ISSN 1725-2466 doi:10.3000/17252466.C_2010.074.ita |
||
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74 |
|
![]() |
||
Edizione in lingua italiana |
Comunicazioni e informazioni |
53o anno |
Numero d'informazione |
Sommario |
pagina |
|
II Comunicazioni |
|
|
COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA |
|
|
Commissione europea |
|
2010/C 074/01 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 ) |
|
2010/C 074/02 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 ) |
|
2010/C 074/03 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato ai sensi degli articoli 107 e 108 del TFUE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 ) |
|
2010/C 074/04 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata (Caso COMP/M.5664 — Bilfinger Berger/MCE) ( 1 ) |
|
2010/C 074/05 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata (Caso COMP/M.5809 — Mitsubishi/JGC/Ebara/EES) ( 1 ) |
|
|
IV Informazioni |
|
|
INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA |
|
|
Commissione europea |
|
2010/C 074/06 |
||
|
INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI |
|
2010/C 074/07 |
Informazioni sintetiche trasmesse dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in conformità del regolamento (CE) n. 736/2008 della Commissione relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE agli aiuti di Stato a favore delle piccole e medie imprese attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti della pesca ( 1 ) |
|
2010/C 074/08 |
||
|
V Pareri |
|
|
PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA |
|
|
Commissione europea |
|
2010/C 074/09 |
Notifica preventiva di una concentrazione (Caso COMP/M.5824 — BC Partners/Spotless) — Caso ammissibile alla procedura semplificata ( 1 ) |
|
|
ALTRI ATTI |
|
|
Commissione europea |
|
2010/C 074/10 |
||
|
|
|
(1) Testo rilevante ai fini del SEE |
IT |
|
II Comunicazioni
COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA
Commissione europea
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/1 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE
Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2010/C 74/01
Data di adozione della decisione |
28.10.2009 |
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
NN 54/09 |
Stato membro |
Belgio |
Regione |
Région de Bruxelles-Capitale |
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Financement des hôpitaux publics du réseau IRIS de la Région Bruxelles-Capitale |
Base giuridica |
Loi sur les hôpitaux coordonnée du 7 août 1987 |
Tipo di misura |
Regime |
Obiettivo |
Servizi di interessi economico generale |
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto, altre forme di apporto di capitale |
Dotazione di bilancio |
— |
Intensità |
— |
Durata |
1996-2007 |
Settore economico |
Altro |
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
Belgique, Région de Bruxelles-Capitale, communes de la Ville de Bruxelles, Schaerbeek, Anderlecht, Saint-Gilles, Etterbeek, Ixelles |
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
23.11.2009 |
|||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 463/09 |
|||||
Stato membro |
Spagna |
|||||
Regione |
Galicia |
|||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Plan de mejora de la red de distribución de gas en Galicia |
|||||
Base giuridica |
Convenios de colaboración entre la Consellería de Economía e Industria de la Xunta de Galicia y las empresas distribuidoras de gas natural o GLP canalizado para la gasificación de Galicia; Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de Hidrocarburos, (modificada por la Ley 12/2007, de 2 de julio); Ley 38/2003, de 17 de noviembre, de Subvenciones y el Real Decreto 887/2006, de 21 de julio, que la desarrolla; Ley 9/2007, de 13 de julio, de Subvenciones de Galicia, y el Decreto 11/2009, de 8 de enero, por el que se aprueba el reglamento que la desarrolla; Real Decreto 1434/2002, de 27 de diciembre, por el que se regulan las actividades de transporte, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de autorización de instalaciones de gas natural |
|||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||
Obiettivo |
Sviluppo regionale |
|||||
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
|||||
Dotazione di bilancio |
Spesa annua prevista 3 Mio EUR; Importo totale dell'aiuto previsto 12 Mio EUR |
|||||
Intensità |
30 % |
|||||
Durata |
1.1.2010-31.12.2013 |
|||||
Settore economico |
Produzione e distribuzione di energia elettrica, di gas e acqua |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/3 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE
Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2010/C 74/02
Data di adozione della decisione |
19.11.2009 |
||||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 517/09 |
