ISSN 1725-2466 |
||
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26 |
|
Edizione in lingua italiana |
Comunicazioni e informazioni |
50o anno |
Numero d'informazione |
Sommario |
pagina |
|
IV Informazioni |
|
|
INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA |
|
|
Commissione |
|
2007/C 026/01 |
||
2007/C 026/02 |
||
2007/C 026/03 |
||
2007/C 026/04 |
||
|
INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI |
|
2007/C 026/05 |
||
2007/C 026/06 |
||
|
V Pareri |
|
|
PROCEDIMENTI AMMINISTRATIVI |
|
|
Commissione |
|
2007/C 026/07 |
Invito a presentare proposte 2007 — Protezione delle infrastrutture critiche (EPCIP) |
|
|
PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA |
|
|
Commissione |
|
2007/C 026/08 |
Ri-notifica di una concentrazione precedentemente notificata (Caso n. COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Testo rilevante ai fini del SEE |
IT |
|
IV Informazioni
INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA
Commissione
6.2.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26/1 |
Tassi di cambio dell'euro (1)
5 febbraio 2007
(2007/C 26/01)
1 euro=
|
Moneta |
Tasso di cambio |
USD |
dollari USA |
1,2925 |
JPY |
yen giapponesi |
155,85 |
DKK |
corone danesi |
7,4539 |
GBP |
sterline inglesi |
0,66115 |
SEK |
corone svedesi |
9,1163 |
CHF |
franchi svizzeri |
1,6170 |
ISK |
corone islandesi |
88,57 |
NOK |
corone norvegesi |
8,1200 |
BGN |
lev bulgari |
1,9558 |
CYP |
sterline cipriote |
0,5791 |
CZK |
corone ceche |
28,138 |
EEK |
corone estoni |
15,6466 |
HUF |
fiorini ungheresi |
254,65 |
LTL |
litas lituani |
3,4528 |
LVL |
lats lettoni |
0,6965 |
MTL |
lire maltesi |
0,4293 |
PLN |
zloty polacchi |
3,8785 |
RON |
leu rumeni |
3,3850 |
SKK |
corone slovacche |
34,799 |
TRY |
lire turche |
1,8190 |
AUD |
dollari australiani |
1,6683 |
CAD |
dollari canadesi |
1,5312 |
HKD |
dollari di Hong Kong |
10,0924 |
NZD |
dollari neozelandesi |
1,8966 |
SGD |
dollari di Singapore |
1,9833 |
KRW |
won sudcoreani |
1 209,46 |
ZAR |
rand sudafricani |
9,3502 |
CNY |
renminbi Yuan cinese |
10,0310 |
HRK |
kuna croata |
7,3850 |
IDR |
rupia indonesiana |
11 716,51 |
MYR |
ringgit malese |
4,5247 |
PHP |
peso filippino |
62,900 |
RUB |
rublo russo |
34,3130 |
THB |
baht thailandese |
44,656 |
Fonte: tassi di cambio di riferimento pubblicati dalla Banca centrale europea.
6.2.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26/2 |
Parere del comitato consultivo in materia di pratiche restrittive e posizioni dominanti formulato nella 370a riunione, in data 15 marzo 2004 concernente un progetto preliminare di Decisione riguardante il caso COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/02)
Il Comitato consultivo concorda con quanto segue:
I. QUESTIONI ATTINENTI SPECIFICAMENTE ALL'ELEMENTO INTEROPERABILITÀ DEL CASO
A. Definizione del mercato
1. |
La determinazione da parte della Commissione dei mercati del prodotto rilevanti come
|
2. |
La determinazione da parte della Commissione del mercato geografico rilevante per entrambi i mercati di prodotto di cui sopra a livello mondiale; e |
B. Posizione dominante
1. |
Microsoft occupa una «posizione dominante» sul mercato dei «sistemi operativi per PC client» ai sensi dell'articolo 82 del trattato CE e dell'articolo 54 dell'accordo SEE. |
C. Abuso di posizione dominante
1. |
Microsoft ha abusato della sua posizione dominante sul mercato pertinente dei «sistemi operativi per PC client» in quanto ha rifiutato di fornire ai concorrenti le «informazioni necessarie per l'interoperabilità» di cui questi ultimi hanno bisogno per poter competere efficacemente sul mercato dei sistemi operativi per server per gruppi di lavoro. |
2. |
Il rifiuto di Microsoft di fornire le informazioni necessarie per l'interoperabilità comporta un rischio di eliminazione della concorrenza sul mercato dei «sistemi operativi per server per gruppi di lavoro» (su cui Microsoft ha già raggiunto un rilevante potere di mercato) e limita i progressi tecnici a danno dei consumatori. |
3. |
Microsoft non ha alcuna giustificazione oggettiva per rifiutarsi di fornire ai concorrenti le informazioni necessarie per l'interoperabilità. |
II. QUESTIONI ATTINENTI SPECIFICAMENTE ALL'ELEMENTO MEDIA PLAYER DEL CASO
A. Definizione del mercato
1. |
La determinazione da parte della Commissione dei mercati del prodotto rilevanti come
|
2. |
I «sistemi operativi per PC client» e i «media player in streaming» sono prodotti separati. |
3. |
