti lemiamą įtaką kontroliuojamojo juridinio asmens strateginiams
tikslams ir reikšmingiems sprendimams; c) kontroliuojamasis juridinis asmuo
nesiekia jokių interesų, kurie skirtųsi nuo su juo
susijusių valdžios institucijų interesų; d) kontroliuojamasis juridinis asmuo negauna
jokios kitos naudos nei pagal viešojo pirkimo sutartis su perkančiosiomis
organizacijomis patiriamų faktinių sąnaudų kompensavimas. 4.
Dviejų ar daugiau perkančiųjų
organizacijų ar perkančiųjų subjektų, kaip
apibrėžta 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte, sudarytas susitarimas nelaikomas
koncesija pagal šios direktyvos 2 straipsnio 1 dalies 1 punktą, jeigu
yra įvykdytos tokios kumuliacinės sąlygos: a) susitarimu nustatomas tikras
dalyvaujančių perkančiųjų organizacijų ar
subjektų bendradarbiavimas siekiant bendrai atlikti savo viešųjų
paslaugų funkcijas ir jis apima šalių savitarpio teises ir pareigas; b) susitarimui taikomi tik su viešuoju
interesu susiję motyvai; c) dalyvaujančios perkančiosios
organizacijos ar subjektai neveikia atviroje rinkoje daugiau nei 10 proc.,
vertinant pagal veiklos, turinčios reikšmės pagal susitarimą,
apyvartą; d) susitarimas neapima jokių
finansinių pervedimų tarp dalyvaujančių
perkančiųjų organizacijų ar subjektų, išskyrus
darbų, paslaugų ar prekių faktinių sąnaudų
kompensavimą; e) nė vienoje iš
dalyvaujančių perkančiųjų organizacijų ar
subjektų nėra privataus kapitalo. 5.
Privataus kapitalo nebuvimas, nurodytas 1–4 dalyse,
tikrinamas suteikiant koncesiją arba sudarant susitarimą. Šiame straipsnyje numatytos išimtys nebetaikomos
nuo to momento, kai atsiranda privatus kapitalas ir dėl to tebevykdomos
koncesijos turi būti atvertos konkurencijai taikant įprastas
koncesijų suteikimo procedūras. III skirsnis
Bendrosios nuostatos 16 straipsnis
Koncesijos trukmė Koncesijos trukmė yra numatomas
laikotarpis, per kurį koncesininkui atsipirks darbų ar paslaugų
vykdymo investicijos kartu gaunant pagrįstą pelną už
investuotą kapitalą. 17 straipsnis
Socialinės ir kitos specifinės paslaugos X priede išvardytų socialinių ir
kitų specifinių paslaugų koncesijoms, kurioms taikoma ši direktyva,
taikomi 26 straipsnio 3 dalies ir 27 straipsnio 1 dalies įpareigojimai. 18 straipsnis
Mišriosios koncesijos 1.
Sutartys, kurių objektas yra ir paslaugos, ir
prekių tiekimas, skiriamos pagal šią direktyvą, jei pagrindinis
sutarties objektas yra paslaugos ir jei tos sutartys yra koncesijos, kaip
apibrėžta 2 straipsnio pirmos dalies 1 punkte. 2.
Koncesijos, kurių objektas yra ir paslaugos,
kaip apibrėžta 17 straipsnyje, ir kitos paslaugos, yra suteikiamos
laikantis nuostatų, taikomų paslaugų, kurios yra pagrindinis
sutarties objektas, rūšiai. 3.
Mišriųjų sutarčių,
nurodytų 1 ir 2 dalyse, pagrindinis objektas nustatomas lyginant
atitinkamų paslaugų ar prekių vertes. 4.
Jei sutarčių objektas yra koncesijos,
kurioms taikoma ši direktyva, ir pirkimai ar kiti elementai, kuriems netaikoma
nei ši direktyva, nei direktyvos [kuriomis pakeičiamos direktyvos
2004/17/EB ir 2004/18] arba 2009/81/EB, sutarties dalis, kurią sudaro
koncesija, kuriai ši direktyva taikoma, yra skiriama laikantis šios direktyvos.
Tačiau kai skirtingos sutarties dalys negali būti objektyviai
atskiriamos, sprendimas dėl šios direktyvos taikymo priimamas
atsižvelgiant į pagrindinį tos sutarties dalyką. 5.
Jei koncesijai taikoma ši direktyva, o
sutarčiai – [Direktyva 2004/18/EB arba 2004/17/EB] arba 2009/81/EB[21], sutarties dalis, kuri yra
koncesija, kuriai taikoma ši direktyva, yra skiriama pagal jos nuostatas. Kai skirtingos tokių sutarčių dalys
negali būti objektyviai atskiriamos, sprendimas dėl šios direktyvos
taikymo priimamas atsižvelgiant į pagrindinį tos sutarties
dalyką. 19 straipsnis
Kelioms veiklos rūšims taikomos koncesijos 1.
Kelioms veiklos rūšims taikomai koncesijai
galioja taisyklės, taikomos pagrindinei veiklai. Tačiau sprendimas, ar suteikti vieną, ar
kelias atskiras koncesijas, negali būti priimamas siekiant išvengti šios
direktyvos taikymo. 2.
Jei viena iš veiklos rūšių, kuriai
vykdyti suteikiama koncesija, kuriai taikoma ši direktyva, yra nurodyta III
priede, o kita ten nenurodyta, ir jei objektyviai neįmanoma nustatyti,
kuri iš koncesijos apimamų veiklos rūšių yra pagrindinė,
koncesija suteikiama laikantis nuostatų, taikomų
perkančiųjų organizacijų suteikiamoms koncesijoms. 3.
Jei vienai iš sutarties ar koncesijos veiklos
rūšių taikoma ši direktyva, o kitai netaikoma nei ši direktyva, nei
[Direktyva 2004/18/EB arba 2004/17/EB] arba 2009/81/EB[22], ir jei neįmanoma
objektyviai nustatyti, kuri sutarties ar koncesijos veiklos rūšis yra
pagrindinė, sutartis ar koncesija sudaroma laikantis šios direktyvos. IV skirsnis
Ypatingi atvejai 20 straipsnis
Rezervuotos koncesijos Valstybės narės gali rezervuoti
teisę dalyvauti koncesijų suteikimo procedūrose socialinio
pobūdžio įmonėms ir ūkio subjektams, kurių pagrindinis
tikslas yra socialinė ir profesinė neįgaliųjų ar
nepalankioje padėtyje esančių darbuotojų integracija, arba
numatyti, kad tokios koncesijos gali būti vykdomos pagal socialinio
pobūdžio įdarbinimo programas, jeigu daugiau kaip 30 proc. tokių
įmonių, ūkio subjektų ar programų darbuotojų yra
neįgalūs ar nepalankioje padėtyje esantys asmenys. Koncesijos skelbime
daroma nuoroda į šią nuostatą. 21 straipsnis
Mokslinių tyrimų ir plėtros paslaugos 1.
Ši direktyva taikoma paslaugų koncesijoms
dėl mokslinių tyrimų ir plėtros paslaugų, kurių
CPV kodai yra nuo 73000000-2 iki 73436000-7, išskyrus 73200000-4, 73210000-7
arba 73220000-0, jei įvykdomos abi toliau nurodytos sąlygos: a) naudą gauna tik perkančioji
organizacija arba perkantysis subjektas vykdydami savo veiklą; b) už teikiamą paslaugą visiškai
atlygina perkančioji organizacija arba perkantysis subjektas. 2.
Ši direktyva netaikoma viešosioms paslaugų
koncesijoms dėl mokslinių tyrimų ir plėtros paslaugų,
kurių CPV kodai yra nuo 73000000-2 iki 73436000-7, išskyrus 73200000-4,
73210000-7 arba 73220000-0, jeigu nėra įvykdyta kuri nors iš pirmiau
išvardytų sąlygų. 3.
Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius
aktus pagal 46 straipsnį dėl šiame straipsnyje pateikiamų
nuorodos numerių pakeitimo, jeigu Bendrojo viešųjų pirkimų
žodyno nomenklatūros pakeitimai turi būti atspindėti šioje
direktyvoje ir jeigu jie nereiškia šios direktyvos taikymo srities pasikeitimo. II SKYRIUS
Principai 22 straipsnis
Ūkio subjektai 1.
Ūkio subjektai, pagal valstybės
narės, kurioje jie įsteigti, teisę turintys teisę teikti
atitinkamą paslaugą, neatmetami remiantis vien tik tuo, kad pagal
valstybės narės, kurioje suteikiama koncesija, teisę
reikalaujama, kad jie turi būti fiziniai arba juridiniai asmenys. 2.
Tačiau iš juridinių asmenų gali
būti reikalaujama pasiūlyme arba paraiškoje nurodyti darbuotojų,
atsakingų už atitinkamos koncesijos vykdymą, pavardes ir
atitinkamą profesinę kvalifikaciją. 3.
Teikti pasiūlymus arba siūlytis būti
kandidatais gali ūkio subjektų grupės. 4.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai nenustato specialių tokių grupių dalyvavimo koncesijos
suteikimo procedūrose sąlygų, kurios nėra nustatytos
atskiriems kandidatams. Jei šios grupės nori pateikti pasiūlymą
arba parašką, perkančiosios organizacijos ar perkantieji subjektai iš
šių grupių nereikalauja įgyti tam tikrą teisinį
statusą. Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai grupei gali nustatyti specialias koncesijos vykdymo sąlygas, jei
tos sąlygos pagrįstos objektyviomis priežastimis ir proporcingos.
Visų pirma iš grupės, kuriai skirta sutartis, gali būti
reikalaujama įgyti konkrečią teisinę formą, jeigu toks
pokytis yra būtinas koncesijai tinkamai įvykdyti. 23 straipsnis
Nomenklatūra 1.
Visos nuorodos į nomenklatūrą
koncesijų suteikimo srityje pateikiamos naudojant Reglamente (EB)
Nr. 2195/2002[23]
nustatytą Bendrąjį viešųjų pirkimų žodyną
(CPV). 2.
Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius
aktus pagal 46 straipsnį dėl I ir X prieduose
pateikiamų nuorodos numerių keitimo, jeigu Bendro viešųjų
pirkimų žodyno nomenklatūros pakeitimai turi būti
atspindėti šioje direktyvoje ir jeigu jie nereiškia šios direktyvos
taikymo srities pasikeitimo. 24 straipsnis
Konfidencialumas 1.
Jei šioje direktyvoje arba galimybę gauti
informaciją reglamentuojančiuose nacionaliniuose teisės aktuose
nenurodyta kitaip ir nepažeidžiamos nuostatos dėl įpareigojimų,
susijusių su paskirtų sutarčių skelbimu ir informacijos
teikimu kandidatams ir konkurso dalyviams, kaip nurodyta šios direktyvos 27 ir
35 straipsniuose, perkančioji organizacija neatskleidžia ūkio
subjektų jai atsiųstos informacijos, kurią jie pažymėjo kaip
konfidencialią, įskaitant (bet neapsiribojant) technikos ar prekybos
paslaptis ir konfidencialius pasiūlymų aspektus. 2.
Perkančiosios organizacijos arba perkantieji
subjektai gali nustatyti ūkio subjektams reikalavimus, kuriais siekiama
apsaugoti konfidencialų informacijos, perkančiosios organizacijos
arba perkančiojo subjekto teikiamos vykstant koncesijos suteikimo
procedūrai, pobūdį. 25 straipsnis
Bendravimui taikomos taisyklės 1.
Išskyrus atvejus, kai pagal šios direktyvos 28
straipsnio 2 dalį ir 30 straipsnį privalomas elektroninių
priemonių naudojimas, bet kokiam bendravimui ir keitimuisi informacija
perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai gali pasirinkti
toliau nurodytas bendravimo priemones: a) elektronines priemones pagal 3, 4 ir
5 dalis; b) paštą arba faksą; c) telefoną 6 dalyje nurodytais
atvejais ir aplinkybėmis; arba d) išvardytų priemonių
derinį. Valstybės narės gali nustatyti, kad
elektroninių ryšių priemonių naudojimas privalomas koncesijoms,
nustatydamos didesnius įpareigojimus nei nustatytieji šios direktyvos
28 straipsnio 2 dalyje ir 30 straipsnyje. 2.
Pasirinktos bendravimo priemonės turi
būti visuotinai prieinamos ir nevaržyti ūkio subjektų
galimybės dalyvauti koncesijos suteikimo procedūroje. Bendraudamos, keisdamosi informacija ir ją
saugodamos, perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai
užtikrina, kad būtų išsaugomas duomenų vientisumas ir
pasiūlymų ir paraiškų konfidencialumas. Jos nagrinėja
pasiūlymų ir paraiškų turinį tik pasibaigus galutiniam
pateikimo terminui. 3.
Priemonės, naudojamos bendraujant elektroniniu
būdu, taip pat jų techninės charakteristikos yra
nediskriminuojančios, visuotinai prieinamos, suderintos su visuotinai
naudojamais informacinių ir ryšių technologijų produktais ir
neriboja ūkio subjektų galimybės dalyvauti koncesijų
suteikimo procedūroje. Elektroninio gavimo prietaisų techninė
informacija ir charakteristikos, kurios turi atitikti šios dalies pirmos
pastraipos reikalavimus, pateikiamos XII priede. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius
aktus pagal 46 straipsnį dėl XII priede nurodytos
techninės informacijos ir charakteristikų pakeitimo, jei to reikia
dėl techninių pokyčių ar administracinių
priežasčių. Siekiant užtikrinti techninio formato, taip pat
proceso ir pranešimų standartų suderinamumą, visų pirma
dėl tarptautinėmis aplinkybėmis, Komisija įgaliojama pagal
46 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriuose nustatytų,
kad privaloma naudoti konkrečius techninius standartus, susijusius bent
jau su e. pasiūlymų teikimu, elektroninių katalogų
naudojimu ir elektroninio autentifikavimo priemonėmis. 4.
Prireikus perkančiosios organizacijos ir
perkantieji subjektai gali reikalauti naudoti priemones, kurios nėra
visuotinai prieinamos, jeigu tik suteikia alternatyvias prieigos galimybes. Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai laikomi siūlančiais tinkamas alternatyvias prieigos
priemones, jeigu jie: (a)
suteikia neribotą ir visišką
tiesioginę prieigą elektroniniu būdu prie šių
priemonių nuo skelbimo paskelbimo dienos pagal IX priedą arba
kvietimo patvirtinti susidomėjimą išsiuntimo dienos; skelbimo arba
kvietimo patvirtinti susidomėjimą tekste nurodomas interneto adresas,
kuriuo tokios priemonės yra prieinamos; (b)
užtikrina, kad kitose valstybėse narėse
nei perkančiosios organizacijos valstybė narė įsteigti
konkurso dalyviai galėtų dalyvauti koncesijos suteikimo
procedūroje naudodami laikinus prisijungimo kodus, internete pateikiamus
nemokamai; (c)
jos suteikia alternatyvų pasiūlymų
teikimo elektroninėmis priemonėmis kanalą. 5.
Elektroniniams prietaisams, skirtiems
pasiūlymams perduoti ir priimti, ir elektroniniams prietaisams, skirtiems
paraiškoms perduoti ir priimti, taikomos šios taisyklės: a) suinteresuotosioms šalims prieinama
informacija apie elektroninio pasiūlymų ir prašymų dalyvauti
pirkime teikimo specifikacijas, įskaitant kodavimą ir laiko
žymėjimą; b) autentifikavimo ir elektroninio parašo
prietaisai ir metodai atitinka XII priedo reikalavimus; c) perkančiosios organizacijos ir
perkantieji subjektai nurodo elektroninėms ryšių priemonėms
įvairiais koncesijos suteikimo procedūros etapais reikalaujamo
saugumo lygį. Šis lygis yra proporcingas susijusiai rizikai; d) jeigu reikalaujama saugaus elektroninio
parašo, apibrėžto Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 1999/93/EB[24], perkančiosios
organizacijos ir perkantieji subjektai taip pat pripažįsta
galiojančius parašus, pagrįstus kvalifikuotu elektroniniu
sertifikatu, nurodytu Europos Komisijos sprendime 2009/767/EB[25] pateiktame patikimame
sąraše, ir sukurtus naudojant saugų parašo sukūrimo
įrenginį arba jo nenaudojant, jei įvykdomos toliau nurodytos
sąlygos: i) remdamiesi Komisijos sprendime
2011/130/ES[26]
nurodytais formatais, jie turi nustatyti reikalaujamą saugaus elektroninio
parašo formatą ir parengia reikiamas priemones, kad galėtų
techniškai šiuos formatus tvarkyti; ii) jei pasiūlymas yra patvirtintas
parašu, pagrįstu į patikimą sąrašą įtrauktu
kvalifikuotu sertifikatu, jie nekelia papildomų reikalavimų, kurie
galėtų kliudyti konkurso dalyviams naudoti tokius parašus. 6.
