ISSN 1725-2466 |
||
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 220 |
|
Edizione in lingua italiana |
Comunicazioni e informazioni |
50o anno |
Numero d'informazione |
Sommario |
pagina |
|
II Comunicazioni |
|
|
COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA |
|
|
Commissione |
|
2007/C 220/01 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 ) |
|
2007/C 220/02 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 ) |
|
2007/C 220/03 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata (Caso COMP/M.4787 — Rhenus/TMI) ( 1 ) |
|
|
IV Informazioni |
|
|
INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA |
|
|
Commissione |
|
2007/C 220/04 |
||
|
INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI |
|
2007/C 220/05 |
Informazioni comunicate dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in virtù del regolamento (CE) n. 1628/2006 della Commissione relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato agli aiuti di Stato per investimenti a finalità regionale ( 1 ) |
|
|
V Pareri |
|
|
PROCEDIMENTI AMMINISTRATIVI |
|
|
Spazio economico europeo |
|
2007/C 220/06 |
Servizi aerei di linea Andenes-Bodø A/R e Andenes-Tromsø A/R (Norvegia) — Bando di gara |
|
|
PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA |
|
|
Commissione |
|
2007/C 220/07 |
Notifica preventiva di una concentrazione (Caso COMP/M.4879 — Jabil/Nokia Siemens Networks Oy) — Caso ammissibile alla procedura semplificata) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Testo rilevante ai fini del SEE |
IT |
|
II Comunicazioni
COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA
Commissione
20.9.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 220/1 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE
Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2007/C 220/01)
Data di adozione della decisione |
18.7.2007 |
|||
Numero dell'aiuto |
N 876/06 |
|||
Stato membro |
Slovacchia |
|||
Regione |
Stredné Slovensko |
|||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Regional ad hoc aid to Glovis Slovakia, s.r.o. |
|||
Base giuridica |
Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci z 24. augusta 1999; Zákon č. 565/2001 Z. z. o investičných stimuloch zo 4. decembra 2001; Vyhláška Ministerstva hospodárstva č. 235/2002 Z. z. z 30. apríla 2002, ktorou sa ustanovujú podrobnosti o náležitostiach žiadosti o poskytnutie investičných stimulov; Zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov, § 52 ods. 4; Zákon č. 366/1999 Z. z. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov, platný do 31. decembra 2003, § 35b |
|||
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
|||
Obiettivo |
Sviluppo regionale |
|||
Forma dell'aiuto |
Agevolazione fiscale |
|||
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto: 50,4 Mio SKK |
|||
Intensità |
10,25 % |
|||
Durata |
— |
|||
Settore economico |
Industria automobilistica |
|||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
20.9.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 220/2 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE
Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2007/C 220/02)
Data di adozione della decisione |
13.6.2007 |
Numero dell'aiuto |
N 541/06 |
Stato membro |
Italia |
Regione |
— |
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Aiuti destinati alla formazione a favore di Fiat Auto per il periodo 2006-2008 |
Base giuridica |
Articolo 9 della legge N. 236 del 19.7.1993«Interventi urgenti a sostegno dell'occupazione» |
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
Obiettivo |
Formazione |
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto: 23,88 Mio EUR |
Intensità |
70 % |
Durata |
2007-2009 |
Settore economico |
Industria automobilistica |
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
Ministero del Lavoro e della previdenza sociale |
Altre informazioni |
Proroga dell'aiuto approvata con decisione del 17 settembre 2003 nel caso N 322/03 |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data di adozione della decisione |
22.6.2007 |
Numero dell'aiuto |
N 866/06 |
Stato membro |
