|
ISSN 1725-258X |
||
|
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212 |
|
|
||
|
Edizione in lingua italiana |
Legislazione |
47° anno |
|
Sommario |
|
Avviso ai lettori |
pagina |
|
|
* |
|
|
|
Rettifiche |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
IT |
Gli atti i cui titoli sono stampati in caratteri chiari appartengono alla gestione corrente. Essi sono adottati nel quadro della politica agricola ed hanno generalmente una durata di validità limitata. I titoli degli altri atti sono stampati in grassetto e preceduti da un asterisco. |
Avviso ai lettori
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/1 |
Avviso ai lettori
|
ES |
: |
El presente Diario Oficial se publica en español, danés, alemán, griego, inglés, francés, italiano, neerlandés, portugués, finés y sueco. Las correcciones de errores que contiene se refieren a los actos publicados con anterioridad a la ampliación de la Unión Europea del 1 de mayo de 2004. |
|
CS |
: |
Tento Úřední věstník se vydává ve španělštině, dánštině, němčině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, holandštině, portugalštině, finštině a švédštině. Tisková oprava zde uvedená se vztahuje na akty uveřejněné před rozšířením Evropské unie dne 1. května 2004. |
|
DA |
: |
Denne EU-Tidende offentliggøres på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk. Berigtigelserne heri henviser til retsakter, som blev offentliggjort før udvidelsen af Den Europæiske Union den 1. maj 2004. |
|
DE |
: |
Dieses Amtsblatt wird in Spanisch, Dänisch, Deutsch, Griechisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Portugiesisch, Finnisch und Schwedisch veröffentlicht. Die darin enthaltenen Berichtigungen beziehen sich auf Rechtsakte, die vor der Erweiterung der Europäischen Union am 1. Mai 2004 veröffentlicht wurden. |
|
ET |
: |
Käesolev Euroopa Liidu Teataja ilmub hispaania, taani, saksa, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, hollandi, portugali, soome ja rootsi keeles. Selle parandused viitavad aktidele, mis on avaldatud enne Euroopa Liidu laienemist 1. mail 2004. |
|
EL |
: |
Η παρούσα Επίσημη Εφημερίδα δημοσιεύεται στην ισπανική, δανική, γερμανική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα. Τα διορθωτικά που περιλαμβάνει αναφέρονται σε πράξεις που δημοσιεύθηκαν πριν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Μαΐου 2004. |
|
EN |
: |
This Official Journal is published in Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish. The corrigenda contained herein refer to acts published prior to enlargement of the European Union on 1 May 2004. |
|
FR |
: |
Le présent Journal officiel est publié dans les langues espagnole, danoise, allemande, grecque, anglaise, française, italienne, néerlandaise, portugaise, finnoise et suédoise. Les rectificatifs qu'il contient se rapportent à des actes publiés antérieurement à l'élargissement de l'Union européenne du 1er mai 2004. |
|
IT |
: |
La presente Gazzetta ufficiale è pubblicata nelle lingue spagnola, danese, tedesca, greca, inglese, francese, italiana, olandese, portoghese, finlandese e svedese. Le rettifiche che essa contiene si riferiscono ad atti pubblicati anteriormente all'allargamento dell'Unione europea del 1o maggio 2004. |
|
LV |
: |
Šis Oficiālais Vēstnesis publicēts spāņu, dāņu, vācu, grieķu, angļu, franču, itāļu, holandiešu, portugāļu, somu un zviedru valodā. Šeit minētie labojumi attiecas uz tiesību aktiem, kas publicēti pirms Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gada 1. maijā. |
|
LT |
: |
Šis Oficialusis leidinys išleistas ispanų, danų, vokiečių, graikų, anglų, prancūzų, italų, olandų, portugalų, suomių ir švedų kalbomis. Čia išspausdintas teisės aktų, paskelbtų iki Europos Sąjungos plėtros gegužės 1 d., klaidų ištaisymas. |
|
HU |
: |
Ez a Hivatalos Lap spanyol, dán, német, görög, angol, francia, olasz, holland, portugál, finn és svéd nyelven jelenik meg. Az itt megjelent helyesbítések elsősorban a 2004. május 1-jei európai uniós bővítéssel kapcsolatos jogszabályokra vonatkoznak. |
|
MT |
: |
Dan il-Ġurnal Uffiċjali hu ppubblikat fil-ligwa Spanjola, Daniża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Franċiża, Taljana, Olandiża, Portugiża, Finlandiża u Svediża. Il-corrigenda li tinstab hawnhekk tirreferi għal atti ppubblikati qabel it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Mejju 2004. |
|
NL |
: |
Dit Publicatieblad wordt uitgegeven in de Spaanse, de Deens, de Duitse, de Griekse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Finse en de Zweedse taal. De rectificaties in dit Publicatieblad hebben betrekking op besluiten die vóór de uitbreiding van de Europese Unie op 1 mei 2004 zijn gepubliceerd. |
|
PL |
: |
Ten Dziennik Urzędowy jest wydawany w językach: hiszpańskim, duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim, portugalskim, fińskim i szwedzkim. Sprostowania zawierają odniesienia do aktów opublikowanych przed rozszerzeniem Unii Europejskiej dnia 1 maja 2004 r. |
|
PT |
: |
O presente Jornal Oficial é publicado nas línguas espanhola, dinamarquesa, alemã, grega, inglesa, francesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, finlandesa e sueca. As rectificações publicadas neste Jornal Oficial referem-se a actos publicados antes do alargamento da União Europeia de 1 de Maio de 2004. |
|
SK |
: |
Tento úradný vestník vychádza v španielskom, dánskom, nemeckom, gréckom, anglickom, francúzskom, talianskom, holandskom, portugalskom, fínskom a švédskom jazyku. Korigendá, ktoré obsahuje, odkazujú na akty uverejnené pred rozšírením Európskej únie 1. mája 2004. |
|
SL |
: |
Ta Uradni list je objavljen v španskem, danskem, nemškem, grškem, angleškem, francoskem, italijanskem, nizozemskem, portugalskem, finskem in švedskem jeziku. Vsebovani popravki se nanašajo na akte objavljene pred širitvijo Evropske unije 1. maja 2004 |
|
FI |
: |
Tämä virallinen lehti on julkaistu espanjan, tanskan, saksan, kreikan, englannin, ranskan, italian, hollannin, portugalin, suomen ja ruotsin kielellä. Lehden sisältämät oikaisut liittyvät ennen Euroopan unionin laajentumista 1. toukokuuta 2004 julkaistuihin säädöksiin. |
|
SV |
: |
Denna utgåva av Europeiska unionens officiella tidning publiceras på spanska, danska, tyska, grekiska, engelska, franska, italienska, nederländska, portugisiska, finska och svenska. Rättelserna som den innehåller avser rättsakter som publicerades före utvidgningen av Europeiska unionen den 1 maj 2004. |
Rettifiche
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/3 |
Rettifica della decisione 2004/467/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, recante le misure transitorie che Cipro e l'Estonia devono applicare con riguardo alla combustione o al sotterramento sul posto di sottoprodotti di origine animale ai sensi del regolamento (CE) n. 1774/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/467/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
recante le misure transitorie che Cipro e l'Estonia devono applicare con riguardo alla combustione o al sotterramento sul posto di sottoprodotti di origine animale ai sensi del regolamento (CE) n. 1774/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/467/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 42,
considerando quanto segue:
|
(1) |
Ai sensi del regolamento (CE) n. 1774/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 3 ottobre 2002, recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale non destinati al consumo umano (1), possono essere consentite deroghe relative all'eliminazione mediante combustione o sotterramento sul posto dei sottoprodotti di origine animale in circostanze chiaramente definite. Il regolamento prevede inoltre che nessuna deroga possa essere concessa per gli animali che si sospettano infetti da un'encefalopatia spongiforme trasmissibile (TSE) o nei quali la presenza di una TSE sia stata ufficialmente confermata. |
|
(2) |
Il regolamento (CE) n. 811/2003 della Commissione, del 12 maggio 2003, che applica il regolamento (CE) n. 1774/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto concerne il divieto di riciclaggio all'interno della specie relativamente ai pesci, nonché il sotterramento e la combustione di sottoprodotti di origine animale ed alcuni provvedimenti transitori (2), stabilisce le modalità di attuazione delle deroghe concesse ai sensi del regolamento (CE) n. 1774/2004 per l'eliminazione dei sottoprodotti di origine animale mediante combustione o sotterramento sul posto. |
|
(3) |
Cipro e l'Estonia non disporranno, alla data del 1o maggio 2004, di sistemi funzionanti per la raccolta dei sottoprodotti di origine animale, che consentirebbero a questi due nuovi Stati membri di conformarsi alle norme relative all'eliminazione dei sottoprodotti di origine animale previste dal regolamento (CE) n. 1774/2002. Occorre pertanto disporre misure transitorie che consentano a Cipro e all'Estonia di proseguire le operazioni di combustione e sotterramento sul posto dei sottoprodotti di origine animale fino al 1o gennaio 2005. |
|
(4) |
Durante il periodo transitorio, Cipro e l'Estonia devono adottare opportune misure per evitare di mettere in pericolo la salute umana o animale e l'ambiente. Devono essere pertanto applicate le modalità di attuazione relative alle deroghe concesse ai sensi del regolamento (CE) n. 1774/2002 per l'eliminazione dei sottoprodotti di origine animale mediante combustione o sotterramento sul posto secondo quanto previsto dal regolamento (CE) n. 811/2003. |
|
(5) |
Le misure previste dalla presente decisione sono conformi al parere del comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali, |
DECIDE:
Articolo 1
1. In deroga all'articolo 4, paragrafo 2, all'articolo 5, paragrafo 2, e all'articolo 6, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1774/2002, Cipro e l'Estonia possono autorizzare sul proprio territorio, fino al 1o gennaio 2005, la combustione e il sotterramento sul posto di sottoprodotti di origine animale.
2. La deroga di cui al paragrafo 1 non si applica ai materiali di categoria 1 di cui all'articolo 4, paragrafo 1, lettera a), punto i), del regolamento (CE) n. 1774/2002.
Articolo 2
Nel permettere le operazioni di combustione o sotterramento sul posto ai sensi dell'articolo 1 della presente decisione, Cipro e l'Estonia adottano tutte le misure necessarie per evitare di mettere in pericolo la salute umana o animale e l'ambiente, conformemente alle modalità di attuazione previste agli articoli 6 e 9 del regolamento (CE) n. 811/2003. Essi comunicano alla Commissione entro il 1o maggio 2004 le misure adottate.
Articolo 3
La presente decisione entra in vigore con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e alla data di detta entrata in vigore.
Essa si applica sino al 1o gennaio 2005.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
(1) GU L 273 del 10.10.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 668/2004 della Commissione (GU L 112 del 19.4.2004, pag. 1).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/5 |
Rettifica della decisione 2004/468/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, recante le misure transitorie che l'Estonia e l'Ungheria devono applicare con riguardo ai materiali raccolti nell'ambito del trattamento delle acque reflue ai sensi del regolamento (CE) n. 1774/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/468/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
recante le misure transitorie che l'Estonia e l'Ungheria devono applicare con riguardo ai materiali raccolti nell'ambito del trattamento delle acque reflue ai sensi del regolamento (CE) n. 1774/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/468/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 42,
considerando quanto segue:
|
(1) |
Il regolamento (CE) n. 1774/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 3 ottobre 2002, recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale non destinati al consumo umano (1), stabilisce una serie di requisiti per il trattamento delle acque reflue provenienti da impianti che trattano materiali di categoria 1 e 2. |
|
(2) |
È opportuno adottare misure transitorie intese a facilitare il passaggio dal regime esistente in alcuni nuovi Stati membri a un regime che soddisfi pienamente i requisiti del regolamento (CE) n. 1774/2002 per quanto concerne il trattamento delle acque reflue. |
|
(3) |
Di conseguenza, a titolo di disposizione temporanea, occorre concedere, all'Estonia fino al 31 agosto 2004 e all'Ungheria fino al 1o maggio 2005, una deroga che consenta a tali paesi di autorizzare i rispettivi operatori a proseguire l'applicazione delle norme nazionali relative alla raccolta dei materiali di categoria 1 e 2 nell'ambito del trattamento delle acque reflue. |
|
(4) |
Onde prevenire eventuali rischi per la salute degli animali e per la sanità pubblica, adeguati sistemi di controllo devono essere mantenuti in Estonia e in Ungheria durante il periodo di vigenza delle misure transitorie. |
|
(5) |
Le misure previste dalla presente decisione sono conformi al parere del comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali, |
DECIDE:
Articolo 1
1. In deroga al capitolo IX dell'allegato II del regolamento (CE) n. 1774/2002, l'Estonia (fino al 31 agosto 2004) e l'Ungheria (fino al 1o maggio 2005) possono continuare a concedere un'autorizzazione individuale agli operatori di impianti di trasformazione, locali e macelli di cui all'articolo 4, paragrafo 1, lettera d), e all'articolo 5, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 1774/2002, conformemente alle norme nazionali, per l'applicazione di tali norme alla raccolta delle acque reflue, a condizione che:
|
a) |
tutti i materiali di origine animale presenti negli attuali sistemi e provenienti da questi impianti di trasformazione, locali e macelli siano raccolti, trasportati e smaltiti, a seconda dei casi, come materiali di categoria 1 o 2, conformemente al regolamento (CE) n. 1774/2002; |
|
b) |
le norme nazionali siano applicate soltanto in locali e impianti che applicavano tali norme al 1o maggio 2004. |
2. L'autorità competente adotta le necessarie disposizioni per controllare la conformità degli operatori autorizzati di locali e impianti con le condizioni di cui al paragrafo 1.
Articolo 2
1. La autorizzazioni individuali concesse dall'autorità competente per i materiali raccolti nell'ambito del trattamento delle acque reflue sono immediatamente e permanentemente ritirate a qualsiasi operatore locale o impianto che cessi di rispettare le condizioni di cui alla presente decisione.
2. L'autorità competente ritira ogni autorizzazione concessa in virtù dell'articolo 1, paragrafo 1, entro e non oltre il 31 agosto 2004 in Estonia ed entro e non oltre il 1o maggio 2005 in Ungheria.
L'autorità competente non concede un'autorizzazione finale ai sensi del regolamento (CE) n. 1774/2002 qualora sulla base delle sue ispezioni non sia soddisfatta del rispetto delle prescrizioni del suddetto regolamento da parte dei locali e impianti di cui all'articolo 1.
3. I materiali non conformi ai requisiti della presente decisione sono eliminati secondo le istruzioni dell'autorità competente.
Articolo 3
L'Estonia e l'Ungheria adottano senza indugio le misure necessarie per conformarsi alla presente decisione e rendono pubbliche tali misure, informandone immediatamente la Commissione.
Articolo 4
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Esso si applica a decorrere dal 1o maggio 2005.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
(1) GU L 273 del 10.10.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 668/2004 della Commissione (GU L 112 del 19.4.2004, pag. 1).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/7 |
Rettifica della decisione 2004/469/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che modifica la decisione 2001/881/CE per quanto concerne l'elenco dei posti di ispezione frontalieri nella prospettiva dell'adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/469/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che modifica la decisione 2001/881/CE per quanto concerne l'elenco dei posti di ispezione frontalieri nella prospettiva dell'adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia
[notificata con il numero C(2004) 1690]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/469/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 57, paragrafo 1,
vista la direttiva 97/78/CE del Consiglio, del 18 dicembre 1997, che fissa i principi relativi all'organizzazione dei controlli veterinari per i prodotti che provengono dai paesi terzi e che sono introdotti nella Comunità (1), in particolare l'articolo 6, paragrafo 2,
vista la direttiva 91/496/CEE del Consiglio, del 15 luglio 1991, che fissa i principi relativi all'organizzazione dei controlli veterinari per gli animali che provengono dai paesi terzi e che sono introdotti nella Comunità e che modifica le direttive 89/662/CEE, 90/425/CEE e 90/675/CEE (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 4,
considerando quanto segue:
|
(1) |
Per taluni atti che rimangono validi successivamente al 1° maggio 2004 e che devono essere modificati a seguito dell'adesione, i necessari adeguamenti non sono contemplati nell'atto di adesione del 2003 o, anche se ivi contemplati, necessitano di ulteriori adeguamenti. Tutti gli adeguamenti devono essere adottati prima dell'adesione in modo da essere applicabili a decorrere dalla stessa. |
|
(2) |
Ai sensi dell'articolo 57, paragrafo 2, dell'atto di adesione, tali adeguamenti devono essere adottati dalla Commissione in tutti casi in cui l'atto iniziale è stato adottato dalla Commissione. |
|
(3) |
Nella prospettiva dell'adesione dei nuovi Stati membri, poiché il processo di allargamento comporterà mutamenti importanti delle frontiere esterne della Comunità, occorre aggiornare l'elenco di cui alla decisione 2001/881/CE, del 7 dicembre 2001, che stabilisce l'elenco dei posti d'ispezione frontalieri riconosciuti ai fini dei controlli veterinari sui prodotti e sugli animali provenienti dai paesi terzi e che aggiorna le modalità relative ai controlli che devono essere effettuati dagli esperti della Commissione (3). |
|
(4) |
I luoghi proposti nei nuovi Stati membri per fungere da posti d'ispezione frontalieri con i paesi terzi sono stati oggetto di ispezioni da parte della Commissione; occorre ora stabilire l'elenco dei posti d'ispezione frontalieri istituiti ed attrezzati nei luoghi suddetti conformemente alle condizioni stabilite dalla Comunità. |
|
(5) |
Contemporaneamente, taluni Stati membri, segnatamente l'Austria, la Germania e l'Italia, non costituiranno più i confini orientali della Comunità con i paesi terzi e alcuni degli attuali posti d'ispezione frontalieri in detti Stati membri cesseranno di svolgere tale funzione. |
|
(6) |
Di conseguenza, occorre aggiornare l'elenco dei posti d'ispezione frontalieri riconosciuti di cui alla decisione 2001/881/CE, per tener conto dei posti d'ispezione frontalieri nei nuovi Stati membri e della perdita di funzione di taluni posti d'ispezione frontalieri in Germania, Austria e Italia. |
|
(7) |
La decisione 2004/273/CE della Commissione, del 18 marzo 2004, che adegua la decisione 2001/881/CE per quanto concerne le aggiunte e le cancellazioni da apportare all'elenco dei posti d'ispezione frontalieri nella prospettiva dell'adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia (4) era fondata sulla situazione emersa dall'ispezione preliminare della Commissione nel settembre 2003. Da allora, nei nuovi Stati membri sono stati completati altri posti e sono state fornite tutte le necessarie garanzie; occorre quindi aggiungere tali posti all'elenco. |
|
(8) |
A fini di chiarezza della normativa comunitaria, l'elenco di cui alla decisione 2001/881/CE va sostituito con l'elenco figurante nell'allegato della presente decisione, |
|
(9) |
Il Comitato permanente per la catena alimentare e la salute animale è stato informato delle misure enunciate nella presente decisione, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
L'allegato della decisione 2001/881/CE è sostituito dal testo di cui all'allegato della presente decisione.