Perduodant paraiškas dalyvauti taikomos šios
taisyklės: (a)
paraiška dalyvauti koncesijos suteikimo
procedūroje gali būti pateikta raštu arba telefonu; kai paraiška
pateikiama telefonu, turi būti atsiųstas raštiškas patvirtinimas dar
nepasibaigus nustatytam paraiškų priėmimo terminui; (b)
perkančiosios organizacijos ar perkantieji
subjektai gali reikalauti, kad paraiška dalyvauti, perduota faksu,
būtų patvirtinta paštu arba elektroninėmis priemonėmis, kai
tai reikalinga kaip teisinis įrodymas. Taikant b punktą, perkančiosios
organizacijos arba perkantieji subjektai koncesijos skelbime arba kvietime
patvirtinti susidomėjimą nurodo, kad jie reikalauja faksu
atsiųstas paraiškas dalyvauti patvirtinti paštu arba elektroninėmis
priemonėmis, ir nustato tokių patvirtinimų atsiuntimo
terminą. 7.
Valstybės narės užtikrina, kad ne
vėliau kaip po 5 metų nuo 49 straipsnio 1 dalyje nurodytos
dienos visos koncesijų suteikimo procedūros pagal šią
direktyvą būtų atliekamos naudojant elektronines ryšių
priemones, visų pirma elektroninę pasiūlymų teikimo
sistemą, laikantis šio straipsnio reikalavimų. Ši pareiga netaikoma, jeigu norint naudoti
elektronines priemones reikėtų specializuotų priemonių arba
rinkmenų formato, kurie paprastai nėra prieinami visose
valstybėse narėse, kaip apibrėžta 3 dalyje.
Perkančiosios organizacijos arba perkantieji subjektai, pasiūlymams
teikti naudojantys kitokias ryšių priemones, koncesijos dokumentuose turi
įrodyti, kad elektroninėms priemonėms naudoti dėl ypatingo
informacijos, kuria numatoma keistis su ūkio subjektais, pobūdžio
reikėtų specializuotų priemonių arba rinkmenų formato,
kurie paprastai nėra prieinami visose valstybėse narėse. Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai laikomi turinčiais pagrįstų priežasčių
neprašyti elektroninių ryšių priemonių naudojimo
pasiūlymų pateikimo procese, jeigu taikomos tokios aplinkybės: (a)
dėl specializuoto koncesijos suteikimo
pobūdžio techninių specifikacijų negalima aprašyti naudojant
rinkmenų formatus, kuriuos paprastai gali apdoroti įprastai
naudojamos programos; (b)
programinei įrangai, kuria gali būti
tvarkomi techninių specifikacijų aprašui tinkami rinkmenų
formatai, taikomos patento teisės ir perkančioji organizacija negali
sudaryti sąlygų tą įrangą atsisiųsti arba naudoti
nuotoliniu būdu; (c)
programinėje įrangoje, kuria gali
būti tvarkomi techninių specifikacijų aprašui tinkami
rinkmenų formatai, naudojami tokie rinkmenų formatai, kurių
negalima tvarkyti jokiomis kitomis atvirosiomis programomis arba programomis,
kurias galima atsisiųsti. 8.
Plėtodamos atitinkamas priemones
perkančiosios organizacijos viešojo pirkimo procedūrose gali naudotis
elektroniniu būdu tvarkomais duomenimis siekdamos kiekviename etape išvengti
klaidų, jas aptikti ir ištaisyti. II ANTRAŠTINĖ DALIS
KONCESIJŲ SUTEIKIMO TAISYKLĖS I SKYRIUS
Skelbimas ir skaidrumas 26 straipsnis
Koncesijos skelbimai 1.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai, planuojantys suteikti koncesiją, savo ketinimus gali paskelbti
koncesijos skelbime. 2.
Tokiuose koncesijos skelbimuose pateikiama IV
priedo dalyje nurodyta informacija ir, jei reikia, bet kokia kita informacija,
kurią perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas laiko
reikalinga ir pateikiama pagal standartinę formą. 3.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai apie planuojamo socialinių ir kitų specifinių
paslaugų koncesijos suteikimo ketinimus skelbia išankstiniame
informaciniame skelbime kuo skubiau, prasidėjus finansiniams metams. Šiuose
skelbimuose pateikiama XIII priede nurodyta informacija. 4.
Tokias standartines formas nustato Komisija. Tokie
įgyvendinimo aktai priimami pagal 48 straipsnyje nurodytą
patariamąją procedūrą. 5.
Nukrypstant nuo 1 dalies, perkančiosios
organizacijos ir perkantieji subjektai neprivalo skelbti koncesijos skelbimo
tokiais atvejais: a) jeigu per koncesijos procedūrą
nepateikta nė vieno pasiūlymo arba nė vieno tinkamo
pasiūlymo ar paraiškos, su sąlyga, kad pradinės koncesijos
sąlygos nėra keičiamos iš esmės ir kad Komisijai arba pagal
Direktyvos [kuria pakeičiama Direktyva 2004/18/EB] 84 straipsnį
paskirtai nacionalinei priežiūros įstaigai jų prašymu
nusiunčiamas pranešimas; b) jeigu atlikti darbus arba teikti
paslaugas gali tik konkretus ūkio subjektas, nes dėl techninių
priežasčių , dėl patentų, autorių teisių ar
kitų intelektinės nuosavybės teisių apsaugos ar kitų
išimtinių teisių apsaugos nėra konkurencijos ir jeigu nėra
pagrįstos alternatyvos arba pakaitalo ir konkurencijos nebuvimas nėra
nulemtas dirbtinio koncesijos suteikimo parametrų susiaurinimo; c) dėl naujų darbų arba
paslaugų, kuriuos sudaro panašių darbų arba paslaugų,
patikėtų atlikti arba teikti ūkio subjektui, kuriam tos
pačios perkančiosios organizacijos arba perkantieji subjektai suteikė
pradinę koncesiją, kuriai taikomas 1 dalyje nurodytas
įpareigojimas, pakartojimas, su sąlyga, kad tokie darbai arba
paslaugos atitinka pagrindinį projektą, dėl kurio buvo suteikta
pradinė koncesija. Pagrindiniame projekte paminima galimų
papildomų darbų arba paslaugų aprėptis ir sąlygos,
kuriomis jie bus skiriami. Iš karto po to, kai dėl pirmojo projekto
paskelbiamas konkursas, perkančiosios organizacijos arba perkantieji
subjektai taikydami 5 straipsnio nuostatas atsižvelgia į visą
numatomą paskesnių darbų arba paslaugų kainą. 6.
Pagal pirmos pastraipos a punktą
pasiūlymas laikomas netinkamu, jeigu: - jis yra klaidingas arba nepriimtinas, ir - jis neturi jokios reikšmės koncesijai, nes
neatitinka koncesijos dokumentuose nurodytų perkančiosios
organizacijos arba perkančiojo subjekto reikmių. Pasiūlymai laikomi klaidingais, jei jie
neatitinka koncesijos dokumentų arba jeigu pasiūlytos kainos yra
apsaugotos nuo įprastos konkurencinės įtakos. Pasiūlymai laikomi netinkamais bet kuriuo iš
šių atvejų: a) jie gauti pavėluotai; b) juos pateikė konkurso dalyviai,
kurie neturi reikiamos kvalifikacijos; c) jų siūloma kaina viršija
perkančiosios organizacijos arba perkančiojo subjekto biudžetą,
nustatytą prieš pradedant koncesijos suteikimo procedūrą ir
pateikiamą raštu; d) jų siūloma kaina pripažinta
neįprastai maža. 27 straipsnis
Skelbimai apie koncesijos suteikimą 1.
Ne vėliau kaip per 48 dienas nuo koncesijos
suteikimo perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai
išsiunčia skelbimą apie koncesijos suteikimo procedūros rezultatus. 2.
1 dalyje numatyta pareiga taip pat taikoma
paslaugų koncesijoms, kurių pagal 6 straipsnio 5 dalies
metodą apskaičiuotoji numatoma vertė yra 2 500 000 EUR ar
daugiau, išskyrus socialines ir kitas specifines paslaugas, aprašytas 17
straipsnyje. 3.
Tokiuose skelbimuose pateikiama V priede nurodyta
informacija, o socialinių paslaugų ir kitų specifinių
paslaugų koncesijų atveju – VI priede nurodyta informacija, ir jie
turi būti skelbiami pagal 28 straipsnio nuostatas. 28 straipsnis
Skelbimų forma ir paskelbimo būdas 1.
IV–VI prieduose nurodyta informacija skelbimuose,
nurodytuose 26 ir 27 straipsniuose ir 43 straipsnio 6 dalies antroje
pastraipoje, pateikiama naudojant standartines formas, įskaitant
standartines klaidų taisymo formas. Komisija nustato šias standartines formas
įgyvendinimo aktais, kurie turi būti priimti laikantis patariamosios
procedūros, kaip nurodyta 48 straipsnyje. 2.
Skelbimai rengiami, perduodami elektroninėmis
priemonėmis Komisijai ir skelbiami laikantis IX priedo reikalavimų. Skelbimai
skelbiami ne vėliau kaip praėjus penkioms dienoms nuo jų
išsiuntimo. Komisijos patiriamas skelbimų paskelbimo sąnaudas
padengia Sąjunga. 3.
26 straipsnyje nurodyti skelbimai skelbiami
išsamiai, perkančiosios organizacijos ar perkančiojo subjekto
pasirinkta oficialiąja Sąjungos kalba. Versija ta kalba laikoma
vieninteliu autentišku tekstu. Svarbių kiekvieno skelbimo elementų
santrauka skelbiama ir kitomis oficialiosiomis kalbomis. 4.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai gali pateikti skelbimų išsiuntimo datos įrodymus. Komisija pateikia perkančiajai organizacijai
arba perkančiajam subjektui skelbimo gavimo patvirtinimą ir
atsiųstos informacijos paskelbimo patvirtinimą, nurodydama šio
paskelbimo datą. Toks patvirtinimas laikomas paskelbimo įrodymu. 5.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai gali skelbti skelbimus apie koncesijas, kurioms netaikomas šioje
direktyvoje nustatytas paskelbimo reikalavimas, su sąlyga, kad šie
skelbimai Komisijai siunčiami elektroninėmis priemonėmis
laikantis IX priede nustatyto formato ir perdavimo procedūrų. 29 straipsnis
Skelbimas nacionaliniu lygmeniu 1.
26 ir 27 straipsniuose nurodyti skelbimai ir
juose esanti informacija nėra skelbiami nacionaliniu lygmeniu prieš juos
paskelbiant 28 straipsnyje nustatyta tvarka. 2.
Nacionaliniu lygmeniu skelbiamuose skelbimuose
nėra kitokios informacijos nei Komisijai išsiųstuose skelbimuose
nurodyta informacija, tačiau juose nurodoma skelbimo išsiuntimo Komisijai
data. 30 straipsnis
Galimybė gauti koncesijos dokumentus elektronine forma 1.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai suteikia neribotą ir visišką tiesioginę galimybę
nemokamai elektroninėmis priemonėmis nuo skelbimo paskelbimo dienos
pagal 28 straipsnį arba kvietimo teikti pasiūlymus išsiuntimo dienos
gauti koncesijos dokumentus. Skelbimo arba tokio kvietimo tekste nurodomas
interneto adresas, kuriuo galima gauti tokius dokumentus. 2.
Jeigu papildomos informacijos, susijusios su
koncesijos dokumentais, prašoma laiku, perkančiosios organizacijos ir
perkantieji subjektai arba kompetentingi skyriai ją pateikia ne
vėliau kaip šešios dienos iki pasiūlymų gavimo termino. II SKYRIUS
Procedūros vykdymas I skirsnis
Bendros koncesijos, terminai ir techninės specifikacijos 31 straipsnis
Skirtingų valstybių narių perkančiųjų organizacijų
ar perkančiųjų subjektų vykdomos bendros koncesijos 1.
Nepažeisdamos 15 straipsnio nuostatų,
skirtingų valstybių narių perkančiosios organizacijos ar
perkantieji subjektai gali bendrai suteikti viešąsias koncesijas,
taikydamos vieną iš šiame straipsnyje aprašytų priemonių. 2.
Kelios skirtingų valstybių narių
perkančiosios organizacijos arba perkantieji subjektai gali bendrai
suteikti koncesiją. Tokiu atveju dalyvaujančios perkančiosios
organizacijos arba perkantieji subjektai sudaro susitarimą ir jame
nustato: a) kokios nacionalinės nuostatos
taikomos koncesijos suteikimo procedūrai; b) koncesijos suteikimo procedūros
vidaus organizavimą, visų pirma procedūros valdymą,
atsakomybės pasidalijimą, numatomų pirkti darbų,
prekių ar paslaugų paskirstymą ir koncesijos sutarčių
sudarymą. Pagal a punktą nustatydamos taikytiną
nacionalinę teisę, perkančiosios organizacijos arba perkantieji
subjektai gali pasirinkti bet kurios valstybės narės, kurioje yra
įsikūrusi bent viena iš dalyvaujančių organizacijų,
nacionalines nuostatas. 3.
Jeigu kelios skirtingų valstybių
narių perkančiosios organizacijos arba perkantieji subjektai
įsteigia bendrą juridinį subjektą, įskaitant Europos
teritorinio bendradarbiavimo grupes pagal Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 1082/2006[27],
dalyvaujančios perkančiosios organizacijos arba dalyvaujantys
perkantieji subjektai bendro juridinio subjekto kompetentingo organo sprendimu
susitaria dėl taikytinų vienos iš toliau nurodytų valstybių
narių nacionalinių koncesijos suteikimo taisyklių: a) valstybės narės, kurioje yra
juridinio asmens registruotoji būstinė, nacionalinės nuostatos; b) valstybės narės, kurioje
juridinis asmuo vykdo veiklą, nacionalinės nuostatos. Šis susitarimas gali būti taikomas
neterminuotai, jeigu tai nustatyta bendro juridinio asmens steigimo dokumente,
arba terminuotai tam tikrų rūšių koncesijos arba vienos ar
kelių atskirų koncesijų suteikimui. 4.
Nesant susitarimo, kuriame nustatytos taikytinos
koncesijos taisyklės, nacionalinės teisės aktai, kuriais
reglamentuojamas koncesijos suteikimas, nustatomi vadovaujantis tokiomis
taisyklėmis: a) jeigu procedūrą kitų
dalyvaujančių perkančiųjų organizacijų arba
perkančiųjų subjektų vardu vykdo arba valdo viena
dalyvaujanti perkančioji organizacija arba perkantysis subjektas, taikomos
šios perkančiosios organizacijos arba subjekto valstybės narės
nacionalinės nuostatos; b) jeigu procedūros kitų
dalyvaujančių perkančiųjų organizacijų arba
perkančiųjų subjektų vardu nevykdo arba nevaldo viena
dalyvaujanti perkančioji organizacija arba dalyvaujantis perkantysis
subjektas ir: i) ji susijusi su viešąja darbų
arba darbų koncesija – perkančiosios organizacijos arba subjektai
taiko valstybės narės, kurioje vykdoma daugiausia darbų,
nacionalines nuostatas, ii) ji susijusi su paslaugų koncesija
– perkančiosios organizacijos arba subjektai taiko valstybės
narės, kurioje teikiama daugiausia paslaugų, nacionalines nuostatas; c) jeigu taikytinos nacionalinės
teisės neįmanoma nustatyti pagal a arba b punktą,
perkančiosios organizacijos arba subjektai taiko perkančiosios
organizacijos, kuriai tenka didžiausia sąnaudų dalis, valstybės
narės nacionalines nuostatas. 5.