Svezia |
Regione |
— |
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Skattefrihet för vissa biobränslen vid användning som bränsle för uppvärmning |
Base giuridica |
Lagen (1994:1776) om skatt på energi; förslag om ändring i lag; 1 kap. 9 §, 2 kap. 11 § första stycket, 1 och 7 kap. 3 §; regeringens proposition 2006/2007:13 |
Tipo di misura |
Regime |
Obiettivo |
Tutela dell'ambiente |
Forma dell'aiuto |
Riduzione dell'imponibile |
Dotazione di bilancio |
Spesa annua prevista: 149 Mio SEK; Importo totale dell'aiuto previsto: 940 Mio SEK |
Intensità |
— |
Durata |
1.1.2007-31.12.2012 |
Settore economico |
Produzione e distribuzione di energia elettrica, di gas e acqua |
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
Skatteverket S-171 94 Solna |
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data di adozione della decisione |
10.7.2007 |
Numero dell'aiuto |
N 898/06 |
Stato membro |
Portogallo |
Regione |
Alentejo |
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Repsol Polimeros |
Base giuridica |
Decreto-Lei n.o 409/99 de 15 de Outubro — regulamenta a concessão de Benefícios Fiscais; Decreto-Lei n.o 70-B/2000 de 5 de Maio — aprova o enquadramento legal de referência para apoio directo e indirecto as empresas |
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
Obiettivo |
Sviluppo regionale |
Forma dell'aiuto |
Prestito agevolato, Agevolazione fiscale |
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto: 103,3 Mio EUR |
Intensità |
12,99 % |
Durata |
2007-31.12.2010 |
Settore economico |
Industria chimico-farmaceutica |
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
API — Agência Portuguesa para o Investimento, E.P.E. |
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
20.9.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 220/4 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata
(Caso COMP/M.4787 — Rhenus/TMI)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2007/C 220/03)
Il 28 agosto 2007 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di dichiararla compatibile con il mercato comune. La decisione si basa sull'articolo 6, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio. Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti commerciali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della decisione sarà disponibile:
— |
sul sito Internet di Europa nella sezione dedicata alla concorrenza (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra cui indici per società, per numero del caso, per data e per settore, |
— |
in formato elettronico sul sito EUR-Lex, al documento 32007M4787. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informazioni
INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA
Commissione
20.9.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 220/5 |
Tassi di cambio dell'euro (1)
19 settembre 2007
(2007/C 220/04)
1 euro=
|
Moneta |
Tasso di cambio |
USD |
dollari USA |
1,3975 |
JPY |
yen giapponesi |
161,80 |
DKK |
corone danesi |
7,4508 |
GBP |
sterline inglesi |
0,69865 |
SEK |
corone svedesi |
9,2565 |
CHF |
franchi svizzeri |
1,6493 |
ISK |
corone islandesi |
88,41 |
NOK |
corone norvegesi |
7,7775 |
BGN |
lev bulgari |
1,9558 |
CYP |
sterline cipriote |
0,5842 |
CZK |
corone ceche |
27,673 |
EEK |
corone estoni |
15,6466 |
HUF |
fiorini ungheresi |
252,20 |
LTL |
litas lituani |
3,4528 |
LVL |
lats lettoni |
0,7039 |
MTL |
lire maltesi |
0,4293 |
PLN |
zloty polacchi |
3,7750 |
RON |
leu rumeni |
3,3722 |
SKK |
corone slovacche |
33,788 |
TRY |
lire turche |
1,7313 |
AUD |
dollari australiani |
1,6407 |
CAD |
dollari canadesi |
1,4155 |
HKD |
dollari di Hong Kong |
10,8835 |
NZD |
dollari neozelandesi |
1,9131 |
SGD |
dollari di Singapore |
2,1067 |
KRW |
won sudcoreani |
1 294,99 |
ZAR |
rand sudafricani |
9,9004 |
CNY |
renminbi Yuan cinese |
10,5001 |
HRK |
kuna croata |
7,3235 |
IDR |
rupia indonesiana |
12 891,94 |
MYR |
ringgit malese |
4,8291 |
PHP |
peso filippino |
63,726 |
RUB |
rublo russo |
35,2010 |
THB |
baht thailandese |
44,606 |
Fonte: tassi di cambio di riferimento pubblicati dalla Banca centrale europea.
INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI
20.9.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 220/6 |
Informazioni comunicate dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in virtù del regolamento (CE) n. 1628/2006 della Commissione relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato agli aiuti di Stato per investimenti a finalità regionale
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2007/C 220/05)
Numero dell'aiuto |
XR 53/07 |
|||||
Stato membro |
Estonia |
|||||
Regione |
— |
|||||
Titolo del regime di aiuti o denominazione dell'impresa beneficiaria dell'aiuto integrativo ad hoc |
Saastetasu asendamise regionaalabi kava |
|||||
Base giuridica |
Keskkonnatasude seaduse (RTI 2005, 67, 512; 2006, 15, 120; 29, 220) §-d 48–55; Keskkonnaministri 21.2.2007 käskkiri nr 204 „Saastetasu maksmise kohustuse keskkonnakaitse-meetmete finantseerimise kohustusega asendamise kord”; Keskkonnaministri 26.2.2007 käskkiri nr 218 „Saastetasu asendamise regionaalabi kava kinnitamine” |
|||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||
Spesa annua prevista |
6,5 Mio EUR |
|||||
Intensità massima di aiuti |
50 % |
|||||
Conformemente all'articolo 4 del regolamento |
||||||
Data di applicazione |
26.2.2007 |
|||||
Durata |
31.12.2013 |
|||||
Settore economico |
Tutti i settori ammissibili per aiuti agli investimenti a finalità regionale |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Il sito Internet su cui è pubblicato il regime di aiuti |
http://www.envir.ee/375010 |
|||||
Altre informazioni |
— |
Numero dell'aiuto |
XR 71/07 |
|||||
Stato membro |
Estonia |
|||||
Regione |
— |
|||||
Titolo del regime di aiuti o denominazione dell'impresa beneficiaria dell'aiuto integrativo ad hoc |
Teadus- ja tehnoloogiaparkide investeeringute toetamise programm |
|||||
Base giuridica |
Majandus- ja kommunikatsiooniministri 1. märtsi 2007. a määrus nr 10 „Eesti riikliku arengukava Euroopa Liidu struktuurifondide kasutuselevõtuks — ühtne programmdokument aastateks 2004–2006” meetme nr 2.3 „Teadus- ja arendustegevuse ja innovatsiooni edendamine” osa „Teadus- ja tehnoloogiaparkide investeeringute toetamise programm” tingimused (RTL, 15.3.2007, 22, 377) |
|||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||
Spesa annua prevista |
1,06 Mio EUR |
|||||
Intensità massima di aiuti |
50 % |
|||||
Conformemente all'articolo 4 del regolamento |
||||||
Data di applicazione |
18.3.2007 |
|||||
Durata |
30.6.2008 |
|||||
Settore economico |
Tutti i settori ammissibili per aiuti agli investimenti a finalità regionale |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Il sito Internet su cui è pubblicato il regime di aiuti |
https://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=12799164 |
|||||
Altre informazioni |
— |
Numero dell'aiuto |
XR 98/07 |
||||||||||||||||||||||||||||
Stato membro |
Polonia |
||||||||||||||||||||||||||||
Regione |
— |
||||||||||||||||||||||||||||
Titolo del regime di aiuti o denominazione dell'impresa beneficiaria dell'aiuto integrativo ad hoc |
Program pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcom prowadzącym działalność gospodarczą w specjalnych strefach ekonomicznych na podstawie zezwolenia wydanego po 1 stycznia 2007 r. |
||||||||||||||||||||||||||||
Base giuridica |
Ustawa z dnia 20 października 1994 r. o specjalnych strefach ekonomicznych (tekst jednolity: Dz.U. z 2007 r. nr 42, poz. 274); Ustawa z dnia 15 lutego 1992 r. o podatku dochodowym od osób prawnych; Ustawa z dnia 26 lipca 1991 r. o podatku dochodowym od osób fizycznych; Rozporządzenia Rady Ministrów:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||||||||||||||||||||||||
Spesa annua prevista |
200 Mio EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Intensità massima di aiuti |