Articolo 2
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
«ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO — LIITE — BILAGA
LISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOS — LISTE OVER GODKENDTE GRÆNSEKONTOLSTEDER — VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTRO LLSTELLEN — ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ — LIST OF AGREED BORDER INSPECTIONS POSTS — LISTES DES POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS AGRÉES — ELENCO DEI POSTI DI ISPEZIONE FRONTALIERI RICONOSCIUTI — LIJST VAN DE ERKENDE INSPECTIEPOSTEN AAN DE GRENS — LISTA DOS POSTOS DE INSPECÇÃO APROVADOS — LUETTELO HYVÄKSYTYISTÄ RAJATARKASTUSASEMISTA — FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER
|
1 |
= |
Nombre — Navn — Name — Ονομασία — Name — Nom — Nome — Naam — Nome — Nimi — Namn |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 |
= |
Código Animo — Animo-kode — Animo-Code — Κωδικός Animo — Animo Code — Code Animo — Codice Animo — Animo-code — Código Animo — Animo-koodi — Animo-kod |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 |
= |
Tipo — Type — Art — Φύση — Type — Type — Tipo — Type — Tipo — Tyyppi — Typ
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 |
= |
Centro de inspección — Inspektionscenter — Kontrollzentrum — Κέντρo ελέγχου — Inspection centre — Centre d'inspection — Centro d'ispezione — Inspectiecentrum — Centro de inspecção — Tarkastuskeskus — Kontrollcentrum |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 |
= |
Productos — Produkter — Erzeugnisse — Προϊόντα — Products — Produits — Prodotti — Producten — Produtos — Tuotteet — Produkter
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6 |
= |
Animales vivos — Levende dyr — Lebende Tiere — Ζωντανά ζώα — Live animals — Animaux vivants — Animali vivi — Levende dieren — Animais vivos — Elävät eläimet — Levande djur
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5-6 |
= |
Menciones especiales — Særlige betingelser — Spezielle Bemerkungen — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Mentions spéciales — Note particolari — Bijzondere opmerkingen — Menções especiais — Erityismainintoja — Anmärkningar
|
País: Bélgica — Land: Belgien — Land: Belgien — Χώρα: Βέλγιο — Country: Belgium — Pays: Belgique — Paese: Belgio — Land: België — País: Bélgica — Maa: Belgia — Land: Belgien
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Antwerpen |
0 502 699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Brussel-Zaventem |
0 502 899 |
A |
Centre 1 |
HC |
|
|
Centre 2 |
HC |
|
|||
|
Centre 3 |
NHC |
U, E, O |
|||
|
Charleroi |
0 503 299 |
A |
|
HC(2) |
|
|
Gent |
0 502 999 |
P |
|
NHC-NT(6) |
|
|
Liège |
0 503 099 |
A |
|
HC, NHC-NT, NHC- T(FR) |
U, E,O |
|
Oostende |
0 502 599 |
P |
|
HC-T(2) |
|
|
Oostende |
0 503 199 |
A |
Centre 1 |
HC(2) |
|
|
Centre 2 |
|
E, O |
|||
|
Zeebrugge |
0 502 799 |
P |
OHCZ |
HC, NHC |
|
|
FCT |
HC |
|
País: Chipre — Land: Cypern — Land: Zypern — Χώρα: Κύπρος — Country: Cyprus — Pays: Chypre — Paese: Cipro — Land: Cyprus — País: Chipre — Maa: Kypros — Land: Cypern
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Larnaka |
2 140 099 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
|
Lemesos |
2 150 099 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
|
|
|
|
|
|
|
País: República Checa — Land: Tjekkiet — Land: Tschechische Republik — Χώρα: Τσεχική Δημοκρατία — Country: Czech Republic — Pays: République tchèque — Paese: Repubblica ceca — Land: Tsjechische Republiek — País: República Checa — Maa: Tšekki — Land: Tjeckien
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Praha-Ruzyně |
2 200 099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
E, O |
|
|
|
|
|
|
|
País: Estonia — Land: Estland — Land: Estland — Χώρα: Εσθονία — Country: Estonia — Pays: Estonie — Paese: Estonia — Land: Estland — País: Estónia — Maa: Viro — Land: Estland
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Luhamaa |
2 300 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E |
|
Paldiski |
2 300 599 |
P |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
|
|
Paljassare |
2 300 499 |
P |
|
HC — T(FR)(2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
País: Dinamarca — Land: Danmark — Land: Dänemark — Χώρα: Δανία — Country: Denmark — Pays: Danemark — Paese: Danimarca — Land: Denemarken — País: Dinamarca — Maa: Tanska — Land: Danmark
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Ålborg 1 |
0 902 299 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|
Ålborg 2 |
0 951 699 |
P |
|
HC(2), NHC (2) |
|
|
Århus |
0 902 199 |
P |
|
HC(1)(2), NHC-T(FR) NHC-NT (2) (11) |
E |
|
Esbjerg |
0 902 399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2) |
|
|
Fredericia |
0 911 099 |
P |
|
HC(1)(2), NHC(2) |
|
|
Hanstholm |
0 911 399 |
P |
|
HC-T(FR) (1)(3) |
|
|
Hirtshals |
0 911 599 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|
Centre 2 |
HC-T(FR)(1)(2) |
||||
|
Billund |
0 901 799 |
A |
|
HC-T(1)(2), NHC(2) |
U, E, O |
|
København |
0 911 699 |
A |
Centre 1 |
HC(1)(2), NHC(2) |
|
|
Centre 2 |
HC(1)(2), NHC(2) |
|
|||
|
Centre 3 |
|
U, E,O |
|||
|
København |
0 921 699 |
P |
|
HC(1), NHC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rønne |
0 941 699 |
P |
|
HC-T(FR)(1) (2) (3) |
|
|
Kolding |
0 901 899 |
P |
|
NHC(11) |
|
|
Skagen |
0 901 999 |
P |
|
HC-T(FR) (1)(2)(3) |
|
País: Alemania — Land: Tyskland — Land: Deutschland — Χώρα: Γερμανία — Country: Germany — Pays: Allemagne — Paese: Germania — Land: Duitsland — País: Alemanha — Maa: Saksa — Land: Tyskland
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Berlin-Tegel |
0 150 299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Brake |
0 151 599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Bremen |
0 150 699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Bremerhaven |
0 150 799 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Cuxhaven |
0 151 699 |
P |
IC 1 |
HC-T (FR) (3) |
|
|
IC 2 |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
|
Düsseldorf |
0 151 999 |
A |
|
HC (2), NHT-CH(2) NHC-NT(2) |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
Frankfurt/Main |
0 151 099 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Hahn Airport |
0 155 999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Hamburg Flughafen |
0 150 999 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Hamburg Hafen* |
0 150 899 |
P |
|
HC, NHC |
*E(7) |
|
Hannover-Langenhagen |
0 151 799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Kiel |
0 152 699 |
P |
|
HC, NHC |
E |
|
Köln |
0 152 099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Konstanz Straße |
0 153 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Lübeck |
0 152 799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
|
Rostock |
0 151 399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Schönefeld |
0 150 599 |
A |
|
HC (2), NHC (2) |
U, E, O |
|
Stuttgart |
0 149 099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Weil/Rhein |
0 149 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Weil/Rhein Mannheim |
0 153 299 |
F |
|
HC, NHC |
|
País: Grecia — Land: Grækenland — Land: Griechenland — Χώρα: Ελλάδα — Country: Greece — Pays: Grèce — Paese: Grecia — Land: Griekenland — País: Grécia — Maa: Kreikka — Land: Grekland
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Evzoni |
1 006 099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Athens International Airport |
1 005 599 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
|
Idomeni |
1 006 299 |
F |
|
|
U, E |
|
Kakavia |
1 007 099 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
|
|
Neos Kafkassos |
1 006 399 |
F |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E, O |
|
Neos Kafkassos |
1 006 399 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
|
Ormenion* |
1 006 699 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
*U, *O, *E |
|
Peplos* |
1 007 299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
*U, *O, |
|
Pireas |
1 005 499 |
P |
|
HC(2), NHC-NT, |
|
|
Promachonas |
1 006 199 |
F |
|
|
U, E, O |
|
Promachonas |
1 006 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Thessaloniki |
1 005 799 |
A |
|
HC(2), NHC-NT, |
O |
|
Thessaloniki |
1 005 699 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E, |
País: Hungría — Land: Ungarn — Land: Ungarn — Χώρα: Ουγγαρία — Country: Hungary — Pays: Hongrie — Paese: Ungheria — Land: Hongarije — País: Hungria — Maa: Unkari — Land: Ungern
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Budapest-Ferihegy |
2 400 399 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2) NHC-NT(2) |
O |
|
Letenye |
2 401 199 |
R |
|
HC, NHC-NT |
E |
|
Nagylak (13) |
2 401 699 |
R |
|
HC, NHC, |
U, E, O |
|
Röszke |
2 402 299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
E |
|
Záhony |
2 499 |
R |
|
HC, NHC-NT(2) |
U, E |
País: España — Land: Spanien — Land: Spanien — Χώρα: Ισπανία — Country: Spain — Pays: Espagne — Paese: Spagna — Land: Spanje — País: Espanha — Maa: Espanja — Land: Spanien
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
A Coruña — Laxe |
1 148 899 |
P |
A Coruña |
HC, NHC |
|
|
Laxe |
HC |
|
|||
|
Algeciras |
1 147 599 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
|
Alicante |
1 148 299 |
A |
|
HC (2) , NHC(2) |
O |
|
Alicante |
1 148 299 |
P |
|
HC, NHC-NT |
|
|
Almería |
1 148 399 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Almería |
1 148 399 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Asturias |
1 148 699 |
A |
|
HC(2) |
|
|
Barcelona |
1 147 199 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Flightcare |
HC(2), NHC(2) |
O |
|||
|
Barcelona |
1 147 199 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Bilbao |
1 148 499 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Bilbao |
1 148 499 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Cádiz |
1 147 499 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Cartagena |
1 148 599 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Gijón |
1 148 699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Gran Canaria |
1 148 199 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
|
Huelva |
1 148 799 |
P |
Puerto Interior |
HC |
|
|
Puerto Exterior |
NHC-NT |
|
|||
|
Las Palmas de Gran Canaria |
1 148 199 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
|
Madrid |
1 147 899 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
|
Flightcare |
HC(2), NHC-T(CH)(2) NHC-NT(2) |
U, E, O |
|||
|
PER4 |
HC-T(CH)(2) |
|
|||
|
SFS |
HC(2), NHC-T(CH)(2) NHC-NT(2) |
O |
|||
|
Málaga |
1 147 399 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
|
DHL |
HC(2), NHC(2) |
|
|||
|
Málaga |
1 147 399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Marín |
1 149 599 |
P |
|
HC, NHC-T(FR) NHC-NT |
|
|
Palma de Mallorca |
1 147 999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Pasajes |
1 147 799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Santa Cruz de Tenerife |
1 148 099 |
P |
Dársena |
HC |
|
|
Dique |
NHC |
U, E, O |
|||
|
Santander |
1 148 999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Santander |
1 148 999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Santiago de Compostela |
1 148 899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
San Sebastián |
1 147 799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Sevilla |
1 149 099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Sevilla |
1 149 099 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Tarragona |
1 149 199 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Tenerife Norte |
1 148 099 |
A |
|
HC(2) |
|
|
Tenerife Sur |
1 149 699 |
A |
Productos |
HC(2), NHC(2) |
|
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
|
Valencia |
1 147 299 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Valencia |
1 147 299 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Vigo |
1 147 699 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Vigo |
1 147 699 |
P |
T.C. Guixar |
HC, NHC-T(FR) NHC-NT |
|
|
Pantalan 3 |
HC-T(FR)(2,3 ) |
|
|||
|
Frioya |
HC-T(FR)(2,3 ) |
|
|||
|
Frigalsa |
HC-T(FR)(2,3 ) |
|
|||
|
Pescanova |
HC-T(FR)(2,3 ) |
|
|||
|
Vieirasa |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
|
Fandicosta |
HC-T(FR)(2,3 ) |
|
|||
|
Frig. Morrazo |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
|
Vilagarcia-Ribeira-Caramiñal |
1 149 499 |
P |
Vilagarcia |
HC(2), NHC(2,11 ) |
|
|
Ribeira |
HC |
|
|||
|
Caramiñal |
HC |
|
|||
|
Vitoria |
1 149 299 |
A |
Productos |
HC(2), NHC-NT(2) NHC-T (CH)(2) |
|
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
|
Zaragoza |
1 149 399 |
A |
|
HC(2) |
|
País: Francia — Land: Frankrig — Land: Frankreich — Χώρα: Γαλλία — Country: France — Pays: France — Paese: Francia — Land: Frankrijk — País: França — Maa: Ranska — Land: Frankrike
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Beauvais |
0 216 099 |
A |
|
|
E |
|
Bordeaux |
0 213 399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Bordeaux |
0 213 399 |
P |
|
HC |
|
|
Boulogne |
0 216 299 |
P |
|
HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3) |
|
|
Brest |
0 212 999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT |
|
|
Brest |
0 212 999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Châteauroux-Déols |
0 213 699 |
A |
|
HC-T(2) |
|
|
Concarneau-Douarnenez |
0 222 999 |
P |
Concarneau |
HC-T(1)(3) |
|
|
Douarnenez |
HC-T(1)(3) |
|
|||
|
Deauville |
0 211 499 |
A |
|
|
E |
|
Divonne |
0 210 199 |
R |
|
|
U(8), E |
|
Dunkerque |
0 215 999 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Ferney-Voltaire (Genève) |
0 220 199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
|
La Rochelle-Rochefort |
0 211 799 |
P |
Chef de baie |
HC-T(1)(3), HC-NT(3), NHC-NT(3) |
|
|
Rochefort |
HC-T(1)(3), HC-NT(3) |
|
|||
|
Tonnay |
HC-T(1)(3), HC-NT(3) |
|
|||
|
Le Havre |
0 217 699 |
P |
Hangar 56 |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Dugrand |
HC-T(1) |
|
|||
|
EFBS |
HC-T(1) |
|
|||
|
Fécamp |
NHC(6) |
|
|||
|
Lorient |
0 215 699 |
P |
STEF TFE |
HC-T(1), HC-NT |
|
|
CCIM |
NHC |
|
|||
|
Lyon-Saint-Exupéry |
0 216 999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
|
Marseille — Port |
0 211 399 |
P |
Hangar 14 |
|
U, E, O |
|
Hangar 26 - Mourepiane |
NHC-NT |
|
|||
|
Hôtel des services publics de la Madrague |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
|
Marseille — Fos-sur-Mer |
0 231 399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Marseille — Aéroport |
0 221 399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
O |
|
Nantes — Saint-Nazaire |
0 214 499 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Nantes — Saint-Nazaire |
0 214 499 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Nice |
0 210 699 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
O |
|
Orly |
0 229 499 |
A |
SFS |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
|
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
|
Réunion — Port Réunion |
0 229 999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Reunion — Roland-Garros |
0 219 999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Roissy — Charles-de-Gaulle |
0 219 399 |
A |
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
|
Centre SFS |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
|
Station animalière |
|
U, E, O |
|||
|
Rouen |
0 227 699 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Saint-Louis — Bâle |
0 216 899 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
|
Saint-Louis — Bâle |
0 216 899 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Saint-Malo |
0 213 599 |
P |
|
NHC-NT |
|
|
Saint-Julien Bardonnex |
0 217 499 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
U, O |
|
Sète |
0 213 499 |
P |
Sète |
NHC-NT |
|
|
Frontignan |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
|
Toulouse-Blagnac |
0 213 199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
O |
|
Vatry |
0 215 199 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
|
País: Irlanda — Land: Irland — Land: Irland — Χώρα: Ιρλανδία — Country: Ireland — Pays: Irlande — Paese: Irlanda — Land: Ierland — País: Irlanda — Maa: Irlanti — Land: Irland
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Dublin Airport |
0802999 |
A |
|
|
E, O |
|
Dublin Port |
0802899 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Shannon |
0803199 |
A |
|
HC(2) NHC(2) |
U, E, O |
País: Italia — Land: Italien — Land: Italien — Χώρα: Ιταλία — Country: Italy — Pays: Italie — Paese: Italia — Land: Italië — País: Itália — Maa: Italia — Land: Italien
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Ancona |
0 300 199 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Ancona |
0 300 199 |
P |
|
HC |
|
|
Bari |
0 300 299 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Bergamo |
0 303 999 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Bologna-Borgo Panigale |
0 300 499 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Campocologno |
0 303 199 |
F |
|
|
U |
|
Chiasso |
0 300 599 |
F |
|
HC, NHC |
U, O |
|
Chiasso |
0 300 599 |
R |
|
HC, NHC |
U, O |
|
Gaeta |
0 303 299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
|
Genova |
0 301 099 |
P |
Calata Sanità (terminal Sech) |
HC, NHC-NT |
|
|
Calata Bettolo (terminal Grimaldi) |
HC-T(FR) |
||||
|
Nino Ronco (terminal Messina) |
NHC-NT |
||||
|
Porto di Voltri (Voltri) |
HC, NHC-NT |
||||
|
Porto di Vado (Vado Ligure — Savona) |
HC-T(FR), NHC-NT |
||||
|
Ponte Paleocapa |
NHC-NT (6) |
|
|||
|
Genova |
0 301 099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Gioia Tauro |
0 304 099 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Gran San Bernardo - Pollein |
0 302 099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
La Spezia |
0 303 399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
|
Livorno — Pisa |
0 301 399 |
P |
Porto Commerciale |
HC, NHC |
|
|
Sintermar |
HC, NHC |
||||
|
Lorenzini |
HC, NHC-NT |
||||
|
Terminal Darsena Toscana |
HC, NHC |
||||
|
Livorno — Pisa |
0 301 399 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Milano — Linate |
0 301 299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Milano — Malpensa |
0 301 599 |
A |
Magazzini aeroportuali |
HC, NHC |
U, E, O |
|
Napoli |
0 301 899 |
P |
Molo Bausan |
HC, NHC |
|
|
Napoli |
0 301 899 |
A |
|
HC, NHC-NT |
|
|
Olbia |
0 302 299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
|
Palermo |
0 301 999 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Palermo |
0 301 999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Ravenna |
0 303 499 |
P |
Frigoterminal |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
|
Sapir 1 |
NHC-NT |
||||
|
Sapir 2 |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
||||
|
Setramar |
NHC-NT |
||||
|
Docks Cereali |
NHC -NT |
||||
|
Reggio Calabria |
0 301 799 |
P |
|
HC, NHC |
O |
|
Reggio Calabria |
0 301 799 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Roma — Fiumicino |
0 300 899 |
A |
Alitalia |
HC, NHC |
O |
|
Aeroporti di Roma |
HC, NHC |
E, O |
|||
|
Rimini |
0 304 199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Salerno |
0 303 599 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Taranto |
0 303 699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Torino — Caselle |
0 302 599 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Trapani |
0 303 799 |
P |
|
HC |
|
|
Trieste |
0 302 699 |
P |
Hangar 69 |
HC, NHC |
|
|
Molo ’O’ |
|
U, E |
|||
|
Mag. FRIGOMAR |
HC -T |
|
|||
|
Venezia |
0 302 799 |
A |
|
HC (2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
|
Venezia |
0 302 799 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Verona |
0 302 999 |
A |
|
HC(2) NHC(2) |
|
País: Letonia — Land: Letland — Land: Lettland — Χώρα: Λεττονία — Country: Latvia — Pays: Lettonie — Paese: Lettonia — Land: Letland — País: Letónia — Maa: Latvia — Land: Lettland
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Patarnieki (14) |
2 973 199 |
R |
IC1 |
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
|
IC2 |
|
U, E, O |
|||
|
Terehova (14) |
2 972 299 |
R |
|
HC, NHC-NT |
|
País: Lituania — Land: Litauen — Land: Litauen — Χώρα: Λιθουανία — Country: Lithuania — Pays: Lituanie — Paese: Lituania — Land: Litouwen — País: Lituânia — Maa: Liettua — Land: Litauen
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Kena (14) |
3 001 399 |
F |
|
HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|
Kybartai (14) |
3 001 899 |
R |
|
HC, NHC |
|
|
Kybartai (14) |
3 002 199 |
F |
|
HC, NHC |
|
|
Lavoriškės (14) |
3 001 199 |
R |
|
HC, NHC |
|
|
Medininkai (14) |
3 001 299 |
R |
|
HC, NHC-T(FR) NHC-NT |
U, E, O |
|
Molo |
3 001 699 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2) NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
|
Malkų įlankos |
3 001 599 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Pilies |
3 002 299 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2) NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
|
Panemunė (14) |