Nesant susitarimo dėl taikytinos koncesijos
suteikimo teisės pagal 3 dalį, nacionalinės teisės aktai,
kuriais reglamentuojamos kelių skirtingų valstybių narių
perkančiųjų organizacijų arba perkančiųjų
subjektų įsteigtų bendrų juridinių asmenų
vykdomos koncesijos suteikimo procedūros, nustatomi pagal tokias
taisykles: a) jeigu procedūrą vykdo arba
valdo bendro juridinio asmens kompetentingas organas, taikomos šio juridinio
asmens registruotosios būstinės valstybės narės
nacionalinės nuostatos; b) jeigu procedūrą juridinio
asmens vardu vykdo arba valdo jo narys, taikomos 4 dalies a ir b punktų
taisyklės; c) jeigu taikytinos nacionalinės teisės
neįmanoma nustatyti pagal 4 dalies a arba b punktą,
perkančiosios organizacijos arba perkantieji subjektai taiko juridinio
asmens registruotosios būstinės valstybės narės
nacionalines nuostatas. 6.
Viena arba kelios perkančiosios organizacijos
arba vienas arba keli perkantieji subjektai gali suteikti atskiras koncesijas
pagal preliminarųjį susitarimą, kurį sudarė kitoje
valstybėje narėje įsikūrusi perkančioji organizacija
arba kuris sudarytas kartu su šia organizacija, jeigu preliminariajame
susitarime yra specialiosios nuostatos, pagal kurias atitinkama
perkančioji organizacija arba perkančiosios organizacijos arba
perkantysis subjektas arba perkantieji subjektai gali skirti atskiras
koncesijos sutartis. 7.
Sprendimams dėl koncesijos sutarčių
skyrimo suteikiant tarptautinę koncesiją taikomi įprasti
patikros mechanizmai, numatyti pagal taikytiną nacionalinę
teisę. 8.
Kad patikros mechanizmai būtų veiksmingi,
valstybės narės sudaro sąlygas kitose valstybėse
narėse įsikūrusioms peržiūros institucijoms, kaip jos apibrėžtos
Tarybos direktyvoje 89/665/EEB[28]
ir Tarybos direktyvoje 92/13/EEB, visiškai vykdyti sprendimus jų
nacionalinėje teisinėje sistemoje, jeigu priimant šiuos sprendimus
dalyvauja jų teritorijoje įsteigtos perkančiosios organizacijos
arba perkantieji subjektai, dalyvaujantys atitinkamoje tarptautinės
koncesijos suteikimo procedūroje. 32 straipsnis
Techninės specifikacijos 1.
VIII priedo 1 dalyje apibrėžtos techninės
specifikacijos išdėstomos koncesijos dokumentuose. Jose apibrėžiamos
reikalaujamos darbų, paslaugų arba prekių savybės. Tos savybės gali sietis su konkrečiu
gamybos procesu arba prašomų darbų atlikimo, prekių tiekimo arba
paslaugų suteikimo procesu arba bet kurio kito gyvavimo ciklo, kaip
nurodyta 2 straipsnio 14 punkte, etapo procesu. Techninėse specifikacijose taip pat nurodoma,
ar bus reikalaujama intelektinės nuosavybės teisių perdavimo. Tokios techninės visų suteikiamų
koncesijų, kurių dalykas yra skirtas naudoti asmenims, ar tai
būtų plačioji visuomenė, ar perkančiosios
organizacijos ar perkančiojo subjekto darbuotojai, specifikacijos,
išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, rengiamos taip, kad būtų
atsižvelgta į prieinamumo neįgaliems asmenims kriterijus arba
projektą, tinkamą visiems naudotojams. Jeigu Sąjungos įstatymo galią
turinčiu teisės aktu patvirtinami privalomieji prieinamumo
standartai, techninėse specifikacijose prieinamumo kriterijai
apibrėžiami remiantis tokiais teisės aktais. 2.
Techninėmis specifikacijomis suteikiamos
vienodos galimybės koncesijos suteikimo procedūroje dalyvauti visiems
ūkio subjektams ir neturi būti sudaromos nepagrįstos
kliūtys atverti koncesijos suteikimą konkurencijai. 3.
Nepažeidžiant privalomųjų
nacionalinių techninių taisyklių, tiek, kiek jos yra suderinamos
su Sąjungos teise, techninės specifikacijos formuluojamos vienu iš
toliau nurodytų būdų: a) nurodant rezultatų ar funkcinius
reikalavimus, įskaitant aplinkosaugines charakteristikas, su sąlyga,
jog parametrai yra pakankamai tikslūs, kad konkurso dalyviai
galėtų nustatyti sutarties dalyką, o perkančiosios organizacijos
arba perkantieji subjektai – skirti sutartį; b) remiantis techninėmis
specifikacijomis, apibrėžtomis VIII priede ir, pirmumo tvarka,
nacionaliniais standartais, kuriais perkeliami Europos standartai, Europos
techniniais liudijimais, bendrosiomis techninėmis specifikacijomis,
tarptautiniais standartais, kitomis Europos standartizacijos institucijų
nustatytomis techninių etalonų sistemomis arba, jei tokių
nėra, nacionaliniais standartais, nacionaliniais techniniais liudijimais
arba nacionalinėmis techninėmis specifikacijomis, susijusiomis su
darbų projektavimu, apskaičiavimu ir vykdymu bei produktų
naudojimu; kiekviena nuoroda pateikiama kartu su fraze „arba lygiavertis“; c) nurodant rezultatų ar funkcinius
reikalavimus, nurodytus a punkte, ir remiantis b punkte nurodytomis
techninėmis specifikacijomis kaip priemone daryti prielaidą, kad
tokių atlikimo ar funkcinių reikalavimų yra laikomasi; d) remiantis b punkte nurodytomis tam
tikrų duomenų techninėmis specifikacijomis ir rezultatų ar
funkciniais reikalavimais, nurodytais a punkte kitoms charakteristikoms. 4.
Jei sutarties dalykas to nepateisina,
techninėse specifikacijose nenurodoma konkretaus modelio ar tiekimo
šaltinio, konkretaus proceso ar prekių ženklų, patentų,
rūšių ar konkrečios kilmės šalies ar gamybos būdo
taip, kad taip tam tikroms įmonėms ar tam tikriems produktams
būtų sudarytos palankios sąlygos arba jie būtų
pašalinami. Toks nurodymas yra leistinas išimties tvarka, jeigu sutarties
objekto neįmanoma pakankamai tiksliai ir aiškiai apibūdinti pagal 3
dalį; toks nurodymas pateikiamas su fraze „arba lygiavertis“. 5.
Jeigu perkančioji organizacija arba
perkantysis subjektas pasinaudoja galimybe pateikti nuorodą į
3 dalies b punkte nurodytas specifikacijas, jie negali atmesti
pasiūlymo remdamiesi tuo, kad siūlomi darbai, prekės ir
paslaugos neatitinka jų nurodytų specifikacijų, jei konkurso
dalyvis savo pasiūlyme bet kokiomis tinkamomis priemonėmis,
įskaitant 33 straipsnyje nurodytas įrodinėjimo priemones,
įrodo, jog jo siūlomi sprendimai lygiavertiškai tenkina
techninėse specifikacijose nustatytus reikalavimus. 6.
Jeigu perkančioji organizacija arba
perkantysis subjektas pasinaudoja 3 dalies a punkte nustatyta
galimybe suformuluoti technines specifikacijas kaip rezultatus arba funkcinius
reikalavimus, jie negali atmesti darbų, prekių ar paslaugų
pasiūlymo, jei jis atitinka nacionalinį standartą, kuriuo
perkeliamas Europos standartas, Europos techninį liudijimą,
bendrąją techninę specifikaciją, tarptautinį
standartą arba Europos standartizacijos institucijos nustatytą
techninių etalonų sistemą, jeigu tokiose specifikacijose
nurodomi jų nustatyti rezultatų arba funkciniai reikalavimai. Savo pasiūlyme konkurso dalyvis turi bet
kokiomis tinkamomis priemonėmis, įskaitant 33 straipsnyje nurodytas
įrodinėjimo priemones, įrodyti, kad standartą atitinkantys
darbai, prekės ar paslaugos atitinka perkančiosios organizacijos arba
perkančiojo subjekto nustatytus rezultatų ar funkcinius reikalavimus. 33 straipsnis
Bandymo ataskaitos, sertifikavimas ir kitos įrodinėjimo priemonės 1.
Perkančiosios organizacijos arba perkantieji
subjektai gali reikalauti, kad ūkio subjektai kaip atitikties
techninėms specifikacijoms įrodinėjimo priemonę
pateiktų pripažintos organizacijos bandymų ataskaitą arba tokios
organizacijos išduotą sertifikatą. Jeigu perkančiosios organizacijos reikalauja
pateikti pripažintų organizacijų sertifikatus, kuriais patvirtinama
atitiktis konkrečiai techninei specifikacijai, perkančiosios
organizacijos pripažįsta ir kitų lygiaverčių
pripažintų organizacijų sertifikatus. 2.
Perkančiosios organizacijos arba perkantieji
subjektai taip pat pripažįsta kitas tinkamas įrodinėjimo
priemones, pvz., gamintojo techninius dokumentus, jeigu atitinkamas ūkio
subjektas negali gauti 1 dalyje nurodytų sertifikatų arba
bandymo ataskaitų arba neturi galimybės jų gauti iki nustatyto
termino. 3.
Šiame straipsnyje „pripažintos organizacijos“ –
bandymų ir kalibravimo laboratorijos ir sertifikavimo bei patikros
įstaigos, akredituotos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą
(EB) Nr. 765/2008[29]. 4.
Valstybės narės kitų valstybių
narių paprašytos pateikia visą informaciją, susijusią su
įrodymais ir dokumentais, pateiktais siekiant įrodyti atitiktį
32 ir šiame straipsniuose nurodytiems techniniams reikalavimams. Įsteigimo
valstybės narės kompetentingos institucijos šią informaciją
pateikia pagal (Direktyvos, kuria pakeičiama Direktyva 2004/18/EB)
88 straipsnyje nurodytas valdymo nuostatas. II skirsnis
Dalyvių pasirinkimas ir koncesijų suteikimas 34 straipsnis
Bendrieji principai Koncesijos suteikiamos remiantis
perkančiosios organizacijos ar perkančiojo subjekto nustatytais
kriterijais, atsižvelgiant į 39 straipsnį, jeigu yra tenkinamos
toliau nurodytos kumuliacinės sąlygos: a) pasiūlymas atitinka koncesijos
skelbime arba kvietime patvirtinti susidomėjimą ir koncesijos
suteikimo dokumentuose nustatytus reikalavimus, sąlygas ir kriterijus; b) pasiūlymą pateikia konkurso
dalyvis: i) kuriam nėra neleista dalyvauti
suteikimo procedūroje pagal 36 straipsnio 4–8 dalis ir ii) kuris atitinka perkančiosios
organizacijos arba perkančiojo subjekto nustatytus atrankos kriterijus
pagal 36 straipsnio 1–3 dalis. 35 straipsnis
Procedūrinės garantijos 1.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai skelbime apie sutartį, kvietime teikti pasiūlymus ar koncesijos
dokumentuose pateikia koncesijos aprašymą, koncesijos suteikimo kriterijus
ir minimalius reikalavimus. Ši informacija turi padėti ūkio
subjektams suprasti koncesijos pobūdį bei taikymo sritį ir
apsispręsti, ar dalyvauti koncesijos suteikimo procedūroje.
Aprašymas, suteikimo kriterijai ir minimalūs reikalavimai derybų
procese nekeičiami. 2.
Koncesijos suteikimo laikotarpiu perkančiosios
organizacijos ir perkantieji subjektai užtikrina vienodą požiūrį
į visus konkurso dalyvius. Visų pirma jie neteikia informacijos
diskriminuojamai, kad vieniems konkurso dalyviams nebūtų suteikta
pirmenybė kitų konkurso dalyvių atžvilgiu. 3.
Jei perkančioji organizacija ar perkantysis
subjektas apriboja dalyvių skaičių, tai daroma užtikrinant
skaidrumą ir remiantis objektyviais kriterijais, prieinamais visiems
ūkio subjektams. 4.
Koncesijos suteikimo procedūros organizavimo
taisyklės, įskaitant taisykles, reguliuojančias bendravimo,
procedūros etapų ir terminų klausimus, nustatomos iš anksto ir
pranešamos visiems dalyviams. 5.
Jei koncesijos suteikimo procedūroje numatomos
derybos, perkančiosios organizacijos ar perkantieji subjektai laikosi
šių taisyklių: a) jei derybos rengiamos jau pateikus
pasiūlymus, su konkurso dalyviais deramasi dėl pateiktų
pasiūlymų, kad jie būtų pritaikyti prie 1 dalyje
nurodytų kriterijų ir reikalavimų; b) jie neatskleidžia kitiems dalyviams derybose
dalyvaujančio kandidato pasiūlytų sprendimų ar kitos
konfidencialios informacijos be šio kandidato sutikimo. Šis sutikimas yra ne
bendro pobūdžio atsisakymo dokumentas, bet pateikiamas nurodant, kokius
konkrečiai siūlymus ar kitą konfidencialią informaciją
ketinama atskleisti; c) jie gali rengti derybas nuosekliais etapais,
siekdami sumažinti pasiūlymų, dėl kurių bus deramasi,
skaičių, taikydami suteikimo kriterijus, nurodytus skelbime apie
sutartį, kvietime teikti pasiūlymus ar koncesijos dokumentuose.
Skelbime apie sutartį, kvietime teikti pasiūlymus ar koncesijos
dokumentuose perkančioji organizacija nurodo, ar tokia pasirinktis bus taikoma; d) jie vertina pasiūlymus, dėl
kurių derėtasi, remdamiesi pradiniais nurodytais koncesijos suteikimo
kriterijais; e) jie parengia dokumentą apie oficialius
svarstymus ir visus kitus žingsnius bei įvykius, svarbius koncesijos
suteikimo procedūrai. Visomis tinkamomis priemonėmis užtikrinama, kad
būtų galima atsekti derybų eigą. 6.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai kaip galima greičiau informuoja kiekvieną kandidatą ir
konkurso dalyvį apie priimtus sprendimus dėl koncesijos suteikimo ir
pateikia sprendimo neskirti sutarties, dėl kurios buvo paskelbtas
koncesijos skelbimas, ar atnaujinti procedūrą priežastis. 7.
Jeigu to prašo atitinkamas asmuo, perkančioji
organizacija kuo greičiau ir bet kuriuo atveju per 15 dienų nuo
rašytinio prašymo gavimo praneša: a) kiekvienam nelaimėjusiam kandidatui
apie priežastis, dėl kurių jo paraiška buvo atmesta; b) kiekvienam nelaimėjusiam konkurso
dalyviui apie priežastis, dėl kurių buvo atmestas jo pasiūlymas,
taip pat atvejais, aprašytais 32 straipsnio 5 ir 6 dalyse, apie sprendimo dėl
nelygiavertiškumo ar sprendimo dėl darbų, prekių ar
paslaugų neatitikties rezultatų ar funkciniams reikalavimams
priežastis; c) kiekvienam priimtiną
pasiūlymą pateikusiam konkurso dalyviui apie laimėjusio
pasiūlymo savybes ir santykinius pranašumus ir pateikti laimėjusiojo
dalyvio ar preliminaraus susitarimo šalių pavadinimus; d) kiekvienam priimtiną
pasiūlymą pateikusiam konkurso dalyviui apie derybų procesą
ir eigą bei dialogą su konkurso dalyviais. 8.
Tačiau perkančiosios organizacijos gali
nuspręsti neatskleisti su sutartimi susijusios tam tikros informacijos,
nurodytos 6 dalyje, jei tokios informacijos paviešinimas kliudytų vykdyti
įstatymus, kitaip prieštarautų viešajam interesui, kenktų
teisėtiems viešųjų ar privačių ūkio subjektų
verslo interesams ar sąžiningai jų konkurencijai. 36 straipsnis
Kandidatų atranka ir kokybinis vertinimas 1.
Perkančiosios organizacijos koncesijos
skelbime nustato dalyvavimo sąlygas, susijusias su: (a)
tinkamumu vykdyti profesinę veiklą; (b)
ekonomine ir finansine padėtimi; (c)
techniniais ir profesiniais gebėjimais. Perkančiosios organizacijos nustato tik tas
dalyvavimo sąlygas, kurios yra tinkamos užtikrinti, kad kandidatas ar
konkurso dalyvis būtų teisiškai ir finansiškai pajėgus ir
turėtų komercinius ir techninius gebėjimus įvykdyti
suteiktiną koncesiją. Visi reikalavimai yra susiję su sutarties
dalyku ir griežtai jam proporcingi, atsižvelgiant į poreikį
užtikrinti tikrą konkurenciją. Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai koncesijos skelbime taip pat nurodo, kokią nuorodą ar
nuorodas reikia pateikti siekiant įrodyti ūkio subjekto
pajėgumą. Su tokiomis nuorodomis susiję reikalavimai yra
nediskriminaciniai ir proporcingi koncesijos sutarties dalykui. 2.
