ISSN 1977-0944

Gazzetta ufficiale

dell'Unione europea

C 187

European flag  

Edizione in lingua italiana

Comunicazioni e informazioni

59° anno
26 maggio 2016


Numero d'informazione

Sommario

pagina

 

II   Comunicazioni

 

COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA

 

Commissione europea

2016/C 187/01

Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8002 — Apollo Management/Açoreana Seguros) ( 1 )

1


 

IV   Informazioni

 

INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA

 

Commissione europea

2016/C 187/02

Tassi di cambio dell'euro

2

2016/C 187/03

Bando di gara per l'acquisto di latte scremato in polvere da parte degli organismi pagatori

3

 

INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI

2016/C 187/04

Elenco delle autorità competenti il cui personale debitamente autorizzato ha accesso al sistema di informazione visti (Visa Information System — VIS) ai fini dell’inserimento, della modifica, della cancellazione e della consultazione dei dati

4


 

V   Avvisi

 

PROCEDIMENTI AMMINISTRATIVI

 

Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO)

2016/C 187/05

Bando di concorsi generali

20

 

ALTRI ATTI

 

Commissione europea

2016/C 187/06

Pubblicazione di una domanda a norma dell’articolo 50, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari

21


 


 

(1)   Testo rilevante ai fini del SEE

IT

 


II Comunicazioni

COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA

Commissione europea

26.5.2016   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 187/1


Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata

(Caso M.8002 — Apollo Management/Açoreana Seguros)

(Testo rilevante ai fini del SEE)

(2016/C 187/01)

Il 20 maggio 2016 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di dichiararla compatibile con il mercato interno. La presente decisione si basa sull’articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della decisione sarà disponibile:

sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore,

in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=it) con il numero di riferimento 32016M8002. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario.


(1)  GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.


IV Informazioni

INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA

Commissione europea

26.5.2016   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 187/2


Tassi di cambio dell'euro (1)

25 maggio 2016

(2016/C 187/02)

1 euro =


 

Moneta

Tasso di cambio

USD

dollari USA

1,1146

JPY

yen giapponesi

122,79

DKK

corone danesi

7,4369

GBP

sterline inglesi

0,75925

SEK

corone svedesi

9,2651

CHF

franchi svizzeri

1,1049

ISK

corone islandesi

 

NOK

corone norvegesi

9,2945

BGN

lev bulgari

1,9558

CZK

corone ceche

27,028

HUF

fiorini ungheresi

314,29

PLN

zloty polacchi

4,4205

RON

leu rumeni

4,5091

TRY

lire turche

3,2884

AUD

dollari australiani

1,5475

CAD

dollari canadesi

1,4608

HKD

dollari di Hong Kong

8,6534

NZD

dollari neozelandesi

1,6488

SGD

dollari di Singapore

1,5372

KRW

won sudcoreani

1 317,16

ZAR

rand sudafricani

17,4749

CNY

renminbi Yuan cinese

7,3136

HRK

kuna croata

7,4968

IDR

rupia indonesiana

15 203,70

MYR

ringgit malese

4,5711

PHP

peso filippino

52,109

RUB

rublo russo

73,2362

THB

baht thailandese

39,768

BRL

real brasiliano

3,9681

MXN

peso messicano

20,5022

INR

rupia indiana

75,1000


(1)  Fonte: tassi di cambio di riferimento pubblicati dalla Banca centrale europea.


26.5.2016   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 187/3


Bando di gara per l'acquisto di latte scremato in polvere da parte degli organismi pagatori

(2016/C 187/03)

1.

Con regolamento di esecuzione (UE) 2016/826 della Commissione (1) è stata aperta una gara per l'acquisto di latte scremato in polvere da parte degli organismi pagatori. Le disposizioni applicabili sono stabilite nel titolo II, capo I, sezione III, del regolamento (UE) n. 1272/2009 della Commissione (2).

2.

Il termine per la presentazione delle offerte per la prima gara è il 7 giugno 2016.

3.

Le offerte vanno presentate agli organismi pagatori. Gli indirizzi degli organismi pagatori sono disponibili sul sito web della Commissione europea: http://ec.europa.eu/agriculture/milk/policy-instruments/index_en.htm


(1)  GU L 137 del 26.5.2016, pag. 19.

(2)  Regolamento (UE) n. 1272/2009 della Commissione, dell'11 dicembre 2009, recante modalità comuni di applicazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio per quanto riguarda l'acquisto e la vendita di prodotti agricoli all'intervento pubblico (GU L 349 del 29.12.2009, pag. 1).


INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI

26.5.2016   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 187/4


Elenco delle autorità competenti il cui personale debitamente autorizzato ha accesso al sistema di informazione visti (Visa Information System — VIS) ai fini dell’inserimento, della modifica, della cancellazione e della consultazione dei dati

(2016/C 187/04)

Il presente elenco consolidato è pubblicato dalla Commissione europea ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 767/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 luglio 2008, concernente il sistema di informazione visti (VIS) e lo scambio di dati tra Stati membri sui visti per soggiorni di breve durata (regolamento VIS) (1), in base agli elenchi di autorità comunicati dagli Stati membri al 15 marzo 2014.

Nelle tabelle allegate le categorie (1), (2), (3), (4) e (5) corrispondono alle seguenti autorità:

(1)

Autorità centrali competenti per i visti e autorità dotate di responsabilità centrale per il rilascio dei visti alla frontiera nello Stato membro in questione.

(2)

Autorità dotate di responsabilità centrale per le verifiche ai valichi di frontiera esterni, conformemente al codice frontiere Schengen (2), nello Stato membro in questione.

(3)

Autorità dotate di responsabilità centrale per le verifiche all’interno dello Stato membro in questione.

