ISSN 1725-258X |
||
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 38 |
|
Edizione in lingua italiana |
Legislazione |
48o anno |
Sommario |
|
II Atti per i quali la pubblicazione non è una condizione di applicabilità |
pagina |
|
|
Consiglio |
|
|
* |
||
IT |
Gli atti i cui titoli sono stampati in caratteri chiari appartengono alla gestione corrente. Essi sono adottati nel quadro della politica agricola ed hanno generalmente una durata di validità limitata. I titoli degli altri atti sono stampati in grassetto e preceduti da un asterisco. |
II Atti per i quali la pubblicazione non è una condizione di applicabilità
Consiglio
10.2.2005 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea |
L 38/1 |
DECISIONE DEL CONSIGLIO
del 22 novembre 2004
relativa alla firma e all'applicazione provvisoria di un protocollo aggiuntivo dell'accordo che istituisce un'associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europea
(2005/106/CE)
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 310 in combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima e seconda frase,
visto l'atto di adesione del 2003, in particolare l'articolo 6, paragrafo 2,
vista la proposta della Commissione,
considerando quanto segue:
(1) |
Il 22 dicembre 2003 il Consiglio ha autorizzato la Commissione, a nome della Comunità europea e dei suoi Stati membri, a negoziare con il Cile un protocollo aggiuntivo dell'accordo che istituisce un'associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall'altra, per tener conto dell'adesione dei nuovi Stati membri all'Unione europea. |
(2) |
Detti negoziati sono stati conclusi e il protocollo aggiuntivo è stato siglato il 30 aprile 2004. |
(3) |
Fatta salva la sua eventuale conclusione in data successiva, il protocollo aggiuntivo dovrebbe essere firmato a nome della Comunità e dei suoi Stati membri e dovrebbe essere approvata l'applicazione provvisoria di talune disposizioni dello stesso, |
DECIDE:
Articolo unico
1. Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la(le) persona(persone) abilitata(abilitate) a firmare, a nome della Comunità europea e dei suoi Stati membri, il protocollo aggiuntivo dell'accordo che istituisce un'associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europea.
Il testo del protocollo aggiuntivo è accluso alla presente decisione.
2. Si applicano provvisoriamente gli articoli 2, 3, 4, 5, 6, 11 e 12 del protocollo aggiuntivo in attesa dell'entrata in vigore dello stesso.
Fatto a Bruxelles, addì 22 novembre 2004.
Per il Consiglio
Il presidente
B. R. BOT
PROTOCOLLO AGGIUNTIVO
dell'accordo che istituisce un'associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europea
IL REGNO DEL BELGIO,
LA REPUBBLICA CECA,
IL REGNO DI DANIMARCA,
LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
LA REPUBBLICA ELLENICA,
LA REPUBBLICA DI ESTONIA,
IL REGNO DI SPAGNA,
LA REPUBBLICA FRANCESE,
L'IRLANDA,
LA REPUBBLICA ITALIANA,
LA REPUBBLICA DI CIPRO,
LA REPUBBLICA DI LETTONIA,
LA REPUBBLICA DI LITUANIA,
IL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,
LA REPUBBLICA DI UNGHERIA,
LA REPUBBLICA DI MALTA,
IL REGNO DEI PAESI BASSI,
LA REPUBBLICA D'AUSTRIA,
LA REPUBBLICA DI POLONIA,
LA REPUBBLICA DEL PORTOGALLO,
LA REPUBBLICA DI FINLANDIA,
LA REPUBBLICA DI SLOVENIA,
LA REPUBBLICA SLOVACCA,
IL REGNO DI SVEZIA,
IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
in appresso denominati gli «Stati membri»,
LA COMUNITÀ EUROPEA,
in appresso denominata la «Comunità»,
e
LA REPUBBLICA DEL CILE, in appresso denominata «Cile»
CONSIDERANDO che l'accordo che istituisce un'associazione tra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall'altra, in appresso denominato «l'accordo», è stato firmato a Bruxelles il 18 novembre 2002 e che, ai sensi dell'articolo 198, paragrafo 3, dello stesso, alcune delle disposizioni dell'accordo sono state applicate a decorrere dal 1o febbraio 2003;
CONSIDERANDO che il trattato relativo all'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca (in appresso denominati i «nuovi Stati membri») all'Unione europea (in appresso denominato «trattato di adesione») è stato firmato ad Atene il 16 aprile 2003 ed è entrato in vigore il 1o maggio 2004,
HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
SEZIONE I
PARTI CONTRAENTI
Articolo 1
La Repubblica ceca, la Repubblica di Estonia, la Repubblica di Cipro, la Repubblica di Lettonia, la Repubblica di Lituania, la Repubblica di Ungheria, la Repubblica di Malta, la Repubblica di Polonia, la Repubblica di Slovenia e la Repubblica slovacca diventano parti contraenti dell'accordo.
SEZIONE II
SCAMBI DI MERCI
Articolo 2
L'allegato I dell'accordo è modificato in conformità con le disposizioni contenute nell'allegato I del presente protocollo al fine di aggiungere i contingenti tariffari indicati nella sezione 1 dell'allegato I dell'accordo.
SEZIONE III
NORME DI ORIGINE
Articolo 3
L'articolo 17, paragrafo 4, e l'articolo 18, paragrafo 2, dell'allegato III dell'accordo sono modificati in conformità con le disposizioni contenute nell'allegato II del presente protocollo.
Articolo 4
L'appendice III dell'allegato III dell'accordo è sostituita dal testo di cui all'allegato III del presente protocollo.
Articolo 5
L'appendice IV dell'allegato III dell'accordo è sostituita dal testo di cui all'allegato IV del presente protocollo.
Articolo 6
1. Le disposizioni dell'accordo si applicano alle merci esportate dal Cile verso uno dei nuovi Stati membri o da uno dei nuovi Stati membri verso il Cile, che sono conformi alle disposizioni dell'allegato III dell'accordo e che alla data di adesione si trovano in viaggio o in custodia temporanea, in un deposito doganale o in una zona franca in Cile o nel nuovo Stato membro in questione.
2. In questi casi il trattamento preferenziale viene concesso previa presentazione alle autorità doganali del paese importatore, entro quattro mesi dalla data di adesione, di una prova dell'origine rilasciata a posteriori dalle autorità doganali o dall'autorità di governo competente del paese esportatore.
SEZIONE IV
SCAMBI DI SERVIZI E STABILIMENTO
Articolo 7
La parte A dell'allegato VII dell'accordo è sostituita dalle disposizioni dell'allegato V del presente protocollo.
Articolo 8
La parte A dell'allegato VIII dell'accordo è sostituita dalle disposizioni dell'allegato VI del presente protocollo.
Articolo 9
La parte A dell'allegato IX dell'accordo è sostituita dalle informazioni contenute nell'allegato VII del presente protocollo.
Articolo 10
La parte A dell'allegato X dell'accordo è sostituita dalle disposizioni dell'allegato VIII del presente protocollo.
SEZIONE V
APPALTI PUBBLICI
Articolo 11
1. Le entità dei nuovi Stati membri che figurano nell'allegato IX del presente protocollo sono aggiunte alle relative sezioni dell'allegato XI dell'accordo.
2. L'elenco dei mezzi di pubblicazione dei nuovi Stati membri che figurano nell'allegato X del presente protocollo è aggiunto all'appendice 2 dell'allegato XIII dell'accordo.
SEZIONE VI
OMC
Articolo 12
Il Cile si impegna a non presentare rivendicazioni, richieste o rinvii e a non modificare o revocare eventuali concessioni in conformità dell'articolo XXIV, paragrafo 6, e dell'articolo XXVIII del GATT 1994 o dell'articolo XXI del GATS, in relazione all'adesione dei nuovi Stati membri all'Unione europea.
SEZIONE VII
DISPOSIZIONI GENERALI E FINALI
Articolo 13
1. Il presente protocollo è concluso dalla Comunità, dal Consiglio dell'Unione europea a nome degli Stati membri e dal Cile, secondo le rispettive procedure interne.
2. Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si sono notificate l'avvenuto completamento delle procedure a tal fine necessarie o, se successiva, alla data di entrata in vigore dell'accordo.
3. Fatto salvo il paragrafo 2, la Comunità e il Cile convengono di applicare provvisoriamente gli articoli 2, 3, 4, 5, 6, 11 e 12 del presente protocollo, a decorrere dalla data della firma dello stesso. L'articolo 2 si applica a decorrere dal 1o maggio 2004.
4. Le notifiche vengono inviate al segretario generale del Consiglio dell'Unione europea, depositario del presente protocollo.
5. Laddove una disposizione del presente protocollo è applicata dalle parti contraenti in attesa dell'entrata in vigore di quest'ultimo, qualsiasi riferimento, contenuto nella disposizione, alla data di entrata in vigore del presente protocollo viene interpretato come un riferimento alla data a decorrere dalla quale tali parti convengono di applicare tale disposizione, a norma del paragrafo 3.
Articolo 14
Il presente protocollo è redatto in duplice copia in ceco, danese, estone, finlandese, francese, greco, inglese, italiano, lettone, lituano, maltese, olandese, polacco, portoghese, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco e ungherese, ciascun testo facente ugualmente fede.
Entro tre mesi dalla firma del presente protocollo, la Comunità trasmette al Cile le versioni in lingua ceca, estone, lettone, lituana, maltese, polacca, slovacca, slovena e ungherese dell'accordo. Subordinatamente all'entrata in vigore del presente protocollo, le nuove versioni linguistiche fanno fede alle stesse condizioni delle versioni redatte nelle attuali lingue del presente protocollo.
Articolo 15
Il presente protocollo è parte integrante dell'accordo. Gli allegati del presente protocollo costituiscono parte integrante dello stesso.
ALLEGATO I
Modifiche al calendario di smantellamento tariffario della Comunità
1) |
La Comunità consente l'importazione in franchigia doganale dei quantitativi e dei prodotti seguenti, con un aumento annuo del quantitativo pari al 5 %. |
Codice NC |
Designazione |
Quantitativo |
0703 20 00 |
Agli |
30 tonnellate |
Ex08061010 |
Uve da tavola (dall'1/1 al 14/7) |
1 500 tonnellate |
0810 50 00 |
Kiwi |
1 000 tonnellate |
2) |
La Comunità consente l'importazione in franchigia doganale dei quantitativi e dei prodotti seguenti. |
Codice NC |
Designazione |
Quantitativo (1) |
0303 29 00 |
Altri pesci congelati, esclusi i filetti |
725 tonnellate |
0303 78 12 |
Naselli della specie Merluccius hubbsi |
|
0303 78 19 |
Naselli — altri |
|
0304 20 53 |
Filetti congelati di sgombri |
|
0304 20 56 |
Filetti congelati di naselli della specie Merluccius hubbsi |
|
0304 20 58 |
Filetti congelati di altre specie di naselli |
|
0304 20 91 |
Filetti congelati di merluzzi granatieri |
|
0304 20 95 |
Altri filetti congelati |
|
0304 90 05 |
Surimi |
Codice NC |
Designazione |
Quantitativo (2) |
1604 15 19 |
Preparazioni e conserve di sgombri |
90 tonnellate |
(1) Questo contingente tariffario si applicherà per il 2004 e per i successivi anni solari a partire dall'1.1.2005 fino alla sua scadenza, prevista per il 31.12.2012.
(2) Questo contingente tariffario si applicherà per il 2004 e per i successivi anni solari a partire dall’1.1.2005 fino alla sua scadenza, prevista per il 31.12.2006.
ALLEGATO II
Nuove versioni linguistiche delle osservazioni amministrative contenute nell'allegato III dell'accordo di associazione
1. |
L'articolo 17, paragrafo 4, è modificato come segue: |
(…)
I certificati di circolazione EUR.1 rilasciati a posteriori devono recare una delle seguenti diciture:
ES |
«EXPEDIDO A POSTERIORI» |
CS |
«VYSTAVENO DODATEČNE» |
DA |
«UDSTEDT EFTERFØLGENDE» |
DE |
«NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT» |
ET |
«TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD» |
EL |
«ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ» |
EN |
«ISSUED RETROSPECTIVELY» |
FR |
«DÉLIVRÉ A POSTERIORI» |
IT |
«RILASCIATO A POSTERIORI» |
LV |
«IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI» |
LT |
«RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS» |
HU |
«KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL» |
MT |
«MAHRUG RETROSPETTIVAMENT» |
NL |
«AFGEGEVEN A POSTERIORI» |
PL |
«WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE» |
PT |
«EMITIDO A POSTERIORI» |
SL |
«IZDANO NAKNADNO» |
SK |
«VYDANÉ DODATOČNE» |
FI |
«ANNETTU JÄLKIKÄTEEN» |
SV |
«UTFÄRDAT I EFTERHAND» |
2. |
L'articolo 18, paragrafo 2, è modificato come segue: |
(…)
Il duplicato così rilasciato deve recare una delle seguenti diciture:
ES «DUPLICADO»
CS «DUPLIKÁT»
DA «DUPLIKAT»
DE «DUPLIKAT»
ET «DUPLIKAAT»
EL «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ»
EN «DUPLICATE»
FR «DUPLICATA»
IT «DUPLICATO»
LV «DUBLIKĀTS»
LT «DUBLIKATAS»
HU «MÁSODLAT»
MT «DUPLIKAT»
NL «DUPLICAAT»
PL «DUPLIKAT»
PT «SEGUNDA VIA»
SL «DVOJNIK»
SK «DUPLIKÁT»
FI «KAKSOISKAPPALE»
SV «DUPLIKAT»
ALLEGATO III
”Appendice III
FACSIMILE DEL CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE EUR.1 E MODULO DI DOMANDA DI CERTIFICATO DI CIRCOLAZIONE EUR.1
Istruzioni per la stampa
1. |
Ciascun modulo deve avere il formato di 210 x 297 mm, con una tolleranza massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più nel senso della lunghezza, ed essere stampato su carta collata bianca per scritture, non contenente pasta meccanica, del peso minimo di 25 grammi il metro quadrato. Il certificato deve avere un fondo arabescato di colore verde, in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o chimici. |
2. |
Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e del Cile possono riservarsi la stampa dei moduli oppure affidarne il compito a tipografie da essi autorizzate. In quest'ultimo caso, su ogni modulo deve essere indicata tale autorizzazione. Ogni modulo deve recare menzione del nome e dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne consenta l'identificazione. Il certificato deve recare, inoltre, un numero di serie, stampato o meno, destinato a contraddistinguerlo. |
Procedure di compilazione
L'esportatore o il suo rappresentante autorizzato compila il certificato di circolazione EUR.1 e il modulo di domanda in una delle lingue in cui è redatto il presente accordo e conformemente alle disposizioni di diritto interno del paese d'esportazione. Se vengono compilati a mano, devono essere scritti con inchiostro e in stampatello. La descrizione dei prodotti dev'essere redatta senza spaziature nell'apposita casella. Qualora lo spazio della casella non sia completamente utilizzato, si deve tracciare una linea orizzontale sotto l'ultima riga e si deve sbarrare la parte non riempita.
ALLEGATO IV
«Appendice IV
Dichiarazione su fattura
Requisiti specifici per la compilazione della dichiarazione su fattura
La dichiarazione su fattura, il cui testo figura in appresso, dev'essere redatta utilizzando una delle versioni linguistiche allegate e conformemente alla legislazione interna del paese di esportazione. Le dichiarazioni manoscritte devono essere compilate con l'inchiostro e in stampatello. La dichiarazione su fattura va compilata conformemente alle note a pié di pagina, che tuttavia, non devono essere riprodotte.
Versione inglese
The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental authorisation No ... (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin (2)
Versione spagnola
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental competente no ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).
Versione danese
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. ... (1) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2)
Versione tedesca
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren ... (2) sind.
Versione greca
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ' αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).
Versione francese
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale compétente no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).
Versione italiana
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell'autorità governativa competente n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).
Versione olandese
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. … (1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
Versione portoghese
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente no… (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
Versione finnica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Versione svedese
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr. __ (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ___ ursprung (2).
Versione ceca
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).
Versione estone
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Versione lettone
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Versione lituana
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos vyriausybinės institucijos liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Versione ungherese
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: …) kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában az áruk kedvezményes … származásúak (2).
Versione maltese
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ origini preferenzjali … (2).
Versione polacca
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Versione slovena
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih organov št. ... (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno...... (2) poreklo.
Versione slovacca
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
…..…….…............................. (3)
(Luogo e data)
….………............................... (4)
(Firma dell'esportatore; inoltre, il cognome della persona che firma la dichiarazione dev'essere scritto in modo leggibile)’
(1) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 21 del presente allegato, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.
(2) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del presente allegato, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla “CM”.
(3) Queste indicazioni possono essere omesse se contenute nel documento stesso.
(4) Cfr. articolo 20, paragrafo 5, del presente allegato. Nei casi in cui l'esportatore non è tenuto a firmare, la dispensa dall'obbligo della firma implica anche la dispensa dall'obbligo di indicare il nome del firmatario.
ALLEGATO V
(Allegato VII dell'accordo di cui all'articolo 99 dell'accordo)
ELENCO DEGLI IMPEGNI SPECIFICI NEL SETTORE DI SERVIZI
PARTE A
Elenco della Comunità
Nota introduttiva
1. |
Gli impegni specifici del presente elenco riguardano unicamente i territori in cui si applicano i trattati che istituiscono la Comunità, alle condizioni ivi precisate. Detti impegni, inoltre, riguardano esclusivamente le relazioni tra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte, e i paesi non comunitari, dall'altra, e lasciano impregiudicati i diritti e gli obblighi degli Stati membri a norma del diritto comunitario. |
2. |
Gli Stati membri sono contrassegnati dalle seguenti abbreviazioni: AT Austria BE Belgio CY Cipro CZ Repubblica ceca DE Germania DK Danimarca ES Spagna EE Estonia FR Francia FI Finlandia EL Grecia HU Ungheria IT Italia IE Irlanda LU Lussemburgo LT Lituania LV Lettonia MT Malta NL Paesi Bassi PT Portogallo PL Polonia SE Svezia SI Slovenia SK Repubblica slovacca UK Regno Unito |
3. |
Un glossario dei termini utilizzati dai singoli Stati membri figura in allegato al presente elenco. Per «filiazione» di una persona giuridica s'intende una persona giuridica effettivamente controllata da un'altra persona giuridica. Per «succursale» di una persona giuridica s'intende un centro di attività economica senza capacità giuridica, apparentemente permanente, come l'estensione di una casa madre, che dispone di una direzione e delle infrastrutture necessarie per negoziare con terzi cosicché questi ultimi, pur sapendo che, all'occorrenza, vi sarà un rapporto giuridico con la casa madre la cui sede centrale si trova in un altro paese, non devono trattare direttamente con detta casa madre ma possono concludere transazioni nel centro di attività economica che ne costituisce l'estensione. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tutti i settori del presente elenco |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
HU: La presenza commerciale dovrebbe assumere la forma di una società a responsabilità limitata, una società di capitali, una succursale o un ufficio di rappresentanza. |
Costituzione di un'entità giuridica
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Legislazione sulle succursali delle società straniere
|
Legislazione sulle succursali delle società straniere
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Entità giuridiche:
|
FI: Uno straniero che viva al di fuori dello Spazio economico europeo e svolga un'attività commerciale come imprenditore privato o come partner di una società a responsabilità limitata o di una società semplice finlandese deve ottenere una licenza commerciale. Ciò vale anche per un'organizzazione o una fondazione straniera residente al di fuori dello Spazio economico europeo che intenda svolgere un'attività commerciale aprendo una succursale in Finlandia. FI: Occorre un'autorizzazione quando almeno metà dei membri del consiglio d'amministrazione o l'amministratore delegato risiedano al di fuori dello Spazio economico europeo, ma possono essere concesse deroghe per determinate società. SK: Una persona fisica straniera il cui nome deve essere iscritto nel registro delle imprese come persona autorizzata ad agire per conto di un imprenditore deve fornire un permesso di residenza valido per la Repubblica slovacca. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Acquisto di beni immobili: DK: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche e giuridiche non residenti. Restrizioni agli acquisti di proprietà agricole da parte di persone fisiche e giuridiche straniere. EL: Ai sensi della legge n. 1892/90, i cittadini che intendono acquistare terreni situati in prossimità delle frontiere devono chiedere un'autorizzazione al ministero della Difesa. A giudicare dalle prassi amministrative, è facile ottenere le autorizzazioni per gli investimenti diretti. CY: Nessun impegno specifico. HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali. LT: Nessun impegno specifico per l'acquisto di terreni da parte di persone fisiche o giuridiche. MT: Nessun impegno specifico per l'acquisto di beni immobili. LV: Nessun impegno specifico per l'acquisto di terreni da parte di persone giuridiche. È permessa la locazione di terreni per un periodo massimo di 99 anni. PL: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali, ossia per la normativa che disciplina il processo di privatizzazione (per il modo 3). SI: Le persone giuridiche stabilite nella Repubblica di Slovenia con una partecipazione di capitale straniero possono acquistare beni immobili nel territorio della Repubblica di Slovenia. Le succursali (4) stabilite nella Repubblica di Slovenia da soggetti stranieri possono acquistare soltanto i beni immobili, ad eccezione dei terreni, necessari per lo svolgimento delle proprie attività economiche. Il possesso di beni immobili nelle zone di confine (entro 10 km dal confine) da parte di società in cui la quota maggioritaria del capitale o i diritti di voto appartengono direttamente o indirettamente a persone giuridiche o a cittadini di un altro paese membro necessita di un permesso speciale. SK: Nessuna restrizione, tranne per i terreni (per i modi 3 e 4). |
Acquisto di beni immobili: AT: Per l'acquisto o la locazione di beni immobili da parte di persone fisiche e giuridiche straniere occorre l'autorizzazione delle autorità regionali competenti (Länder), che tengono conto degli eventuali rischi per gli interessi economici, sociali o culturali di rilievo. IE: Per l'acquisizione di interessi in un terreno irlandese da parte di società o cittadini stranieri occorre un'autorizzazione scritta preliminare della commissione fondiaria. Questo requisito non si applica ai terreni per uso industriale (esclusi quelli destinati all'agroindustria) a condizione che il ministero dell'Impresa e dell'occupazione abbia rilasciato un certificato a tal fine. Questa legge non si applica ai terreni situati entro i confini urbani. CZ: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche o entità giuridiche straniere. I soggetti stranieri possono acquistare beni immobili mediante lo stabilimento di entità giuridiche ceche o mediante la partecipazione a una joint-venture. L'acquisto di terreni da parte di soggetti stranieri necessita di un'autorizzazione. HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche straniere. LV: Nessun impegno specifico per l'acquisto di terreni da parte di persone giuridiche. È permessa la locazione di terreni per un periodo massimo di 99 anni. PL: L'acquisto di beni immobili, per via diretta o indiretta, da parte di stranieri e persone giuridiche straniere necessita di un permesso. SK: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche o entità giuridiche straniere. I soggetti stranieri possono acquistare beni immobili mediante lo stabilimento di entità giuridiche slovacche o mediante la partecipazione a una joint-venture. L'acquisto di terreni da parte di soggetti stranieri necessita di un'autorizzazione (per i modi 3 e 4). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
IT: Nessun impegno specifico per l'acquisto di beni immobili. FI (isole Åland): Restrizioni al diritto delle persone fisiche che non hanno la cittadinanza regionale delle Åland e delle persone giuridiche di acquistare e possedere beni immobili sulle isole Åland senza il permesso delle autorità competenti delle isole. FI (isole Åland): Restrizioni al diritto di stabilimento e al diritto di prestare servizi per le persone fisiche che non hanno la cittadinanza regionale delle Åland, nonché per tutte le persone giuridiche, senza il permesso delle autorità competenti delle isole Åland. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Investimenti: FR: Alle acquisizioni straniere superiori al 33,33 % delle azioni di capitale o dei diritti di voto dell'impresa francese o il 20 % delle società francesi quotate si applicano le seguenti disposizioni:
FR: La partecipazione straniera nelle società di recente privatizzazione può essere limitata a una percentuale variabile del capitale azionario offerto al pubblico, stabilita di volta in volta dal governo francese. ES: Per gli investimenti effettuati in Spagna da governi o enti pubblici stranieri (il che comporta, per gli enti, anche interessi non economici), direttamente o tramite società o altre entità controllate direttamente o indirettamente da governi stranieri occorre un'autorizzazione governativa preventiva. PT: La partecipazione straniera nelle società di recente privatizzazione può essere limitata a una percentuale variabile del capitale azionario offerto al pubblico, stabilita di volta in volta dal governo portoghese. IT: Possono essere concessi o mantenuti diritti esclusivi per le società di recente privatizzazione. In certi casi, i diritti di voto delle società di recente privatizzazione possono essere limitati. L'acquisizione di grosse partecipazioni nelle società che operano nei settori della difesa, dei trasporti, delle telecomunicazioni e dell'energia può essere soggetta all'approvazione del ministero del Tesoro. FR: Occorre un'autorizzazione specifica per avviare determinate attività commerciali, industriali o artigianali (5) se l'amministratore delegato non è in possesso di un permesso di residenza permanente. |
Investimenti: CY: Le entità con una partecipazione straniera devono avere un capitale versato proporzionato al proprio fabbisogno di finanziamento e i soggetti non residenti devono finanziare il loro contributo mediante l'importazione di valuta estera. Se la partecipazione di soggetti non residenti supera il 24 %, gli eventuali finanziamenti supplementari per le esigenze gestionali e per altre esigenze dovrebbero provenire da fonti locali ed estere in proporzione alla partecipazione dei soggetti residenti e di quelli non residenti al capitale netto dell'entità. Nel caso delle succursali di società straniere tutto il capitale necessario per l'investimento iniziale deve provenire da fonti estere. L'assunzione di un prestito da fonti locali è permesso soltanto dopo l'iniziale attuazione del progetto e per il finanziamento delle esigenze gestionali. HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali. LT: La legge sugli investimenti di capitale straniero vieta gli investimenti nel settore delle lotterie. MT: Le società alle quali partecipano persone giuridiche o fisiche non residenti sono soggette allo stesso fabbisogno di capitale applicabile alle società detenute al 100 % da soggetti residenti, secondo le seguenti modalità: società private — Lm500 (di cui almeno il 20 % deve essere versato); società per azioni — Lm 20 000 (di cui almeno il 25 % deve essere versato). Le partecipazioni azionarie dei soggetti non residenti devono essere pagate con fondi provenienti dall'estero. In base alla relativa legislazione, le società partecipate da soggetti non residenti sono tenute a chiedere un permesso al ministero delle Finanze per l'acquisto dei locali. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
CY: I soggetti non residenti che intendono partecipare a una società o a un'impresa collettiva a Cipro necessitano del permesso della Banca centrale. La partecipazione straniera ai settori/sottosettori che figurano nell'elenco degli impegni è solitamente limitata al 49 %. La decisione delle autorità di concedere il permesso per la partecipazione di soggetti stranieri si basa su una prova della necessità economica, per la quale vengono utilizzati generalmente i seguenti criteri:
In casi eccezionali, qualora una proposta di investimento dovesse soddisfare la maggior parte dei criteri della prova della necessità economica, potrebbe essere concesso un permesso per la partecipazione di soggetti stranieri superiore al 49 %. Nel caso delle società per azioni la partecipazione di soggetti stranieri non può superare il 30 %. Nei fondi comuni di investimento la soglia massima di partecipazione è del 40 %. Le società devono essere registrate in conformità con il diritto societario. Tale legislazione prevede che una società straniera che desideri creare una sede o un ufficio a Cipro provveda alla registrazione come succursale estera. In base alla legge relativa al controllo sui cambi, tale registrazione è subordinata all'autorizzazione preventiva da parte della Banca centrale. La concessione dell'autorizzazione dipende dalla politica sugli investimenti esteri applicabile in quel momento riguardo alle attività proposte dalla società a Cipro e dai criteri generali in materia di investimenti enunciati precedentemente. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali. MT: Continuano ad applicarsi la legge sulle società (cap. 386), che disciplina la prestazione di servizi da parte di soggetti non residenti attraverso la registrazione di una società locale, e la legge sulle transazioni con l'estero (cap. 233), che disciplina l'emissione, l'acquisto, la vendita e il rimborso di titoli non quotati alla borsa valori di Malta. PL: È richiesta l'autorizzazione per lo stabilimento di una società con capitale azionario straniero nei seguenti casi:
SI: Per i servizi finanziari, l'autorizzazione viene rilasciata dalle autorità che figurano negli impegni settoriali specifici e alle condizioni ivi indicate. Non esistono restrizioni allo stabilimento di nuove imprese (investimenti in nuovi settori). |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sovvenzioni L'ammissibilità alle sovvenzioni della Comunità o degli Stati membri può essere limitata alle persone giuridiche stabilite nel territorio di uno Stato membro o in una sua particolare regione geografica. Nessun impegno specifico per le sovvenzioni per la ricerca e lo sviluppo né per le succursali aperte in uno Stato membro da una società non comunitaria. La prestazione o il sovvenzionamento di un servizio nel settore pubblico non costituiscono una violazione di questo impegno. Gli impegni del presente elenco non impongono alla Comunità o agli Stati membri di offrire una sovvenzione per un servizio prestato al di fuori del loro territorio. La disponibilità delle sovvenzioni accessibili alle persone fisiche può essere limitata ai cittadini di uno Stato membro. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Regime dei cambi (6), (7), (8): 1), 2) SK: Per i pagamenti in corso, limitazioni all'acquisto di valuta estera per scopi personali da parte di cittadini residenti. Per i pagamenti di capitale è richiesta l'autorizzazione sui cambi per l'accettazione di crediti finanziari concessi da soggetti stranieri, gli investimenti diretti di capitale all'estero, l'acquisizione di beni immobili all'estero e l'acquisto di titoli esteri. |
Regime dei cambi (9)
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Le direttive comunitarie sul reciproco riconoscimento dei diplomi non si applicano ai cittadini del paesi terzi. Il riconoscimento dei diplomi necessari ai cittadini non comunitari per poter prestare servizi professionali regolamentati rimane di competenza di ciascuno Stato membro, salvo diverse disposizioni del diritto comunitario. Il diritto di prestare un servizio professionale regolamentato in uno Stato membro non dà il diritto di esercitare in un altro Stato membro. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Requisiti in materia di residenza AT: Gli amministratori delegati delle succursali e delle persone giuridiche devono essere residenti in Austria, così come le persone fisiche responsabili dell'osservanza della legge commerciale austriaca presso una persona giuridica o una succursale. MT: Le norme in materia di immigrazione previste dalla legge sull'immigrazione (cap. 217) disciplineranno la questione dei permessi/documenti di residenza. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