Kalbant apie 1 dalyje nurodytus kriterijus,
ūkio subjektas, kai taikytina ir dėl konkrečios koncesijos gali
remtis kitų subjektų pajėgumu, nepriklausomai nuo ryšių su
jais teisinio pobūdžio. Tokiu atveju jis perkančiajai organizacijai
ar perkančiajam subjektui įrodo, kad visu koncesijos laikotarpiu
disponuos būtinais ištekliais, pvz., pateikdamas šių subjektų
tuo tikslu prisiimtą įsipareigojimą. Dėl ekonominės ir
finansinės padėties užtikrinimo perkančiosios organizacijos ir
perkantieji subjektai gali reikalauti, kad ūkio subjektas ir tokie
subjektai bendrai atsakytų už sutarties vykdymą. 3.
Tomis pačiomis sąlygomis
22 straipsnyje nurodyta ūkio subjektų grupė gali remtis
grupės dalyvių arba kitų subjektų pajėgumu. 4.
Valstybės narės priima taisykles,
kuriomis kovojama su favoritizmu ir korupcija, užkertamas kelias interesų
konfliktams ir taip siekiama užtikrinti sutarčių skyrimo
procedūros skaidrumą ir vienodą požiūrį į visus
konkurso dalyvius. Dėl interesų konfliktų priimtos
priemonės neviršija to, kas visiškai būtina siekiant užkirsti
kelią interesų konfliktui arba nustatytam interesų konfliktui
panaikinti. Visų pirma pagal jas konkurso dalyvį ar kandidatą
nušalinti nuo dalyvavimo procedūroje leidžiama tik tuomet, jei
interesų konflikto neįmanoma veiksmingai panaikinti kitomis
priemonėmis. 5.
Koncesijos procedūroje neleidžiama dalyvauti
kandidatui arba konkurso dalyviui, įsiteisėjusiu teismo sprendimu
nuteistam dėl vienos iš toliau išvardytų priežasčių: a) dėl dalyvavimo nusikalstamoje
organizacijoje, kaip apibrėžta Tarybos pagrindų sprendimo
2008/841/TVR[30]
2 straipsnio 1 dalyje; b) dėl korupcijos, kaip apibrėžta
Konvencijos dėl kovos su korupcija, susijusia su Europos Bendrijų
pareigūnais ar Europos Sąjungos valstybių narių
pareigūnais, 3 straipsnyje ir Tarybos pagrindų sprendimo 2003/568/TVR[31] 2 straipsnyje, taip pat
dėl korupcijos, kaip apibrėžta perkančiosios organizacijos ar
ūkio subjekto nacionalinėje teisėje; c) dėl sukčiavimo, kaip
apibrėžta Konvencijos dėl Europos Bendrijų finansinių
interesų apsaugos[32]
1 straipsnyje; d) dėl teroristinių
nusikaltimų arba su terorizmo veikla susijusių nusikaltimų, kaip
atitinkamai apibrėžta Tarybos pagrindų sprendimo 2002/475/TVR [33] 1 ir 3 straipsniuose, arba
dėl nusikaltimo kurstymo, bendrininkavimo darant nusikaltimą arba
pasikėsinimo jį padaryti, kaip nurodyta to paties sprendimo 4
straipsnyje; e) dėl pinigų plovimo, kaip
apibrėžta Tarybos direktyvos 91/308/EEB[34]
1 straipsnyje. Pareiga neleisti kandidatui arba konkurso dalyviui
dalyvauti koncesijos procedūroje taip pat taikoma, jeigu dėl
minėtų nusikaltimų įsiteisėjusiu teismo nuosprendžiu
nuteisti įmonės direktoriai arba bet kurie kiti atstovavimo
kandidatui arba konkurso dalyviui, sprendimo arba kontrolės teisę
kandidato arba konkurso dalyvio atžvilgiu turintys asmenys. 6.
Nė vienam ūkio subjektui neleidžiama
dalyvauti koncesijos procedūroje, jeigu perkančiajai organizacijai
arba perkančiajam subjektui žinoma, jog yra res judicata galią
turintis sprendimas, kuriuo nustatyta, kad ūkio subjektas nėra
įvykdęs įpareigojimų, susijusių su mokesčių
arba socialinio draudimo įmokų mokėjimu pagal šalies, kurioje
šis ūkio subjektas yra įsteigtas, arba perkančiosios
organizacijos arba subjekto valstybės narės teisės nuostatas. 7.
Valstybės narės gali numatyti, kad
perkančioji organizacija arba perkantysis subjektas gali neleisti
ūkio subjektui dalyvauti koncesijos suteikimo procedūroje, jeigu
vykdoma bent viena iš toliau nurodytų sąlygų: a) yra žinoma apie kokį rimtą
nors Europos Sąjungos arba nacionalinės teisės, susijusios su
Sutartį atitinkančio viešojo intereso apsauga, nuostatų
pažeidimą; b) jeigu ūkio subjektui taikoma
nemokumo arba likvidavimo procedūra, jeigu jo turtą administruoja
likvidatorius arba teismas, jeigu jis yra sudaręs susitarimą su
kreditoriais, jeigu jis yra sustabdęs verslo veiklą arba yra
analogiškoje padėtyje, susiklosčiusioje dėl panašios nacionaliniuose
įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytos procedūros; c) ūkio subjektas kurį nors su ta
pačia perkančiąja organizacija arba perkančiuoju subjektu
sudarytoje ankstesnėje koncesijos sutartyje ar panašaus pobūdžio
koncesijos sutartyse nustatytą esminį reikalavimą vykdė su
dideliais arba nuolatiniais trūkumais. Kad galėtų taikyti pirmos pastraipos
c punkte nurodytą atmetimo pagrindą, perkančiosios
organizacijos ir perkantieji subjektai nustato sutarties vykdymo rezultatų
vertinimo metodą, grindžiamą objektyviais ir įvertinamais
kriterijais ir taikomą sistemiškai, nuosekliai bei skaidriai. Atitinkamam
ūkio subjektui turi būti pranešta apie sutarties vykdymo
rezultatų vertinimą ir jam turi būti suteikta galimybė
prieštarauti vertinimo išvadoms ir kreiptis dėl teisminės gynybos. 8.
Bet kuris kandidatas arba konkurso dalyvis,
atsidūręs vienoje iš 5–7 dalyse nurodytų
padėčių, gali perkančiajai organizacijai arba
perkančiajam subjektui pateikti įrodymus, patvirtinančius savo
patikimumą, nepaisant to, jog yra pagrindas jį pašalinti iš konkurso. 9.
Valstybės narės nustato šio straipsnio
taikymo sąlygas. Paprašytos valstybės narės pateikia visą
informaciją, susijusią su šiame straipsnyje išvardytais atmetimo
pagrindais. Įsisteigimo valstybės narės kompetentingos
institucijos šią informaciją teikia laikydamosi Direktyvos [kuria
pakeičiama Direktyva 2004/18/EB] 88 straipsnio nuostatų. 37 straipsnis
Terminų nustatymas 1.
Nustatydamos pasiūlymų ir paraiškų
dėl koncesijos priėmimo terminus, perkančiosios organizacijos
arba perkantieji subjektai visų pirma atsižvelgia į koncesijos
sudėtingumą ir pasiūlymams parengti reikalingą laiką,
nepažeisdamos 37 straipsnyje nustatytų minimalių laikotarpių. 2.
Jeigu paraiškos arba pasiūlymai gali būti
parengti tik apsilankius vietoje arba vietoje patikrinus dokumentus, kuriais
grindžiami koncesijos suteikimo dokumentai, paraiškų dėl koncesijos
pateikimo laikotarpiai pratęsiami, kad visi atitinkami ūkio subjektai
galėtų sužinoti visą paraiškoms arba pasiūlymams parengti
būtiną informaciją. 38 straipsnis
Paraiškų dėl koncesijos priėmimo terminai 1.
Jei perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai nusprendžia pasinaudoti koncesija, paraiškų dėl koncesijos
pateikimo laikotarpis yra ne trumpesnis nei 52 dienos nuo koncesijos skelbimo išsiuntimo
dienos. 2.
Pasiūlymų priėmimo terminas gali
būti paankstintas penkiomis dienomis, jeigu perkantysis subjektas sutinka,
kad pasiūlymai gali būti teikiami elektroninėmis
priemonėmis pagal 25 straipsnį. 39 straipsnis
Koncesijos suteikimo kriterijai 1.
Koncesijos suteikiamos remiantis objektyviais
kriterijais, kuriais užtikrinama atitiktis skaidrumo, nediskriminavimo ir
vienodo požiūrio principams ir garantuojama, kad pasiūlymai
būtų vertinami veiksmingos konkurencijos sąlygomis, kad
būtų galima nustatyti bendrą ekonominę naudą
perkančiajai organizacijai arba perkančiajam subjektui. 2.
Sutarties suteikimo kriterijai yra susiję su
koncesijos sutarties dalyku, taip pat jais perkančiajai organizacijai ar
perkančiajam subjektui neturi būti suteikiama neribota pasirinkimo
laisvė. Tais kriterijais užtikrinama veiksminga
konkurencija ir jie pateikiami kartu su reikalavimais, pagal kuriuos galima
veiksmingai patikrinti konkurso dalyvių pateiktą informaciją.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai, remdamiesi konkurso
dalyvių pateikta informacija ir įrodymais, veiksmingai patikrina, ar
pasiūlymai atitinka sutarties skyrimo kriterijus. 3.
Perkančioji organizacija ar perkantysis
subjektas koncesijos skelbime ar dokumentuose nurodo kiekvienam iš 1 dalyje
nustatytų kriterijų taikomą lyginamąją reikšmę
arba tuos kriterijus išdėsto mažėjančios svarbos tvarka. 4.
Valstybės narės gali nustatyti, kad
perkančiosios organizacijos ir perkantieji subjektai koncesijos
suteikimą grįstų ekonomiškai naudingiausio pasiūlymo kriterijumi
pagal 2 dalį. Tokie kriterijai gali apimti ne tik kainą ar
sąnaudas, bet ir bet kuriuos iš šių kriterijų: a) kokybę, įskaitant techninius
pranašumus, estetines ir funkcines savybes, prieinamumą, tinkamumą
visiems naudotojams, aplinkosaugos charakteristikas ir novatorišką
pobūdį; b) kai ketinama suteikti paslaugų
koncesijas ir koncesijas, apimančias darbų projektavimą, gali
būti atsižvelgiama į atitinkamai koncesijai vykdyti paskirto
personalo organizavimą, kvalifikaciją ir patirtį, o po koncesijos
suteikimo toks personalas gali būti keičiamas tik perkančiajai
organizacijai arba perkančiajam subjektui sutikus ir jie privalo
patikrinti, kad jį pakeitus būtų užtikrintas lygiavertis
organizavimas ir kokybė; c) garantines paslaugas ir techninę
pagalbą, pristatymo datą ir pristatymo arba užbaigimo
laikotarpį; d) konkretų gamybos procesą arba
prašomų darbų atlikimo, prekių tiekimo arba paslaugų
suteikimo procesą arba bet kurio kito gyvavimo ciklo, kaip nurodyta 2
straipsnio 1 dalies 14 punkte, etapo procesą, jeigu šie kriterijai
susiję su veiksniais, tiesiogiai siejamais su šiais procesais, ir
apibūdina konkretų gamybos procesą arba prašomų darbų
atlikimo, prekių tiekimo arba paslaugų teikimo procesą. 5.
4 dalyje nurodytu atveju perkančioji
organizacija arba subjektas skelbime apie sutartį, kvietime pateikti
pasiūlymą arba koncesijos dokumentuose nurodo kiekvienam pasirinktam
kriterijui teikiamą lyginamąją reikšmę, kad nustatytų
ekonomiškai naudingiausią pasiūlymą. Lyginamoji reikšmė gali būti išreikšta
intervalu, nurodant maksimalų intervalą. Jeigu dėl objektyvių
priežasčių lyginamosios reikšmės taikyti neįmanoma,
perkančioji organizacija ar subjektas kriterijus nurodo
mažėjančios svarbos tvarka. 40 straipsnis
Gyvavimo ciklo sąnaudos 1.
Gyvavimo ciklo sąnaudos tiek, kiek svarbu,
apima visas toliau nurodytas sąnaudas per visą produkto, paslaugos ar
darbų gyvavimo ciklą, apibrėžtą 2 straipsnio
1 dalies 14 punkte: (a)
vidaus sąnaudas, įskaitant sąnaudas,
susijusias su įsigijimu, pvz., gamybos sąnaudas, naudojimu, pvz.,
energijos vartojimu, techninės priežiūros sąnaudomis, ir
gyvavimo ciklo pabaiga, pvz., surinkimo ir perdirbimo sąnaudos; (b)
išorės aplinkosauginės sąnaudos,
kurios tiesiogiai susijusios su gyvavimo ciklu, su sąlyga, kad jas galima
įvertinti pinigais ir patikrinti, ir kurios gali apimti šiltnamio
dujų išlakų ir kitų teršalų išlakų sąnaudas,
kitas klimato kaitos mažinimo sąnaudas. 2.
Jeigu perkančiosios organizacijos
sąnaudas vertina pagal gyvavimo ciklo sąnaudų metodą, jos
koncesijos suteikimo dokumentuose nurodo gyvavimo ciklo sąnaudų
skaičiavimo metodiką. Naudojama metodika turi atitikti visas šias
sąlygas: (a)
ji parengta remiantis moksline informacija arba
kitais objektyviai patikrinamais ir nediskriminaciniais kriterijais; (b)
ji skirta pakartotinai ar nuolat taikyti; (c)
ji yra prieinama visoms suinteresuotoms šalims. Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai leidžia ūkio subjektams taikyti skirtingas jų
pasiūlymo gyvavimo ciklo sąnaudų apskaičiavimo metodikas,
jeigu jie įrodo, kad taikoma metodika atitinka a, b ir c punktuose
išdėstytus reikalavimus ir yra lygiavertė perkančiosios
organizacijos arba perkančiojo subjekto nurodytai metodikai. 3.
Kai bendra gyvavimo ciklo sąnaudų
skaičiavimo metodika priimama kaip įstatymo galią turinčio
Sąjungos akto, įskaitant atskirų sektorių teisinės
bazės deleguotuosius aktus, dalis, ji taikoma, jei gyvavimo ciklo
sąnaudų skaičiavimas yra įtraukiamas į
39 straipsnio 4 dalyje nurodytus sutarties skyrimo kriterijus. Tokių įstatymo galią
turinčių aktų ir deleguotųjų aktų sąrašas
pateiktas II priede. Komisija pagal 46 straipsnį įgaliojama
priimti deleguotuosius aktus dėl šio sąrašo atnaujinimo, jeigu
dėl naujų teisės aktų priėmimo, tokių teisės
aktų panaikinimo arba pakeitimo tokie pakeitimai yra būtini. III ANTRAŠTINĖ DALIS
Koncesijos vykdymo taisyklės 41 straipsnis
Subranga 1.
Koncesijos dokumentuose perkančioji
organizacija arba perkantysis subjektas gali prašyti arba valstybės
narės gali būti įpareigoti prašyti konkurso dalyvio
pasiūlyme nurodyti visas sutarties dalis, kurias jis ketina subrangos
sutartimi pavesti atlikti tretiesiems asmenims ir kuriems nors siūlomiems
subrangovams. 2.
1 dalis neturi poveikio pagrindinio ūkio
subjekto atsakomybei. 42 straipsnis
Koncesijos keitimas galiojimo laikotarpiu 1.
Esminis koncesijos sutarties nuostatų keitimas
jos galiojimo laikotarpiu pagal šią direktyvą laikomas naujos
sutarties skyrimu ir todėl reikia naujos koncesijos suteikimo
procedūros pagal šios direktyvos nuostatas. 2.