3 001 799 |
R |
|
HC, NHC |
|
|
Pagėgiai (14) |
3 002 099 |
F |
|
HC, NHC |
|
|
Šalčininkai (14) |
3 001 499 |
R |
|
HC, NHC |
|
|
Vilnius |
3 001 999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
País: Luxemburgo — Land: Luxembourg — Land: Luxemburg — Χώρα: Λουξεμβούργο — Country: Luxembourg — Pays: Luxembourg — Paese: Lussemburgo — Land: Luxemburg — País: Luxemburgo — Maa: Luxemburg — Land: Luxemburg
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Luxembourg |
0 600 199 |
A |
Centre 1 |
HC |
|
|
Centre 2 |
NHC—-NT |
|
|||
|
Centre3 |
|
U, E, O |
|||
|
|
|
|
Centre 4 |
NHC-T(CH)(2) |
|
País: Malta — Land: Malta — Land: Malta — Χώρα: Μάλτα — Country: Malta — Pays: Malte — Paese: Malta — Land: Malta — País: Malta — Maa: Malta — Land: Malta
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Luqa |
3 101 099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
País: Países Bajos — Land: Nederlandene — Land: Niederlande — Χώρα: Κάτω Χώρες — Country: Netherlands — Pays: Pays-Bas — Paese: Paesi Bassi — Land: Nederland — País: Países Baixos — Maa: Alankomaat — Land: Nederländerna
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Amsterdam |
0 401 399 |
A |
KLM-1 |
HC(2), NHC |
|
|
Aero Ground Services |
HC(2), NHC |
|
|||
|
|
|
|
KLM-2 |
|
U, E, O (12) |
|
|
|
|
Freshport |
|
O(9) |
|
Amsterdam |
0 401 799 |
P |
Daalimpex Velzen |
HC-T |
|
|
PCA |
HC(2) NHC(2) |
|
|||
|
Kloosterboer Ijmuiden |
HC-T |
|
|||
|
Eemshaven |
0 401 899 |
P |
|
HC-T (2), NHC-T (FR)(2) |
|
|
Harlingen |
0 402 099 |
P |
Daalimpex |
HC-T |
|
|
Maastricht |
0 401 599 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Moerdijk |
0 402 699 |
P |
|
HC-NT |
|
|
Rotterdam |
0 401 699 |
P |
EBS |
NHC-NT(11) |
|
|
Eurofrigo Karimatastraat |
NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
|
Eurofrigo, Abel Tasmanstraat |
HC |
|
|||
|
Kloosterboer |
HC-T(FR) |
|
|||
|
Wibaco |
HC-T(FR)2, HC-NT |
|
|||
|
Van Heezik |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
|
Vlissingen |
0 402 199 |
P |
Van Bon |
HC(2), NHC |
|
|
Kloosterboer |
HC-T(2), HC-NT |
|
País: Austria — Land: Østrig — Land: Österreich — Χώρα: Αυστρία — Country: Austria — Pays: Autriche — Paese: Austria — Land: Oostenrijk — País: Áustria — Maa: Itävalta — Land: Österrike
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Feldkirch-Buchs |
1 301 399 |
F |
|
HC-NT(2), NHC-NT |
|
|
Feldkirch-Tisis |
1 301 399 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
|
Höchst |
1 300 699 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
|
Linz |
1 300 999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, E, U(8) |
|
Wien-Schwechat |
1 301 599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
País: Polonia — Land: Polen — Land: Polen — Χώρα: Πολωνία — Country: Poland — Pays: Pologne — Paese: Polonia — Land: Polen — País: Polónia — Maa: Puola — Land: Polen
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Bezledy (14) |
2 528 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E,O |
|
Gdynia |
2 522 199 |
P |
|
HC, NHC |
U, E,O |
|
Korczowa |
2 518 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E,O |
|
Kukuryki-Koroszczyn |
2 506 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Kuźnica Białostocka (14) |
2 520 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E,O |
|
Świnoujście |
2 532 299 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Szczecin |
2 532 199 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Warszawa Okęcie |
2 514 199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E,O |
País: Portugal — Land: Portugal — Land: Portugal — Χώρα: Πορτογαλία — Country: Portugal — Pays: Portugal — Paese: Portogallo — Land: Portugal — País: Portugal — Maa: Portugali — Land: Portugal
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Aveiro |
1 204 499 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
|
Faro |
1 203 599 |
A |
|
HC-T(2) |
O |
|
Funchal (Madeira) |
1 203 699 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Funchal (Madeira) |
1 203 699 |
P |
|
HC-T, |
|
|
Horta (Açores) |
1 204 299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
|
Lisboa |
1 203 399 |
A |
Centre 1 |
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
|
Centre 2 |
|
U, E |
|||
|
Lisboa |
1 203 999 |
P |
Liscont |
HC(2), NHC-NT |
|
|
Xabregas |
HC-T(FR),HC-NT, NHC-NT |
|
|||
|
Docapesca |
HC (2) |
|
|||
|
Peniche |
1 204 699 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
|
Ponta Delgada (Açores) |
1 203 799 |
A |
|
NHC-NT |
|
|
Ponta Delgada (Açores) |
1 203 799 |
P |
|
HC-T(FR)(3) NHC-T(FR)(3) |
|
|
Porto |
1 203 499 |
A |
|
HC-T, NHC-NT |
O |
|
Porto |
1 204 099 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
|
Praia da Vitória (Açores) |
1 203 899 |
P |
|
|
U, E |
|
Setúbal |
1 204 899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
|
Viana do Castelo |
1 204 399 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
País: Eslovaquia — Land: Slovakiet — Land: Slowakei — Χώρα: Σλοβακία — Country: Slovakia — Pays: Slovaquie — Paese: Slovacchia — Land: Slowakije — País: Eslováquia — Maa: Slovakia — Land: Slovakien
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Vyšné Nemecké |
3 300 199 |
R |
I/C 1 |
HC, NHC |
|
|
I/C 2 |
|
U, E |
|||
|
Čierna nad Tisou |
3 300 299 |
F |
|
HC, NHC |
|
País: Eslovenia — Land: Slovenien — Land: Slowenien — Χώρα: Σλοβενία — Country: Slovenia — Pays: Slovénie — Paese: Slovenia — Land: Slovenië — País: Eslovénia — Maa: Slovenia — Land: Slovenien
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Obrežje |
2 600 599 |
R |
|
HC, NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
País: Finlandia — Land: Finland — Land: Finnland — Χώρα: Φινλανδία — Country: Finland — Pays: Finlande — Paese: Finlandia — Land: Finland — País: Finlândia — Maa: Suomi — Land: Finland
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Hamina |
1 420 599 |
P |
|
HC(2), NHC (2) |
|
|
Helsinki |
1 410 199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Helsinki |
1 400 199 |
P |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
|
Ivalo |
1 411 299 |
R |
|
HC, NHC |
|
|
Vaalimaa |
1 410 599 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
País: Suecia — Land: Sverige — Land: Schweden — Χώρα: Σουηδία — Country: Sweden — Pays: Suède — Paese: Svezia — Land: Zweden — País: Suécia — Maa: Ruotsi — Land: Sverige
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Göteborg |
1 614 299 |
P |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
|
Göteborg-Landvetter |
1 614 199 |
A |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
|
Helsingborg |
1 612 399 |
P |
|
HC(1), NHC |
|
|
Norrköping |
1 605 199 |
A |
|
|
U, E |
|
Norrköping |
1 605 299 |
P |
|
HC(2) |
|
|
Stockholm |
1 601 199 |
P |
|
HC(1) |
|
|
Stockholm - Arlanda |
1 601 299 |
A |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
|
Varberg |
1 613 199 |
P |
|
NHC |
E, (7) |
País: Reino Unido — Land: Det Forenede Kongerige — Land: Vereinigtes Königreich — Χώρα: Ηνωμένο Βασίλειο — Country: United Kingdom — Pays: Royaume-Uni — Paese: Regno Unito — Land: Verenigd Koninkrijk — País: Reino Unido — Maa: Yhdistynyt kuningaskunta — Land: Förenade kungariket
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Aberdeen |
0 730 399 |
P |
|
HC-T(FR)(1,2,3), |
|
|
Belfast |
0 740 099 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
|
Belfast |
0 740 099 |
P |
|
HC-T(1), NHC-(FR), |
|
|
Bristol |
0 711 099 |
P |
|
HC-T(FR) (1), HC-NT, NHC-NT |
|
|
East Midlands |
0 712 199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|
Falmouth |
0 714 299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT |
|
|
Felixstowe |
0 713 099 |
P |
TCEF |
HC-T(1), , NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|
ATEF |
HC-NT(1) |
||||
|
Gatwick |
0 713 299 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
O |
|
Glasgow |
0 731 099 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
O |
|
Glasson |
0 710 399 |
P |
|
NHC-NT |
|
|
Goole |
0 714 099 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Grangemouth |
0 730 899 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Grimsby - Immingham |
0 712 299 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1), |
|
|
Centre 2 |
NHC-NT |
||||
|
Grove Wharf Wharton |
0 711 599 |
P |
|
NHC-NT |
|
|
Heathrow |
0 712 499 |
A |
Centre 1 |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Centre 2 |
HC-T(1), HC-NT, |
|
|||
|
Animal Reception Centre |
|
U, E, O |
|||
|
Hull |
0 714 199 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
|
|
Invergordon |
0 730 299 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Ipswich |
0 713 199 |
P |
|
HC-T(FR)(1), HC-NT, NHC — T(FR), NHC-NT |
|
|
Liverpool |
0 712 099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), HC-NT, NHC-NT |
|
|
Luton |
0 710 099 |
A |
|
|
U, E |
|
Manchester |
0 713 799 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O(10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Peterhead |
0 730 699 |
P |
|
HC-T(FR), (1,2,3) |
|
|
Portsmouth |
0 711 299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Prestwick |
0 731 199 |
A |
|
|
U, E |
|
Shoreham |
0 713 499 |
P |
|
NHC-NT(5) |
|
|
Southampton |
0 711 399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Stansted |
0 714 399 |
A |
|
HC-NT(2), NHC-NT(2) |
U, E |
|
Sutton Bridge |
0 713 599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Thamesport |
0 711 899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Tilbury |
0 710 899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-T (FR), NHC-NT |
|
|
Tyne — Northshields * |
0 712 999 |
P |
|
*HC-T(1), HC-NT, NHC» |
|
(1) GU L 24 del 30.1.1998, pag. 9. Direttiva modificata dall'atto di adesione del 2003.
(2) GU L 268 del 24.6.1991, pag. 56. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(3) GU L 326 dell'11.12.2001, pag. 44. Decisione modificata da ultimo dalla decisione 2004/273/CE (GU L 86 del 24.3.2004, pag. 21).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/28 |
Rettifica della decisione 2004/470/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, sugli orientamenti per un metodo di riferimento provvisorio per il campionamento e la misurazione delle PM2,5
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/470/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
sugli orientamenti per un metodo di riferimento provvisorio per il campionamento e la misurazione delle PM2,5
[notificata con il numero C(2004) 1713]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/470/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
vista la direttiva 1999/30/CE del Consiglio, del 22 aprile 1999, concernente i valori limite di qualità dell'aria ambiente per il biossido di zolfo, il biossido di azoto, gli ossidi di azoto, le particelle e il piombo (1), in particolare l'articolo 7, paragrafo 5, terzo comma, e la sezione V dell'allegato IX,
visto il parere del Comitato istituito dall'articolo 12 comma 2 della direttiva 96/62/CE del Consiglio (2),
considerando quanto segue:
|
(1) |
Il CEN sta attualmente normalizzando un metodo di riferimento per il campionamento e la misurazione delle PM2,5. In attesa di tale metodo di riferimento, la Commissione deve fornire orientamenti su un metodo di riferimento provvisorio per il campionamento e la misurazione delle PM2,5. |
|
(2) |
La decisione 2003/37/CE della Commissione del 16 gennaio 2003 fornisce orientamenti su tale metodo di riferimento provvisorio (3). |
|
(3) |
La decisione 2003/37/CE deve essere modificata in ragione di un'omissione nell'allegato in riferimento agli strumenti di campionamento e della necessità di aggiornare altre informazioni contenute nell'allegato con riferimento ai metodi di misurazione per esigenze di chiarezza e per tener conto dell'evoluzione tecnica in materia. |
|
(4) |
La decisione 2003/37 deve essere abrogata per esigenze di chiarezza, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
Gli orientamenti relativi ad un metodo di riferimento provvisorio per il campionamento e la misurazione delle PM2,5 figurano nell'allegato alla presente decisione.
Articolo 2
La decisione 2003/37/CE è abrogata.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
Margot WALLSTRÖM
Membro della Commissione
ALLEGATO
ORIENTAMENTI PER LA MISURAZIONE DELLE PM2,5 IN APPLICAZIONE DELLA DIRETTIVA 1999/30/CE
L'obiettivo del presente documento è di fornire ai responsabili della gestione della qualità dell'aria e agli operatori delle reti raccomandazioni sulla scelta degli strumenti di misurazione delle particelle PM2,5 previsti dalla direttiva 1999/30/CE per tali particelle. Le raccomandazioni non valgono per altre possibili applicazioni finalizzate ad obiettivi di misurazione differenti, come ad esempio attività di ricerca o misurazioni indicative.
Il contesto e l'attività di normalizzazione del CEN
Ai sensi dell'articolo 5 della direttiva 1999/30/CE «gli Stati membri garantiscono che vengano installate e gestite stazioni di misurazione per fornire dati sulle concentrazioni delle particelle PM2,5. Il numero e l'ubicazione delle stazioni di misurazione delle PM2,5 sono determinati dagli Stati membri in modo rappresentativo delle concentrazioni delle PM2,5 sul proprio territorio nazionale. Ove possibile, i punti di campionamento devono avere la stessa ubicazione dei punti di campionamento per le PM10 ». L'articolo 7 aggiunge che «il (...) metodo di riferimento provvisorio per il campionamento e la misurazione delle PM2,5 è indicato nella sezione V dell'allegato IX.» Infine l'allegato IX impone alla Commissione europea di elaborare orientamenti in consultazione con il comitato di cui all'articolo 12 della direttiva 96/62/CE.
La DG Ambiente ha dato mandato al CEN di elaborare un metodo di riferimento normalizzato a livello europeo per la misurazione delle PM2,5. Il metodo si basa sulla determinazione gravimetrica della frazione PM2,5 delle particelle atmosferiche, campionate in condizioni ambiente. Il gruppo di lavoro CEN TC 264/WG 15 ha iniziato la propria attività nel 2000 Campagne di misurazione sono state condotte in otto Stati membri, più precisamente Spagna, Germania, Paesi Bassi, Austria, Italia, Svezia, Regno Unito e Grecia, e sono state completate nel corso dell'estate 2003. Pertanto la versione definitiva del metodo normalizzato CEN non sarà disponibile prima del 2004.
Il gruppo di lavoro CEN WG 15 sta testando una serie di strumenti basati sul metodo di determinazione gravimetrica, dotati di dispositivi di ingresso differenti e realizzati da produttori europei, oltre al campionatore di riferimento ufficiale del governo degli Stati Uniti (US Federal Reference sampler):
|
— |
MINI-WRAC, campionatore a filtro singolo, prodotto dall'Istituto Fraunhofer di tossicologia e ricerca sugli aerosol (FhG-ITA), Germania |
|
— |
US-Federal Reference sampler, campionatore a filtro singolo: RAAS 2.5-1, prodotto da Thermo Andersen, Stati Uniti |
|
— |
Partisol FRM Model 2000, prodotto da Rupprecht and Patashnick, Stati Uniti |
|
— |
Partisol plus 2025-SCC, campionatore sequenziale, prodotto da Rupprecht & Patashnick, Stati Uniti |
|
— |
LVS-3D, campionatore a filtro singolo, prodotto da Derenda, Germania |
|
— |
SEQ 47/50, campionatore sequenziale, prodotto da Leckel, Germania |
|
— |
HVS-DHA 80, campionatore sequenziale, prodotto da Digitel, Svizzera. |
Inoltre il CEN sta testando alcuni strumenti di misurazione automatica, basati sul metodo dell'assorbimento di radiazione beta e sulla microbilancia ad elemento oscillante (tapered element oscillating microbalance -TEOM) per determinarne l'equivalenza rispetto al metodo gravimetrico di riferimento:
|
— |
ADAM, assorbimento di radiazione beta, sequenziale, prodotto da OPSIS, Svezia |
|
— |
FH 62 I-R, assorbimento di radiazione beta, nastro filtrante, prodotto da ESM Andersen, Germania |
|
— |
BAM 1020, assorbimento di radiazione beta, nastro filtrante, prodotto da Met One, Stati Uniti |
|
— |
TEOM SES, separatore a ciclone (sharp-cut-cyclone), prodotto da Rupprecht & Patashnick, Stati Uniti. |
Problemi riscontrati nella misura della concentrazione di massa delle PM2,5
Nella determinazione della concentrazione di massa delle PM2,5 occorre tener presenti alcuni problemi, in parte già noti a seguito delle precedenti esperienze di misurazione delle PM10. Studi comparativi incrociati condotti in vari paesi dell'UE hanno messo in evidenza notevoli differenze tra i risultati dei campionatori manuali di PM2,5, con scarti di ±30 %. I motivi di queste differenze sono complessi e possono così riassumersi:
|
— |
difetti del filtro, ad es. perdite per evaporazione durante il campionamento o il condizionamento del filtro, |
|
— |
difetti del dispositivo di separazione granulometrica, ad es. una concenzione inadeguata, modifiche del taglio dovute ad un cattivo controllo del flusso volumetrico e deposito di particelle sulla superficie di impatto, |
|
— |
difetti dovuti alla configurazione del sistema di campionamento; ad es. deposito di particelle nel tubo di campionamento (specie in caso di tubi lunghi o ricurvi). |
Occorre notare che la composizione chimica delle PM2,5 è molto differente da quella delle PM10; in particolare la frazione fine PM2,5 è più ricca di sostanze semivolatili (nitrato di ammonio, composti organici). Il particolato di diametro compreso tra PM10 e PM2,5 è costituito in prevalenza da composti inerti come silice, ossidi metallici, ecc. Per questo motivo i problemi legati alle perdite di sostanze semivolatili, già osservati nel campionamento delle PM10, possono essere ancor più pronunciati per le misurazioni delle PM2,5.
Le perdite dipendono essenzialmente dalla composizione degli aerosol e dalla presenza di particelle volatili, nonché dalla differenza tra la temperatura ambiente e la temperatura di campionamento, cosicché possono esservi notevoli variazioni stagionali e geografiche. Ad esempio, in Scandinavia sono state registrate perdite vicine allo 0 % in una rilevazione effettuata in primavera (aerosol provenienti dallo spargimento di sabbia sulle strade), mentre in Europa centrale sono state osservate perdite fino al 70 % nel corso di una rilevazione effettuata nella stagione invernale (aerosol con un alto contenuto di nitrato di ammonio).
In questo contesto si può prevedere che un eventuale riscaldamento del sistema di campionamento avrà come risultato concentrazioni di PM2,5 notevolmente più basse rispetto al sistema mantenuto in condizioni ambiente.
Raccomandazioni per il monitoraggio delle particelle PM2,5
In attesa delle conclusioni delle attività di normalizzazione del CEN, è possibile formulare le seguenti raccomandazioni per il monitoraggio delle PM2,5:
Metodo di misurazione
Secondo il mandato conferito dalla Commissione al CEN, il metodo di misurazione normalizzato dovrà basarsi sulla determinazione gravimetrica della frazione PM2,5 di particolato raccolta su filtro in condizioni ambiente. Al momento il gruppo di lavoro CEN WG15 sta testando altri metodi, come l'assorbimento di radiazione beta e la microbilancia ad elemento oscillante (TEOM), per determinarne l'equivalenza con il metodo gravimetrico.
Dispositivi di ingresso specifici per le PM2,5
Al momento esistono due modelli principali, usati a fini di monitoraggio e di ricerca: l'impattore ed il ciclone (sharp-cut-cyclone). Nell'ambito del gruppo di lavoro CEN WG 15 vengono testati vari modelli di entrambi i tipi. L'efficienza di separazione granulometrica deve essere tale da assicurare che nel filtro sia raccolto il 50 % delle particelle con un diametro aerodinamico di 2,5 μm.
Strumenti
La teoria e l'esperienza acquisita nell'attività di convalida relativa alle PM10 suggeriscono di evitare l'uso di strumenti che diano luogo ad un riscaldamento della sonda e/o del filtro di campionamento durante la raccolta per le misurazione delle PM2,5. Per limitare al minimo la dispersione di particelle volatili per le PM2,5, occorre preferire strumenti di campionamento che mantengano una temperatura quanto più vicina possibile alla temperatura ambiente.
Considerando l'incompletezza e la scarsa coerenza dei risultati finora ottenuti dai vari studi, al momento è impossibile scegliere tra gli strumenti proposti per il monitoraggio delle PM2,5. Nella selezione di un determinato strumento di misurazione, si raccomanda particolare cautela. Occorre dare la preferenza ad opzioni che non implichino grandi investimenti di risorse e che consentano di adeguare le modalità di misurazione all'evoluzione della situazione (ad es. il previsto metodo normalizzato europeo di misurazione delle PM2,5, i progressi tecnici realizzati dai produttori degli strumenti, la normativa sui metalli pesanti di prossima adozione).
Nel comunicare i dati relativi alle PM2,5, è essenziale documentare in modo esauriente la metodologia di misurazione usata per ottenere tali dati.
(1) GU L 163 del 29.6.1999, pag. 41. Direttiva modificata dalla decisione 2001/744/CE della Commissione (GU L 278 del 23.10.2001, pag. 35).