La determinazione da parte della Commissione del mercato geografico rilevante per entrambi i mercati di prodotto di cui sopra a livello mondiale. |
B. Posizione dominante
1. |
Microsoft occupa una «posizione dominante» sul mercato dei «sistemi operativi per PC client» ai sensi dell'articolo 82 del trattato CE e dell'articolo 54 dell'accordo SEE. |
C. Abuso di posizione dominante
1. |
Microsoft ha abusato della sua posizione dominante sul mercato pertinente dei «sistemi operativi per PC client» vincolando ad esso il suo prodotto «Windows Media Player». |
2. |
Il fatto che Microsoft abbia vincolato «Windows Media Player» al suo sistema operativo per PC client comporta un grave rischio di escludere la concorrenza e soffocare l'innovazione nel mercato dei media player. |
3. |
Microsoft non ha alcuna giustificazione oggettiva per vincolare «Windows Media Player» ai suoi sistemi operativi per PC client. |
III. QUESTIONI COMUNI A ENTRAMBI GLI ELEMENTI DEL CASO, INTEROPERABILITÀ E MEDIA PLAYER
A. Incidenza delle azioni e/o omissioni di Microsoft sugli scambi tra gli Stati membri
1. |
Le azioni e/o omissioni attribuibili a Microsoft nel progetto di decisione della Commissione incidono in misura considerevole sugli scambi tra gli Stati membri e le «parti contraenti» ai sensi dell'articolo 82 del trattato CE e dell'articolo 54 dell'Accordo SEE. |
B. Misure correttive
1. |
Per quanto riguarda l'elemento interoperabilità del caso:
|
2. |
Per quanto riguarda l'elemento media player del caso:
|
C. Ammende
1. |
Infrazioni gravi sufficienti per l'imposizione di un'ammenda
|
2. |
Periodo di tempo in relazione al quale dovrebbe essere calcolata l'ammenda
|
3. |
Circostanze aggravanti o attenuanti
|
IV. |
Il comitato consultivo chiede alla Commissione di tenere conto di tutti gli altri punti sollevati nell'ambito della discussione. |
6.2.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26/4 |
Parere del comitato consultivo in materia di pratiche restrittive e posizioni dominanti formulato nella 371a riunione, in data 22 marzo 2004, concernente un progetto preliminare di Decisione riguardante il caso COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/03)
1. |
Il comitato consultivo conviene che l'ammenda proposta dalla Commissione a carico di Microsoft è appropriata. |
2. |
Il comitato consultivo chiede alla Commissione di tener conto di tutti gli altri punti sollevati nell'ambito della discussione. |
6.2.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26/5 |
Relazione finale del Consigliere auditore sul caso COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(redatta ai sensi dell'articolo 15 della decisione 2001/462/CE, CECA della Commissione, del 23 maggio 2001, relativa al mandato dei consiglieri auditori in taluni procedimenti in materia di concorrenza — GU L 162 del 19.6.2001, pag. 21)
(2007/C 26/04)
Il progetto di decisione dà origine, nella fattispecie, alle seguenti osservazioni.
Procedimento e comunicazione degli addebiti
Il 10 dicembre 1998 Sun Microsystems Inc («Sun») ha presentato una denuncia ai sensi dell'articolo 82 del trattato contro Microsoft Corporation («Microsoft») conformemente all'articolo 3 del regolamento n. 17/62 (1) del Consiglio, sostenendo che Microsoft aveva illegalmente rifiutato di fornire informazioni sull'interfaccia necessario all'interoperabilità che avrebbero in ultima analisi consentito a Microsoft di estendere la sua posizione dominante nel settore dei sistemi operativi per PC al mercato adiacente del software per sistemi operativi per server per gruppi di lavoro. Il procedimento avviato in seguito alla denuncia di Sun è stato registrato come Caso IV/C-3/37.345.
Il 1o agosto 2000 la Commissione ha inviato la prima comunicazione degli addebiti a Microsoft in conformità dell'articolo 2 del regolamento n. 2842/98 (2) e Microsoft ha risposto il 17 novembre 2000.
Nel febbraio 2000 la Commissione ha avviato un'inchiesta di propria iniziativa per accertare se Microsoft avesse vincolato illegalmente il prodotto Media Player al sistema operativo dominante Windows, la quale è stata registrata come Caso COMP/C-3/37.792.
Una seconda comunicazione degli addebiti, inviata a Microsoft il 30 agosto 2001, allegava le risultanze esposte nella prima comunicazione degli addebiti al procedimento portato avanti con il numero Caso COMP/C-3/37.792. Esse riguardavano la questione dell'interoperabilità e l'integrazione di Windows Media Player in Windows. Microsoft ha risposto il 16 novembre 2001. La società ha rinunciato al diritto di essere sentita.