Koncesijos sutarties nuostatų keitimas jos
galiojimo laikotarpiu laikomas esminiu pagal 1 dalį, jeigu dėl
pakeitimo koncesija iš esmės skiriasi nuo iš pradžių suteiktos
koncesijos. Bet kokiu atveju, nepažeidžiant 3 ir 4 dalių, pakeitimas
laikomas esminiu, jeigu vykdoma viena iš toliau nurodytų sąlygų:
(a)
pakeitimu nustatomos sąlygos, dėl
kurių, jeigu jos būtų buvusios įtrauktos į
pradinę koncesijos suteikimo procedūrą, būtų buvę
galima pasirinkti kitus kandidatus nei iš pradžių atrinktieji arba
koncesiją būtų buvę galima suteikti kitam pareiškėjui
arba konkurso dalyviui; (b)
pakeitimu koncesininko naudai pakeičiama
koncesijos ekonominė pusiausvyra arba (c)
pakeitimu labai išplečiama koncesijos taikymo
sritis ir apimamos prekės, paslaugos ar darbai, kurių ji iš
pradžių neapėmė. 3.
Koncesininko pakeitimas laikomas esminiu pakeitimu
pagal 1 dalį. Tačiau pirma pastraipa netaikoma, jeigu
dėl įmonės restruktūrizavimo arba nemokumo arba remiantis
sutartine nuostata visas arba dalį pradinio rangovo teisių pagal
sutartį perima kitas ūkio subjektas, atitinkantis pradinius
kokybinės atrankos kriterijus, su sąlyga, kad dėl to nereikia iš
esmės keisti koncesijos ir taip nesiekiama išvengti šios direktyvos
taikymo. 4.
Jeigu pakeitimo vertę galima išreikšti
pinigais, pakeitimas nelaikomas esminiu pagal 1 dalį, jei jo
vertė neviršija 5 straipsnyje nustatytų ribų ir yra mažesnė
nei 5 proc. pradinės sutarties kainos, su sąlyga, kad pakeitimu
nepakeičiamas bendras sutarties pobūdis. Jeigu daromi keli pakeitimai
iš eilės, visi jie vertinami pagal iš eilės daromų
pakeitimų kumuliacinę vertę. 5.
Koncesijos pakeitimai nelaikomi esminiais pagal 1
dalį, jeigu jie numatyti koncesijos dokumentuose, aiškiose, tiksliose ir
vienareikšmėse persvarstymo sąlygose arba galimybėse. Tokiose
sąlygose nurodoma galimų pakeitimų arba galimybių taikymo
sritis, pobūdis ir jų taikymo sąlygos. Jose nenumatomi
pakeitimai arba galimybės, dėl kurių pasikeistų bendras
koncesijos pobūdis. 6.
Nukrypstant nuo 1 dalies, dėl esminio
pakeitimo nereikia rengti naujos koncesijos suteikimo procedūros, jeigu
yra toliau nurodytos kumuliacinės sąlygos: (a)
būtinybė daryti pakeitimą atsirado
dėl aplinkybių, kurių rūpestinga perkančioji
organizacija arba subjektas negalėjo numatyti; (b)
pakeitimu nekeičiamas bendras koncesijos
pobūdis; (c)
kai koncesijas suteikia perkančiosios
organizacijos, kainos padidėjimas neviršija 50 proc. pradinės
koncesijos vertės. Perkančiosios organizacijos arba perkantieji
subjektai Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbia
skelbimą apie šiuos pakeitimus. Tokiuose skelbimuose pateikiama VII priede
nurodyta informacija ir jie skelbiami pagal 28 straipsnio nuostatas. 7.
Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai nekeičia koncesijos šiais atvejais: (a)
kai keitimo tikslas būtų atitaisyti
koncesininko veiklos trūkumus ar pasekmes, kuriuos būtų galima
atitaisyti įgyvendinant sutartinius įsipareigojimus; (b)
kai pakeitimais būtų siekiama kompensuoti
už kainų svyravimo nulemtą kainų augimo, galinčio
reikšmingai paveikti sutarties įgyvendinimą, riziką, nuo kurios
koncesininkas apsidraudžia. 43 straipsnis
Koncesijų nutraukimas Valstybės narės užtikrina, kad perkančiosios
organizacijos ir perkantieji subjektai taikytinoje nacionalinėje
sutarčių teisėje nustatytomis sąlygomis turėtų
galimybę nutraukti koncesijos sutartį galiojimo laikotarpiu, jeigu
yra viena iš toliau nurodytų sąlygų: (a)
nebetaikomos 15 straipsnyje nurodytos išimtys
po to, kai juridinis asmuo, kuriam paskirta sutartis, pagal 15 straipsnio
4 dalį įgyja privataus kapitalo; (b)
koncesijos pakeitimas reiškia naują sutarties
skyrimą pagal 42 straipsnį; (c)
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas procese
pagal Sutarties 258 straipsnį pripažįsta, kad valstybė
narė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal Sutartis, nes
tai valstybei narei priklausanti perkančioji organizacija arba subjektas
atitinkamą koncesiją suteikė nesilaikydami jiems pagal Sutartis
ir šią direktyvą tenkančių įpareigojimų. V ANTRAŠTINĖ DALIS
DIREKTYVŲ 89/665/EEB IR 92/13/EEB PAKEITIMAI 44 straipsnis
Direktyvos 89/665/EEB pakeitimai Direktyva 89/665/EEB iš dalies keičiama
taip: 1.
1 straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 1 dalis pakeičiama taip: „1. Ši direktyva taikoma 2004 m. kovo 31 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/18/EB dėl viešojo
darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo
tvarkos derinimo nurodytoms sutartims, išskyrus atvejus, kai tokios sutartys
neįtrauktos į taikymo sritį pagal tos direktyvos 10–18
straipsnius. Ši direktyva taip pat taikoma Direktyvoje
[dėl koncesijos sutarčių skyrimo] nurodytoms
perkančiųjų organizacijų suteiktoms koncesijoms, išskyrus
atvejus, kai tokios koncesijos neįtrauktos į taikymo sritį pagal
tos direktyvos 8, 9, 15 ir 21 straipsnius. Sutartys, kaip tai suprantama šioje direktyvoje,
apima viešojo pirkimo sutartis, preliminariuosius susitarimus, viešąsias
darbų koncesijas, paslaugų koncesijas ir dinamines pirkimo sistemas.“ b) 1 straipsnio pirmos dalies 3 pastraipa
pakeičiama taip: „Valstybės narės imasi reikiamų
priemonių užtikrinti, kad su sutartimis, kurioms taikoma Direktyva
2004/18/EB arba Direktyva [dėl koncesijos sutarčių], susiję
perkančiųjų organizacijų priimti sprendimai
galėtų būti veiksmingai ir visų pirma kuo greičiau
persvarstyti laikantis šios direktyvos 2–2f straipsniuose nustatytų
sąlygų, remiantis tuo, kad tokiais sprendimais yra pažeisti Bendrijos
viešųjų pirkimų srities teisės aktai arba nacionalinės
taisyklės, kuriomis tie teisės aktai perkeliami į
nacionalinę teisę.“ 2.
2a straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:
a) pirma pastraipa pakeičiama taip: „Sutartis negali būti sudaryta po sprendimo
suteikti sutartį, kuriai taikoma Direktyva 2004/18/EB arba Direktyva
[dėl koncesijos sutarčių], nepraėjus bent
10 kalendorinių dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo kitos
dienos po to, kai suinteresuotiems konkurso dalyviams ir kandidatams faksu arba
elektroninėmis priemonėmis išsiunčiamas sprendimas dėl
sutarties suteikimo, arba, jei naudojamos kitokios ryšių priemonės,
nepraėjus bent 15 kalendorinių dienų laikotarpiui,
skaičiuojamam nuo kitos dienos po to, kai suinteresuotiems konkurso
dalyviams ir kandidatams išsiunčiamas sprendimas dėl sutarties
suteikimo, arba bent 10 kalendorinių dienų laikotarpiui,
skaičiuojamam nuo kitos dienos po to, kai buvo gautas sprendimas dėl
sutarties suteikimo.“; (b) ketvirtos pastraipos pirma įtrauka
pakeičiama taip: „– atitinkamų tokio sprendimo
priežasčių santrauka, kaip nustatyta Direktyvos 2004/18/EB 41
straipsnio 2 dalyje, laikantis tos direktyvos 41 straipsnio 3 dalies
nuostatų, arba Direktyvos [dėl koncesijos sutarčių] 35
straipsnio 7 dalyje, laikantis tos direktyvos 35 straipsnio 8 dalies
nuostatų, ir“. 3.
2b straipsnio a punktas pakeičiamas taip: „a) jei pagal Direktyvą 2004/18/EB arba
Direktyvą [dėl koncesijos sutarčių] nereikalaujama iš
anksto paskelbti apie sutartį Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje;“; 4.
2d straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 1 dalies a punktas pakeičiamas taip: „a) jei perkančioji organizacija
sutartį skyrė iš anksto nepaskelbusi apie sutartį Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje, kai tai nėra leidžiama pagal
Direktyvą 2004/18/EB arba Direktyvą [dėl koncesijos
sutarčių]“; b) 4 dalies pirma įtrauka
pakeičiama taip: „- perkančioji organizacija laiko, kad
suteikti sutartį iš anksto nepaskelbus apie sutartį Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje leidžiama pagal Direktyvą
2004/18/EB arba Direktyvą [dėl koncesijos sutarčių]“. 5.
2f straipsnio 1 dalies a punktas iš dalies
keičiamas taip: a) pirma įtrauka pakeičiama taip: „ – perkančioji organizacija paskelbė
pranešimą dėl sutarties suteikimo laikydamasi Direktyvos 2004/18/EB
35 straipsnio 4 dalies, 36 ir 37 straipsnių arba Direktyvos [dėl
koncesijos sutarčių] 26 ir 27 straipsnių, jeigu tame pranešime
pagrindžiamas perkančiosios organizacijos sprendimas suteikti sutartį
iš anksto nepaskelbus apie sutartį Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje; arba“; b) po pirmos įtraukos įterpiama
šį įtrauka: „– perkančioji organizacija informavo
suinteresuotus konkurso dalyvius ir kandidatus apie sutarties sudarymą,
jeigu kartu su ta informacija pateikiama atitinkamų priežasčių
santrauka, kaip nustatyta Direktyvos 2004/18/EB 41 straipsnio 2 dalyje,
laikantis tos direktyvos 41 straipsnio 3 dalies nuostatų, arba Direktyvos
[dėl koncesijos sutarčių] 35 straipsnio 7 dalyje, laikantis
tos direktyvos 35 straipsnio 8 dalies nuostatų. Ši galimybė taip pat
taikoma šios direktyvos 2b straipsnio c punkte nurodytiems atvejams;“. 6.
3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Komisija gali pradėti 2–5 dalyse
numatytą procedūrą, jei prieš sudarant sutartį mano, kad
padaryta rimtų Bendrijos viešųjų pirkimų srities
teisės aktų pažeidimų vykdant sutarties suteikimo procedūrą,
kuriai taikoma Direktyva 2004/18/EB arba Direktyva [dėl koncesijos
sutarčių].“ 45 straipsnis
Direktyvos 92/13/EEB pakeitimai Direktyva 92/13/EEB iš dalies keičiama
taip: 1.
1 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip: a) pirma ir antra pastraipos
pakeičiamos taip: „Ši direktyva taikoma 2004 m. kovo 31 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/17/EB dėl subjektų,
vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto
paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (1)
nurodytoms sutartims, išskyrus atvejus, kai tokios sutartys neįtrauktos
į taikymo sritį pagal tos direktyvos 5 straipsnio 2 dalį, 19–26
straipsnius, 29 ir 30 straipsnius arba 62 straipsnį. Ši direktyva taip pat taikoma Direktyvoje
[dėl koncesijos sutarčių] nurodytoms perkančiųjų
subjektų suteiktoms koncesijoms, išskyrus atvejus, kai tokios koncesijos
neįtrauktos į taikymo sritį pagal tos direktyvos 8, 10, 11, 12,
14, 15 ir 21 straipsnius.“ ; b) pirma pastraipa pakeičiama taip: „Valstybės narės imasi reikiamų
priemonių užtikrinti, kad su sutartimis, kurioms taikoma Direktyva 2004/17/EB
arba Direktyva [dėl koncesijos sutarčių], susiję
perkančiųjų subjektų priimti sprendimai galėtų
būti veiksmingai ir visų pirma kuo greičiau persvarstyti
laikantis šios direktyvos 2–2f straipsniuose nustatytų sąlygų,
remiantis tuo, kad tokiais sprendimais yra pažeisti Bendrijos pirkimų
srities teisės aktai arba nacionalinės taisyklės, kuriomis tie
teisės aktai perkeliami į nacionalinę teisę.“; 2.
2a straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:
a) pirma pastraipa pakeičiama taip: „Sutartis negali būti sudaryta po sprendimo
suteikti sutartį, kuriai taikoma Direktyva 2004/17/EB arba Direktyva
[dėl koncesijos sutarčių], nepraėjus bent
10 kalendorinių dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo kitos
dienos po to, kai suinteresuotiems konkurso dalyviams ir kandidatams faksu arba
elektroninėmis priemonėmis išsiunčiamas sprendimas dėl
sutarties suteikimo, arba, jei naudojamos kitokios ryšių priemonės,
nepraėjus bent 15 kalendorinių dienų laikotarpiui,
skaičiuojamam nuo kitos dienos po to, kai suinteresuotiems konkurso dalyviams
ir kandidatams išsiunčiamas sprendimas dėl sutarties suteikimo, arba
bent 10 kalendorinių dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo kitos
dienos po to, kai buvo gautas sprendimas dėl sutarties suteikimo.“; b) ketvirtos pastraipos pirma įtrauka
pakeičiama taip: „– atitinkamų tokio sprendimo
priežasčių santrauka, kaip nustatyta Direktyvos 2004/17/EB 49
straipsnio 2 dalyje arba Direktyvos [dėl koncesijos sutarčių]
35 straipsnio 7 dalyje, laikantis tos direktyvos 35 straipsnio 8 dalies
nuostatų, ir“; 3.
2b straipsnio a punktas pakeičiamas taip: „a) jei pagal Direktyvą 2004/17/EB arba
Direktyvą [dėl koncesijos sutarčių] nereikalaujama iš
anksto paskelbti pranešimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;
“ 4.
2c straipsnis pakeičiamas taip: „2 straipsnis Jei valstybė narė nustato, kad prašymas
peržiūrėti perkančiojo subjekto sprendimą, priimtą
vykdant sutarties suteikimo procedūrą, kuriai taikoma Direktyva
2004/17/EB arba Direktyva [dėl koncesijos sutarčių], arba su ta
procedūra susijusį sprendimą, turi būti pateiktas
nepasibaigus nustatytam laikotarpiui, šis laikotarpis yra bent 10
kalendorinių dienų, skaičiuojant nuo kitos dienos po to, kai
konkurso dalyviui ar kandidatui faksu arba elektroninėmis priemonėmis
išsiunčiamas perkančiojo subjekto sprendimas, arba, jei naudojamos
kitokios ryšių priemonės, šis laikotarpis turi būti bent 15
kalendorinių dienų, skaičiuojant nuo kitos dienos po to, kai
konkurso dalyviui ar kandidatui išsiunčiamas perkančiojo subjekto
sprendimas, arba bent 10 kalendorinių dienų, skaičiuojant nuo
kitos dienos po to, kai buvo gautas perkančiojo subjekto sprendimas. Prie
kiekvienam konkurso dalyviui ar kandidatui siunčiamo pranešimo apie
perkančiojo subjekto sprendimą pridedama atitinkamų tokio
sprendimo priežasčių santrauka. Jeigu pateikiamas prašymas
peržiūrėti šios direktyvos 2 straipsnio 1 dalies b punkte
nurodytus sprendimus, apie kuriuos nereikalaujama specialiai pranešti,
laikotarpis yra bent 10 kalendorinių dienų nuo atitinkamo sprendimo
paskelbimo dienos.“ 5.
2d straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:
„a) jei perkantysis subjektas sutartį
suteikė iš anksto nepaskelbęs pranešimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje, kai tai nėra leidžiama pagal Direktyvą
2004/17/EB arba Direktyvą [dėl koncesijos sutarčių]“; b) 4 dalies pirma įtrauka
pakeičiama taip: „– perkantysis subjektas laiko, kad suteikti
sutartį iš anksto nepaskelbus pranešimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje leidžiama pagal Direktyvą 2004/17/EB arba
Direktyvą [dėl koncesijos sutarčių],“; 6.
