This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A0611(02)
Exchange of letters regarding the agreement between the European Community and the United Mexican States on the mutual recognition and protection of designations for spirit drinks
Apsikeitimas raštais dėl Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos
Apsikeitimas raštais dėl Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos
OL L 152, 1997 6 11, pp. 27–30
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/1997/361/oj
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Derogation | 21997A0611(01) | straipsnis 4 dalis 2 | 01/07/1997 | 01/07/1998 |
Oficialusis leidinys L 152 , 11/06/1997 p. 0027 - 0030
Apsikeitimas raštais dėl Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimo dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos Raštas Nr. 1 Gerbiamasis Pone, Turiu garbę priminti Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimą dėl spiritinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos. Ryšium su tuo norėčiau patvirtinti štai ką: Nepaisant 4 straipsnio 2 dalies nuostatų, Meksikos Jungtinės Valstijos ir Bendrija susitarė, kad Susitarimo II priede nurodyto spiritinio gėrimo "Tequila" apsauga nekliudo Ispanijos Karalystėje vartoti "Tequila" pavadinimo vienerių metų pereinamuoju laikotarpiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, jei vietiniai gamintojai įsipareigoja nedidinti dabartinės gamybos. Nuostatos, išdėstytos Susitarimo 19 straipsnio 1 dalies pirmajame sakinyje, Ispanijoje pagamintam spiritiniam gėrimui pavadinimu "Tequila" įsigalioja pasibaigus vienerių metų pereinamajam laikotarpiui. Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Meksikos Jungtinių Valstijų Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Europos Sąjungos Tarybos vardu Raštas Nr. 2 Gerbiamasis Pone, Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma: "Turiu garbę priminti Europos bendrijos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimą dėl spiritinių gėrimų pava Dinimų abipusio pripažinimo ir apsaugos. Ryšium su tuo norėčiau patvirtinti štai ką: Nepaisant 4 straipsnio 2 dalies nuostatų, Meksikos Jungtinės Valstijos ir Bendrija susitarė, kad Susitarimo II priede nurodyto spiritinio gėrimo "Tequila" apsauga nekliudo Ispanijos Karalystėje vartoti "Tequila" pavadinimo vienerių metų pereinamuoju laikotarpiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, jei vietiniai gamintojai įsipareigoja nedidinti dabartinės gamybos. Nuostatos, išdėstytos Susitarimo 19 straipsnio 1 dalies pirmajame sakinyje, Ispanijoje pagamintam spiritiniam gėrimui pavadinimu "Tequila" įsigalioja pasibaigus vienerių metų pereinamajam laikotarpiui. Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Meksikos Jungtinių Valstijų Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu." Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Meksikos Jungtinių Valstijų Vyriausybės vardu Hecho en Bruselas, el ventisiete de mayo de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende maj nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Μαου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά..Done at Brussels on the twenty-seventh day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le vingt-sept mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì ventisette maggio millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste mei negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Maio de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde maj nittonhundranittiosju. Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ Por el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------