Una terza comunicazione degli addebiti è stata ricevuta da Microsoft il 6 agosto 2003. Questa comunicazione supplementare non riguardava pratiche abusive diverse da quelle illustrate nelle prime due comunicazioni e precisava che i nuovi elementi in essa contenuti dovevano essere considerati e intesi nel contesto delle prime due comunicazioni degli addebiti. Essa conteneva in particolare le risultanze di una successiva indagine di mercato e spiegava con maggiori dettagli le misure correttive previste dalla Commissione.
Risposta di Microsoft alla comunicazione degli addebiti
Inizialmente erano state accordate a Microsoft otto settimane per rispondere alla terza comunicazione degli addebiti, vale a dire fino al 1o ottobre 2003. Nei giorni 7 e 8 agosto 2003 l'impresa ha avuto accesso al dossier della Commissione. Microsoft otteneva così accesso al dossier per la quarta volta. Il 7 settembre 2003 essa ha chiesto una proroga di 60 giorni del termine per rispondere alla comunicazione degli addebiti, fino al 4 dicembre 2003. Benché, a mio parere, la richiesta di una proroga così lunga fosse ingiustificata, tenuto conto in particolare che si trattava di un periodo di vacanze concessi una proroga fino al 17 ottobre 2003, data in cui Microsoft ha debitamente risposto alla terza comunicazione degli addebiti.
Microsoft ha chiesto di poter presentare materiale complementare sotto forma di inchieste e analisi realizzate dalle società di consulenza Mercer e NERA ed è stata autorizzata presentare tale materiale entro il 31 ottobre 2003, a condizione di fornire alla Commissione i dati grezzi alla base dell'inchiesta prima di trasmettere i dati economici. Microsoft ha accettato tale condizione e debitamente trasmesso le relazioni di Mercer e NERA in data 31 ottobre.
Partecipazione di terzi al procedimento; reciproca trasmissione di informazioni
È stata fornita a Sun, in quanto autore di una denuncia formale, una versione non riservata delle comunicazioni degli addebiti.
Oltre a Sun hanno partecipato attivamente al procedimento numerosi terzi, a cui è stato riconosciuto lo status di terzi interessati.
Ai terzi interessati è stata fornita la versione non riservata delle tre comunicazioni degli addebiti insieme alle risposte di Microsoft. Le osservazioni scritte di questi ultimi sono state inviate a Microsoft per osservazioni. In considerazione della trasmissione reciproca di tutti i documenti importanti fra le parti e i terzi interessati, il caso è stato caratterizzato da un elevato livello di trasparenza fra le varie parti coinvolte.
Con lettera del 4 novembre 2003 Microsoft mi ha chiesto di pronunciarmi contro la presentazione o la menzione nel corso dell'audizione orale di un documento e due relazioni del denunziante e di un terzo, che la Commissione aveva trasmesso a Microsoft il 3 novembre. Non ho accettato tale richiesta in quanto le relazioni in oggetto erano pertinenti per il caso in esame, ma ho informato i partecipanti all'audizione che a Microsoft erano mancate le occasioni per pronunciarsi ufficialmente su tali documenti.
L'audizione orale
Nella sua risposta scritta alla terza comunicazione degli addebiti, Microsoft ha chiesto un'audizione orale.
L'audizione si è svolta il 12, 13 e 14 novembre 2003. Oltre a Microsoft hanno partecipato il denunziante e otto terzi interessati. Al fine di fornire a Microsoft ampie occasioni per sviluppare oralmente le sue argomentazioni, il primo giorno e mezzo è stato dedicato alla presentazione di queste ultime. Il denunziante e i terzi interessati hanno avuto ciascuno fra 30 minuti e due ore per illustrare le proprie osservazioni. Infine, durante l'audizione orale e successivamente per iscritto Microsoft ha colto l'occasione per pronunciarsi sulle osservazioni dei terzi.
Durante l'audizione orale, un terzo interessato (RealNetworks) ha confutato l'affermazione di Microsoft secondo cui il sistema operativo di quest'ultima, Windows, non funzionerebbe correttamente senza le funzionalità di Windows Media Player. La presentazione ha dato luogo a una controversia sul fatto che RealNerworks avesse eliminato interamente da Windows il codice binario dell'applicazione Windows Media Player. Al fine di verificare l'accuratezza della presentazione di RealNetworks, la Commissione ha invitato Microsoft e RealNetworks nei suoi uffici a Bruxelles. Il 23 gennaio 2004 RealNetworks ha ripetuto la propria presentazione su un computer portatile alla presenza di rappresentanti della Commissione e di Microsoft. Il computer è stato dato quindi a Microsoft, che ha effettuato ulteriori verifiche e trasmesso i propri commenti in data 6 febbraio 2004.
La lettera della Commissione del 16 gennaio 2004
Il 16 gennaio 2004 l'accesso al dossier è stato nuovamente accordato a Microsoft. Lo stesso giorno la Commissione alla società ha inviato una lettera, finalizzata a evitare fraintendimenti quanto alle conclusioni che essa avrebbe tratto riguardo a una serie di documenti ed elementi di prova presentati nell'audizione orale e inseriti nel dossier. A tale scopo si riportavano in allegato alla lettera i documenti e gli elementi di prova, nonché le relative conclusioni tratte dalla Commissione. In reazione inoltre alla risposta di Microsoft alla terza comunicazione degli addebiti, la lettera della Commissione del 16 gennaio 2004 metteva in luce la corretta interpretazione degli addebiti formulati in materia di interoperabilità. È stata offerta a Microsoft la possibilità di pronunciarsi su entrambi gli aspetti della lettera entro il 30 gennaio 2004.
Con lettere del 24 e 27 gennaio, Microsoft ha sostenuto che la lettera del 16 gennaio 2004 conteneva una serie di elementi nuovi e che poteva pertanto costituire una nuova e tacita comunicazione degli addebiti. Microsoft ha chiesto anche che venisse specificato a quali paragrafi della comunicazione degli addebiti facessero riferimento le conclusioni riportate nell'allegato alla lettera della Commissione del 16 gennaio e che le fosse accordata una proroga del termine per la risposta fino al 13 febbraio 2004. Le informazioni richieste sono state fornite a Microsoft il 27 gennaio 2003. Con lettere del 30 gennaio e del 5 febbraio ho prorogato fino all'8 febbraio 2004 il termine per la formulazione di osservazioni da parte di Microsoft.
Quest'ultima ha presentato i commenti all'allegato alla lettera della Commissione del 16 gennaio in data 7 febbraio 2004. In tale documento dichiarava che la lettera del 16 gennaio conteneva nuovi addebiti e chiedeva conferma del fatto che le sue valutazioni sarebbero state tenute in considerazione.
Con lettere del 30 gennaio e del 20 febbraio 2004 ho espresso il parere che la lettera della Commissione datata 16 gennaio 2004 aveva inequivocabilmente l'obiettivo di garantire che Microsoft comprendesse correttamente gli addebiti sollevati in materia di interoperabilità e le conclusioni che la Commissione avrebbe potuto trarre riguardo ad alcuni documenti del dossier. Non condivido pertanto la posizione di Microsoft secondo cui tale lettera costituiva una nuova e tacita comunicazione degli addebiti. Nella mia lettera del 20 febbraio, tuttavia, ho ribadito che la Commissione terrà naturalmente in considerazione la sostanza della risposta di Microsoft.
Nel corso del procedimento sono stati ritirati alcuni degli addebiti sollevati nella seconda comunicazione degli addebiti, vale a dire quelli relativi all'acquisizione della supremazia tecnologica, nonché alle discriminazioni e alle pratiche abusive nella concessione delle licenze.
Alla luce di quanto precede ritengo che, nel caso in oggetto, sia stato rispettato il diritto di essere sentiti di Microsoft e dei terzi interessati.
Bruxelles, 18.3.2004
Karen WILLIAMS
(1) Regolamento n. 17 del Consiglio del 6.2.1962, primo regolamento di attuazione degli articoli 85 e 86 del trattato CE (GU L 13 del 21.2.1962, pag. 204).
(2) Regolamento (CEE) n. 2842/98 della Commissione del 22.12.1998 relativo alle audizioni in taluni procedimenti a norma dell'articolo 85 e dell'articolo 86 del trattato CE (GU L 354 del 30.12.1998, pagg. 18-21).
INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI
6.2.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26/8 |
Aggiornamento dell'elenco degli uffici doganali (1) in cui può essere effettuata la dichiarazione di immissione in libera pratica nella Comunità europea per i prodotti indicati nell'allegato I del regolamento (CE) n. 1635/2006 della Commissione (2)
(2007/C 26/05)
Stato membro |
Ufficio doganale |
|||||||||||||||||||||||||
BELGIQUE/BELGIË |
Anvers DE — voie maritime Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre Bruxelles DE — voie aérienne Zaventem D — voie aérienne |
|||||||||||||||||||||||||
БЪЛГАРИЯ |
Varna and Bourgas ports Sofia, Varna and Bourgas airports |
|||||||||||||||||||||||||
ČESKÁ REPUBLIKA |
Tutti gli uffici doganali |
|||||||||||||||||||||||||
DANMARK |
Qualsiasi porto e aeroporto in Danimarca |
|||||||||||||||||||||||||
DEUTSCHLAND |
Baden-Württemberg |
HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn HZA Stuttgart — ZA Flughafen HZA Ulm — ZA Aalen |
||||||||||||||||||||||||
Bayern |
HZA München — ZA Flughafen HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe |
|||||||||||||||||||||||||
Berlin |
HZA Berlin — ZA Marzahn HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel |
|||||||||||||||||||||||||
Brandenburg |
Bereich HZA Frankfurt (Oder) HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn Bereich HZA Potsdam HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld |
|||||||||||||||||||||||||
Bremen |
HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven |
|||||||||||||||||||||||||
Hamburg |
HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Hessen |
HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Mecklenburg-Vorpommern |