2f straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas
taip: „– perkantysis subjektas paskelbė
pranešimą apie sutarties suteikimą laikydamasis Direktyvos 2004/17/EB
43 ir 44 straipsnių arba Direktyvos [dėl koncesijos
sutarčių] 26 ir 27 straipsnių, jeigu tame pranešime
pagrindžiamas perkančiojo subjekto sprendimas suteikti sutartį iš
anksto nepaskelbus pranešimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,
arba – perkantysis subjektas informavo suinteresuotus
konkurso dalyvius ir kandidatus apie sutarties sudarymą, jeigu kartu su ta
informacija pateikiama atitinkamų priežasčių santrauka, kaip
nustatyta Direktyvos 2004/17/EB 49 straipsnio 2 dalyje arba Direktyvos
[dėl koncesijos sutarčių] 35 straipsnio 7 dalyje, laikantis tos
direktyvos 35 straipsnio 8 dalies nuostatų. Ši galimybė taip pat
taikoma šios direktyvos 2b straipsnio c punkte nurodytiems atvejams;“. 7.
8 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: ‘1. Komisija gali pradėti 2–5 dalyse
numatytą procedūrą, jei prieš sudarant sutartį mano, kad
padaryta rimtų Bendrijos pirkimų srities teisės aktų
pažeidimų vykdant sutarties suteikimo procedūrą, kuriai taikoma
Direktyva 2004/17/EB arba Direktyva [dėl koncesijos sutarčių],
arba kiek tai susiję su Direktyvos 2004/17/EB 27 straipsnio a punktu,
perkantiesiems subjektams, kuriems ši nuostata taikoma.“ VI ANTRAŠTINĖ DALIS
DELEGUOTIEJI ĮGALIOJIMAI, ĮGYVENDINIMO ĮGALIOJIMAI IR
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 46 straipsnis
Įgaliojimų delegavimas 1.
Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus
Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis. 2.
4 straipsnio 3 dalyje, 21 straipsnio 3 dalyje, 23
straipsnio 2 dalyje, 25 straipsnio 3 dalyje, 40 straipsnio 3 dalyje ir 52
straipsnio 2 dalyje nurodyti įgaliojimai Komisijai suteikiami neribotam
laikotarpiui nuo [šios direktyvos įsigaliojimo data]. 3.
Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo
metu panaikinti 4 straipsnio 3 dalyje, 21 straipsnio 3 dalyje, 23 straipsnio 2
dalyje, 25 straipsnio 3 dalyje, 40 straipsnio 3 dalyje ir 52 straipsnio 2
dalyje nurodytus įgaliojimus priimti deleguotuosius aktus. Sprendimu
dėl įgaliojimų panaikinimo nutraukiami tame sprendime nurodyti
įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja
kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi
poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų
teisėtumui. 4.
Priėmusi deleguotąjį aktą,
Komisija apie jį vienu metu praneša ir Europos Parlamentui, ir Tarybai. 5.
Pagal šį straipsnį priimtas deleguotasis
aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo
Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos
Parlamentas, nei Taryba neišreiškia prieštaravimų arba jeigu dar
nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša
Komisijai, kad jie neprieštaraus. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva
šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiams. 47 straipsnis
Skubos procedūra 1.
Pagal šį straipsnį priimti deleguotieji
aktai įsigalioja nedelsiant ir taikomi, jei nepareiškiama
prieštaravimų, nurodytų 2 dalyje. Pranešime Europos Parlamentui
ir Tarybai apie deleguotąjį aktą nurodomos skubos
procedūros taikymo priežastys. 2.
Europos Parlamentas arba Taryba gali pareikšti
prieštaravimą dėl deleguotojo akto 46 straipsnio 5 dalyje
nurodyta tvarka. Tokiu atveju Komisija, gavusi pranešimą apie Europos
Parlamento arba Tarybos sprendimą pareikšti prieštaravimą, nedelsdama
panaikina aktą. 48 straipsnis
Komiteto procedūra 1.
Komisijai padeda Tarybos sprendimu 71/306/EEB
įsteigtas Viešųjų darbų sutarčių patariamasis
komitetas[35].
Šis komitetas yra toks, koks apibrėžtas Reglamente (ES) Nr. 182/2011. 2.
Jeigu daroma nuoroda į šį straipsnį,
taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis. 49 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę 1.
Valstybės narės užtikrina
įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų, kad
šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2014 m.
birželio 30 d., įsigaliojimą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai
tokių nuostatų tekstą. Valstybės narės, priimdamos tas
nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia
nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato
valstybės narės. 2.
Valstybės narės pateikia Komisijai šios
direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų
pagrindinių nuostatų tekstus. 50 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos Nuorodos į Direktyvos 2004/17/EB 1
straipsnio 3 dalies a ir b punktus ir Direktyvos 2004/18/EB 1 straipsnio 3 ir 4
dalis ir III antraštinę dalį laikomos nuorodomis į šią
direktyvą. 51 straipsnis
Persvarstymas Komisija persvarsto ekonominius padarinius
vidaus rinkai, atsiradusius dėl 5 straipsnyje nustatytų
ribų taikymo, ir iki 2016 m. birželio 30 d. dėl jų
pateikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai. 52 straipsnis
Įsigaliojimas Ši direktyva įsigalioja
dvidešimtąją dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje. 53 straipsnis
Adresatai Ši direktyva skirta valstybėms
narėms. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos
vardu Pirmininkas Pirmininkas I PRIEDAS
2 STRAIPSNIO PIRMOS DALIES 5 PUNKTE NURODYTŲ VEIKLOS RŪŠIŲ
SĄRAŠAS[36] NACE Rev. 1 (1) || CPV kodas F SEKCIJA || STATYBA Skyrius || Grupė || Klasė || Dalykas || Pastabos 45 || || || Statyba || Šis skyrius apima: naujų pastatų statybą bei darbus, atnaujinimą ir įprastus remonto darbus. || 45000000 || 45.1 || || Statybvietės paruošimas || || 45100000 || || 45.11 || Pastatų nugriovimas, išardymas; grunto pervežimas || Ši klasė apima: — pastatų ir kitų statinių nugriovimą, — statybviečių tvarkymą, — grunto pervežimą: iškasimą, užkasimą, statybvietės išlyginimą, griovių kasimą, akmenų pašalinimą, sprogdinimą ir t. t., — vietovės paruošimą kasybos darbams: — — nuodangos pašalinimą ir kitokį statybviečių bei kasybos darbų plėtojimą bei ruošimą. Ši klasė taip pat apima: — statybviečių drenažą, — žemės ir miškų ūkio paskirties naudmenų drenažą. || 45110000 || || 45.12 || Žvalgomasis gręžimas || Ši klasė apima: — žvalgomąjį gręžimą ir gręžinių atrinkimą statybinėms, geofizinėms, geologinėms ar panašioms reikmėms. Ši klasė neapima: — naftos ir gamtinių dujų pramoninės gavybos gręžinių gręžimo (žr. 11.20), — vandens gręžinių gręžimo (žr. 45.25), — šachtų įrengimo (žr. 45.25), — naftos ir gamtinių dujų telkinių žvalgymo, geofizinių, geologinių ir seisminių matavimų (žr. 74.20). || 45120000 || 45.2 || || Pastatų ar jų dalių statyba; civilinė inžinerija || || 45200000 || || 45.21 || Bendroji pastatų statyba ir civilinės inžinerijos darbai || Ši klasė apima: — visų rūšių pastatų statybą, civilinės inžinerijos statinių statybą, — tiltų, įskaitant tuos, kurie skirti estakadinėms magistralėms, viadukams, tuneliams ir požeminėms perėjoms, — ilgus nuotolių vamzdynus, komunikacijos ir elektros linijas, — miesto vamzdynų, miesto komunikacijų ir elektros linijas, — papildomus miesto darbus, — surenkamų statinių statymą ir įrengimą statybvietėje. Ši klasė neapima: — paslaugų, susijusių su naftos ir gamtinių dujų gavyba (žr. 11.20), — surenkamų statinių, kurių dalys nėra betoninės ir yra pačių pagamintos, įrengimo statybvietėje (žr. 20, 26 ir 28 skyrius), — sporto aikštelių, stadionų, plaukimo baseinų, sporto salių ir kitų sportui skirtų įrenginių statybos darbų (išskyrus pastatų statybos darbus) (žr. 45.23), — pastatų įrengimo (žr. 45.3), — pastatų apdailos (žr. 45.4), — architektūrinės ir inžinerinės veiklos (žr. 74.20), — statybos projektų valdymo (žr. 74.20). || 45210000 išskyrus: -45213316 45220000 45231000 45232000 || || 45.22 || Stogo dangos ir stogo konstrukcijų įrengimas || Ši klasė apima: — stogų įrengimą, — stogo dangų įrengimą, — sandarinimą. || 45261000 || || 45.23 || Automagistralių, kelių tiesimas, aerodromų ir sporto įrenginių statyba || Ši klasė apima: — automagistralių, gatvių, kelių, kitų transporto ir pėsčiųjų kelių statybą, — geležinkelių statybą, — oro uosto pakilimo takų statybą, — sporto aikštelių, stadionų, plaukimo baseinų, teniso ir golfo aikštelių statybą (išskyrus pastatų statybą), — kelių ir stovėjimo aikštelių ženklinimą. Ši klasė neapima: — pirminio grunto pervežimo (žr. 45.11). || 45212212 ir DA03 45230000 išskyrus: -45231000 -45232000 -45234115 || || 45.24 || Vandens statinių statyba || Ši klasė apima: — statybą: — — vandens kelių, uostų ir upių darbų, poilsinių prieplaukų (valčių prieplaukų), šliuzų ir t. t., — užtvankų ir nutekamųjų griovių, — dugno valymo darbų, — darbus po vandeniu. || 45240000 || || 45.25 || Kiti statybos darbai, įskaitant specialiuosius profesinius darbus || Ši klasė apima: — statybos darbus, apimančius vieną konkrečią statybos sritį, kuriems atlikti reikia specialių žinių arba įrangos, — pamatų įrengimą, įskaitant polių įleidimą, — vandens šulinių gręžimą bei statybą, šachtų įrengimą, — ne savos gamybos plieno detalių montavimą, — plieno lankstymą, — mūrijimą ir grindimą, — pastolių ir darbo platformų įrengimas ir išardymas, įskaitant pastolių ir darbo platformų nuomą, — kaminų ir pramoninių krosnių įrengimas. Ši klasė neapima: — pastolių nuomos be jų įrengimo ir išardymo (žr. 71.32). || 45250000 45262000 || 45.3 || || Pastatų įrengimas || || 45300000 || || 45.31 || Elektros laidų ir kitokios armatūros įrengimas || Ši klasė apima: įrengimą pastatuose ar kituose statiniuose: — elektros laidų ir armatūros, — telekomunikacijos sistemų, — elektrinių šildymo sistemų, — radijo ir televizijos antenų (gyvenamuosiuose namuose), — priešgaisrinės signalizacijos, — įsilaužimo signalizacijos sistemų, — liftų ir eskalatorių, — žaibolaidžių ir t. t. || 45213316 45310000 išskyrus: -45316000 || || 45.32 || Veikla, susijusi su izoliacijos darbais || Ši klasė apima: — šiluminės, garso arba vibracijos izoliacijos įrengimą pastatuose arba kituose statiniuose. Ši klasė neapima: — sandarinimo darbų (žr. 45.22). || 45320000 || || 45.33 || Santechnikos darbai || Ši klasė apima: — šiuos darbus pastatuose arba kituose statiniuose: — — santechnikos ir sanitarijos įrangos montavimą, — dujotiekio armatūros įrengimą, — šildymo, vėdinimo, šaldymo ar kondicionavimo bei kanalų įrengimą, — automatinių gesinimo sistemų įrengimą. Ši klasė neapima: — elektrinių šildymo sistemų įrengimo (žr. 45.31). || 45330000 || || 45.34 || Kiti pastatų įrengimo darbai || Ši klasė apima: — kelių, geležinkelių, oro ir jūrų uostų apšvietimo ir signalinių sistemų įrengimą, — armatūros ir armatūros reikmenų pastatuose ir kituose statiniuose įrengimą (nepriskirtą niekur kitur). || 45234115 45316000 45340000 || 45.4 || || Pastatų apdaila || || 45400000 || || 45.41 || Tinkavimas || Ši klasė apima: — vidaus ir išorės tinkavimo ar gipso klojimo darbus pastatuose ir kituose statiniuose, įskaitant grebėstų medžiagas. || 45410000 || || 45.42 || Staliaus dirbinių įrengimas || Ši klasė apima: — ne savos gamybos durų, langų, durų ir langų rėmų, sumontuojamųjų virtuvių, laiptinių, parduotuvių armatūros ir pan. iš medžio arba kitų medžiagų įrengimą, — vidaus apdailos darbus, pavyzdžiui, lubų, medinių sienų dangų, slankiųjų pertvarų ir t. t. įrengimą. Ši klasė neapima: — parketo ir kitokių medinių grindų dangų klojimo (žr. 45.43). || 45420000 || || 45.43 || Grindų ir sienų dengimas || Ši klasė apima: — šiuos klojimo, dengimo, kabinimo arba tiesimo darbus pastatuose arba kituose statiniuose: — — keraminių, betoninių arba graviruoto akmens sienų arba grindų plytelių klojimą, — parketo ir kitokių medinių grindų dangų klojimą, — įskaitant pagamintas iš gumos arba plastmasės grindų dangas, — terrazzo, marmuro, granito arba skalūno grindų arba sienų dangų įrengimą, — tapetų klijavimą. || 45430000 || || 45.44 || Dažymas ir stiklinimas || Ši klasė apima: — pastatų išorės ir vidaus dažymą, — civilinės inžinerijos konstrukcijų dažymą, — stiklų, veidrodžių ir pan. įrengimą. Ši klasė neapima: — langų montavimo (žr. 45.42). || 45440000 || || 45.45 || Kiti statybos apdailos darbai || Ši klasė apima: — privačių baseinų įrengimą, — pastatų valymo garais, smėliasraučiu ir panašius pastatų išorės darbus, — kitus pastatų apdailos ir užbaigimo darbus. Ši klasė neapima: — pastatų ir kitų statinių vidaus valymo darbų (žr. 74.70). || 45212212 ir DA04 45450000 || 45.5 || || Statybos arba griovimo įrenginių kartu su operatoriumi nuoma || || 45500000 || || 45.50 || Statybos arba griovimo įrenginių kartu su operatoriumi nuoma || Ši klasė neapima: — statybos ar griovimo mašinų ir įrenginių nuomos be operatorių (žr. 71.32) || 45500000 (1) 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1), reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 761/93 (OL L 83, 1993 4 3, p. 1). II PRIEDAS
40 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTŲ ES TEISĖS AKTŲ SĄRAŠAS 1.
Direktyva 2009/33/EB[37]. III PRIEDAS
PERKANČIŲJŲ SUBJEKTŲ VYKDOMA VEIKLA, NURODYTA
4 STRAIPSNYJE Šios direktyvos nuostatos, kuriomis
reglamentuojamos perkančiųjų subjektų suteikiamos
koncesijos, taikomos šiai veiklai: 1.
Dujų ir šilumos srityje: (a)
fiksuotų tinklų, skirtų paslaugai
visuomenei teikti, suteikimui ar eksploatavimui, susijusiam su dujų ar
šilumos gamyba, perdavimu ar paskirstymu; (b)
dujų arba šilumos tiekimui tokiems tinklams. Perkančiojo subjekto, nurodyto 4 straipsnio 1
dalies 2 ir 3 punktuose, dujų ar šilumos tiekimas tinklams, skirtiems
paslaugai visuomenei teikti, nelaikomas veikla, kaip apibrėžta 1 dalyje,
kai vykdomos visos šios sąlygos: (c)
atitinkamo subjekto pagamintos dujos ar šiluma yra
neišvengiama veiklos, kuri nėra nurodyta šioje dalyje arba šio priedo
2–4 dalyse, vykdymo pasekmė; (d)
dujos ir šiluma viešiesiems tinklams tiekiamos tik
ekonominiais tikslais ir sudaro ne daugiau kaip 20 proc. subjekto
apyvartos, atsižvelgiant į trejų ankstesniųjų metų,
įskaitant einamuosius metus, vidurkį. 2.
