|
ISSN 1977-0707 |
||
|
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 158 |
|
|
||
|
Edizione in lingua italiana |
Legislazione |
63° anno |
|
Sommario |
|
II Atti non legislativi |
pagina |
|
|
|
ACCORDI INTERNAZIONALI |
|
|
|
* |
||
|
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
|
* |
||
|
|
|
DECISIONI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
ATTI ADOTTATI DA ORGANISMI CREATI DA ACCORDI INTERNAZIONALI |
|
|
|
* |
|
IT |
Gli atti i cui titoli sono stampati in caratteri chiari appartengono alla gestione corrente. Essi sono adottati nel quadro della politica agricola ed hanno generalmente una durata di validità limitata. I titoli degli altri atti sono stampati in grassetto e preceduti da un asterisco. |
II Atti non legislativi
ACCORDI INTERNAZIONALI
|
20.5.2020 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 158/1 |
Avviso concernente l'applicazione provvisoria dell'accordo di partenariato interinale tra la Comunità europea, da una parte, e gli Stati del Pacifico, dall'altra
L'Unione europea e le Isole Salomone hanno notificato l'espletamento delle procedure necessarie per l'applicazione provvisoria dell'accordo di partenariato interinale tra la Comunità europea, da una parte, e gli Stati del Pacifico, dall'altra (1), in conformità dell'articolo 76, paragrafo 2, di tale accordo. Pertanto, l'accordo si applica a titolo provvisorio a decorrere dal 17 maggio 2020 tra l'Unione europea e le Isole Salomone.
REGOLAMENTI
|
20.5.2020 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 158/2 |
REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2020/673 DELLA COMMISSIONE
del 14 maggio 2020
recante approvazione di una modifica non minore del disciplinare di una denominazione registrata nel registro delle denominazioni di origine protette e delle indicazioni geografiche protette «Tomate La Cañada» (IGP)
LA COMMISSIONE EUROPEA,
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea,
visto il regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 novembre 2012, sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari (1), in particolare l’articolo 52, paragrafo 2,
considerando quanto segue:
|
(1) |
Ai sensi dell’articolo 53, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (UE) n. 1151/2012, la Commissione ha esaminato la domanda della Spagna relativa all’approvazione di una modifica del disciplinare dell’indicazione geografica protetta «Tomate La Cañada», registrata a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 487/2012 della Commissione (2). |
|
(2) |
Trattandosi di una modifica non minore ai sensi dell’articolo 53, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 1151/2012, la Commissione ha pubblicato la domanda di modifica nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea (3), in applicazione dell’articolo 50, paragrafo 2, lettera a), del suddetto regolamento. |
|
(3) |
Poiché alla Commissione non è stata notificata alcuna dichiarazione di opposizione ai sensi dell’articolo 51 del regolamento (UE) n. 1151/2012, la modifica del disciplinare deve essere approvata, |
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Articolo 1
È approvata la modifica del disciplinare pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea relativa alla denominazione «Tomate La Cañada» (IGP).
Articolo 2
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Fatto a Bruxelles, il 14 maggio 2020
Per la Commissione
Janusz WOJCIECHOWSKI
a nome della president
Membro della Commissione
(1) GU L 343 del 14.12.2012, pag. 1.
(2) Regolamento di esecuzione (UE) n. 487/2012 della Commissione, del 7 giugno 2012, recante iscrizione di una denominazione nel registro delle denominazioni di origine protette e delle indicazioni geografiche protette [Tomate La Cañada (IGP)] (GU L 150 del 9.6.2012, pag. 66).
DECISIONI
|
20.5.2020 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 158/3 |
DECISIONE DI ESECUZIONE (UE) 2020/674 DELLA COMMISSIONE
del 15 maggio 2020
sulla proposta di iniziativa dei cittadini europei intitolata «Avviare redditi di base incondizionati (RBI) in tutta l’UE»
[notificata con il numero C(2020) 3190]
(Il testo in lingua inglese è il solo facente fede)
LA COMMISSIONE EUROPEA,
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea,
visto il regolamento (UE) 2019/788 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 aprile 2019, riguardante l’iniziativa dei cittadini europei (1), in particolare l’articolo 6,
considerando quanto segue:
|
(1) |
L’obiettivo della proposta di iniziativa dei cittadini europei intitolata «Avviare redditi di base incondizionati (RBI) in tutta l’UE», modificata dal gruppo di organizzatori in risposta alla lettera della Commissione del 19 febbraio 2020 (2), è di istituire redditi di base incondizionati in tutta l’UE che assicurino a ciascuno la sussistenza e la possibilità di partecipare alla società nel quadro della sua politica economica. L’iniziativa prevede che l’obiettivo sia raggiunto restando nell’ambito delle competenze conferite all’UE dai trattati. Gli organizzatori chiedono alla Commissione di presentare una proposta relativa a redditi di base incondizionati in tutta l’Unione che riducano le disparità regionali al fine di rafforzare la coesione economica, sociale e territoriale nell’Unione, sottolineando che ciò porterà a conseguire l’obiettivo della dichiarazione congiunta del Consiglio europeo, del Parlamento europeo e della Commissione europea, formulata nel 2017, secondo cui «l’UE e i suoi Stati membri sosterranno inoltre regimi di previdenza sociale efficienti, sostenibili ed equi per garantire un reddito di base» al fine di combattere le disuguaglianze. |