(2) GU L 296 del 21.11.1996, pag. 1. Direttiva modificata dal regolamento 1882/2003/Ce del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/31 |
Rettifica della decisione 2004/471/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che sopprime taluni stabilimenti lattiero-caseari dall'elenco degli stabilimenti autorizzati a trasformare latte conforme e non conforme alle norme UE nel corso di un periodo transitorio in Polonia
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/471/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che sopprime taluni stabilimenti lattiero-caseari dall'elenco degli stabilimenti autorizzati a trasformare latte conforme e non conforme alle norme UE nel corso di un periodo transitorio in Polonia
[notificata con il numero C(2004) 1717]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/471/CE)
LA COMMISSIONE DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 24 e l'allegato XII, capitolo 6, sezione B, sottosezione I, punto 1, lettera e),
considerando quanto segue:
|
(1) |
Alla Polonia è stato concesso un periodo transitorio per taluni stabilimenti elencati nell'appendice B dell'allegato XII dell'atto di adesione. |
|
(2) |
La Polonia chiede che trentasette stabilimenti lattiero-caseari che sono stati autorizzati a trasformare latte conforme e non conforme alle norme UE durante un periodo transitorio siano soppressi dall'appendice B dell'allegato XII dell'atto di adesione. I suddetti stabilimenti non hanno la capacità di attuare il regime previsto al capitolo 6, sezione B, sottosezione I, punto 1, lettera c). |
|
(3) |
È opportuno sopprimere dall'elenco gli stabilimenti che non hanno la capacità di trasformare latte conforme e non conforme alle norme UE, |
|
(4) |
Il Comitato permanente per la catena alimentare e la salute animale è stato informato delle misure enunciate nella presente decisione, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
Nell'appendice B di cui al capitolo 6, sezione B, sottosezione I, punto 1, dell'allegato XII dell'atto di adesione, gli stabilimenti di cui all'allegato sono soppressi.
Articolo 2
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore e a decorrere dalla data di entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
Polonia
|
N. |
N. veterinario |
Nome dello stabilimento |
|
Stabilimenti soppressi dall'elenco degli stabilimenti autorizzati a trasformare latte conforme e non conforme alle norme UE |
||
|
1. |
B114281601 |
ZM «Bakoma» S.A. |
|
3. |
B108111601 |
SM Zary |
|
4. |
B104631601 |
Torunska SM |
|
8. |
B114291602 |
OSM Kosow |
|
9. |
A 20041601 |
SM«Mlekpol» |
|
10. |
B130111601 |
Obrzanska SM |
|
11. |
B114111604 |
«Onken Andex» Sp. zo.o |
|
12. |
A 20131601 |
SM «Mlekowita» |
|
14. |
B114261601 |
OSM Siedlce |
|
15. |
B132141601 |
OSM Stargard Szczecinski |
|
16. |
B120081601 |
Moniecka SM w Monkach |
|
17. |
A 30291601 |
ZPM «MLECZ» |
|
19. |
B110051601 |
OSM Lowicz |
|
20. |
B106161601 |
Sm «Ryki» |
|
22. |
B102041601 |
SM «DEMI» |
|
23. |
B104641601 |
Kujawska SM |
|
25. |
A 32081602 |
«Arla Foods» Sp. Zo. O Goscino |
|
26. |
A 14221602 |
SM «Mazowsze» |
|
27. |
B130621601 |
OSM Konin |
|
28. |
B104611601 |
SM «OSOWA» |
|
29. |
A 14221601 |
«BELL-Polska» Sp.zo.o |
|
31. |
B114031601 |
OSM w Garwolinie |
|
33. |
B114021601 |
OSM Ciechanow |
|
34. |
A 16611601 |
«ZOTT- Polska» Sp.zo.o |
|
36. |
B114151603 |
SM Kurpie |
|
37. |
A 10171601 |
Spoldzielnia Dostawcow Mleka w Wieluniv |
|
38. |
B130271601 |
Mleczarnia «TUREK» Sp.zo.o |
|
39. |
B110611601 |
Lodzka SM |
|
40. |
B102071601 |
SM «KAMOS» |
|
41. |
A 30611601 |
OSM Kalisz |
|
43. |
B126131601 |
OSM Wloszczowa |
|
44. |
B102251601 |
OSM Zgorzelec |
|
48. |
B124751601 |
SM «Jogser» |
|
49. |
A 10121601 |
OSM Radomsko |
|
51. |
B124111601 |
OSM Raciborz |
|
52. |
A 04111601 |
Proszkownia Mleka Sp.zo.o Piotrkow Kujawski |
|
53. |
A 06061601 |
OSM Krasnystaw |
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/34 |
Rettifica della decisione 2004/472/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che sopprime taluni stabilimenti dall'elenco degli stabilimenti a cui è stato concesso un periodo transitorio in Lettonia, in Lituania e in Ungheria
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/472/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che sopprime taluni stabilimenti dall'elenco degli stabilimenti a cui è stato concesso un periodo transitorio in Lettonia, in Lituania e in Ungheria
[notificata con il numero C(2004) 1724]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/472/CE)
LA COMMISSIONE DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 24, l'allegato VIII, capitolo 4, sezione B, sottosezione I, punto 1, lettera d), l'allegato VIII, capitolo 4, sezione B, sottosezione I, punto 2, lettera d), e l'allegato X, capitolo 5, sezione B, sottosezione I, punto 1, lettera d),
considerando quanto segue:
|
(1) |
Alla Lettonia è stato concesso un periodo transitorio per taluni stabilimenti elencati nelle appendici A e B dell'allegato VIII dell'atto di adesione. |
|
(2) |
La Lettonia chiede che 10 stabilimenti di carni, 3 stabilimenti di trasformazione del latte e uno stabilimento di trasformazione dei sottoprodotti di origine animale siano soppressi dalle appendici A e B dell'allegato VIII dell'atto di adesione. Tali stabilimenti hanno cessato l'attività. |
|
(3) |
Alla Lituania è stato concesso un periodo transitorio per taluni stabilimenti elencati nell'appendice B dell'allegato IX dell'atto di adesione. |
|
(4) |
La Lituania chiede che 4 stabilimenti di carni e 3 stabilimenti ittici siano soppressi dall'appendice B dell'allegato IX dell'atto di adesione. 3 stabilimenti di carni e 2 stabilimenti ittici hanno cessato l'attività. Uno stabilimento di carni e uno stabilimento ittico hanno raggiunto la piena conformità alle norme comunitarie. |
|
(5) |
All'Ungheria è stato concesso un periodo transitorio per taluni stabilimenti di carni elencati nell'appendice A dell'allegato X dell'atto di adesione. |
|
(6) |
L'Ungheria chiede che 26 stabilimenti di carni siano cancellati dall'appendice A. 4 stabilimenti hanno cessato l'attività, 13 macelli continueranno ad operare come macelli a bassa capacità conformemente ai requisiti dell'allegato II della direttiva 64/433/CE del Consiglio (1), 5 stabilimenti di carni hanno raggiunto la conformità con la direttiva summenzionata cessando la propria attività di macellazione e 4 stabilimenti di carni raggiungeranno la piena conformità entro la data dell'adesione. |
|
(7) |
È opportuno aggiornare le rispettive appendici sopprimendo gli stabilimenti che hanno cessato l'attività o che hanno raggiunto la piena conformità con le norme comunitarie, |
|
(8) |
Il Comitato permanente per la catena alimentare e la salute animale è stato informato delle misure enunciate nella presente decisione, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
Lettonia
1. Nell'appendice A di cui al capitolo 4, sezione B, sottosezione I, punto 1, dell'allegato VIII dell'atto di adesione, gli stabilimenti di cui all'allegato 1 sono soppressi.
2. Nell'appendice B di cui al capitolo 4, sezione B, sottosezione I, punto 2, dell'allegato VIII dell'atto di adesione, gli stabilimenti di cui all'allegato 2 sono soppressi.
Articolo 2
Lituania
Nell'appendice B di cui al capitolo 5, sezione B, sottosezione I, dell'allegato IX dell'atto di adesione, gli stabilimenti di cui all'allegato 3 sono soppressi.
Articolo 3
Ungheria
Nell'appendice A di cui al capitolo 5, sezione B, punto 1, dell'allegato X dell'atto di adesione, gli stabilimenti di cui all'allegato 4 sono soppressi.
Articolo 4
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Articolo 5
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO 1
Lettonia
Stabilimenti di trasformazione del latte
|
1. |
AGM Agro Eksports, Akciju sabiedrība |
|
7. |
Selpils, Piensaimnieku kooperatīvā sabiedrība |
|
9. |
Dzilna, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību |
Stabilimenti ittici
|
4. |
Grif and Ko, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
|
5. |
Unikom Investments LTD, Ltd |
|
16. |
Ozols H, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
|
17. |
Salacgrīva 95, JSC |
|
19. |
Rojas konservi, Ltd |
|
21. |
Sabiles ADK, Ltd |
|
23. |
Randa, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
Stabilimenti di carni
|
6. |
Grāvendāles receptes, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību |
|
11. |
Valentīna un dēli, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību |
|
17. |
Praktik BBS, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
|
19. |
Kas-Kad, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
|
21. |
Segums, Zemnieku saimnieciba |
|
22. |
Ozols, Akciju sabiedriba |
|
23. |
Agnis, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
|
26. |
Lauksalaca, Akciju sabiedriba |
|
27. |
Veinils, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
|
30. |
Dragon, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību |
ALLEGATO 2
Lettonia
Stabilimenti di trasformazione dei rifiuti di origine animale
|
2. |
Gauja AB |
ALLEGATO 3
Lituania
Stabilimento ad alta capacità per carni fresche (macellazione)
|
1. |
UAB «Klaipedos mesa» |
Stabilimenti ad alta capacità per prodotti a base di carne
|
5. |
UAB «Klaipedos mesine» |
Stabilimenti ad alta capacità per carni di pollame, prodotti a base di carne e preparazioni di carni
|
13. |
AB «Vienio paukstynas» |
|
14. |
AB «Gireles paukstynas» |
Stabilimenti per prodotti della pesca
|
1. |
UAB «Portlita» |
|
2. |
UAB «Klaipedos mesine» |
|
4. |
Zelno im «Grundalas» |
ALLEGATO 4
Ungheria
Stabilimenti di carni
|
1. |
Szilágy Gábor-Vágóhíd, Feldolgozó |
|
2. |
Komárom Rt. Pontis Húsüzeme |
|
4. |
Ász, Kolbász Kft |
|
6. |
Pásztorhús Kft. Vágóhídja |
|
8. |
Aranykezű Kft. Vágóhíd és Feldolgozó |
|
14. |
Hejőhús Kft. Vágóhídja |
|
15. |
Füstöltkolbász Kolbászkészítő és Szolgáltató Kft. |
|
16. |
Fömo-Hús Húsipari és Kereskedelmi Kft |
|
17. |
Héjja Testvérek Kft. Vágóhíd |
|
19. |
Juhász-Hús Kft |
|
20. |
Sarud-Hús Kft. |
|
21. |
Pikker 2000 Bt. Vágóhídja |
|
24. |
Bodó és Társa Kft |
|
26. |
Dorozsmahús Kft |
|
27. |
Bereg-Hús Kft |
|
28. |
Sárvári Mezőgazdasági Rt. Vágóhíd-Húsüzem |
|
30. |
Palini Hús Rt. |
|
32. |
Hultai István Vágóhídja |
|
34. |
Bajnainé Tsa. Bt. |
|
35. |
Poszavecz József Vágóhídja |
|
36. |
Nemeshegyi Lászlóné Vágó és Húsfeldolgozó Üzeme |
|
37. |
Árvai Húsipari Kft Vágóhídja |
|
40. |
Provizio-3 Kft. Fehérvárcsurgói Vágóhíd |
|
41. |
Mészáros Ferenc Vágóhídja |
|
43. |
Adonyhús Kft |
|
44. |
Jánosháza Hús Kft. Vágóhíd-Húsüzem |
(1) GU L 121 del 29.7.1964, pag. 2012/64. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione 2003.
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/39 |
Rettifica della decisione 2004/473/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che modifica l'appendice B dell'allegato IX dell'atto di adesione del 2003 per includere nell'elenco degli stabilimenti in regime di transizione taluni stabilimenti dei settori della carne, del latte e del pesce in Lituani
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/473/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che modifica l'appendice B dell'allegato IX dell'atto di adesione del 2003 per includere nell'elenco degli stabilimenti in regime di transizione taluni stabilimenti dei settori della carne, del latte e del pesce in Lituani
[notificata con il numero C(2004) 1727]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/473/CE)
LA COMMISSIONE DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo IX, capitolo 5, sezione B, sottosezione I, lettera d),
considerando quanto segue:
|
(1) |
L'allegato IX, capitolo 5, sezione B, sottosezione I, lettera a), dell'atto di adesione del 2003 stabilisce che i requisiti strutturali di cui all'allegato I della direttiva 64/433/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1964, relativa alle condizioni sanitarie per la produzione e l'immissione sul mercato di carni fresche (1), all'allegato I della direttiva 71/118/CEE del Consiglio, del 15 febbraio 1971, relativa a problemi sanitari in materia di scambi di carni fresche di volatili da cortile (2), agli allegati A e B della direttiva 77/99/CEE del Consiglio, del 21 dicembre 1976, relativa a problemi sanitari in materia di produzione e di commercializzazione di prodotti a base di carne e di alcuni prodotti di origine animale (3), all'allegato I della direttiva 94/65/CE del Consiglio, del 14 dicembre 1994, che stabilisce i requisiti applicabili alla produzione e all'immissione sul mercato di carni macinate e di preparazioni di carni (4), all'allegato B della direttiva 92/46/CEE del Consiglio, del 16 giugno 1992, che stabilisce le norme sanitarie per la produzione e la commercializzazione di latte crudo, di latte trattato termicamente e di prodotti a base di latte (5), e all'allegato della direttiva 91/493/CEE del Consiglio, del 22 luglio 1991, che stabilisce le norme sanitarie applicabili alla produzione e alla commercializzazione dei prodotti della pesca (6), non si applicano agli stabilimenti della Lituania elencati nell'appendice B dell'allegato IX dell'atto di adesione fino al 31 dicembre 2006, fermo restando il rispetto di determinate condizioni. |
|
(2) |
In Lituania, altri trentacinque stabilimenti ad alta capacità per le carni, altri cinque stabilimenti di trasformazione del latte e altri quattro stabilimenti di trasformazione del pesce incontrano delle difficoltà a conformarsi entro il 1o maggio 2004 ai requisiti strutturali stabiliti nell'allegato I della direttiva 64/433/CEE, nell'allegato I della direttiva 71/118/CEE, negli allegati A e B della direttiva 77/99/CEE, nell'allegato I della direttiva 94/65/CE, nell'allegato B della direttiva 92/46/CEE e nell'allegato della direttiva 91/493/CEE. |
|
(3) |
Di conseguenza, questi quarantaquattro stabilimenti hanno bisogno di tempo per portare a termine il processo di ammodernamento in modo da essere pienamente conformi ai pertinenti requisiti strutturali fissati nelle direttive 64/433/CEE, 71/118/CEE, 77/99/CEE, 94/65/CE, 92/46/CEE e 91/493/CEE. |
|
(4) |
I quarantaquattro stabilimenti suddetti, che sono già in una fase avanzata di ammodernamento, hanno fornito garanzie attendibili sulla disponibilità dei fondi necessari per colmare le lacune restanti in un periodo di tempo limitato ed hanno ricevuto il parere favorevole del Servizio alimentare e veterinario statale della Repubblica di Lituania per quanto concerne l'ultimazione del processo di ammodernamento. |
|
(5) |
Per la Lituania sono disponibili informazioni dettagliate relative alle carenze presentate da ciascuno stabilimento. |
|
(6) |
Per agevolare il passaggio dal regime esistente in Lituania a quello che entrerà in vigore con l'applicazione della legislazione veterinaria della Comunità è quindi opportuno, avendone fatto richiesta il paese, accordare a questi quarantaquattro stabilimenti un periodo transitorio. |
|
(7) |
Tenuto conto della fase avanzata del processo di miglioramento dei quarantaquattro stabilimenti, il periodo transitorio deve essere limitato ad un massimo di 12 mesi. |
|
(8) |
Il comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali è stato informato in merito alle misure previste dalla presente decisione, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
1. Gli stabilimenti che figurano nell'allegato della presente decisione sono aggiunti all'appendice B di cui al capitolo 5, sezione B, sottosezione I, dell'allegato IX dell'atto di adesione del 2003.
2. Agli stabilimenti che figurano nell'allegato della presente decisione si applicano le norme previste al capitolo 5, sezione B, sottosezione I, lettera b), dell'allegato IX dell'atto di adesione.
Articolo 2
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
Stabilimenti per la carne, il latte e il pesce in regime di transizione
Parte 1
|
|
Numero di riconoscimento veterinario |
Nome e indirizzo dello stabilimento |
Settore: carne |
Data di conformità |
|||
|
Attività dello stabilimento |
|||||||
|
Carni fresche, macellazione, seziona mento |
Prodotti a base di carne |
Carni macinate, preparazioni a base di carne |
Deposito frigorifero |
||||
|
1. 4 |
88 01 |
AB «Grabupėliai», Grabupių km., Šilutės r., Klaipėdos aps. |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
|
2. |
77 23 |
UAB «Jatkančių mėsinė», Jatkančių km., Tauragės r, Tauragės aps |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
|
3. |
77 02 |
UAB «Stragutės mėsa», Stragutės km., Tauragės r, Tauragės aps |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
|
4. |
41 20 |
UAB «Rukesa ir Ko», Švenčionių g. 114, Nemenčinė, Vilniaus r. |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
|
5. |
01 29 |
UAB «Naujasodžio mėsa», Linkmenų g. 15, Vilniaus m. |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
|
6. |
16 |
UAB «Alytaus mėsinė», Pramonės g. 16, Alytaus m., Alytaus aps. |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
|
7. |
84 02 |
UAB, «Samsonas» , Striūpų km.Šakių sen., Šakių raj, Marijampolės |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
|
8. 4 |
57 03 |
ŽŪB «Antašavoscentras», Astravų km., Kupiškio raj, Panevėžio apsk |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
|
9. |
87 11 |
ŽŪB «Kontautėliai», Kantautalių k., Šilalės r, Tauragės aps |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
|
10. |
01 33 |
UAB «Stagena», Pramonės g. 97, Vilniaus m. |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
|
11. |
88 19 |
UAB «Aisytė», Vilkyčių km, Šilutės r, Klaipėdos aps |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
12. |
91 01 |
UAB «Kužių agroįmonė», Kužių km., Šiaulių r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
13. 4 |
54 13 |
UAB «Molavėna», Beržėnų km., Kelmės r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
14. |
65 23 |
ŽŪK «Getautų ūkininkas», Getautų km., Pakruojo r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
15. |
32 02 |
UAB «Norpa», Šapnagių km., Akmenės r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
16. |
71 16 |
UAB «Ropokalnis», Žvejų g.2, Šeduva, Radviliškio r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
17. |
68 03 |
UAB «Burgis», Babrungėnų k. Babrungo sen., Plungės r., Telšių aps. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
18. |
41 05 |
UAB «Cesta», Žemoji Riešė, Vilniaus r, Vilniaus aps |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
19. 4 |
85 18 |
UAB «Olkusjana», Jašiūnų k., Šalčininkų r., Vilniaus |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
20. |
81 07 |
UAB «Geras skonis», Alionių km., Ukmergės, Vilniaus |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
21. |
49 03 |
UAB «Gelombickienė ir partneriai», Slėnio g. 2, Rumšiškės, Kaišiadorių, Kauno |
|
x |
|
|
1.5.2005 |
|
22. |
49 01 |
AB «Kaišiadorių paukštynas», Paukštininkų g.15, Kaišiadorių, Kauno |
|
|
x |
|
1.5.2005 |
|
23. |
51 08 |
I Medžiuvienės f., «Čečeta», Čečetų km. K. Rūdos sen., K. Rūdos sav., Marijampolės |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
24. |
39 24 |
UAB, «Damsa», Basanavičiaus g. 57 Kybartai, Vilkaviškio raj., Marijampolės |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
25. 4 |
51 10 |
UAB, «Sasnelė», Bitikų km. Sasnavos sen., Marijampolės sav., Marijampolės |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
26. |
51 02 |
UAB, «Lavirda», Patašinės km. Marijampolės sen., Marijampolės sav., Marijampolės |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
27. |
91 08 |
Šlepkų ŽŪB, Gergždos km., Šiaulių r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
28. |
47 26 |
ŽŪB «Delikatesas», Kudirkos g.2, Joniškio r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
29. |
17 |
UAB «Utenos mėsa», Pramonės 4, Utenos m., Utenos aps. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
30. |
34 04 |
UAB «Agrogrupė», Katlierių k., Skiemonių sen., Anykščių r. Utenos aps. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
31. 4 |
01 24 |
UAB «VP MARKET», Savanorių pr. 247, Vilniaus m. |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
|
32. |
21 03 |
UAB «Ketonas», Šilutės pl. 9, Klaipėdos m., Klaipėdos m. |
|
|
|
x |
1.5.2005 |
|
33. |
01 02 |
UAB «Olvic», Savanorių pr.178, Vilniaus m. |
|
|
|
x |
1.5.2005 |
|
34. |
01 34 |
UAB «Šaldytuvų ūkis», Kirtimų g. 61, Vilniaus m. |
|
|
|
x |
1.5.2005 |
|
35. |
67 14 |
ŽŪK «Mikoliškio paukštynas», Mykoliškio k., Pasvalio r., Panevėžio aps. |
x (7) |
|
|
|
1.5.2005 |
Parte 2
|
|
Numero di riconoscimento veterinario |
Nome e indirizzo dello stabilimento |
Settore: latte |
Data di conformità |
|
Attività dello stabilimento |
||||
|
Latte e prodotti a base di latte |
||||
|
1. |
54 01 P |
AB«Kelmės pieninė», Raseinių g.2, Kelmės m., Šiaulių a. |
x |
30.04.2005 |
|
2. |
47 01 P |
ŽŪB «Bariūnai», Bariūnų km., Joniškio r., Šiaulių a. |
x |
01.05.2005 |
|
3. |
45 01 P |
AB «Ignalinos pieninė», Taikos 20, Ignalinos m., Utenos aps. |
x |
01.05.2005 |
|
4. |
38 01 P |
AB «Varėnos pieninė», Basanavičiaus 54, Varėnos raj., Alyatus aps. |
x |
01.05.2005 |
|
5. |
94 01 P |
UAB «Belvederio sūrinė», Belvederio km., Jurbarko, Tauragės |
x |
01.05.2005 |
Parte 3
|
|
Numero di riconoscimento veterinario |
Nome e indirizzo dello stabilimento |
Settore: pesce |
Data di conformità |
|
Attività dello stabilimento |
||||
|
Pesce e prodotti a base di pesce |
||||
|
1. |
55 27 |
UAB «Myxum», Klemiškės II k., Sendvario sen., Klaipėdos r., Klaipėdos aps. |
x |
30.04.2005 |
|
2. |
66 25 |
UAB «Lipresa», Naujamiesčio s., Berniūnų km., Panevėžio r., Panevėžio |
x |
30.04.2005 |
|
3 |
55 31 |
L.Šemetulskio IĮ, Girkaliai, Kretingalė, Klaipėdos r. |
x |
01.05.2005 |
|
4 |
82 06 |
UAB «Dakrija», Pakalnių k., Leliūnų sen., Utenos r. |
x |
01.05.2005 |
(1) GU 121 del 29.7.1964, pag. 2012/64. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(2) GU L 55 dell'8.3.1971, pag. 23. Direttiva modificata dal regolamento (CE) n. 807/2003. (GU L 122 del 16.5.2003, pag. 36).