Elektros srityje: (a)
fiksuotų tinklų, skirtų paslaugai
visuomenei teikti, suteikimui ar eksploatavimui, susijusiam su elektros gamyba,
perdavimu ar paskirstymu; (b)
elektros tiekimui tokiems tinklams. Šioje direktyvoje elektros tiekimas apima elektros
gamybą ir didmeninę prekybą elektra. Perkančiojo subjekto, nurodyto 4 straipsnio 1
dalies 2 ir 3 punktuose, elektros tiekimas tinklams, skirtiems paslaugai
visuomenei teikti, nelaikomas veikla, kaip apibrėžta 1 dalyje, kai
vykdomos visos šios sąlygos: a) atitinkamas subjektas gamina
elektrą, kuri jam būtina šioje dalyje, arba šio priedo 1, 3 ir 4
dalyse nenurodytai veiklai vykdyti; b) tiekimas viešiesiems tinklams priklauso
tik nuo paties subjekto vartojimo ir neviršijo 30 proc. viso subjekto
gaminamo energijos kiekio, atsižvelgiant į trejų
ankstesniųjų metų, įskaitant einamuosius metus,
vidurkį. 3.
Vandens srityje: (a)
fiksuotų tinklų, skirtų paslaugai
visuomenei teikti, suteikimui ar eksploatavimui, susijusiam su geriamojo
vandens gamyba, perdavimu ar paskirstymu; (b)
geriamojo vandens tiekimui tokiems tinklams. Ši direktyva taip pat taikoma pirmiau
nurodytą veiklą vykdančių subjektų suteikiamoms arba
organizuojamoms koncesijoms, kurios yra susijusios su vienu iš toliau
nurodytų dalykų: (a)
hidraulinės inžinerijos projektais,
drėkinimu arba žemės sausinimu, su sąlyga, kad vandens kiekis,
skirtas geriamajam vandeniui tiekti, sudaro daugiau nei 20 proc. viso
vandens kiekio, gaunamo pagal šiuos projektus arba įrengus drėkinimo
ar sausinimo sistemas; arba (b)
nuotekų šalinimu arba valymu. Perkančiojo subjekto, nurodyto 4 straipsnio 1
dalies 1 ir 2 dalyje, geriamojo vandens tiekimas tinklams, skirtiems paslaugai
visuomenei teikti, nelaikomas veikla, kaip apibrėžta 1 pastraipoje, kai
vykdomos visos šios sąlygos: (a)
atitinkamas subjektas gamina geriamąjį
vandenį, kuris jam būtinas šio priedo 1–4 dalyse nenurodytai
veiklai vykdyti; (b)
tiekimas viešajam tinklui priklauso tik nuo paties
subjekto vartojimo ir neviršijo 30 proc. subjekto viso gaminamo geriamojo
vandens kiekio, atsižvelgiant į trejų ankstesniųjų
metų, įskaitant einamuosius metus, vidurkį. 4.
Ši direktyva taikoma veiklos rūšims,
susijusioms su tinklų, skirtų paslaugoms visuomenei teikti
transportavimo geležinkeliais, automatinėmis sistemomis, tramvajais,
troleibusais, autobusais arba lynų kelio transportu srityje, suteikimu
arba eksploatavimu. Transporto paslaugų srityje laikoma, kad
tinklas egzistuoja, kai paslauga yra teikiama pagal eksploatavimo sąlygas,
kurias yra nustačiusi valstybės narės kompetentinga institucija,
pavyzdžiui, numatomų aptarnauti maršrutų eksploatavimo sąlygas,
numatomą suteikti pajėgumą arba paslaugos teikimo dažnį. 5.
Ši direktyva taikoma veiklos rūšims,
susijusioms su geografinės teritorijos eksploatavimu siekiant
vežėjams oru, jūra arba vidaus vandenų keliais teikti oro
uostų, jūrų ar vidaus vandenų uostų ar kitų
terminalų funkcines galimybes. 6.
Veikla, susijusi su: (a)
pašto paslaugų teikimu c punkte nurodytomis
sąlygomis, (b)
ne pašto paslaugų teikimu, su sąlyga, kad
tokias paslaugas teikiantis subjektas taip pat teikia 2 pastraipos
b punkte nurodytas pašto paslaugas ir kad 2 pastraipos b punkte
nurodytų pašto paslaugų atžvilgiu nėra vykdomos Direktyvos
[kuria pakeičiama Direktyva 2004/17/EB] 27 straipsnio 1 dalyje
nurodytos sąlygos. Šioje direktyvoje, nepažeidžiant Direktyvos
97/67/EB: pašto siunta – bet kokio svorio adresuota ir
išsiųsti paruošta siunta. Be korespondencijos siuntų, tokiomis
siuntomis laikomos, pavyzdžiui, knygos, katalogai, laikraščiai,
periodiniai spaudiniai ir pašto siuntiniai su prekėmis, turinčiomis
komercinę vertę ar jos neturinčiomis, nepriklausomai nuo svorio; (a)
pašto paslaugos – paslaugos, kurias sudaro pašto
siuntų surinkimas, rūšiavimas, vežimas ir pristatymas. Pašto
paslaugomis laikomos ir pagal Direktyvą 97/67/EB apibrėžiamos universaliosios
paslaugos, ir šios apibrėžties neapimamos paslaugos; (b)
ne pašto paslaugos – šiose srityse teikiamos
paslaugos: (1)
pašto paslaugų valdymo paslaugos (paslaugos,
teikiamos prieš išsiuntimą ir po jo, įskaitant siuntų skyriaus
valdymo paslaugas), (2)
pridėtinės vertės paslaugos,
susijusios ir teikiamos tik elektroninėmis priemonėmis
(įskaitant saugų koduotų dokumentų perdavimą
elektroninėmis priemonėmis, adresų valdymo paslaugas ir registruoto
elektroninio pašto perdavimą), (3)
paslaugos, susijusios su a punkte
nepaminėtomis pašto siuntomis, pvz., tiesioginis neadresuotų pašto
siuntų pristatymas, (4)
finansinės paslaugos, žymimos CPV
nomenklatūros kodais nuo 66100000-1 iki 66720000-3 ir apibrėžtos
8 straipsnio 5 dalies d punkte, įskaitant pinigų
siuntimą pašto perlaidomis ir pervedimus iš einamųjų pašto
sąskaitų, (5)
filatelinės paslaugos, (6)
logistikos paslaugos (paslaugos, derinančios
fizinį pristatymą ir (arba) sandėliavimą su kitomis ne
pašto funkcijomis). 7.
Ši direktyva taikoma veiklai, susijusiai su
geografinės teritorijos eksploatavimu toliau išvardytais tikslais: (a)
naftos arba dujų gavybai; (b)
anglies ar kito kietojo kuro žvalgybai arba
gavybai. IV PRIEDAS
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į KONCESIJOS
SKELBIMĄ 1.
Perkančiosios organizacijos arba subjekto ir,
jeigu skiriasi, papildomos informacijos suteikti galinčios tarnybos
pavadinimas, identifikacinis numeris (jeigu nustatytas nacionalinės
teisės aktais), adresas, įskaitant NUTS kodą, telefono numeris,
fakso numeris, el. pašto ir interneto adresas. 2.
Perkančiosios organizacijos ar subjekto
rūšis ir pagrindinė veikla. 3.
Jei pasiūlymai turi būti pateikti
paraiškose, el. pašto ar interneto adresas, kuriuo galima nemokamai, neribotai
ir visiškai tiesiogiai susipažinti su specifikacijomis ir visais
patvirtinamaisiais dokumentais. 4.
Viešojo pirkimo aprašymas: darbų pobūdis
ir aprėptis, prekių pobūdis ir kiekis ar vertė,
paslaugų pobūdis ir aprėptis. Jei koncesija suskirstyta į
dalis, ši informacija pateikiama kiekvienai daliai atskirai. Kur reikia,
pateikiamas kiekvienos pasirinkties aprašymas. 5.
CPV nomenklatūros nuorodos numeris (-iai). Jei
koncesija suskirstyta į dalis, ši informacija pateikiama kiekvienai daliai
atskirai. 6.
Pagrindinės darbų vykdymo vietos NUTS
kodas, jei tai yra darbų koncesija, arba pagrindinės paslaugų
suteikimo vietos NUTS kodas, jei tai yra paslaugų koncesija; jei koncesija
suskirstyta į dalis, ši informacija pateikiama kiekvienai daliai atskirai. 7.
Numatoma bendra koncesijos (-ų) vertė;
jei koncesija suskirstyta į dalis, ši informacija pateikiama kiekvienai
daliai atskirai ir pridedamas detalus bendros numatomos koncesijos vertės
apskaičiavimo metodas pagal 6 straipsnio nuostatas. 8.
Jei koncesija turi būti suskirstyta į
dalis, nurodoma, ar galima teikti pasiūlymus dėl vienos, kelių
ar visų dalių; dalių, kurios gali būti skirtos vienam
konkurso dalyviui, skaičiaus apribojimai. 9.
Prekių pristatymo, darbų atlikimo ar
paslaugų suteikimo laikotarpis ir, jei yra galimybė, koncesijos
trukmė. 10.
Dalyvavimo sąlygos, įskaitant šias: a) kur reikia, nurodyti, ar taikomi koncesijos
apribojimai socialinio pobūdžio įmonėms, ar jos vykdymas
rezervuotas pagal socialinio pobūdžio įdarbinimo programas; b) kur reikia, nurodyti, ar paslaugų
teikimas yra įstatymu ar kitu teisės aktu rezervuotas tam tikrai
profesijai; pateikti atitinkamo įstatymo ar kito teisės akto
nuorodą; c) pateikti atrankos kriterijų
sąrašą ir trumpą aprašą; nurodyti minimalų
standartą (-us), kurių gali būti reikalaujama; nurodyti
reikalaujamą informaciją (savideklaracijos, dokumentai). 11.
Taikomos sutarties skyrimo procedūros
aprašymas, jei procedūra vykdoma etapais, kandidatų,
galinčių dalyvauti nurodytame etape arba kviečiamų pateikti
pasiūlymus, skaičius ir objektyvūs dalyvaujančių
kandidatų atrankos kriterijai. Nurodoma: a) paraiškų pateikimo terminas; b) paraiškų siuntimo adresas; c) paraiškų pateikimo kalba -(os). 12.
Kriterijai, kurie bus taikomi koncesijos
suteikimui. 13.
Skelbimo išsiuntimo data. 14.
Įstaigos, atsakingos už apeliacijas ir, jeigu
taikytina, mediacijos procedūras, pavadinimas ir adresas. Tiksli
informacija apie apeliacijų pateikimo terminą arba, jei reikia,
tarnybos, kuri teikia šią informaciją, pavadinimas, adresas, telefono
numeris, fakso numeris ir el. pašto adresas. 15.
Kur reikia, ypatingos koncesijos vykdymo
sąlygos. 16.
Adresas, kuriuo pateikiamos paraiškos ar pasiūlymai. 17.
Jei procedūros yra vieno etapo: a) pasiūlymų gavimo terminas, jei
skiriasi nuo paraiškų pateikimo termino; b) laikotarpis, per kurį konkurso
dalyvis turi užtikrinti pasiūlymo galiojimą; c) susipažinimo su pasiūlymais data,
laikas ir vieta; d) asmenys, kuriems leidžiama dalyvauti
šiame susipažinime. 18.
Kur reikia, elektroninių ryšių
priemonių naudojimui keliami reikalavimai ir sąlygos. 19.
Informacija, ar koncesija susijusi su projektu ir
(arba) programa, finansuojama iš Europos Sąjungos fondų. V PRIEDAS
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į SKELBIMĄ APIE
KONCESIJOS SUTEIKIMĄ I. INFORMACIJA, KURIĄ
PRIVALOMA ĮTRAUKTI Į SKELBIMUS APIE KONCESIJĄ, PATEIKIAMUS PAGAL
27 STRAIPSNIO 1 DALĮ 1.
Perkančiosios organizacijos arba subjekto ir,
jeigu skiriasi, papildomos informacijos suteikti galinčios tarnybos
pavadinimas, identifikacinis numeris (jeigu nustatytas nacionalinės
teisės aktais), adresas, įskaitant NUTS kodą, telefono numeris,
fakso numeris, el. pašto ir interneto adresas. 2.
Perkančiosios organizacijos ar subjekto
rūšis ir pagrindinė veikla. 3.
CPV nomenklatūros nuorodos numeris (-iai). 4.
Pagrindinės darbų vykdymo vietos NUTS
kodas, jei tai yra darbų koncesija, arba pagrindinės paslaugų
suteikimo vietos NUTS kodas, jei tai yra paslaugų koncesija. 5.
Viešojo pirkimo aprašymas: darbų pobūdis
ir aprėptis, prekių pobūdis ir kiekis arba vertė,
paslaugų pobūdis arba aprėptis. Jei koncesija suskirstyta į
dalis, ši informacija pateikiama kiekvienai daliai atskirai. Kur reikia,
pateikiamas kiekvienos pasirinkties aprašymas. 6.
Suteikimo procedūros, taikomos suteikimo be
išankstinio skelbimo atveju, aprašymas, argumentavimas. 7.
39 straipsnyje nurodyti kriterijai, taikomi
koncesijos ar koncesijų suteikimui. 8.
Koncesijos suteikimo sprendimo ar sprendimų
data. 9.
Pasiūlymų, gautų dėl kiekvieno
koncesijos suteikimo, skaičius, įskaitant: a) pasiūlymų, gautus iš ūkio
subjektų, kurie yra mažosios ir vidutinės įmonės,
skaičių; b) iš užsienio gautų
pasiūlymų skaičių; c) elektroniniu būdu gautų
pasiūlymų skaičių. 10.
Kiekvienos koncesijos gavėjo (-ų)
pavadinimas, adresas su NUTS kodu, telefono ir fakso numeris, el. pašto ir
interneto adresas, taip pat informacija: a) ar konkursą laimėjęs
dalyvis yra mažoji arba vidutinė įmonė; b) ar koncesija suteikta konsorciumui. 11.
Suteiktos koncesijos vertė ir pagrindinės
finansinės sąlygos, įskaitant įmokas ir kainas. 12.
Kur reikia, kiekvienos suteiktos koncesijos
vertė ir jos dalis, kurią galima perleisti subrangovams, kurie yra
trečiosios šalys. 13.
Informacija, ar koncesija susijusi su projektu ir
(arba) programa, finansuojama iš Europos Sąjungos fondų. 14.
Priežiūros įstaigos ir įstaigos,
atsakingos už patikrą ir, jeigu taikytina, mediacijos procedūras,
pavadinimas ir adresas. Tiksli informacija apie patikros procedūrų
terminus ar, jei reikia, tarnybos, teikiančios šią informaciją,
pavadinimas, adresas, telefono numeris, fakso numeris ir el. pašto adresas. 15.
Ankstesnių publikacijų Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje dėl šiame skelbime minimos
(-ų) koncesijos (-ų) data (-os) ir nuoroda (-os). 16.
Skelbimo išsiuntimo data. 17.
Detalus bendros numatomos koncesijos vertės
skaičiavimo metodas pagal 6 straipsnį. 18.
Kita aktuali informacija. II. INFORMACIJA, KURIĄ
PRIVALOMA ĮTRAUKTI Į SKELBIMUS APIE KONCESIJOS SUTEIKIMĄ,
PATEIKIAMUS PAGAL 27 STRAIPSNIO 2 DALĮ 1.
Perkančiosios organizacijos arba subjekto ir,
jeigu skiriasi, papildomos informacijos suteikti galinčios tarnybos
pavadinimas, identifikacinis numeris (jeigu nustatytas nacionalinės
teisės aktais), adresas, įskaitant NUTS kodą, telefono numeris,
fakso numeris, el. pašto ir interneto adresas. 2.
Viešojo pirkimo aprašymas: darbų pobūdis
ir aprėptis, prekių pobūdis ir kiekis ar vertė,
paslaugų pobūdis ir aprėptis. Jei koncesija suskirstyta į
dalis, ši informacija pateikiama kiekvienai daliai atskirai. Kur reikia,
pateikiamas kiekvienos pasirinkties aprašymas. 3.
CPV nomenklatūros nuorodos numeris (-iai). 4.
Perkančiosios organizacijos ar subjekto
rūšis ir pagrindinė veikla. 5.
Koncesijos suteikimo sprendimo ar sprendimų
data. 6.
Visų ūkio subjektų, kuriems suteikta
koncesija, pavadinimas, adresas su NUTS kodu, telefono ir fakso numeris, el.
pašto ir interneto adresas. 7.
Koncesijos vertė ir pagrindinės
finansinės sąlygos, įskaitant įmokas ir kainas. 8.
Detalus bendros numatomos koncesijos vertės
skaičiavimo metodas pagal 6 straipsnį. VI PRIEDAS
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į SKELBIMĄ APIE
SOCIALINIŲ IR KITŲ SPECIFINIŲ PASLAUGŲ KONCESIJOS
SUTEIKIMĄ (27 STRAIPSNIO 1 DALIS) 1.
Perkančiosios organizacijos arba subjekto ir,
jeigu skiriasi, papildomos informacijos suteikti galinčios tarnybos
pavadinimas, identifikacinis numeris (jeigu nustatytas nacionalinės
teisės aktais), adresas, įskaitant NUTS kodą, telefono numeris,
fakso numeris, el. pašto ir interneto adresas. 2.
Perkančiosios organizacijos ar subjekto
rūšis ir pagrindinė veikla. 3.
CPV nomenklatūros nuorodos numeris
(-iai); jei sutartis suskirstyta į dalis, ši informacija pateikiama
kiekvienai daliai atskirai. 4.
Paslaugų pobūdžio ir aprėpties ir,
jei yra, atliekamų darbų ir tiekiamų prekių santrauka. 5.
Gautų pasiūlymų skaičius. 6.
Koncesijos vertė ir pagrindinės
finansinės sąlygos, įskaitant įmokas ir kainas. 7.
Laimėjusio (-ių) ūkio subjekto
(-ų) pavadinimas, adresas su NUTS kodu, telefono, fakso numeris, el. pašto
ir interneto adresas. 8.
Kita aktuali informacija. VII PRIEDAS
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į SKELBIMĄ APIE
KONCESIJOS PAKEITIMUS JOS GALIOJIMO LAIKOTARPIU PAGAL 42 STRAIPSNĮ 1.
Perkančiosios organizacijos arba subjekto ir,
jeigu skiriasi, papildomos informacijos suteikti galinčios tarnybos
pavadinimas, identifikacinis numeris (jeigu nustatytas nacionalinės
teisės aktais), adresas, įskaitant NUTS kodą, telefono numeris,
fakso numeris, el. pašto ir interneto adresas. 2.
CPV nomenklatūros nuorodos numeris
(-iai). 3.
Pagrindinės darbų vykdymo vietos NUTS
kodas, jei tai yra viešoji darbų koncesija ar darbų koncesija, arba
pagrindinės paslaugų suteikimo vietos NUTS kodas, jei tai yra
paslaugų koncesija. 4.
Koncesijos aprašymas prieš pakeitimą ir po jo:
darbų pobūdis ir aprėptis, prekių pobūdis ir kiekis
arba vertė, paslaugų pobūdis arba aprėptis. 5.
Kur taikoma, koncesijos finansinių
sąlygų pakeitimas, įskaitant kainų ar įmokų
padidėjimą dėl pakeitimo. 6.
Aplinkybių, dėl kurių buvo
būtina daryti pakeitimus, aprašymas. 7.
Koncesijos suteikimo sprendimo priėmimo data. 8.
Jei taikytina, naujo ūkio subjekto
(subjektų) pavadinimas, adresas, įskaitant NUTS kodą, telefono
numeris, fakso numeris, el. pašto adresas ir interneto adresas. 9.
Informacija, ar koncesija susijusi su projektu ir
(arba) programa, finansuojama iš Europos Sąjungos fondų. 10.
Priežiūros įstaigos ir įstaigos,
atsakingos už patikrą ir, jeigu taikytina, mediacijos procedūras,
pavadinimas ir adresas. Tiksli informacija, susijusi su patikros terminais,
arba prireikus tarnybos, iš kurios šią informaciją galima gauti,
pavadinimas, adresas, telefono numeris, fakso numeris ir el. pašto adresas. 11.
Ankstesnių publikacijų Europos
Sąjungos oficialiame leidinyje dėl šiame skelbime minimos
(-ų) koncesijos (-ų) data (-os) ir nuoroda (-os). 12.
Skelbimo išsiuntimo data. 13.
Kita aktuali informacija. VIII PRIEDAS
TAM TIKRŲ TECHNINIŲ SPECIFIKACIJŲ APIBRĖŽIMAS Šioje direktyvoje: 1. techninė specifikacija –
vienas iš toliau nurodytų dalykų: a) viešosios darbų koncesijos ar
darbų koncesijos atveju – koncesijos suteikimo dokumentuose pateiktų
techninių reikalavimų visuma, apibrėžianti reikalaujamas medžiagos,
gaminio ar reikmens savybes, dėl kurių jie atitinka
perkančiosios organizacijos arba subjekto nustatytus poreikius. Tokios
savybės apima poveikio aplinkai ir klimatui rodiklius, visų
reikalavimų pritaikymą (taip pat galimybę naudotis
neįgaliems asmenims) ir atitikties įvertinimą, rezultatus,
saugumą ar matmenis, įskaitant kokybės užtikrinimo reikalavimus
bei reikalavimus, susijusius su terminija, simboliais, tyrimais ir bandymų
metodais, pakuote, ženklinimu ir žymėjimu, vartojimo instrukcijomis, gamybos
procesais ir metodais visais darbų gyvavimo ciklo etapais; tokios
savybės taip pat apima taisykles, reglamentuojančias
projektavimą ir sąnaudų nustatymą, bandymo, patikrinimo ir
darbų priėmimo sąlygas ir statybos metodus arba technologijas,
visas kitas technines sąlygas, kurias perkančioji organizacija arba
subjektas gali nustatyti bendrosiose arba konkrečiose taisyklėse,
skirtose baigtiems darbams ir medžiagoms arba su jais susijusioms atskiroms
dalims; b) paslaugų koncesijos atveju –
dokumentuose pateikta specifikacija, apibrėžianti produktui arba paslaugai
būtinas savybes, pavyzdžiui, kokybės lygius, poveikio aplinkai ir
klimatui rodiklius, visų reikalavimų pritaikymą (taip pat
galimybę naudotis neįgaliems asmenims) ir atitikties
įvertinimą, rezultatus, produkto naudojimą, saugumą ar
matmenis, įskaitant produktui taikomus reikalavimus, susijusius su
produkto prekiniu pavadinimu, terminija, simboliais, tyrimais ir bandymų
metodais, pakuote, ženklinimu ir žymėjimu, vartojimo instrukcijomis,
gamybos procesais ir metodais visais prekės ar paslaugos gyvavimo ciklo
etapais, taip pat atitikties įvertinimo procedūromis; 2. standartas – pripažintos
standartizacijos organizacijos patvirtinta techninė specifikacija, kuri
skirta pakartotinai ar nuolat taikyti, kurios paisyti nėra privaloma ir
kuri priskirtina vienai iš toliau nurodytų kategorijų: a) tarptautinis standartas – tarptautinės standartų organizacijos
priimtas ir visuomenei prieinamas standartas; b) Europos standartas – Europos
standartų organizacijos priimtas ir visuomenei prieinamas standartas; c) nacionalinis standartas –
nacionalinės standartų organizacijos priimtas ir visuomenei
prieinamas standartas; 3. Europos techninis liudijimas –
produkto tinkamumo naudoti pagal tam tikrą paskirtį teigiamas techninis
įvertinimas, pagrįstas statybos darbų pagrindinių
reikalavimų vykdymu panaudojant produktui būdingas savybes ir
nustatytas taikymo ir naudojimo sąlygas. Europos techninius liudijimus
išduoda tvirtinimo įstaiga, šiuo tikslu paskirta valstybės
narės; 4. bendroji techninė specifikacija
– techninė specifikacija, išdėstyta valstybių narių
pripažinta tvarka, paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; 5. techninis etalonas – bet kuris
Europos standartizacijos įstaigų produktas, išskyrus Europos standartus,
nustatytas remiantis procedūromis, pritaikytomis kintančioms rinkos
reikmėms. IX PRIEDAS
SKELBIMO YPATYBĖS 1.
Skelbimų skelbimas Skelbimai, nurodyti 26 ir 27 straipsniuose, turi
būti siunčiami perkančiosios organizacijos arba subjekto Europos
Sąjungos leidinių biurui ir skelbiami pagal šias taisykles: Europos Sąjungos leidinių biuras
skelbia 26 ir 27 straipsniuose nurodytus skelbimus; Europos Sąjungos leidinių biuras
pateiks perkančiajai organizacijai ar subjektui patvirtinimą,
nurodytą 28 straipsnio 5 dalyje. 2.
Papildomos informacijos skelbimas Perkančiosios organizacijos ir perkantieji
subjektai skelbia išsamias specifikacijas ir papildomus dokumentus internete. 3.
Skelbimų siuntimo elektroniniu būdu
formatas ir procedūra Informacija apie Komisijos nustatytą
elektroninių skelbimų formatą ir išsiuntimo procedūrą
pateikta internete adresu http://simap.europa.eu. X PRIEDAS
17 STRAIPSNYJE NURODYTOS PASLAUGOS CPV kodas || Aprašymas 7511000-4 ir nuo 85000000-9 iki 85323000-9 (išskyrus 85321000-5 ir 85322000-2) || Sveikatos bei socialinės paslaugos 75121000-0, 75122000-7, 75124000-1 || Administracinės švietimo, sveikatos priežiūros ir kultūros paslaugos 75300000-9 || Privalomojo socialinio draudimo paslaugos 75310000-2, 75311000-9, 75312000-6, 75313000-3, 75313100-4, 75314000-0, 75320000-5, 75330000-8, 75340000-1 || Išmokų paslaugos 98000000-3 || Kitos bendruomeninės, socialinės ir asmeninės aptarnavimo paslaugos 98120000-0 || Profesinių sąjungų teikiamos paslaugos 98131000-0 || Religinės paslaugos XI PRIEDAS
EUROPOS SĄJUNGOS TEISĖS AKTŲ, NURODYTŲ 4 STRAIPSNIO
3 DALIES b PUNKTE, SĄRAŠAS Teisės, suteiktos laikantis
pakankamą viešumą užtikrinančios procedūros ir remiantis
objektyviais kriterijais, nėra laikomos specialiosiomis ar
išimtinėmis teisėmis, kaip apibrėžta šioje direktyvoje. Toliau
pateikiamas kituose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytų
tinkamą skaidrumą teikiant leidimus, kurie nėra specialiosios ar
išimtinės teisės, kaip apibrėžta šioje direktyvoje,
užtikrinančių procedūrų sąrašas: (a)
Direktyvos 98/30/EB 4 straipsnyje nustatyta
leidimų eksploatuoti gamtinių dujų įrengimus išdavimo
tvarka. (b)
Direktyvos 96/92/EB nuostatomis nustatyta
naujų elektros energijos gamybos įrenginių statybos leidimų
išdavimo arba kvietimo dalyvauti viešuose konkursuose tvarka. (c)
Direktyvos 97/67/EB 9 straipsnyje nustatyta
leidimų nerezervuotosioms pašto paslaugoms teikti išdavimo tvarka. (d)
Direktyvoje 94/22/EB nustatyta leidimų vykdyti
su angliavandenilių eksploatavimu susijusią veiklą išdavimo
tvarka. (e)
Reglamento (EB) Nr. 1370/2007
5 straipsnio 3 dalyje nustatytas viešojo paslaugų pirkimo
sutarčių skyrimas atviro konkurso tvarka. XII PRIEDAS
PASIŪLYMŲ IR PARAIŠKŲ GAVIMO ELEKTRONINIU BŪDU PRIETAISAMS KELIAMI REIKALAVIMAI 1.
Pasiūlymų ir paraiškų gavimo
prietaisai turi techninėmis priemonėmis ir pagal atitinkamas
procedūras užtikrinti, kad: (a)
būtų galima tiksliai nustatyti
tikslų pasiūlymų ir paraiškų gavimo laiką ir
datą; (b)
būtų galima pagrįstai užtikrinti,
kad iki nustatyto termino niekas negalėtų susipažinti su pagal šiuos
reikalavimus perduotais duomenimis; (c)
jei padaromas draudimo susipažinti pažeidimas,
jį būtų galima aiškiai nustatyti; (d)
tik įgalioti asmenys galėtų
nustatyti arba keisti prieigos prie gautų duomenų datas; (e)
skirtingais koncesijos suteikimo procedūros
etapais prieiga prie visų pateiktų duomenų arba jų dalies
būtų įmanoma tik įgaliotiems asmenims vienu metu atliekant
veiksmus; (f)
įgaliotų asmenų vienu metu
atliekamais veiksmais prieiga prie perduotų duomenų būtų
suteikiama tik po nustatytos datos; (g)
pagal šiuos reikalavimus gauti ir atverti duomenys
išliktų prieinami tik susipažinti su jais įgaliotiems asmenims; (h)
pasiūlymo autentifikavimo reikalavimai turi
atitikti šiame priede nustatytus reikalavimus. XIII PRIEDAS
INFORMACIJA, KURIĄ REIKALAUJAMA ĮTRAUKTI Į išankstinį informacinį
SKELBIMĄ APIE SOCIALINIŲ IR KITŲ SPECIFINIŲ PASLAUGŲ
KONCESIJĄ
(kaip nurodyta 26 straipsnio 3 dalyje) 1.
Perkančiosios organizacijos arba
perkančiojo subjekto ir, jeigu skiriasi, papildomos informacijos suteikti
galinčios tarnybos pavadinimas, identifikacinis numeris (jeigu nustatytas
nacionalinės teisės aktais), adresas, įskaitant NUTS kodą,
telefono numeris, fakso numeris, el. pašto ir interneto adresas. 2.
Jei taikytina, el. pašto arba interneto adresas,
kuriuo galima gauti specifikacijas ir visus patvirtinamuosius dokumentus. 3.
Perkančiosios organizacijos ar
perkančiojo subjekto rūšis ir pagrindinė veikla. 4.
CPV nomenklatūros nuorodos numeris
(-iai); jei sutartis suskirstyta į dalis, ši informacija pateikiama
kiekvienai daliai atskirai. 5.
Pagrindinės paslaugų koncesijos vykdymo
teikimo vietos NUTS kodas. 6.
Perkamų paslaugų ir, jeigu taikytina,
susijusių darbų ir prekių aprašymas. 7.
Numatoma bendra koncesijos (-ų) vertė;
jei koncesija suskirstyta į dalis, ši informacija pateikiama kiekvienai
daliai atskirai. 8.
Dalyvavimo sąlygos. 9.
Jei taikytina, kreipimosi į
perkančiąją organizaciją arba perkantįjį
subjektą dėl dalyvavimo terminas (-ai). 10.
Jei taikytina, trumpas pagrindinių taikytinos
koncesijos suteikimo procedūros ypatybių aprašas. 11.
Kita aktuali informacija. [1] COM(2010) 608 galutinis, 1.4 dalis, pasiūlymas Nr.
17. [2] OL C , , p. . [3] OL C , , p. . [4] COM(2010) 2020 galutinis, 2010 3 3. [5] OL L 204, 1998 7 21, p. 1. [6] OL L 27, 1997 1 30, p. 20. [7] OL L 15, 1998 1 21, p. 14. [8] OL L 164, 1994 6 30, p. 3. [9] OL L 315, 2007 12 3, p. 1. [10] OL L 18, 1997 1 21, p. 1. [11] OL L 18, 1997 1 21, p. 1. [12] OL L 395, 1989 12 30, p. 33. [13] OL L 76, 1992 3 23, p. 14. [14] OL L 281, 1995 11 23, p. 31. [15] OL L 55, 2011 2 28, p. 13. [16] OL L 154, 2003 6 21, p. 1. [17] 2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje
bendrųjų taisyklių. [18] OL L 293, 2008 10 31, p. 3. [19] OL L 315, 2007 12 3. [20] OL L 193, 1983 7 18, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/65/EB (OL L 283, 2001 10 27, p.
28). [21] OL L 217, 2009 8 20, p. 76. [22] OL L 217, 2009 8 20, p. 76. [23] OL L 340, 2002 12 16, p. 1. [24] OL L 13, 2000 1 19, p. 12. [25] OL L 274, 2009 10 20, p. 36. [26] OL L 53, 2011 2 26, p. 66. [27] OL L 210, 2006 7 31, p. 19. [28] OL L 395, 1989 12 30, p. 33. [29] OL L 218, 2008 8 13, p. 30. [30] OL L 300, 2008 11 11, p. 42. [31] OL L 192, 2003 7 31, p. 54. [32] OL C 316, 1995 11 27, p. 48. [33] OL L 164, 2002 6 22, p. 3. [34] OL L 166, 1991 6 28, p. 77. [35] OL L 185, 1971 8 16, p. 15. [36] Jeigu CPV ir NACE apibrėžimai aiškinami skirtingai,
taikoma CPV nomenklatūra. [37] OL L 120, 2009 5 15, p. 5.