FR: Se non possiede un permesso di residenza, l'amministratore delegato di un'attività industriale, commerciale o artigianale (5), deve chiedere un'autorizzazione specifica. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IT: Per poter svolgere attività industriali, commerciali e artigianali occorrono un permesso di residenza e un'autorizzazione specifica. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
FR: La legislazione del paese ospitante e il diritto internazionale (compresa la normativa CE) sono aperti ai membri della professione giuridica e giudiziaria regolamentata L'accesso a queste professioni è disciplinato dalla legge francese n. 90-1259 del 31 dicembre 1990, che apre tutta la gamma di attività giuridiche e giudiziarie. (15). |
||||||||||||||||||||||||||
|
CZ: Nessuna restrizione per il diritto internazionale. Per le attività riguardanti la legislazione nazionale è richiesta l'iscrizione all'ordine degli avvocati ceco o alla Camera degli avvocati commercialisti della Repubblica ceca. EE: Nessuna per CPC 86190. Per CPC 861 ad eccezione di CPC 86190, la presenza commerciale è limitata alle imprese individuali e alle società di consulenza legale a responsabilità limitata, per le quali è richiesto il permesso dell'ordine degli avvocati (Advokatuur). In base allo statuto di quest'ultimo (Advokatuuri pohimäärus), soltanto i cittadini estoni sono autorizzati a costituire un ufficio legale. Per essere ammessi all'ordine degli avvocati è necessario soddisfare i seguenti requisiti:
HU: La presenza commerciale dovrebbe assumere la forma di una società di persone con un avvocato ungherese (ügyvéd) o uno studio legale (ügyvédi iroda) o un ufficio di rappresentanza. LV: Nessuna restrizione per la consulenza in materia di diritto nazionale e diritto pubblico internazionale. Per CPC 861, ad eccezione del diritto nazionale e del diritto pubblico internazionale, è richiesta la licenza del ministero di Giustizia e la conoscenza della lingua lettone. Gli avvocati abilitati possono fornire tutti i tipi di servizi di assistenza legale, tranne l'assistenza legale nei procedimenti penali. Quest'ultima può essere fornita soltanto dagli avvocati giurati. Requisito di nazionalità per gli avvocati e i notai giurati. Essi devono avere compiuto almeno i 25 anni di età, conoscere la lingua lettone, essersi laureati ad un'università lettone o a un'altra università riconosciuta come equipollente alla facoltà di giurisprudenza delle università lettoni e possedere un'esperienza lavorativa. Gli avvocati giurati devono passare un esame in conformità con le norme definite dal consiglio degli avvocati giurati. I notai giurati devono passare un esame in conformità con il decreto emanato dal ministero di Giustizia in collaborazione con il consiglio dei notai giurati. |
EE: Nessuna per CPC 86190. Nessun impegno specifico per CPC 861 ad eccezione di CPC 86190. SI: Per essere ammessi all'ordine degli avvocati, gli avvocati che non hanno la cittadinanza slovena e che sono abilitati ad esercitare la professione in un altro Stato membro devono possedere un certificato che attesti la conoscenza della lingua slovena e avere una buona conoscenza della lingua slovena. SK: La legislazione slovacca prevede che i procuratori legali e gli avvocati commercialisti siano titolari di un diploma di laurea rilasciato da un'università slovacca. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
PL: Stabilimento previa autorizzazione. Requisito di nazionalità. SI: La presenza commerciale è limitata alle imprese individuali e alle società di consulenza legale a responsabilità illimitata (società di persone). Possono figurare come soci soltanto gli avvocati abilitati ad esercitare la professione. Per le attività riguardanti la legislazione nazionale è richiesta l'iscrizione all'ordine degli avvocati («Odvetniška zbornica Slovenije»). Per la costituzione di uno studio legale è necessaria l'approvazione dell'ordine degli avvocati. Per essere ammessi all'ordine degli avvocati, gli avvocati che non hanno la cittadinanza slovena e che sono abilitati ad esercitare la professione in un altro Stato membro devono possedere un certificato che attesti la conoscenza della lingua slovena e avere una buona conoscenza della lingua slovena). I notai sono funzionari che espletano un servizio pubblico. I diritti di concessione possono essere acquisiti mediante licenza. SK: Nessuna restrizione per il diritto internazionale. Per le attività riguardanti la legislazione nazionale è richiesta l'iscrizione all'ordine degli avvocati slovacco o alla camera degli avvocati commercialisti della Repubblica slovacca. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
SE: Se si forniscono consulenze giuridiche come «Advokat», l'esercizio della professione in collaborazione con altre persone diverse dagli «advokat» o sotto forma di società a responsabilità limitata (società per azioni) è permesso solo a determinate condizioni. LU: Legislazione del paese ospitante e diritto internazionale (16) fatta salva la registrazione come «avocat» presso l'ordine forense lussemburghese. |
SE: Per l'esercizio della professione come «Advokat» (avvocato/ausiliario di giustizia/procuratore) occorre iscriversi all'associazione dell'ordine forense svedese. Tale iscrizione richiede a sua volta la cittadinanza svedese o SEE (Spazio economico europeo) e la residenza in Svezia o nel SEE. Se una persona abilitata a lavorare come «Advokat» in uno Stato del SEE desidera esercitare stabilmente in Svezia con il titolo professionale del paese d'origine, deve iscriversi all'associazione dell'ordine forense svedese. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
LV: Per CPC 861, ad eccezione del diritto nazionale e del diritto pubblico internazionale, è richiesta la licenza del ministero di Giustizia e la conoscenza della lingua lettone. Gli avvocati abilitati possono fornire tutti i tipi di servizi di assistenza legale, tranne l'assistenza legale nei procedimenti penali. Quest'ultima può essere fornita soltanto dagli avvocati giurati. Requisito di nazionalità per gli avvocati e i notai giurati. Essi devono avere compiuto almeno i 25 anni di età, conoscere la lingua lettone, essersi laureati ad un'università lettone o a un'altra università riconosciuta come equipollente alla facoltà di giurisprudenza delle università lettoni e possedere un'esperienza lavorativa. Gli avvocati giurati devono passare un esame in conformità con le norme definite dal consiglio degli avvocati giurati. I notai giurati devono passare un esame in conformità con il decreto emanato dal ministero di Giustizia in collaborazione con il consiglio dei notai giurati. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, SE e UK come indicato nella sezione orizzontale al punto iii), fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES, SE e UK: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. DE: Nessun impegno specifico per le attività riservate ai «Rechtsanwalt» (avvocati). BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, SE e UK come indicato nella sezione orizzontale al punto iii): DK: La commercializzazione delle attività di consulenza giuridica è limitata agli avvocati in possesso di una licenza danese, per la quale è necessario superare un esame specifico. SE: Per l'esercizio della professione come «Advokat» (avvocato/ausiliario di giustizia/procuratore) occorre iscriversi all'associazione dell'ordine forense svedese. Tale iscrizione richiede a sua volta la cittadinanza svedese e la residenza in Svezia. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
LV: In Lettonia il titolare di azioni o il capo di un'azienda dovrebbe possedere la qualifica di revisore contabile giurato. I revisori contabili giurati devono aver compiuto almeno i 25 anni di età e: a) possedere un diploma in economia o altre discipline, a condizione che abbiano sostenuto un esame di base di economia; b) avere almeno tre anni di esperienza di lavoro come revisore contabile riconosciuta dall'associazione lettone dei revisori contabili giurati; c) aver passato l'esame di abilitazione e ottenuto la licenza di revisore contabile giurato conformemente ai requisiti dell'associazione lettone dei revisori contabili giurati; d) vantare un'eccellente reputazione. SI: La presenza commerciale dovrebbe assumere la forma di una persona giuridica. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. AT: Esame presso l'organismo professionale austriaco. Il datore di lavoro deve far parte, se esiste, dell'organismo professionale del paese d'origine. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. DE: Nessun impegno specifico per le attività riservate dalla legge ai «Wirtschaftsprüfer». LV: In Lettonia il titolare di azioni o il capo di un'azienda dovrebbe possedere la qualifica di revisore contabile giurato. I revisori contabili giurati devono aver compiuto almeno i 25 anni di età e:
SI: Restrizioni per le persone fisiche in servizio presso persone giuridiche. |
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
AT: La partecipazione al capitale azionario e agli utili di un'entità giuridica austriaca dei revisori stranieri (che devono essere abilitati dalla legge del paese di origine) non può superare il 25 %; ciò vale solo per coloro che non fanno parte dell'albo professionale austriaco. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
CY: L'accesso è limitato alle persone fisiche che hanno ottenuto l'autorizzazione del ministero delle Finanze, subordinata alla prova della necessità economica. I criteri sono analoghi a quelli applicati per la concessione del permesso per gli investimenti esteri (indicati nella sezione orizzontale) in relazione a questo sottosettore, tenendo conto sempre della situazione dell'occupazione nel sottosettore. Sono ammesse le associazioni di professionisti (società di persone) costituite da persone fisiche. Non sono ammessi gli enti giuridici |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
CZ: I servizi di revisione dei conti possono essere forniti da persone fisiche o giuridiche iscritte nell'albo dei revisori della Camera dei revisori. Nel caso delle persone giuridiche, almeno il 60 % della quota di capitale o dei diritti di voto sono riservati a cittadini cechi. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
LV: In Lettonia il titolare di azioni o il capo di un'azienda dovrebbe possedere la qualifica di revisore contabile giurato. I revisori contabili giurati devono aver compiuto almeno i 25 anni di età e:
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
LT: Nessuna. Tuttavia, almeno il 75 % delle azioni dovrebbe appartenere a revisori dei conti o a società di revisione. È consentito lo stabilimento attraverso tutti i tipi di forma giuridica, tranne le società per azioni pubbliche (AB). I requisiti di qualifica per i revisori dei conti e le società di revisione nel proprio paese di origine non dovrebbero essere inferiori rispetto a quelli applicati ai revisori dei conti e alle società di revisione in Lituania. PL: Requisito di nazionalità. I revisori dei conti stranieri possono esercitare la professione previa conferma delle loro qualifiche. SI: La presenza commerciale dovrebbe assumere la forma di una persona giuridica. La percentuale di soggetti stranieri in una società di revisione non deve superare il 49 % del capitale azionario. I servizi possono essere forniti soltanto attraverso società di revisione. SK: I servizi di revisione dei conti possono essere forniti da persone fisiche o giuridiche iscritte nell'albo dei revisori della Camera dei revisori. Nel caso delle persone giuridiche, almeno il 60 % della quota di capitale o dei diritti di voto sono riservati a cittadini slovacchi. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
IT: Requisito di residenza per i «ragionieri-periti commerciali». Società di revisione contabile: gli amministratori e i revisori delle «società di revisione» non contemplate dall'ottava direttiva CEE sul diritto societario devono soddisfare una condizione di residenza. FI: Almeno uno dei revisori di una società finlandese a responsabilità limitata deve essere residente in uno dei paesi del SEE (Spazio economico europeo) o una società autorizzata di revisione contabile. SE: Solo i revisori approvati nel SEE possono procedere a verifiche legali presso determinate entità giuridiche, tra cui tutte le società a responsabilità limitata. Queste sono le uniche persone autorizzate a detenere azioni o a costituire partenariati nelle società legalmente qualificate per verificare i conti (a scopo ufficiale). LV: In Lettonia il titolare di azioni o il capo di un'azienda dovrebbe possedere la qualifica di revisore contabile giurato. I revisori contabili giurati devono aver compiuto almeno i 25 anni di età e:
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
PL: Requisito di nazionalità. I revisori dei conti stranieri possono esercitare la professione previa conferma delle loro qualifiche. SI: Restrizioni per le persone fisiche in servizio presso persone giuridiche. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. DE: Nessun impegno specifico per le attività riservate dalla legge ai «Wirtschaftsprüfer». |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
LV: In Lettonia il titolare di azioni o il capo di un'azienda dovrebbe possedere la qualifica di revisore contabile giurato. I revisori contabili giurati devono aver compiuto almeno i 25 anni di età e:
SI: La presenza commerciale dovrebbe assumere la forma di una persona giuridica. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. AT: Esame presso l'organismo professionale austriaco. Il datore di lavoro deve far parte, se esiste, dell'organismo professionale del paese d'origine. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. DE: Nessun impegno specifico per le attività riservate dalla legge ai «Wirtschaftsprüfer». |
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
AT: Su richiesta di un consumatore, i contabili possono trasferirsi temporaneamente in territorio austriaco per prestare un servizio specifico. Di norma, tuttavia, le persone fisiche che prestano servizi contabili devono avere il centro professionale (presenza commerciale) in Austria. HU: Requisito di residenza permanente. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: AT, BE, DK, ES, NL, UK, SE: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. AT: Esame presso l'organismo professionale austriaco. Il datore di lavoro deve far parte, se esiste, dell'organismo professionale del paese d'origine. DE: Nessun impegno specifico, tranne per i servizi di consulenza sul diritto tributario straniero: diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. |
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
LV: In Lettonia, per ottenere la licenza che consente di avviare un'attività commerciale, con tutte le responsabilità giuridiche e i diritti riguardanti la firma del progetto, è necessario possedere un diploma universitario e tre anni di esperienza nel campo della progettazione. SK: È richiesta l'autorizzazione della camera degli architetti slovacca. Può essere riconosciuta l'autorizzazione concessa da organismi stranieri analoghi. Le persone fisiche e giuridiche possono fornire servizi di architettura soltanto attraverso architetti autorizzati. Si applica il requisito di nazionalità e di residenza. Sono previste tuttavia alcune eccezioni. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, NL, UK, SE: Diploma universitario, qualifiche professionali e 3 anni di esperienza nel settore. EE: Diploma universitario e cinque anni di esperienza lavorativa in un settore correlato. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. ES: Qualifiche accademiche e professionali riconosciute dalle autorità nazionali e licenza rilasciata dall'associazione professionale. Nessun impegno specifico per CPC 86713, 86714, 86719. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti condizioni: DE: I professionisti qualificati dei paesi terzi possono usare i loro titoli professionali solo previ accordi di reciproco riconoscimento. DE: Applicazione delle norme nazionali sulle tariffe e sugli onorari per tutti i servizi prestati dall'estero. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. HU: Requisito di residenza permanente. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. EE: Nessun impegno specifico tranne per i professionisti: diploma universitario e cinque anni di esperienza in un settore correlato. UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. EE: Nessun impegno specifico tranne per i professionisti: diploma universitario e cinque anni di esperienza in un settore correlato. UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti condizioni: DE: I professionisti qualificati dei paesi terzi possono usare i loro titoli professionali solo previ accordi di reciproco riconoscimento. DE: Applicazione delle norme nazionali sulle tariffe e sugli onorari per tutti i servizi prestati dall'estero. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
IT, PT: L'accesso è limitato alle persone fisiche. Sono autorizzate le associazioni professionali (senza iscrizione nel registro) tra persone fisiche. IE: Accesso solo attraverso partenariati o persone fisiche. SE: Prova della necessità per stabilire il numero di ambulatori privati da sovvenzionare mediante il regime mutualistico pubblico. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
UK: Lo stabilimento dei medici nell'ambito del National Health Service è subordinato alla pianificazione degli operatori del settore. FR: Prestazione soltanto attraverso SEL (anonime, a responsabilità limitata o in accomandita per azioni) o SCP. LV: Nessuna restrizione per i servizi delle levatrici. Per i servizi di medici e dentisti si applica il requisito di nazionalità. L'esercizio della professione medica da parte di soggetti stranieri necessita del permesso rilasciato dall'autorità sanitaria locale sulla base delle esigenze economiche riguardanti i medici e i dentisti in una determinata regione. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
LT: Nessuna restrizione per i servizi di medici e dentisti, ad eccezione della prestazione di servizi per i quali è prevista un'autorizzazione in base al piano dei servizi sanitari stabilito in funzione delle esigenze e tenendo conto della popolazione e dei servizi di medici e dentisti già esistenti. Per i servizi delle levatrici l'accesso è limitato esclusivamente alle imprese individuali e si applica soltanto la prova della necessità economica. PL: Requisito di nazionalità. Per l'esercizio della professione medica, ad eccezione dei servizi delle levatrici, è necessario un permesso. SI: È richiesta l'appartenenza all'albo dei medici. Per iscriversi all'albo dei medici i medici stranieri devono possedere i seguenti requisiti: autorizzazione ad esercitare in un altro Stato membro e buona conoscenza della lingua slovena (22). Nessun impegno specifico per i servizi delle levatrici. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. DE: Condizione di nazionalità per medici e dentisti. In casi eccezionali, possono essere concesse deroghe nell'interesse della pubblica sanità. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DK, ES: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DK, ES, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
AT: Le persone fisiche, tranne infermieri, psicologi e psicoterapeuti, possono aprire uno studio in Austria purché abbiano esercitato la professione per almeno tre anni prima di stabilirsi in questo paese. LV: L'accesso è limitato esclusivamente alle persone fisiche. Le esigenze economiche vengono stabilite in base al numero complessivo di infermieri in una determinata regione, autorizzati dalle autorità sanitarie locali. PL: Requisito di nazionalità per levatrici e infermieri. CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: Nessun impegno specifico. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
Farmacisti (distribuzione al dettaglio di prodotti farmaceutici- parte del CPC 63211) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DK, ES: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: IT, NL: Nessun impegno specifico, tranne per gli informatici, gli analisti di sistemi, i programmatori, gli analisti di documenti software e i «field engineer», per i quali sono richiesti un diploma universitario e tre anni di esperienza professionale nel settore. BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. SE: Diploma universitario e tre anni di esperienza professionale nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. IT: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. EL: Nessun impegno specifico, tranne per gli informatici, gli analisti di sistemi, i programmatori e gli analisti di documenti software, per i quali sono richiesti un diploma universitario e tre anni di esperienza professionale nel settore. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Nessuna restrizione, tranne per CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, SK: Nessun impegno specifico.
|
1) 2) 3) Nessuna restrizione, tranne per CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, SK: Nessun impegno specifico.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES e FR, per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dei ricercatori come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES, SE: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. FR:
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES e FR, per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dei ricercatori come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Solo per HU: personalità di fama internazionale invitate a tempo determinato dagli istituti di ricerca scientifica. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, FR e LU per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dei ricercatori come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES, SE: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente attestante la conoscenza necessaria, e tre anni di esperienza professionale nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. FR
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, FR e LU per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dei ricercatori come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Solo per HU: personalità di fama internazionale invitate a tempo determinato dagli istituti di ricerca scientifica. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Nessuna restrizione, tranne per CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT, PL, SK: Nessun impegno specifico.
|
1) 2) 3) Nessuna restrizione, tranne per CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT, PL, SK: Nessun impegno specifico.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES e FR, per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dei ricercatori, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. FR:
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES e FR, per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dei ricercatori, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Solo per HU: personalità di fama internazionale invitate a tempo determinato dagli istituti di ricerca scientifica. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Servizi di locazione con operatore Noleggio di imbarcazioni con equipaggio (CPC 7213, 7223) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Noleggio di veicoli stradali commerciali con operatore (CPC 7124) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES, IT, UK, SE: Qualifiche pertinenti e tre anni di esperienza professionale. IT, UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. EL: Qualifiche pertinenti e cinque anni di esperienza professionale. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: IT, UK: Nessun impegno specifico tranne per manager e consulenti di alto livello: diploma universitario e tre anni di esperienza professionale. BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. EE, LV: Nessun impegno specifico tranne per i professionisti: diploma universitario e cinque anni di esperienza professionale in un settore correlato. SE: Diploma universitario e tre anni di esperienza professionale nel settore. IT, UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) HU: Nessun impegno specifico.
|
1) 2) 3) HU: Nessun impegno specifico.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: IT, UK: Nessun impegno specifico tranne per manager e consulenti di alto livello: diploma universitario e tre anni di esperienza professionale. EE, LV: Nessun impegno specifico tranne per i professionisti: diploma universitario e cinque anni di esperienza professionale in un settore correlato. BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. SE: Diploma universitario e tre anni di esperienza professionale nel settore. IT, UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, LU, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES, UK, SE: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni. EE: Nessun impegno specifico tranne per i professionisti: diploma universitario e cinque anni di esperienza professionale in un settore correlato. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE, LU, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
IT: L'accesso per agronomi e «periti agrari» è limitato alle persone fisiche. Sono autorizzate le associazioni professionali (senza iscrizione nel registro) tra persone fisiche. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: Nessun impegno specifico.
|
1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: Nessun impegno specifico.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. FI: Il diritto di cercare, rivendicare e sfruttare un giacimento è limitato alle persone fisiche residenti nel SEE. Il ministero del Commercio e dell'industria può concedere deroghe al requisito di residenza. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
1) Tutti gli Stati membri tranne EE, HU: Nessun impegno specifico. EE, HU: Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne HU, LV, LT, SI: Nessun impegno specifico. HU, LV, LT, SI: Nessuno.
|
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne HU, LV, LT, SI: Nessun impegno specifico. HU, LV, LT, SI: Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
LT: Riguarda i servizi di consulenza relativi alla trasmissione e distribuzione (dietro pagamento) di elettricità, combustibili gassosi, vapore e acqua calda alle abitazioni, agli utenti commerciali e industriali e ad altri utenti - CPC 887 (27) SI: Servizi connessi alla distribuzione di energia — solo per il gas (28) — parte di CPC 887) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Servizi di collocamento (CPC 87202) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Servizi di sostegno per le funzioni di ufficio (CPC 87203) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. EE: Nessun impegno specifico tranne per i professionisti: diploma universitario e cinque anni di esperienza professionale in un settore correlato. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. DE: Condizioni di nazionalità per i geometri nominati dallo Stato. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti condizioni: DE: Applicazione delle norme nazionali sulle tariffe e sugli onorari per tutti i servizi prestati dall'estero. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) Nessuno.
|
1) 2) Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK e ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Servizi di traduzione (CPC 87905) (HU: tranne le traduzioni ufficiali. PL: esclusi i servizi degli interpreti giurati. SK: tranne la traduzione ufficiale autorizzata e l'interpretariato) |
1) 2) Nessuno.
|
1) 2) Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: EL: Qualifiche pertinenti e cinque anni di esperienza professionale. IT, IE, SE, UK: Qualifiche pertinenti e tre anni di esperienza professionale. BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. IT, UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||||||
Servizi di arredamento (CPC 87907) (31) |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Posta e corrieri (32) Servizi relativi al trattamento (33) della posta (34) secondo il seguente elenco di sottosettori, per destinazioni nazionali o straniere. I sottosettori i), iv) e v) possono essere esclusi se rientrano tra i servizi che possono essere riservati: corrispondenza di prezzo inferiore a un quinto della tariffa pubblica di base,purché pesi meno di 350 grammi (35), più il servizio raccomandate utilizzato nelle procedure giudiziarie o amministrative. |
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SK, SI: Possono essere istituiti sistemi di licenze per i sottosettori i)-v) per i quali esiste un obbligo di servizio universale. Le licenze possono essere subordinate a un obbligo particolare di servizio universale e/o a un contributo finanziario a un fondo di compensazione. CY, HU, LV, MT, SI: Nessun impegno specifico. EE, LT: Nessun impegno specifico tranne per v): Nessuno. PL: Nessun impegno specifico tranne per v): Nessuno, esclusa la corrispondenza scritta (ad es. le lettere). CZ, SK: Nessun impegno specifico tranne per v) al modo 2 e 3: Nessuno. CZ, SK: Nessun impegno specifico tranne per v) al modo 2 e 3: Nessuno.
|
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SK, SI: Nessuna. CY, HU, LV, MT, SI: Nessun impegno specifico. EE, LT: Nessun impegno specifico tranne per v): Nessuna. PL: Nessun impegno specifico tranne per v): Nessuno, esclusa la corrispondenza scritta (ad es. le lettere). CZ, SK: Nessun impegno specifico tranne per v) al modo 2 e 3: Nessuno.
|
Sono state create autorità normative nazionali indipendenti per garantire la conformità con la normativa postale e gestire i conflitti tra partner commerciali (pubblici o privati). È garantito il diritto ad un servizio postale universale. |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Per «servizi di telecomunicazione» s'intende il trasporto di segnali elettromagnetici (suoni, dati, immagini e loro combinazioni) escluse le trasmissioni radiotelevisive (41). Gli impegni assunti in questo settore, quindi, non comprendono l'attività economica di fornitura del contenuto, il cui trasporto richiede servizi di telecomunicazioni. La fornitura di tale contenuto, trasportato mediante servizi di telecomunicazioni, è oggetto di impegni specifici assunti dalle parti in altri settori pertinenti. |
|||||||||||||||||||||||
Nazionali e internazionali Servizi nazionali e internazionali prestati mediante qualsiasi tecnologia di rete, mediante agevolazioni o rivendita, per uso pubblico e non pubblico, nei seguenti segmenti di mercato (corrispondenti ai numeri: 7521, 7522, 7523, 7524 (42), 7525, 7526 e 7529 (42), escluse le trasmissioni radiotelevisive): |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
1) 2) PL: Per i servizi di telecomunicazione forniti attraverso la televisione via cavo e i servizi delle reti radiofoniche: Nessun impegno specifico.
|
1) 2) 3) Nessuno. |
BE: Il rilascio delle licenze può essere subordinato alla necessità di garantire il servizio universale, anche mediante finanziamenti, in maniera trasparente, non discriminatoria e neutrale dal punto di vista della concorrenza e non sarà eccessivamente oneroso. |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
1) 2) Per il radioavviso: Nessun impegno specifico tranne per i sistemi paneuropei di radioavviso.
|
1) 2) 3) Nessuno.
|
BE: Il rilascio delle licenze può essere subordinato alla necessità di garantire il servizio universale, anche mediante finanziamenti, in maniera trasparente, non discriminatoria e neutrale dal punto di vista della concorrenza e non sarà eccessivamente oneroso. |
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
(CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518) |
|
|
|
||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DK, ES, FR e NL come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: NL: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. BE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. FR: Nessun impegno specifico tranne per le misure riguardanti l'ingresso temporaneo dei tecnici alle seguenti condizioni:
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DK, ES, FR e NL come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per DE, SE e UK come indicato nella sezione orizzontale al punto iii), solo per il CPC 5111, e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: SE, UK: Diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. UK: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. DE: Nessun impegno specifico tranne per una serie limitata di servizi di ricognizione del sito: diploma universitario, qualifiche professionali e tre anni di esperienza nel settore. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DK, ES, FR e NL come indicato nella sezione orizzontale al punto iii)), solo per il CPC 5111. |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) MT: Nessun impegno specifico.
|
1) 2) 3) MT: Nessun impegno specifico.