|
(2) |
Un allegato incentrato sull’oggetto, gli obiettivi e il contesto della proposta di iniziativa dei cittadini europei contiene i quattro criteri che definiscono il proposto «reddito di base incondizionato»: dovrebbe essere «universale», «individuale», «incondizionato» e «sufficiente». |
|
(3) |
Il trattato sull’Unione europea (TUE) rafforza la cittadinanza dell’Unione e potenzia ulteriormente il funzionamento democratico dell’Unione affermando, tra l’altro, che ogni cittadino ha il diritto di partecipare alla vita democratica dell’Unione mediante l’iniziativa dei cittadini europei. |
|
(4) |
A tal fine le procedure e le condizioni necessarie per l’iniziativa dei cittadini dovrebbero essere chiare, semplici, di facile applicazione e proporzionate alla natura dell’iniziativa dei cittadini, in modo da incoraggiarne la partecipazione e rendere l’Unione più accessibile. |
|
(5) |
Il gruppo di organizzatori fa riferimento a una serie di disposizioni dei trattati ritenute pertinenti, tra cui l’articolo 5 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea secondo cui gli Stati membri coordinano le loro politiche economiche nell’ambito dell’Unione e, a tal fine, il Consiglio adotta delle misure, in particolare gli indirizzi di massima per dette politiche. La disposizione conferisce all’Unione la competenza per il coordinamento in ambito economico e sociale, ma non costituisce una base giuridica tale da consentire alla Commissione di presentare una proposta di atto giuridico dell’Unione. |
|
(6) |
Tuttavia ai fini dell’applicazione dei trattati potrebbe essere adottato un atto giuridico dell’Unione sui «redditi di base incondizionati in tutta l’UE» per tutti i cittadini, come richiesto dalla proposta di iniziativa, sulla base dell’articolo 121, paragrafo 2, del trattato. La disposizione consente alla Commissione di raccomandare al Consiglio di elaborare un progetto di indirizzi di massima per le politiche economiche degli Stati membri e dell’Unione, e di riferirne le risultanze al Consiglio europeo. Sulla base delle conclusioni del Consiglio europeo, il Consiglio può adottare una raccomandazione che definisce i suddetti indirizzi di massima. |
|
(7) |
Per questi motivi, in conformità all’articolo 6, paragrafo 3, lettera c), del regolamento (UE) 2019/788, nessuna parte della proposta d’iniziativa dei cittadini esula manifestamente dalla competenza della Commissione di presentare una proposta di atto legislativo dell’Unione ai fini dell’applicazione dei trattati. |
|
(8) |
Il gruppo di organizzatori ha fornito prove adeguate del fatto che soddisfa i requisiti di cui all’articolo 5, paragrafi 1 e 2, del regolamento (UE) 2019/788 e ha designato le persone di contatto in conformità all’articolo 5, paragrafo 3, primo comma di detto regolamento. |
|
(9) |
L’iniziativa non è né manifestamente ingiuriosa, futile o vessatoria, né manifestamente contraria ai valori dell’Unione sanciti dall’articolo 2 del trattato sull’Unione europea e ai diritti sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea. |
|
(10) |
È pertanto opportuno registrare la proposta di iniziativa intitolata «Avviare redditi di base incondizionati (RBI) in tutta l’UE», |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
La proposta di iniziativa dei cittadini europei intitolata «Avviare redditi di base incondizionati (RBI) in tutta l’UE» è registrata.
Articolo 2
Sono destinatari della presente decisione gli organizzatori dell’iniziativa dei cittadini europei intitolata «Avviare redditi di base incondizionati (RBI) in tutta l’UE», rappresentati da Klaus SAMBOR e Ronald BLASCHKE in veste di persone di contatto.
Fatto a Bruxelles, il 15 maggio 2020
Per la Commissione
Věra JOUROVÁ
Vicepresidente
(1) GU L 130 del 17.5.2019, pag. 55.
(2) C(2020) 909 final.
|
20.5.2020 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 158/5 |
DECISIONE DI ESECUZIONE (UE) 2020/675 DELLA COMMISSIONE
del 15 maggio 2020
sulla proposta di iniziativa dei cittadini europei dal titolo «Libertà di condividere»
[notificata con il numero C(2020) 3191]
(Il testo in lingua inglese è il solo facente fede)
LA COMMISSIONE EUROPEA,
visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea,
visto il regolamento (UE) 2019/788 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 aprile 2019, riguardante l'iniziativa dei cittadini europei (1), in particolare l'articolo 6,
considerando quanto segue:
|
(1) |
Gli obiettivi della proposta di iniziativa dei cittadini europei dal titolo «Libertà di condividere» sono: «legalizzare la condivisione attraverso reti digitali, per fini personali e senza scopo di lucro, di file contenenti opere e altri materiali tutelati da diritto d'autore, diritti connessi e diritto sui generis del costitutore di banche di dati, al fine di bilanciare questi diritti degli autori e degli altri titolari di diritti con il diritto alla scienza e alla cultura di chiunque.» |
|
(2) |
Un allegato fornisce ulteriori dettagli sull'oggetto, gli obiettivi e il contesto della proposta di iniziativa dei cittadini e chiede in particolare la modifica delle norme dell'UE sulle piattaforme digitali di condivisione di contenuti, con specifico riferimento alla direttiva (UE) 2019/790 del Parlamento europeo e del Consiglio (2). Le modifiche auspicate consisterebbero nell'adozione di «un atto legislativo che preveda un permesso di diritto d'autore, diritti connessi e diritto sui generis del costitutore di banche di dati per persone fisiche che condividono file attraverso reti digitali per fini personali e senza scopo di lucro». L'obiettivo dell'iniziativa è che sia «permesso ai cittadini direttamente di condividere attraverso reti peer-to-peer perché possano accedere alla scienza e alla cultura senza essere controllati e profilati». |