HZA Stralsund — ZA Pomellen HZA Stralsund — ZA Rostock |
|||||||||||||||||||||||||
Niedersachsen |
HZA Hannover — ZA Hamburger Allee HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem |
|||||||||||||||||||||||||
Nordrhein-Westfalen |
HZA Dortmund — ZA Ost HZA Düsseldorf — ZA Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Rheinland-Pfalz |
HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn |
|||||||||||||||||||||||||
Schleswig-Holstein |
HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen HZA Kiel — ZA Travemünde |
|||||||||||||||||||||||||
EESTI |
Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad |
|||||||||||||||||||||||||
ΕΛΛΑΔΑ |
Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου |
|||||||||||||||||||||||||
ESPAÑA |
Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto) |
|||||||||||||||||||||||||
FRANCE |
Dunkerque (transport maritime) Lille (transport aérien et terrestre) Marseille (transport aérien, terrestre et maritime) Roissy (transport aérien et terrestre) Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre) Strasbourg (transport terrestre) Orly (transport aérien) Bordeaux (transport aérien) Lyon-Satolas (transport aérien) Nice-aéroport (transport aérien) Toulouse-Blagnac (transport aérien) Thionville (transport terrestre) Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre) Brive (transport terrestre) Le Puy-en-Velay (transport terrestre) Valence (transport terrestre) |
|||||||||||||||||||||||||
IRELAND |
Tutti gli uffici doganali |
|||||||||||||||||||||||||
ITALIA |
Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova Ufficio di Sanità marittima di Livorno Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso |
|||||||||||||||||||||||||
ΚΥΠΡΟΣ |
Tutti gli uffici doganali |
|||||||||||||||||||||||||
LATVIJA |
Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office |
|||||||||||||||||||||||||
LIETUVA |
Tutti gli uffici doganali |
|||||||||||||||||||||||||
LUXEMBOURG |
Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven |
|||||||||||||||||||||||||
MAGYARORSZÁG |
Tutti gli uffici doganali |
|||||||||||||||||||||||||
MALTE |
The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi |
|||||||||||||||||||||||||
NEDERLAND |
Tutti gli uffici doganali |
|||||||||||||||||||||||||
ÖSTERREICH |
Nickelsdorf Heiligenkreuz Spielfeld Tissis Wien — Flughafen Schwechat |
|||||||||||||||||||||||||
POLSKA |
Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław |
|||||||||||||||||||||||||
PORTUGAL |
Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro Portos de Lisboa e Leixões |
|||||||||||||||||||||||||
ROMÂNIA |
Border Inspection Posts:
|
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENIJA |
Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway) |
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENSKO |
Tutti gli uffici doganali |
|||||||||||||||||||||||||
SUOMI — FINLAND |
Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi |
|||||||||||||||||||||||||
SVERIGE |
Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn |
|||||||||||||||||||||||||
UNITED KINGDOM |
Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton |
(1) L'aggiornamento è indicato in caratteri corsivi.
(2) GU L 306 del 7.11.2006, pag. 3.
6.2.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26/11 |
Procedura d'informazione — Regole tecniche
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2007/C 26/06)
Direttiva 98/34/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 giugno 1998, che prevede una procedura d'informazione nel settore delle norme e delle regolamentazioni tecniche e delle regole relative ai servizi della società dell'informazione (GU L 204 del 21.7.1998, pag. 37; GU L 217 del 5.8.1998, pag. 18).
Notifiche di progetti nazionali di regole tecniche ricevute dalla Commissione
Riferimento (1) |
Titolo |
Scadenza della sospensione di tre mesi (2) |
||||
2006/0640/A |
Legge recante modifica della legge di Vienna sui vigili del fuoco e sulla depurazione dell'aria |
12.3.2007 |
||||
2006/0641/NL |
|
13.3.2007 |
||||
2006/0642/NL |
Decreto recante regole di natura amministrativa e tecnica in attuazione della legge sulla conoscibilità dei vincoli di diritto pubblico sui beni immobili (decreto di attuazione della legge sulla conoscibilità dei vincoli di diritto pubblico sui beni immobili) |
13.3.2007 |
||||
2006/0643/DK |
Proposta di legge recante modifica alla legge sulla tassazione delle acque minerali e prodotti affini nonché alla legge relativa alle imposte sugli imballaggi (Riduzione della tassa sulle acque minerali nonché delle imposte sugli imballaggi delle bottiglie contenenti acqua sorgiva) |
|||||
2006/0644/S |
Regolamento sulla responsabilità del produttore per taluni prodotti radioattivi e sorgenti orfane |
14.3.2007 |
||||
2006/0645/UK |
Omologazione 2007 degli strumenti di misura (legge sul rumore del 1996) (Galles) |
15.3.2007 |
||||
2006/0646/NL |
Regolamento del segretario di Stato all'Edilizia popolare, all'Assetto territoriale e alla Gestione dell'ambiente recante norme in materia di indicazione degli investimenti rilevanti ai fini della protezione dell'ambiente olandese (regolamento 2007 di indicazione degli ammortamenti facoltativi e delle detrazioni per gli investimenti ambientali) |