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, FR e LU per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dei professori, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. FR:
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES, FR e LU come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
|
Solo per HU: personalità di fama internazionale invitate a tempo determinato dagli istituti di istruzione superiore. |
|
|
||||||||||||||||||
|
1) 2) CY, FI, MT, SE: Nessun impegno specifico.
|
1) 2) CY, FI, MT, SE: Nessun impegno specifico.
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le suddette condizioni e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
(SE: l'offerta non comprende i lavori pubblici posseduti e gestiti da comuni o governi statali/federali e dati in appalto da questi governi) |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
Servizi di gestione delle acque reflue (CPC 9401, parte del 18000) |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne HU: Nessun impegno specifico. HU: Nessuno.
|
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne HU: Nessun impegno specifico. HU: Nessuno.
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: AT, FI, IT, IE, SE: Nessun impegno specifico tranne per gli accompagnatori (persone che accompagnano un gruppo di 10 persone minimo, senza fungere da guide in luoghi specifici), per i quali AT, IT, IE, SE richiedono un certificato professionale e tre anni di esperienza professionale. BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente ed esperienza professionale di tre anni. IT: È richiesta la conformità con una prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE, come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le condizioni suddette e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. SE: Certificato professionale, qualifiche pertinenti e tre anni di esperienza professionale. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, SE come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES e FR per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dell'artista come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. |
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES e FR per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dell'artista come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||
|
BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. AT, ES: L'accesso è limitato alle persone la cui attività professionale principale riguarda le belle arti e che traggono la maggior parte del loro reddito da questa attività. Le persone suddette non devono svolgere altre attività commerciali in Austria. FR:
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(CPC 962) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico tranne per BE, DE, DK, ES come indicato nella sezione orizzontale al punto iii) e fatte salve le suddette condizioni e le seguenti restrizioni specifiche: BE, DE, DK, ES: Diploma universitario o qualifica tecnica equivalente che dimostri una conoscenza e un'esperienza professionale di tre anni nel settore. BE: Quando lo stipendio annuo lordo della persona fisica è inferiore a 30 000 EUR si richiede la prova della necessità economica. |
Nessun impegno specifico tranne per AT, BE, DE, DK, ES e FR per quanto riguarda l'ingresso temporaneo dell'artista come indicato nella sezione orizzontale al punto iii). |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(Cfr. le definizioni supplementari dopo la sezione «trasporto») |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Trasporto internazionale (merci e passeggeri) CPC 7211 e 7212 meno il cabotaggio |
|
|
Cfr. nota (55) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Servizi ausiliari marittimi |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Servizi marittimi di trattamento del carico |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Servizi di magazzinaggio e deposito CPC 742 (modificato) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Servizi di sdoganamento (58) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Servizi di container e di deposito (59) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Servizi di agenzia marittima (60) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Servizi (marittimi) di spedizione (61) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1) 3) Nessuna restrizione, tranne le misure basate sugli accordi esistenti o futuri sull'accesso alle vie navigabili (compresi gli accordi riguardanti il collegamento Reno-Meno-Danubio), che riservano alcuni diritti di traffico agli operatori stabiliti nei paesi interessati e conformi ai criteri di nazionalità relativi alla proprietà. Regolamenti di applicazione della convenzione di Mannheim relativa alla navigazione sul Reno. |
1) 3) Nessuna restrizione, tranne le misure basate sugli accordi esistenti o futuri sull'accesso alle vie navigabili (compresi gli accordi riguardanti il collegamento Reno-Meno-Danubio), che riservano alcuni diritti di traffico agli operatori stabiliti nei paesi interessati e conformi ai criteri di nazionalità relativi alla proprietà. Regolamenti di applicazione della convenzione di Mannheim relativa alla navigazione sul Reno. |
Cfr. la nota (62) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AT: A norma della legge austriaca sulla navigazione fluviale, per la costituzione di una società di navigazione ad opera di persone fisiche occorre la cittadinanza del SEE (Spazio economico europeo). In caso di stabilimento come persona giuridica, la maggior parte degli amministratori delegati, dei membri del consiglio d'amministrazione e dei membri del comitato di sorveglianza deve avere la cittadinanza SEE. La maggior parte delle azioni, inoltre, deve appartenere a cittadini del SEE. CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: Nessun impegno specifico..
|
CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: Nessun impegno specifico..
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1) 2) Tutti gli Stati membri tranne PL: Nessun impegno specifico. PL: Nessuna. Tuttavia, gli aerei utilizzati dai vettori comunitari devono essere registrati presso lo Stato membro che ha rilasciato la licenza al vettore o in un altro paese della Comunità. Possono essere concesse deroghe per contratti di locazione di breve durata o in circostanze eccezionali.
|
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne PL: Nessun impegno specifico. PL: Nessuno.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vendite e commercializzazione |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sistema telematico di prenotazione (CRS) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne HU: Nessun impegno specifico HU: Nessuno
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1) 2) 3) Tutti gli Stati membri tranne HU: Nessun impegno specifico HU: Nessuno
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
DK: Accesso limitato alle persone fisiche e requisito dello stabilimento locale. IT: Accesso limitato alle persone fisiche. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Per 71221 (servizi di taxi): DK: Accesso solo per le persone fisiche, con l'obbligo di stabilimento locale. FI: Autorizzazione obbligatoria, che non viene concessa per i veicoli immatricolati all'estero. IT: Accesso limitato alle persone fisiche, e prova della necessità economica. LV: È richiesta l’autorizzazione (licenza). L’autorizzazione non è estesa ai veicoli immatricolati all'estero. PT: Prova della necessità economica.
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ispezione preimbarco(CPC 749 (66) tranne per FI: solo CPC 7490) |
1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL, SE, SK: Nessun impegno specifico.
|
1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL, SE, SK: Nessun impegno specifico.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Definizioni relative al trasporto marittimo
1. |
Fatta salva la portata delle attività che possono rientrare nella definizione del ‘cabotaggio’ a norma della legislazione nazionale pertinente, il presente elenco non comprende i ‘servizi di cabotaggio marittimo’ riguardanti il trasporto di passeggeri o di merci tra un porto situato in uno Stato membro e un altro porto situato nello stesso Stato membro nonché il traffico proveniente da e destinato allo stesso porto situato in uno Stato membro, purché detto traffico rimanga entro le acque territoriali dello Stato membro in questione. |
2. |
Per ‘altre forme di presenza commerciale per la prestazione di servizi di trasporto marittimo internazionale’ s'intende la capacità dei prestatori di servizi internazionali di trasporto marittimo dell'altra parte di svolgere in loco tutte le attività necessarie per fornire ai loro clienti un servizio di trasporto parzialmente o pienamente integrato, di cui il trasporto marittimo costituisce un elemento sostanziale (il presente impegno, tuttavia, non può essere interpretato come una limitazione degli altri impegni assunti in merito al modo di consegna transfrontaliero). Queste attività comprendono:
|
3. |
Per‘operatore del trasporto multimodale’ s'intende la persona a cui sono intestati la polizza di carico, il documento di trasporto multimodale o qualsiasi altro documento attestante un contratto per il trasporto multimodale di merci, e che è responsabile del trasporto delle merci conformemente al contratto stesso. |
Comunità (segue)
Allegato A
GLOSSARIO
TERMINI UTILIZZATI PER I SINGOLI STATI MEMBRI
FRANCIA
SC Société civile
SCP Société civile professionnelle
SEL Société d'exercice libéral
SNC Société en nom collectif
SCS Société en commandite simple
SARL Société à responsabilité limitée
SCA Société en commandite par actions
SA Société anonyme
N.B.: Tutte queste società hanno personalità giuridica
GERMANIA
GmbH & Co. KG Kommanditgesellschaft, bei der persönlich haftende Gesellschafter eine GmbH (società per azioni a responsabilità limitata) ist.
EWIV Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (gruppo europeo di interesse economico)
ITALIA
SPA Società per Azioni (joint stock company)
SRL Società a Responsabilità Limitata (company with limited responsibility)
Per quanto riguarda l'Italia, l'offerta della CE comprende i seguenti servizi professionali:
|
Ragionieri-periti commerciali Bookkeeping accounting-auditing |
|
Commercialisti Bookkeeping-accounting-auditing |
|
Geometri Surveyors |
|
Ingegneri Engineers |
|
Architetti Architects |
|
Geologi Geologists |
|
Medici Doctors |
|
Farmacisti Pharmacists |
|
Psicologi Psychologists |
|
Veterinari Veterinarians |
|
Biologi Biologists |
|
Chimici Chemists |
|
Periti agrari Agricultural experts |
|
Agronomi Agronomists |
|
Attuari Actuarists |
(1) Nel caso dell'Austria, della Finlandia e della Svezia non si applicano riserve orizzontali per i servizi considerati servizi pubblici.
(2) Nota esplicativa: i servizi pubblici esistono in settori quali le consulenze scientifiche e tecniche, i servizi di R&S per le scienze sociali e umane, le prove tecniche e le analisi, i servizi ambientali, i servizi sanitari, i servizi di trasporto e i servizi connessi a tutti i modi di trasporto. Gli operatori privati beneficiano spesso di diritti esclusivi su questi servizi, ad esempio mediante concessioni dei pubblici poteri, fatti salvi obblighi specifici. Dato che i servizi pubblici esistono spesso anche a livello decentrato, è praticamente impossibile stilare un elenco dettagliato ed esauriente per i singoli settori.
(3) Possono essere concesse deroghe a questi requisiti se viene dimostrato che la residenza non è necessaria.
(4) SI: in base alla legge sulle società commerciali una succursale stabilita nella Repubblica di Slovenia non viene considerata come una persona giuridica, ma per quanto riguarda la sua gestione il trattamento è uguale a quello di una consociata.
(5) Per attività commerciali, industriali o artigianali si intendono quelle connesse agli altri servizi commerciali, all'edilizia, alla distribuzione e al turismo. Le telecomunicazioni e i servizi finanziari non rientrano in questa definizione.
a) |
limitazioni all'acquisto di valuta estera da parte di cittadini residenti per scopi personali, |
a) |
limitazioni all'acquisto di valuta estera da parte di cittadini residenti per scopi personali, |
b) |
autorizzazione sui cambi nel caso di residenti cechi per l'accettazione di crediti finanziari concessi da soggetti stranieri, gli investimenti diretti di capitale all'estero, l'acquisizione di beni immobili all'estero e l'acquisto di titoli esteri. |
a) |
limitazioni all'acquisto di valuta estera da parte di cittadini residenti per scopi personali, |
b) |
autorizzazione sui cambi nel caso di residenti cechi per l'accettazione di crediti finanziari concessi da soggetti stranieri, gli investimenti diretti di capitale all'estero, l'acquisizione di beni immobili all'estero e l'acquisto di titoli esteri. |
— |
trasferimento all'estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell'ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all'interno della Polonia per l'acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
trasferimento all'estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell'ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all'interno della Polonia per l'acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
trasferimento all'estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell'ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all'interno della Polonia per l'acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
trasferimento all'estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell'ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all'interno della Polonia per l'acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
assunzione di altri obblighi all'estero con effetti analoghi. |
— |
trasferimento all'estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell'ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all'interno della Polonia per l'acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
assunzione di altri obblighi all'estero con effetti analoghi. |
(8) SK: Voci elencate per motivi di trasparenza.
(9) PL: La nota nella sezione «Accesso al mercato» è applicabile anche al trattamento nazionale.
(10) La durata del «soggiorno temporaneo» è stabilita dagli Stati membri e dalle eventuali norme comunitarie in materia di ingresso, soggiorno e lavoro. La durata precisa può cambiare a seconda delle diverse categorie di persone fisiche indicate nel presente elenco. Per la categoria i), la durata del soggiorno è così limitata nei seguenti Stati membri: EE — 3 anni, prorogabili di altri due anni per un periodo massimo di cinque anni; LV — cinque anni; LT — 3 anni, prorogabili di altri due anni per il personale di grado superiore; PL e SI — un anno, prorogabile. Per la categoria ii), la durata del soggiorno è così limitata nei seguenti Stati membri: EE — 90 giorni per semestre; PL — tre mesi; LT — tre mesi l'anno; HU, LV, SI — 90 giorni.
(11) Continuano ad applicarsi tutti gli altri requisiti imposti dalla normativa della Comunità e degli Stati membri in materia di ingresso, soggiorno, lavoro e previdenza sociale, compresi i regolamenti riguardanti il periodo di soggiorno e i salari minimi nonché gli accordi salariali collettivi.
(12) Per «persona trasferita all'interno di una società» s'intende una persona fisica che lavora presso una persona giuridica, diversa dalle organizzazioni senza scopo di lucro, stabilita nel territorio del Cile, trasferita temporaneamente nell'ambito della prestazione di un servizio attraverso la presenza commerciale nel territorio di uno Stato membro; le persone giuridiche in questione devono avere il principale centro degli affari nel territorio del Cile e il trasferimento deve avvenire verso uno stabilimento (ufficio, succursale o filiazione) di questa persona giuridica, per la prestazione effettiva di servizi analoghi nel territorio di uno Stato membro a cui si applica il trattato CE.
(13) Il contratto di servizio deve conformarsi alle leggi, normative e condizioni della Comunità e dello Stato membro dove viene eseguito.
(14) Se non esercitano con il titolo di “Advokat” o come avvocati del SEE con il titolo corrispondente del loro paese di origine, gli avvocati stranieri possono offrire liberamente consulenze giuridiche.
(15) L'accesso a queste professioni è disciplinato dalla legge francese n. 90-1259 del 31 dicembre 1990, che apre tutta la gamma di attività giuridiche e giudiziarie.
(16) Il diritto internazionale comprende anche il diritto comunitario.
(17) L'accesso a queste professioni è disciplinato dalla legge francese n. 90-1259 del 31 dicembre 1990, che apre tutta la gamma di attività giuridiche e giudiziarie.
(18) Nota esplicativa: poiché è richiesta la presenza commerciale per esercitare una qualsiasi attività di revisione dei conti, nessun impegno specifico per il modo transfrontaliero. Soltanto i sindaci di società previsti dallo statuto possono essere approvati dalle associazioni di categoria nazionali. L’approvazione è un requisito indispensabile per l’esercizio dell’attività.
(19) SI: In base alla legislazione slovena i servizi di revisione dei conti devono essere espletati da società, non da persone fisiche.
(20) Sono riconosciuti sia gli esami stranieri che l'esperienza tale da conferire una competenza equivalente.
(21) Indica che il servizio specificato costituisce solo una parte delle attività contemplate dalla concordanza CPC.
(22) Lo stabilimento sotto forma di persona giuridica necessita dell'autorizzazione del ministero della Sanità. L'ingresso nella rete sanitaria pubblica è subordinato al rilascio di una concessione da parte dell’Istituto assicurazione malattie della Repubblica di Slovenia.
(23) Indica che il servizio specificato costituisce solo una parte delle attività contemplate dalla concordanza CPC.
(24) Quando l'apertura di una farmacia è subordinata alla prova della necessità economica, si tiene conto dei seguenti criteri principali: numero di abitanti, numero di farmacie esistenti e loro densità geografica. Questi criteri vengono applicati su una base di trattamento nazionale tranne in FR.
(25) Impegno supplementare: in IT, sono autorizzate le associazioni professionali (senza iscrizione nel registro) tra persone fisiche.
(26) Il servizio in questione riguarda la professione di agente immobiliare e non incide sui diritti e/o sulle restrizioni applicabili alle persone fisiche e giuridiche che acquistano beni immobili.
(27) LV: Il servizio specificato è solo una parte delle attività contemplate dalla concordanza CPC.
(28) SI: Il servizio pubblico esiste; i diritti di concessione possono essere concessi ad operatori privati stabiliti nella Repubblica di Slovenia.
(29) Il servizio esclude la gestione delle miniere.
(30) Questo modo di prestazione preclude qualsiasi impegno.
(31) Indica che il servizio specificato è solo una parte delle attività contemplate dalla concordanza CPC.
(32) L'impegno è inserito nell'elenco secondo la classificazione proposta notificata all'OMC dalla CE e dai suoi Stati membri il 23 marzo 2001 (documento OMC S/CSS/W/61).
(33) Il termine ‘invio postale’ si riferisce agli invii trattati da tutti gli operatori commerciali, pubblici o privati.
(34) Il termine ‘invio postale’ si riferisce agli invii trattati da tutti gli operatori commerciali, pubblici o privati.
(35) ‘Corrispondenza’: una comunicazione scritta su qualsiasi tipo di mezzo fisico da spedire e consegnare all'indirizzo indicato dal mittente sulla corrispondenza stessa o sull'involucro. Sono esclusi da questa definizione i libri, i cataloghi, i giornali e i periodici.
(36) Lettere, cartoline, ecc.
(37) Compresi libri e cataloghi.
(38) Giornali e periodici.
(39) Oltre ad essere più rapidi e affidabili, i servizi di consegna per espresso possono comportare un valore aggiunto in termini di ritiro al punto di origine, consegna direttamente al destinatario, tracing e tracking, possibilità di cambiare la destinazione e il destinatario durante il transito, conferma dell'avvenuta ricezione.
(40) Fornitura dei mezzi necessari, quali locali adatti, e trasporto da parte di terzi ai fini della consegna diretta mediante scambio reciproco di invii postali tra utenti abbonati a questo servizio. Il termine ‘invio postale’ si riferisce agli invii trattati da tutti gli operatori commerciali, pubblici o privati
(41) Per trasmissioni radiotelevisive si intende la catena ininterrotta di trasmissione necessaria per la diffusione al grande pubblico dei segnali dei programmi radiotelevisivi, manon i link di contribuzione tra gli operatori.
(42) Il servizio specificato è solo una parte delle attività contemplate dalla concordanza CPC.
(43) Questo modo di prestazione preclude qualsiasi impegno.
(44) Escluse le armi in tutti gli Stati membri. Esclusi gli esplosivi, i prodotti chimici e i metalli preziosi in tutti gli Stati membri tranne AT, FI, SE. Esclusi il materiale pirotecnico, gli articoli infiammabili, gli ordigni esplosivi, le munizioni, il materiale militare, il tabacco e i prodotti a base di tabacco, il materiale medico e chirurgico, nonché un certo numero di sostanze mediche e di articoli per uso medico in AT. Esclusa la distribuzione di materiale pirotecnico, articoli infiammabili e ordigni esplosivi, armi da fuoco, munizioni e il materiale militare, sostanze tossiche e talune sostanze per uso medico in SI.
(45) Escluso il tabacco in ES, IT.
(46) Escluso il tabacco in ES, IT, FR.
(47) Nel caso di EE, LT e LV sono compresi CPC 633, 6111, 61221, 63234. Escluso CPC 613 in LT. Escluse le bevande alcoliche in FI, S. Escluso CPC 61112, 6121, 613, 63107, 63108, 63211 in PL. Esclusi i prodotti farmaceutici (parte di CPC 63211) in tutti gli Stati membri per la prestazione di servizi professionali con il titolo di ‘farmacista’servizi di distribuzione senza sede fissa (vendita diretta) sono considerati servizi di distribuzione al dettaglio. Il CPC 633 (servizi di riparazione di oggetti personali o familiari) rientra nell'impegno riguardante i servizi commerciali. Questo settore riguarda esclusivamente la distribuzione delle merci fisiche e trasportabili.
(48) Quando lo stabilimento è subordinato alla prova della necessità economica, i criteri principali sono il numero e l'impatto dei negozi esistenti, la densità demografica, la diffusione geografica, l'impatto sulle condizioni del traffico e la creazione di posti di lavoro.
(49) Escluso il tabacco in ES, FR e IT. Escluse le bevande alcoliche in IE.
(50) Queste regole non si applicano alla vendita su base permanente presso un punto di vendita fisso o presso una fabbrica.
(51) I servizi ambientali sono elencati secondo la proposta di classificazione del documento 7612 (Comunicazione della CE e dei suoi Stati membri).
(52) Questo modo di prestazione preclude qualsiasi impegno.
(53) Quando lo stabilimento è subordinato alla prova della necessità economica, i criteri principali sono il numero di letti e/o di attrezzature mediche specialistiche in funzione del fabbisogno, la densità e l'età della popolazione, la diffusione geografica, la tutela delle zone di particolare interesse storico e artistico, l'impatto sulle condizioni del traffico e la creazione di posti di lavoro.
(54) Legge sulle imprese; aggiunta 1995.
(55) La Comunità continuerà a concedere alle navi gestite da prestatori di servizi dell'altra parte un trattamento non meno favorevole di quello riservato alle loro navi quanto all'accesso ai porti aperti al commercio internazionale, all'uso delle infrastrutture e dei servizi marittimi ausiliari dei porti nonché per i relativi diritti e oneri, per le agevolazioni doganali e per l'assegnazione di ormeggi e di infrastrutture per il carico e lo scarico. I servizi portuali comprendono: 1) pilotaggio; 2) rimorchio; 3) rifornimento di generi alimentari, carburante e acqua; 4) raccolta dei rifiuti e smaltimento della zavorra; 5) capitaneria di porto; 6) ausili alla navigazione; 7) servizi operativi portuali indispensabili per il funzionamento delle navi come le comunicazioni e la fornitura di acqua e di elettricità; 8) riparazioni di emergenza; 9) servizi di ancoraggio e ormeggio.
(56) Questo modo di prestazione preclude qualsiasi impegno.
(57) In caso di occupazione del pubblico dominio, possono applicarsi concessioni per i servizi pubblici o procedure di licenza.
(58) Per‘servizi di sdoganamento’ (o ‘servizi di mediatori doganali’) s'intende l'espletamento per conto terzi delle formalità doganali connesse all'importazione, all'esportazione o al trasporto di merci, a prescindere dal fatto che si tratti o meno dell'attività principale del prestatore del servizio o di una sua consueta attività complementare.
(59) Per‘servizi di container e di deposito’ s'intende lo stoccaggio di container, nelle zone portuali o nell'entroterra, per riempirli/svuotarli, ripararli e metterli a disposizione per le merci spedite.
(60) Per‘servizi di agenzia marittima’ si intendono le attività che consistono nel rappresentare come agente, in una data zona geografica, gli interessi commerciali di una o più compagnie di navigazione per i seguenti scopi:
— |
commercializzazione e vendita di servizi di trasporto marittimo e di servizi connessi, dalla quotazione alla fatturazione, e rilascio di polizze di carico per conto delle società, acquisto e rivendita dei servizi connessi, preparazione della documentazione della nave e fornitura di informazioni commerciali |
— |
le operazioni effettuate a nome delle società, l'organizzazione dello scalo della nave o, se necessario, la ripresa del carico. |
(61) Per‘servizi di trasporto merci’ s'intende l'attività che consiste nell'organizzare e nel sorvegliare le operazioni di spedizione per conto degli spedizionieri attraverso l'acquisizione di servizi di trasporto e di servizi connessi, la preparazione della documentazione e la comunicazione di informazioni commerciali.
(62) La Comunità continuerà a concedere alle navi gestite da prestatori di servizi dell'altra parte un trattamento non meno favorevole di quello riservato alle loro navi quanto all'accesso ai porti aperti al commercio internazionale, all'uso delle infrastrutture e dei servizi marittimi ausiliari dei porti nonché per i relativi diritti e oneri, per le agevolazioni doganali e per l'assegnazione di ormeggi e di infrastrutture per il carico e lo scarico. I servizi portuali comprendono (vedi precedente nota sul trasporto marittimo): 1) pilotaggio; 2) rimorchio; 3) rifornimento di generi alimentari, carburante e acqua; 4) raccolta dei rifiuti e smaltimento della zavorra; 5) capitaneria di porto; 6) ausili alla navigazione; 7) servizi operativi portuali indispensabili per il funzionamento delle navi come le comunicazioni e la fornitura di acqua e di elettricità; 8) riparazioni di emergenza; 9) servizi di ancoraggio e ormeggio.
(63) Indica che il servizio specificato costituisce solo una parte delle attività contemplate dalla concordanza CPC.
(64) Prova della necessità in base al numero dei prestatori di servizi presenti nella zona geografica in questione.
(65) Quando la prestazione di un servizio è subordinata alla prova della necessità economica, quest'ultima si basa prevalentemente sui mezzi di trasporto pubblici esistenti sulla tratta in questione.
(66) Indica che il servizio specificato costituisce solo una parte delle attività contemplate dalla concordanza CPC.
ALLEGATO VI
(ALLEGATO VIII dell'accordo di cui all'articolo 120 dell'accordo)
ELENCO DEGLI IMPEGNI SPECIFICI NEL SETTORE DEI SERVIZI FINANZIARI
PARTE A
Elenco della comunità
Nota introduttiva
1. |
Gli impegni specifici del presente elenco riguardano unicamente i territori in cui si applicano i trattati che istituiscono la Comunità, alle condizioni ivi precisate. Detti impegni riguardano esclusivamente le relazioni tra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte, e i paesi non comunitari, dall'altra, e lasciano impregiudicati i diritti e gli obblighi degli Stati membri a norma del diritto comunitario. |
2. |
Gli Stati membri sono contrassegnati dalle seguenti abbreviazioni: |
AT Austria
BE Belgio
CY Cipro
CZ Repubblica ceca
DE Germania
DK Danimarca
ES Spagna
EE Estonia
FR Francia
FI Finlandia
EL Grecia
HU Ungheria
IT Italia
IE Irlanda
LU Lussemburgo
LT Lituania
LV Lettonia
MT Malta
NL Paesi Bassi
PT Portogallo
PL Polonia
SE Svezia
SI Slovenia
SK Repubblica slovacca
UK Regno Unito
Per «filiazione» di una persona giuridica s'intende una persona giuridica effettivamente controllata da un'altra persona giuridica.