(3) GU L 26 del 31.1.1977, pag. 85. Direttiva modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 807/2003.
(4) GU L 368 del 31.12.1994, pag. 10. Direttiva modificata dal regolamento (CE) n. 806/2003. (GU L 122 del 16.5.2003, pag. 1).
(5) GU L 268 del 14.9.1992, pag. 1. Direttiva modificata dal regolamento (CE) n. 806/2003.
(6) GU L 268 del 24.9.1991, pag. 1. Direttiva modificata dal regolamento (CE) n. 806/2003.
(7) Carni fresche di volatili da cortile.
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/44 |
Rettifica della decisione 2004/474/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che sopprime taluni stabilimenti dall'elenco degli stabilimenti a cui è stato concesso un periodo transitorio in Polonia
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/474/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che sopprime taluni stabilimenti dall'elenco degli stabilimenti a cui è stato concesso un periodo transitorio in Polonia
[notificata con il numero C(2004) 1731]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/474/CE)
LA COMMISSIONE DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia (1), in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia (2), in particolare l'allegato XII, capitolo 6, sezione B, sottosezione I, punto 1, lettera e),
considerando quanto segue:
|
(1) |
Alla Polonia è stato concesso un periodo transitorio per taluni stabilimenti elencati nell'appendice B dell'allegato XII dell'atto di adesione. |
|
(2) |
La Polonia chiede che trentaquattro stabilimenti di carni, quattro stabilimenti di trasformazione del latte e due stabilimenti di trasformazione del pesce siano soppressi dall'appendice B dell'allegato XII dell'atto di adesione. Gli stabilimenti suddetti hanno raggiunto la piena conformità alle norme comunitarie. |
|
(3) |
È opportuno aggiornare le rispettive appendici sopprimendo gli stabilimenti che hanno raggiunto la piena conformità con le norme comunitarie, |
|
(4) |
Il Comitato permanente per la catena alimentare e la salute animale è stato informato delle misure enunciate nella presente decisione, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
Nell'appendice B di cui al capitolo 6, sezione B, sottosezione I, punto 1 dell'allegato XII dell'atto di adesione, gli stabilimenti di cui all'allegato sono soppressi.
Articolo 2
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
Polonia
|
N. |
N. veterinario |
Nome dello stabilimento |
|
Stabilimenti di carni |
||
|
1. |
02080201 |
P.P.H. CEES — POL spolka jawna |
|
8. |
04020204 |
Zakłady Miesne «POLEMAT» Sp. zo.o |
|
9. |
04040201 |
PROVIMI POLSKA HOLDING Sp. zo.o OSNOWO |
|
18. |
06020201 |
Masarnia B.J. Niescior |
|
33. |
08040315 |
Gminna Spoldzielnia «Samopomoc Chlopska»«DOBROSLAWA» Zakład Miesny |
|
34. |
08040205 |
UBOJNIA DOBROSLAWA Sp. zo.o |
|
68. |
12100311 |
Handel i Skup Zywca oraz Miesa Zakład Rozbioru Labowa, Jacek Zaczyk |
|
120. |
18050304 |
Zakład Masarski «Trio» Spolka jawna |
|
123. |
18110301 |
ZPM «Makowski — Krzystyniak» s.j. ” |
|
136. |
20140204 |
Zakłady Mięsne «Netter» |
|
149. |
24020310 |
Zakład Przetwórstwa Miesnego HANDEREK SJ |
|
159. |
24040205 |
Zakłady Miesne «Aleksandria» Dariusz Moczarski |
|
168. |
24720306 |
ZMS Madej — Wrobel Sp. zo.o |
|
173 |
24790211 |
Zakłady Mięsne «PREZROL» Sp. z o.o. |
|
174. |
24730212 |
Rzeznictwo- Wędliniarstwo Antoni Wozniczka |
|
176. |
24670301 |
Zakład Miesny «HAGA» |
|
179. |
24170201 |
Zakłady Miesne w Żywcu Wojciech Dobija |
|
208. |
30090101 |
Przedsiębiorstwo Produkcyjno Ushugowo Handlowe GALW-MIES |
|
211. |
30090301 |
Masarnia KWIATEK Z. Kwiatek |
|
220. |
30180205 |
Zakład Masarski Tadeusz Krawiec |
|
223. |
30200207 |
Ubij Masarnia T.E. Kowalscy sp. j |
|
241. |
30280101 |
Rzeznia Adam Kotecki |
|
244. |
30300108 |
Rzeznictwo Janusz i Marek Golab |
|
245. |
30300114 |
Skup-Uboj Zwierzat Sprzedaz |
|
255. |
32110301 |
«Byk» spolka jawna Jacek Malinowski & Dariusz Osiniak |
|
259. |
32180302 |
Zaklad Przetwórstwa — Miesnego i Dodatkow — Masarskich s.c B. Niedzwiedzki - H. Niedzwiedzka |
|
Stabilimenti per carni bianche |
||
|
4. |
02640501 |
Wrocławskie Zakłady Drobiarskie S.A. w upadlosci |
|
19. |
12020601 |
PPH «IMEX»G. Marek i S. Sala S.J. |
|
20. |
16070501 |
Bielickie Zakłady Drobiarskie Sp. zo.o |
|
42. |
30010401 |
Ubojnia Drobiu Spoldzielnia «ADOROL» |
|
47. |
30180401 |
«DROMICO» Sp. J. Uboj i Handel Drobiem E.I. L. Jedrzejak, Dera |
|
48. |
30180402 |
Ubojnia Drobiu Grzegorz Tuz |
|
50. |
30260401 |
Ubojnia Drobiu w Nieslabinie RSp Nieslabin - Zbrudzewo |
|
Depositi frigoriferi |
||
|
4. |
06641101 |
Chlodnia «MORS» Sp. zo.o |
|
Stabilimenti di trasformazione del pesce |
||
|
1. |
02081802 |
«Doral» P. Chmielewski, R. Kalinowski, J. Sierakowski, S.j. jawna |
|
6. |
14041802 |
PPH «Homar» H. Kalinowski R. Kalinowski, S.j. jawna |
|
Stabilimenti lattiero-caseari |
||
|
3. |
02051601 |
OSM Paszowice |
|
20. |
08031601 |
OSM Miedzyrzecz |
|
50. |
18101602 |
OSM w Lancucie, Oddzial Produkcyjny Bialobrzegi |
|
93. |
30061601 |
OSM w Jarocinie |
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/47 |
Rettifica della decisione 2004/475/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che adotta una misura transitoria a favore di taluni stabilimenti dei settori della carne e del latte in Slovenia
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/475/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che adotta una misura transitoria a favore di taluni stabilimenti dei settori della carne e del latte in Slovenia
[notificata con il numero C(2004) 1732]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/475/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 42,
considerando quanto segue:
|
(1) |
In Slovenia quattro stabilimenti ad alta capacità per le carni ed uno stabilimento ad alta capacità per il latte incontrano difficoltà a conformarsi entro il 1o maggio ai pertinenti requisiti strutturali stabiliti nell'allegato I della direttiva 64/433/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1964, relativa alle condizioni sanitarie per la produzione e l'immissione sul mercato di carni fresche (1), negli allegati A e B della direttiva 77/99/CEE del Consiglio, del 21 dicembre 1976, relativa a problemi sanitari in materia di produzione e di commercializzazione di prodotti a base di carne e di alcuni prodotti di origine animale (2), e nell'allegato B della direttiva 92/46/CEE del Consiglio, del 16 giugno 1992, che stabilisce le norme sanitarie per la produzione e la commercializzazione di latte crudo, di latte trattato termicamente e di prodotti a base di latte (3). |
|
(2) |
Di conseguenza, questi cinque stabilimenti hanno bisogno di tempo per portare a termine il processo di ammodernamento in modo da essere pienamente conformi ai pertinenti requisiti strutturali fissati nelle direttive 64/433/CEE, 77/99/CEE e 92/46/CEE. |
|
(3) |
I cinque stabilimenti suddetti, che sono già in una fase avanzata di ammodernamento o che si sono impegnati a completare i nuovi impianti, hanno fornito garanzie attendibili sulla disponibilità dei fondi necessari per colmare le lacune restanti in un periodo di tempo ragionevole ed hanno ricevuto il parere favorevole dall'amministrazione veterinaria della Repubblica di Slovenia per quanto concerne l'ultimazione del processo di ammodernamento. |
|
(4) |
Per la Slovenia sono disponibili informazioni dettagliate relative alle carenze presentate da ciascuno stabilimento. |
|
(5) |
Per agevolare il passaggio dal regime esistente in Slovenia a quello che entrerà in vigore con l'applicazione della legislazione veterinaria della Comunità è quindi opportuno, avendone fatto richiesta il paese, accordare a questi cinque stabilimenti un periodo transitorio a titolo di misura transitoria eccezionale. |
|
(6) |
Data la natura eccezionale di questa deroga transitoria, non prevista durante i negoziati di adesione, nessuna ulteriore richiesta da parte della Slovenia di misure transitorie relative ai requisiti strutturali degli stabilimenti per la produzione di prodotti di origine animale o di latte e prodotti lattiero-caseari dovrà essere accolta successivamente all'adozione della presente decisione. |
|
(7) |
Tenuto conto della fase avanzata del processo di miglioramento e della natura eccezionale della misura transitoria, il periodo transitorio deve essere limitato al 31 dicembre 2004 e non va prolungato oltre tale data. |
|
(8) |
È opportuno applicare agli stabilimenti in regime di transizione di cui alla presente decisione le stesse norme in vigore per i prodotti provenienti da stabilimenti cui è stato concesso un periodo transitorio con riguardo ai requisiti strutturali conformemente alla procedura di cui ai pertinenti allegati dell'atto di adesione. |
|
(9) |
Le misure previste dalla presente decisione sono conformi al parere del comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
1. I requisiti strutturali stabiliti nell'allegato I della direttiva 64/433/CEE, negli allegati A e B della direttiva 77/99/CEE e nell'allegato della direttiva 92/46/CEE non si applicano agli stabilimenti della Slovenia che figurano nell'allegato della presente decisione, fatto salvo il rispetto delle condizioni previste al paragrafo 2, fino alla data indicata per ciascuno stabilimento.
2. Ai prodotti originari degli stabilimenti di cui al paragrafo 1 si applicano le norme seguenti:
|
— |
per tutto il periodo durante il quale gli stabilimenti di cui all'allegato della presente decisione beneficiano delle disposizioni di cui al paragrafo 1, i prodotti originari di tali stabilimenti sono immessi soltanto sul mercato nazionale o sono sottoposti a un'ulteriore trasformazione all'interno dello stesso stabilimento, indipendentemente dalla data di commercializzazione; questa norma si applica altresì ai prodotti originari di stabilimenti integrati per la produzione di carni in cui una parte dello stabilimento è soggetta alle disposizioni di cui al paragrafo 1; |
|
— |
tali prodotti devono recare il bollo sanitario speciale. |
Articolo 2
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
Stabilimenti per la carne e il latte in regime di transizione
Parte 1
|
|
Numero di riconoscimento veterinario |
Nome e indirizzo dello stabilimento |
Settore: carne |
Data di conformità |
||
|
Attività dello stabilimento |
||||||
|
Carni fresche, macellazione, sezionamento |
Prodotti a base di carne |
Magazzino frigorifero |
||||
|
1. |
14 |
Meso Kamnik, Kamnik |
x |
|
|
31.12.2004 |
|
2. |
25 |
Mesarstvo Bobič, Škocjan |
x |
|
|
31.12.2004 |
|
3. |
19 |
Meso Kamnik, Domžale |
x |
x |
|
31.12.2004 |
|
4. |
306 |
Arvaj Anton s.p., Kranj |
x |
x |
|
31.12.2004 |
Parte 2
|
|
Numero di riconoscimento veterinario |
Nome e indirizzo dello stabilimento |
Settore: latte |
Data di conformità |
|
Attività dello stabilimento |
||||
|
Latte e prodotti lattiero-caseari |
||||
|
1. |
M-163 |
Mlekarna Planika, Kobarid |
x |
31.12.2004 |
(1) GU L 121 del 29.7.1964, pag. 2012. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(2) GU L 26 del 31.1.1977, pag. 85. Direttiva modificata dal regolamento (CE) n. 807/2003 (GU L 122 del 16.5.2003, pag. 36).
(3) GU L 268 del 14.9.1992, pag. 1. Direttiva modificata dal regolamento (CE) n. 806/2003 (GU L 122 del 16.5.2003, pag. 1).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/50 |
Rettifica della decisione 2004/476/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che modifica l'appendice B dell'allegato VIII dell'atto di adesione del 2003 per includere nell'elenco degli stabilimenti in regime di transizione taluni stabilimenti che trattano sottoprodotti di origine animale in Lettonia
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/476/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che modifica l'appendice B dell'allegato VIII dell'atto di adesione del 2003 per includere nell'elenco degli stabilimenti in regime di transizione taluni stabilimenti che trattano sottoprodotti di origine animale in Lettonia
[notificata con il numero C(2004) 1737]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/476/CE)
LA COMMISSIONE DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia all'Unione europea, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo VIII, capitolo 4, sezione B, sottosezione I, punto 2, lettera d),
considerando quanto segue:
|
(1) |
L'allegato VIII, capitolo 4, sezione B, sottosezione I, punto 2, lettera a) dell'atto di adesione del 2003 stabilisce che i requisiti strutturali di cui all'allegato V, capitolo I e all'allegato VII, capitolo I del regolamento (CE) n. 1774/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 3 ottobre 2002, recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale non destinati al consumo umano (1), non si applicano agli stabilimenti della Lettonia elencati nell'appendice B dell'allegato VIII dell'atto di adesione fino al 31 dicembre 2004, fermo restando il rispetto di determinate condizioni. |
|
(2) |
Gli stabilimenti sopra menzionati possono manipolare, trasformare e immagazzinare soltanto materiali di categoria 3 come definiti all'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1774/2002. |
|
(3) |
Il regolamento (CE) n. 1774/2002 stabilisce le norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale non destinati al consumo umano. Esso dispone in particolare i requisiti strutturali da applicare negli stabilimenti che trattano materiali di categoria 3. |
|
(4) |
In Lettonia, sei stabilimenti che trattano sottoprodotti di origine animale incontrano delle difficoltà a conformarsi entro il 1o maggio 2004 ai requisiti strutturali stabiliti nell'allegato V, capitolo I, e nell'allegato VII, capitolo I del regolamento (CE) n. 1774/2002. |
|
(5) |
Di conseguenza, questi sei stabilimenti hanno bisogno di tempo per portare a termine il processo di ammodernamento così da essere pienamente conformi ai pertinenti requisiti strutturali fissati dal regolamento (CE) n. 1774/2002. |
|
(6) |
I sei stabilimenti suddetti, che sono già in una fase avanzata di ammodernamento, hanno fornito garanzie attendibili sulla disponibilità dei fondi necessari per colmare le lacune restanti in un periodo di tempo limitato ed hanno ricevuto il parere favorevole del Servizio alimentare e veterinario della Lettonia per quanto concerne l'ultimazione del processo di ammodernamento. |
|
(7) |
Per la Lettonia sono disponibili informazioni dettagliate relative alle carenze presentate da ciascuno stabilimento. |
|
(8) |
Per agevolare il passaggio dal regime esistente in Lettonia a quello che entrerà in vigore con l'applicazione della legislazione veterinaria della Comunità è quindi opportuno, avendone fatto richiesta il paese, accordare a questi sei stabilimenti un periodo transitorio. |
|
(9) |
Tenuto conto della fase avanzata di ammodernamento dei sei stabilimenti, il periodo transitorio deve essere limitato al 31 dicembre 2004. |
|
(10) |
Il comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali è stato informato in merito alle misure previste dalla presente decisione, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
1. Gli stabilimenti che figurano nell'allegato della presente decisione sono aggiunti all'appendice B di cui al capitolo 4, sezione B, sottosezione I, punto 2, dell'allegato VIII dell'atto di adesione del 2003.
2. Agli stabilimenti che figurano nell'allegato si applicano le norme previste al capitolo 4, sezione B, sottosezione I, punto 2, dell'allegato VIII dell'atto di adesione.
3. Gli stabilimenti di cui all'allegato sono soggetti a misure transitorie con riguardo al regolamento (CE) n. 1774/2002 fino alla data indicata per ciascuno stabilimento.
Articolo 2
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
Stabilimenti che trattano sottoprodotti di origine animale in regime di transizione
|
N. |
Numero di riconoscimento veterinario |
Nome e indirizzo dello stabilimento |
Categoria di materiale autorizzato al trattamento |
Data di conformità |
|
Categoria 3 |
||||
|
1. |
018409 |
Balticovo, Holding company Iecavas parish, Bauskas district, LV - 3913 |
x |
31.12.2004 |
|
2. |
018675 |
GP Adazi, Holding company Adazu parish, Rigas district, LV - 2164 |
x |
31.12.2004 |
|
3. |
D18728 |
R- Soft Razotajs LTD «Abava», Pures parish, Tukuma district, LV - 3124 |
x |
31.12.2004 |
|
4. |
018674 |
Putnu fabrika ”Kekava” Holding company Kekavas parish, Rigas district LV - 2123 |
x |
31.12.2004 |
|
5. |
018191 |
Saldus galas kombinats LTD Saldus parish, Saldus district, LV - 3862 |
x |
31.12.2004 |
|
6. |
019196 |
Lielzeltini LTD Ceraukstes parish, Bauskas district, LV - 3908 |
x |
31.12.2004 |
(1) GU L 273 del 10.10.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 668/2004 della Commissione (GU L 112 del 19.4.2004, pag. 1).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/53 |
Rettifica della decisione 2004/477/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che adegua la decisione 2002/459/CE per quanto concerne le aggiunte da apportare all'elenco delle unità della rete informatizzata TRACES in ragione dell'adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/477/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che adegua la decisione 2002/459/CE per quanto concerne le aggiunte da apportare all'elenco delle unità della rete informatizzata TRACES in ragione dell'adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia
[notificata con il numero C(2004) 1738]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/477/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 57,
considerando quanto segue:
|
(1) |
L'atto di adesione del 2003 non contempla gli adeguamenti necessari per taluni atti in ragione dell'adesione. Tali adeguamenti devono essere adottati prima dell'adesione in modo da prendere effetto alla data della stessa. |
|
(2) |
La direttiva 90/425/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, relativa ai controlli veterinari e zootecnici applicabili negli scambi intracomunitari di taluni animali vivi e prodotti di origine animale, nella prospettiva della realizzazione del mercato interno (1), in particolare l'articolo 20, paragrafo 3, prevede l'instaurazione di un sistema informatizzato di collegamento tra autorità veterinarie degli Stati membri. |
|
(3) |
La decisione 91/398/CEE della Commissione, del 19 luglio 1991, relativa ad una rete informatizzata di collegamento tra autorità veterinarie (ANIMO) (2) definisce i principi di base della struttura generale della rete informatizzata, compresi i principi della rete di comunicazione tra le unità del sistema. |
|
(4) |
La decisione 2002/459/CE della Commissione, del 4 giugno 2002, che stabilisce l'elenco delle unità della rete informatizzata ANIMO e che abroga la decisione 2002/287/CE (3) stabilisce l'elenco e l'identificazione delle unità del sistema ANIMO negli Stati membri. |
|
(5) |
La decisione 2004/292/CE della Commissione, del 30 marzo 2004 (4), relativa all'applicazione del sistema TRACES e recante modifica della decisione 92/486/CEE impone l'utilizzo di TRACES, sistema informatico fondato sulla rete di cui alla decisione 91/398/CEE della Commissione che consente di rintracciare i movimenti di animali e di taluni prodotti di origine animale nel quadro degli scambi intracomunitari e delle importazioni. |
|
(6) |
Per garantire il funzionamento del sistema informatizzato TRACES occorre identificare le diverse unità di cui all'articolo 1 della decisione 91/398/CEE presenti nei nuovi Stati membri. |
|
(7) |
È necessario modificare di conseguenza la decisione 2002/459/CE, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
L'allegato della decisione 2002/459/CE è modificato conformemente all'allegato della presente decisione.