|
(3) |
Il trattato sull'Unione europea (TUE) rafforza la cittadinanza dell'Unione e potenzia ulteriormente il funzionamento democratico dell'Unione affermando, tra l'altro, che ogni cittadino ha il diritto di partecipare alla vita democratica dell'Unione mediante l'iniziativa dei cittadini europei. |
|
(4) |
A tal fine le procedure e le condizioni necessarie per l'iniziativa dei cittadini dovrebbero essere chiare, semplici, di facile applicazione e proporzionate alla natura dell'iniziativa dei cittadini, in modo da incoraggiarne la partecipazione e rendere l'Unione più accessibile. |
|
(5) |
La proposta di iniziativa chiede la modifica delle norme dell'UE in materia di piattaforme digitali per la condivisione di contenuti, con specifico riferimento alla direttiva (UE) 2019/790 sul diritto d'autore e sui diritti connessi nel mercato unico digitale, che si fonda sull'articolo 53, paragrafo 1, e sugli articoli 62 e 114 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE). |
|
(6) |
Ai fini dell'applicazione dei trattati possono essere adottati atti legislativi dell'Unione per coordinare le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri relative all'accesso alle attività autonome e all'esercizio di queste, sulla base dell'articolo 53, paragrafo 1, TFUE. In conformità all'articolo 62 TFUE, tale base giuridica si applica anche alle questioni relative alla libera prestazione di servizi di cui agli articoli da 56 a 61 TFUE. |
|
(7) |
Sulla base dell'articolo 114 TFUE e ai fini dell'attuazione dei trattati possono essere adottati atti giuridici dell'Unione per il ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri che hanno per oggetto l'instaurazione ed il funzionamento del mercato interno. |
|
(8) |
Considerati l'articolo 53, paragrafo 1, e gli articoli 62 e 114 TFUE e in conformità all'articolo 6, paragrafo 3, lettera c), del regolamento (UE) 2019/788, nessuna parte della proposta di iniziativa dei cittadini esula manifestamente dalla competenza della Commissione di presentare una proposta di atto legislativo dell'Unione ai fini dell'applicazione dei trattati. |
|
(9) |
La costituzione del gruppo di organizzatori e la designazione dei referenti sono avvenute a norma dell'articolo 5, paragrafi da 1 a 3, del regolamento (UE) 2019/788 ed è stata appositamente creata un'entità giuridica ai fini della gestione dell'iniziativa conformemente al paragrafo 7 del medesimo articolo. |
|
(10) |
La proposta di iniziativa non è né manifestamente ingiuriosa, futile o vessatoria, né manifestamente contraria ai valori dell'Unione sanciti all'articolo 2 TUE e ai diritti sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea. |
|
(11) |
È pertanto opportuno registrare la proposta di iniziativa dei cittadini dal titolo «Libertà di condividere», |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
La proposta di iniziativa dei cittadini dal titolo «Libertà di condividere» è registrata.
Articolo 2
Sono destinatari della presente decisione gli organizzatori della proposta di iniziativa dei cittadini dal titolo «Libertà di condividere», rappresentati da Marco CIURCINA e Roberto GALTIERI in veste di referenti.
Fatto a Bruxelles, il 15 maggio 2020
Per la Commissione
Věra JOUROVÁ
Vicepresidente
(1) GU L 130 del 17.5.2019, pag. 55.
(2) Direttiva (UE) 2019/790 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 aprile 2019, sul diritto d'autore e sui diritti connessi nel mercato unico digitale e che modifica le direttive 96/9/CE e 2001/29/CE (GU L 130 del 17.5.2019, pag. 92.).
|
20.5.2020 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 158/7 |
DECISIONE DI ESECUZIONE (UE 2020/676 DELLA COMMISSIONE
del 18 maggio 2020
relativa alle esenzioni dal dazio antidumping esteso applicabile ad alcune parti di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese a norma del regolamento (CE) n. 88/97
[notificata con il numero C(2020) 3137]
LA COMMISSIONE EUROPEA,
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea,
visto il regolamento (UE) 2016/1036 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’8 giugno 2016, relativo alla difesa contro le importazioni oggetto di dumping da parte di paesi non membri dell’Unione europea (1), in particolare l’articolo 13, paragrafo 4,
visto il regolamento (CE) n. 71/97 del Consiglio, del 10 gennaio 1997, che estende l’applicazione del dazio antidumping definitivo imposto dal regolamento (CEE) n. 2474/93 sulle importazioni nella Comunità di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese alle importazioni di alcune parti di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese e che decide la riscossione del dazio su tali importazioni registrate a norma del regolamento (CE) n. 703/96 (2), in particolare l’articolo 3,
visto il regolamento (CE) n. 88/97 della Commissione, del 20 gennaio 1997, relativo all’autorizzazione all’esenzione delle importazioni di alcune parti di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese dall’estensione in forza del regolamento (CE) n. 71/97 del Consiglio, del dazio antidumping imposto dal regolamento (CEE) n. 2474/93 del Consiglio (3), in particolare gli articoli da 4 a 7,
visto il regolamento di esecuzione (UE) 2019/1379 della Commissione, del 28 agosto 2019, che istituisce un dazio antidumping definitivo sulle importazioni di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese esteso alle importazioni di biciclette spedite dall’Indonesia, dalla Malaysia, dallo Sri Lanka, dalla Tunisia, dalla Cambogia, dal Pakistan e dalle Filippine, indipendentemente dal fatto che siano o no dichiarate originarie di tali paesi, a seguito di un riesame in previsione della scadenza a norma dell’articolo 11, paragrafo 2, del regolamento (UE) 2016/1036 (4),