50 % |
||||||||||||||||||||||||||||
Conformemente all'articolo 4 del regolamento |
|||||||||||||||||||||||||||||
Data di applicazione |
1.1.2007 |
||||||||||||||||||||||||||||
Durata |
31.12.2013 |
||||||||||||||||||||||||||||
Settore economico |
Limitato a settori specifici |
||||||||||||||||||||||||||||
10.3, 11-15, 17-41, 60-64, 72, 73.1, 74.12, 74.3, 74.86, 93.01 |
|||||||||||||||||||||||||||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Il sito Internet su cui è pubblicato il regime di aiuti |
www.mg.gov.pl/Przedsiebiorcy/Specjalne+strefy+ekonomiczne/program+pomocowy.htm |
||||||||||||||||||||||||||||
Altre informazioni |
— |
Numero dell'aiuto |
XR 124/07 |
|||||
Stato membro |
Regno Unito |
|||||
Regione |
Wales |
|||||
Titolo del regime di aiuti o denominazione dell'impresa beneficiaria dell'aiuto integrativo ad hoc |
Regional Selective Assistance (RSA) Cymru Wales |
|||||
Base giuridica |
The Industrial Development Act 1982 |
|||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||
Spesa annua prevista |
55 Mio GBP |
|||||
Intensità massima di aiuti |
30 % |
|||||
Conformemente all'articolo 4 del regolamento |
||||||
Data di applicazione |
1.1.2007 |
|||||
Durata |
31.12.2013 |
|||||
Settore economico |
Tutti i settori ammissibili per aiuti agli investimenti a finalità regionale |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Il sito Internet su cui è pubblicato il regime di aiuti |
http://www.wales.gov.uk/investmentfunding |
|||||
Altre informazioni |
— |
Numero dell'aiuto |
XR 127/07 |
|||||
Stato membro |
Polonia |
|||||
Regione |
Zachodniopomorskie |
|||||
Titolo del regime di aiuti o denominazione dell'impresa beneficiaria dell'aiuto integrativo ad hoc |
Program regionalnej pomocy inwestycyjnej dla przedsiębiorców na terenie miasta Stargardu Szczecińskiego |
|||||
Base giuridica |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 roku o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, ze zm.); Uchwała nr VII/64/07 w sprawie przyjęcia programu regionalnej pomocy inwestycyjnej dla przedsiębiorców na terenie miasta Stargardu Szczecińskiego |
|||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||
Spesa annua prevista |
5 Mio PLN |
|||||
Intensità massima di aiuti |
40 % |
|||||
Conformemente all'articolo 4 del regolamento |
||||||
Data di applicazione |
29.5.2007 |
|||||
Durata |
31.12.2013 |
|||||
Settore economico |
Tutti i settori ammissibili per aiuti agli investimenti a finalità regionale |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Il sito Internet su cui è pubblicato il regime di aiuti |
http://www.stargard.pl/uchwaly/2007/2007-04-24/uvii-64.pdf |
|||||
Altre informazioni |
— |
Numero dell'aiuto |
XR 128/07 |
|||||
Stato membro |
Polonia |
|||||
Regione |
Kujawsko-Pomorskie |
|||||
Titolo del regime di aiuti o denominazione dell'impresa beneficiaria dell'aiuto integrativo ad hoc |
Program pomocy regionalnej dla podmiotów podejmujących nowe działania inwestycyjne na terenie gminy Świecie |
|||||
Base giuridica |
Uchwała nr 65/07 Rady Miejskiej w Świeciu z dnia 4 czerwca 2007 r. w sprawie zwolnienia z podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Świecie; Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844 z późn. zm.) |
|||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||
Spesa annua prevista |
2 Mio PLN |
|||||
Intensità massima di aiuti |
50 % |
|||||
Conformemente all'articolo 4 del regolamento |
||||||
Data di applicazione |
11.7.2007 |
|||||
Durata |
31.12.2008 |
|||||
Settore economico |
Tutti i settori ammissibili per aiuti agli investimenti a finalità regionale |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Il sito Internet su cui è pubblicato il regime di aiuti |
http://bip.um-swiecie.pl/?cid=194&bip_id=3930 |
|||||
Altre informazioni |