(4)

Autorità dotate di responsabilità centrale per la determinazione dello Stato membro competente per l’esame di una domanda di asilo conformemente al regolamento (CE) n. 343/2003 del Consiglio (3), e per l’esame delle domande di asilo nello Stato membro in questione.

(5)

Autorità nazionale considerata responsabile del trattamento ai sensi dell’articolo 2, lettera d), della direttiva 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (4) e dotata di responsabilità centrale per il trattamento dei dati da parte dello Stato membro in questione.

BELGIO:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Servizio federale pubblico dell’Interno, Ufficio Stranieri (Service public fédéral Intérieur (SPF), Office des Etrangers/Federale Overheidsdiensten Binnenlandse Zaken (FOD), Dienst Vreemdelingenzaken)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Servizio federale pubblico dell’Interno, Polizia integrata (Polizia federale – Polizia locale) (Service public fédéral Intérieur (SPF), Police Intégrée (Police Fédérale – Police Locale)/Federale Overheidsdiensten Binnenlandse Zaken (FOD), Geïntegreerde Politie (Federale Politie – Lokale Politie)]

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Servizio federale pubblico dell’Interno, Ufficio Stranieri (Service public fédéral Intérieur (SPF), Office des Etrangers/Federale Overheidsdiensten Binnenlandse Zaken (FOD), Dienst Vreemdelingenzaken)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Servizio federale pubblico dell’Interno, Ufficio Stranieri (Service public fédéral Intérieur (SPF), Office des Etrangers/Federale Overheidsdiensten Binnenlandse Zaken (FOD), Dienst Vreemdelingenzaken)

Commissariato generale per i rifugiati e gli apolidi (Commissariat Général aux Réfugiés et aux Apatrides/Commissariaat-Generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Servizio federale pubblico dell’Interno, Ufficio Stranieri (Service public fédéral Intérieur (SPF), Office des Etrangers/Federale Overheidsdiensten Binnenlandse Zaken (FOD), Dienst Vreemdelingenzaken)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

REPUBBLICA CECA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri della Repubblica ceca (Ministerstvo zahraničních věcí České republiky)

Questura, Ufficio Stranieri (Ředitelství služby cizinecké policie)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Questura, Ufficio Stranieri (Ředitelství služby cizinecké policie)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Polizia della Repubblica ceca (Policie České republiky)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero degli Interni della Repubblica ceca (Ministerstvo vnitra České republiky)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Polizia della Repubblica ceca (Policie České republiky)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

DANIMARCA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri (Udenrigsministeriet)

Servizio Immigrazione (Udlændingestyrelsen)

Ministero della Giustizia (Justitsministeriet)

Polizia nazionale (Rigspolitiet)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Polizia nazionale (Rigspolitiet)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Polizia nazionale (Rigspolitiet)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Polizia nazionale (Rigspolitiet)

Ministero della Giustizia (Justitsministeriet)

Servizio Immigrazione (Udlændingestyrelsen)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero della Giustizia (Justitsministeriet)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

GERMANIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero federale degli Affari esteri (Auswärtiges Amt)

Autorità superiore della polizia federale (Bundespolizeipräsidium)

Ministero dell’Interno, dell’Edilizia e dei Trasporti della Baviera (Bayerisches Staatsministerium des Innern, für Bau und Verkehr)

Autorità dell’Interno e dello Sport della libera città anseatica di Amburgo (Behörde für Inneres und Sport der Freien und Hansestadt Hamburg)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Autorità superiore della polizia federale (Bundespolizeipräsidium)

Ministero dell’Interno, dell’Edilizia e dei Trasporti della Baviera (Bayerisches Staatsministerium des Innern, für Bau und Verkehr)

Autorità dell’Interno e dello Sport della libera città anseatica di Amburgo (Behörde für Inneres und Sport der Freien und Hansestadt Hamburg)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Autorità superiore della polizia federale (Bundespolizeipräsidium)

Ministero dell’Interno del Baden-Württemberg (Innenministerium des Landes Baden-Württemberg)

Ministero dell’Interno, dell’Edilizia e dei Trasporti della Baviera (Bayerisches Staatsministerium des Innern, für Bau und Verkehr)

Assessorato agli Affari interni e allo Sport di Berlino (Senatsverwaltung für Inneres und Sport des Landes Berlin)

Ministero dell’Interno del Brandeburgo (Ministerium des Innern des Landes Brandenburg)

Assessorato agli Affari interni e allo Sport della libera città anseatica di Brema (Der Senator für Inneres und Sport der Freien Hansestadt Bremen)

Autorità dell’Interno e dello Sport della libera città anseatica di Amburgo (Behörde für Inneres und Sport der Freien und Hansestadt Hamburg)

Ministero dell’Interno e dello Sport dell’Assia (Hessisches Ministerium des Innern und für Sport)

Ministero dell’Interno e dello Sport del Meclemburgo - Pomerania anteriore (Ministerium für Inneres und Sport des Landes Mecklenburg-Vorpommern)

Ministero dell’Interno e dello Sport della Bassa Sassonia (Niedersächsisches Ministerium für Inneres und Sport)

Ministero dell’Interno e degli Affari comunali della Renania Settentrionale – Vestfalia (Ministerium für Inneres und Kommunales des Landes Nordrhein-Westfalen)

Ministero dell’Integrazione, della Famiglia, dei Minori e delle Donne della Renania - Palatinato (Ministerium für Integration, Familie, Kinder, Jugend und Frauen des Landes Rheinland-Pfalz)

Ministero dell’Interno, dello Sport e dell’Infrastruttura della Renania - Palatinato (Ministerium des Innern, für Sport und Infrastruktur des Landes Rheinland-Pfalz)