Articolo 2
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
«ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO — LIITE — BILAGA
País: Chipre — Land: Cypern — Land: Zypern — Χώρα: Κύπρος — Country: Cyprus — Pays: Chypre — Paese: Cipro — Land: Cyprus — País: Chipre — Maa: Kypros — Land: Cypern
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
2100000 |
VETERINARY SERVICES CYPRUS, CENTRAL OFFICES |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
2103042 |
LEMESOS |
|
2101417 |
LEFKOSIA |
|
2106532 |
LARNACA |
|
2107530 |
AMMOCHOSTOS |
|
2108100 |
PAFOS |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
2140099 |
|
||
|
2150099 |
|
País: República Checa — Land: Tjekkiet — Land: Tschechische Republik — Χώρα: Τσεχία — Country: Czech Republic — Pays: République tchèque — Paese: Repubblica ceca — Land: Tsjechische Republiek — País: República Checa — Maa: Tšekki — Land: Tjeckien
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
2200000 |
STATE VETERINARY ADMINISTRATION |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
2200011 |
PRAGUE |
|
2200021 |
BENESOV |
|
2200031 |
CESKE BUDEJOVICE |
|
2200032 |
PLZEN |
|
2200041 |
KARLOVY VARY |
|
2200042 |
USTI NAD LABEM |
|
2200051 |
LIBEREC |
|
2200052 |
HRADEC KRALOVE |
|
2200053 |
PARDUBICE |
|
2200061 |
JIHLAVA |
|
2200062 |
BRNO |
|
2200071 |
OLOMOUC |
|
2200072 |
ZLIN |
|
2200081 |
OSTRAVA |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
2200099 |
|
País: Estonia — Land: Estland — Land: Estland — Χώρα: Εσθονία — Country: Estonia — Pays Estonie — Paese: Estonia — Land: Estland — País: Estónia — Maa: Viro — Land: Estland
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
2300000 |
VETERINARY AND FOOD BOARD |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
2300100 |
TALLINN |
|
2300200 |
KÄINA |
|
2300300 |
EDISE |
|
2300400 |
JÕGEVA |
|
2300500 |
PAIDE |
|
2300600 |
HAAPSALU |
|
2300700 |
RAKVERE |
|
2300800 |
PÕLVA |
|
2300900 |
PÄRNU |
|
2301000 |
RAPLA |
|
2301100 |
KURESSAARE |
|
2301200 |
TARTU |
|
2301300 |
VALGA |
|
2301400 |
VILJANDI |
|
2301500 |
VÕRU |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIER — I GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
2300199 |
|
||
|
2300499 |
|
||
|
2300599 |
|
País: Hungría — Land: Ungarn — Land: Ungarn — Χώρα: Ουγγαρία — Country: Hungary — Pays: Hongrie — Paese: Ungheria — Land: Hongarije — País: Hungria — Maa: Unkari — Land: Ungern
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
2400000 |
MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT ANIMAL HEALTH AND FOOD CONTROL DEPARTMENT |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
2400100 |
BUDAPEST |
|
2400200 |
PÉCS |
|
2400300 |
KECSKEMÉT |
|
2400400 |
BÉKÉSCSABA |
|
2400500 |
MISKOLC |
|
2400600 |
SZEGED |
|
2400700 |
SZÉKESFEHÉRVÁR |
|
2400800 |
GYŐR |
|
2400900 |
DEBRECEN |
|
2401000 |
EGER |
|
2401100 |
SZOLNOK |
|
2401200 |
TATABÁNYA |
|
2401300 |
SALGÓTARJÁN |
|
2401400 |
GÖDÖLLŐ |
|
2401500 |
KAPOSVÁR |
|
2401600 |
NYÍREGYHÁZA |
|
2401700 |
SZEKSZÁRD |
|
2401800 |
SZOMBATHELY |
|
2401900 |
VESZPRÉM |
|
2402000 |
ZALAEGERSZEG |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
2400399 |
|
||
|
2401199 |
|
||
|
2401699 |
|
||
|
2402299 |
|
||
|
2402799 |
|
País: Polonia — Land: Polen — Land: Polen — Χώρα: Πολωνία — Country: Poland — Pays: Pologane — Paese: Polonia — Land: Polen — País: Polónia — Maa: Puola — Land: Polen
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRALUNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
2500000 |
GLOWNY INSPEKTORAT WETERYNARII |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
2520001 |
BIALYSTOK |
|
2504001 |
BYDGOSZCZ |
|
2522001 |
GDANSK |
|
2524001 |
KATOWICE |
|
2526001 |
KIELCE |
|
2512001 |
KRAKOW |
|
2518001 |
KROSNO |
|
2510001 |
LODZ |
|
2506001 |
LUBLIN |
|
2528001 |
OLSZTYN |
|
2516001 |
OPOLE |
|
2530001 |
POZNAN |
|
2532001 |
SZCZECIN |
|
2514001 |
SIEDLCE |
|
2508001 |
ZIELONA GORA |
|
2502001 |
WROCLAW |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
2528199 |
|
||
|
2522199 |
|
||
|
2518199 |
|
||
|
2506199 |
|
||
|
2520199 |
|
||
|
2532299 |
|
||
|
2514199 |
|
||
|
2532199 |
|
País: Eslovenia — Land: Slovenien — Land: Slowenien — Χώρα: Σλοβενία — Country: Slovenia — Pays: Slovénie — Paese: Slovenia — Land: Slovenië — País: Eslovénia — Maa: Slovenia — Land: Slovenien
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
2600000 |
VURS (centrala) |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
2600001 |
CELJE |
|
2600002 |
DRAVOGRAD |
|
2600003 |
KOČEVJE |
|
2600004 |
KOPER |
|
2600005 |
KRANJ |
|
2600006 |
KRŠKO |
|
2600007 |
LJUBLJANA |
|
2600008 |
MARIBOR |
|
2600009 |
MURSKA SOBOTA |
|
2600010 |
NOVA GORICA |
|
2600011 |
NOVO MESTO |
|
2600012 |
POSTOJNA |
|
2600013 |
PTUJ |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
2600599 |
|
País: Letonia — Land: Lettland — Land: Letland — Χώρα: Λετονία — Country: Latvia — Pays: Lettonie — Paese: Lettonia — Land: Lettland — País: Letónia — Maa: Latvia — Land: Letland
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
2900000 |
PVD CENTRALAIS APARATS |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
2900005 |
RIGA |
|
2900004 |
JELGAVA |
|
2900003 |
TALSI |
|
2900001 |
VALMIERA |
|
2900002 |
PREILI |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
2972299 |
|
||
|
2973199 |
|
País: Lituania — Land: Litauen — Land: Litauen — Χώρα: Λιθουανία — Country: Lithuania — Pays: Lituanie — Paese: Lituania — Land: Litouwen — País: Lituânia — Maa: Liettua — Land: Litauen
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
3000000 |
VALSTYBINĖ MAISTO IR VETERINARIJOS TARNYBA |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
3000101 |
ALYTUS |
|
3000201 |
KAUNAS |
|
3000301 |
KLAIPĖDA |
|
3000401 |
MARIJAMPOLĖ |
|
3000501 |
PANEVĖYS |
|
3000601 |
ŠIAULIAI |
|
3000701 |
TAURAGĖ |
|
3000801 |
TELŠIAI |
|
3000901 |
UTENA |
|
3001001 |
VILNIUS |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
3001199 |
|
||
|
3001299 |
|
||
|
3001399 |
|
||
|
3001499 |
|
||
|
3001599 |
|
||
|
3001699 |
|
||
|
3001799 |
|
||
|
3001899 |
|
||
|
3001999 |
|
||
|
3002099 |
|
||
|
3002199 |
|
||
|
3002299 |
|
País: Malta — Land: Malta — Land: Malta — Χώρα: Μάλτα — Country: Malta — Pays: Malte — Paese: Malta — Land: Malta — País: Malta — Maa: Malta — Land: Malta
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE CENTRALE — EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
3100000 |
DEPARTEMENT OF VETERINARY SERVICES |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
3101099 |
|
País: Eslovaquia — Land: Slovakiet — Land: Slowakei — Χώρα: Σλοβακία — Country: Slovakia — Pays: Slovaquie — Paese: Slovacchia — Land: Slowakije — País: Eslováquia — Maa: Slovakia — Land: Slovakien
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHE — T HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
|
3300000 |
ŠTÁTNA VETERINÁRNA A POTRAVINOVÁ SPRÁVA |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
|
3300100 |
BANSKÁ BYSTRICA |
|
3300200 |
BARDEJOV |
|
3300300 |
BRATISLAVA |
|
3300400 |
ČADCA |
|
3300500 |
DOLNÝ KUBÍN |
|
3300600 |
DUNAJSKÁ STREDA |
|
3300700 |
GALANTA |
|
3300800 |
HUMENNÉ |
|
3300900 |
KOMÁRNO |
|
3301000 |
KOŠICE-MESTO |
|
3301100 |
KOŠICE-OKOLIE |
|
3301200 |
LEVICE |
|
3301300 |
LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ |
|
3301400 |
LUČENEC |
|
3301500 |
MARTIN |
|
3301600 |
MICHALOVCE |
|
3301700 |
NITRA |
|
3301800 |
NOVÉ MESTO NAD VÁHOM |
|
3301900 |
NOVÉ ZÁMKY |
|
3302000 |
POPRAD |
|
3302100 |
PREŠOV |
|
3302200 |
PRIEVIDZA |
|
3302300 |
PÚCHOV |
|
3302400 |
RIMAVSKÁ SOBOTA |
|
3302500 |
ROŇAVA |
|
3302600 |
SENEC |
|
3302700 |
SENICA NAD MYJAVOU |
|
3302800 |
SPIŠSKÁ NOVÁ VES |
|
3302900 |
STARÁ ĽUBOVŇA |
|
3303000 |
SVIDNÍK |
|
3303100 |
ŠAĽA |
|
3303200 |
TOPOĽČANY |
|
3303300 |
TREBIŠOV |
|
3303400 |
TRENČÍN |
|
3303500 |
TRNAVA |
|
3303600 |
VEĽKÝ KRTÍŠ |
|
3303700 |
VRANOV NAD TOPĽOU |
|
3303800 |
ZVOLEN |
|
3303900 |
IAR NAD HRONOM |
|
3304000 |
ILINA |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
|
3300199 |
|
||
|
3300299 |
|
(1) GU L 224 del 18.8.1990, pag. 29. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2002/33/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 315 del 19.11.2002, pag. 14).
(2) GU L 221 del 9.8.1991, pag. 30.
(3) GU L 159 del 17.6.2002, pag. 27. Decisione modificata da ultimo dalla decisione 2003/831/CE (GU L 313 del 28.11.2003, pag. 61).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/60 |
Rettifica della decisione 2004/478/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, relativo all'adozione di un piano generale di gestione delle crisi nel settore degli alimenti e dei mangimi
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/478/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
relativo all'adozione di un piano generale di gestione delle crisi nel settore degli alimenti e dei mangimi
(2004/478/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il regolamento n. 178/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l'Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare (1), in particolare l'articolo 55,
considerando quanto segue:
|
(1) |
L'articolo 55 del suddetto regolamento 178/2002 prevede che la Commissione elabori, in stretta collaborazione con l'Autorità europea per la sicurezza alimentare (in prosieguo: l'Autorità) e gli Stati membri, un piano generale per la gestione delle crisi riguardanti la sicurezza degli alimenti e dei mangimi. |
|
(2) |
Il progetto di piano generale è stato oggetto di consultazioni con l'Autorità ed è stato discusso in maniera approfondita con gli Stati membri nell'ambito del Comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
Il piano generale per la gestione delle crisi riguardanti la sicurezza degli alimenti e dei mangimi, previsto dall'articolo 55 del suddetto regolamento 178/2002 e figurante nell'allegato, è istituito dalla presente decisione.
Articolo 2
La presente decisione entra in vigore il primo giorno del mese seguente la sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
PIANO GENERALE PER LA GESTIONE DELLE CRISI RIGUARDANTI GLI ALIMENTI/I MANGIMI
1. Ambito di applicazione del piano generale per la gestione delle crisi riguardanti gli alimenti/i mangimi
La sezione 3 del Capo IV del regolamento 178/2002 prevede nuovi metodi di gestione dei rischi nel settore degli alimenti e dei mangimi: l'istituzione, da parte della Commissione, di un'unità di crisi alla quale partecipa l'Autorità e l'adozione di un piano generale per la gestione delle crisi riguardanti la sicurezza degli alimenti/dei mangimi, il quale specifica, in particolare, le procedure pratiche necessarie per la gestione di una crisi. Il piano generale per la gestione delle crisi riguardanti la sicurezza degli alimenti/dei mangimi è qui di seguito denominato il «piano generale.»
I tre articoli di tale sezione sono interconnessi:
L'articolo 55 prevede l'elaborazione, da parte della Commissione e in stretta collaborazione con l'Autorità e gli Stati membri, di un piano generale per la gestione delle crisi riguardanti la sicurezza degli alimenti e dei mangimi, il quale indica le situazioni di crisi, nonché le procedure pratiche necessarie per la gestione di una crisi, compresi i principi di trasparenza da applicare ed una strategia di comunicazione.
L'articolo 56 prevede l'istituzione di un'unità di crisi da parte della Commissione.
L'articolo 57 specifica i compiti dell'unità di crisi.
In particolare, in base all'articolo 55, il piano generale indica i tipi di situazione che comportano per la salute umana rischi diretti o indiretti derivanti da alimenti e mangimi, che verosimilmente le disposizioni in vigore non sono in grado di prevenire, eliminare o ridurre a un livello accettabile o che non possono essere gestiti in maniera adeguata mediante la sola applicazione degli articoli 53 e 54.
Inoltre l'articolo 56 prevede che la Commissione istituisca un'unità di crisi «qualora identifichi una situazione che comporti un grave rischio diretto o indiretto per la salute umana derivante da alimenti e mangimi e non sia possibile prevenire, eliminare o ridurre tale rischio attraverso le disposizioni vigenti o non sia possibile gestirlo adeguatamente mediante la sola applicazione degli articoli 53 e 54» .
Di conseguenza il piano generale specifica:
|
— |
le situazioni di crisi |
|
— |
l'iter di applicazione del piano generale |
|
— |
l'istituzione di una rete di coordinatori di crisi |
|
— |
le procedure pratiche per la gestione di una crisi: |
|
— |
il ruolo dell'unità di crisi |
|
— |
il funzionamento pratico dell'unità di crisi (composizione, sistemi operativi, azioni) |
|
— |
il raccordo tra l'unità di crisi ed il processo decisionale |
|
— |
il termine della crisi |
|
— |
le procedure di gestione in caso di potenziale rischio serio |
|
— |
la strategia di comunicazione |
|
— |
i principi relativi alla trasparenza. |
Le procedure di gestione introdotte dal piano generale costituiscono linee guida applicabili agli Stati membri, all'Autorità ed alla Commissione.
2. situazioni di crisi
2.1. Situazioni di crisi che implicano un rischio serio — diretto o indiretto — per la salute umana
Le situazioni di crisi sono quelle in cui sono coinvolti fattori critici a un livello tale da portare la Commissione a ritenere che la gestione del rischio in questione, derivante da prodotti alimentari o mangimi, sarà di tale complessità da impedirne l'adeguata gestione tramite disposizioni esistenti o tramite la sola applicazione degli articoli 53 e 54.
L'esperienza passata dimostra che di norma le situazioni implicanti dei rischi possono essere adeguatamente gestite attraverso le procedure esistenti. Di conseguenza le situazioni effettivamente definibili come «crisi» saranno assai limitate, se non addirittura eccezionali.
In particolare si tratta dei seguenti fattori critici:
la situazione implica un serio rischio — diretto o indiretto — per la salute umana e/o è percepito o divulgato come tale
e
il rischio si diffonde o potrebbe diffondersi attraverso una parte considerevole della catena alimentare
e
la potenziale ampiezza del rischio per più Stati membri e/o paesi terzi è notevole.
Il piano generale prevede la creazione di un'unità di crisi laddove il rischio diretto o indiretto sia considerato serio. Di conseguenza in quasi la totalità dei casi il piano generale prevede la creazione di un'unità di crisi.
2.2. Situazioni di crisi in cui sussiste un rischio potenzialmente serio
È importante che il piano tenga conto di casi in cui il rischio è potenziale ma potrebbe evolversi verso un rischio serio difficilmente prevenibile, eliminabile o riducibile tramite la sola applicazione degli articoli 53 and 54. In questo caso non si dovrebbe creare un'unità di crisi, ma ricorrere ad adeguate disposizioni che consentano un'efficace gestione di questo tipo di situazioni.
3. Iter di applicazione del piano generale
Le informazioni che eventualmente condurranno all'applicazione del piano generale per la gestione delle crisi riguardanti la sicurezza degli alimenti/dei mangimi, e, qualora necessario, alla creazione di un'unità di crisi, potranno provenire da:
|
— |
Notifiche di allarme rapido (Sistema di allarme rapido per i prodotti alimentari ed i mangimi) |
|
— |
Informazioni fornite dagli Stati membri (altri tipi di notifica, informazioni fornite in seno al Comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali, ecc.) |
|
— |
Informazioni fornite dall'Autorità |
|
— |
Relazioni dell'Ufficio alimentare e veterinario (UAV) |
|
— |
Informazioni fornite dalla rete epidemiologica dell'UE |
|
— |
Informazioni fornite da paesi terzi o da organismi internazionali |
|
— |
Qualsiasi altra fonte (gruppi di consumatori, industria, altri protagonisti, media ecc…). |
Qualora l'analisi delle informazioni sui rischi porti la Commissione a ritenere che possano realizzarsi le condizioni previste dalle sezioni 2,1 o 2.2, la Commissione contatta in via preliminare lo Stato membro o gli Stati membri interessati, al fine di esaminare la situazione, nonché l'Autorità, al fine di richiedere informazioni sul rischio dato.
Sulla base della valutazione di tutte le informazioni pertinenti disponibili, la Commissione decide se sono soddisfatte le condizioni di cui alle sezioni 2,1 o 2.2.
4. Istituzione di una rete di coordinatori di crisi
Ciascuno Stato membro, l'Autorità e la Commissione designano un coordinatore di crisi ed il suo sostituto al livello appropriato. I nomi dei coordinatori e dei loro sostituti nonché le informazioni necessarie per contattarli saranno notificati alla Commissione.
A breve scadenza dalla loro designazione, la Commissione organizza delle riunioni dei coordinatori. Durante la prima riunione, la Commissione distribuisce un manuale comprendente un elenco completo dei coordinatori e dei loro sostituti nonché le informazioni necessarie per contattarli. Inoltre il manuale contiene un elenco dei laboratori comunitari di riferimento. Le modalità pratiche relative all'operazione verranno discusse adeguatamente, in modo da assicurare — fra le altre cose - che in caso di crisi ciascun coordinatore possa essere contattato entro un breve lasso di tempo, o che possa essere realizzata un'efficace cooperazione riguardo alla strategia di comunicazione del rischio (cfr. sezione 7). I principali soggetti interessati verranno consultati in merito ai risultati delle riunioni che li riguardano.
Tali modalità pratiche dovrebbero garantire un rapido passaggio all'azione. Se necessario, esse verranno allegate al piano generale.