informati gli Stati membri,
considerando quanto segue:
|
(1) |
Alle importazioni nell’Unione di alcune parti essenziali di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese («la RPC») si applica un dazio antidumping a seguito dell’estensione del dazio antidumping imposto sulle importazioni di biciclette originarie della RPC dal regolamento (CE) n. 71/97. |
|
(2) |
A norma dell’articolo 3 del regolamento (CE) n. 71/97 la Commissione ha il potere di adottare le misure necessarie per autorizzare l’esenzione delle importazioni di parti essenziali di biciclette che non eludono il dazio antidumping. |
|
(3) |
Tali misure di attuazione sono delineate nel regolamento (CE) n. 88/97, che stabilisce lo specifico sistema di esenzione. |
|
(4) |
Su tale base la Commissione ha esentato dal dazio esteso varie imprese di assemblaggio di biciclette. |
|
(5) |
Come previsto all’articolo 16, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 88/97, la Commissione ha pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea gli elenchi successivi dei soggetti esentati (5). |
|
(6) |
La più recente decisione di esecuzione (UE) 2020/588 della Commissione (6) relativa alle esenzioni a norma del regolamento (CE) n. 88/97 è stata adottata il 22 aprile 2020. |
|
(7) |
Ai fini della presente decisione si applicano le definizioni di cui all’articolo 1 del regolamento (CE) n. 88/97. |
|
(8) |
Il 19 dicembre 2016 la Commissione ha ricevuto dalla società neerlandese VanMoof B.V. («VanMoof») una domanda di esenzione corredata delle informazioni necessarie per stabilirne l’ammissibilità a norma dell’articolo 4, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 88/97. |
|
(9) |
In conformità all’articolo 5, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 88/97 e in attesa di una decisione sul merito della domanda, il pagamento del dazio esteso per quanto riguarda tutte le importazioni di parti essenziali di biciclette dichiarate per l’immissione in libera pratica da VanMoof è stato sospeso a decorrere dalla data in cui la Commissione ha ricevuto la domanda di esenzione. |
|
(10) |
Alla società VanMoof è stato assegnato il codice aggiuntivo TARIC C202 al fine di identificare le importazioni di parti essenziali di biciclette dichiarate per l’immissione in libera pratica e soggette alla sospensione del pagamento del dazio esteso. |
|
(11) |
Successivamente VanMoof ha informato la Commissione del fatto che, al fine di dimostrare la conformità alle prescrizioni dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 88/97, il suo sistema di registrazione è stato adeguato e migliorato e quindi ha chiesto che la data della domanda di esenzione sia modificata sostituendo il 19 dicembre 2016 con il 1o gennaio 2018. |
|
(12) |
Di conseguenza la sospensione del pagamento del dazio esteso dovrebbe essere revocata per il periodo anteriore al 1o gennaio 2018. Il dazio esteso dovrebbe essere riscosso a partire dalla data di ricezione della domanda di esenzione presentata da VanMoof, cioè dalla data in cui hanno iniziato a decorrere gli effetti della sospensione, vale a dire dal 19 dicembre 2016, fino al 31 dicembre 2017. In attesa di una decisione sul merito della domanda di esenzione, la data in cui la sospensione del dazio esteso ha preso effetto è stata conseguentemente sostituita con il 1o gennaio 2018. |
|
(13) |
La Commissione ha concluso l’esame del merito della domanda di esenzione di VanMoof. |
|
(14) |
Durante tale esame la Commissione ha stabilito che il valore delle parti originarie della RPC era inferiore al 60 % del valore totale delle parti di tutte le biciclette assemblate da VanMoof. Lo stesso vale per la maggior parte delle biciclette assemblate da VanMoof. |
|
(15) |
Di conseguenza la Commissione ha concluso che le operazioni di assemblaggio di VanMoof non rientrano nell’ambito di applicazione dell’articolo 13, paragrafo 2, del regolamento (UE) 2016/1036. Per questo motivo e in conformità all’articolo 7, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 88/97 la società VanMoof soddisfa le condizioni per l’esenzione dal pagamento del dazio esteso. |
|
(16) |
A norma dell’articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 88/97 le esenzioni dovrebbero prendere effetto dalla data in cui hanno iniziato a decorrere gli effetti della sospensione del dazio esteso, cioè dal 1o gennaio 2018. Le obbligazioni doganali riguardo al dazio esteso a carico del soggetto che ha chiesto l’esenzione dovrebbero pertanto essere considerate nulle a partire dalla stessa data. |
|
(17) |
La Commissione ha comunicato alla società VanMoof le proprie conclusioni sul merito della domanda di esenzione e le ha offerto la possibilità di presentare osservazioni. Non è pervenuta alcuna osservazione. |
|
(18) |
Dato che l’esenzione si applica solo al soggetto specificamente indicato nella tabella seguente, il soggetto esentato dovrebbe notificare alla Commissione (7) senza indugio qualsiasi modifica di tale elemento (ad esempio una modifica del nome, della forma giuridica, dell’indirizzo o dei processi di produzione oppure la creazione di una nuova entità di assemblaggio). In tali casi VanMoof dovrebbe fornire tutte le informazioni pertinenti, in particolare riguardo a qualsiasi modifica delle sue attività connesse alle operazioni di assemblaggio. Se del caso, la Commissione aggiornerà di conseguenza i dati di riferimento.