Per «succursale» di una persona giuridica s'intende un centro di attività economica senza capacità giuridica, apparentemente permanente, come l'estensione di una casa madre, che dispone di una direzione e delle infrastrutture necessarie per negoziare con terzi cosicché questi ultimi, pur sapendo che, all'occorrenza, vi sarà un rapporto giuridico con la casa madre la cui sede centrale si trova in un altro paese, non devono trattare direttamente con detta casa madre ma possono concludere transazioni nel centro di attività economica che ne costituisce l'estensione.
|
|||||||||||||||||||
Tutti i settori del presente elenco |
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
HU: La presenza commerciale dovrebbe assumere la forma di una società a responsabilità limitata, una società di capitali o un ufficio di rappresentanza. L'ingresso iniziale come succursale non è consentito. |
Costituzione di un'entità giuridica
|
|
||||||||||||||||
|
Legislazione sulle succursali delle società straniere
|
Legislazione sulle succursali delle società straniere
|
|
||||||||||||||||
|
Entità giuridiche:
|
FI: Uno straniero che viva al di fuori dello Spazio economico europeo e svolga un'attività commerciale come imprenditore privato o come partner di una società a responsabilità limitata o di una società semplice finlandese deve ottenere una licenza commerciale. Ciò vale anche per un'organizzazione o una fondazione straniera residente al di fuori dello Spazio economico europeo che intenda svolgere un'attività commerciale aprendo una succursale in Finlandia. FI: Occorre un'autorizzazione quando almeno metà dei membri del consiglio d'amministrazione o l'amministratore delegato risiedano al di fuori dello Spazio economico europeo, ma possono essere concesse deroghe per determinate società. SK: Una persona fisica straniera il cui nome deve essere iscritto nel registro delle imprese come persona autorizzata ad agire per conto di un imprenditore deve fornire un permesso di residenza valido per la Repubblica slovacca. |
|
||||||||||||||||
|
Acquisto di beni immobili: DK: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche e giuridiche non residenti. Restrizioni agli acquisti di proprietà agricole da parte di persone fisiche e giuridiche straniere. EL: Ai sensi della legge n. 1892/90, i cittadini che intendono acquistare terreni situati in prossimità delle frontiere devono chiedere un'autorizzazione al ministero della Difesa. A giudicare dalle prassi amministrative, è facile ottenere le autorizzazioni per gli investimenti diretti. CY: Nessun impegno specifico. HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali. LT: Nessun impegno specifico per l'acquisto di terreni da parte di persone fisiche e giuridiche. MT: Nessun impegno specifico l'acquisto di beni immobili. LV: Nessun impegno specifico per l'acquisto di terreni da parte di persone giuridiche. È permessa la locazione di terreni per un periodo massimo di 99 anni. PL: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali, ossia per la normativa che disciplina il processo di privatizzazione (per il modo 3). SI: Le persone giuridiche stabilite nella Repubblica di Slovenia con una partecipazione di capitale straniero possono acquistare beni immobili nel territorio della Repubblica di Slovenia. Le succursali (4) stabilite nella Repubblica di Slovenia da soggetti stranieri possono acquistare soltanto i beni immobili (ad eccezione dei terreni) necessari per lo svolgimento delle proprie attività economiche. Il possesso di beni immobili nelle zone di confine (entro 10 km dal confine) da parte di società in cui la quota maggioritaria del capitale o i diritti di voto appartengono direttamente o indirettamente a persone giuridiche o a cittadini di un altro paese membro necessita di un permesso speciale. |
Acquisto di beni immobili: AT: Per l'acquisto o la locazione di beni immobili da parte di persone fisiche e giuridiche straniere occorre l'autorizzazione delle autorità regionali competenti (Länder), che tengono conto degli eventuali rischi per gli interessi economici, sociali o culturali di rilievo. IE: Per l'acquisizione di interessi in un terreno irlandese da parte di società o cittadini stranieri occorre un'autorizzazione scritta preliminare della commissione fondiaria. Questo requisito non si applica ai terreni per uso industriale (esclusi quelli destinati all'agroindustria) a condizione che il ministero dell'impresa e dell'occupazione abbia rilasciato un certificato a tal fine. Questa legge non si applica ai terreni situati entro i confini urbani. CZ: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche o entità giuridiche straniere. I soggetti stranieri possono acquistare beni immobili mediante lo stabilimento di entità giuridiche ceche o mediante la partecipazione a una joint-venture. L'acquisto di terreni da parte di soggetti stranieri necessita di un'autorizzazione. HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali da parte di persone fisiche straniere. LV: Nessun impegno specifico per l'acquisto di terreni da parte di persone giuridiche. È permessa la locazione di terreni per un periodo massimo di 99 anni. PL: L'acquisto di beni immobili, per via diretta o indiretta, da parte di stranieri e persone giuridiche straniere necessita di un permesso. |
|
||||||||||||||||
|
SK: Nessun impegno specifico, tranne per i terreni (per i modi 3 e 4) |
SK: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche o entità giuridiche straniere. I soggetti stranieri possono acquistare beni immobili mediante lo stabilimento di entità giuridiche slovacche o mediante la partecipazione a una joint-venture. L'acquisto di terreni da parte di soggetti stranieri necessita di un'autorizzazione (per i modi 3 e 4). |
|
||||||||||||||||
|
|
IT: Nessun impegno specifico per l'acquisto di beni immobili. FI (isole Åland): Restrizioni al diritto delle persone fisiche che non hanno la cittadinanza regionale delle Åland e delle persone giuridiche di acquistare e possedere beni immobili sulle isole Åland senza il permesso delle autorità competenti delle Isole. FI (isole Åland): Restrizioni al diritto di stabilimento e al diritto di prestare servizi per le persone fisiche che non hanno la cittadinanza regionale delle Åland, nonché per tutte le persone giuridiche, senza il permesso delle autorità competenti delle isole Åland. |
|
||||||||||||||||
|
Investimenti: FR: Alle acquisizioni straniere superiori al 33,33 % delle azioni di capitale o dei diritti di voto dell'impresa francese o il 20 % delle società francesi quotate si applicano le seguenti disposizioni:
FR: La partecipazione straniera nelle società di recente privatizzazione può essere limitata a una percentuale variabile del capitale azionario offerto al pubblico, stabilita di volta in volta dal governo francese. ES: Per gli investimenti effettuati in Spagna da governi o enti pubblici stranieri (il che comporta, per gli enti, anche interessi non economici), direttamente o tramite società o altre entità controllate direttamente o indirettamente da governi stranieri occorre un'autorizzazione governativa preventiva. PT: La partecipazione straniera nelle società di recente privatizzazione può essere limitata a una percentuale variabile del capitale azionario offerto al pubblico, stabilita di volta in volta dal governo portoghese. |
Investimenti: CY: Le entità con una partecipazione straniera devono avere un capitale versato proporzionato al proprio fabbisogno di finanziamento e i soggetti non residenti devono finanziare il loro contributo mediante l'importazione di valuta estera. Se la partecipazione di soggetti non residenti supera il 24 %, gli eventuali finanziamenti supplementari per le esigenze gestionali e per altre esigenze dovrebbero provenire da fonti locali ed estere in proporzione alla partecipazione dei soggetti residenti e di quelli non residenti al capitale netto dell'entità. Nel caso delle succursali di società straniere tutto il capitale necessario per l'investimento iniziale deve provenire da fonti estere. L'assunzione di un prestito da fonti locali è permesso soltanto dopo l'iniziale attuazione del progetto e per il finanziamento delle esigenze gestionali. HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali. LT: La legge sugli investimenti di capitale stranieri vieta gli investimenti nel settore delle lotterie. |
|
||||||||||||||||
|
IT: Alle società di recente privatizzate possono essere concessi o mantenuti diritti esclusivi. I diritti di voto delle società da poco privatizzate possono in taluni casi essere limitati. Per un periodo di cinque anni l'acquisizione di rilevanti quote di titoli nelle società che operano nel campo della difesa, dei servizi di trasporto, delle telecomunicazioni e dell'energia può essere soggetta all'approvazione del ministero dell'Economia e delle finanze. FR: Occorre un'autorizzazione specifica per avviare determinate attività commerciali, industriali o artigianali (5) se l'amministratore delegato non è in possesso di un permesso di residenza permanente. |
MT: Le società alle quali partecipano persone giuridiche o fisiche non residenti sono soggette alle stesse disposizioni, in materia di capitale, applicabili alle società interamente possedute da soggetti residenti: società private — Lm 500 (di cui almeno il 20 % deve essere versato); società di capitali quotate in borsa — Lm 20000 (di cui almeno il 25 % deve essere versato). Le partecipazioni azionarie dei soggetti non residenti devono essere pagate con fondi provenienti dall'estero. |
|
||||||||||||||||
|
CY: I soggetti non residenti che intendono partecipare a una società o a un'impresa collettiva a Cipro necessitano del permesso della Banca centrale. La partecipazione straniera ai settori/sottosettori che figurano nell'elenco degli impegni è solitamente limitata al 49 %. La decisione delle autorità di concedere il permesso per la partecipazione di soggetti stranieri si basa su una prova della necessità economica, per la quale vengono utilizzati generalmente i seguenti criteri:
In casi eccezionali, qualora una proposta di investimento dovesse soddisfare la maggior parte dei criteri della prova della necessità economica, potrebbe essere concesso un permesso per la partecipazione di soggetti stranieri superiore al 49 %. |
Sovvenzioni L'ammissibilità alle sovvenzioni della Comunità o degli Stati membri può essere limitata alle persone giuridiche stabilite nel territorio di uno Stato membro o in una sua particolare regione geografica. Nessun impegno specifico per le sovvenzioni per la ricerca e lo sviluppo né per le succursali aperte in uno Stato membro da una società non comunitaria. La prestazione o il sovvenzionamento di un servizio nel settore pubblico non costituiscono una violazione di questo impegno. Gli impegni del presente elenco non impongono alla Comunità o agli Stati membri di offrire una sovvenzione per un servizio prestato al di fuori del loro territorio. La disponibilità delle sovvenzioni accessibili alle persone fisiche può essere limitata ai cittadini di uno Stato membro. |
|
||||||||||||||||
|
Nel caso delle società per azioni la partecipazione di soggetti stranieri non può superare il 30 %. Nei fondi comuni di investimento la soglia massima di partecipazione è del 40 %. Le società devono essere registrate in conformità con il diritto societario. Tale legislazione prevede che una società straniera che desideri creare una sede o un ufficio a Cipro provveda alla registrazione come succursale estera. In base alla legge relativa al controllo sui cambi, tale registrazione è subordinata all'autorizzazione preventiva da parte della Banca centrale. La concessione dell'autorizzazione dipende dalla politica sugli investimenti esteri applicabile in quel momento riguardo alle attività proposte dalla società a Cipro e dai criteri generali in materia di investimenti enunciati precedentemente. HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali. MT: Continuano ad applicarsi la legge sulle società (cap. 386), che disciplina la prestazione di servizi da parte di soggetti non residenti attraverso la registrazione di una società locale, e la legge sulle transazioni con l'estero (cap. 233), che disciplina l'emissione, l'acquisto, la vendita e il rimborso di titoli non quotati alla borsa valori di Malta. |
|
|
||||||||||||||||
|
PL: È richiesta l'autorizzazione per lo stabilimento di una società con capitale azionario straniero nei seguenti casi:
SI: Per i servizi finanziari, l'autorizzazione viene rilasciata dalle autorità che figurano negli impegni settoriali specifici e alle condizioni ivi indicate. Non esistono restrizioni allo stabilimento di nuove imprese (investimenti in nuovi settori). |
|
|
||||||||||||||||
|
1), 2) SK: Per i pagamenti in corso, limitazioni all'acquisto di valuta estera per scopi personali da parte di cittadini residenti. Per i pagamenti di capitale è richiesta l'autorizzazione sui cambi per l'accettazione di crediti finanziari concessi da soggetti stranieri, gli investimenti diretti di capitale all'estero, l'acquisizione di beni immobili all'estero e l'acquisto di titoli esteri. |
Regime dei cambi (9)
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
Le direttive comunitarie sul reciproco riconoscimento dei diplomi non si applicano ai cittadini dei paesi terzi. Il riconoscimento dei diplomi necessari ai cittadini non comunitari per poter prestare servizi professionali regolamentati rimane di competenza di ciascuno Stato membro, salvo diverse disposizioni del diritto comunitario. Il diritto di prestare un servizio professionale regolamentato in uno Stato membro non dà il diritto di esercitare in un altro Stato membro. |
|
||||||||||||||||
|
|
Requisiti in materia di residenza AT: Gli amministratori delegati delle succursali e delle persone giuridiche devono essere residenti in Austria, come pure le persone fisiche responsabili dell'osservanza della legge commerciale austriaca presso una persona giuridica o una succursale. MT: Le norme in materia di immigrazione previste dalla legge sull'immigrazione (cap. 217) disciplineranno la questione dei permessi/documenti di residenza. |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
FR: Se non possiede un permesso di residenza, l'amministratore delegato di un'attività industriale, commerciale o artigianale (13) deve chiedere un'autorizzazione specifica. |
|
|
||||||||||||||||
|
IT: Per poter svolgere attività industriali, commerciali e artigianali occorrono un permesso di residenza e un'autorizzazione specifica. |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
AT: I contratti di assicurazione aerea obbligatoria possono essere stipulati solo da una filiazione stabilita nella Comunità o da una succursale stabilita in Austria. CZ: Restrizioni:
|
|
Una parte della CE (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) assume gli impegni supplementari contenuti nell'elenco allegato intitolato «Impegni supplementari della Comunità». |
||||||||||||
|
È richiesta l'autorizzazione per l'intermediario qualora la sua attività di intermediazione venga esercitata attraverso una succursale con sede legale nella Repubblica ceca. |
|
|
||||||||||||
|
DK: I contratti di assicurazione aerea obbligatoria possono essere stipulati solo da società stabilite nella Comunità. DK: Nessuna persona fisica e giuridica (comprese le società di assicurazioni) è autorizzata a contribuire, per scopi commerciali, alla stipula di contratti di assicurazione diretta per persone residenti in Danimarca, navi danesi o proprietà situate in Danimarca che non siano società di assicurazioni autorizzate dalla legislazione danese o dalle autorità danesi competenti. |
|
|
||||||||||||
|
DE: I contratti di assicurazione aerea obbligatoria possono essere stipulati solo da una filiazione stabilita nella Comunità o da una succursale stabilita in Germania. |
|
|
||||||||||||
|
DE: Le società di assicurazioni straniere che abbiano stabilito una succursale in Germania possono concludere in Germania contratti di assicurazione per il trasporto internazionale solo attraverso la succursale stabilita in Germania. IT: Nessun impegno specifico per la professione attuariale. FI: Solo gli assicuratori aventi la sede principale nello Spazio economico europeo o con una succursale in Finlandia possono offrire servizi assicurativi ai sensi del comma 3, lettera a), dell'Intesa. |
|
|
||||||||||||
|
FI: La prestazione dei servizi di brokeraggio nel settore delle assicurazioni è subordinata alla presenza di una sede commerciale permanente nello Spazio economico europeo. FR: I rischi connessi ai trasporti terrestri possono essere assicurati solo da società di assicurazioni stabilite nella Comunità. |
|
|
||||||||||||
|
IT: L'assicurazione per il trasporto di merci, per i veicoli in quanto tali e per la responsabilità riguardante i rischi localizzati in territorio italiano può essere sottoscritta solo da società di assicurazioni stabilite nella Comunità. Questa restrizione non si applica ai trasporti internazionali che comportano importazioni verso l'Italia. |
|
|
||||||||||||
|
SK: È richiesta la presenza commerciale per la fornitura:
SE: Per l'assicurazione diretta ci si può rivolgere solo ad un prestatore di servizi assicurativi autorizzato a operare in Svezia, a condizione che il prestatore di servizi straniero e la società di assicurazioni svedese facciano parte dello stesso gruppo di società o abbiano concluso un accordo di cooperazione. |
|
|
||||||||||||
|
AT: I contratti di assicurazione aerea obbligatoria possono essere stipulati solo da una filiazione stabilita nella Comunità o da una succursale stabilita in Austria. |
|
|
||||||||||||
|
CZ: Restrizioni: I servizi assicurativi elencati qui di seguito non possono essere acquistati all'estero:
|
|
|
||||||||||||
|
DK: I contratti di assicurazione aerea obbligatoria possono essere stipulati solo da società stabilite nella Comunità. DK: Nessuna persona fisica e giuridica (comprese le società di assicurazioni) è autorizzata a contribuire, per scopi commerciali, alla stipula di contratti di assicurazione diretta per persone residenti in Danimarca, navi danesi o proprietà situate in Danimarca che non siano società di assicurazioni autorizzate dalla legislazione danese o dalle autorità danesi competenti. DE: I contratti di assicurazione aerea obbligatoria possono essere stipulati solo da una filiazione stabilita nella Comunità o da una succursale stabilita in Germania. |
|
|
||||||||||||
|
DE: Le società di assicurazioni straniere che abbiano stabilito una succursale in Germania possono concludere in Germania contratti di assicurazione per il trasporto internazionale solo attraverso la succursale stabilita in Germania. FR: I rischi connessi ai trasporti terrestri possono essere assicurati solo da società di assicurazioni stabilite nella Comunità. IT: L'assicurazione per il trasporto di merci, per i veicoli in quanto tali e per la responsabilità riguardante i rischi localizzati in territorio italiano può essere sottoscritta solo da società di assicurazioni stabilite nella Comunità. Questa restrizione non si applica ai trasporti internazionali che comportano importazioni verso l'Italia. SK: I servizi assicurativi che appartengono al modo 1), ad eccezione della suddetta assicurazione per il trasporto aereo e marittimo riguardante le merci, gli aerei, gli scafi e la responsabilità, non possono essere acquistati all'estero. |
|
|
||||||||||||
|
CZ: Restrizioni:
|
SE: Le società di assicurazioni ramo danni non registrate in Svezia che operano in questo paese vengono tassate in funzione dei premi incassati con l'assicurazione diretta anziché in funzione del reddito netto. SE: Le società di assicurazioni devono essere fondate da una persona fisica residente nello Spazio economico europeo o da un ente giuridico registrato nello Spazio economico europeo. |
|
||||||||||||
|
È richiesta l'autorizzazione per l'intermediario qualora la sua attività di intermediazione venga esercitata attraverso una succursale con sede legale nella Repubblica ceca. |
|
|
||||||||||||
|
FI: L'amministratore delegato, almeno un revisore dei conti e almeno metà dei promotori e dei membri del consiglio d'amministrazione e dell'organo di vigilanza di una società di assicurazioni devono avere la residenza nello Spazio economico europeo, salvo deroga del ministero degli Affari sociali e della sanità. FI: Gli assicuratori stranieri non possono ottenere in Finlandia la licenza necessaria per aprire una succursale con funzioni inerenti al regime obbligatorio della previdenza sociale (assicurazione pensione obbligatoria, assicurazione obbligatoria contro gli infortuni). |
|
|
||||||||||||
|
FR: Lo stabilimento di succursale è subordinato ad un'autorizzazione speciale per il rappresentante della succursale. EL: Il diritto di stabilimento non comprende l'apertura di uffici di rappresentanza né altre forme di presenza permanente delle società di assicurazioni, salvo quando detti uffici siano stabiliti come agenzie, succursali o sedi centrali. IT: L'accesso alla professione attuariale è limitato alle persone giuridiche. Sono autorizzate le associazioni professionali (non registrate come società) tra persone fisiche. IT: L'autorizzazione per lo stabilimento di succursali è subordinata alla valutazione delle autorità di vigilanza. IE: Il diritto di stabilimento non comprende la creazione di uffici di rappresentanza. |
|
|
||||||||||||
|
SK: Per la prestazione di servizi assicurativi è richiesta la licenza. I cittadini stranieri possono stabilire una società di assicurazioni con sede nella Repubblica slovacca sotto forma di società di capitali o possono gestire attività assicurative attraverso filiazione con sede legale nella Repubblica slovacca alle condizioni generali stabilite dalla legge sulle assicurazioni. Per attività assicurative si intendono i servizi assicurativi, ivi compresi il brokeraggio e la riassicurazione. |
|
|
||||||||||||
|
L'attività di intermediazione finalizzata alla conclusione di un contratto assicurativo tra la società di assicurazioni e terzi può essere svolta da persone fisiche o giuridiche domiciliate nella Repubblica slovacca a vantaggio della società di assicurazioni in possesso della licenza rilasciata dall'autorità di vigilanza sulle assicurazioni. |
|
|
||||||||||||
|
I contratti di intermediazione finalizzati alla conclusione di un contratto assicurativo tra la società di assicurazioni e terzi possono essere stipulati da una società di assicurazioni nazionale o straniera solamente in seguito al rilascio della licenza da parte dell'autorità di vigilanza sulle assicurazioni. |
|
|
||||||||||||
|
Le risorse finanziarie di fondi assicurativi specifici di operatori assicurativi autorizzati derivanti dall'assicurazione o riassicurazione di titolari di polizze residenti o aventi sede legale nella Repubblica slovacca devono essere depositate presso una banca locale nella Repubblica slovacca e non possono essere trasferite all'estero. |
|
|
||||||||||||
|
SE: Le società di brokeraggio assicurativo non registrate in Svezia possono creare una presenza commerciale solo attraverso una succursale. |
|
|
|
|||||||||||||
|
EL: Il consiglio d'amministrazione di una società stabilita in Grecia deve essere composto da una maggioranza di cittadini di uno degli Stati membri della Comunità. |
AT: Le succursali devono essere dirette da due persone fisiche residenti in Austria. DK: Se non è cittadino di uno degli Stati membri della Comunità, l'agente generale di una succursale assicurativa deve aver risieduto in Danimarca negli ultimi due anni. Il ministero delle Imprese e dell'industria può concedere deroghe a questa condizione. DK: Requisito di residenza per i dirigenti e i membri del consiglio di amministrazione di una società. Il ministero delle Imprese e dell'industria, tuttavia, può concedere deroghe a questa condizione su base non discriminatoria. IT: Requisito di residenza per la professione attuariale. |
|
||||||||||
|
|||||||||||||
|
IT: Nessun impegno specifico per i «promotori di servizi finanziari». CZ: Nessun impegno specifico per la compravendita di prodotti di titoli negoziabili e di altri strumenti negoziabili e attività finanziarie, la partecipazione all'emissione di qualsiasi genere di titoli, l'intermediazione nel mercato monetario, la gestione delle attività e i servizi di liquidazione e di compensazione relativi ad attività finanziarie. Restrizioni: Soltanto le banche stabilite nella Repubblica ceca e le succursali di banche estere dotate di una licenza corrispondente possono:
|
|
Una parte della CE (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) assume gli impegni supplementari contenuti nell'elenco allegato intitolato «Impegni supplementari della Comunità». |
||||||||||
|
Il permesso per le operazioni in valuta estera rilasciato dalla Banca nazionale ceca o dal ministero delle Finanze è obbligatorio nel caso dei soggetti residenti cechi (banche escluse) per:
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
IE: Per la prestazione di servizi di investimento o di consulenza in materia di investimenti occorre i) un'autorizzazione in Irlanda, il che presuppone di norma che l'ente sia registrato, sia membro di un partenariato o operi in proprio, ma comunque che abbia la sede centrale/sociale in Irlanda (l'autorizzazione può non essere richiesta, ad esempio quando un prestatore di servizi di un paese terzo non dispone di una presenza commerciale in Irlanda e il servizio non viene fornito da privati); oppure ii) un'autorizzazione in un altro Stato membro in conformità della direttiva CE sui servizi nel settore degli investimenti. |
|
|
||||||||||
|
SK: Nessun impegno specifico per la compravendita di prodotti di titoli negoziabili e di altri strumenti negoziabili e attività finanziarie, la partecipazione all'emissione di qualsiasi genere di titoli, la gestione delle attività e i servizi di liquidazione e di compensazione relativi ad attività finanziarie. |
|
|
||||||||||
|
Restrizioni:
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
Restrizioni: Soltanto le banche stabilite nella Repubblica ceca e le succursali di banche estere dotate di una licenza corrispondente possono: |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
Il permesso per le operazioni in valuta estera rilasciato dalla Banca nazionale ceca o dal ministero delle Finanze è obbligatorio nel caso dei soggetti residenti cechi (banche escluse) per: |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
FI: I pagamenti degli enti pubblici (spese) vengono trasmessi tramite la Sampo Bank Ltd. In circostanze eccezionali, il ministero delle Finanze può concedere deroghe a questa condizione. SK: Nessun impegno specifico per la gestione delle attività. |
|
|
||||||||||
|
Restrizioni:
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
CZ: Restrizioni:
|
|
|
||||||||||
|
Lo stabilimento e le attività degli intermediari di titoli e degli agenti di borsa o degli organizzatori di un mercato ristretto, delle società di investimenti e dei fondi d'investimento necessitano di un'autorizzazione che viene concessa in base alle qualifiche, all'integrità personale e ai requisiti materiali e di gestione. |
|
|
||||||||||
|
I servizi di liquidazione e di compensazione relativi a tutti i tipi di pagamenti vengono controllati ed esaminati dalla Banca nazionale ceca per garantirne l'efficienza e l'economicità. |
|
|
||||||||||
|
DK: Le istituzioni finanziarie possono negoziare titoli presso la borsa di Copenaghen solo attraverso filiazioni registrate in Danimarca. FI: Almeno metà dei fondatori, i membri del consiglio d'amministrazione, l'organo di vigilanza e i delegati, l'amministratore delegato, il titolare di una procura e la persona autorizzata a firmare a nome dell'istituto di credito devono avere la residenza nello Spazio economico europeo, salvo deroga del ministero delle Finanze. Almeno un revisore dei conti deve avere la residenza nello Spazio economico europeo. |
|
|
||||||||||
|
FI: Il broker (privato) per gli scambi di strumenti derivativi deve avere la residenza nello Spazio economico europeo. Possono essere concesse deroghe a questo requisito alle condizioni fissate dal ministero delle Finanze. FI: I pagamenti degli enti pubblici (spese) vengono trasmessi dalla Sampo Bank Ltd. In circostanze eccezionali, il ministero delle Finanze può concedere deroghe a questa condizione. |
|
|
||||||||||
|
EL: Ai fini dello stabilimento e del funzionamento delle succursali, occorre importare una somma minima in valuta estera, da convertire in euro e da lasciare in Grecia fintanto che la banca straniera continua a svolgere la sua attività in questo paese:
IT: Per la vendita porta a porta, gli intermediari devono servirsi di rappresentanti autorizzati residenti nel territorio di uno Stato membro delle Comunità europee. IT: Gli uffici di rappresentanza degli intermediari stranieri non possono svolgere attività intese a prestare servizi d'investimento. |
|
|
||||||||||
|
IT: I servizi di compensazione, compresa la liquidazione definitiva, possono essere prestati solo da entità debitamente autorizzate e sorvegliate dalla Banca d'Italia di concerto con la Consob. IT: L'offerta pubblica di titoli è riservata alle entità debitamente autorizzate. IT: I servizi centralizzati di deposito, custodia e amministrazione possono essere prestati solo da entità debitamente autorizzate e sorvegliate dalla Consob di concerto con la Banca d'Italia. |
|
|
||||||||||
|
IT: In caso di organismi di investimento collettivo diversi dagli OICVM armonizzati ai sensi della direttiva 85/611/CEE, la banca fiduciaria/depositaria deve essere registrata in Italia o in un altro Stato membro della Comunità europea e stabilita attraverso una succursale in Italia. La gestione dei fondi pensioni è riservata alle banche, alle società di assicurazioni e alle società d'investimento in titoli aventi la sede centrale legale nella Comunità europea. Anche le società di gestione (fondi chiusi e fondi d'investimento immobiliari) devono essere registrate in Italia. IE: In caso di organismi di investimento collettivo costituiti come società d'investimento a capitale variabile (diverse dagli organismi di investimento collettivo in valori mobiliari, OICVM), la banca fiduciaria/depositaria e la società di gestione devono essere registrate in Irlanda o in un altro Stato membro della Comunità. In caso di partenariato limitato per gli investimenti, almeno uno dei soci accomandatari deve essere registrato in Irlanda. |
|
|
||||||||||
|
IE: Gli enti che desiderano entrare a far parte di una borsa valori irlandese devono i) essere autorizzati in Irlanda, mediante registrazione o partenariato, e avere la sede centrale/sociale in questo paese, oppure ii) essere autorizzati in un altro Stato membro in conformità della direttiva CE sui servizi d'investimento. IE: Per la prestazione di servizi di investimento o di consulenza in materia di investimenti occorre i) un'autorizzazione in Irlanda, il che presuppone di norma che l'ente sia registrato, sia membro di un partenariato o operi in proprio, ma comunque che abbia la sede centrale/sociale in Irlanda (l'autorizzazione può non essere richiesta, ad esempio quando un prestatore di servizi di un paese terzo non dispone di una presenza commerciale in Irlanda e il servizio non viene fornito da privati); oppure ii) un'autorizzazione in un altro Stato membro in conformità della direttiva CE sui servizi nel settore degli investimenti. PT: Lo stabilimento delle banche non comunitarie è subordinato all'autorizzazione, rilasciata di volta in volta, del ministero delle Finanze. Esso deve contribuire a migliorare l'efficienza del sistema bancario nazionale o avere un impatto determinante sull'internazionalizzazione dell'economia portoghese. |
|
|
||||||||||
|
PT: I servizi inerenti ai capitali di rischio non possono essere forniti da succursali di società d'investimento in capitali di rischio aventi la sede centrale in un paese non comunitario. I fondi pensioni possono essere gestiti solo da società registrate in Portogallo o da società di assicurazioni stabilite in Portogallo e autorizzate a occuparsi di assicurazioni sulla vita. |