Ministero dell’Interno e dello Sport dello Saarland (Ministerium für Inneres und Sport des Saarlandes)

Ministero dell’Interno della Sassonia (Sächsisches Staatsministerium des Innern)

Ministero dell’Interno e dello Sport della Sassonia - Anhalt (Ministerium für Inneres und Sport des Landes Sachsen-Anhalt)

Ministero dell’Interno dello Schleswig-Holstein (Innenministerium des Landes Schleswig-Holstein)

Ministero dell’Interno della Turingia (Thüringer Innenministerium)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ufficio federale per la Migrazione e i Rifugiati (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge)

Autorità superiore della polizia federale (Bundespolizeipräsidium) (solo articolo 21 del regolamento VIS)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero federale degli Affari esteri (Auswärtiges Amt)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

ESTONIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri (Välisministeerium)

Direzione della polizia e della guardia di frontiera (Politsei- ja Piirivalveamet)

Servizio di sicurezza nazionale (Kaitsepolitseiamet)

Prefettura settentrionale (Põhja Prefektuur)

Prefettura orientale (IDA Prefektuur)

Prefettura meridionale (Lõuna Prefektuur)

Prefettura occidentale (Lääne Prefektuur)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Direzione della polizia e della guardia di frontiera (Politsei- ja Piirivalveamet)

Prefettura settentrionale (Põhja Prefektuur)

Prefettura orientale (IDA Prefektuur)

Prefettura meridionale (Lõuna Prefektuur)

Prefettura occidentale (Lääne Prefektuur)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Direzione della polizia e della guardia di frontiera (Politsei- ja Piirivalveamet)

Servizio di sicurezza nazionale (Kaitsepolitseiamet)

Prefettura settentrionale (Põhja Prefektuur)

Prefettura orientale (IDA Prefektuur)

Prefettura meridionale (Lõuna Prefektuur)

Prefettura occidentale (Lääne Prefektuur)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Direzione della polizia e della guardia di frontiera (Politsei- ja Piirivalveamet)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero dell’Interno (Siseministeerium)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

GRECIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri (Υπουργείο Εξωτερικών)

Direzione «Stranieri» della Polizia greca (Διεύθυνση Αλλοδαπών του Αρχηγείου Ελληνικής Αστυνομίας)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Direzione «Stranieri» della Polizia greca (Διεύθυνση Αλλοδαπών του Αρχηγείου Ελληνικής Αστυνομίας)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Direzione «Stranieri» della Polizia greca (Διεύθυνση Αλλοδαπών του Αρχηγείου Ελληνικής Αστυνομίας)

Servizio nazionale di intelligence (Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero dell’Ordine pubblico e della protezione dei cittadini, Direzione «Stranieri» della Polizia greca, Servizio per l’asilo (Υπουργείο Δημόσιας Τάξης και Προστασίας του Πολίτη, Διεύθυνση Αλλοδαπών του Αρχηγείου της Ελληνικής Αστυνομίας, Υπηρεσία Ασύλου)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Affari esteri (Υπουργείο Εξωτερικών)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

SPAGNA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Direzione generale degli Affari consolari e migratori – ministero degli Affari esteri e della Cooperazione (Dirección General de Asuntos Consulares y Migratorios – Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación)

Dipartimento generale degli Stranieri e delle frontiere – ministero dell’Interno (Comisaría General de Extranjería y Fronteras – Ministerio del Interior)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Dipartimento generale degli Stranieri e delle frontiere – ministero dell’Interno (Comisaría General de Extranjería y Fronteras – Ministerio del Interior)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Dipartimento generale degli Stranieri e delle frontiere – ministero dell’Interno (Comisaría General de Extranjería y Fronteras – Ministerio del Interior)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ufficio Asilo e rifugiati – ministero dell’Interno (Oficina de Asilo y Refugio – Ministerio del Interior)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Direzione generale degli Affari consolari e migratori – ministero degli Affari esteri e della Cooperazione (Dirección General de Asuntos Consulares y Migratorios – Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

FRANCIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri e dello sviluppo internazionale (Ministère des Affaires étrangères et du développement international)

Ministero degli Interni (Ministère de l’Intérieur)

Ministero dell’Economia, delle Finanze e dell’Industria – direzione generale delle dogane e delle imposte indirette (Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Industrie – Direction générale des douanes et des droits indirects)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Ministero degli Interni (Ministère de l’Intérieur)

Ministero dell’Economia, delle Finanze e dell’Industria – direzione generale delle dogane e delle imposte indirette (Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Industrie – Direction générale des douanes et des droits indirects)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Ministero degli Interni (Ministère de l’Intérieur)

Ministero dell’Economia, delle Finanze e dell’Industria – direzione generale delle dogane e delle imposte indirette (Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Industrie – Direction générale des douanes et des droits indirects)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero degli Interni (Ministère de l’Intérieur)

Ufficio francese per l’Immigrazione e l’Integrazione (Office Français de l’Immigration et de l’Intégration)

Ufficio francese per la protezione dei rifugiati e degli apolidi (Office Français de Protection des Réfugies et Apatrides)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Interni (Ministère de l’Intérieur)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

ITALIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri — Direzione generale per gli Italiani all’estero e le Politiche migratorie — Ufficio VI (Centro Visti)

Ministero dell’Interno — Direzione centrale dell’Immigrazione e della Polizia delle frontiere — Servizio Polizia delle frontiere e degli stranieri

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Ministero dell’Interno — Direzione Centrale dell’Immigrazione e della Polizia delle frontiere — Servizio Polizia delle frontiere e degli stranieri

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Ministero dell’Interno — Direzione Centrale dell’Immigrazione e della Polizia delle frontiere — Servizio Polizia delle frontiere e degli stranieri

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero dell’Interno — Dipartimento per le Libertà civili e l’Immigrazione

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Affari esteri

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

LETTONIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ufficio per la cittadinanza e le politiche migratorie (Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde)

Ministero degli Affari esteri (Ārlietu ministrija)

Guardia nazionale di frontiera (Valsts robežsardze)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Guardia nazionale di frontiera (Valsts robežsardze)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Ufficio per la cittadinanza e le politiche migratorie (Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde)

Guardia nazionale di frontiera (Valsts robežsardze)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ufficio per la cittadinanza e le politiche migratorie (Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde)

Guardia nazionale di frontiera (Valsts robežsardze)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ufficio per la cittadinanza e le politiche migratorie (Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

LITUANIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri della Repubblica di Lituania (Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija)

Ministero dell’Interno della Repubblica di Lituania (Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerija)

Ministero dell’Interno della Repubblica di Lituania, Servizio nazionale per la protezione delle frontiere (Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Ministero dell’Interno della Repubblica di Lituania, Servizio nazionale per la protezione delle frontiere (Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Ministero dell’Interno della Repubblica di Lituania, Dipartimento Migrazione (Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos)

Ministero dell’Interno della Repubblica di Lituania, Servizio nazionale per la protezione delle frontiere (Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos)

Ministero dell’Interno della Repubblica di Lituania, Dipartimento Polizia (Policijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero dell’Interno della Repubblica di Lituania, Dipartimento Migrazione (Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero dell’Interno della Repubblica di Lituania, Dipartimento Tecnologie dell’informazione e delle comunicazioni (Informatikos ir ryšių departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

LUSSEMBURGO:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri ed europei (Ministère des Affaires étrangères et européennes)

Ministero degli Interni (Ministère de la Sécurité intérieure)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Ministero degli Interni (Ministère de la Sécurité intérieure)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Ministero di Stato (Ministère d’Etat)

A norma dell’articolo 19

Ministero degli Interni (Ministère de la Sécurité intérieure)

Ministero degli Affari esteri ed europei (Ministère des Affaires étrangères et européennes)

Ministero delle Finanze (Ministère des Finances)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero degli Interni (Ministère de la Sécurité intérieure)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Affari esteri ed europei (Ministère des Affaires étrangères et européennes)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

UNGHERIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ufficio per l’Immigrazione e la cittadinanza (Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal)

Uffici consolari/Ministero degli Affari esteri (Konzulátusok/Külügyminisztérium)

Polizia (Rendőrség)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Polizia (Rendőrség)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Polizia (Rendőrség)

Ufficio per l’Immigrazione e la cittadinanza (Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ufficio per l’Immigrazione e la cittadinanza (Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ufficio per l’Immigrazione e la cittadinanza (Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

MALTA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero della Giustizia, della Cultura e dell’Amministrazione locale – Unità centrale visti (Ministeru għall-Ġustizzja, Kultura u Gvern Lokali – Taqsima Ċentrali tal-Visa)

Ministero degli Affari interni e della Sicurezza nazionale – Polizia di Malta, Sezione immigrazione (Ministeru għall-Intern u s-Sigurta' Nazzjonali - Pulizija tà Malta – Taqsima tal-Immigrazzjoni)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Ministero degli Affari interni e della Sicurezza nazionale – Polizia di Malta, Sezione immigrazione (Ministeru għall-Intern u s-Sigurta' Nazzjonali - Pulizija tà Malta – Taqsima tal-Immigrazzjoni)

Ministero degli Affari interni e della Sicurezza nazionale – Servizi di sicurezza di Malta (Ministeru għall-Intern u s-Sigurta' Nazzjonali)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Ministero degli Affari interni e della Sicurezza nazionale – Polizia di Malta, Sezione immigrazione (Ministeru għall-Intern u s-Sigurta' Nazzjonali - Pulizija tà Malta – Taqsima tal-Immigrazzjoni)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero degli Affari interni e della Sicurezza nazionale, Ufficio del commissario per i rifugiati (Ministeru għall-Intern u s-Sigurta' Nazzjonali– Uffiċċju tal-Kummissarju għar-Refuġjati)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Affari esteri (Ministeru għall-Affarijiet Barranin)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

PAESI BASSI:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministro degli Affari esteri (Minister van Buitenlandse Zaken)

e per conto del ministro degli Affari esteri:

Servizio per l’immigrazione e la naturalizzazione (Immigratie- en Naturalisatiedienst)

Gendarmeria reale neerlandese (Koninklijke Marechaussee)

Polizia nazionale (Politie)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Sottosegretario di Stato alla sicurezza e alla giustizia e ministro della Migrazione (Minister voor Migratie)

e per conto del Sottosegretario di Stato alla sicurezza e alla giustizia e ministro della Migrazione:

Gendarmeria reale neerlandese (Koninklijke Marechaussee)

Polizia nazionale (Politie)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Sottosegretario di Stato alla sicurezza e alla giustizia e ministro della Migrazione (Minister voor Migratie)

e per conto del Sottosegretario di Stato alla sicurezza e alla giustizia e ministro della Migrazione:

Servizio per l’immigrazione e la naturalizzazione (Immigratie- en Naturalisatiedienst)

Gendarmeria reale neerlandese (Koninklijke Marechaussee)

Polizia nazionale (Politie)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Sottosegretario di Stato alla sicurezza e alla giustizia e ministro della Migrazione (Minister voor Migratie)

e per conto del Sottosegretario di Stato alla sicurezza e alla giustizia e ministro della Migrazione:

Servizio per l’immigrazione e la naturalizzazione (Immigratie- en Naturalisatiedienst)

Gendarmeria reale neerlandese (Koninklijke Marechaussee)

Polizia nazionale (Politie)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministro degli Affari esteri (Minister van Buitenlandse Zaken)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

AUSTRIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero federale degli Affari esteri e internazionali (Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (BMeiA)]

Ministero federale dell’Interno (Bundesministerium für Inneres (BM.I)]

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Ministero federale dell’Interno (Bundesministerium für Inneres (BM.I)]

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Ministero federale dell’Interno (Bundesministerium für Inneres (BM.I)]

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero federale dell’Interno (Bundesministerium für Inneres (BM.I)]

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero federale dell’Interno (Bundesministerium für Inneres (BM.I)]

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

POLONIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Guardie di frontiera (Straż Graniczna)

Console (konsul)

Governatore del voivodato (wojewoda)

Ministero degli Affari esteri (minister właściwy do spraw zagranicznych)

Responsabile dell’Ufficio Stranieri (Szef Urzędu do Spraw Cudzoziemców)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Guardie di frontiera (Straż Graniczna)

Autorità doganali (Służba Celna)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Guardie di frontiera (Straż Graniczna)

Polizia (Policja)

Autorità doganali (Służba Celna)

Governatore del voivodato (wojewoda)

Responsabile dell’Ufficio Stranieri (Szef Urzędu do Spraw Cudzoziemców)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Responsabile dell’Ufficio Stranieri (Szef Urzędu do Spraw Cudzoziemców)

Consiglio per i rifugiati (Rada do Spraw Uchodźców)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Autorità tecnica centrale – Comandante in capo della polizia (Centralny organ techniczny – Komendant Główny Policji)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

PORTOGALLO:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri – direzione generale per gli affari consolari e le comunità portoghesi e Direzione per le tecnologie dell’informazione (Ministério dos Negócios Estrangeiros – Direcção Geral dos Assuntos Consulares e Comunidades Portuguesas e Direção de Serviços de Cifra e Informática);

Ministero degli Interni – Servizio Stranieri e frontiere (Ministério da Administração Interna - Serviço de Estrangeiros e Fronteiras)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Ministero degli Interni – Servizio Stranieri e frontiere (Ministério da Administração Interna – Serviço de Estrangeiros e Fronteiras)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Ministero degli Interni – Servizio Stranieri e frontiere (Ministério da Administração Interna – Serviço de Estrangeiros e Fronteiras)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero degli Interni – Servizio Stranieri e frontiere (Ministério da Administração Interna – Serviço de Estrangeiros e Fronteiras)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Interni – Servizio Stranieri e frontiere (Ministério da Administração Interna – Serviço de Estrangeiros e Fronteiras)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

SLOVENIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri, Dipartimento consolare (Ministrstvo za zunanje zadeve, Konzularni sektor)

Polizia, ministero dell’Interno (Policija, Ministrstvo za notranje zadeve)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Polizia, ministero dell’Interno (Policija, Ministrstvo za notranje zadeve)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Polizia, ministero dell’Interno (Policija, Ministrstvo za notranje zadeve)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero dell’Interno, Direzione per gli affari interni amministrativi, per la migrazione e la naturalizzazione, Divisione Protezione internazionale (Ministrstvo za notranje zadeve, Direktorat za upravne notranje zadeve, migracije in naturalizacijo, Sektor za mednarodno zaščito)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Affari esteri (Ministrstvo za zunanje zadeve)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

SLOVACCHIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Direzione di polizia, Ufficio di polizia di frontiera e degli stranieri, Dipartimento dell’autorità centrale Visti (Oddelenie centrálneho vízového orgánu úradu hraničnej a cudzineckej polície prezídia Policajného zboru)

Ministero degli Affari esteri della Repubblica slovacca (Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Direzione di polizia, Ufficio di polizia di frontiera e degli stranieri (Úrad hraničnej a cudzineckej polície prezídia Policajného zboru)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Direzione di polizia, Ufficio di polizia di frontiera e degli stranieri (Úrad hraničnej a cudzineckej polície prezídia Policajného zboru)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ministero dell’Interno della Repubblica slovacca, Ufficio Migrazione (Migračný úrad Ministerstva vnútra Slovenskej republiky)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Affari esteri della Repubblica slovacca (Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

FINLANDIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri (Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet)

Guardia di frontiera finlandese (Rajavartiolaitos/Gränsbevakningsväsendet)

Dogane (Tulli/Tull)

Polizia (Poliisi/Polisen)

Servizio finlandese per l’Immigrazione (Maahanmuuttovirasto/Migrationsverket)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Guardia di frontiera finlandese (Rajavartiolaitos/Gränsbevakningsväsendet)

Dogane (Tulli/Tull)

Polizia (Poliisi/Polisen)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Guardia di frontiera finlandese (Rajavartiolaitos/Gränsbevakningsväsendet)

Dogane (Tulli/Tull)

Polizia (Poliisi/Polisen)

Servizio finlandese per l’Immigrazione (Maahanmuuttovirasto/Migrationsverket)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Servizio finlandese per l’Immigrazione (Maahanmuuttovirasto/Migrationsverket)

Guardia di frontiera finlandese (Rajavartiolaitos/Gränsbevakningsväsendet)

Polizia (Poliisi/Polisen)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ministero degli Affari esteri (Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

SVEZIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ministero degli Affari esteri (Utrikesdepartementet)

Commissione per la migrazione (Migrationsverket)

Servizi di polizia svedesi (Polismyndigheten)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Servizi di polizia svedesi (Polismyndigheten)

Guardia costiera svedese (Kustbevakningen)

Dogane svedesi (Tullverket)

Commissione per la migrazione (Migrationsverket)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Servizi di polizia svedesi (Polismyndigheten)

Guardia costiera svedese (Kustbevakningen)

Commissione per la migrazione (Migrationsverket)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Commissione per la migrazione (Migrationsverket)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Commissione per la migrazione (Migrationsverket)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

ISLANDA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Direzione dell’Immigrazione (Útlendingastofnun)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Commissario nazionale di polizia (Ríkislögreglustjórinn)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Commissario nazionale di polizia (Ríkislögreglustjórinn)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Direzione dell’Immigrazione (Útlendingastofnun)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Direzione dell’Immigrazione (Útlendingastofnun)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

LIECHTENSTEIN:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Ufficio Immigrazione (Ausländer- und Passamt)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Non pertinente — il Liechtenstein non ha frontiere esterne

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Polizia nazionale (Landespolizei)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Ufficio Immigrazione (Ausländer- und Passamt)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Ufficio Immigrazione (Ausländer- und Passamt)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

NORVEGIA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Direzione dell’Immigrazione (Utlendingsdirektoratet (UDI)]

Ministero degli Affari esteri (Utenriksdepartementet (UD)]

Direzione della Polizia (Politidirektoratet (POD)]

Ufficio per i ricorsi in materia di immigrazione (Utlendingsnemnda (UNE)]

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Direzione della Polizia (Politidirektoratet (POD)]

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Direzione della Polizia (Politidirektoratet (POD)]

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Direzione dell’Immigrazione (Utlendingsdirektoratet (UDI)]

Ufficio per i ricorsi in materia di immigrazione (Utlendingsnemnda (UNE)]

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Direzione dell’Immigrazione (Utlendingsdirektoratet (UDI)]

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS

SVIZZERA:

Categorie di autorità

Denominazione delle autorità

Finalità dell’accesso al VIS

(1)

Segreteria di Stato della migrazione (Staatssekretariat für Migration/Secrétariat d’Etat aux migrations)

Corpo delle guardie di confine svizzere (Schweizer Grenzwachtkorps/Corps suisse des gardes-frontière)

Polizie cantonali (Die kantonalen Polizeibehörden/les polices cantonales)

A norma degli articoli 15 e 17 del regolamento VIS

(2)

Corpo delle guardie di confine svizzere (Schweizer Grenzwachtkorps/Corps suisse des gardes-frontière)

Polizie cantonali (Die kantonalen Polizeibehörden/les polices cantonales)

A norma degli articoli 18 e 20 del regolamento VIS

(3)

Corpo delle guardie di confine svizzere (Schweizer Grenzwachtkorps/Corps suisse des gardes-frontière)

Polizie cantonali (Die kantonalen Polizeibehörden/les polices cantonales)

A norma degli articoli 19 e 20 del regolamento VIS

(4)

Segreteria di Stato della migrazione (Staatssekretariat für Migration/Secrétariat d’Etat aux migrations)

A norma degli articoli 21 e 22 del regolamento VIS

(5)

Segreteria di Stato della migrazione (Staatssekretariat für Migration/Secrétariat d’Etat aux migrations)

A norma dell’articolo 41, paragrafo 4, del regolamento VIS


(1)  GU L 218 del 13.8.2008, pag. 60.

(2)  Regolamento (CE) n. 562/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 marzo 2006, che istituisce un codice comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone (codice frontiere Schengen) (GU L 105 del 13.4.2006, pag. 1).

(3)  Regolamento (CE) n. 343/2003 del Consiglio, del 18 febbraio 2003, che stabilisce i criteri e i meccanismi di determinazione dello Stato membro competente per l’esame di una domanda d’asilo presentata in uno degli Stati membri da un cittadino di un paese terzo (GU L 50 del 25.2.2003, pag. 1).

(4)  Direttiva 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 ottobre 1995, relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati (GU L 281 del 23.11.1995, pag. 31).


V Avvisi

PROCEDIMENTI AMMINISTRATIVI

Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO)

26.5.2016   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 187/20


BANDO DI CONCORSI GENERALI

(2016/C 187/05)

L’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO) organizza i seguenti concorsi generali:

 

EPSO/AD/323/16 — INVESTIGATORI (AD 7) per i seguenti profili:

1 — Investigatori: spese dell’UE, lotta alla corruzione

2 — Investigatori: dogane e commercio, tabacco e merci contraffatte

 

EPSO/AD/324/16 — INVESTIGATORI (AD 9): capi gruppo

Il bando di concorso è pubblicato in 24 lingue nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea C 187 A del 26 maggio 2016.

Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito dell’EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


ALTRI ATTI

Commissione europea

26.5.2016   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 187/21


Pubblicazione di una domanda a norma dell’articolo 50, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari

(2016/C 187/06)

La presente pubblicazione conferisce il diritto di opporsi alla domanda di registrazione ai sensi dell’articolo 51 del regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio (1).

DOCUMENTO UNICO

«KORČULANSKO MASLINOVO ULJE»

N. UE: HR-PDO-0005-01351 — 1.7.2015

DOP ( X ) IGP ( )

1.   Denominazione

«Korčulansko maslinovo ulje»

2.   Stato membro o paese terzo

Croazia

3.   Descrizione del prodotto agricolo o alimentare

3.1.   Tipo di prodotto

Classe 1.5. Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

3.2.   Descrizione del prodotto a cui si applica la denominazione di cui al punto 1

Il «Korčulansko maslinovo ulje» («Olio di oliva di Korčula») è un olio extravergine d’oliva ottenuto direttamente dal frutto dell’ulivo, e solo con processi meccanici.

Al momento dell’immissione sul mercato il «Korčulansko maslinovo ulje» deve possedere le seguenti caratteristiche fisico-chimiche e organolettiche:

tenore di acidi grassi liberi: ≤ 0,6 %

indice dei perossidi: ≤ 6 mmol O2/kg

K232 ≤ 2,50

K270 ≤ 0,22

colore dal giallo oro al verde

aroma pronunciato di frutto verde e foglia d’ulivo (mediana del fruttato: ≥ 2,5)

gusto amaro e piccante da medio a intenso, pronunciato e omogeneo, con un retrogusto prolungato (mediana dell’amaro e del piccante: ≥ 3).