5. Procedure pratiche per la gestione di una crisi implicante un serio rischio — diretto o indiretto — per la salute umana
5.1. Insediamento dell'unità di crisi
Qualora l'analisi dell'informazione sui rischi porti la Commissione a ritenere che potrebbero realizzarsi le condizioni di cui alla sezione 2.1, segnatamente la possibilità di un rischio serio, la Commissione contatta in via preliminare gli Stati membri interessati, al fine di esaminare la situazione, nonché l'Autorità, al fine di richiedere informazioni sul rischio in questione.
Sulla base della valutazione di tutte le informazioni pertinenti disponibili, la Commissione insedia un'unità di crisi qualora si ritengano soddisfatte le condizioni di cui alla sezione 2.1.
La Commissione informa immediatamente gli Stati membri e l'Autorità della creazione di un'unità di crisi.
La decisione di insediare un'unità di crisi rende applicabili le sezioni 5, 7 e 8 del piano generale da tutte le parti interessate (Commissione, Autorità, Stati membri).
5.2. Ruolo dell'unità di crisi
La cellula di crisi è incaricata di raccogliere e valutare tutti i dati rilevanti e di individuare le opzioni disponibili per gestire la crisi.
Essa svolge anche un ruolo d'informazione per l'opinione pubblica riguardo ai rischi in questione e le misure prese a riguardo.
Si tratta di uno strumento supplementare volto ad assicurare un'efficace gestione della crisi grazie a un migliore coordinamento e alla rapidità d'azione. Conseguentemente tutti i membri dell'unità di crisi devono cooperare al fine di raccogliere e condividere tutte le informazioni pertinenti disponibili; inoltre essi collaborano alla valutazione dei dati raccolti e individuare le opzioni più adeguate per la gestione dei rischi. I membri dell'unità di crisi cooperano inoltre riguardo alla comunicazione e individuano i migliori modi per informare il pubblico in maniera trasparente.
Per contro, l'unità di crisi non è responsabile né per l'adozione di decisioni sulla gestione del rischio né per l'applicazione della legislazione (aspetti relativi al controllo).
I suoi meccanismi di funzionamento non sostituiscono le procedure applicabili nel quadro dell'esercizio delle competenze spettanti alla Commissione, agli Stati membri o all'Autorità.
Di conseguenza, l'adozione di decisioni relative alla gestione delle crisi avviene in base a specifiche procedure già in vigore (segnatamente le procedure relative alla comitologia).
Ciascuno Stato membro rimane responsabile per la gestione dei controlli ufficiali sul proprio territorio. Le modalità specifiche da essi adottate per coordinare i necessari controlli urgenti permangono. La Direzione generale Salute e tutela dei consumatori è responsabile per l'invio di missioni urgenti da parte dell' UAV, se necessario.
Analogamente, l'Autorità rimane responsabile per la gestione delle procedure finalizzate a fornire un parere scientifico qualora venga richiesto urgentemente un parere scientifico da parte del comitato scientifico o di uno dei suoi gruppi scientifici.
5.3. Funzionamento pratico dell'unità di crisi
Composizione
L'unità di crisi è composta dai coordinatori di crisi (o dai loro sostituti) della Commissione e dell'Autorità, dal (dai) coordinatore(i) di crisi degli Stati membri direttamente interessati e da altri rappresentanti della Commissione, dell'Autorità e dello (degli) Stato(i) membro(i) direttamente interessato(i). L'Autorità fornisce l'assistenza tecnica e scientifica necessaria.
L'obiettivo dell'unità di crisi è agevolare un'azione rapida ed efficiente. I suoi membri partecipano a riunioni regolari e di emergenza dell'unità di crisi e devono dare prova di un alto livello di competenza e impegno. Essi devono essere capaci di assumersi le proprie responsabilità; è dunque necessario nominare persone in possesso di un alto livello di responsabilità nel settore prodotti alimentari/mangimi.
L'unità di crisi potrebbe inoltre ritenere necessario avvalersi della competenza di altre persone — funzionari o privati cittadini — per gestire la crisi, nonché richiedere l'assistenza di tali persone, su base continua o ad hoc. Si potrebbero ad esempio invitare esperti comunitari o laboratori nazionali di riferimento a fare parte dell'unità di crisi qualora si rivelasse necessaria la loro competenza in materia di analisi di laboratorio.
Le persone responsabili per la comunicazione in materia di sicurezza dei prodotti alimentari in seno alla Commissione e all'Autorità vengono associate al lavoro dell'unità di crisi.
Procedure pratiche per il funzionamento dell'unità di crisi
Il coordinatore di crisi della Commissione (o il suo sostituto) presiede l'unità di crisi. In particolare la presidenza assicura il collegamento tra il lavoro dell'unità di crisi ed il processo decisionale. Egli è assistito da uno o più esperti tecnici della materia provenienti dalla/dalle unità competente(i) della Commissione.
La presidenza assicura il funzionamento regolare dell'unità di crisi e la distribuzione dei compiti tra i membri, tenendo conto della loro competenza.
Non appena possibile, dopo la decisione di instaurare un'unità di crisi, la presidenza invita il coordinatore dell'Autorità ed i coordinatori degli Stati membri direttamente interessati dalla crisi ad una prima riunione dell'unità di crisi. La presidenza può specificare un limite massimo per il numero di persone accompagnanti.
Il coordinatore dell'Autorità ed i coordinatori degli Stati membri coinvolti nella crisi garantiscono un'adeguata partecipazione alle riunioni dell'unità di crisi, in termini di disponibilità, competenza e livello di responsabilità. In termini concreti ciò significa che il coordinatore di crisi (o il suo sostituto) partecipa a tutte le riunioni ed è accompagnato dagli esperti competenti in materia.
Se del caso, l'Autorità assicura la fornitura di assistenza scientifica e tecnica, in particolare per quanto riguarda lo stato delle conoscenze scientifiche (raccolta e valutazione di tutte le informazioni scientifiche rilevanti per il rischio in questione).
L'unità di crisi è responsabile per il mantenimento di stretti contatti con i principali soggetti interessati, segnatamente qualora sia necessario condividere le informazioni.
Strutture di funzionamento
La Commissione assicura il segretariato per le riunioni dell'unità di crisi (verbali ecc.) e mette a disposizione dell'unità di crisi tutte le risorse umane e materiali necessarie per il suo regolare funzionamento (in particolare sale di riunione, mezzi di comunicazione, ecc).
Al fine di trasmettere e diffondere le informazioni, in particolare le richieste di informazioni rivolte allo/agli Stato(i) membro(i) ed i flussi di informazioni provenienti dallo/dagli Stato(i) membro(i), l'unità di crisi ricorre ai mezzi tecnici della rete RASFF.
Azioni dell'unità di crisi
In conformità con il summenzionato articolo 57, l'unità di crisi provvede alle seguenti azioni:
|
— |
Azioni inerenti alla raccolta dei dati scientifici pertinenti nonché tutte le informazioni scientifiche atte a consentire la gestione del rischio in questione nella maniera più efficace possibile. In particolare:
|
L'assegnazione di compiti inerenti alla raccolta di dati scientifici tiene conto della competenza specifica dell'Autorità e dei meccanismi di condivisione dei dati scientifici già sviluppati dall'autorità in questi settori (reti dell'Autorità)
L'assegnazione di compiti inerenti alla raccolta di dati scientifici può inoltre prevedere, se necessario, l'assistenza di altre reti gestite dalla Commissione, come il sistema di allerta e risposta rapida (SARR) per quanto riguarda le malattie umane o il sistema codificato di notifica delle malattie animali (ADNS) per quanto riguarda la salute degli animali, o le reti operative nel settore della ricerca e gestite dalla DG Ricerca.
|
— |
Azioni inerenti alla raccolta di altri dati pertinenti (dati diversi dai dati scientifici di cui sopra). In particolare:
|
|
— |
Azioni inerenti alla valutazione delle informazioni disponibili. In particolare:
|
|
— |
Azioni inerenti all'individuazione delle opzioni a disposizione per prevenire, eliminare o ridurre a un livello accettabile il rischio per la salute umana e aggiornamento di tali opzioni sulla base delle nuove informazioni disponibili e dell'evolversi della situazione. In particolare:
|
|
— |
Azioni correlate all'organizzazione della comunicazione rivolta all'opinione pubblica sul tema dei rischi implicati e dei dati disponibili. |
Questo punto è trattato alla sezione 7.
Si rileva che per tutte queste azioni l'unità di crisi può richiedere l'assistenza, su base continua o ad hoc, di persone specifiche, qualora la loro competenza sia considerata necessaria.
5.4. Collegamento tra l'unità di crisi ed il processo decisionale
Azioni relative alla gestione della crisi
Le azioni volte a gestire una crisi comprendono tutte le azioni necessarie per impedire, ridurre ed eliminare i rischi in questione: alcune cadranno sotto la responsabilità dell'unità di crisi, mentre altre saranno di responsabilità della Commissione e/o degli Stati membri. Si rileva che tali azioni non recano pregiudizio alla possibilità offerta alla Commissione dall'articolo 53, paragrafo 2 di adottare in via provvisoria misure in caso di emergenze, previa consultazione degli Stati membri interessati e invio di informazioni agli altri Stati membri.
Fase 1
|
— |
La Commi convoca l'unità di crisi entro il lasso di tempo più breve possibile dopo la sua creazione. |
|
— |
L'unità di crisi opera come previsto dalle sezioni 5, 7 e 8. |
Fase 2
|
— |
Le opzioni individuate dall'unità di crisi vengono notificate alla Commissione che a sua volta le notifica immediatamente agli Stati membri. |
|
— |
La Commissione prepara le misure da prendere in caso di necessità. Inoltre può richiedere un parere scientifico urgente all'Autorità, qualora si ritenga necessario un parere scientifico formale dell'Autorità. |
Fase 3
|
— |
Riunione del Comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali per esaminare ed emettere un parere sulle misure, se necessario. |
|
— |
Se necessario, adozione di misure di emergenza, in particolare sulla base delle procedure previste dagli articoli 53 e 54 del regolamento 178/2002. |
|
— |
Nel caso di richiesta di un parere scientifico urgente, l'Autorità prende le misure necessarie per assicurare che il parere venga emesso il più presto possibile. |
Azioni permanenti da svolgere lungo tutta la durata della crisi
|
— |
Per tutta la durata della crisi, l'unità di crisi raccoglie e valuta i dati pertinenti e rivaluta i pareri disponibili. Le opzioni aggiornate vengono trasmesse alla Commissione e agli Stati membri. La Commissione può preparare delle misure modificate da sottoporre al parere del Comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali. |
|
— |
Per tutta la durata della crisi, il Comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali tiene riunioni regolari e di emergenza per assicurare che tutte le informazioni pertinenti vengano condivise, segnatamente riguardo all'adozione di tutte le misure necessarie e al seguito da dare all'applicazione delle misure di gestione della crisi (relazioni degli Stati membri interessati presentate e discusse in seno al Comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali). |
|
— |
Per tutta la durata della crisi, l'unità di crisi mantiene informata l'opinione pubblica ed i principali soggetti interessati sulla base della strategia di comunicazione di cui alla sezione 7 e conformemente ai principi di trasparenza di cui alla sezione 8. |
Raccordo tra l'unità di crisi ed il processo decisionale
|
— |
Dei meccanismi pratici consentono di collegare adeguatamente il lavoro dell'unità di crisi al processo decisionale. In particolare, il Comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali viene regolarmente aggiornato sul lavoro dell'unità di crisi e l'Autorità è invitata alle riunioni del Comitato permanente. L'unità di crisi viene costantemente informata sulle misure prese nel quadro del processo decisionale al fine di coordinare le informazioni su questo tema. |
5.5. Termine della crisi
Le suddette procedure continuano fino allo scioglimento dell'unità di crisi. Quando la Commissione ritiene, previa consultazione dell'unità di crisi ed in stretta cooperazione con gli Stati membri, tramite il Comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali, che il lavoro dell'unità di crisi sia stato completato, giacché il rischio è ormai sotto controllo, essa può sciogliere l'unità di crisi.
5.6. Valutazione post-crisi
Si procede a una valutazione post-crisi con la partecipazione dei principali soggetti in causa. Dopo la conclusione della crisi si svolge una riunione dei coordinatori di crisi mirata a migliorare le procedure operative per i vari strumenti utilizzati nella gestione della crisi, alla luce della valutazione post-crisi e sulla base delle esperienze raccolte.
6. Procedure di gestione in caso di potenziale rischio serio
Qualora l'analisi dell'informazione sui rischi porti la Commissione a ritenere che potrebbero realizzarsi le condizioni di cui alla sezione 2.2, la Commissione contatta in via preliminare lo Stato membro o gli Stati membri interessati, al fine di esaminare la situazione, nonché l'Autorità, al fine di richiedere informazioni sul rischio in questione.
Sulla base della valutazione di tutte le informazioni pertinenti disponibili, qualora la Commissione ritenga che siano realizzate le condizioni di cui alla sezione 2.2, essa comunica senza indugio agli Stati membri e all'Autorità che sono applicabili le sezioni 6, 7 ed 8 del piano generale.
Entro il termine più breve possibile dopo la decisione di applicare questa sezione del piano generale, la Commissione svolge le seguenti azioni:
|
— |
Contatti appropriati con lo o gli Stato(i) membro(i) direttamente interessato(i) e con l'Autorità per richiedere l'attivazione del sistema interno di gestione della crisi. Se necessario, si dovrebbero attivare i meccanismi di condivisione dei dati elaborati dall'Autorità per i casi di emergenza (reti dell'Autorità). |
|
— |
Se necessario, richiesta di attivazione dei laboratori competenti e condivisione dei risultati delle analisi da essi svolte. |
|
— |
Contatti o riunioni appropriate con lo o gli Stato(i) membro(i) direttamente interessati e con l'Autorità al fine di assicurare la condivisione di tutte le informazioni pertinenti (dati scientifici, dati di controllo, ecc.). |
|
— |
Azioni relative alla comunicazione (cfr. sezione 7). Si applicano i principi di trasparenza di cui alla sezione 8. |
Tali azioni proseguono fino a che il rischio non sia stato valutato più approfonditamente. Qualora il rischio venga giudicato serio e la Commissione ritenga che siano realizzate le condizioni di cui alla sezione 2.1, viene formata un' unità di crisi e si applicano le sezioni 5, 7 ed 8 del piano generale.
Qualora il rischio non si evolva in maniera tale da dichiararlo serio, si applicano le normali disposizioni previste per la gestione dei rischi.
7. Strategia di comunicazione
L'unità di crisi sviluppa la propria strategia di comunicazione, adattandola al caso in corso, al fine di tenere informata l'opinione pubblica sulle misure prese.
La strategia di comunicazione contempla sia i contenuti del messaggio che i tempi della comunicazione relativa al tema all'ordine del giorno, compresi gli accorgimenti appropriati per la diffusione delle informazioni.
La strategia tiene conto della competenza e delle responsabilità specifiche di ciascuno dei membri dell'unità per organizzare una comunicazione coordinata, coerente e trasparente ad uso dei cittadini. A tal fine, sono in particolare previste le seguenti modalità pratiche:
|
— |
verranno coinvolte nel lavoro dell'unità di crisi la persona responsabile per la comunicazione in materia di sicurezza dei prodotti alimentari e dei mangimi in seno alla Commissione e la persona responsabile per la comunicazione in seno all'Autorità. |
|
— |
gli Stati membri che essendo direttamente interessati dalla crisi sono membri dell'unità di crisi compiono il massimo sforzo per assicurare che la loro comunicazione sia coerente con la strategia di comunicazione coordinata dall'unità di crisi. |
|
— |
gli Stati membri non facenti parte dell'unità di crisi vengono a loro volta associati alla strategia coordinata dall'unità di crisi tramite i loro coordinatori per la gestione delle crisi, al fine di assicurare la coerenza in materia di comunicazione sui rischi. |
La strategia dell'unità di crisi prevede in particolare la ricerca di canali di comunicazione appropriati da elaborare sulla base del caso in corso insieme al Parlamento europeo, ai paesi terzi interessati ed ai principali soggetti in causa.
Se necessario la comunicazione sviluppata dall'unità di crisi comprende appositi contatti preliminari con i principali soggetti in causa, segnatamente ogniqualvolta vengano diffuse informazioni in relazione a determinati marchi o denominazioni commerciali.
La strategia di comunicazione tiene conto del ruolo specifico delle organizzazioni che rappresentano i principali soggetti in causa.
La strategia di comunicazione comprende lo sviluppo di appropriati contatti coordinati con i paesi terzi interessati al fine di fornire loro informazioni chiare, precise e coerenti. La strategia di comunicazione prevede inoltre adeguate informazioni volte ad informare i paesi terzi del termine della crisi.
La strategia elaborata per la comunicazione ne assicura la trasparenza concordemente ai principi di cui alla sezione 8.
Qualora la comunicazione avvenga in virtù della sezione 6 del piano generale, è necessario assicurare anche la necessaria coerenza dell'informazione. I contatti e le riunioni previsti da detta sezione implicano, se necessario, l'elaborazione di una strategia di comunicazione sulla base della presente sezione.
8. Principi di trasparenza
Ogniqualvolta l'unità di crisi diffonde una comunicazione, essa pone grande attenzione a garantire la trasparenza nel quadro dei principi per l'informazione dei cittadini previsti dall'articolo 10 del regolamento 178/2002.
Rimangono comunque applicabili le norme generali relative alla riservatezza. Inoltre le specifiche norme di riservatezza previste dall'articolo 52 del regolamento 178/2002 si applicano agli scambi di informazioni svolti nel quadro del Sistema di allarme rapido per gli alimenti (SARA).
Quando l'unità di crisi comunica i risultati del lavoro svolto dall'Autorità per l'unità di crisi, detti risultati sono soggetti ai principi di trasparenza e riservatezza previsti dagli articoli 38 e 39 del regolamento 178/2002.
(1) GU L 31 dell'1.2.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1642/2003 (GU L 245 del 29.9.2003, pag. 4).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/69 |
Rettifica della decisione 2004/479/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che stabilisce misure transitorie relative ad alcuni laboratori nazionali di riferimento per la ricerca dei residui nei nuovi Stati membri
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/479/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 29 aprile 2004
che stabilisce misure transitorie relative ad alcuni laboratori nazionali di riferimento per la ricerca dei residui nei nuovi Stati membri
[notificata con il numero C(2004) 1743]
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2004/479/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
visto il trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, di Malta, della Lituania, dell'Ungheria, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 2, paragrafo 3,
visto l'atto di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, in particolare l'articolo 42,
considerando quanto segue:
|
(1) |
Alcuni laboratori nazionali di riferimento per la ricerca dei residui nei nuovi Stati membri, menzionati nella decisione 98/536/CE della Commissione (1), avranno difficoltà a svolgere, a partire dal 1o maggio 2004, taluni compiti in conformità con la direttiva 96/23/CE del Consiglio (2), del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti e che abroga le direttive 85/358/CEE e 86/469/CEE e le decisioni 89/187/CEE e 91/664/CEE. |
|
(2) |
Questi laboratori necessitano di un periodo di tempo limitato per prepararsi, in particolare per quanto riguarda l'elaborazione di metodi analitici, al fine di soddisfare pienamente i requisiti di cui alla direttiva 96/23/CE. |
|
(3) |
Per agevolare il passaggio dal regime esistente a quello che entrerà in vigore con l'applicazione della legislazione veterinaria della Comunità è quindi opportuno accordare a questi laboratori un periodo transitorio affinché possano effettuare le necessarie preparazioni. |
|
(4) |
I laboratori suddetti hanno fornito garanzie attendibili circa l'esistenza dei dovuti accordi conclusi con altri laboratori della Comunità europea, che svolgeranno i compiti necessari durante tale periodo. |
|
(5) |
Considerato lo stadio di preparazione di questi laboratori, il periodo transitorio deve essere limitato a un massimo di 12 mesi. |
|
(6) |
Le misure previste dalla presente decisione sono conformi al parere del comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
Fino al 1o maggio 2005 i laboratori che figurano nella colonna D dell'allegato possono svolgere i compiti previsti all'articolo 14, paragrafo 1, della direttiva 96/23/CE, ai sensi della quale i laboratori di cui alla colonna B sono elencati nella decisione 98/536/CE della Commissione.
Articolo 2
La presente decisione si applica con riserva dell'entrata in vigore del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia, e con decorrenza dalla data di detta entrata in vigore.
Articolo 3
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Fatto a Bruxelles, il 29 aprile 2004.