||||||
Stato membro |
Regno Unito |
||||||
Regione |
— |
||||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Green Bus Fund |
||||||
Base giuridica |
Section 5 of the Science and Technology Act 1965 |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Obiettivo |
Tutela dell'ambiente |
||||||
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
||||||
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto 30 Mio GBP |
||||||
Intensità |
100 % |
||||||
Durata |
5.11.2009-31.3.2011 |
||||||
Settore economico |
Altri trasporti terrestri |
||||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
||||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/4 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato ai sensi degli articoli 107 e 108 del TFUE
Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2010/C 74/03
Data di adozione della decisione |
26.1.2010 |
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
E 5/05 |
Stato membro |
Paesi Bassi |
Regione |
— |
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Jaarlijkse financiering van de Nederlandse publieke omroep |
Base giuridica |
Mediawet 2008 (Wet van 29 december 2008 tot vaststelling van een nieuwe Mediawet) en Mediabesluit 2008 (Besluit van 29 december 2008 houdende vaststelling van een nieuw Mediabesluit) |
Tipo di misura |
Regime |
Obiettivo |
Servizi di interessi economico generale |
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
Dotazione di bilancio |
Spesa annua prevista 750 Mio EUR |
Intensità |
— |
Durata |
— |
Settore economico |
Media |
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
Nederlandse overheid |
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
22.12.2009 |
||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 524/09 |
||||
Stato membro |
Paesi Bassi |
||||
Regione |
— |
||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Base giuridica |
Wet op het specifiek cultuurbeleid, Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Tipo di misura |
Regime |
||||
Obiettivo |
Cultura |
||||
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
||||
Dotazione di bilancio |
Spesa annua prevista 12 Mio EUR |
||||
Intensità |
50 % |
||||
Durata |
10.7.2007-31.7.2013 |
||||
Settore economico |
Media |
||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
27.1.2010 |
|||||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 573/09 N 647/09 |
|||||||
Stato membro |
Francia, Spagna |
|||||||
Regione |
— |
|||||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Aide à la mise en œuvre et à l'exploitation de l'autoroute de la mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) Ayuda a la puesta en marcha y explotación de la autopista del mar entre el puerto de Nantes-Saint-Nazaire (Francia) y el puerto de Gijón (España) GLD Atlantique |
|||||||
Base giuridica |
La convention de mise en œuvre et d’exploitation de l'Autoroute de la Mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) entre, d'une part, la République Française, le Royaume d'Espagne, et, d'autre part, la Société GLD Atlantique, signée le 28 avril 2009 à Madrid. L’accord international entre la République Française et le Royaume d’Espagne relatif à la sélection, à la mise en œuvre et au financement de deux projets d’autoroutes de la mer sur la façade Atlantique-Manche-Mer du Nord paraphé à Madrid le 28 avril 2009. Convenio de puesta en marcha y explotación de la Autopista del Mar entre el Puerto de Nantes-Saint Nazaire (Francia) y el Puerto de Gijón (España) entre, por un lado, la República Francesa y el Reino de España y, por otro, la empresa GLD Atlantique, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009. Acuerdo internacional entre la República Francesa y el Reino de España relativo a la selección, la puesta en marcha y la financiación de dos proyectos de autopistas del mar en la Fachada Atlántica-La Mancha-Mar del Norte, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009. |
|||||||
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
|||||||
Obiettivo |
Sviluppo settoriale, realizzazione di un importante progetto di comune interesse europeo |
|||||||
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
|||||||
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto 30 Mio EUR, 15 Mio EUR per ciascuno Stato membro |
|||||||
Intensità |
35 % |
|||||||
Durata |
1.2.2010-31.3.2014 |
|||||||
Settore economico |
Trasporti marittimi e costieri |
|||||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
12.2.2010 |
|||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 657/09 |
|||||
Stato membro |
Italia |
|||||
Regione |
Marche |
|||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Aiuto di Stato N 657/09 — Italia — Modifica Aiuto di Stato N 12/09 — Regione Marche — Finanziamento Pubblico di investimenti in infrastrutture nell’aeroporto di Falconara |