3.3.   Alimenti per animali (solo per i prodotti di origine animale) e materie prime (solo per i prodotti trasformati)

La materia prima principale del «Korčulansko maslinovo ulje» sono le olive delle varietà autoctone Lastovka e Drobnica, che, separatamente o combinate, devono costituire almeno l’80 %. Le altre varietà coltivate nella zona geografica definita al punto 4 sono utilizzate al massimo in una percentuale del 20 % nella lavorazione complessiva delle olive per la produzione dell’olio, e non influiscono in maniera essenziale sulla sua qualità finale.

3.4.   Fasi specifiche della produzione che devono aver luogo nella zona geografica delimitata

Tutte le fasi della produzione del «Korčulansko maslinovo ulje», dalla coltivazione alla raccolta e alla lavorazione delle olive, devono avere luogo nella zona geografica delimitata di cui al punto 4.

3.5.   Norme specifiche in materia di affettatura, grattugiatura, confezionamento ecc. del prodotto a cui si applica cui la denominazione

Lo stoccaggio e il condizionamento dell’olio devono anch’essi avvenire nella zona geografica delimitata di cui al punto 4, e questo per preservare le specifiche caratteristiche organolettiche e la qualità del prodotto, che il travaso potrebbe deteriorare. Ogni travaso successivo dell’olio al di fuori della zona geografica delimitata o un trasporto via mare su lunghe distanze potrebbero, date le possibili limitazioni nei collegamenti fra l’isola di Korčula e la terraferma, influire negativamente sulla qualità del prodotto — che, per questa ragione, non può essere condizionato al di fuori di quest’area. Il «Korčulansko maslinovo ulje» viene immesso sul mercato in confezioni di vetro (scuro) la cui capacità non supera 1 litro.

3.6.   Norme specifiche in materia di etichettatura del prodotto cui si riferisce la denominazione

Sull’etichetta del prodotto deve figurare l’anno della raccolta. Ogni confezione immessa sul mercato deve recare il logo comune, il cui modello figura qui sotto.

Image

Tutti coloro che utilizzano la denominazione di origine e che commercializzano il prodotto in conformità alle sue specifiche hanno il diritto di utilizzare il logo comune, alle medesime condizioni.

4.   Descrizione concisa della zona geografica

La zona di produzione del «Korčulansko maslinovo ulje» comprende tutta l’isola di Korčula, a cui appartengono i comuni catastali di Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula e Lumbarda.

A ovest l’isola di Korčula è separata dall’isola di Hvar dal canale di Korčula, largo 15 chilometri; a nord il canale di Pelješac, largo 2,5 chilometri, la divide dalla penisola di Pelješac, e a sud il canale di Lastovo, largo 13 chilometri, la separa dall’isola di Lastovo.

5.   Legame con la zona geografica

Specificità della zona geografica

Sull’isola di Korčula predominano i terreni montuosi, rocciosi e pietrosi, e le superfici coltivabili sono poche. Queste superfici sono state trasformate in terrazzamenti, e le pietre rimosse sono state utilizzate per costruire i muri a secco che li delimitano. I muri a secco servono a trattenere il terreno coltivabile sui terrazzamenti, impedendo che venga trascinato via nei periodi piovosi. Su questi terreni coltivabili terrazzati, delimitati da muri a secco, sono stati piantati ulivi appartenenti principalmente alle varietà autoctone Lastovka e Drobnica.

I principali tipi di terreni coltivabili si dividono in due gruppi: regosuoli dei terrazzamenti e regosuoli dei campi. I regosuoli sono per lo più costituiti da suoli bruni e terre rosse.

L’isola di Korčula ha un clima mediterraneo con inverni miti ed estati secche e molto calde. I valori delle temperature medie sono elevati a causa della grande esposizione al sole. Le temperature medie annue sull’isola si situano fra i 15,6 °C e i 16,8 °C. Il mese più caldo è luglio, con una temperatura media di 25,9 °C, e il più freddo è febbraio, con una media di 9,1 °C.

Grazie alla sua esposizione al sole l’isola di Korčula è particolarmente adatta alla coltivazione delle olive. Il numero maggiore di ore di sole è a luglio (373,7 circa 12 ore al giorno, e il numero minore a dicembre (125,3, circa 4 ore al giorno).

Per la quantità annua di precipitazioni l’isola è caratterizzata da un clima umido. La maggior parte delle precipitazioni cade nel periodo freddo dell’anno, da ottobre a marzo, con una quantità media mensile fra gli 80 e i 150 mm. Il periodo in cui sono meno abbondanti va da giugno ad agosto, quando raggiungono una quantità media fra i 30 e i 45 mm.

Fattori umani

Il principale fattore che ha influito sul paesaggio dell’isola di Korčula è la sua popolazione. Gli olivicoltori hanno lavorato con le proprie mani i terreni collinosi e pietrosi e li hanno trasformati in terrazzamenti coltivabili adatti alle piante d’ulivo, delimitati da muri a secco. Le difficoltà d’accesso ai terrazzamenti sulle colline rendono impossibile l’uso di grossi macchinari: la raccolta avviene quindi manualmente e con ausili manuali meccanici.