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
Il soggetto indicato nella tabella figurante nel presente articolo è esentato dall’estensione, stabilita dal regolamento (CE) n. 71/97 del Consiglio, del dazio antidumping definitivo imposto sulle biciclette originarie della Repubblica popolare cinese dal regolamento (CEE) n. 2474/93 del Consiglio (8) alle importazioni di alcune parti di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese.
A norma dell’articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 88/97 gli effetti dell’esenzione decorrono dalla data indicata nella colonna intitolata «Data di decorrenza» della tabella.
L’esenzione si applica solo al soggetto specificamente menzionato nella tabella riportata nel presente articolo.
Il soggetto esentato notifica senza indugio alla Commissione qualsiasi modifica apportata al suo nome e indirizzo, fornendo tutte le informazioni pertinenti, in particolare su qualsiasi modifica delle sue attività connesse a operazioni di assemblaggio per quanto riguarda le condizioni di esenzione.
Soggetto esentato
|
Codice aggiuntivo TARIC |
Nome |
Indirizzo |
Data di decorrenza |
|
C202 |
VanMoof B.V. |
Mauritskade 55, NL-1092 AD Amsterdam, Paesi Bassi |
1.1.2018. |
Articolo 2
La sospensione del pagamento del dazio antidumping esteso a norma dell’articolo 5 del regolamento (CE) n. 88/97 è revocata per il soggetto indicato nella tabella dell’articolo 1.
Il dazio esteso dovrebbe essere riscosso dal 19 dicembre 2016 fino al 31 dicembre 2017.
Articolo 3
Gli Stati membri e il soggetto di cui all’articolo 1 sono destinatari della presente decisione, che è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
Fatto a Bruxelles, il 18 maggio 2020
Per la Commissione
Phil HOGAN
Membro della Commissione
(1) GU L 176 del 30.6.2016, pag. 21.
(2) GU L 16 del 18.1.1997, pag. 55.
(3) GU L 17 del 21.1.1997, pag. 17.
(4) GU L 225 del 29.8.2019, pag. 1.
(5) GU C 45 del 13.2.1997, pag. 3, GU C 112 del 10.4.1997, pag. 9, GU C 220 del 19.7.1997, pag. 6, GU L 193 del 22.7.1997, pag. 32, GU L 334 del 5.12.1997, pag. 37, GU C 378 del 13.12.1997, pag. 2, GU C 217 dell’11.7.1998, pag. 9, GU C 37 dell’11.2.1999, pag. 3, GU C 186 del 2.7.1999, pag. 6, GU C 216 del 28.7.2000, pag. 8, GU C 170 del 14.6.2001, pag. 5, GU C 103 del 30.4.2002, pag. 2, GU C 35 del 14.2.2003, pag. 3, GU C 43 del 22.2.2003, pag. 5, GU C 54 del 2.3.2004, pag. 2, GU L 343 del 19.11.2004, pag. 23, GU C 299 del 4.12.2004, pag. 4, GU L 17 del 21.1.2006, pag. 16, GU L 313 del 14.11.2006, p 5, GU L 81 del 20.3.2008, pag. 73, GU C 310 del 5.12.2008, pag. 19, GU L 19 del 23.1.2009, pag. 62, GU L 314 dell’1.12.2009, pag. 106, GU L 136 del 24.5.2011, pag. 99, GU L 343 del 23.12.2011, pag. 86, GU L 119 del 23.4.2014, pag. 67, GU L 132 del 29.5.2015, pag. 32, GU L 331 del 17.12.2015, pag. 30, GU L 47 del 24.2.2017, pag. 13, GU L 79 del 22.3.2018, pag. 31, GU L 171 del 26.6.2019, pag. 117, GU L 138, 30.4.2020, pag. 8.
(6) Decisione di esecuzione (UE) 2020/588 della Commissione, del 22 aprile 2020, relativa alle esenzioni dal dazio antidumping esteso ad alcune parti di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese a norma del regolamento (CE) n. 88/97 della Commissione (GU L 138 del 30.4.2020, pag. 8).
(7) Il soggetto è invitato a utilizzare il seguente indirizzo di posta elettronica: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(8) Regolamento (CEE) n. 2474/93 del Consiglio, dell'8 settembre 1993, che istituisce un dazio antidumping definitivo sulle importazioni nella Comunità di biciclette originarie della Repubblica popolare cinese e che decide la riscossione definitiva del dazio antidumping provvisorio (GU L 228 del 9.9.1993, pag. 1).
ATTI ADOTTATI DA ORGANISMI CREATI DA ACCORDI INTERNAZIONALI
|
20.5.2020 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 158/10 |
DECISIONE n. 1/2020 DEL COMITATO PER IL COMMERCIO UE-SINGAPORE
del 17 aprile 2020
che modifica gli allegati 10-A e 10-B dell’accordo di libero scambio tra l’Unione europea e la Repubblica di Singapore [2020/677]
IL COMITATO PER IL COMMERCIO,
visto l’accordo di libero scambio tra l’Unione europea e la Repubblica di Singapore, in particolare l’articolo 10.17, paragrafo 3,
considerando quanto segue:
|
(1) |
L’accordo di libero scambio tra l’Unione europea e la Repubblica di Singapore («l’accordo») è entrato in vigore il 21 novembre 2019. |
|
(2) |
L’articolo 10.17, paragrafo 3, dell’accordo dispone che le parti, una volta concluse le procedure per la tutela delle indicazioni geografiche in ciascuna parte per tutte le denominazioni figuranti nell’allegato 10-A dell’accordo, si riuniscono non appena possibile per adottare una decisione in sede di comitato per il commercio per quanto riguarda l’inserimento nell’allegato 10-B delle denominazioni di ciascuna parte, contenute nell’allegato 10-A, che sono state e restano protette quali indicazioni geografiche a norma dei rispettivi sistemi delle parti di cui all’articolo 10.17, paragrafo 2. |
|
(3) |
La Repubblica di Singapore ha completato la procedura per la tutela nel suo territorio di 138 denominazioni che figuravano nell’allegato 10-A dell’accordo e per le quali era stata presentata domanda di protezione in quanto indicazioni geografiche dell’Unione. |
|
(4) |
Sebbene le procedure di protezione nel territorio di Singapore non siano ancora state avviate e concluse per tutte le denominazioni figuranti nell’allegato 10-A dell’accordo, le parti accettano che il comitato per il commercio adotti la presente decisione relativa all’inserimento delle 138 denominazioni nell’allegato 10-B dell’accordo. |
|
(5) |
Di conseguenza, gli allegati 10-A e 10-B dell’accordo dovrebbero essere modificati elencando le 138 denominazioni quali indicazioni geografiche protette dell’Unione nell’allegato 10-B e rimuovendo tali denominazioni dall’allegato 10-A. |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
Gli allegati 10-A e 10-B dell’accordo di libero scambio tra l’Unione europea e la Repubblica di Singapore sono sostituiti dal testo che figura nell’allegato della presente decisione.