|||||
Base giuridica |
Programma Attuativo Regionale del Fondo Aeree Sottoutilizzate Modalità attuative del programma operativo della regione Marche — POR FESR competitività 2007-2013 |
|||||
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
|||||
Obiettivo |
Sviluppo regionale, sviluppo settoriale |
|||||
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
|||||
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto 3,9 Mio EUR |
|||||
Intensità |
89 % |
|||||
Durata |
1.2.2010-31.12.2013 |
|||||
Settore economico |
Trasporti aerei |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
12.2.2010 |
||||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 712/09 |
||||||
Stato membro |
Spagna |
||||||
Regione |
País Vasco |
||||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Régimen de ayuda para las actividades culturales de ámbito supramunicipal en el País Vasco |
||||||
Base giuridica |
Orden de 28 de Diciembre de 2009, de la Consejería de Cultura, por la que se regula el régimen de concesión de subvenciones para la realización, durante el ejercicio 2010, de programas o actividades culturales particulares de ámbito supramunicipal |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Obiettivo |
Cultura |
||||||
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
||||||
Dotazione di bilancio |
Spesa annua prevista 0,6 Mio EUR; importo totale dell'aiuto previsto 0,6 Mio EUR |
||||||
Intensità |
60 % |
||||||
Durata |
16.2.2010-16.7.2010 |
||||||
Settore economico |
Attività ricreative, culturali e sportive |
||||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
||||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/8 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata
(Caso COMP/M.5664 — Bilfinger Berger/MCE)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2010/C 74/04
In data 18 dicembre 2009 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di dichiararla compatibile con il mercato comune. La presente decisione si basa sull'articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio. Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della decisione sarà disponibile:
— |
sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore, |
— |
in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/it/index.htm) con il numero di riferimento 32009M5664. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario. |
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/8 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata
(Caso COMP/M.5809 — Mitsubishi/JGC/Ebara/EES)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2010/C 74/05
In data 16 marzo 2010 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di dichiararla compatibile con il mercato comune. La presente decisione si basa sull'articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio. Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della decisione sarà disponibile:
— |
sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore, |
— |
in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/it/index.htm) con il numero di riferimento 32010M5809. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario. |
IV Informazioni
INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI, DAGLI ORGANI E DAGLI ORGANISMI DELL'UNIONE EUROPEA
Commissione europea
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/9 |
Tassi di cambio dell'euro (1)
23 marzo 2010
2010/C 74/06
1 euro =
|
Moneta |
Tasso di cambio |
USD |
dollari USA |
1,3519 |
JPY |
yen giapponesi |
122,16 |
DKK |
corone danesi |
7,4405 |
GBP |
sterline inglesi |
0,90050 |
SEK |
corone svedesi |
9,7285 |
CHF |
franchi svizzeri |
1,4321 |
ISK |
corone islandesi |
|
NOK |
corone norvegesi |
8,0420 |
BGN |
lev bulgari |
1,9558 |
CZK |
corone ceche |
25,442 |
EEK |
corone estoni |
15,6466 |
HUF |
fiorini ungheresi |
264,61 |
LTL |
litas lituani |
3,4528 |
LVL |
lats lettoni |
0,7081 |
PLN |
zloty polacchi |
3,8952 |
RON |
leu rumeni |
4,0725 |
TRY |
lire turche |
2,0863 |
AUD |
dollari australiani |
1,4742 |
CAD |
dollari canadesi |
1,3777 |
HKD |
dollari di Hong Kong |
10,4937 |
NZD |
dollari neozelandesi |
1,9174 |
SGD |
dollari di Singapore |
1,8948 |
KRW |
won sudcoreani |
1 537,15 |
ZAR |
rand sudafricani |
9,9152 |
CNY |
renminbi Yuan cinese |
9,2285 |
HRK |
kuna croata |
7,2605 |
IDR |
rupia indonesiana |
12 328,89 |
MYR |
ringgit malese |
4,4876 |
PHP |
peso filippino |
61,632 |
RUB |
rublo russo |
39,8828 |
THB |
baht thailandese |
43,700 |
BRL |
real brasiliano |
2,4081 |
MXN |
peso messicano |
16,9224 |
INR |
rupia indiana |
61,5860 |
(1) Fonte: tassi di cambio di riferimento pubblicati dalla Banca centrale europea.
INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/10 |
Informazioni sintetiche trasmesse dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in conformità del regolamento (CE) n. 736/2008 della Commissione relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE agli aiuti di Stato a favore delle piccole e medie imprese attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti della pesca
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2010/C 74/07
Aiuto n.: XF 16/09
Stato membro: Repubblica slovacca
Regione/Autorità che concede gli aiuti: NUTS 1 — Repubblica slovacca
Titolo del regime di aiuto/nome dell'impresa beneficiaria dell'aiuto ad hoc: Schéma štátnej pomoci na úhradu straty na rybách v dôsledku nariadeného opatrenia.
Base giuridica: članok 25 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 264/2009 Z. z. zo 17. júna 2009 o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov.
članok 19a ods. 1 zákona č. 194/1998 Z. z. o Šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní v znení neskorších predpisov.
zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinarnej starostlivosti v znení neskorších predpisov.
zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov.
Spesa annua prevista per il regime o importo dell'aiuto ad hoc concesso: L'importo previsto dell'aiuto assegnato nell'ambito del regime per il 2009 è 190 000 EUR (5,72 milioni di SKK).
Lo stanziamento annuo complessivo ammonta a 190 000 EUR (5 720 000 SKK) a partire dal 2009.
Lo stanziamento complessivo per il periodo 2009-2013 ammonta a 950 000 EUR (28 620 000 SKK).
Intensità massima dell'aiuto: Per compensare le perdite di pesce dovute a una misura veterinaria obbligatoria possono essere concessi ai piscicoltori aiuti fino al 100 % della perdita calcolata, meno eventuali pagamenti assicurativi ricevuti dal piscicoltore se assicurato, e fino a un massimo di 30 000 EUR per piscicoltore in un anno civile.
Tale intensità dell'aiuto (30 000 EUR) rappresenta il massimale della sovvenzione prevista per piscicoltore nell'anno civile in questione.
Le perdite sono calcolate unicamente sul valore di mercato del pesce morto a seguito di epizoozie o abbattuto a seguito di misure veterinarie obbligatorie ordinate dall'autorità veterinaria nazionale.
Se il piscicoltore non presenta la relazione di un perito, le perdite sono calcolate moltiplicando il valore di mercato di un'unità per il quantitativo totale di pesce (espresso, ad es., in kg o in numero di pesci) morto a seguito della misura veterinaria obbligatoria.
Data di entrata in vigore: il regime entra in vigore e diventa applicabile alla data della pubblicazione sul sito web del ministero (8 dicembre 2009).
Durata del regime di aiuto o dell'aiuto individuale (non oltre il 30 giugno 2014); indicare:
— |
nell'ambito del regime: la data entro la quale può essere concesso l'aiuto, |
— |
per un aiuto ad hoc: la data prevista per il versamento dell'ultima rata, |
— |
il regime scade il 31 dicembre 2013. |
Obiettivo dell'aiuto: l'aiuto è inteso a contribuire al controllo e all'eradicazione delle epizoozie nell'acquacoltura secondo le condizioni stabilite nella decisione del Consiglio, sotto forma di indennità compensative delle perdite subite dai piscicoltori per la morte del pesce a seguito di epizoozie o di misure veterinarie obbligatorie.
Indicare l'articolo o gli articoli applicati (articoli da 8 a 24): articolo 14 Aiuti per misure veterinarie
Attività interessata: acquacoltura (piscicoltura).
Nome e indirizzo dell'autorità che concede l'aiuto:
Ministerstvo pôdohospodárstva SR |
Dobrovičova 12 |
812 66 Bratislava |
SLOVENSKO/SLOVAKIA |
Tel. +421 259266111 |
Sito internet sul quale è reperibile il testo integrale del regime di aiuto oppure i criteri e le condizioni in base ai quali un aiuto ad hoc è concesso al di fuori di un regime di aiuto: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=1908
Giustificazione: Indicare per quale motivo è stato istituito un regime di aiuti di Stato piuttosto che un aiuto nell'ambito del Fondo europeo per la pesca:
Questo aiuto di Stato non rientra nel programma operativo per la pesca della Slovacchia relativo al periodo 2007-2013. Esso riguarda il sostegno alle piccole e medie imprese, concesso sotto forma di indennità compensative a favore dei piscicoltori stabiliti nella Repubblica slovacca per le perdite subite a seguito delle misure veterinarie obbligatorie attuate nell'ambito dei programmi pubblici di eliminazione, controllo o studio delle epizoozie.