Per la Commissione
David BYRNE
Membro della Commissione
ALLEGATO
|
Stato membro (A) |
Laboratorio nazionale di riferimento (B) |
Gruppo di residui (C) |
Laboratorio associato (D) |
|
Repubblica ceca |
National Reference Laboratory for residues of Veterinary Drugs Ustav pro statni kontrolu veterinarnich biopreparatu a leciv Hudcova 56 A 621 00 Brno |
Gruppo A6 (nitrofurani) |
RIKILT — Institute of Food Safety- Wageningen - NL |
|
Estonia |
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium Väike-Paala 3 11415 Tallinn |
Gruppo A2, A3, B2 a) (avermectine) |
EELA - Finlandia |
|
Gruppo A5 |
LABERCA- Nantes Francia |
||
|
Gruppo A6 (conferma) |
Chemistry Unit — GALAB- Germania |
||
|
Group B2 a)-levamisolo, B3e) |
Danish Veterinary and Food Administration — Danimarca |
||
|
Gruppo B3e) |
Danish Veterinary and Food Administration — Danimarca |
||
|
Cipro |
Εθνικό Έργαστήριο Αναφοράς για τον έλεγχο των υπολειμμάτων Γενικό Χημείο του Κράτους Κίμωνος 44 1451 Λευκωσία National Reference Laboratory for the Control of Residues General State Laboratory Kimonos 44 1451, Nicosia |
|
|
|
Lettonia |
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs Lejupes iela 3 Rīga, LV-1076 |
Gruppo B1 nel miele Gruppo B3 e) nel pesce |
EELA - Finlandia |
|
Lituania |
Nacionalinė veterinarijos laboratorija J.Kairiūkščio g. 10 LT-2021 Vilnius |
Gruppo B1, B3e) nel pesce Gruppi A6, B1, B2c) nel miele |
W.E.J GmbH Stenzelring 14 b 21107 Hamburg Germania |
|
Slovenia |
Nacionalni veterinarski Inštitut Gerbičeva 60 SI-1000 Ljubljana |
Gruppi A1, A3, A4, A5, A6, B2b, B2d. |
Chelab- Italia |
|
Amitraz nel miele |
Regional Public Health Laboratory of Nova Gorica (ZZV-Ng) |
||
|
Mercurio nel pesce |
Institute of Public Health - Ljubljana |
||
|
Slovacchia |
Štátny veterinárny a potravinový ústav Akademická 3 SK - 949 01 Nitra Štátny veterinárny a potravinový ústav Hlinkova 1/B SK - 040 01 Košice |
Conferma per i gruppi A1, A3, A4, A5 |
ISCVBM BRNO (Repubblica ceca) |
|
Conferma per il gruppo B3d) |
State Veterinary Institute JIHLAVA (Repubblica ceca) |
(1) GU L 251 dell'11.9.1998, pag. 39.
(2) GU L 125 del 23.5.1996, pag. 10. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione 2003.
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/72 |
Rettifica della decisione n. 1/2004 (2004/480/CE) del comitato misto veterinario istituito dall'accordo tra la comunità europea e la confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli del 28 aprile 2004 relativa alla modifica dell'appendice 5 dell'allegato 11 dell'accordo
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione n. 1/2004 (2004/480/CE) del comitato misto veterinario si legge come segue:
DECISIONE N. 1/2004 DEL COMITATO MISTO VETERINARIO ISTITUITO DALL'ACCORDO TRA LA COMUNITÀ EUROPEA E LA CONFEDERAZIONE SVIZZERA SUL COMMERCIO DI PRODOTTI AGRICOLI
del 28 aprile 2004
relativa alla modifica dell'appendice 5 dell'allegato 11 dell'accordo
(2004/480/CE)
IL COMITATO,
visto l'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli (in seguito denominato «l'accordo agricolo»), in particolare l'articolo 19, paragrafo 3, dell'allegato 11,
considerando quanto segue:
|
(1) |
L'accordo agricolo è entrato in vigore il 1o giugno 2002. |
|
(2) |
È opportuno modificare il paragrafo III del capitolo 1 dell'appendice 5 dell'allegato 11 dell'accordo agricolo allo scopo di adottare un modello di certificato per gli animali destinati al pascolo frontaliero, |
DECIDE:
Articolo 1
Il testo di cui all'allegato della presente decisione sostituisce il punto III del capitolo 1 dell'appendice 5 dell'allegato 11 dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli.
Articolo 2
La presente decisione, redatta in duplice copia, è firmata dai copresidenti o da altre persone autorizzate ad agire per conto delle Parti.
Essa diviene effettiva alla data dell'ultima firma.
Firmato a Berna, il 28 aprile 2004.
In nome della Confederazione svizzera
Il capo della delegazione
Hans WYSS
Firmato a Bruxelles, il 27 aprile 2004.
In nome della Commissione europea
Il capo della delegazione
Alejandro CHECCHI LANG
ALLEGATO
«III. Norme per gli animali destinati al pascolo frontaliero
|
1. |
Definizioni:
|
|
2. |
Per il pascolo tra gli Stati membri e la Svizzera, si applicano mutatis mutandis le disposizioni della decisione 2001/672/CE della Commissione (1).
Tuttavia, ai fini del presente allegato, l'articolo 1 della decisione 2001/672/CE si applica con gli adattamenti seguenti:
SVIZZERA CANTONE DI ZURIGO CANTONE DI BERNA CANTONE DI LUCERNA CANTONE DI URI CANTONE DI SVITTO CANTONE DI OBVALDO CANTONE DI NIDVALDO CANTONE DI GLARONA CANTONE DI ZUGO CANTONE DI FRIBURGO CANTONE DI SOLETTA CANTONE DI BASILEA CITTÀ CANTONE DI BASILEA CAMPAGNA CANTONE DI SCIAFFUSA CANTONE DI APPENZELLO ESTERNO CANTONE DI APPENZELLO INTERNO CANTONE DI SAN GALLO CANTONE DEI GRIGIONI CANTONE DI ARGOVIA CANTONE DI TURGOVIA CATONE DEL TICINO CANTONE DI VAUD CATONE DEL VALLESE CANTONE DI NEUCHÂTEL CANTONE DI GINEVRA CANTONE DEL GIURA In applicazione dell'Ordinanza sulle epizoozie (OFE) del 27 giugno 1995, modificata da ultimo il 9 aprile 2003 (RS 916.401), in particolare l'articolo 7 (registrazione), e dell'Ordinanza del 18 agosto 1999 concernente la banca dati sul traffico di animali, modificata da ultimo il 20 novembre 2002 (RS 916.404, in particolare l'articolo 2 (contenuto della banca dati), la Svizzera attribuisce ad ogni pascolo un codice di registrazione specifico che deve essere registrato nella banca dati nazionale relativa ai bovini. |
|
3. |
Per il pascolo tra gli Stati membri e la Svizzera, il veterinario ufficiale del paese di spedizione:
|
|
4. |
Il veterinario ufficiale del paese di destinazione procede al controllo degli animali al momento della loro introduzione nel territorio di detto paese, allo scopo di verificarne la conformità alle norme del presente allegato. |
|
5. |
Per tutta la durata del pascolo gli animali devono rimanere sotto controllo doganale. |
|
6. |
Il detentore degli animali deve:
|
|
7. |
Al ritorno degli animali alla fine della stagione di pascolo o in caso di ritorno anticipato, il veterinario ufficiale del paese del luogo di pascolo:
|
|
8. |
In caso d'insorgenza di malattie, le competenti autorità veterinarie adottano di comune accordo le misure appropriate.
Le suddette autorità esaminano altresì la questione delle eventuali spese da sostenere. Se del caso, consultano il comitato misto veterinario. |
|
9. |
In deroga alle disposizioni previste per il pascolo ai punti da 1 a 8, nel caso del pascolo giornaliero tra gli Stati membri e la Svizzera:
|
|
10. |
In deroga alle disposizioni previste per i canoni all'appendice 5, capitolo 3, punto VI, lettera D, per il pascolo giornaliero tra gli Stati membri e la Svizzera i canoni previsti sono riscossi una sola volta per anno civile. |
|
11. |
Modello di certificato sanitario per gli animali della specie bovina destinati al pascolo frontaliero.
|
(1) GU L 235 del 4.9.2001, pag. 23.
(2) GU L 224 del 18.8.1990, pag. 29. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2002/33/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 315 del 19.11.2002, pag. 14).
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/82 |
Rettifica della decisione n. 195 (2004/481/CE), del 23 marzo 2004, relativa all'applicazione uniforme dell'articolo 22, paragrafo, lettera a) i), del regolamento (CEE) n. 1408/71 per quanto riguarda le prestazioni relative alla gravidanza e al parto
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione n. 195 (2004/481/CE) si legge come segue:
DECISIONE N. 195
del 23 marzo 2004
relativa all'applicazione uniforme dell'articolo 22, paragrafo, lettera a) i), del regolamento (CEE) n. 1408/71 per quanto riguarda le prestazioni relative alla gravidanza e al parto
(Testo rilevante ai fini del SEE e dell'accordo UE/Svizzera)
(2004/481/CE)
LA COMMISSIONE AMMINISTRATIVA PER LA SICUREZZA SOCIALE DEI LAVORATORI MIGRANTI,
visto l'articolo 81, lettera a), del regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio, del 14 giugno 1971, relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati e ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunità (1), a norma del quale essa è incaricata di trattare qualsiasi questione amministrativa derivante dalle disposizioni del regolamento (CE) n. 1408/71 e dei regolamenti ulteriori,
visto l'articolo 22, paragrafo 1, lettera a) i), del regolamento (CEE) n. 1408/71 relativo alle prestazioni in natura nel corso di un soggiorno temporaneo in uno Stato membro diverso dello Stato membro competente, modificato dal regolamento (CE) n. 631/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio (2) che modifica i regolamenti (CEE) n. 1408/71 e n. 574/72 per quanto riguarda l'allineamento dei diritti e la semplificazione delle procedure,
vista la decisione n. 183 del 27 giugno 2001 relativa all'interpretazione dell'articolo 22, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio in materia di assistenza sanitaria in caso di gravidanza e parto (3),
considerando quanto segue:
|
(1) |
La decisione n. 183 del 27 giugno 2001 dispone che le cure sanitarie relative alla gravidanza e al parto che intervengano prima dell'inizio della 38a settimana di gravidanza e che siano somministrate in uno Stato membro diverso da quello competente sono considerate come immediatamente necessarie, conformemente alle disposizioni precitate, purché le ragioni di tale soggiorno non siano di natura medica. |
|
(2) |
Le disposizioni dell'articolo 22, paragrafo 1, lettera a) i), del regolamento (CEE) n. 1408/71, modificate dal regolamento (CE) n. 631/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio del 31 marzo 2004, prevedono che qualsiasi assicurato che soggiorni in uno Stato membro diverso dallo Stato membro competente ha diritto alle prestazioni in natura che si dimostrano necessarie dal punto di vista medico nel corso del soggiorno, tenendo conto della natura delle prestazioni e della durata prevista del soggiorno. |
|
(3) |
In tali condizioni la decisione n. 183 diventa superflua e deve essere abrogata, |
DECIDE:
|
1. |
Le prestazioni in natura relative alla gravidanza e al parto che si dimostrano necessarie nel corso di un soggiorno temporaneo in un altro Stato membro sono a carico dall'istituzione competente dell'assicurato conformemente all'articolo 22, paragrafo 1, lettera a) i). |
|
2. |
La presente decisione, che abroga la decisione n. 183 del 27 giugno 2001, è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea ed è applicabile a decorrere dal 1o giugno 2004. |
Il presidente della Commissione amministrativa
Tim QUIRKE
(1) GU L 149 del 5.7.1971, pag. 2. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 631/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio.
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/83 |
Rettifica della decisione n. 196 (2004/482/CE), del 23 marzo 2004, in applicazione dell'articolo 22, paragrafo 1 bis
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione n. 196 (2004/482/CE) si legge come segue:
DECISIONE N. 196
del 23 marzo 2004
in applicazione dell'articolo 22, paragrafo 1 bis , del regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio per le persone sotto dialisi e le persone sotto ossigenoterapia
(Testo rilevante ai fini del SEE e dell'accordo UE/Svizzera)
(2004/482/CE)
LA COMMISSIONE AMMINISTRATIVA PER LA SICUREZZA SOCIALE DEI LAVORATORI MIGRANTI,
visto l'articolo 81, lettera a), del regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio, del 14 giugno 1971, relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati e ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunità (1), a norma del quale essa è incaricata di trattare qualsiasi questione amministrativa derivante dalle disposizioni del regolamento (CE) n. 1408/71 e dei regolamenti ulteriori,
visto l'articolo 22, paragrafo 1 bis, del regolamento (CEE) n. 1408/71, modificato dal regolamento (CE) n. 631/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio (2),
vista la decisione n. 163, del 31 maggio 1996, riguardante l'interpretazione dell'articolo 22, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio per le persone sotto dialisi e le persone sotto ossigenoterapia (3),
considerando quanto segue:
|
(1) |
A norma dell'articolo 22, paragrafo 1 bis, del regolamento (CEE) n. 1408/71, modificato dal regolamento (CE) n. 631/2004 del 31 marzo 2004, la Commissione amministrativa è stata incaricata di istituire un elenco delle prestazioni in natura, che per motivi pratici, richiedono un accordo preventivo tra il paziente e l'istituzione l'unità che eroga le prestazioni in modo da consentire l'erogazione di dette prestazioni nel corso di un soggiorno temporaneo in uno Stato membro diverso dallo Stato membro competente. Tale accordo ha lo scopo di facilitare la libera circolazione delle persone interessate in condizioni di sicurezza sanitaria. |
|
(2) |
L'accordo preventivo di cui all'articolo 22, paragrafo 1 bis, mira a garantire la continuità del trattamento necessario per l'assicurato nel corso di un soggiorno temporaneo in un altro Stato membro. |
|
(3) |
Visto l'obiettivo, i criteri essenziali per definire le prestazioni in natura che richiedono un accordo preventivo tra il paziente e l'unità che eroga le prestazioni in un altro Stato membro sono il carattere vitale del trattamento medico e il fatto che tale trattamento sia accessibile soltanto nelle unità mediche specializzate attrezzate e/o attraverso personale specializzato e/o attrezzature. Un elenco non esaustivo basato su tali criteri figura nell'allegato della presente decisione, |
DECIDE:
|
1. |
Qualsiasi trattamento medico vitale, accessibile solo nelle unità mediche specializzate e/o attraverso personale specializzato e/o attrezzature, deve essere oggetto di un accordo preventivo tra il paziente e l'unità che eroga le prestazioni in questione in modo da garantire che il trattamento sia disponibile nel corso del soggiorno temporaneo dell'assicurato in un altro Stato membro. |
|
2. |
Un elenco non esaustivo dei trattamenti che corrispondono ai criteri di cui al primo punto della presente decisione figura nell'allegato. |
|
3. |
La presente decisione sostituisce la decisione n. 163 del 31 maggio 1996. Essa è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea ed è applicabile a decorrere dal 1o giugno 2004. |
Il presidente della Commissione amministrativa
Tim QUIRKE
ALLEGATO
Elenco illustrativo dei trattamenti vitali che richiedono, in occasione di un soggiorno temporaneo in un altro Stato membro, l'accordo preventivo dell'istituzione con l'unità che eroga le prestazioni
|
— |
dialisi renale |
|
— |
ossigenoterapia |
(1) GU L 149 del 5.7.1971, pag. 2. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 631/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio.
|
12.6.2004 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 212/85 |
Rettifica della decisione 2004/483/CE della Commissione, del 28 aprile 2004, relativa alla conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose, tenuto conto dell'allargamento
( Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 160 del 30 aprile 2004 )
La decisione 2004/483/CE si legge come segue:
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 28 aprile 2004
relativa alla conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose, tenuto conto dell'allargamento
[notificata con il numero C(2004) 1566]
(2004/483/CE)
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
vista la decisione 97/361/CE del Consiglio, del 27 maggio 1997, relativa alla conclusione di un accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose (1), in particolare l'articolo 4,
considerando quanto segue:
|
(1) |
Tenuto conto dell'allargamento, è necessario modificare l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose al fine di proteggere le denominazioni delle bevande spiritose dei nuovi Stati membri a decorrere dal 1o maggio 2004. |
|
(2) |
La Comunità e gli Stati Uniti del Messico hanno pertanto negoziato, conformemente all'articolo 18 del suddetto accordo, un accordo in forma di scambio di lettere al fine di modificarne l'allegato I. È opportuno approvare tale scambio di lettere. |
|
(3) |
Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato di applicazione per le bevande alcoliche, |
DECIDE:
Articolo 1
È approvato a nome della Comunità l'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose.
Il testo dell'accordo è accluso alla presente decisione.
Articolo 2
Il Commissario per l'Agricoltura è abilitato a firmare lo scambio di lettere allo scopo di impegnare la Comunità.
Fatto a Bruxelles, il 28 aprile 2004.
Per la Commissione
Franz FISCHLER
Membro della Commissione
ALLEGATO
ACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE
tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose
Lettera n. 1
Lettera della Comunità europea
Bruxelles, 28 aprile 2004
Signor,
Mi pregio fare riferimento alle riunioni relative ad adattamenti tecnici, intervenute a norma dell'articolo 18 dell'accordo del 27 maggio 1997 fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose, in virtù del quale le parti contraenti possono modificare di comune intesa le disposizioni di tale accordo.
Come sa, l'allargamento dell'Unione europea avrà luogo il 1° maggio 2004. È pertanto necessario apportare alcuni adattamenti tecnici all'allegato I del summenzionato accordo, al fine di includervi il riconoscimento e la protezione delle denominazioni delle bevande spiritose dei nuovi Stati membri, che le Parti dovranno applicare a decorrere dal 1° maggio 2004.
Mi pregio quindi di proporre che l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose sia sostituito dall'allegato accluso alla presente lettera, con effetto a decorrere dal 1° maggio 2004, con riserva dell'entrata in vigore, alla medesima data, del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia all'Unione europea.
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.
Voglia gradire, Signor, l'espressione della mia profonda stima.
In nome della Comunità europea
Franz FISCHLER
Lettera n. 2
Lettera degli Stati Uniti del Messico
Bruxelles, 28 aprile 2004
Signor,
Mi pregio di accusare ricevuta della Sua lettera del 28 aprile 2004, redatta come segue:
«Mi pregio fare riferimento alle riunioni relative ad adattamenti tecnici, intervenute a norma dell'articolo 18 dell'accordo del 27 maggio 1997 fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose, in virtù del quale le parti contraenti possono modificare di comune intesa le disposizioni di tale accordo.
Come sa, l'allargamento dell'Unione europea avrà luogo il 1° maggio 2004. È pertanto necessario apportare alcuni adattamenti tecnici all'allegato I del summenzionato accordo, al fine di includervi il riconoscimento e la protezione delle denominazioni delle bevande spiritose dei nuovi Stati membri, che le Parti dovranno applicare a decorrere dal 1° maggio 2004.
Mi pregio quindi di proporre che l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose sia sostituito dall'allegato accluso alla presente lettera, con effetto a decorrere dal 1° maggio 2004, con riserva dell'entrata in vigore, alla medesima data, del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia all'Unione europea.
Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.»
Mi pregio confermarLe l'accordo degli Stati Uniti del Messico sul contenuto della Sua lettera.
Voglia gradire, Signor, l'espressione della mia profonda stima.
In nome degli Stati Uniti del Messico
Porfirio Alejandro Muñoz Ledo y Lazo de la Vega
«ALLEGATO 1
dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose
1. Rum
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Queste denominazioni possono essere completate dall'indicazione “malt” o “grain”)
2. b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Queste denominazioni possono essere completate dall'indicazione “Pot Still”)
3. Bevande spiritose di cereali
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Acquavite di vino
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Questa denominazione può essere completata dalle seguenti indicazioni:
|
— |
Fine |
|
— |
Grande Fine Champagne |
|
— |
Grande Champagne |
|
— |
Petite Champagne |
|
— |
Petite Fine Champagne |
|
— |
Fine Champagne |
|
— |
Borderies |
|
— |
Fins Bois |
|
— |
Bons Bois) |
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy dell'Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy del Peloponneso
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy della Grecia centrale
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Acquavite di vinaccia
Eau-de-vie de marc de Champagne o
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia di Creta
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro della Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro della Tessaglia
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro di Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Zivania
Pálinka
7. Acquavite di frutta
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
8. Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Acquavite di genziana
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10. Bevande spiritose di frutta
Pacharán
Pacharán navarro
11. Bevande spiritose al ginepro
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Bevande spiritose al carvi
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. Bevande spiritose all'anice
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο/Ouzo
14. Liquore
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkeliu
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Bevande spiritose
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
Slivovice
16. Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška degtiné
Wódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Vodka alle erbe della pianura della Podlasia settentrionale aromatizzate con estratto di erba di bisonte
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17. Bevande spiritose al gusto amaro
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká»