EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005XC0922(04)

Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų karbamido ir amonio nitrato tirpalų, kurių kilmės šalys yra Alžyras, Baltarusija, Rusija ir Ukraina, importui, galiojimo pabaigos peržiūros inicijavimą

OJ C 233, 22.9.2005, p. 14–17 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

22.9.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 233/14


Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų karbamido ir amonio nitrato tirpalų, kurių kilmės šalys yra Alžyras, Baltarusija, Rusija ir Ukraina, importui, galiojimo pabaigos peržiūros inicijavimą

(2005/C 233/07)

Paskelbus pranešimą apie artėjančią antidempingo priemonių, taikomų karbamido ir amonio nitrato tirpalų, kurių kilmės šalys yra Alžyras, Baltarusija, Rusija ir Ukraina (toliau — tiriamosios šalys), importui, galiojimo pabaigą (1), Komisija gavo prašymą atlikti peržiūrą remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (2) 11 straipsnio 2 dalimi.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą 2005 m. birželio 20 d. pateikė Europos trąšų gamintojų asociacija (ETGA) (angl. European Fertilizer Manufacturers Association, EFMA) (toliau — pareiškėjas) gamintojų, kurių pagaminama produkcija sudaro didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau kaip 50 %) visos Bendrijoje pagaminamos karbamido ir amonio nitrato tirpalų produkcijos, vardu.

2.   Produktas

Produktas, kurio atžvilgiu vykdoma peržiūra, yra karbamido ir amonio nitrato mišiniai, turintys vandeninio arba amoniakinio tirpalo pavidalą, kurių kilmės šalys yra Alžyras, Baltarusija, Rusija ir Ukraina (toliau — svarstomas produktas), šiuo metu klasifikuojamas KN kodu 3102 80 00. Šis KN kodas pateikiamas tik dėl informacijos.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės yra Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1995/2000 (3), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1675/2003 (4), nustatytas galutinis antidempingo muitas.

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas grindžiamas tuo, kad, pasibaigus priemonių galiojimui, dempingas greičiausiai tęstųsi arba pasikartotų, ir Bendrijos pramonei vėl būtų daroma žala.

Prielaida, kad dempingas Alžyro atveju tęstųsi, grindžiamas apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su svarstomo produkto eksporto kainomis, kuriomis jis parduodamas eksportui į Bendriją.

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuota dempingo marža yra didelė.

Įrodydamas tikimybę, kad Baltarusijos, Ukrainos ir Rusijos dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš šių trijų šalių į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Jungtines Amerikos Valstijas kainas.

Remdamasis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalimi, pareiškėjas nustatė Baltarusijos ir Ukrainos produkto normaliąją vertę pagal šio pranešimo 5.1 dalies d punkte minimos atitinkamos rinkos ekonomikos trečiosios šalies kainą.

Prielaida, kad Baltarusijos ir Ukrainos dempingas pasikartotų, grindžiama ankstesniame sakinyje minėtos normaliosios vertės palyginimu su šių dviejų šalių svarstomo produkto eksporto kainomis, kuriomis jis parduodamas eksportui į Jungtines Amerikos Valstijas.

Prielaida, kad Rusijos dempingas pasikartotų, grindžiama apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su svarstomo produkto eksporto kainomis, kuriomis jis parduodamas eksportui į Jungtines Amerikos Valstijas.

Pareiškėjas, remdamasis pirmiau minėtais normaliųjų verčių ir eksporto kainų palyginimais, iš kurių matyti, kad Baltarusija, Ukraina ir Rusija taiko dempingą, daro prielaidą, kad tikėtina, jog dempingas vėl pasikartos.

Be to, pareiškėjas teigia, kad yra tolesnio žalingo dempingo tikimybė. Šiuo atžvilgiu pareiškėjas pateikia įrodymų, kad, jeigu būtų leista nebetaikyti priemonių, dabartinis svarstomo produkto importo lygis greičiausiai padidėtų dėl to, kad tiriamosiose šalyse yra nepanaudotų pajėgumų ir eksportuojantys gamintojai, užuot gaminę kitus produktus, gamybos įrenginius gali panaudoti svarstomam produktui gaminti.

Pareiškėjas taip pat teigia, kad, iš esmės, žalingą poveikį panaikina galiojančios priemonės, o dėl bet kokio didelio importo kiekio dempingo kaina iš tiriamųjų šalių pasikartojimo Bendrijos pramonė vėl patirs tolesnę žalą, jeigu būtų leista nebetaikyti priemonių.