Aiuto n.: XF 1/10
Stato membro: Italia
Regione/Autorità che concede l’aiuto: Regione Autonoma della Sardegna
Titolo: arresto temporaneo della pesca marittima nelle acque prospicienti il territorio della Sardegna anno 2009 — sistemi di pesca a strascico e/o volante.
Base giuridica: decreto n. 2210/DecA/88 dell’8 settembre 2009 dell’Assessore dell’Agricoltura e riforma agro-pastorale, Legge regionale 14 aprile 2006 n. 3 art. 6, Legge Regionale 14 maggio 2009, n. 1, art. 4, comma 27.
Spesa annua prevista per il regime o importo dell’aiuto ad hoc concesso: 2 100 000 EUR.
Intensità massima dell’aiuto: gli aiuti sono concessi nel rispetto delle condizioni stabilite dall’articolo 24 paragrafo 1 lettera v) del reg. (CE) n. 1198/2006 e sono erogati nella misura stabilita nell’allegato II dello stesso reg. (CE) n. 1198/2006, ai sensi dell’articolo 9 del reg. (CE) n. 736/2008 del 22 luglio 2008.
Data di entrata in vigore: 23 novembre 2009.
Durata del regime di aiuto o dell’aiuto individuale (non oltre il 30 giugno 2014); indicare: fino al 31 dicembre 2013.
Obiettivo dell’aiuto: erogare compensazioni socio-economiche agli imbarcati e premi per i comportamenti virtuosi agli armatori in conformità a quanto previsto dalla Misura 1.2 «Aiuti pubblici per l’arresto temporaneo» del P.O. in attuazione dei Piani di adeguamento dello sforzo di pesca, allo scopo di favorire un riequilibrio fra sforzo di pesca e risorse disponibili che tenga conto dell'esistenza di forti differenziazioni fra aree di pesca diverse e fra segmenti di pesca interni alla stessa area.
Indicare l’articolo o gli articoli applicati: articolo 9.
Attività interessata: pesca a strascico e/o volante praticate da unità della flotta iscritte nei compartimenti marittimi e che esercitano l’attività nelle acque territoriali prospicienti le coste della Regione Autonoma della Sardegna (GSA 11).
Nome e indirizzo dell’autorità che concede l’aiuto:
Regione Autonoma della Sardegna |
Assessorato dell’Agricoltura e della riforma agro-pastorale |
Via Pessagno 4 |
09126 Cagliari CA |
ITALIA |
per il tramite dell’Agenzia regionale autonoma ARGEA Sardegna.
Sito internet sul quale è reperibile il testo integrale del regime di aiuto oppure i criteri e le condizioni in base ai quali un aiuto ad hoc è concesso al di fuori di un regime di aiuto: http://www.regione.sardegna.it
(http://www.regione.sardegna.it/j/v/118?s=1&v=9&c=1473&c1=6404&id=16279).
Giustificazione (indicare per quale motivo è stato istituito un regime di aiuti di Stato piuttosto che un aiuto nell’ambito del Fondo europeo per la pesca): totale utilizzazione delle risorse finanziarie previste dal P.O. FEP per l’attuazione della Misura 1.2 Arresto temporaneo per le regioni fuori obiettivo convergenza e che non sono stati maturati gli otto mesi di durata massima di cui all’articolo 24 paragrafo 1 lettera v) del reg. (CE) n. 1198/2006.
Aiuto n.: XF 2/10
Stato membro: Repubblica federale di Germania
Regione/Autorità che concede l'aiuto: Renania-Palatinato
Titolo del regime di aiuti/nome dell'impresa beneficiaria di un aiuto ad hoc: Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft (concessione di sovvenzioni a favore del settore alieutico della Renania-Palatinato).
Base giuridica: Landesfischereigesetz, Landeshaushaltsordnung, Richtlinie des MUFV über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft
Spesa annua prevista per il regime o importo dell'aiuto ad hoc concesso: 50 000 EUR/anno.
Intensità massima dell'aiuto: fino al 35 %.
Data di applicazione: attuazione continua.
Durata del regime o dell'aiuto individuale: dal ricevimento della conferma della Commissione, mediante ricevuta contrassegnata da un numero di identificazione, ai sensi dell'articolo 25 del regolamento (CE) n. 736/2008 fino al 30 giugno 2014.