|
|
||||||||||
|
SK: I servizi bancari possono essere forniti soltanto da banche locali o da succursali di banche straniere autorizzate dalla Banca nazionale della Slovacchia in accordo con il ministero delle Finanze. La concessione dell'autorizzazione si basa sulla valutazione di una serie di criteri riguardanti, in particolare, la dotazione di capitale (potere finanziario), le qualifiche professionali, l'integrità e la competenza della direzione incaricata delle previste attività bancarie. Le banche sono persone giuridiche registrate nella Repubblica slovacca, costituite sotto forma di società di capitali o istituti finanziari pubblici (di proprietà dello Stato). |
|
|
||||||||||
|
A partire da una determinata soglia, l'acquisto di azioni che esprime un interesse nelle consistenze patrimoniali di una banca commerciale esistente è soggetto alla previa approvazione da parte della Banca nazionale della Slovacchia. |
|
|
||||||||||
|
I servizi di investimento nella Repubblica slovacca possono essere forniti da banche, società di investimenti, fondi di investimento e agenti di cambio che si presentano dal punto di vista giuridico come società di capitali dotate di un capitale proprio conformemente alla legge. Le società di investimento straniere e i fondi di investimento devono ottenere un'autorizzazione da parte del ministero delle Finanze per la vendita dei propri titoli o certificati d'investimento nel territorio della Repubblica slovacca conformemente alla legge. Per l'emissione di obbligazioni a livello nazionale e all'estero è richiesta l'autorizzazione del ministero delle Finanze. |
|
|
||||||||||
|
I titoli possono essere emessi e negoziati in seguito alla concessione dell'autorizzazione del ministero delle Finanze per la negoziazione pubblica conformemente alla legge sui valori mobiliari. L'attività di intermediario, agente di borsa o organizzatore di un mercato ristretto necessita dell'autorizzazione del ministero delle Finanze. I servizi di liquidazione e di compensazione per tutti tipi di pagamento sono regolamentati dalla Banca nazionale della Slovacchia. |
|
|
||||||||||
|
I servizi di liquidazione e di compensazione relativi al cambio di proprietà dei titoli sono registrati presso il Centro valori mobiliari (Stanza di compensazione e liquidazione per i valori mobiliari). Il Centro valori mobiliari può eseguire soltanto trasferimenti sui conti patrimoniali di titolari di titoli. La parte in contanti delle operazioni di liquidazione e compensazione passa attraverso la Stanza di compensazione e liquidazione per le attività bancarie (di cui la Banca nazionale della Slovacchia detiene la quota maggioritaria) della borsa di Bratislava, le società di capitale o il conto Jumbo per il mercato ristretto (sistema RM Slovacchia). |
|
|
||||||||||
|
SE: Le società non costituite in Svezia possono avere una presenza commerciale solo mediante una succursale nonché, nel caso delle banche, attraverso un ufficio di rappresentanza. |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
|
Assicurazione ramo vita (compresa l'intermediazione): Nessun assicuratore può offrire servizi di assicurazione ramo vita nella Repubblica di Cipro se non dispone della relativa licenza rilasciata dal sovrintendente alle assicurazioni, conformemente a quanto stabilito dalla legge sulle società di assicurazioni. Assicurazione ramo danni (compresa l'intermediazione): Nessun assicuratore può offrire servizi di assicurazione ramo danni (tranne l'assicurazione per servizi marittimi, aerei e di transito) nella Repubblica di Cipro se non dispone della relativa licenza rilasciata dal sovrintendente alle assicurazioni, conformemente a quanto stabilito dalla legge sulle società di assicurazioni. Riassicurazione e retrocessione (compresa l'intermediazione assicurativa): Le società straniere di riassicurazione approvate dal sovrintendente alle assicurazioni (sulla base di criteri prudenziali) possono offrire servizi di riassicurazione e retrocessione alle società di assicurazioni registrate e autorizzate a operare a Cipro. Servizi accessori del settore assicurativo: Nessuno. EE: Nessuno. |
MT: Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni e riassicurazione e retrocessione: Nessuno. Intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo: Nessun impegno specifico. PL: Nessun impegno specifico tranne per la riassicurazione, la retrocessione e l'assicurazione di merci negli scambi internazionali. SI: Assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti, intermediazione assicurativa, e servizi accessori del settore assicurativo: Nessuno. Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni (tranne l'assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti), e riassicurazione e retrocessione: Nessun impegno specifico. |
|
||||||||||||||||
|
LV: Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni e intermediazione assicurativa: Nessun impegno specifico. Riassicurazione e retrocessione, e servizi accessori del settore assicurativo: Nessuna. |
|
|
||||||||||||||||
|
LT: Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni (tranne l'assicurazione per servizi marittimi e aerei) e intermediazione assicurativa: Nessun impegno specifico. Assicurazione per servizi marittimi e aerei, riassicurazione e retrocessione e servizi accessori del settore assicurativo: Nessuna. MT: Assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti, riassicurazione e retrocessione e intermediazione assicurativa: Nessuna. Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni (tranne l'assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti), riassicurazione e retrocessione (tranne l'assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti) e servizi accessori del settore assicurativo: Nessun impegno specifico. |
|
|
||||||||||||||||
|
PL: Nessun impegno specifico tranne per la riassicurazione, la retrocessione e l'assicurazione di merci negli scambi internazionali. |
|
|
||||||||||||||||
|
SI: Assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti: I servizi assicurativi forniti dagli istituti di mutua assicurazione sono limitati alle società di capitali stabilite nella Repubblica di Slovenia. Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni (tranne l'assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti), riassicurazione e retrocessione, intermediazione assicurativa, e servizi accessori del settore assicurativo: Nessun impegno specifico. |
|
|
||||||||||||||||
|
MT: Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni, riassicurazione e retrocessione: Nessuno. Intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo: Nessun impegno specifico. PL: Nessun impegno specifico tranne per la riassicurazione, la retrocessione e l'assicurazione di merci negli scambi internazionali. SI: Assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti : I servizi assicurativi forniti dagli istituti di mutua assicurazione sono limitati alle società di capitali stabilite nella Repubblica di Slovenia. |
MT: Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni, riassicurazione e retrocessione: Nessuno. Intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo: Nessun impegno specifico. PL: Nessun impegno specifico tranne per la riassicurazione, la retrocessione e l'assicurazione di merci negli scambi internazionali. SI: Assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti, riassicurazione e retrocessione, intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo: Nessuna. |
|
||||||||||||||||
|
Assicurazione ramo vita e assicurazione ramo danni (tranne l'assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti): Nessun impegno specifico. Riassicurazione e retrocessione: Le società di riassicurazione della Repubblica di Slovenia hanno priorità nella riscossione dei premi assicurativi. Qualora tali società non siano in grado di equiparare tutti i rischi, questi ultimi possono essere riassicurati e retrocessi all'estero (non dopo l'adozione della nuova legge sulle società di assicurazioni). |
Assicurazione ramo vita e assicurazione ramo danni (tranne l'assicurazione per servizi marittimi, aerei e trasporti): Nessun impegno specifico. |
|
||||||||||||||||
|
Intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo: Nessuna. |
|
|
||||||||||||||||
|
Assicurazione ramo vita e assicurazione ramo danni (compresa l'intermediazione): Nessun assicuratore può operare nella o dalla Repubblica di Cipro senza l'autorizzazione del sovrintendente alle assicurazioni, conformemente a quanto stabilito dalla legge sulle società di assicurazioni. Le società di assicurazioni straniere possono operare nella Repubblica di Cipro mediante lo stabilimento di una succursale o di un'agenzia. Per ricevere la relativa autorizzazione, l'assicuratore straniero deve essere stato precedentemente autorizzato a operare nel proprio paese di origine. La partecipazione di soggetti non residenti nelle società di assicurazioni registrate nella Repubblica di Cipro necessita della preventiva approvazione della Banca centrale. Il livello di partecipazione di soggetti stranieri viene stabilito caso per caso in base alle esigenze economiche. |
EE: Assicurazione ramo vita e assicurazione ramo danni: Soltanto l'organo di gestione di una società di capitali che opera nel campo assicurativo ed ha una partecipazione di capitale straniero può comprendere cittadini di paesi stranieri in proporzione alla partecipazione straniera. Tale proporzione non deve superare la metà dei membri del gruppo di gestione; il capo della direzione di una filiazione o di una società indipendente deve avere la residenza permanente in Estonia. Riassicurazione e retrocessione, intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo: Nessuna. |
|
||||||||||||||||
|
Riassicurazione e retrocessione (compresa l'intermediazione): Nessuna società può operare come società di riassicurazione della Repubblica di Cipro senza l'autorizzazione del sovrintendente alle assicurazioni. Gli investimenti da parte di soggetti non residenti nelle società di riassicurazione richiedono la preventiva approvazione della Banca centrale. La quota di partecipazione straniera nel capitale delle società locali di riassicurazione viene stabilita caso per caso. Attualmente non esiste alcuna società locale di riassicurazione. Servizi accessori del settore assicurativo: Nessuna. |
SI: Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni, e riassicurazione e retrocessione: Nessuna. Intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo: Per le imprese individuali è richiesta la residenza nella Repubblica di Slovenia. |
|
||||||||||||||||
|
EE, LV, LT: Nessuna. |
|
|
||||||||||||||||
|
PL: Lo stabilimento dell'impresa è ammesso soltanto sotto forma di società di capitali o di succursale, previa concessione di una licenza. |
|
|
||||||||||||||||
|
Soltanto il 5 % dei fondi assicurativi può essere investito all'estero. Le persone che eseguono attività di intermediazione assicurativa devono possedere una licenza. Per gli intermediari assicurativi è richiesta la registrazione locale. |
|
|
||||||||||||||||
|
SI: Assicurazione ramo vita e assicurazione ramo danni: Lo stabilimento di una società di assicurazioni implica il rilascio di una licenza da parte del ministero delle Finanze. I soggetti stranieri possono stabilire una società di assicurazioni soltanto mediante una joint-venture con una persona locale, a condizione che la partecipazione straniera sia limitata al 99 %. |
|
|
||||||||||||||||
|
Tale limite verrà abolito in seguito all'adozione della nuova legge sulle società di assicurazioni. |
|
|
||||||||||||||||
|
Un soggetto straniero può acquistare azioni di una società di assicurazioni locale o aumentare la propria partecipazione azionaria nella stessa previa approvazione del ministero delle Finanze. |
|
|
||||||||||||||||
|
Nel rilasciare una licenza o dare l'approvazione per l'acquisto di azioni di una società di assicurazioni locale, il ministero delle Finanze tiene conto dei seguenti criteri:
|
|
|
||||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico per la partecipazione straniera in una società di assicurazioni in corso di privatizzazione. |
|
|
||||||||||||||||
|
L'appartenenza agli istituti di mutua assicurazione è limitata alle società stabilite nella Repubblica di Slovenia e alle persone fisiche di nazionalità slovena. |
|
|
||||||||||||||||
|
Riassicurazione e retrocessione: La partecipazione straniera in una società di riassicurazione è limitata al possesso di una quota di controllo del capitale. (Nessun limite, salvo per le succursali, dopo l'adozione della nuova legge sulle società di assicurazioni). Intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo: Per la prestazione di servizi di consulenza e liquidazione sinistri è richiesta la registrazione come persona giuridica con il consenso dell'ufficio assicurazioni. Per le attività attuariali e di valutazione dei rischi, è ammessa soltanto la prestazione di servizi attraverso un'organizzazione professionale. L'attività è limitata alle attività di cui ai punti A i) e ii) del presente elenco. |
|
|
||||||||||||||||
|
Riassicurazione e retrocessione: Nessun impegno specifico. Le persone fisiche non sono autorizzate a fornire servizi di riassicurazione. EE, LV, LT, MT: Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii). PL: Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii) e con la seguente limitazione specifica: requisito di residenza per intermediari assicurativi. SI: Assicurazione ramo vita, assicurazione ramo danni e riassicurazione e retrocessione. Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii). Intermediazione assicurativa e servizi accessori del settore assicurativo. Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii) e per le attività attuariali e di valutazione dei rischi sono richiesti: la residenza, un esame di qualifica, l'appartenenza all'associazione degli attuari della Repubblica di Slovenia e la conoscenza della lingua slovena. |
Riassicurazione e retrocessione: Nessun impegno specifico. Le persone fisiche non sono autorizzate a fornire servizi di riassicurazione. EE, LT, MT, SI: Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii). LV, PL: Nessuno. |
|
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
MT: Nessun impegno. PL: Nessun impegno.
MT: Nessun impegno. |
Sottosettori x) e), xv) e xvi): Nessun impegno specifico, tranne come indicato nella sezione orizzontale. Tutti gli altri sottosettori: Nessun impegno specifico. EE: Accettazione dal pubblico di depositi e altri fondi rimborsabili Requisito di autorizzazione da parte della Eesti Pank e registrazione, ai sensi della legge estone, come società di capitali, filiazione o succursale. EE, LT: L'esercizio delle attività di gestione di fondi comuni d'investimento e di società di investimento è subordinato allo stabilimento di una società di gestione specializzata. Possono essere depositarie delle attività dei fondi d'investimento soltanto le società aventi sede legale nella Comunità. |
Sottosettori x) e), xv) e xvi): Nessun impegno specifico, tranne come indicato nella sezione orizzontale. EE, LV, LT, SI: Nessuno. MT: Sottosettori v) e vi): Nessuno. Sottosettore xv): Nessun impegno specifico, tranne per la fornitura di informazioni finanziarie da parte di prestatori internazionali. PL: Nessun impegno specifico, tranne per: Sottosettore xv): Nessuno. |
|
||||||||||||||
MT: Nessun impegno. PL: Esclusi gli impegni e le garanzie del Tesoro.
|
LV: Nessun impegno specifico, tranne per: Sottosettori xi), xv) e xvi): Nessuna. LT: Gestione di fondi pensionistici: Richiesta la presenza commerciale. MT: Sottosettori v) e vi): Nessuna. Sottosettore xv): Nessun impegno specifico, tranne per la fornitura di informazioni finanziarie da parte di prestatori internazionali. PL: Nessun impegno specifico, tranne per: Sottosettore xv): Obbligo di utilizzare la rete pubblica di telecomunicazioni, o la rete di un altro operatore autorizzato, in caso di prestazione transfrontaliera di tali servizi. SI: Nessuna per i sottosettori xv) e xvi). Nessun impegno specifico, ad eccezione dell'accettazione di crediti (prestiti di tutti i tipi) e di garanzie e impegni di istituti di credito stranieri da parte di persone giuridiche locali e di imprenditori in proprio. (Nota: i crediti al consumo saranno gratuiti in seguito all'adozione della nuova legge sui cambi). Tutti i suddetti accordi creditizi devono essere registrati presso la Banca di Slovenia. (Nota: questa disposizione sarà abolita in seguito all'adozione della nuova legge sul settore bancario). I soggetti stranieri possono offrire titoli esteri soltanto attraverso le banche locali e le società di intermediazione titoli. I membri della borsa slovena devono essere registrati nella Repubblica di Slovenia. |
|
|
||||||||||||||
MT: Nessun impegno. PL: Impegno solo per x) e). |
|
|
|
||||||||||||||
MT: Nessun impegno. PL: Esclusa la partecipazione all'emissione di buoni del Tesoro. SI: Esclusa la partecipazione all'emissione di buoni del Tesoro.
MT: Nessun impegno. PL: Nessun impegno. |
Nessun impegno specifico — I residenti di Cipro necessitano dell'autorizzazione della Banca centrale in conformità con la legge relativa al controllo sui cambi per assumere prestiti in valuta estera o all'estero, per investire fondi all'estero o per ottenere servizi bancari che implicano l'esportazione di fondi. Sottosettore x) e), xv) e xvi) Nessun impegno specifico, tranne come indicato nella sezione orizzontale. EE, LV, LT: Nessuna. MT: Sottosettori v) e vi): Nessuna. Sottosettore xv): Nessun impegno specifico tranne per la fornitura di informazioni finanziarie da parte di prestatori internazionali. PL: Nessun impegno specifico tranne per:
|
Sottosettori x) e), xv) e xvi): Nessun impegno specifico, tranne come indicato nella sezione orizzontale. EE, LV, LT, SI: Nessuno. MT: Sottosettori v) e vi): Nessuno. Sottosettore xv): Nessun impegno specifico, tranne per la fornitura di informazioni finanziarie da parte di prestatori internazionali. PL: Nessun impegno specifico, tranne per: Sottosettore xv) e xvi): Nessuno. |
|
||||||||||||||
MT: Nessun impegno. PL: Soltanto i servizi di gestione del portafoglio. SI: Esclusa la gestione di fondi pensionistici. |
SI: Nessun impegno specifico per i sottosettori xv) e xvi). Nessun impegno specifico tranne per l'accettazione di crediti (prestiti di tutti i tipi) e di garanzie e impegni di istituti di credito stranieri da parte di persone giuridiche locali e di imprenditori in proprio. (Nota: i crediti al consumo saranno gratuiti in seguito all'adozione della nuova legge sui cambi). Tutti i suddetti accordi creditizi devono essere registrati presso la Banca centrale di Slovenia. (Nota: questa disposizione sarà abolita in seguito all'adozione della nuova legge sul settore bancario). Le persone giuridiche stabilite nella Repubblica di Slovenia possono essere i depositari delle attività dei fondi di investimento. |
|
|
||||||||||||||
MT: Nessun impegno. PL: Nessun impegno.
|
CY: Tutti i sottosettori, tranne il sottosettore x) e) Per le nuove banche si applicano i seguenti requisiti:
|
Nessuno, una volta stabilita e autorizzata. Sottosettore x) e): Le agenzie di intermediazione possono essere registrate come membro della borsa di Cipro soltanto se sono state stabilite e registrate in conformità con il diritto societario di Cipro. EE, LV, LT, MT, PL, SI: Nessuno. |
|
||||||||||||||
MT: Nessun impegno. PL: Servizi finanziari di consulenza e altro, solamente in relazione alle attività riguardanti la Polonia. SI: Esclusi i servizi di consulenza, di intermediazione e altri servizi finanziari ausiliari riguardanti la partecipazione all’emissione di buoni del Tesoro e alla gestione di fondi pensionistici. |
Sottosettore x) e): Soltanto i membri (broker) della borsa di Cipro possono svolgere attività riguardanti l'intermediazione di titoli a Cipro. Le agenzie che fungono da broker devono impiegare personale abilitato ad esercitare la professione dell'agente di cambio a condizione che siano dotate dell'opportuna licenza. Le banche e le società di assicurazioni non possono svolgere attività di intermediazione. Le loro filiazioni possono tuttavia svolgere tali attività. LV: Sottosettore xi):
|
|
|
||||||||||||||
|
MT: Nessun impegno specifico, tranne per:
|
|
|
||||||||||||||
|
PL: Sottosettori v), vi), viii) e ix) (escludendo le garanzie e gli impegni del Tesoro): Stabilimento di una banca soltanto sotto forma di società di capitali o di succursale autorizzata. Requisito di nazionalità per alcuni — almeno uno — dei dirigenti della banca. |
|
|
||||||||||||||
|
Sottosettori x) e), xi) (esclusa la partecipazione all'emissione di buoni del Tesoro), xiii) (soltanto i servizi di gestione del portafoglio) e xvi) (servizi finanziari di consulenza e altro, solamente in relazione alle attività riguardanti la Polonia): Stabilimento, previo rilascio di una licenza, soltanto sotto forma di società di capitali o di succursale di una persona giuridica straniera che presta servizi per il mercato mobiliare. |
|
|
||||||||||||||
|
Sottosettore xv): Obbligo di utilizzare la rete pubblica di telecomunicazioni, o la rete di un altro operatore autorizzato, in caso di prestazione transfrontaliera e/o consumo all'estero di tali servizi. |
|
|
||||||||||||||
|
SI: Nessuno per i sottosettori xv) e xvi). |
|
|
||||||||||||||
|
Lo stabilimento di tutti i tipi di banca è subordinato al rilascio della licenza da parte della Banca di Slovenia. |
|
|
||||||||||||||
|
I soggetti stranieri possono diventare azionisti di banche o acquistare altre azioni di banche soltanto previa approvazione da parte della Banca di Slovenia. (Nota: questa disposizione sarà abolita in seguito all'adozione della nuova legge sul settore bancario). |
|
|
||||||||||||||
|
Con l'autorizzazione della Banca di Slovenia, le banche, le filiazioni e le succursali di banche straniere possono prestare tutti o un numero limitato di servizi bancari, a seconda dell'importo di capitale. |
|
|
||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico per la partecipazione straniera in banche in corso di privatizzazione. |
|
|
||||||||||||||
|
Le succursali di banche straniere devono essere registrate nella Repubblica di Slovenia e avere personalità giuridica. (Nota: questa disposizione sarà abolita in seguito all'adozione della nuova legge sul settore bancario). |
|
|
||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico per tutti i tipi di istituti di credito ipotecario e di casse depositi e prestiti. |
|
|
||||||||||||||
|
Nessun impegno specifico per lo stabilimento di fondi pensionistici privati (fondi pensionistici non obbligatori). |
|
|
||||||||||||||
|
Le società di gestione sono società commerciali stabilite con l'unico scopo di gestire i fondi di investimento. |
|
|
||||||||||||||
|
I soggetti stranieri possono acquistare, direttamente o indirettamente, fino ad un massimo del 20 % delle azioni delle società di gestione o dei diritti di voto nelle stesse; per quote superiori è richiesta l'approvazione dell'Agenzia per il mercato mobiliare. |
|
|
||||||||||||||
|
Una società di investimenti autorizzata (privatizzazione) è una società di investimenti stabilita con l'unico scopo di raccogliere i certificati di proprietà (buoni) e acquistare azioni emesse in conformità con la normativa riguardante la trasformazione del regime di proprietà. Una società di gestione autorizzata viene stabilita con l'unico scopo di gestire le società di investimenti autorizzate. |
|
|
||||||||||||||
|
I soggetti stranieri possono acquistare, direttamente o indirettamente, fino ad un massimo del 10 % delle azioni delle società di gestione autorizzate (privatizzazione) o dei diritti di voto nelle stesse; per quote superiori è richiesta l'approvazione dell'Agenzia per il mercato mobiliare con il consenso del ministero per le Relazioni economiche e lo sviluppo. |
|
|
||||||||||||||
|
Gli investimenti dei fondi di investimento nei titoli di società di emissione straniere sono limitati al 10 %. Tali titoli devono essere quotati nelle borse precedentemente determinate dall'Agenzia per il mercato mobiliare. |
|
|
||||||||||||||
|
I soggetti stranieri possono diventare azionisti o soci di una società di intermediazione mobiliare con una quota massima pari al 24 % del capitale della società previa approvazione dell'Agenzia per il mercato mobiliare. (Nota: questa disposizione sarà abolita in seguito all'adozione della nuova legge sul mercato mobiliare). |
|
|
||||||||||||||
|
I titoli di una società di emissione straniera che non sono ancora stati offerti sul territorio della Repubblica di Slovenia possono essere offerti soltanto da una società di intermediazione mobiliare o da una banca autorizzata a svolgere tale tipo di operazioni. Prima del lancio dell'offerta, la società di intermediazione mobiliare o la banca devono ottenere l'autorizzazione dell'Agenzia per il mercato mobiliare. |
|
|
||||||||||||||
|
Tale richiesta di autorizzazione deve essere accompagnata da un progetto di prospetto e da documenti che dimostrino che il garante dell'emissione di titoli è una banca o una società di intermediazione mobiliare, ad eccezione dell'emissione di azioni di una società di emissione straniera. |
|
|
||||||||||||||
|
Sottosettore x) e): Gli individui che agiscono a titolo personale come broker o che sono impiegati come broker da società di intermediazione devono soddisfare i criteri per il rilascio della licenza a tal fine. EE, LT, MT, SI: Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii). LV: Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii) e nella sezione orizzontale del settore «Servizi bancari e altri servizi finanziari». PL: Sottosettori v), vi), viii) e ix) (escludendo le garanzie e gli impegni del Tesoro): Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii). Requisito di nazionalità per alcuni — almeno uno — dei dirigenti della banca. Sottosettori x) e), xi) (esclusa la partecipazione all'emissione di buoni del Tesoro), xiii) (soltanto i servizi di gestione del portafoglio), xv) e xvi) (servizi finanziari di consulenza e altro, solamente in relazione alle attività riguardanti la Polonia): Nessun impegno specifico tranne quelle indicate nella sezione orizzontale ai punti i) e ii). |
Sottosettore x) e): Nessun impegno specifico, tranne come indicato nella sezione orizzontale. EE, LT, MT, SI: Nessun impegno specifico tranne quelli indicati nella sezione orizzontale ai punti i) e ii). LV: Nessun impegno specifico, tranne come indicato nella sezione orizzontale ai punti i) e ii) nella sezione orizzontale del settore «Servizi bancari e altri servizi finanziari». PL: Nessuno. |
|
IMPEGNI SUPPLEMENTARI DI UNA PARTE DELLA CE
(AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK)
Assicurazioni
a) |
Una parte della CE (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) prende atto della stretta cooperazione tra le autorità regolamentari e di vigilanza degli Stati membri nel settore delle assicurazioni e le incoraggia ad adoperarsi ulteriormente per migliorare gli standard di vigilanza. |
b) |
I suddetti Stati membri fanno il possibile per esaminare, entro sei mesi dalla presentazione, le domande complete di autorizzazione ad esercitare l'assicurazione diretta mediante lo stabilimento in uno Stato membro, conformemente alla sua legislazione, di una filiazione di una società disciplinata dalla legislazione cilena. Qualora le domande vengano respinte, l'autorità dello Stato membro fa quanto in suo potere per informare la società in questione e spiegarle i motivi del rifiuto. |
c) |
Le autorità di vigilanza dei suddetti Stati membri fanno quanto in loro potere per rispondere senza inutili ritardi a tutte le richieste di informazioni sulla situazione delle domande di autorizzazione ad esercitare l'assicurazione diretta mediante lo stabilimento in uno Stato membro, conformemente alla sua legislazione, di una filiazione di una società disciplinata dalla legislazione cilena. |
d) |
Una parte della CE (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) fa il possibile per esaminare tutte le questioni inerenti al buon funzionamento del mercato interno delle assicurazioni e tutti i fattori che potrebbero influire su detto mercato. |
e) |
Una parte della CE (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) fa presente che, conformemente alla normativa comunitaria in vigore il 1o settembre 2001 e fatta salva la legislazione futura, i premi dell'assicurazione autoveicoli possono essere calcolati tenendo conto di diversi fattori di rischio. |
f) |
Una parte della CE (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) fa presente che, conformemente alla normativa comunitaria in vigore il 1o settembre 2001 e fatta salva la legislazione futura, di norma le condizioni della polizza e l'entità dei premi di una società di assicurazioni non devono essere approvate preventivamente dalle autorità nazionali di vigilanza. |
g) |
Una parte della CE (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) fa presente che, conformemente alla normativa comunitaria in vigore il 1o settembre 2001 e fatta salva la legislazione futura, di norma gli aumenti dei premi non devono essere approvati preventivamente dalle autorità nazionali di vigilanza. |
Altri servizi finanziari
a) |
In applicazione delle direttive comunitarie pertinenti, i suddetti Stati membri fanno il possibile per esaminare, entro 12 mesi dalla presentazione, le domande complete di licenze per lo svolgimento di attività bancarie mediante lo stabilimento in uno Stato membro, conformemente alla sua legislazione, di una filiazione di una società disciplinata dalla legislazione cilena. Qualora le domande vengano respinte, l'autorità dello Stato membro fa quanto in suo potere per informare la società in questione e spiegarle i motivi del rifiuto. |
b) |
I suddetti Stati membri fanno quanto in loro potere per rispondere senza inutili ritardi a tutte le richieste di informazioni sulla situazione delle domande di licenze per lo svolgimento di attività bancarie mediante lo stabilimento in uno Stato membro, conformemente alla sua legislazione, di una filiazione di una società disciplinata dalla legislazione cilena. |
c) |
In applicazione delle direttive comunitarie pertinenti, i suddetti Stati membri fanno il possibile per esaminare, entro 6 mesi dalla presentazione, le domande complete di licenze per prestare servizi d'investimento mobiliari mediante lo stabilimento in uno Stato membro, conformemente alla sua legislazione, di una filiazione di una società disciplinata dalla legislazione cilena. Qualora le domande vengano respinte, l'autorità dello Stato membro fa quanto in suo potere per informare la società in questione e spiegarle i motivi del rifiuto. |
d) |
I suddetti Stati membri fanno quanto in loro potere per rispondere senza inutili ritardi a tutte le richieste di informazioni sulla situazione delle domande di licenze per prestare servizi d'investimento mobiliari mediante lo stabilimento in uno Stato membro, conformemente alla sua legislazione, di una filiazione di una società disciplinata dalla legislazione cilena. |
INTESA SUGLI IMPEGNI RELATIVI AI SERVIZI FINANZIARI
La Comunità è stata autorizzata ad assumere, nell'ambito del presente accordo, impegni specifici connessi ai servizi finanziari secondo un'impostazione diversa da quella contenuta nelle disposizioni generali della sua parte IV, capitolo II (Servizi finanziari). Si è deciso che tale impostazione potrà essere applicata purché:
i) |
non sia incompatibile con le disposizioni del presente accordo e |
ii) |
non pregiudichi il grado di liberalizzazione che una parte si impegna a raggiungere a norma del presente accordo. |
Al termine dei negoziati, e fatte salve le condizioni e le qualifiche specificate, la Comunità ha inserito nel suo elenco impegni specifici secondo l'impostazione sotto precisata.
A. Accesso al mercato
Commercio transfrontaliero
1. |
La Comunità autorizza i prestatori non residenti di servizi finanziari a fornire in proprio, tramite un intermediario o come intermediari, secondo le modalità e le condizioni a cui è subordinato il trattamento nazionale, i servizi seguenti:
|
2. |
La Comunità autorizza i suoi residenti ad acquistare nel territorio del Cile i servizi finanziari di cui:
|
Presenza commerciale
3. |
La Comunità concede ai prestatori di servizi finanziari del Cile il diritto di stabilire o di espandere una presenza commerciale sul suo territorio, anche mediante l'acquisizione di imprese esistenti. |
4. |
La Comunità può imporre le modalità, le condizioni e le procedure di autorizzazione per lo stabilimento e l'espansione di una presenza commerciale purché non eludano l'obbligo di cui al paragrafo 3 e siano coerenti con gli altri obblighi previsti dal presente accordo. |
Ingresso temporaneo del personale
5. |
|
Misure non discriminatorie
6. |
La Comunità si adopera per eliminare o limitare tutte le ripercussioni negative per i prestatori di servizi finanziari cileni:
purché tutte le iniziative prese a norma del presente paragrafo non diano luogo a discriminazioni ingiuste nei confronti dei prestatori di servizi finanziari della parte che le prende. |
7. |
Per quanto riguarda le misure non discriminatorie di cui al paragrafo 6, lettere a) e b), la Comunità evita, per quanto possibile, di limitare gli attuali sbocchi commerciali e i vantaggi di cui gode attualmente la categoria dei prestatori di servizi finanziari cileni nel suo territorio, purché questo impegno non dia luogo a discriminazioni ingiuste nei confronti dei prestatori di servizi finanziari della Comunità. |
B. Trattamento nazionale
1. |
La Comunità concede ai prestatori di servizi finanziari cileni stabiliti nel suo territorio, secondo le modalità e le condizioni a cui è subordinato il trattamento nazionale, l'accesso ai sistemi di pagamento e di compensazione gestiti dai soggetti pubblici, nonché ai finanziamenti ufficiali e agli strumenti di rifinanziamento disponibili nel corso di normali operazioni commerciali. Il presente paragrafo non conferisce l'accesso al prestito di ultima istanza della Comunità. |
2. |
Quando richiede l'adesione, la partecipazione o l'accesso ad un organismo autodisciplinato, alla borsa valori, al mercato mobiliare o al mercato a termine, ad un organismo di compensazione o a un'altra organizzazione/associazione per consentire ai prestatori di servizi finanziari cileni di prestare servizi finanziari su un piano di parità rispetto ai prestatori di servizi finanziari della Comunità, o quando conferisce, direttamente o indirettamente, privilegi o vantaggi a queste entità per la prestazione di servizi finanziari, la Comunità si accerta che i soggetti in questione concedano il trattamento nazionale ai prestatori di servizi finanziari cileni residenti nel suo territorio. |
C. Definizioni
Si applicano le seguenti definizioni:
1. |
Un prestatore non residente di servizi finanziari è un prestatore cileno che fornisce un servizio finanziario nel territorio della Comunità da uno stabilimento situato in territorio cileno, indipendentemente dal fatto che abbia o meno una presenza commerciale nel territorio della Comunità. |
2. |
Per «presenza commerciale» s'intende un'impresa che presta servizi finanziari nel territorio della Comunità e che comprende filiazioni parzialmente o interamente controllate, joint-venture, partenariati, imprese individuali, operazioni di franchising, succursali, agenzie, uffici di rappresentanza e altre organizzazioni. |
(1) Nel caso dell'Austria, della Finlandia e della Svezia non si applicano riserve orizzontali per i servizi considerati servizi pubblici.
(2) Nota esplicativa: i servizi pubblici esistono in settori quali le consulenze scientifiche e tecniche, i servizi di R&S per le scienze sociali e umane, le prove tecniche e le analisi, i servizi ambientali, i servizi sanitari, i servizi di trasporto e i servizi connessi a tutti i modi di trasporto. Gli operatori privati beneficiano spesso di diritti esclusivi su questi servizi, ad esempio mediante concessioni dei pubblici poteri, fatti salvi obblighi specifici. Dato che i servizi pubblici esistono spesso anche a livello decentrato, è praticamente impossibile stilare un elenco dettagliato ed esauriente per i singoli settori.
(3) Possono essere concesse deroghe a questi requisiti se viene dimostrato che la residenza non è necessaria.
(4) SI: In base alla legge sulle società commerciali, una succursale stabilita nella Repubblica di Slovenia non viene considerata come una persona giuridica, ma è equiparabile ad una filiazione dal punto di vista della gestione e del trattamento.
(5) Per attività commerciali, industriali o artigianali si intendono quelle connesse agli altri servizi commerciali, all'edilizia, alla distribuzione e al turismo. Le telecomunicazioni e i servizi finanziari non rientrano in questa definizione.
(6) CZ: Viene applicato un sistema non discriminatorio di controllo sui cambi basato sui seguenti principi:
— |
a) limitazioni all'acquisto di valuta estera da parte di cittadini residenti per scopi personali, |
— |
b) autorizzazione sui cambi nel caso di residenti cechi per l'accettazione di crediti finanziari concessi da soggetti stranieri, gli investimenti diretti di capitale all'estero, l'acquisizione di beni immobili all'estero e l'acquisto di titoli esteri. |
(7) PL: Esiste un sistema non discriminatorio di controllo sui cambi riguardante le limitazioni sul fatturato in valuta estera e sul sistema di permessi (generali ed individuali) nel settore dei cambi e le limitazioni in materia di flussi di capitale e di pagamenti in valuta. Le seguenti transazioni in valuta estera necessitano di un'autorizzazione:
— |
trasferimento all'estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell'ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all'interno della Polonia per l'acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
assunzione di altri obblighi all'estero con effetti analoghi. |
(8) SK: Voci elencate per motivi di trasparenza.
(9) PL: La nota nella sezione «Accesso al mercato» si applica anche al trattamento nazionale.
(10) La durata del «soggiorno temporaneo» è stabilita dagli Stati membri e dalle eventuali norme comunitarie in materia di ingresso, soggiorno e lavoro. La durata precisa può cambiare a seconda delle diverse categorie di persone fisiche indicate nel presente elenco. Per la categoria i), la durata del soggiorno è così limitata nei seguenti Stati membri: EE — 3 anni, prorogabili di altri due anni per un periodo massimo di cinque anni; LV — cinque anni; LT — 3 anni, prorogabili di altri due anni per il personale di grado superiore; PL e SI — un anno, prorogabile. Per la categoria ii), la durata del soggiorno è così limitata nei seguenti Stati membri: EE — 90 giorni per semestre; PL — tre mesi; LT — tre mesi l'anno; HU, LV, SI — 90 giorni.
(11) Continuano ad applicarsi tutti gli altri requisiti imposti dalla normativa della Comunità e degli Stati membri in materia di ingresso, soggiorno, lavoro e previdenza sociale, compresi i regolamenti riguardanti il periodo di soggiorno e i salari minimi nonché gli accordi salariali collettivi.
(12) Per «persona trasferita all'interno di una società» s'intende una persona fisica che lavora presso una persona giuridica, diversa dalle organizzazioni senza scopo di lucro, stabilita nel territorio del Cile, trasferita temporaneamente nell'ambito della prestazione di un servizio attraverso la presenza commerciale nel territorio di uno Stato membro; le persone giuridiche in questione devono avere il principale centro degli affari nel territorio del Cile e il trasferimento deve avvenire verso uno stabilimento (ufficio, filiazione o succursale) di questa persona giuridica, per la prestazione effettiva di servizi analoghi nel territorio di uno Stato membro a cui si applica il trattato CE.
(13) Per attività commerciali, industriali o artigianali si intendono quelle connesse agli altri servizi commerciali, all'edilizia, alla distribuzione e al turismo. Le telecomunicazioni e i servizi finanziari non rientrano in questa definizione.
(14) Contrariamente alle filiazioni straniere, le succursali stabilite direttamente in uno Stato membro da un istituto finanziario cileno non sono soggette, a parte qualche eccezione, alle normative prudenziali armonizzate a livello comunitario che consentono a questo tipo di filiazioni di usufruire di linee di credito potenziate per l'apertura di nuove sedi e di prestare servizi transfrontalieri in tutta la Comunità. Queste succursali, pertanto, vengono autorizzate a operare sul territorio di uno Stato membro a condizioni equivalenti a quelle applicate agli istituti finanziari nazionali dello Stato membro in questione e, talvolta, con l'obbligo di soddisfare un certo numero di requisiti prudenziali specifici quali a) per quanto riguarda le banche e i titoli, una capitalizzazione separata e altre condizioni di solvibilità, nonché la comunicazione e la pubblicazione dei requisiti contabili; b) per quanto riguarda le assicurazioni, requisiti specifici in materia di garanzia e di deposito, una capitalizzazione separata e la presenza, nello Stato membro in questione, delle attività corrispondenti alle riserve tecniche e di almeno un terzo del margine di solvibilità. Gli Stati membri possono applicare le restrizioni di cui al presente elenco solo per quanto riguarda lo stabilimento diretto di una presenza commerciale cilena o la prestazione di servizi transfrontalieri dal Cile; uno Stato membro, pertanto, può applicare dette restrizioni, comprese quelle relative allo stabilimento, a filiazioni cilene stabilite in altri Stati membri della Comunità solo se tali restrizioni possono essere applicate anche alle persone fisiche e giuridiche degli altri Stati membri in conformità del diritto comunitario.
(15) CZ: Una volta abolita tale posizione di monopolio, la prestazione di questo servizio sarà aperta, su base non discriminatoria, ai prestatori di servizi stabiliti nella Repubblica ceca.
(16) IT: La comunicazione e il trasferimento di informazioni e dati finanziari che comportano la compravendita di strumenti finanziari possono essere vietati quando rischino di compromettere seriamente la tutela degli investitori. Solo le banche e le società d'investimenti autorizzate devono conformarsi al codice di condotta nel fornire consulenze sugli investimenti riguardanti gli strumenti finanziari e consulenze alle imprese sulla struttura del capitale, la strategia industriale e le questioni connesse, nonché consulenze e servizi relativi alle fusioni e all'acquisizione di imprese. La gestione delle attività non deve rientrare fra le consulenze.
(17) IT: Le persone autorizzate a gestire le attività collettive sono responsabili di tutti gli investimenti effettuati dai loro consulenti delegati (gestione delle attività collettive, esclusi gli OICVM).
ALLEGATO VII
AUTORITÀ COMPETENTI IN MATERIA DI SERVIZI FINANZIARI
Parte A — Per la Comunità e i suoi Stati membri:
Commissione europea |
DG Commercio DG Mercato interno |
B-1049 Bruxelles |
||||
Austria |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Belgio |
Ministero dell'Economia |
|
||||
|
Ministero delle Finanze |
|
||||
Cipro |
Ministero delle Finanze |
CY-1439 Nicosia |
||||
Repubblica ceca |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Danimarca |
Ministero degli Affari economici |
|
||||
Estonia |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Finlandia |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Francia |
Ministero dell'Economia, delle finanze e dell'industria |
|
||||
Germania |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Grecia |
Banca di Grecia |
|
||||
Ungheria |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Irlanda |
Ente normativo irlandese per i servizi finanziari |
|
||||
Italia |
Ministero del Tesoro |
|
||||
Lettonia |
Commissione per i mercati finanziari e dei capitali |
|
||||
Lituania |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Lussemburgo |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Malta |
Autorità per i servizi finanziari |
|
||||
Paesi Bassi |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Polonia |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Portogallo |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Repubblica slovacca |
Ministero delle Finanze |
|
||||
Slovenia |
Ministero dell'Economia |
|
||||
Spagna |
Tesoro |
|
||||
Svezia |
Autorità di vigilanza in campo finanziario |
|
||||
|
Banca centrale di Svezia |
|
||||
|
Agenzia svedese dei consumatori |
|
||||
Regno Unito |
Tesoro S.M. |
|
ALLEGATO VIII
(di cui all'articolo 132 dell'accordo)
ELENCO DEGLI IMPEGNI SPECIFICI IN MATERIA DI STABILIMENTO
PARTE A
Elenco della comunità
Nota introduttiva
1. |
Gli impegni specifici del presente elenco riguardano unicamente i territori in cui si applicano i trattati che istituiscono la Comunità, alle condizioni ivi precisate. Detti impegni, inoltre, riguardano esclusivamente le relazioni tra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte, e i paesi non comunitari, dall'altra, e lasciano impregiudicati i diritti e gli obblighi degli Stati membri a norma del diritto comunitario. |
2. |
Gli Stati membri sono contrassegnati dalle seguenti abbreviazioni: |
AT Austria
BE Belgio
CY Cipro
CZ Repubblica ceca
DE Germania
DK Danimarca
ES Spagna
EE Estonia
FR Francia
FI Finlandia
EL Grecia
HU Ungheria
IT Italia
IE Irlanda
LU Lussemburgo
LT Lituania
LV Lettonia
MT Malta
NL Paesi Bassi
PT Portogallo
PL Polonia
SE Svezia
SI Slovenia
SK Repubblica slovacca
UK Regno Unito
Per «filiazione» di una persona giuridica s'intende una persona giuridica effettivamente controllata da un'altra persona giuridica.
Per «succursale» di una persona giuridica s'intende un centro di attività economica senza capacità giuridica, apparentemente permanente, come l'estensione di una casa madre, che dispone di una direzione e delle infrastrutture necessarie per negoziare con terzi cosicché questi ultimi, pur sapendo che, all'occorrenza, vi sarà un rapporto giuridico con la casa madre la cui sede centrale si trova in un altro paese, non devono trattare direttamente con detta casa madre ma possono concludere transazioni nel centro di attività economica che ne costituisce l'estensione.
Settore o sottosettore |
Restrizioni al trattamento nazionale per quanto riguarda lo stabilimento |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Tutti i settori del presente elenco |
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Costituzione di un'entità giuridica AT: Fatti salvi i trattati in vigore, le persone fisiche straniere possono svolgere un'attività commerciale a parità di condizioni con i cittadini austriaci, purché dimostrino all'autorità competente che le persone fisiche austriache non sono assolutamente discriminate per l'esercizio dell'attività in questione nel paese di origine dello straniero. Se tali prove non possono essere fornite, la persona fisica straniera deve chiedere ufficialmente uno status equivalente a quello dei cittadini austriaci. Se il titolare di una licenza commerciale non ha la residenza permanente in Austria, occorre nominare un rappresentante professionale («gewerberechtlicher Geschäftsführer») che risieda permanentemente in Austria. Per ottenere una licenza commerciale, le persone giuridiche o i partenariati stranieri devono creare uno stabilimento e nominare un rappresentante professionale che risieda permanentemente in Austria. Fatti salvi i trattati in vigore, un rappresentante professionale straniero deve chiedere uno status equivalente a quello dei cittadini austriaci. FI: Almeno metà dei fondatori di una società a responsabilità limitata devono essere persone fisiche residenti nel SEE (Spazio economico europeo) o persone giuridiche domiciliate in uno dei paesi SEE, salvo deroga concessa dal ministero del Commercio e dell'industria. SE: Uno o più fondatori possono costituire una società a responsabilità limitata (società per azioni). I fondatori devono risiedere all'interno del SEE (Spazio economico europeo) o essere un'entità giuridica del SEE. Le società di persone possono essere fondatori solo se tutti i partner risiedono nel SEE (1). L'amministratore delegato e almeno il 50 % dei membri del consiglio di amministrazione devono risiedere all'interno del SEE (Spazio economico europeo). Si applicano le condizioni corrispondenti per lo stabilimento di tutti gli altri tipi di entità giuridiche. |
||||||||||||||||
|
CZ: Le persone fisiche straniere possono esercitare un'attività commerciale alle stesse condizioni dei cittadini cechi. Tuttavia, per svolgere un'attività indipendente o creare e gestire un'impresa esse sono tenute ad iscriverla nel registro delle imprese, a meno che la persona in questione non risieda all'interno del SEE (Spazio economico europeo). Se la persona fisica/entità giuridica non ha la residenza/sede permanente all'interno del SEE, essa deve depositare presso il registro delle imprese i dati o un documento riguardanti i carichi ipotecari sulle attività dell'impresa in un paese straniero, se la validità di un titolo è legata alla loro pubblicazione, nonché altri dati aggiuntivi. Prima di iscriversi nel registro delle imprese, le persone giuridiche straniere devono creare un'azienda nella Repubblica ceca e nominare un rappresentante professionista che abbia la residenza permanente nella Repubblica ceca. MT: Le richieste da parte dei non residenti per l'emissione, l'acquisto, la vendita o il riacquisto di titoli di società locali stabilite, o che verranno stabilite a Malta, non quotati alla borsa di Malta devono essere approvati dal registro delle imprese presso l'autorità maltese per i servizi finanziari (MFSA). Tale procedura non si applica alle società definite nell'articolo 2 della legge riguardante l'imposta sul reddito (ossia le holding/società commerciali internazionali) e alle società che possiedono una nave registrata ai sensi della legge sulla marina mercantile, e in cui la partecipazione di soggetti residenti non supera il 20 %. PL: I soggetti stranieri che sono stati autorizzati a risiedere in territorio polacco o cui è stato concesso in Polonia il soggiorno tollerato o lo status di profughi, o che godono di una protezione temporanea in territorio polacco, possono intraprendere e svolgere un'attività economica in territorio polacco alle stesse condizioni applicate ai cittadini polacchi. In base ai requisiti di reciprocità, se gli accordi internazionali ratificati non prevedono altrimenti, i soggetti stranieri possono intraprendere e svolgere un'attività economica in territorio polacco alle stesse condizioni applicate agli imprenditori aventi la propria sede in Polonia. Laddove non vige la reciprocità, i soggetti stranieri possono intraprendere e svolgere un'attività economica in territorio polacco soltanto sotto forma di società in accomandita semplice, società a responsabilità limitata e società per azioni; essi hanno inoltre il diritto di unire tali società e di rilevare o acquistare le rispettive azioni. |
||||||||||||||||
|
Legislazione sulle succursali delle società straniere SE: Una società straniera (che non abbia stabilito un'entità giuridica in Svezia) svolge le sue operazioni commerciali attraverso una succursale, stabilita in Svezia, con una gestione indipendente e una contabilità separata. L'obbligo di aprire una succursale o di nominare un rappresentante residente non si applica ai progetti edilizi di durata inferiore a un anno. SE: L'amministratore delegato di una succursale risiede nel SEE (Spazio economico europeo) (1). SE: I cittadini stranieri o svedesi non residenti in Svezia che intendono svolgere operazioni commerciali in questo paese nominano e registrano presso l'autorità locale un rappresentante residente responsabile di tali attività. LT: Almeno un rappresentante della succursale della società straniera deve essere residente in Lituania. PL: Succursali — per svolgere un'attività economica in territorio polacco, gli imprenditori stranieri possono creare delle succursali, sulla base delle norme di reciprocità, se gli accordi internazionali ratificati non prevedono altrimenti. L'attività economica della succursale deve essere analoga a quella svolta dall'imprenditore straniero. È inoltre opportuno che venga nominata la persona autorizzata a rappresentare l'imprenditore straniero. La succursale dev'essere legalmente costituita e deve gestire una contabilità separata. |
||||||||||||||||
|
Agenzie — gli imprenditori stranieri possono creare delle agenzie. L'attività economica dell'agenzia è limitata soltanto alla promozione e alla pubblicizzazione dell'imprenditore straniero. L'agenzia dev'essere legalmente costituita e deve gestire una contabilità separata. |
||||||||||||||||
|
SI: Lo stabilimento di succursali di società straniere è subordinato all'iscrizione della casa madre in un registro del tribunale nel paese di origine per almeno un anno. |
||||||||||||||||
|
Entità giuridiche AT: Solo i cittadini austriaci o le entità giuridiche e le imprese con sede in Austria possono essere azionisti della Oesterreichische Nationalbank (Banca nazionale austriaca). I dirigenti devono essere cittadini austriaci. FI: Almeno metà dei membri del consiglio d'amministrazione e l'amministratore delegato devono risiedere nel SEE (Spazio economico europeo), a meno che la società non benefici di una deroga concessa dal ministero del Commercio e dell'industria. FI: Quando l'acquisizione di azioni da parte di stranieri conferisce loro più di un terzo dei diritti di voto di una grossa società o impresa commerciale finlandese (con oltre 1 000 dipendenti, un fatturato superiore a 167 milioni di EUR o un bilancio patrimoniale totale di oltre 167 milioni di EUR) è indispensabile una conferma da parte delle autorità finlandesi, che la negano solo qualora risultino compromessi importanti interessi nazionali. Uno straniero che viva al di fuori dello Spazio economico europeo e svolga un'attività commerciale come imprenditore privato o come partner di una società a responsabilità limitata o di una società semplice finlandese deve ottenere una licenza commerciale. Un'organizzazione o una fondazione straniera costituita a norma delle leggi di un paese del SEE e avente la propria sede legale in tale paese non necessita di una licenza per svolgere un'attività commerciale se apre una succursale in Finlandia. |
||||||||||||||||
|
Acquisto di beni immobili AT: Per l'acquisto o la locazione di beni immobili da parte di persone fisiche e giuridiche straniere occorre l'autorizzazione delle autorità regionali competenti (Länder), che tengono conto degli eventuali rischi per gli interessi economici, sociali o culturali di rilievo. CY: Nessun impegno specifico. CZ: I beni immobili possono essere acquistati soltanto da persone fisiche che hanno la residenza permanente nella Repubblica ceca e dalle persone giuridiche che hanno la propria sede o una succursale in territorio ceco. Si applica un regime speciale ai terreni agricoli e forestali, che possono essere acquistati soltanto da soggetti residenti (ossia le persone fisiche con una residenza permanente o le persone giuridiche aventi la propria sede nel territorio della Repubblica ceca). La partecipazione alla privatizzazione di terreni agricoli e forestali del demanio è limitata esclusivamente ai cittadini della Repubblica ceca. EE: Restrizioni all'acquisto di terreni agricoli e forestali nonché di terreni situati nelle zone di confine. DK: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche e giuridiche non residenti. Restrizioni all'acquisto di proprietà agricole da parte di persone fisiche e giuridiche straniere. ES: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di governi, istituzioni ufficiali e imprese pubbliche originarie di paesi non membri della Comunità. EL: Ai sensi della legge n. 1892/90, modificata dalla legge n. 1969/91, per l'acquisto di beni immobili nelle regioni di frontiera, effettuato direttamente o tramite una partecipazione azionaria in una società non quotata nella borsa greca e che possiede beni immobili in queste regioni, o per qualsiasi modifica degli azionisti della società occorre l'autorizzazione delle autorità competenti (ministero della Difesa per le persone fisiche e giuridiche non dell'UE). IE: Per l'acquisizione di interessi in un terreno irlandese da parte di società o cittadini stranieri occorre un'autorizzazione scritta preliminare della commissione fondiaria. Questo requisito non si applica ai terreni per uso industriale (esclusi quelli destinati all'agroindustria) a condizione che il ministero dell'Impresa e dell'occupazione abbia rilasciato un certificato a tal fine. Questa legge non si applica ai terreni situati entro i confini urbani. |
||||||||||||||||
|
HU: Nessun impegno specifico per l'acquisto di proprietà demaniali da parte di persone fisiche e persone giuridiche straniere. LT: Nessun impegno specifico per l'acquisto di terreni da parte di soggetti stranieri (persone fisiche e giuridiche). Tuttavia, la gestione e l'utilizzo di tali proprietà devono essere conformi alle procedure stabilite dalla legislazione lituana. LV: Nessun impegno specifico per l'acquisto di terreni da parte di persone giuridiche. È permessa la locazione di terreni per un periodo massimo di 99 anni. MT: Si applicano i requisiti della legislazione e della normativa maltesi riguardanti l'acquisto di beni immobili. SI: Le persone giuridiche stabilite nella Repubblica di Slovenia con una partecipazione di capitale straniero possono acquistare beni immobili nel territorio della Repubblica di Slovenia. Le succursali (2) stabilite nella Repubblica di Slovenia da soggetti stranieri possono acquistare soltanto i beni immobili, ad eccezione dei terreni, necessari per lo svolgimento delle proprie attività economiche. Il possesso di beni immobili nelle zone di confine (entro 10 km dal confine) da parte di società in cui la quota maggioritaria del capitale o i diritti di voto appartengono direttamente o indirettamente a persone giuridiche o a cittadini di un altro paese membro necessita di un permesso speciale. SK: Restrizioni all'acquisto di beni immobili da parte di persone fisiche o entità giuridiche straniere. I soggetti stranieri possono acquistare beni immobili mediante lo stabilimento di entità giuridiche slovacche o mediante la partecipazione a una joint-venture. L'acquisto di terreni da parte di soggetti stranieri necessita di un'autorizzazione. IT: Nessun impegno specifico per l'acquisto di beni immobili. FI (isole Åland): Restrizioni al diritto delle persone fisiche che non hanno la cittadinanza regionale delle Åland e delle persone giuridiche di acquistare e possedere beni immobili sulle isole Åland senza il permesso delle autorità competenti delle isole. FI (isole Åland): Restrizioni al diritto di stabilimento e al diritto di prestare servizi per le persone fisiche che non hanno la cittadinanza regionale delle Åland, nonché per tutte le persone giuridiche, senza il permesso delle autorità competenti delle isole Åland. PL: L'acquisto di beni immobili, per via diretta o indiretta, da parte di stranieri e persone giuridiche straniere necessita di un permesso. PL: Nessun impegno specifico, ad eccezione dei seguenti casi: acquisto di un appartamento indipendente o di beni immobili da parte di un cittadino straniero che ha vissuto in Polonia per almeno 5 anni dopo aver ottenuto il permesso di residenza permanente; acquisto da parte di una persona giuridica con una sede aziendale in Polonia e controllata direttamente o indirettamente da una persona fisica straniera o da una persona giuridica straniera con sede aziendale all'estero, per motivi statutari, di una proprietà senza edifici, la cui superficie totale in Polonia non superi 0,4 ettari in zona urbana. |
||||||||||||||||
|
Investimenti CY: Investimento finanziario: gli investitori dei paesi terzi possono possedere al massimo il 49 % del capitale azionario delle società cipriote quotate alla borsa di Cipro. Le transazioni relative a tali investimenti possono essere svolte da agenti di borsa ciprioti e da società di capitali quotate in borsa senza riferimento alla Banca centrale di Cipro. CY: Le entità con una partecipazione straniera devono avere un capitale versato proporzionato al proprio fabbisogno di finanziamento e i soggetti non residenti devono finanziare il loro contributo mediante l'importazione di valuta estera. Se la partecipazione di soggetti non residenti supera il 24 %, gli eventuali finanziamenti supplementari per le esigenze gestionali e per altre esigenze dovrebbero provenire da fonti locali ed estere in proporzione alla partecipazione dei soggetti residenti e di quelli non residenti al capitale netto dell'entità. Nel caso delle succursali di società straniere tutto il capitale necessario per l'investimento iniziale deve provenire da fonti estere. L'assunzione di un prestito da fonti locali è permesso soltanto dopo l'iniziale attuazione del progetto e per il finanziamento delle esigenze gestionali. ES: Per gli investimenti effettuati in Spagna da governi o enti pubblici stranieri (il che comporta, per gli enti, anche interessi non economici), direttamente o tramite società o altre entità controllate direttamente o indirettamente da governi stranieri occorre un'autorizzazione governativa preventiva. FR: Alle acquisizioni straniere superiori al 33,33 % delle azioni di capitale o dei diritti di voto presso l'impresa francese o il 20 % delle società francesi quotate si applicano le seguenti disposizioni:
FR: La partecipazione straniera nelle società di recente privatizzazione può essere limitata a una percentuale variabile del capitale azionario offerto al pubblico, stabilita di volta in volta dal governo francese. FR: Se l'amministratore delegato non ha un permesso di residenza permanente, occorre un'autorizzazione specifica per poter svolgere determinate attività commerciali, industriali o artigianali. HU: La partecipazione all'industria dei giochi d'azzardo, delle scommesse e delle lotterie è riservata allo Stato. IT: Possono essere concessi o mantenuti diritti esclusivi per le società di recente privatizzazione. In certi casi, i diritti di voto delle società di recente privatizzazione possono essere limitati. Per un periodo di cinque anni, l'acquisizione di partecipazioni cospicue nelle società che operano nei settori della difesa e dell'energia può essere soggetta all'approvazione del ministero del Tesoro. LT: La legge sugli investimenti di capitale stranieri vieta gli investimenti nel settore delle lotterie. MT: Le società alle quali partecipano persone giuridiche o fisiche non residenti sono soggette alle stesse disposizioni, in materia di capitale, applicabili alle società interamente possedute da soggetti residenti: società private — Lm 500 (di cui almeno il 20 % deve essere versato); società di capitali quotate in borsa — Lm 200 (di cui almeno il 25 % deve essere versato). Le partecipazioni azionarie dei soggetti non residenti devono essere pagate con fondi provenienti dall'estero. In base alla relativa legislazione, le società partecipate da soggetti non residenti sono tenute a chiedere un permesso al ministero delle Finanze per l'acquisto dei locali. PT: La partecipazione straniera nelle società di recente privatizzazione può essere limitata a una percentuale variabile del capitale azionario offerto al pubblico, stabilita di volta in volta dal governo portoghese. |
||||||||||||||||
|
PL: È richiesta l'autorizzazione per lo stabilimento di una società con capitale azionario straniero nei seguenti casi:
|
||||||||||||||||
|
Regime dei cambi (3), (4), (5) CY: In base alla legge relativa al controllo sui cambi, i soggetti non residenti non sono solitamente autorizzati ad assumere prestiti da fonti locali. SK: Per i pagamenti in corso, limitazioni all'acquisto di valuta estera per scopi personali da parte di cittadini residenti. Per i pagamenti di capitale è richiesta l'autorizzazione sui cambi per l'accettazione di crediti finanziari concessi da soggetti stranieri, gli investimenti diretti di capitale all'estero, l'acquisizione di beni immobili all'estero e l'acquisto di titoli esteri. |
||||||||||||||||
|
Requisiti in materia di residenza AT: Gli amministratori delegati delle succursali e delle persone giuridiche devono essere residenti in Austria, così come le persone fisiche responsabili dell'osservanza della legge commerciale austriaca in una persona giuridica o in una succursale. AT: Tutti gli stranieri sono soggetti alle disposizioni della legge sugli stranieri e della legge sulla residenza per quanto riguarda l'ingresso, il soggiorno e l'attività lavorativa. I lavoratori stranieri al di fuori del SEE, compreso il personale chiave e gli investitori, sono inoltre soggetti alle disposizioni della legge sui lavoratori stranieri, compresi il test del mercato del lavoro e il sistema dei contingenti. Se un investitore effettua un investimento che ha effetti positivi sull'intera economia austriaca o su un intero settore dell'economia austriaca, si può soprassedere al test del mercato del lavoro per l'investitore e per determinati elementi del personale chiave. La legge sul lavoro straniero non si applica agli investitori in grado di dimostrare che detengono almeno il 25 % di una società di persone («Personengesellschaft») o di una società pubblica a responsabilità limitata («Gesellschaft mit beschränkter Haftung») e che esercitano un'influenza determinante sulla società in questione. LT: Almeno un rappresentante della succursale della società straniera deve essere residente in Lituania. MT: Valgono i requisiti della legislazione e della normativa maltese in materia di ingresso e soggiorno, ivi compresa la normativa riguardante il periodo di soggiorno. I permessi di ingresso e di residenza vengono concessi a discrezione del governo di Malta. SK: Una persona fisica straniera il cui nome deve essere iscritto nel registro delle imprese come persona autorizzata ad agire per conto di un imprenditore deve fornire un permesso di residenza valido per la Repubblica slovacca. |
Settore o sottosettore |
Restrizioni al trattamento nazionale per quanto riguarda lo stabilimento |
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
AT: Restrizioni. CY: La percentuale massima di partecipazione non-UE è del 49 %. Il livello minimo di investimento è di 100 000 lire sterline cipriote. FR: Restrizioni allo stabilimento di imprese agricole da parte di cittadini di paesi non membri della Comunità e all'acquisto di vigneti. HU: Nessun impegno specifico. IE: È necessaria un'autorizzazione per l'acquisto di terre per scopi agricoli da parte di cittadini extracomunitari. Restrizioni agli investimenti dei cittadini non comunitari nelle attività molitorie. LT: Nessun impegno specifico in relazione all'acquisto da parte di soggetti stranieri (persone fisiche e giuridiche) per il possesso di terreni, acque interne e foreste in conformità della legge costituzionale. MT: Nessun impegno specifico. SK: Restrizioni all'acquisto di terre per scopi agricoli e di altri terreni secondo quando stabilito dalla legge sui cambi, salvo concessione di un'autorizzazione. |
||||||||||
|
|
||||||||||
|
AT: Acquisto di almeno il 25 % delle imbarcazioni registrate in Austria. BE: Restrizioni all'acquisto di imbarcazioni che battono bandiera belga da parte di società di navigazione il cui ufficio principale non si trova in Belgio. CY: La percentuale massima di partecipazione non-UE è del 49 %. Il livello minimo di investimento è di 100 000 lire sterline cipriote. DK: Restrizioni al possesso, da parte di non residenti nella CE, di un terzo o più di un'impresa di pesca commerciale; la proprietà di imbarcazioni che battono bandiera danese da parte di non residenti nella CE è riservata alle imprese registrate in Danimarca. FR: Restrizioni all'insediamento di cittadini non comunitari o non EFTA sulla proprietà marittima dello Stato a fini di piscicoltura, molluschicoltura e alghicoltura. FI: Il possesso di imbarcazioni che battono bandiera finlandese, compresi i pescherecci, è riservato alle imprese registrate in Finlandia. FR: L'acquisto di almeno il 50 % di un'imbarcazione che batte bandiera francese è autorizzato solo se l'imbarcazione appartiene esclusivamente a imprese il cui ufficio principale si trova in Francia. DE: Le licenze di pesca in mare sono rilasciate solo alle imbarcazioni autorizzate a battere bandiera tedesca, cioè ai pescherecci con una partecipazione azionaria maggioritaria di cittadini o società comunitari stabiliti conformemente alle norme comunitarie e il cui principale centro di attività si trovi in uno Stato membro. Le imbarcazioni devono essere utilizzate sotto la guida e la sorveglianza di una persona che risieda in Germania. Per ottenere una licenza di pesca, i pescherecci devono registrarsi presso gli Stati costieri dove si trova il loro porto di immatricolazione. EE: Le navi hanno il diritto di battere la bandiera estone se si trovano in territorio estone e se la maggioranza dei diritti di proprietà è detenuta da cittadini estoni nell'ambito di società in nome collettivo, società in accomandita semplice o altre entità giuridiche situate in Estonia con un consiglio di amministrazione la cui maggioranza di voti è detenuta da cittadini estoni. EL: Le persone fisiche e giuridiche non dell'UE non possono detenere più del 49 % di un'imbarcazione che batte bandiera greca. HU: Nessun impegno specifico. IE: Restrizioni all'acquisto di imbarcazioni per la pesca marittima registrate in Irlanda da parte di cittadini extracomunitari. IT: Restrizioni all'acquisizione, da parte di stranieri non residenti nella Comunità, di una partecipazione maggioritaria nelle imbarcazioni che battono bandiera italiana o di una partecipazione di controllo in società proprietarie di navi la cui sede centrale si trovi in Italia; acquisto di imbarcazioni che battono bandiera italiana per la pesca nelle acque territoriali italiane. LT: Nessun impegno specifico. LV: Restrizioni per quanto riguarda l'immatricolazione delle imbarcazioni da pesca della Lettonia da parte di una persona fisica, a prescindere se abbia o meno la cittadinanza lettone, salvo tramite un'impresa stabilita in Lettonia. MT: Nessun impegno specifico. |
||||||||||
|
NL: Il possesso delle imbarcazioni che battono bandiera olandese è autorizzato solo se gli investimenti vengono effettuati da società di navigazione registrate a norma della legislazione nazionale, stabilite nei Paesi Bassi e il cui centro direttivo si trovi in questo paese. PT: Restrizioni al possesso di imbarcazioni che battono bandiera portoghese da parte di imprese non registrate in Portogallo. SE: L'acquisto del 50 % o più delle imbarcazioni che battono bandiera svedese è riservato alle imprese registrate in Svezia; occorre un'autorizzazione per lo stabilimento o per una partecipazione azionaria pari o superiore al 50 % delle imprese di pesca commerciale che operano nelle acque svedesi. La legislazione svedese sulla pesca impone restrizioni al diritto di pesca, al rilascio delle licenze e al diritto per i pescherecci di entrare a far parte della flotta svedese. SK: Restrizioni al possesso di imbarcazioni che battono bandiera slovacca, salvo mediante un'impresa registrata nella Repubblica slovacca. UK: L'acquisto di imbarcazioni che battono bandiera britannica è autorizzato solo se gli investimenti sono effettuati per almeno il 75 % da cittadini britannici e/o da società possedute per almeno il 75 % da cittadini britannici, che devono comunque essere residenti e domiciliati nel Regno Unito. Le imbarcazioni devono essere gestite e controllate dal Regno Unito. |
||||||||||
|
|
||||||||||
|
CZ: Nessun impegno specifico. EL: Il diritto di prospezione e di estrazione di tutti i minerali, tranne gli idrocarburi, i combustibili solidi, i minerali radioattivi e il potenziale geotermico, è soggetto ad una concessione dello Stato greco previa approvazione del consiglio dei ministri. ES: Restrizioni agli investimenti originari di paesi non membri della Comunità per quanto riguarda i minerali strategici. FR: Lo stabilimento dei non residenti nel settore estrattivo deve avvenire tramite l'apertura di una filiazione francese o europea, il cui direttore sia residente in Francia o nell'altro paese europeo e dichiari il suo luogo di residenza alla prefettura locale. HU: Il diritto di prospezione, ricerca e coltivazione di materie prime minerarie potrebbe essere soggetto ad una concessione a tempo determinato rilasciata dallo Stato ungherese. LT: Nessun impegno specifico. MT: Nessun impegno specifico. CE: Restrizioni alla prospezione, ricerca e coltivazione di idrocarburi: ai sensi della direttiva 94/22/CE del 30 maggio 1994 (GU L 164 del 30/6/94), ogniqualvolta riscontri che un paese terzo non concede agli enti comunitari, relativamente all'esercizio di queste attività, un trattamento analogo a quello concesso dalla Comunità agli enti del paese terzo stesso, il consiglio può, su proposta della Commissione, autorizzare uno Stato membro a negare il rilascio di un'autorizzazione ad un ente effettivamente controllato dal paese terzo di cui trattasi e/o da cittadini dello stesso (reciprocità). |
||||||||||
|
|
||||||||||
|
Nessuno. |
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
altre industrie manifatturiere |
AT: La produzione di armi e munizioni non militari è soggetta al requisito della nazionalità SEE, mentre la produzione di armi e munizioni militari è soggetta al requisito della nazionalità austriaca. La sede legale o l'ufficio principale delle persone giuridiche e delle società di persone deve essere situata/o in Austria. Il rappresentante professionale o i soci gerenti della società abilitati ad agire per suo conto devono essere cittadini del SEE. |
||||||||||
|
|
||||||||||
|
AT: Nessun impegno specifico. CZ: Nessun impegno specifico. FR: Le concessioni e le autorizzazioni nel settore idroelettrico sono riservate ai cittadini francesi o comunitari, nonché ai cittadini di paesi terzi con i quali siano stati conclusi accordi di reciprocità per lo sfruttamento dell'energia idroelettrica. FI: Restrizioni agli investimenti nelle imprese che si occupano di energia nucleare o di questioni nucleari. EL: Combustibili solidi, minerali radioattivi e energia geotermica: le licenze di sfruttamento possono essere negate alle persone fisiche e giuridiche extracomunitarie. Il diritto di sfruttamento è soggetto a una concessione dello Stato greco, previa approvazione del consiglio dei ministri. HU: Nessun impegno specifico. LV: Monopolio di Stato nel settore dell'energia elettrica. MT: Nessun impegno specifico. PT: Restrizioni agli investimenti nelle imprese di importazione, trasporto e fornitura di gas naturale. Il governo portoghese definisce le condizioni che devono soddisfare le imprese che intendono svolgere queste attività. SK: È richiesta la conformità con la politica energetica della Repubblica slovacca. Restrizioni agli investimenti nelle imprese caratterizzate come monopoli naturali. Il governo può limitare l'importazione e l'esportazione di energia elettrica e di gas nei seguenti casi:
|
(1) Possono essere concesse deroghe a questi requisiti se viene dimostrato che la residenza non è necessaria.
(2) SI: In base alla legge sulle società commerciali, una succursale stabilita nella Repubblica di Slovenia non viene considerata come una persona giuridica, ma è equiparabile ad una filiazione dal punto di vista della gestione e del trattamento.
(3) CZ: Viene applicato un sistema non discriminatorio di controllo sui cambi basato sui seguenti principi:
a) limitazioni all’acquisto di valuta estera da parte di cittadini residenti per scopi personali,
b) autorizzazione sui cambi nel caso di residenti cechi per l’accettazione di crediti finanziari concessi da soggetti stranieri, gli investimenti diretti di capitale all’estero, l’acquisizione di beni immobili all’estero e l’acquisto di titoli esteri.
— |
trasferimento all’estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell’ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all’interno della Polonia per l’acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
trasferimento all’estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell’ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all’interno della Polonia per l’acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
trasferimento all’estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell’ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all’interno della Polonia per l’acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
trasferimento all’estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell’ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all’interno della Polonia per l’acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
assunzione di altri obblighi all’estero con effetti analoghi. |
— |
trasferimento all’estero di valuta estera; |
— |
trasferimento di valuta polacca in Polonia; |
— |
trasferimento del diritto di proprietà di attività monetarie tra soggetti nazionali e stranieri; |
— |
concessione e assunzione di prestiti e crediti da parte di soggetti nazionali nell’ambito di transazioni valutarie; |
— |
fissazione o esecuzione di pagamenti in valuta estera all’interno della Polonia per l’acquisto di prodotti, beni immobili, diritti di proprietà, servizi o manodopera; |
— |
apertura e possesso di un conto bancario presso una banca situata all'estero; |
— |
acquisto e detenzione di titoli esteri e acquisto di beni immobili all'estero; |
— |
assunzione di altri obblighi all’estero con effetti analoghi. |
(5) SK: Voci elencate per motivi di trasparenza.
ALLEGATO IX
ORGANISMI COMUNITARI CHE SI OCCUPANO DI COMMESSE PUBBLICHE
(di cui all'articolo 137 dell'accordo di associazione)
Appendice 1
ENTITÀ DEI GOVERNI CENTRALI
ENTITÀ CHE AGGIUDICANO APPALTI A NORMA DEL PRESENTE TITOLO
SEZIONE 2
Enti pubblici aggiudicatori
REPUBBLICA CECA
1. |
Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport) |
2. |
Ministerstvo informatiky (Ministry of Informatics) |
3. |
Ministerstvo financí (Ministry of Finance) |
4. |
Ministerstvo kultury (Ministry of Culture) |
5. |
Ministerstvo obrany (Ministry of Defence) (1) |
6. |
Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development) |
7. |
Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs) |
8. |
Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade) |
9. |
Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice) |
10. |
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports) |
11. |
Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior) |
12. |
Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs) |
13. |
Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health) |
14. |
Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture) |
15. |
Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment) |
16. |
Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic) |
17. |
Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic) |
18. |
Kancelář prezidenta (Office of the President) |
19. |
Český statistický úřad (Czech Statistical Office) |
20. |
Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre) |
21. |
Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office) |
22. |
Úřad pro ochranu osobních údajů (Office for Personal Data Protection) |
23. |
Bezpečnostní informační služba (Security Information Service) |
24. |
Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority) |
25. |
Česká akademie věd (Academy of Sciences of the Czech Republic) |
26. |
Vězeňská služba (Prison Service) |
27. |
Český báňský úřad (Czech Mining Authority) |
28. |
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition) |
29. |
Správa státních hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves) |
30. |
Státní úřad pro jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety) |
31. |
Komise pro cenné papíry (Czech Securities Commission) |
32. |
Energetický regulační úřad (Energy Regulatory Office) |
33. |
Úřad vlády České republiky (Office of the Government of the Czech Republic) |
34. |
Ústavní soud (Constitutional Court) |
35. |
Nejvyšší soud (Supreme Court) |
36. |
Nejvyšší správní soud (Supreme Administrative Court) |
37. |
Nejvyšší státní zastupitelství (Supreme Public Prosecutor's Office) |
38. |
Nejvyšší kontrolní úřad (Supreme Audit Office) |
39. |
Kancelář Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights) |
40. |
Grantová agentura České republiky (Grant Agency of the Czech Republic) |
41. |
Český úřad bezpečnosti práce (Czech Authority of Safety Work) |
42. |
Český telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office) |
ESTONIA
1. |
Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia) |
2. |
Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia) |
3. |
Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia) |
4. |
Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia) |
5. |
Õiguskantsler (Legal Chancellor) |
6. |
Riigikantselei (The State Chancellery) |
7. |
Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia) |
8. |
Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research) |
9. |
Justiitsministeerium (Ministry of Justice) |
10. |
Kaitseministeerium (Ministry of Defence) (1) |
11. |
Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment) |
12. |
Kultuuriministeerium (Ministry of Culture) |
13. |
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry for Economy and Communication) |
14. |
Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture) |
15. |
Rahandusministeerium (Ministry of Finance) |
16. |
Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs) |
17. |
Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs) |
18. |
Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs) |
19. |
Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate) |
20. |
Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office) |
21. |
Teabeamet (The Information Board) |
22. |
Maa-amet (Land Board) |
23. |
Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate) |
24. |
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture) |
25. |
Muinsuskaitseamet (The Heritage Conservation Inspectorate) |
26. |
Patendiamet (Patent Office) |
27. |
Tehnilise Järelevalve Inspektsioon (The Technical Inspectorate) |
28. |
Energiaturu Inspektsioon (The Energy Market Inspectorate) |
29. |
Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board) |
30. |
Riigihangete Amet (Public Procurement Office) |
31. |
Eesti Patendiraamatukogu (Estonian Patent Library) |
32. |
Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate) |
33. |
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board) |
34. |
Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board) |
35. |
Konkurentsiamet (The Competition Board) |
36. |
Maksu — ja Tolliamet (Tax and Customs Board) |
37. |
Statistikaamet (Statistical Office) |
38. |
Kaitsepolitseiamet (The Security Police Board) |
39. |
Proovikoda (Assay Office) |
40. |
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board) |
41. |
Piirivalveamet (The Border Guard Administration) |
42. |
Politseiamet (The Police Board) |
43. |
Kohtuekspertiisi ja Kriminalistika Keskus (Centre of Forensic and Criminalistic Science) |
44. |
Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police) |
45. |
Päästeamet (The Rescue Board) |
46. |
Andmekaitse Inspektsioon (The Data Protection Inspectorate) |
47. |
Ravimiamet (Agency of Medicines) |
48. |
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board) |
49. |
Tööturuamet (Labour Market Board) |
50. |
Tervishoiuamet (Health Care Board) |
51. |
Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate) |
52. |
Tööinspektsioon (Labour Inspectorate) |
53. |
Lennuamet (Civil Aviation Administration) |
54. |
Maanteeamet (Road Administration) |
55. |
Sideamet (Communications Board) |
56. |
Veeteede Amet (Maritime Administration) |
57. |
Raudteeamet (Estonian Railway Administration) |
CIPRO
1. |
|
2. |
Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers) |
3. |
Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives) |
4. |
Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service) |
5. |
Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic) |
6. |
Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic) |
7. |
Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission) |
8. |
Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission) |
9. |
Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman)) |
10. |
Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition) |
11. |
Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service) |
12. |
Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau) |
13. |
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic) |
14. |
Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner) |
15. |
Γραφείο Επιτρόπου Νομοθεσίας (Law Commissioner Office) |
16. |
Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid) |
17. |
Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence) (1) |
18. |
|
19. |
|
20. |
|
21. |
|
22. |
|
23. |
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs) |
24. |
|
25. |
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Εducation and Culture) |
26. |
|
27. |
|
LETTONIA
1. |
Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President) |
2. |
Saeimas kanceleja (Chancellery of the Parliament) |
3. |
Aizsardzības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Defence and institutions subordinate to it and under its supervision) (1) |
4. |
Ārlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision) |
5. |
konomikas ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Economics and institutions subordinate to it and under its supervision) |
6. |
Finanšu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Finance and institutions subordinate to it and under its supervision) |
7. |
Iekšlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of the Interior and institutions subordinate to it and under its supervision) |
8. |
Izglītības un zinātnes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and institutions subordinate to it and under its supervision) |
9. |
Kultūras ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Culture and institutions subordinate to it and under its supervision) |
10. |
Labklājības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and institutions subordinate to it and under its supervision) |
11. |
Reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Regional Development and local governments and institutions subordinate to it and under its supervision) |
12. |
Satiksmes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Transport and institutions subordinate to it and under its supervision) |
13. |
Tieslietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Justice and institutions subordinate to it and under its supervision) |
14. |
Veselības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Health and institutions subordinate to it and under its supervision) |
15. |
Vides ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Environment and institutions subordinate to it and under its supervision) |
16. |
Zemkopības ministrija un tās pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and institutions under its supervision) |
17. |
Īpašu uzdevumu ministrs bērnu un ģimenes lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Children and Family Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision) |
18. |
Īpašu uzdevumu ministrs sabiedrības integrācijas lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Integration Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision) |
19. |
Augstākās izglītības padome (Council of Higher Education) |
20. |
Eiropas lietu birojs (European Affairs Bureau) |
21. |
Valsts kanceleja un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions subordinate to it and under its supervision) |
22. |
Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission) |
23. |
Finansu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission) |
24. |
Latvijas Banka (Bank of Latvia) |
25. |
Nacionālie bruņotie spēki (National Armed Forces) |
26. |
Nacionālā radio un televīzijas padome (National Broadcasting Council) |
27. |
Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (Public Utilities Commission) |
28. |
Satversmes aizsardzības birojs (Constitution Defence Bureau) |
29. |
Valsts cilvēktiesību birojs (State Human Rights Bureau) |
30. |
Valsts kontrole (State Audit Office) |
31. |
Satversmes tiesa (Constitutional Court) |
32. |
Augstākā tiesa (Supreme Court) |
33. |
Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision) |
LITUANIA
1. |
Prezidento kanceliarija (Chancellery of the Office of the President) |
2. |
Seimo kanceliarija (Chancellery of the Seimas (Parliament)) |
3. |
Konstitucinis Teismas (The Constitutional Court) |
4. |
Vyriausybės kanceliarija (Chancellery of the Government) |
5. |
Aplinkos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Environment and institutions under the Ministry) |
6. |
Finansų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Finance and institutions under the Ministry) |
7. |
Krašto apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of National Defence and institutions under the Ministry) (1) |
8. |
Kultūros ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Culture and institutions under the Ministry) |
9. |
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Social Security and Labour and institutions under the Ministry) |
10. |
Susisiekimo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Transport and Communications and institutions under the Ministry) |
11. |
Sveikatos apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Health and institutions under the Ministry) |
12. |
Švietimo ir mokslo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Education and Science and institutions under the Ministry) |
13. |
Teisingumo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Justice and institutions under the Ministry) |
14. |
Ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Economy and institutions under the Ministry) |
15. |
Užsienio reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Foreign Affairs and institutions under the Ministry) |
16. |
Vidaus reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Internal Affairs and institutions under the Ministry) |
17. |
Žemės ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Agriculture and institutions under the Ministry) |
18. |
Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration) |
19. |
Lietuvos kariuomenė ir jos padaliniai (Lithuanian Armed Forces and structure thereof) (1) |
20. |
Generalinė prokuratūra (The General Public Prosecutor's Office) |
21. |
Valstybės kontrolė (State Control) |
22. |
Lietuvos bankas (Bank of Lithuania) |
23. |
Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service) |
24. |
Konkurencijos taryba (Competition Council) |
25. |
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre of Lithuania) |
26. |
Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Council) |
27. |
Moterų ir vyrų lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of the Equal Opportunities Ombudsman) |
28. |
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsmen Institution) |
29. |
Seimo kontrolierių įstaiga (Ombudsman Office of the Seimas) |
30. |
Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language) |
31. |
Valstybinė paminklosaugos komisija (State Commission for Cultural Heritage Protection) |
32. |
Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Security Commission) |
33. |
Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee) |
34. |
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics) |
35. |
Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture) |
36. |
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics) |
37. |
Valstybės saugumo departamentas (State Security Department) |
38. |
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (National Control Commission for Prices and Energy) |
39. |
Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission) |
40. |
Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes) |
41. |
Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gambling Supervisory Commission) |
42. |
Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department) |
43. |
Europos teisės departamentas (European Law Department) |
44. |
Lietuvos mokslo taryba (The Lithuanian Council of Science) |
45. |
Ginklų fondas (Weaponry Fund) |
46. |
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation) |
47. |
Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee) |
48. |
Kūno kultūros ir sporto departamentas (Lithuanian State Department of Physical Culture and Sport) |
49. |
Ryšių reguliavimo tarnyba (Lithuanian Telecommunications Regulator) |
50. |
Statistikos departamentas (Department of Statistics) |
51. |
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad) |
52. |
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Safety Inspectorate) |
53. |
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate) |
54. |
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service) |
55. |
Valstybinė ligonių kasa (State Patients' Fund) |
56. |
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service) |
57. |
Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office) |
58. |
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme Court of Lithuania) |
59. |
Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of Appeal of Lithuania) |
60. |
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania) |
61. |
Apygardų teismai (County Courts of Lithuania) |
62. |
Apygardų administraciniai teismai (County Administrative Courts of Lithuania) |
63. |
Apylinkių teismai (District Courts of Lithuania). |
UNGHERIA
1. |
Belügyminisztérium (Ministry of the Interior) |
2. |
Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministry of Health, Social and Family Affairs) |
3. |
Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministry of Employment Policy and Labour Affairs) |
4. |
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Agriculture and Rural Development) |
5. |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium (Ministry of Economy and Transport) |
6. |
Gyermek-, Ifjúsági és Sportminisztérium (Ministry of Children, Youth and Sports) |
7. |
Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence) (1) |
8. |
Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Justice) |
9. |
Informatikai és Hírközlési Minisztérium (Ministry of Informatics and Communications) |
10. |
Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium (Ministry of Environment and Water Management) |
11. |
Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs) |
12. |
Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office) |
13. |
Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma (Ministry of Cultural Heritage) |
14. |
Oktatási Minisztérium (Ministry of Education) |
15. |
Pénzügyminisztérium (Ministry of Finance) |
16. |
Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate) |
MALTA
1. |
Uffiċċju tal-President (Office of the President) |
2. |
Uffiċċju ta' l-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk to the House of Representatives) |
3. |
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister) (2) |
4. |
Ministeru għall-Politika Soċjali (Ministry for Social Policy) |
5. |
Ministeru ta' l-Edukazzjoni (Ministry of Education) |
6. |
Ministeru tal-Finanzi u l-Affarijiet Ekonomiċi (Ministry of Finance and Economic Affairs) |
7. |
Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure) |
8. |
Ministeru tat-Turiżmu (Ministry for Tourism) |
9. |
Ministeru għat-Trasport u Komunikazzjoni (Ministry for Transport and Communications) |
10. |
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs) |
11. |
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment) |
12. |
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo) |
13. |
Ministeru tas-Saħħa (Ministry of Health) |
14. |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs) |
15. |
Ministeru għat-Teknoloġija ta' l-Informazzjoni u Investiment (Ministry for Information Technology and Investment) |
16. |
Ministeru għaż-Żgħażagħ u l-Kultura (Ministry for Youth and the Arts) |
POLONIA
1. |
Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President of the Republic of Poland) |
2. |
Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm) |
3. |
Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate) |
4. |
Sąd Najwyższy (Supreme Court) |
5. |
Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court) |
6. |
Trybunał Konstytucyjny (Constitutional Court) |
7. |
Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control) |
8. |
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Ombudsman) |
9. |
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council) |
10. |
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data) |
11. |
Państwowa Komisja Wyborcza (State Election Commission) |
12. |
Krajowe Biuro Wyborcze (National Election Office) |
13. |
Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate) |
14. |
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the Children's Rigths Ombudsman) |