5.   Tvarka

Po konsultacijų su patariamuoju komitetu nustačiusi, kad pakanka įrodymų, pateisinančių priemonių galiojimo pabaigos peržiūros inicijavimą, Komisija pradeda peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį.

5.1.   Dempingo ir žalos tikimybės nustatymo tvarka

Tyrimo metu bus nustatyta, ar yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui, dempingas ir žala tęsis arba vėl pasikartos, ar tokios tikimybės nėra.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Importuotojų atranka

Siekiant suteikti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina, o jei būtina, nustatyti imtį, visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą bei 7 dalyje nustatyta forma pateikti tokią informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa įmonės apyvarta eurais nuo 2004 m. liepos 1 d. iki 2005 m. birželio 30 d.,

bendras darbuotojų skaičius,

tiksli įmonės veikla, susijusi su svarstomu produktu,

svarstomo produkto, kurio kilmės šalys yra Alžyras, Baltarusija, Rusija ir Ukraina, importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2004 m. liepos 1 d. iki 2005 m. birželio 30 d. kiekis tonomis ir vertė eurais,

visų susijusių įmonių (5), dalyvaujančių svarstomo produkto gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jei įmonė pasirenkama atrankai, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jei įmonė nurodo, kad ji nesutinka su tuo, kad ji gali būti įtraukta į atranką, bus laikomasi nuomonės, kad ji nebendradarbiavo vykdant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti toliau 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija papildomai kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

ii)   Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgiant į tai, kad prašymą remia didelis skaičius Bendrijos gamintojų, Komisija ketina atrankos būdu ištirti, kokia žala yra padaryta Bendrijos pramonei.

Siekiant sudaryti Komisijai galimybę atlikti atranką, visų Bendrijos gamintojų prašoma per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa įmonės apyvarta eurais nuo 2004 m. liepos 1 d. iki 2005 m. birželio 30 d.,

tiksli įmonės veikla, susijusi su svarstomo produkto gamyba ir svarstomo produkto kiekis tonomis nuo 2004 m. liepos 1 d. iki 2005 m. birželio 30 d.,

Bendrijos rinkoje nuo 2004 m. liepos 1 d. iki 2005 m. birželio 30 d. pagaminto svarstomo produkto pardavimų vertė eurais,

Bendrijos rinkoje nuo 2004 m. liepos 1 d. iki 2005 m. birželio 30 d. pagaminto svarstomo produkto pardavimų kiekis tonomis,

svarstomo produkto gamybos kiekis tonomis nuo 2004 m. liepos 1 d. iki 2005 m. birželio 30 d.,

visų susijusių įmonių (5), dalyvaujančių svarstomo produkto gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jei įmonė pasirenkama atrankai, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jei įmonė nurodo, kad ji nesutinka su tuo, kad ji gali būti įtraukta į atranką, bus laikomasi nuomonės, kad ji nebendradarbiavo vykdant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti toliau 8 dalyje.

iii)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotos šalys, kurios nori pateikti bet kokią su atranka susijusią informaciją, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą būti įtrauktomis į atranką.

Atrinktos įmonės privalo atsakyti į klausimyną per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą terminą ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, savo išvadą gali pagrįsti turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, gali būti mažiau palanki atitinkamai šaliai.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija išsiuntinės klausimyną atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms, visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, Alžyro, Baltarusijos, Rusijos ir Ukrainos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms prašyme įvardytoms importuotojų asociacijoms arba tyrime, dėl kurio taikomos dabar svarstomos priemonės, bendradarbiavusioms importuotojų asociacijoms, bei atitinkamų eksportuojančių šalių valdžios institucijoms.

c)   Informacijos surinkimas ir suinteresuotų šalių išklausymas

Visų suinteresuotų šalių yra prašoma pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą, nei atsakymai į klausimyną, informaciją ir ją patvirtinančius dokumentus. Šią informaciją ir ją patvirtinančius dokumentus Komisija turi gauti per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotas šalis, jei jos pateikia prašymą, nurodantį, kad yra konkrečių priežasčių, dėl kurių jas reikia išklausyti. Šis prašymas privalo būti pateiktas per šio pranešimo 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą.

d)   Rinkos ekonomikos šalies atranka

Ankstesnio tyrimo metu, siekiant nustatyti Baltarusijai ir Ukrainai taikytiną normaliąją vertę, tinkama rinkos ekonomikos šalimi buvo pasirinkta Lietuva. Dabar pareiškėjas šiam tikslui pasiūlė pasirinkti Jungtines Amerikos Valstijas. Suinteresuotųjų šalių yra prašoma pateikti savo pastabas dėl šios šalies pasirinkimo tinkamumo per šio pranešimo 6 dalies c punkte nustatytą terminą.