— |
Numero dell'aiuto |
XR 130/07 |
|||||
Stato membro |
Polonia |
|||||
Regione |
Zachodniopomorskie |
|||||
Titolo del regime di aiuti o denominazione dell'impresa beneficiaria dell'aiuto integrativo ad hoc |
Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców inwestujących na terenie Gminy Goleniów |
|||||
Base giuridica |
Uchwała nr VIII/73/07 Rady Miejskiej w Goleniowie w sprawie zwolnienia z podatku od nieruchomości w ramach regionalnej pomocy dla przedsiębiorców na terenie Gminy Goleniów przyjęta na podstawie art. 18 ust. 2 pkt 8, art. 40 ust. 1 i art. 41 ust. 1 ustawy z dnia 8 marca 1990 r. o samorządzie gminnym (Dz.U. z 2001 r. nr 142, poz. 1591 oraz z 2002 r. nr 23, poz. 220, nr 62, poz. 558, nr 113, poz. 984, nr 153, poz. 1271, nr 214, poz. 1806, z 2003 r. nr 80, poz. 717, nr 162, poz. 1568, z 2004 r. nr 102, poz. 1055, nr 116, poz. 1203, z 2005 r. nr 172, poz. 1441, nr 175, poz. 1457, z 2006 r. nr 17, poz. 128); Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, nr 220, poz. 1601, nr 225, poz. 1625, nr 245, poz. 1775, nr 249 poz. 1828, nr 251, poz. 1847) |
|||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||
Spesa annua prevista |
1 Mio PLN |
|||||
Intensità massima di aiuti |
40 % |
|||||
Conformemente all'articolo 4 del regolamento |
||||||
Data di applicazione |
16.5.2007 |
|||||
Durata |
31.12.2013 |
|||||
Settore economico |
Tutti i settori ammissibili per aiuti agli investimenti a finalità regionale |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Il sito Internet su cui è pubblicato il regime di aiuti |
http://www.goleniow.pl/gol/index.php?s=8/index.php3&PHPSESSID=c23239165e1454d3ece08a52eeb24ac3 |
|||||
Altre informazioni |
— |
Numero dell'aiuto |
XR 143/07 |
Stato membro |
Cipro |
Regione |
87.3.c |
Titolo del regime di aiuti o denominazione dell'impresa beneficiaria dell'aiuto integrativo ad hoc |
ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΜΙΚΡΟΜΕΣΑΙΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΤΟΥ ΜΕΤΑΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ Enysxisi tis antagonistikotitas ton MME tou metapoiitikou tomea |
Base giuridica |
Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου 25.7.2007 |
Tipo di misura |
Regime |
Spesa annua prevista |
2,75 Mio EUR |
Intensità massima di aiuti |
35 % |
Conformemente all'articolo 4 del regolamento |
|
Data di applicazione |
6.8.2007 |
Durata |
31.12.2013 |
Settore economico |
Limitato a settori specifici |
NACE Rev.1.1 - D, 74.87, 74.20, 74.30 |
|
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
Υπουργείο Εμπορίου Βιομηχανίας και Τουρισμού, ykontos@mcit.gov.cy Ypourgeio Eboriou Biomixanias kai Tourismou ykontos@mcit.gov.cy |
Il sito Internet su cui è pubblicato il regime di aiuti |
www.mcit.gov.cy |
Altre informazioni |
— |
V Pareri
PROCEDIMENTI AMMINISTRATIVI
Spazio economico europeo Autorità di vigilanza EFTA
20.9.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 220/13 |
Servizi aerei di linea Andenes-Bodø A/R e Andenes-Tromsø A/R (Norvegia)
Bando di gara
(2007/C 220/06)
1. Introduzione
Il 7 luglio 2005 la Norvegia ha pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 166 e nel supplemento SEE n. 34 gli oneri di servizio pubblico riguardo ai servizi aerei regionali di linea sulle rotte Andenes-Bodø A/R e Andenes-Tromsø A/R ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (CEE) n. 2408/92 del Consiglio, del 23 luglio 1992, sull'accesso dei vettori aerei della Comunità alle rotte intracomunitarie.
La Norvegia ha deciso di pubblicare un nuovo bando di gara per i servizi aerei di linea regionali sulle rotte Andenes-Bodø A/R e Andenes-Tromsø A/R a decorrere dal 1o gennaio 2008. Si applicano le stesse disposizioni di quelle fissate nella comunicazione del 2005 dell'autorità di vigilanza EFTA.