Articolo 2
La presente decisione entra in vigore il giorno dell’adozione.
ALLEGATO
«ALLEGATO 10-A
ELENCO DELLE DENOMINAZIONI DI CUI CHIEDERE LA REGISTRAZIONE AI FINI DELLA PROTEZIONE COME INDICAZIONI GEOGRAFICHE NEL TERRITORIO DELLE PARTI
SEZIONE A
Indicazioni geografiche dell’Unione
|
|
Stato membro |
Indicazione geografica |
Descrizione o classe del prodotto (1) |
|
1. |
Repubblica ceca |
Budějovické pivo |
Birra |
|
2. |
Repubblica ceca |
Budějovický měšt’anský var |
Birra |
|
3. |
Germania |
Mittelrhein |
Vino |
|
4. |
Germania |
Rheinhessen |
Vino |
|
5. |
Germania |
Rheingau |
Vino |
|
6. |
Germania |
Mosel |
Vino |
|
7. |
Germania |
Franken |
Vino |
|
8. |
Germania |
Bayerisches Bier |
Birra |
|
9. |
Germania |
Hopfen aus der Hallertau |
Altri prodotti indicati nell’allegato I del trattato (spezie ecc.) – Luppolo |
|
10. |
Germania |
Schwarzwälder Schinken |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) |
|
11. |
Germania |
Bremer Klaben |
Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria |
|
12. |
Grecia |
Ρετσίνα Αττικής/Retsina of Attiki |
Vino |
|
13. |
Grecia |
Σάμος (Samos) |
Vino |
|
14. |
Spagna |
Utiel–requena |
Vino |
|
15. |
Spagna |
Pacharán Navarro |
Bevanda spiritosa |
|
16. |
Spagna |
Sierra Mágina |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
17. |
Spagna |
Aceite del Baix Ebre–Montsía/Oli del Baix Ebre–Montsía |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
18. |
Spagna |
Aceite del Bajo Aragón |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
19. |
Spagna |
Antequera |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
20. |
Spagna |
Priego de Córdoba |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
21. |
Spagna |
Sierra de Cadiz |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
22. |
Spagna |
Sierra de Segura |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
23. |
Spagna |
Sierra de Cazorla |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
24. |
Spagna |
Siurana |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
25. |
Spagna |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
26. |
Spagna |
Estepa |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
27. |
Spagna |
Guijuelo |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Prosciutti |
|
28. |
Spagna |
Jamón de Teruel |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Prosciutti |
|
29. |
Spagna |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Salsicce |
|
30. |
Spagna |
Mahón-Menorca |
Formaggi |
|
31. |
Spagna |
Cítricos Valencianos/Cîtrics Valencians |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati – Agrumi |
|
32. |
Spagna |
Jijona |
Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria – Torrone |
|
33. |
Spagna |
Turrón de Alicante |
Prodotti della panetteria, della pasticceria, della confetteria o della biscotteria |
|
34. |
Spagna |
Azafrán de la Mancha |
Altri prodotti indicati nell’allegato I del trattato (spezie ecc.) – Zafferano |
|
35. |
Francia |
Moselle |
Vino |
|
36. |
Francia |
Alsazia |
Vino |
|
37. |
Italia |
Pecorino Sardo |
Formaggi |
|
38. |
Italia |
Cappero di Pantelleria |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati |
|
39. |
Italia |
Kiwi Latina |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati |
|
40. |
Italia |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati |
|
41. |
Italia |
Pesca e nettarina di Romagna |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati |
|
42. |
Italia |
Pomodoro di Pachino |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati |
|
43. |
Italia |
Bardolino Superiore |
Vino |
|
44. |
Italia |
Dolcetto d’Alba |
Vino |
|
45. |
Italia |
Campania |
Vino |
|
46. |
Italia |
Veneto |
Vino |
|
47. |
Austria |
Tiroler Speck |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Prosciutti |
|
48. |
Austria |
Steirischer Kren |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati |
|
49. |
Polonia |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Vodka alle erbe della pianura della Podlasia settentrionale aromatizzata con estratto di erba di bisonte |
Bevanda spiritosa |
|
50. |
Polonia |
Polish Cherry |
Bevanda spiritosa |
|
51. |
Portogallo |
Bairrada |
Vino |
|
52. |
Portogallo |
Alentejo |
Vino |
|
53. |
Romania |
Cotnari |
Vino |
|
54. |
Romania |
Coteşti |
Vino |
|
55. |
Romania |
Panciu |
Vino |
|
56. |
Romania |
Recaş |
Vino |
|
57. |
Romania |
Odobeşti |
Vino |
|
58. |
Slovacchia |
Vinohradnícka oblas’ Tokaj |
Vino |
SEZIONE B
Indicazioni geografiche di Singapore
«ALLEGATO 10-B
INDICAZIONI GEOGRAFICHE PROTETTE
SEZIONE A
Indicazioni geografiche dell’Unione