5.2.   Bendrijos interesų įvertinimo tvarka

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir tuo atveju, jei būtų patvirtinta tikimybė, kad dempingas ir žala tęsis arba kartosis, bus nustatyta, ar antidempingo priemonių tolesnis taikymas arba jų panaikinimas neprieštarautų Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties Bendrijos pramonė, importuotojai, juos atstovaujančios asociacijos, atstovaujantys vartotojai ir atstovaujančios vartotojų organizacijos per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendrus terminus gali pranešti apie save ir pateikti informaciją Komisijai, jei įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir svarstomo produkto. Šalys, veikusios pagal pirmiau minėtame sakinyje nustatytą tvarką, gali prašyti būti išklausytos per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą, nurodydamos konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuo atveju, jei pateikimo metu ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendri terminai

i)   Terminas, per kurį šalys turi kreiptis prašydamos klausimyno

Visos suinteresuotos šalys, kurios nebendradarbiavo tyrime, dėl kurio taikomos dabar svarstomos priemonės, turėtų kreiptis prašydamos klausimyno kiek įmanoma greičiau, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)   Terminas, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti atsakymus į klausimyną ir kitą informaciją

Visos suinteresuotos šalys, jei tyrimo metu reikia atsižvelgti į jų pastabas, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti atsakymus į klausimyną arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nebent nurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad naudojimasis dauguma pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių priklauso nuo to, ar šalis pranešė apie save per minėtą laikotarpį.

iii)   Išklausymas

Visos suinteresuotos šalys gali būti Komisijos išklausytos per tą patį 40 dienų terminą.

b)   Konkretus atrankos terminas

i)

5.1 dalies a punkto i papunktyje ir 5.1 dalies a punkto ii papunktyje nurodytą informaciją Komisija turi gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei Komisija ketina konsultuotis su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą būti įtrauktomis į galutinę atranką per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iii papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

iii)

Atrinktų šalių atsakymus į klausimyną Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos.

c)   Konkretus terminas, per kurį turi būti atrinkta rinkos ekonomikos šalis

Tyrimo šalys gali norėti pateikti savo pastabas apie Jungtinių Amerikos Valstijų, minimų šio pranešimo 5.1 dalies d punkte ir numatytų rinkos ekonomikos šalimi nustatant normaliąją vertę Baltarusijoje ir Ukrainoje, tinkamumą. Šias pastabas Komisija turi gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

7.   Raštu pateikta medžiaga, atsakymai į klausimyną ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotų šalių medžiaga ir prašymai turi būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), nurodant suinteresuotos šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa konfidenciali suinteresuotų šalių raštu pateikta medžiaga, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, atsakymai į klausimyną ir susirašinėjimas ženklinami žodžiais „Ribotam naudojimui (6), ir, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį, kartu pateikiamas ne konfidencialiam naudojimui skirtas variantas, kuris ženklinamas žodžiais „SUINTERESUOTOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faksas (32 2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuota šalis atsisako leisti naudotis reikalinga informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą, arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, teigiamos ar neigiamos laikinos ar galutinės išvados pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Išsiaiškinus, kad kuri nors suinteresuota šalis pateikė melagingą ar klaidingą informaciją, į tokią informaciją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuota šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir dėl to išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.


(1)  OL C 312, 2004 12 17, p. 5.

(2)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(3)  OL L 238, 2000 9 22, p. 15.

(4)  OL L 238, 2003 9 25, p. 4.

(5)  Susijusių įmonių reikšmės apibrėžimą žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(6)  Tai reiškia, kad dokumentas yra tik vidiniam naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Tai konfidencialus dokumentas pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir 1994 m. PPO Susitarimo dėl GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Susitarimo dėl antidempingo) 6 straipsnį.


Top