Obiettivo dell'aiuto: Aiuti agli investimenti nei settori dell'acquacoltura e della pesca nelle acque interne per la costruzione, l'ampliamento, l'equipaggiamento e l'ammodernamento degli impianti al fine di migliorare le condizioni di lavoro, l'igiene, la protezione sanitaria delle persone e degli animali, la qualità dei prodotti e la tutela ambientale.
Aiuti per la trasformazione e la commercializzazione nonché per lo sviluppo di nuovi mercati nei settori summenzionati.
Aiuti per la protezione della fauna e della flora acquatiche.
Indicare l'articolo o gli articoli applicati (articoli da 8 a 24): Articolo 11 «Aiuti per gli investimenti produttivi nel settore dell'acquacoltura».
Articolo 12 «Aiuti per misure idroambientali».
Articolo 15 «Aiuti per la pesca in acque interne».
Articolo 16 «Aiuti alla trasformazione e alla commercializzazione».
Articolo 18 «Aiuti per misure intese a preservare e sviluppare la fauna e la flora acquatiche».
Articolo 20 «Aiuti per lo sviluppo di nuovi mercati e campagne promozionali».
Settori economici interessati: Pesca e acquacoltura
Nome e indirizzo dell'autorità che concede l'aiuto:
Struktur- und Genehmigungsdirektion Nord |
Stresemannstr. 3—5 |
56068 Koblenz |
DEUTSCHLAND |
Struktur- und Genehmigungsdirektion Süd |
Friedrich-Ebert-Straße 14 |
67433 Neustadt/Weinstraße |
DEUTSCHLAND |
Sito Internet presso il quale è possibile consultare il testo completo del regime di aiuti o i criteri e le condizioni per la concessione di un aiuto ad hoc non facente parte di un regime di aiuti: http://213.139.159.61/servlet/is/484/FörderungFischerei.pdf?command=downloadContent&filename=FörderungFischerei.pdf
oppure http://www.wasser.rlp.de/servlet/is/484/ alla voce: «Förderung; Subventionsrecht».
Giustificazione: Indicare per quale motivo è stato istituito un regime di aiuti di Stato piuttosto che un aiuto nell'ambito del Fondo europeo per la pesca.
La Renania-Palatinato non riceve sovvenzioni UE nell'ambito del programma operativo della Repubblica federale di Germania a titolo del FEP.
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/13 |
Elenco dei valichi di frontiera di cui all'articolo 2, paragrafo 8 del regolamento (CE) n. 562/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, che istituisce un codice comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone (codice frontiere Schengen) (GU C 316 del 28.12.2007, pag. 1; GU C 134 del 31.5.2008, pag. 16; GU C 177 del 12.7.2008, pag. 9; GU C 200 del 6.8.2008, pag. 10; GU C 331 del 31.12.2008, pag. 13; GU C 3 del 8.1.2009, pag. 10; GU C 37 del 14.2.2009, pag. 10; GU C 64 del 19.3.2009, pag. 20; GU C 99 del 30.4.2009, pag. 7; GU C 229 del 23.9.2009, pag. 28; GU C 263 del 5.11.2009, pag. 22; GU C 298 del 8.12.2009, pag. 17)
2010/C 74/08
La pubblicazione dell'elenco dei valichi di frontiera di cui all'articolo 2, paragrafo 8 del regolamento (CE) n. 562/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 marzo 2006, che istituisce un codice comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone (codice frontiere Schengen) si basa sulle informazioni comunicate dagli Stati membri alla Commissione conformemente all'articolo 34 del codice frontiere Schengen.
Oltre alle informazioni pubblicate nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, è possibile consultare un aggiornamento mensile sul sito Internet della Direzione Generale Giustizia, Libertà e Sicurezza.