15. |
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Prime Minister's Chancellery) |
16. |
Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance) |
17. |
Ministerstwo Gospodarki Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Economy, Labour and Social Policy) |
18. |
Ministerstwo Kultury (Ministry of Culture) |
19. |
Ministerstwo Nauki i Informatyzacji (Ministry of Science and Informatisation) |
20. |
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence) (1) |
21. |
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development) |
22. |
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury) |
23. |
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice) |
24. |
Ministerstwo Infrastruktury (Ministry of Infrastructure) |
25. |
Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment) |
26. |
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji (Ministry of Internal Affairs and Administration) |
27. |
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs) |
28. |
Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health) |
29. |
Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu (Ministry of National Education and Sport) |
30. |
Urząd Komitetu Integracji Europejskiej (Office of the Committee for European Integration) |
31. |
Rządowe Centrum Studiów Strategicznych (Government Centre for Strategic Studies) |
32. |
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture) |
33. |
Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency) |
34. |
Agencja Własności Rolnej Skarbu Państwa (State Treasury Agricultural Property Agency) |
35. |
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund) |
36. |
Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science) |
37. |
Polskie Centrum Akredytacji (Polish Acreditation Centre) |
38. |
Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation) |
39. |
Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Centre) |
40. |
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Office) |
41. |
Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i Funduszy Emerytalnych (Insurance and Pension Funds Supervisiory Commission) |
42. |
Komisja Papierów Wartościowych i Giełd (Polish Securities and Exchange Commission) |
43. |
Główny Urząd Miar (Main Office of Measures) |
44. |
Urząd Patentowy Rzeczpospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of Poland) |
45. |
Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory Authority of Poland) |
46. |
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression) |
47. |
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads and Motorways) |
48. |
Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad Transport) |
49. |
Urząd Głównego Inspektora Transportu Drogowego (Office of the Main Inspector of Road Transport) |
50. |
Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography) |
51. |
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The Main Office for Construction Supervision) |
52. |
Urząd Lotnictwa Cywilnego (The Main Office for Civil Aviation) |
53. |
Urząd Regulacji Telekomunikacji i Poczty (Office for Telecommunication Regulation and Post) |
54. |
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państowych (The Main Directorate for National Archives) |
55. |
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Farmers Social Security Fund) |
56. |
Główny Inspektorat Inspekcji Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection) |
57. |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food Products) |
58. |
Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary Inspectorate) |
59. |
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The Chief Command of the National Fire-guard) |
60. |
Komenda Główna Policy (The Chief Police Command) |
61. |
Komenda Główna Straży Granicznej (The Chief Boarder Guards Command) |
62. |
Urząd do Spraw Repatriacji i Cudzoziemców (Office for Repatriation and Foreigners) |
63. |
Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement Office) |
64. |
Wyższy Urząd Górniczy (Main Mining Office) |
65. |
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection) |
66. |
Państwowa Agencja Atomistyki (State Atomic Agency) |
67. |
Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate) |
68. |
Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary Inspectorate) |
69. |
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Agency) |
70. |
Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency) |
71. |
Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office) |
72. |
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection) |
73. |
Urząd Służby Cywilnej (Civil Service Office) |
74. |
Instytut Pamięci Narodowej — Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance Institute — Commission for the Prosecution of Crimes Against the Polish Nation) |
75. |
Państwowa Agencja Inwestycji Zagranicznych (State Foreign Investment Agency) |
76. |
Polska Konfederacja Sportu (Polish Confederation of Sport) |
77. |
Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland) |
78. |
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water Management) |
79. |
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (State Fund for the Rehabilitation of the Disabled |
80. |
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification) |
81. |
Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property) (1) |
SLOVENIA
1. |
Predsednik Republike Slovenije (President of the Republic of Slovenia) |
2. |
Državni zbor (The National Assembly) |
3. |
Državni svet (The National Council) |
4. |
Varuh človekovih pravic (The Ombudsman) |
5. |
Ustavno sodišče (The Constitutional Court) |
6. |
Računsko sodišče (The Court of Audits) |
7. |
Državna revizijska komisja (The National Review Commission) |
8. |
Slovenska akademija znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art) |
9. |
Vladne službe (The Government Services) |
10. |
Ministrstvo za finance (Ministry of Finance) |
11. |
Ministrstvo za notranje zadeve (Ministry of Internal Affairs) |
12. |
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs) |
13. |
Ministrstvo za obrambo (Ministry of Defence) (1) |
14. |
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of Justice) |
15. |
Ministrstvo za gospodarstvo (Ministry of the Economy) |
16. |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food) |
17. |
Ministrstvo za promet (Ministry of Transport) |
18. |
Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy) |
19. |
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs) |
20. |
Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health) |
21. |
Ministrstvo za informacijsko družbo (Ministry of Information Society) |
22. |
Ministrstvo za šolstvo, znanost in šport (Ministry of Education, Science and Sport) |
23. |
Ministrstvo za kulturo (Ministry of Culture) |
24. |
Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia) |
25. |
Višja sodišča (Higher Courts) |
26. |
Okrožna sodišča (District Courts) |
27. |
Okrajna sodišča (County Courts) |
28. |
Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia) |
29. |
Okrožna državna tožilstva (Districts' State Prosecutors) |
30. |
Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia) |
31. |
Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia) |
32. |
Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia) |
33. |
Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia) |
34. |
Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court) |
35. |
Delovna sodišča (Labour Courts) |
36. |
Sodniki za prekrške (Judges of Minor Offenses) |
37. |
Upravne enote (Local Administration Units) |
SLOVACCHIA
1. |
Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic) |
2. |
Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic) |
3. |
Úrad vlády Slovenskej republiky (The Office of the Government of the Slovak Republic) |
4. |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs) |
5. |
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic) |
6. |
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic) (1) |
7. |
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of the Interior of the Slovak Republic) |
8. |
Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic) |
9. |
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic) |
10. |
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak Republic) |
11. |
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic) |
12. |
Ministerstvo školstva Slovenskej republiky (Ministry of Education of the Slovak Republic) |
13. |
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic) |
14. |
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the Slovak Republic) |
15. |
Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture of the Slovak Republic) |
16. |
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky (Ministry of Transport, Posts and Telecommunication of the Slovak Republic) |
17. |
Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Construction and Regional Development of the Slovak Republic) |
18. |
Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic) |
19. |
Najvyšší súd Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic) |
20. |
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic) |
21. |
Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic) |
22. |
Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic) |
23. |
Úrad pre verejné obstarávanie (Office for Public Procurement) |
24. |
Štatistický úrad Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic) |
25. |
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (Office of the Land Register of the Slovak Republic) |
26. |
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic) |
27. |
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak Republic) |
28. |
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak Republic) |
29. |
Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market) |
30. |
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office) |
31. |
Poštový úrad (Post Office) |
32. |
Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection) |
33. |
Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office) |
Appendice 2
ENTITÀ DECENTRATE E ORGANISMI DI DIRITTO PUBBLICO
ENTITÀ CHE AGGIUDICANO APPALTI A NORMA DEL PRESENTE TITOLO
ORGANISMI E CATEGORIE DI ORGANISMI DI DIRITTO PUBBLICO
XVI. REPUBBLICA CECA:
— |
Fond národního majetku (National Property Fund) |
— |
Pozemkový fond (Land Fund) |
— |
and other state funds |
— |
Česká národní banka (Czech National Bank) |
— |
Česká televize (Czech Television) |
— |
Český rozhlas (Czech Radio) |
— |
Rada pro rozhlasové a televizní vysílání (The Council for Radio and Television Broadcasting) |
— |
Česká konsolidační agentura (Czech Consolidation Agency) |
— |
Enti di assicurazione sanitaria |
— |
Università |
— |
Altre entità giuridiche istituite mediante legge speciale che, per la propria gestione e in conformità con la normativa di bilancio, utilizzano fondi del bilancio pubblico, fondi statali, contributi di istituzioni internazionali, fondi del bilancio delle autorità distrettuali o delle divisioni territoriali indipendenti |
XVII. ESTONIA:
Organismi:
— |
Eesti Kunstiakadeemia (Estonian Academy of Arts) |
— |
Eesti Liikluskindlustuse Fond (Estonian Traffic Insurance Foundation) |
— |
Eesti Muusikaakadeemia (Estonian Academy of Music) |
— |
Eesti Põllumajandusülikool (Estonian Agricultural University) |
— |
Eesti Raadio (Estonian Radio) |
— |
Eesti Teaduste Akadeemia (Estonian Academy of Sciences) |
— |
Eesti Televisioon (Estonian Television) |
— |
Hoiuste Tagamise Fond (Deposit Guarantee Fund) |
— |
Hüvitusfond (Compensation Fund) |
— |
Kaitseliidu Peastaap (The Defence League Headquarters) |
— |
Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut (National Institute of Chemical Physics and Biophysics) |
— |
Keskhaigekassa (Central Health Insurance Fund) |
— |
Kultuurkapital (Cultural Endowment of Estonia) |
— |
Notarite Koda (The Chamber of Notaries) |
— |
Rahvusooper Estonia (Estonian National Opera) |
— |
Rahvusraamatukogu (National Library of Estonia) |
— |
Tallinna Pedagoogikaülikool (Tallinn Pedagogical University) |
— |
Tallinna Tehnikaülikool (Tallinn Technical University) |
— |
Tartu Ülikool (University of Tartu) |
Categorie:
— |
Altre persone giuridiche di diritto pubblico i cui appalti per opere pubbliche sono soggetti al controllo dello Stato |
XVIII. CIPRO:
— |
Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου (Human Resource Development Authority) |
— |
Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (Cyprus State Fair Authority) |
— |
Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Cyprus Grain Commission) |
— |
Επιστημονικό Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Scientific and Technical Chamber of Cyprus) |
— |
Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου (National Theatre of Cyprus) |
— |
Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού (Cyprus Sports Organisation) |
— |
Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού (Cyprus Tourism Organization) |
— |
Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης (Cyprus Land Development Corporation) |
— |
Οργανισμός Γεωργικής Ασφαλίσεως (Agricultural Insurance Organisation) |
— |
Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας (Cyprus Milk Industry Organisation) |
— |
Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου (Youth Board of Cyprus) |
— |
Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης (Housing Finance Corporation) |
— |
Συμβούλια Αποχετεύσεων (Sewerage Boards) |
— |
Συμβούλια Σφαγείων (Slaughterhouse Boards) |
— |
Σχολικές Εφορίες (School Boards) |
— |
Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου (Cyprus Stock Exchange) |
— |
Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου (Cyprus Securities and Exchange Commission) |
— |
Πανεπιστήμιο Κύπρου (University of Cyprus) |
— |
Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών (Central Agency for Equal Distribution of Burdens) |
— |
Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου — Cyprus Radio-Television Authority |
XIX. LETTONIA:
Categorie:
— |
Bezpeļņas organizācijas, kuras nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek finansētas no valsts vai pašvaldības budžeta (Non-profit-making organisations established by the State or a local government and which the State budget or a local government budget finances) |
— |
Specializētie bērnu sociālās aprūpes centri (Specialised social care centres for children) |
— |
Specializētie valsts sociālās aprūpes pansionāti (Specialised State social care homes for old people) |
— |
Specializētie valsts sociālās aprūpes un rehabilitācijas centri (Specialised State social care and rehabilitation centres) |
— |
Valsts bibliotēkas (State libraries) |
— |
Valsts muzeji (State museums) |
— |
Valsts teātri (State theatres) |
— |
Valsts un pašvaldību aģentūras (State and local government agencies) |
— |
Valsts un pašvaldību pirmsskolas izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government pre-school education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science) |
— |
Valsts un pašvaldību interešu izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government institutions of hobby/interest education registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science) |
— |
Valsts un pašvaldību profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government vocational education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science) |
— |
Valsts un pašvaldību vispārējās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government general education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science) |
— |
Valsts un pašvaldību pamata un vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government basic and secondary vocational education institutions and colleges (first level higher professional education institutions) registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science) |
— |
Valsts un pašvaldību augstākās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government higher education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science) |
— |
Valsts zinātniskās institūcijas (State scientific reasearch entities) |
— |
Valsts veselības aprūpes iestādes (State health care establishments) |
— |
Citi publisko tiesību subjekti, kuru darbība nav saistīta ar komercdarbību (Other bodies governed by public law not having a commercial character) |
XX. LITUANIA:
Tutti gli organismi non appartenenti alla categoria industriale o commerciale e i cui appalti sono sottoposti alla vigilanza dell'ufficio appalti pubblici del governo della Repubblica di Lituania
XXI. UNGHERIA:
Organismi:
— |
a megyei, illetőleg a regionális fejlesztési tanács (county and regional development council), az elkülönített állami pénzalap kezelője (managing bodies of the separate state fund), a társadalombiztosítás igazgatási szerve (social security administration body) |
— |
a köztestület (public-law corporation) és a köztestületi költségvetési szerv (budgetary organ of a public-law corporation), valamint a közalapítvány (public foundation) |
— |
a Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság (Hungarian News Agency Plc.), a közszolgálati műsorszolgáltatók (public service broadcasters), valamint azok a köz-műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből finanszírozzák (public broadcasters financed mainly from the public budget) |
— |
az Állami Privatizációs és Vagyonkezelő Részvénytársaság (Hungarian Privatization and State Holding Company) |
— |
a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság (Hungarian Development Bank Plc.), az a gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság ellenőrző részesedéssel rendelkezik (business organisations on which the Hungarian Development Bank Plc. exercises a dominant influence). |
Categorie:
— |
egyes központi és önkormányzati költségvetési szervek (certain budgetary organs) |
— |
alapítvány (foundation), társadalmi szervezet (civil society organisations), közhasznú társaság (public benefit company), biztosító egyesület (insurance association), víziközmű-társulat (public utility water works association) |
— |
organizzazioni commerciali istituite per rispondere alle esigenze di interesse generale e controllate da entità pubbliche o finanziate pricipalmente con fondi pubblici |
XXII. MALTA:
1. |
Kunsill Malti għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development) |
2. |
Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority) |
3. |
MITTS Ltd. (Malta Information Technology and Training Services Ltd.) |
4. |
Awtorità għas-Saħħa u s-Sigurta' fuq il-Post tax-Xogħol (Occupational Health and Safety Authority) |
5. |
Awtorità tad-Djar (Housing Authority) |
6. |
Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħrig (Employment and Training Corporation) |
7. |
Fondazzjoni għas-Servizzi għall-Ħarsien Soċjali (Foundation for Social Welfare Services) |
8. |
Sedqa |
9. |
Appoġġ |
10. |
Kummissjoni Nazzjonali Persuni b'Diżabilita` (National Commission for Persons with Disability) |
11. |
Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board) |
12. |
Fondazzjoni għaċ-Ċentru tal-Kreativita` (Foundation for the Centre of Creativity) |
13. |
Orkestra Nazzjonali (National Orchestra) |
14. |
Kunsill Malti għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology) |
15. |
Teatru Manoel (Manoel Theatre) |
16. |
Dar il-Mediterran għall-Konferenzi (Mediterranean Conference Centre) |
17. |
Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta) |
18. |
Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority) |
19. |
Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange) |
20. |
Awtorità dwar il-Lotteriji u l-Logħob (Lotteries and Gaming Authority) |
21. |
Awtorità ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority) |
22. |
Kunsill Konsultattiv dwar l-Industrija tal-Bini (Building Industry Consultative Council) |
23. |
Istitut għall-Istudju tat-Turiżmu (Institute of Tourism Studies) |
24. |
Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta (Malta Tourism Authority) |
25. |
Awtorità ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni (Malta Communications Authority) |
26. |
Korporazzjoni Maltija għall-Iżvilupp (Malta Development Corporation) |
27. |
Istitut għall-Promozzjoni ta' l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd) |
28. |
Awtorità ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority) |
29. |
Awtorità ta' Malta ta' l-Istatistika (Malta Statistics Authority) |
30. |
Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory) |
31. |
Metco Ltd |
32. |
MGI/Mimcol |
33. |
Maltapost plc |
34. |
Gozo Channel Co Ltd |
35. |
Awtorità ta' Malta dwar l-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority) |
36. |
Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services) |
37. |
Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital) |
38. |
Ċentru Malti għall-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre) |
39. |
Kunsilli Lokali (Local Councils) |
XXIII. POLONIA:
1. |
Uniwersytety i szkoły wyższe, wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze, artystyczne, teologiczne m. in. (Universities and academic schools, pedagogical, economics, agricultural, artistic, theological academic schools, etc.)
|
2. |
Państwowe i samorządowe instytucje kultury (national and self- governing cultural institutions) |
3. |
Parki narodowe (national parks) |
4. |
Agencje państwowe działające w formie spółek (national agencies acting in the form of companies) |
5. |
Państwowe Gospodarstwo Leśne «Lasy Państwowe» («State Forests» National Forest Holding) |
6. |
Podstawowe, gimnazjalne i ponadgimnazjalne szkoły publiczne (public primary and secondary schools) |
7. |
Publiczni nadawcy radiowi i telewizyjni (public radio and TV broadcasters)
|
8. |
Publiczne muzea, teatry, biblioteki i inne publiczne placówki kultury itp.: (public museums, theatres, libraries, other public cultural institutions, etc.)
|
9. |
Publiczne placówki naukowe, jednostki badawczo- rozwojowe oraz inne placówki badawcze (Public research institutions, research and development institutions and other research institutions) |
XXIV. SLOVENIA:
— |
občine (local communities) |
— |
javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (public institutes in the area of child care, education and sport) |
— |
javni zavodi s področja zdravstva (public institutes in the area of health care) |
— |
javni zavodi s področja socialnega varstva (public institutes in the area of social security) |
— |
javni zavodi s področja kulture (public institutes in the area of culture) |
— |
javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (public institutes in the area of science and research) |
— |
javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva (public institutes in the area of agriculture and forestry) |
— |
javni zavodi s področja okolja in prostora (public institutes in the area of environment and spatial planning) |
— |
javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti (public institutes in the area of economic activities) |
— |
javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma (public institutes in the area of small enterprises and tourism) |
— |
javni zavodi s področja javnega reda in varnosti (public institutes in the area of public order and security) |
— |
agencije (agencies) |
— |
skladi socialnega zavarovanja (social security funds) |
— |
javni skladi na ravni države in na ravni občin (public funds at the level of the central government and local communities) |
— |
Družba za avtoceste v RS (Motorway Company in the Republic of Slovenia) |
— |
Pošta Slovenije (The Post Office of Slovenia) |
XXV. SLOVACCHIA:
Ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici (e successive modifiche), l'entità appaltante viene definita come segue:
1. |
un'organizazione finanziata con i fondi pubblici (ad es. ministeri, altre amministrazioni dello Stato) o cofinanziata con fondi pubblici (ad es. università e altri istituti universitari) o con fondi pubblici specifici; |
2. |
una regione autonoma o un comune o le relative organizzazioni finanziate dagli stessi; |
3. |
un ente di assicurazione sanitaria; |
4. |
un'entità giuridica istituta ai sensi della legge come istituzione pubblica (ad es. Slovenská televízia, Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa); |
5. |
il fondo per la proprietà nazionale della Repubblica slovacca; |
6. |
il fondo slovacco per la proprietà fondiaria; |
7. |
un'associazione di entità giuridiche costituita dalle entità appaltanti di cui ai punti 1)-3). |
Appendice 3
ENTITÀ DI SERVIZI PUBBLICI
ENTITÀ CHE AGGIUDICANO APPALTI A NORMA DEL PRESENTE TITOLO
SEZIONE 1
Enti aggiudicatori per le infrastrutture dei porti marittimi o interni, nonché per gli altri terminali di trasporto
REPUBBLICA CECA
Gestori di porti (la definizione degli enti è contenuta nell'articolo 2, sezione 1, lettera c), e nell'articolo 3 della legge n. 40/2004 Sb. sugli appalti pubblici).
ESTONIA
Entità che operano ai sensi dell'articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell'articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).
CIPRO
L'autorità portuale di Cipro, istitutita dalla legge del 1973 sull'autorità portuale di Cipro (Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973).
LETTONIA
Autorità che gestiscono i porti ai sensi della legge «Likums par ostām»:
|
Rīgas brīvostas pārvalde (Rīga free port authority) |
|
Ventspils brīvostas pārvalde (Ventspils free port authority) |
|
Liepājas ostas pārvalde (Liepāja port authority) |
|
Salacgrīvas ostas pārvalde (Salacgrīva port authority) |
|
Skultes ostas pārvalde (Skulte port authority) |
|
Lielupes ostas pārvalde (Lielupe port authority) |
|
Engures ostas pārvalde (Engure port authority) |
|
Mērsraga ostas pārvalde (Mērsrags port authority) |
|
Pāvilostas pārvalde (Pāvilosta port authority) |
|
Rojas ostas pārvalde (Roja port authority). |
LITUANIA
Valstybės įmonė «Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija» (state enterprise «Klaipėda State Seaport Authority») che opera ai sensi della Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, n. 53-1245).
Valstybės įmonė «Vidaus vandens kelių direkcija» (state enterprise «Inland Waterways Administration») che opera ai sensi della Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, n. 105-2393).
Altre entità che gestiscono porti marittimi o interni o altre strutture di terminali in conformità con le disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, n. 118-5296).
UNGHERIA
Porti pubblici gestiti interamente o in parte dallo Stato ai sensi della legge XLII del 2000 sul trasporto su acqua (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről).
MALTA
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority).
POLONIA
Podmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Entità che si occupano di gestione di porti marittimi o interni e che li affittano a vettori marittimi e a vettori per trasporti interni).
SLOVENIA
Morska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo, skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01). (Porti marittimi appartenenti interamente o parzialmente allo Stato e utilizzati per servizi commerciali pubblici ai sensi del codice marittimo (Gazzetta ufficiale n. 26 della Repubblica di Slovenia).
SLOVACCHIA
L'entità appaltante è definita dall'articolo 3, paragrafi 2 e 3, della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici (e successive modifiche), come un'entità giuridica che si occupa di navigazione interna attraverso la gestione dei canali navigabili e la creazione e gestione di strutture di canali navigabili e di porti pubblici (legge n. 338/2000 Z. z.— ad es. Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo).
SEZIONE 2
Enti aggiudicatori nel settore aeroportuale
REPUBBLICA CECA
Gestori di aeroporti (la definizione degli enti è contenuta nell'articolo 2, sezione 1, lettera c), e nell'articolo 3 della legge n. 40/2004 Sb. sugli appalti pubblici).
ESTONIA
Enti che operano ai sensi dell'articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell'articolo 14 delle legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).
LETTONIA
Valsts akciju sabiedrība «Latvijas gaisa satiksme» (State public limited liability company «Latvijas gaisa satiksme»).
Valsts akciju sabiedrība «Starptautiskā lidosta “Rīga”» (State public limited liability company «International airport “Rīga”»).
LITUANIA
Aeroporti che operano ai sensi della Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, n. 94-2918) e della Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, n. 66-1983).
Valstybės įmonė «Oro navigacija» (state enterprise «Oro navigacija») che opera ai sensi della Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, n. 94-2918) e della Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, n. 66-1983).
Altre entità che operano nel settore degli impianti aeroportuali e che sono conformi alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, n. 118-5296).
UNGHERIA
Aeroporti che operano sulla base di un'autorizzazione rilasciata ai sensi della legge XCVII del 1995 sul traffico aereo (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről).
Budapest Ferihegy International Airport gestito dal Budapest Ferihegy International Airport Operator Plc. (Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér gestito da Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt.) in base alla legge XVI del 1991 sulle concessioni (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), della legge XCVII del 1995 sul traffico aereo (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), del decreto n. 45/2001. (XII. 20.) KöViM del ministero dei Trasporti e della gestione delle acque, che liquida l'amministrazione degli aeroporti e del traffico aereo e istituisce i servizi ungheresi di navigazione aerea HungaroControl (45/2001. (XII. 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).
MALTA
L-Ajruport Internazzjonali ta Malta (Malta International Airport).
POLONIA
Przedsiębiorstwo Państwowe «Porty Lotnicze» (the state enterprise «Polish Airports»).
SLOVENIA
Javna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01). Public civil airports that operate in accordance with Civil Aviation Act (Official Gazette of the Republic of Slovenia, no. 18/01).
SLOVACCHIA
L'ente appaltante è definito dall'articolo 3, paragrafi 2 e 3, della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici (e successive modifiche), come un'entità giuridica che si occupa di aviazione civile attraverso la creazione e gestione di aeroporti pubblici e delle relative infrastrutture terrestri (legge n. 143/1998 Z. z. e successive modifiche — ad es. gli aeroporti Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice — Barca, Letisko Poprad — Tatry, Letisko Sliač, Letisko Piešťany — gestiti dalla Slovenská správa letísk/amministrazione aeroportuale slovacca/e che opera sulla base di una licenza concessa dal minstero dei Trasporti, delle poste e delle telecomunicazioni della Repubblica slovacca ai sensi del paragrafo 32 della legge n. 143/1998 Z. z. sull'aviazione civile).
(1) Materiali non bellici contenuti nella sezione 3 dell'appendice I dell'allegato XI dell'accordo.
(2) Appalti delle forze armate di Malta: materiali non bellici contenuti nella sezione 3 dell'appendice I dell'allegato XI dell'accordo.
ALLEGATO X
Elenco dei mezzi di pubblicazione da aggiungere all'ALLEGATO XIII dell'accordo di associazione
Appendice 2
ESTONIA
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea
UNGHERIA
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea
Közbeszerzési Értesítő (Gazzetta appalti pubblici)
Lapja (Gazzetta appalti pubblici — Gazzetta ufficiale del Consiglio per gli appalti pubblici)
SLOVENIA
Gazzetta ufficiale della Repubblica di Slovenia
REPUBBLICA CECA
Gazzetta ufficiale della Repubblica ceca
Centrální adresa (indirizzo centrale)
CIPRO
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea
Gazzetta ufficiale della Repubblica
Quotidiani locali
POLONIA
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea
Biuletyn Zamówień Publicznych (Gazzetta appalti pubblici)
MALTA
Gazzetta ufficiale della Repubblica
Gazzetta ufficiale del governo
LITUANIA
Gazzetta ufficiale della Repubblica di Lituania
Supplemento di informazione «Informaciniai pranesimai» della Gazzetta («Valstybes zinios») della Repubblica di Lituania
LETTONIA
Gazzetta ufficiale della Repubblica di Lettonia
Latvijas vestnesis (quotidiano ufficiale)
SLOVACCHIA
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea
Vestnik Verejneho Obstaravania (Gazzetta appalti pubblici)