|||||
2006/0647/UK |
Regolamento 2007 sul divieto di fumo (Segnaletica) |
16.3.2007 |
||||
2006/0648/SI |
TSC 02.210 Barriere di sicurezza — Condizioni e modalità di installazione |
16.3.2007 |
||||
2006/0649/HU |
Capitolo VIII del progetto di legge recante modifiche alle singole leggi a soggetto finanziario a modifica alla legge 110/2003 sulla tassa di immatricolazione, relative disposizioni finali e allegato numero 4 |
|||||
2006/0650/DK |
Interfaccia radio danese n. 00 056 applicata alle apparecchiature radio di bassa potenza a banda ultra larga (UWB) nelle bande di frequenza comprese fra 4,2 e 4,8 GHz nonché fra 6,0 e 8,5 GHz |
20.3.2007 |
||||
2006/0651/E |
Progetto di decreto con cui si approva il regolamento sugli apparecchi da intrattenimento e per il gioco d'azzardo nella Comunità autonoma della regione di Murcia |
20.3.2007 |
||||
2006/0652/EE |
Elenco degli strumenti di misura soggetti a controllo metrologico obbligatorio, requisiti fondamentali e speciali per gli strumenti di misura, inclusi quelli relativi alla precisione e ai periodi di validità delle verifiche degli strumenti di misura |
20.3.2007 |
||||
2006/0653/I |
Decreto del direttore generale dell'amministrazione autonoma dei monopoli di stato, concernente regole tecniche per la: «rimozione dei casi di offerta in assenza di autorizzazione, attraverso rete telematica, di giochi, lotterie, scommesse o concorsi pronostici con vincite in denaro» |
20.3.2007 |
||||
2006/0654/HU |
Progetto di decreto del ministro delle Finanze recante modifiche al decreto PM 8/2004 (III. 10) del ministero delle Finanze ad attuazione delle singole disposizioni della legge 127/2003 sulle accise e sulle regole particolari per la commercializzazione dei prodotti soggetti ad accisa |
|||||
2006/0655/NL |
Regolamento del ministro degli Affari economici del (…) n. WJZ (…), recante modifica del regolamento sulle garanzie di origine per l'energia elettrica rinnovabile e del regolamento sui certificati per gli impianti di cogenerazione nell'ambito della legge 1998 sull'energia elettrica in relazione all'introduzione di una definizione di impianto di produzione |
|||||
2006/0656/NL |
Progetto di regolamento del ministro dell'Edilizia abitativa, della pianificazione territoriale e dell'ambiente recante modifica del regolamento sulle tariffe del catasto (adeguamento delle tariffe in relazione alla distinzione fra l'aggiornamento totalmente o parzialmente automatizzato della registrazione catastale e la definizione della tariffa di un nuovo prodotto) |
22.3.2007 |
||||
2006/0657/B |
L'ordinanza relativa ai campioni di peso da 100 kg a 5 000 kg, utilizzati nelle verifiche e ispezioni degli strumenti per pesare |
22.3.2007 |
||||
2006/0658/D |
Progetto di una convenzione di stato in materia di gioco d'azzardo in Germania |
22.3.2007 |
||||
2006/0659/F |
Frazionamenti del credito d'imposta per l'acquisizione o la locazione di certi autoveicoli |
|||||
2006/0660/F |
Definizione di un regime favorevole allo sviluppo del superetanolo E85 |
|||||
2006/0661/DK |
Progetto di legge sulla modifica della legge sulla tassazione del cioccolato, della legge sulla tassa di registrazione e su diverse altre leggi fiscali (modifica dell'imposta di copertura e sulle materie prime e della tassa sul caffè e sul tè e prolungamento delle esenzioni fiscali per i veicoli elettrici) |
|||||
2006/0662/DK |
Interfaccia radio danese n. 00 007 apparecchiature radio a bassa potenza per la rete dati locale nella banda di frequenza 5 GHz |
22.3.2007 |
||||
2006/0663/DK |
Decreto di regolamentazione dell'inquinamento atmosferico provocato da taluni impianti fissi per la produzione energetica (decreto sulle stufe a legna) |
22.3.2007 |
||||
2006/0664/D |
Modifiche alla lista delle regole di costruzione A, parti 1-3, alla lista delle regole di costruzione B, parte 1 e parte 2 e alla lista C per — l'edizione 2007/1 |
23.3.2007 |
||||
2006/0665/DK |
Comunicazioni della Navigazione marittima B. Prescrizione tecnica per la costruzione e l'attrezzatura delle navi |
23.3.2007 |
||||
2006/0666/A |
Regolamento del capo del governo regionale, con il quale vengono emanate misure riguardanti determinate macchine da costruzione e attrezzature da cantiere equipaggiate con motori a combustione |
23.3.2007 |
||||
2006/0667/S |
Regolamento sulle misure precauzionali in caso di coltivazione, trasporto ecc di colture transgeniche |
29.3.2007 |
||||
2006/0668/S |
Disposizioni di modifica alle disposizioni dell'Ente per i prodotti alimentari (LIVSFS 2005:20) relative all'igiene dei prodotti alimentari |
29.3.2007 |
La Commissione richiama l'attenzione sulla sentenza riguardante la CIA Security, emessa il 30 aprile 1996 nella causa C-194/94 (Raccolta 1996, pag. I-2201), secondo la quale la Corte di giustizia ritiene che gli articoli 8 e 9 della direttiva 98/34/CE (all'epoca 83/189/CEE) debbano essere interpretati nel senso che i singoli possono farli valere dinanzi a un giudice nazionale, il quale deve rifiutare l'applicazione di una regola tecnica nazionale che non sia stata notificata conformemente alla direttiva di cui sopra.