|
|
Stato membro |
Indicazione geografica |
Descrizione o classe del prodotto (2) |
|
1. |
Cipro |
Κουμανδαρία |
Vino |
|
2. |
Cipro |
Ζιβανία/Τζιβανία/ Ζιβάνα/Zivania |
Bevanda spiritosa |
|
3. |
Repubblica ceca |
České pivo |
Birra |
|
4. |
Repubblica ceca |
Českobudějovické pivo |
Birra |
|
5. |
Repubblica ceca |
Žatecký chmel |
Altri prodotti indicati nell’allegato I del trattato (spezie ecc.) – Luppolo |
|
6. |
Germania |
Korn/Kornbrand (3) |
Bevanda spiritosa |
|
7. |
Germania |
Münchener Bier |
Birra |
|
8. |
Germania |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Salsicce |
|
9. |
Germania |
Aachener Printen |
Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria |
|
10. |
Germania |
Nürnberger Lebkuchen |
Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria |
|
11. |
Germania |
Lübecker Marzipan |
Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria |
|
12. |
Danimarca |
Danablu |
Formaggi |
|
13. |
Irlanda |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Bevanda spiritosa |
|
14. |
Irlanda |
Irish cream |
Bevanda spiritosa |
|
15. |
Grecia |
Ούζο/Ouzo (4) |
Bevanda spiritosa |
|
16. |
Grecia |
Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati – Olive da tavola |
|
17. |
Grecia |
Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou |
Gomme e resine naturali – Gomma da masticare |
|
18. |
Grecia |
Φέτα/Feta |
Formaggi |
|
19. |
Spagna |
Málaga |
Vino |
|
20. |
Spagna |
Rioja |
Vino |
|
21. |
Spagna |
Jerez – Xérès – Sherry/Jerez/Xérès/Sherry |
Vino |
|
22. |
Spagna |
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda/Manzanilla |
Vino |
|
23. |
Spagna |
La Mancha |
Vino |
|
24. |
Spagna |
Cava |
Vino |
|
25. |
Spagna |
Navarra |
Vino |
|
26. |
Spagna |
Valencia |
Vino |
|
27. |
Spagna |
Somontano |
Vino |
|
28. |
Spagna |
Ribera del Duero |
Vino |
|
29. |
Spagna |
Penedès |
Vino |
|
30. |
Spagna |
Bierzo |
Vino |
|
31. |
Spagna |
Empordà |
Vino |
|
32. |
Spagna |
Priorat |
Vino |
|
33. |
Spagna |
Rueda |
Vino |
|
34. |
Spagna |
Rías Baixas |
Vino |
|
35. |
Spagna |
Jumilla |
Vino |
|
36. |
Spagna |
Toro |
Vino |
|
37. |
Spagna |
Valdepeñas |
Vino |
|
38. |
Spagna |
Cataluña/Catalunya |
Vino |
|
39. |
Spagna |
Alicante |
Vino |
|
40. |
Spagna |
Brandy de Jerez |
Bevanda spiritosa |
|
41. |
Spagna |
Baena |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
42. |
Spagna |
Les Garrigues |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
43. |
Spagna |
Jabugo |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Prosciutti |
|
44. |
Spagna |
Queso Manchego |
Formaggi |
|
45. |
Francia |
Beaujolais |
Vino |
|
46. |
Francia |
Bordeaux |
Vino |
|
47. |
Francia |
Bourgogne |
Vino |
|
48. |
Francia |
Chablis |
Vino |
|
49. |
Francia |
Champagne |
Vino |
|
50. |
Francia |
Graves |
Vino |
|
51. |
Francia |
Médoc |
Vino |
|
52. |
Francia |
Saint-Emilion |
Vino |
|
53. |
Francia |
Sauternes |
Vino |
|
54. |
Francia |
Haut-Médoc |
Vino |
|
55. |
Francia |
Côtes-du-Rhône |
Vino |
|
56. |
Francia |
Languedoc/Coteaux du Languedoc |
Vino |
|
57. |
Francia |
Côtes du Roussillon |
Vino |
|
58. |
Francia |
Châteauneuf-du-Pape |
Vino |
|
59. |
Francia |
Côtes de Provence |
Vino |
|
60. |
Francia |
Margaux |
Vino |
|
61. |
Francia |
Touraine |
Vino |
|
62. |
Francia |
Anjou |
Vino |
|
63. |
Francia |
Pays d’Oc |
Vino |
|
64. |
Francia |
Val de Loire |
Vino |
|
65. |
Francia |
Cognac |
Bevanda spiritosa |
|
66. |
Francia |
Armagnac |
Bevanda spiritosa |
|
67. |
Francia |
Calvados |
Bevanda spiritosa |
|
68. |
Francia |
Comté |
Formaggi |
|
69. |
Francia |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
Formaggi |
|
70. |
Francia |
Roquefort |
Formaggi |
|
71. |
Francia |
Camembert de Normandie |
Formaggi |
|
72. |
Francia |
Brie de Meaux |
Formaggi |
|
73. |
Francia |
Emmental de Savoie |
Formaggi |
|
74. |
Francia |
Pruneaux d’Agen |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati – Prugne secche cotte |
|
75. |
Francia |
Huîtres Marennes Oléron |
Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati – Ostriche |
|
76. |
Francia |
Canard à foie gras du Sud–Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Anatre |
|
77. |
Francia |
Jambon de Bayonne |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Prosciutti |
|
78. |
Francia |
Huile d’olive de Haute-Provence |
Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) Olio d’oliva |
|
79. |
Francia |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Olio essenziale – Lavanda |
|
80. |
Italia |
Aceto Balsamico tradizionale di Modena |
Altri prodotti indicati nell’allegato I del trattato (spezie ecc.) – Salse |