Nel corso della storia sull’isola di Korčula si sono avvicendate varie dominazioni, e numerosi avvenimenti storici hanno influenzato la vita sull’isola e lo sviluppo delle colture. Numerose prove storiche attestano la coltivazione delle olive e la produzione dell’olio di oliva sull’isola, dai tempi della colonizzazione greca passando per la dominazione romana e veneziana. Fonti scritte risalenti all’epoca della dominazione veneziana riferiscono «che il governo veneziano comprava l’olio a un prezzo molto basso, cosa che obbligava gli abitanti dell’isola a venderlo di contrabbando. Nonostante l’introduzione di severe sanzioni, i dati dimostrano come l’olio di Korčula sia riuscito ad arrivare fino a Trieste.» [S. Dokoza, Iz gospodarske i društvene povijesti Blata do XVIII. st («Dalla storia economica e sociale di Blato fino al XVIII secolo»), Zbornik radova Blato («Raccolta dei lavori su Blato»), 2003].

Specificità del prodotto

La specificità del «Korčulansko maslinovo ulje» è data dall’assemblaggio delle olive delle varietà autoctone Lastovka e Drobnica, che rappresentano l’80 % delle olive dell’isola di Korčula.

Nei suoi lavori scientifici [Elajografija otoka Korčule («Elaiografia dell’isola di Korčula»), 1995] Pavle Bakarić spiega che le varietà autoctone Lastovka e Drobnica, per le loro caratteristiche morfologiche, biologiche e commerciali, si differenziano dalle altre varietà presenti sull’isola (Velika Lastovka, Vrtušćica, Oblica). Precisa inoltre che i frutti freschi di queste due varietà contengono una maggiore percentuale di olio (dal 16,40 % al 24 %) rispetto alle altre.

Il «Korčulansko maslinovo ulje» esprime inoltre la sua specificità nell’aroma di frutto verde e foglia d’ulivo, e nel gusto amaro e piccante da medio a intenso, omogeneo, dovuto al maggiore contenuto totale di fenoli, da cui dipendono le sue caratteristiche organolettiche, cioè appunto l’amaro e il piccante. Questo ê stato dimostrato da una ricerca [M. Žanetić, D. Škevin, E.Vitanović, M. Jukić Špika e S. Perica, Ispitivanje fenolnih spojeva i senzorski profil dalmatinskih djevičanskih maslinovih ulja («Analisi dei composti fenolici e profilo organolettico degli oli extravergini di oliva della Dalmazia»), Pomologia croatica, vol.17, 2011] che conferma che la percentuale complessiva più alta di fenoli è presente nell’olio ottenuto dalle varietà Lastovka e Drobnica, dove è superiore ai 350 mg/kg, rispetto ad altre varietà studiate (Oblica e Levantinka) in cui il tenore complessivo di fenoli parte da 161,15 mg/kg. È stato inoltre accertato che la varietà Lastovka ha il più alto tenore di idrossitirosoli (214,32 mg/kg), e che la varietà Drobnica ha la più alta percentuale di tirosoli (84,37 mg/kg) rispetto alle altre varietà analizzate. Dai composti fenolici nell’olio di oliva ottenuto dalle varietà Lastovka e Drobnica dipendono la forte stabilità all’ossidazione e la buona capacità di conservazione del prodotto. L’alto tenore di composti fenolici influisce sull’amaro e il piccante del «Korčulansko maslinovo ulje» (mediana dell’amaro e del piccante: ≥ 3): il loro equilibrio è più armonioso proprio in queste varietà da cui si produce l’olio in questione.

Oggi sono circa 1 000 le aziende agricole che si occupano della coltivazione delle olive e della produzione dell’olio sull’isola di Korčula, dove vi sono inoltre 10 frantoi. L’oleicoltura rappresenta un’importante attività economica dell’isola, e la denominazione «Korčulansko maslinovo ulje» si usa ancora oggi nel linguaggio quotidiano e sul mercato (ricevuta e lettera di vettura, Presa Srl., Zlokić Srl., 2014).

Legame causale

La specificità del «Korčulansko maslinovo ulje» dipende dalle particolari condizioni pedo-climatiche dell’isola di Korčula e dall’intervento dell’uomo.

Per poter sfruttare i terreni montuosi e pietrosi dell’isola, i suoi abitanti li hanno trasformati in terrazzamenti delimitati da muri a secco, dove hanno piantato ulivi appartenenti principalmente alle varietà autoctone Lastovka e Drobnica. Sono queste le caratteristiche autentiche del paesaggio dell’isola di Korčula.

Gli olivicoltori hanno scelto per la produzione dell’olio le olive Lastovka e Drobnica, che si sono adattate meglio delle altre alle specifiche condizioni pedoclimatiche di Korčula, e che rappresentano l’80 % delle olive coltivate sull’isola.

Per la sua posizione geografica, Korčula è soggetta a temperature diurne molto elevate con un altissimo numero di ore di sole, cosa che favorisce la coltivazione e la crescita delle olive, in particolare delle varietà Lastovka e Drobnica, che sono eccezionalmente resistenti alla siccità e hanno un periodo di raccolta particolarmente lungo, da ottobre all’inizio di febbraio.

La raccolta manuale permette ai produttori locali di stabilire qual è il grado ideale di maturità: questo influisce direttamente sull’alto tenore di fenoli che conferisce al «Korčulansko maslinovo ulje» il gusto amaro e piccante da medio a intenso.

Anche le specifiche condizioni climatiche dell’isola di Korčula — un alto numero di ore di sole e una bassa quantità di precipitazioni nei mesi estivi — influiscono direttamente sull’aumento del contenuto di fenoli negli oli delle varietà Lastovka e Drobnica: le analisi effettuate hanno difatti dimostrato che essi sono maggiori rispetto ad altre varietà esaminate, e costituiscono la specificità del «Korčulansko maslinovo ulje».

Riferimento alla pubblicazione del disciplinare

(Articolo 6, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento)

http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/KORCULANSKO%20MASLINOVO%20ULJE/2016-4-6%20-%20Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda.pdf


(1)  GU L 343 del 14.12.2012, pag. 1.