Se entro due mesi dall'ultimo giorno disponibile per la presentazione dell'offerta (cfr. sezione 6) nessun vettore aereo avrà fornito al ministero dei Trasporti e delle comunicazioni documenti che dimostrino l'istituzione di voli di linea, a decorrere dal 1o gennaio 2008, in conformità con gli oneri di servizio pubblico modificati imposti su uno o più degli appalti di cui alla sezione 2 del presente bando, il ministero applicherà la procedura di appalto di cui all' articolo 4, paragrafo 1, lettera d), del regolamento (CEE) n. 2408/92, limitando così, a partire dal 1o gennaio 2008, a un solo vettore l'accesso alla rotta specificata in ciascun appalto di cui alla sezione 2.
La presente gara mira a raccogliere offerte da utilizzare come base per l'assegnazione dei diritti esclusivi in oggetto.
Qui di seguito sono riprese le parti più importanti delle condizioni del bando di gara. La versione integrale del bando di gara può essere scaricata dal seguente sito:
http://www.regjeringen.no/nb/dep/sd/dok/andre/Anbud.html
o ottenuta gratuitamente presentando richiesta al:
Ministero dei Trasporti e delle comunicazioni |
PO Box 8010 Dep. |
N-0030 Oslo |
Tel. (47) 22 24 83 53 |
Fax (47) 22 24 56 09 |
Tutti gli offerenti sono tenuti a prendere conoscenza del bando di gara nella sua integralità.
2. Servizi oggetto del bando di gara
Il bando di gara riguarda i voli di linea dal 1o gennaio 2008 al 31 marzo 2009, in conformità con gli oneri di servizio pubblico di cui alla sezione 1. La gara riguarda il seguente gruppo di linee:
Gruppo di linee 2
Andenes-Bodø A/R, Andenes-Tromsø A/R
Se un vettore presenta un'offerta in cui la richiesta di corrispettivo è pari a zero NOK, si riterrà che il vettore intende operare sulla rotta in esclusiva ma senza alcun corrispettivo da parte dello Stato norvegese.
3. Partecipazione alla gara d'appalto
La gara è aperta a tutti i vettori titolari di una licenza di esercizio valida ai sensi del regolamento (CEE) n. 2407/92 del Consiglio, del 23 luglio 1992, sul rilascio delle licenze ai vettori aerei.
4. Gara d'appalto
La presente gara d'appalto è soggetta alle disposizioni dell'articolo 4, paragrafo 1, lettere d)-i), del regolamento (CEE) n. 2408/92 e della sezione 4 del regolamento norvegese n. 256 del 15 aprile 1994 sulle procedure di gara in relazione agli oneri di servizio pubblico ai fini dell'attuazione dell'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2408/92.
L'aggiudicazione verrà effettuata mediante gara d'appalto con procedura aperta.
Il ministero dei Trasporti e delle comunicazioni si riserva il diritto di avviare ulteriori trattative se, alla chiusura del termine per la presentazione delle offerte, c'è una sola offerta o se solo un'offerta non è stata respinta. Tali trattative devono essere conformi agli oneri di servizio pubblico imposti. Inoltre, durante tali trattative le parti non sono autorizzate ad apportare modifiche sostanziali alle condizioni originali del contratto. Se tali trattative ulteriori non conducono a una soluzione accettabile, il ministero dei Trasporti e delle comunicazioni si riserva il diritto di annullare l'intera procedura. In tal caso può essere pubblicata una nuova gara d'appalto a condizioni diverse.
Il ministero dei Trasporti e delle comunicazioni può procedere all'aggiudicazione degli appalti mediante trattativa senza preventiva pubblicazione qualora non sia stata presentata alcuna offerta. In tal caso non si devono apportare modifiche sostanziali agli oneri di servizio pubblico originali o ad altre condizioni del contratto.
Qualora ciò risulti giustificato nel quadro della procedura di gara, il ministero dei Trasporti e delle comunicazioni si riserva il diritto respingere tutte le offerte.
L' offerta è vincolante per l'offerente fino al momento della conclusione della procedura di gara o dell'aggiudicazione dell'appalto.