SPAGNA
Modifica delle informazioni pubblicate nella GU C 316 del 28.12.2007
Frontiere aeree
Nuovo valico di frontiera: Huesca–Pirineos
ITALIA
Modifica delle informazioni pubblicate nella GU C 37 del 14.2.2009
Frontiere marittime
Frontiere marittime
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
— |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
V Pareri
PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA
Commissione europea
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/16 |
Notifica preventiva di una concentrazione
(Caso COMP/M.5824 — BC Partners/Spotless)
Caso ammissibile alla procedura semplificata
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2010/C 74/09
1. |
In data 15 marzo 2010 è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità dell’articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Con tale operazione l'impresa CIE Management II Limited («CIEM», Guernsey), general partner e manager di BC European Capital VIII («BC», Guernsey), di proprietà di BC Partners Holdings Limited («BC Partners», Guernsey) acquisisce, ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del regolamento sulle concentrazioni, il controllo dell’insieme di Spotless Group SAS («Spotless», Francia) mediante acquisto di quote. |
2. |
Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti:
|
3. |
A seguito di un esame preliminare la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare nel campo d'applicazione del regolamento comunitario sulle concentrazioni. Tuttavia, si riserva la decisione definitiva al riguardo. Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l'esame di determinate concentrazioni a norma del regolamento comunitario sulle concentrazioni (2), il presente caso potrebbe soddisfare le condizioni per l'applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa. |
4. |
La Commissione invita i terzi interessati a presentare eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta. Le osservazioni devono pervenire alla Commissione entro dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comunicazione. Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per fax (+32 22964301), per e-mail all’indirizzo COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o per posta, indicando il riferimento COMP/M.5824 — BC Partners/Spotless, al seguente indirizzo:
|
(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1 («il regolamento comunitario sulle concentrazioni»).
(2) GU C 56 del 5.3.2005, pag. 32 («la comunicazione sulla procedura semplificata»).
ALTRI ATTI
Commissione europea
24.3.2010 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 74/17 |
Pubblicazione di una domanda di modifica, a norma dell’articolo 6, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni d’origine dei prodotti agricoli e alimentari
2010/C 74/10
La presente pubblicazione conferisce il diritto di opporsi alla domanda di modifica, a norma dell’articolo 7 del regolamento (CE) n. 510/2006 (1) del Consiglio. Le dichiarazioni di opposizione devono pervenire alla Commissione entro sei mesi dalla data della presente pubblicazione.
DOCUMENTO UNICO
REGOLAMENTO (CE) N. 510/2006 DEL CONSIGLIO
«KALIX LÖJROM»
CE N.: IT-PDO-0005-0650-03.10.2007
IGP ( ) DOP ( X )
1. Nome:
«Kalix Löjrom»
2. Stato membro o paese terzo:
Svezia
3. Descrizione del prodotto agricolo o alimentare:
3.1. Tipo di prodotto (Allegato II):
Classe 1.7. |
Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati |
3.2. Descrizione del prodotto a cui si applica la denominazione di cui al punto 1:
Le principali caratteristiche del Kalix Löjrom sono le seguenti:
— |
il Kalix Löjrom è venduto essenzialmente congelato o scongelato, ma, durante i periodi di pesca e in minore quantità, anche fresco. Le caratteristiche del Löjrom sono identiche, sia esso sotto forma congelata, scongelata o fresco, |
— |
durante il periodo di pesca della durata di cinque settimane, la dimensione delle uova passa da 0,8 mm nella prima settimana a 1,3 mm nella quinta settimana, |
— |
il Kalix Löjrom possiede un gusto pieno e delicato con una nota di olio di pesce e sale, |
— |
il colore delle uova è arancione (tonalità S2070-450R sulla scala cromatica nazionale), |
— |
il contenuto complessivo di sale (NaCl) del Kalix Löjrom è pari al 4,3 %, |
— |
il contenuto complessivo di acqua del Kalix Löjrom, successivamente alla liofilizzazione per congelamento, è pari al 37,7 %. |
3.3. Materie prime (solo per i prodotti trasformati):
Il Kalix Löjrom è prodotto con le uova di coregone bianco (coregonus albula) pescato nella zona geografica delimitata a sud dalla foce del fiume Åby, a nord dalla foce del fiume Torneå e a 40 km dalla costa come limite esterno. Il Kalix Löjrom deve essere trasformato il giorno stesso della pesca. Alle uova è aggiunto il 4 % di sale (NaCl).
3.4. Alimenti per animali (solo per prodotti di origine animale):
Il coregone si nutre di crostacei planctonici, di larve di insetti e di minerali trasportati dalla corrente dei fiumi della zona. Tutto il nutrimento assunto dal coregone proviene dalla zona geografica in oggetto.
3.5. Fasi specifiche della produzione che devono avvenire nella zona geografica identificata:
La preparazione, che comprende il primo risciacquo, la battitura, il filtraggio, l’essiccazione, la salatura e la pulizia accurata del Kalix Löjrom, deve avvenire nella zona geografica in oggetto.
3.6. Norme specifiche in materia di affettatura, grattugiatura, condizionamento, ecc.:
—
3.7. Norme specifiche relative all’etichettatura:
—
4. Delimitazione concisa della zona geografica:
La zona geografica a terra comprende i comuni di Piteå, Luleå, Kalix e Haparanda, e la zona in mare è delimitata a sud dalla foce del fiume Åby, a nord dalla foce del fiume Torneå e il limite esterno si estende fino a 40 km dalla costa.
5. Legame con la zona geografica:
5.1. Specificità della zona geografica:
Il coregone vive nella zona geografica di cui al punto 4. I coregoni restano nella zona geografica durante il periodo di pesca perché la zona che comprende oltre 1 500 isole, rappresenta una zona di riproduzione naturale per i coregoni bianchi. A est della foce del fiume Torneå non è nota alcuna zona di riproduzione. A sud della foce del fiume Åby il tenore salino è troppo elevato, a causa dell’insufficiente apporto di acqua dolce in quel tratto del Golfo di Botnia. L’estensione dell’area di pesca effettiva varia in funzione dell’apporto di acqua dolce delle piene primaverili. In caso di inverno nevoso, l’acqua dolce delle piene primaverili respinge l’acqua salata del Golfo di Botnia, estendendo in tal modo il limite di pesca del coregone bianco fino a 40 km dalla costa. Quando il coregone bianco può reperire la sua alimentazione in un’area più ampia, si accresce anche lo stock ittico. La relazione tra un inverno piovoso e nevoso e uno stock consistente di coregoni bianchi è ben conosciuta. Otto grandi fiumi e un numero importante di corsi d’acqua minori e ruscelli apportano l’acqua dolce fino a questo tratto del Golfo di Botnia. L’area drenata corrisponde a un quarto della superficie della Svezia. L’acqua è di qualità analoga all’acqua potabile.
La produzione del Kalix Löjrom non si avvale di metodi industriali ma impiega una maestria artigianale, frutto di una lunga esperienza. In particolare la pressatura delle uova richiede una lunga esperienza e rappresenta un elemento essenziale di qualità. La maestria nella manipolazione delle uova è caratteristica della zona geografica in questione e frutto di una lunga tradizione nella preparazione del Kalix Löjrom.
5.2. Specificità del prodotto:
La differenza che contraddistingue il coregone di questa zona geografica dalle altre varietà di acqua dolce è la sua alimentazione. Nella zona non vive alcun tipo di insetto di acqua dolce. L’alimentazione è composta da crostacei planctonici e larve di insetti. Il colore delle uova di Kalix Löjrom è arancione (tonalità S2070-450R sulla scala cromatica nazionale) mentre le uova dei coregoni d’acqua dolce sono di colore giallo. La causa della differenza cromatica è da reperire nell’alimentazione. Il Kalix Löjrom possiede un gusto pieno e delicato con una nota di olio di pesce e sale.
5.3. Legame causale fra la zona geografica e la qualità o le caratteristiche del prodotto (per DOP) o una qualità specifica, la reputazione o altre caratteristiche del prodotto (per le IGP):
Il Kalix Löjrom si distingue sul mercato per la sua elevata qualità e il suo carattere di esclusività. Vi sono diverse cause, tra cui l’acqua fredda e pura nonché la particolare alimentazione. L’acqua è di qualità analoga all’acqua potabile. Lo speciale metodo di produzione impiegato nella zona geografica offre un’ulteriore spiegazione. L’alimentazione particolare del coregone che vive nella zona geografica conferisce al Kalix Löjrom un gusto e un colore speciali.
Riferimento alla pubblicazione del disciplinare di produzione:
http://www.slv.se/upload/dokument/remisser/remisser_2006/Ansokan_Skyddad_Ursprungsbeteckning_Kalix_Lojrom.pdf
(1) GU L 93 del 31.3.2006, pag. 12.