|
81. |
Italia |
Aceto Balsamico di Modena |
Altri prodotti indicati nell’allegato I del trattato (spezie ecc.) – Salse |
|
82. |
Italia |
Cotechino di Modena |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) |
|
83. |
Italia |
Zampone Modena |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) |
|
84. |
Italia |
Bresaola della Valtellina |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) |
|
85. |
Italia |
Mortadella Bologna |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) |
|
86. |
Italia |
Prosciutto di Parma |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Prosciutti |
|
87. |
Italia |
Prosciutto di San Daniele |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Prosciutti |
|
88. |
Italia |
Prosciutto Toscano |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) – Prosciutti |
|
89. |
Italia |
Provolone Valpadana |
Formaggi |
|
90. |
Italia |
Taleggio |
Formaggi |
|
91. |
Italia |
Asiago |
Formaggi |
|
92. |
Italia |
Fontina |
Formaggi |
|
93. |
Italia |
Gorgonzola |
Formaggi |
|
94. |
Italia |
Grana Padano |
Formaggi |
|
95. |
Italia |
Mozzarella di Bufala Campana |
Formaggi |
|
96. |
Italia |
Parmigiano Reggiano |
Formaggi |
|
97. |
Italia |
Pecorino Romano |
Formaggi |
|
98. |
Italia |
Pecorino Toscano |
Formaggi |
|
99. |
Italia |
Arancia Rossa di Sicilia |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati |
|
100. |
Italia |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati |
|
101. |
Italia |
Grappa |
Bevanda spiritosa |
|
102. |
Italia |
Chianti |
Vino |
|
103. |
Italia |
Marsala |
Vino |
|
104. |
Italia |
Asti |
Vino |
|
105. |
Italia |
Barbaresco |
Vino |
|
106. |
Italia |
Barolo |
Vino |
|
107. |
Italia |
Acqui/Brachetto d’Acqui |
Vino |
|
108. |
Italia |
Brunello di Montalcino |
Vino |
|
109. |
Italia |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vino |
|
110. |
Italia |
Bolgheri Sassicaia |
Vino |
|
111. |
Italia |
Franciacorta |
Vino |
|
112. |
Italia |
Lambrusco di Sorbara |
Vino |
|
113. |
Italia |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vino |
|
114. |
Italia |
Montepulciano d’Abruzzo |
Vino |
|
115. |
Italia |
Soave |
Vino |
|
116. |
Italia |
Sicilia |
Vino |
|
117. |
Italia |
Toscano/Toscana |
Vino |
|
118. |
Italia |
Conegliano – Prosecco/Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco |
Vino |
|
119. |
Ungheria |
Tokaj/Tokaji |
Vino |
|
120. |
Ungheria |
Törkölypálinka |
Bevanda spiritosa |
|
121. |
Ungheria |
Pálinka |
Bevanda spiritosa |
|
122. |
Ungheria |
Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi |
Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) |
|
123. |
Austria |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Bevanda spiritosa |
|
124. |
Austria |
Inländerrum |
Bevanda spiritosa |
|
125. |
Polonia |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Bevanda spiritosa |
|
126. |
Portogallo |
Queijo S. Jorge |
Formaggi |
|
127. |
Portogallo |
Madera/Vinho da Madera/Madère/Vin de Madère/Madera Wine/Madera Wein/Madera/Vino di Madera/Madera Wijn |
Vino |
|
128. |
Portogallo |
Oporto/Port/Port wine/Porto/Portvin/Portwein/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Vino |
|
129. |
Portogallo |
Douro |
Vino |
|
130. |
Portogallo |
Dão |
Vino |
|
131. |
Portogallo |
Vinho Verde |
Vino |
|
132. |
Romania |
Dealu Mare |
Vino |
|
133. |
Romania |
Murfatlar |
Vino |
|
134. |
Romania |
Târnave |
Vino |
|
135. |
Finlandia |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka finlandés |
Bevanda spiritosa |
|
136. |
Finlandia |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Bevanda spiritosa |
|
137. |
Svezia |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Bevanda spiritosa |
|
138. |
Regno Unito |
Scotch Whisky |
Bevanda spiritosa |
SEZIONE B
Indicazioni geografiche di Singapore
(1) Secondo la classificazione delle indicazioni geografiche di cui al regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 novembre 2012, sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari (GU L 343 del 14.12.2012, pag. 1), come indicato all’allegato XI del regolamento di esecuzione (UE) n. 668/2014 della Commissione, del 13 giugno 2014, recante modalità di applicazione del regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari (GU L 179 del 19.6.2014, pag. 36).
(2) Secondo la classificazione delle indicazioni geografiche di cui al regolamento (UE) n. 1151/2012, come indicato all’allegato XI del regolamento di esecuzione (UE) n. 668/2014.
(3) Prodotto di Germania, Austria o Belgio (comunità germanofona).
(4) Prodotto della Grecia o di Cipro.