5. L'offerta
L'offerta viene redatta in conformità con i requisiti di cui alla sezione 5 delle condizioni del bando di gara, compresi quelli previsti dagli oneri di servizio pubblico.
6. Termine e presentazione d'offerta
Il termine per la presentazione dell'offerta è il 22.10.2007 alle 15.00 (ora locale). L'offerta deve pervenire al ministero dei Trasporti e delle comunicazioni all'indirizzo di cui alla sezione 1 entro il termine per la presentazione dell'offerta.
L'offerta deve essere consegnata personalmente all'indirizzo del ministero dei Trasporti e delle comunicazioni, oppure inviata per posta o corriere.
Le offerte pervenute in ritardo saranno respinte. Tuttavia, le offerte pervenute dopo il termine per la presentazione dell'offerta ma prima della data di apertura non verranno respinte se risulta chiaramente che sono state inviate con anticipo sufficiente perché, in condizioni normali, potessero giungere entro la data di chiusura. La ricevuta della consegna alla posta o al servizio di corriere vale come prova della consegna stessa e della relativa data.
Tutte le offerte devono essere presentate in tre (3) copie.
7. Aggiudicazione dell'appalto
7.1 |
Come regola di principio, l'appalto sarà aggiudicato all'offerente che abbia chiesto il corrispettivo più basso. Si assegnerà il contratto all'offerta con la richiesta di corrispettivo più bassa per l'intero periodo contrattuale dal 1o gennaio 2008 fino al 31 marzo 2009. |
7.2 |
Qualora non sia possibile effettuare l'aggiudicazione a causa della presenza di più offerte che richiedono corrispettivi di importo identico, l'appalto verrà aggiudicato all'offerta o, se del caso, alla combinazione di offerte che mettono a disposizione il numero di posti più elevato per l'intero periodo contrattuale. |
8. Periodo contrattuale
I contratti verranno conclusi per il periodo 1o gennaio 2008-31 marzo 2009. Il contratto non può essere rescisso se non nei casi previsti dal contratto stesso, che figurano alla sezione 11.
9. Corrispettivo finanziario
Il vettore ha diritto a un corrispettivo finanziario da parte del ministero dei Trasporti e delle comunicazioni, conformemente al capitolato d'oneri. Si preciserà il corrispettivo per l'intero periodo contrattuale.
Durante il periodo contrattuale non si eseguirà alcun adeguamento del corrispettivo in funzione dell'indice dei prezzi al consumo.
Non verranno apportate modifiche al corrispettivo in caso di adeguamento verso l'alto o verso il basso della produzione ai sensi della sezione 5.1, secondo paragrafo, delle condizioni del contratto.
Il versamento del corrispettivo è soggetto alla condizione che, al momento dell'adozione del bilancio annuale, lo Storting (il Parlamento norvegese) metta a disposizione del ministero dei Trasporti e delle comunicazioni i fondi necessari per coprire il fabbisogno per il corrispettivo.
Il vettore trattiene tutte le entrate generate dal servizio. Se le entrate sono maggiori o le spese inferiori rispetto alle cifre su cui si basa il bilancio dell'offerta, l'operatore può trattenere il saldo. Analogamente, il ministero dei Trasporti e delle comunicazioni non è tenuto a coprire alcun saldo negativo relativo al bilancio dell'offerta.
Tutti gli oneri pubblici, comprese le tasse aeronautiche, sono a carico del vettore.
Indipendentemente da altre azioni di risarcimento danni, se durante un esercizio il numero totale di voli annullati per motivi direttamente imputabili al vettore supera l'1,5 % di quelli previsti in conformità dell'orario approvato, il corrispettivo finanziario verrà ridotto proporzionalmente al numero di tali voli.
10. Rinegoziazione
Se durante il periodo contrattuale si verificano cambiamenti sostanziali o inattesi rispetto alle condizioni iniziali su cui si basa il contratto, ciascuna delle parti può chiedere che si proceda a trattative finalizzate alla revisione del contratto. Tale richiesta deve essere presentata entro tre mesi dal verificarsi di tali cambiamenti.
Cambiamenti sostanziali negli oneri sociali cui è soggetto il vettore costituiscono sempre un motivo di rinegoziazione.
Se nuove disposizioni legislative o regolamentari, o istruzioni emanate dall'Autorità dell'aviazione civile comportano un utilizzo dell'aeroporto diverso da quello originariamente previsto dal vettore, le parti cercheranno di negoziare modifiche del contratto che consentano al vettore di proseguire il servizio per il resto del periodo contrattuale. Se le parti non riescono a raggiungere un accordo, il vettore ha diritto al corrispettivo sulla base delle norme relative alla chiusura o alla cessazione delle attività di tale aeroporto (sezione 11), nella misura in cui sono applicabili.
11. Risoluzione del contratto a seguito di violazione delle clausole o cambiamenti imprevisti di condizioni importanti
Fatte salve le restrizioni previste dalla legge sull'insolvenza, il Ministero dei trasporti e delle comunicazioni può porre fine al contratto con effetto immediato qualora il vettore sia in stato di insolvenza, abbia avviato procedimenti di regolamento dei debiti, dichiari fallimento oppure si trovi in una delle situazioni di cui alla sezione 14, secondo paragrafo, del regolamento norvegese n. 256 del 15 aprile 1994 su procedure d'appalto in relazione ad obblighi di servizio pubblico.
Il ministero dei Trasporti e delle comunicazioni può porre fine al contratto con effetto immediato qualora il vettore perda la licenza o non sia in grado di rinnovarla.
Se per cause di forza maggiore o per altri fattori al di fuori del suo controllo, l'operatore non è stato in grado di rispettare gli obblighi contrattuali per oltre quattro degli ultimi sei mesi, il contratto può essere risolto da entrambe le parti con preavviso scritto di un mese.
Se lo Storting decide di chiudere un aeroporto, o se un aeroporto viene chiuso a seguito di un'istruzione emanata dall'Autorità dell'aviazione civile, gli obblighi contrattuali ordinari delle parti scadono a partire dal momento dell'effettiva chiusura o cessazione delle attività dell'aeroporto.
Se il periodo di tempo compreso fra il momento in cui il vettore viene informato della chiusura o cessazione delle attività dell'aeroporto e quello in cui detta chiusura o cessazione delle attività diventa effettiva è superiore a un anno, il vettore non ha diritto ad un corrispettivo per le perdite finanziarie dovute alla risoluzione del contratto. Se tale periodo è inferiore a un anno, il vettore ha diritto ad un corrispettivo finanziario che lo ponga nella situazione in cui si sarebbe trovato se avesse potuto proseguire l'attività per un anno a partire dalla data di notifica della chiusura o cessazione delle attività, oppure, in alternativa, fino al 31 marzo 2009, se tale data è anteriore alla precedente.
Nel caso di una violazione sostanziale del contratto, esso può essere risolto dall'altra parte con effetto immediato.
PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA
Commissione
20.9.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 220/17 |
Notifica preventiva di una concentrazione
(Caso COMP/M.4879 — Jabil/Nokia Siemens Networks Oy)
Caso ammissibile alla procedura semplificata)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2007/C 220/07)
1. |
In data 12 settembre 2007 è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Con tale operazione l'impresa Jabil Circuit Inc. («Jabil», Stati Uniti) acquisisce, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del regolamento del Consiglio, il controllo dell'insieme di due controllate della società Nokia Siemens Networks Oy con sede in Italia («due controllate italiane NSN») mediante acquisto di quote. |
2. |
Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti:
|
3. |
A seguito di un esame preliminare, la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare nel campo d'applicazione del regolamento (CE) n. 139/2004. Tuttavia si riserva la decisione finale al riguardo. Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l'esame di determinate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (2), il presente caso potrebbe soddisfare le condizioni per l'applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa. |
4. |
La Commissione invita i terzi interessati a presentare le loro eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta. Le osservazioni debbono pervenire alla Commissione non oltre dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comunicazione. Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per fax [fax n. (32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o per posta, indicando il riferimento COMP/M.4879 — Jabil/Nokia Siemens Networks Oy, al seguente indirizzo:
|
(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.
(2) GU C 56 del 5.3.2005, pag. 32.