Detta sentenza conferma la comunicazione della Commissione del 1o ottobre 1986 (GU C 245 dell'1.10.1986, pag. 4).
L'inadempimento dell'obbligo di notifica comporta pertanto l'inapplicabilità delle regole tecniche in esame, che di conseguenza sono inopponibili ai singoli.
Per ulteriori altre informazioni sulla procedura di notifica, rivolgersi a:
Commissione europea |
DG Imprese e industria, Unità C3 |
B-1049 Bruxelles |
E-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu |
oppure visitare il sito Internet: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Per eventuali informazioni su tali notifiche, rivolgersi ai servizi nazionali, il cui elenco è riportato di seguito:
ELENCO DEI DIPARTIMENTI NAZIONALI RESPONSABILI DELL'APPLICAZIONE DELLA DIRETTIVA 98/34/CE
BELGIO
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
Boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Sig.ra Pascaline Descamps |
Tel. (32-2) 277 80 03 |
Fax (32-2) 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
E-mail generico: belnotif@mineco.fgov.be |
Sito web: http://www.mineco.fgov.be |
BULGARIA
National Enquiry Point/TBT |
State Agency for Metrology and Technical Surveillance |
21, «6th September» Street |
BG-1000 Sofia |
Sig.ra Violetta Veleva |
Tel. (359) 2 981 44 51 |
Fax (359) 2 986 17 07 |
E-mail: intldiv@sasm.orbitel.bg |
REPUBBLICA CECA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Sig. Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel. (420) 224 907 123 |
Fax (420) 224 914 990 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Sig.ra Lucie Růžičková |
Tel. (420) 224 907 139 |
Fax (420) 224 907 122 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
E-mail generico: eu9834@unmz.cz |
Sito web: http://www.unmz.cz |
DANIMARCA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (oppure DK-2100 Copenhagen OE) |
Sig. Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel. (45) 35 46 63 66 (linea diretta) |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Sig.ra Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel. (45) 35 46 62 87 (linea diretta) |
Fax (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bij@ebst.dk |
Sig.ra Pernille Hjort Engstrøm |
Head of Section |
Tel. (45) 35 46 63 35 (linea diretta) |
E-mail: phe@ebst.dk |
E-mail per messaggi relativi a notifiche: noti@ebst.dk |
Sito web: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
GERMANIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat EA3 |
Scharnhorststr. 34-37 |
D-10115 Berlin |
Sig.ra Christina Jäckel |
Tel. (49) 30 201 463 53 |
Fax.: (49) 30 201 453 79 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Sito web: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Sig. Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel. (372) 625 64 05 |
Fax (372) 631 30 29 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
E-mail generico: el.teavitamine@mkm.ee |
Sito web: http://www.mkm.ee |
IRLANDA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Sig. Tony Losty |
Tel. (353) 180 73 880 |
Fax (353) 180 73 838 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Sito web: http://www.nsai.ie/ |
GRECIA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 Athens |
Tel. (30) 210 696 98 63 |
Fax (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 Athens |
Sig.ra Evangelia Alexandri |
Tel. (30) 210 212 03 01 |
Fax (30) 210 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
E-mail generico: 83189in@elot.gr |
Sito web: http://www.elot.gr |
SPAGNA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres «Ágora» |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Sig. Angel Silván Torregrosa |
Tel. (34) 91 379 83 32 |
Sig.ra Esther Pérez Peláez |
Consigliere tecnico |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel. (34) 91 379 84 64 |
Fax (34) 91 379 84 01 |
E-mail generico: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Sig.ra Suzanne Piau |
Tel. (33) 1 53 44 97 04 |
Fax (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Sig.ra Françoise Ouvrard |
Tel. (33) 1 53 44 97 05 |
Fax (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
E-mail generico: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ITALIA
Ministero dello Sviluppo economico |
Direzione generale per lo Sviluppo produttivo e la competitività |
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Sig. Vincenzo Correggia |
Tel. (39) 06 47 05 22 05 |
Fax (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Sig. Enrico Castiglioni |
Tel. (39) 06 47 05 26 69 |
Fax (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
E-mail generico: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Sito web: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CIPRO
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
1421 Nicosia |
Cyprus |
Tel. (357) 22 40 93 10 |
Fax (357) 22 75 41 03 |
Sig. Antonis Ioannou |
Tel. (357) 22 40 94 09 |
Fax (357) 22 75 41 03 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
E-mail generico: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Sito web: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETTONIA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Sig. Dainis Matulis |
Head of EU Internal Market Co-ordination Division |
Tel. (371) 7013143 |
Fax (371) 7280882 |
E-mail: dainis.matulis@em.gov.lv |
E-mail generico: notification@em.gov.lv |
LITUANIA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Sig.ra Daiva Lesickiene |
Tel. (370) 5 2709347 |
Fax (370) 5 2709367 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Sito web: http://www.lsd.lt |
LUSSEMBURGO
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Sig. J.P. Hoffmann |
Tel. (352) 46 97 46 1 |
Fax (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Sito web: http://www.see.lu |
UNGHERIA
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 Budapest |
Sig. Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel. (36) 1 374 28 73 |
Fax (36) 1 473 16 22 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Sito web: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
Valletta VLT 03 |
Malta |
Tel. (356) 21 24 24 20 |
Tel. (356) 21 24 32 82 |
Fax (356) 21 24 24 06 |
E-mail generico: notification@msa.org.mt |
Sito web: http://www.msa.org.mt |
PAESI BASSI
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Sig. Ebel van der Heide |
Tel. (31) 50 5 23 21 34 |
Sig.ra Hennie Boekema |
Tel. (31) 50 5 23 21 35 |
Sig.ra Tineke Elzer |
Tel. (31) 50 5 23 21 33 |
Fax (31) 50 5 23 21 59 |
E-mail generico: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Sig.ra Brigitte Wikgolm |
Tel. (43) 1 711 00 58 96 |
Fax (43) 1 715 96 51 oppure (43) 1 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Sito web: http://www.bmwa.gv.at |
POLONIA
Ministry of Economy |
Department for Economic Regulations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-570 Warszawa |
Sig.ra Barbara H. Kozłowska |
Tel. (48) 22 693 54 07 |
Fax (48) 22 693 40 25 |
E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
Sig.ra Agata Gągor |
Tel. (48) 22 693 56 90 |
E-mail generico: notyfikacja@mg.gov.pl |
Sito web: http://www.mg.gov.pl |
PORTOGALLO
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Costa de Caparica |
Sig.ra Cândida Pires |
Tel. (351) 21 294 82 36 oppure 81 00 |
Fax (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
E-mail generico: not9834@mail.ipq.pt |
Sito web: http://www.ipq.pt |
ROMANIA
Ministry of Economy and Commerce |
Division for Internal Market |
152 Calea Victoriei |
RO-010096 Bucharest |
Sig. Răzvan Cuc |
Tel. 40 21 202 52 42 |
Fax 40 21 202 52 45 |
E-mail: razvan_cuc@minind.ro |
SLOVENIA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Sig.ra Vesna Stražišar |
Tel. (386) 1 478 30 41 |
Fax (386) 1 478 30 98 |
E-mail: contact@sist.si |
SLOVACCHIA
Sig.ra Kvetoslava Steinlová |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Štefanovičova 3 |
814 39 Bratislava |
Slovak Republic |
Tel. (421) 2 5249 3521 |
Fax (421) 2 5249 1050 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDIA
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Visitor address: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
e |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Indirizzo postale: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Sig.ra Leila Orava |
Tel. (358) 9 86 46 16 06 |
Fax (358) 9 22 46 16 06 |
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
Sig.ra Katri Amper |
Tel. (358) 9 48 46 16 06 |
E-mail generico: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Sito web: http://www.ktm.fi |
SVEZIA
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Sig.ra Kerstin Carlsson |
Tel. (46) 86 90 48 82 oppure (46) 86 90 48 00 |
Fax (46) 86 90 48 40 oppure (46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
E-mail generico: 9834@kommers.se |
Sito web: http://www.kommers.se |
REGNO UNITO
Department of Trade and Industry |
Office of Science and Innovation |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Sig. Philip Plumb |
Tel. (44) 207 21 51 488 |
Fax (44) 207 21 51 529 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
E-mail generico: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Sito web: |
http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Sig.ra Adinda Batsleer |
Tel. (32) 2 286 18 61 |
Fax (32) 2 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Sig.ra Tuija Ristiluoma |
Tel. (32) 2 286 18 71 |
Fax (32) 2 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
E-mail generico: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Sito web: http://www.eftasurv.int |
EFTA
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Sig.ra. Kathleen Byrne |
Tel. (32) 2 286 17 49 |
Fax (32) 2 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
E-mail generico: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Sito web: http://www.efta.int |
TURCHIA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 Emek/Ankara |
Turkey |
Sig. Mehmet Comert |
Tel. (90) 312 212 58 98 |
Fax (90) 312 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Sito web: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Anno, numero di registrazione, Stato membro autore.
(2) Periodo nel corso del quale il progetto non può essere adottato.
(3) Senza scadenza, in quanto la Commissione ha accettato la motivazione di urgenza invocata dallo Stato membro autore del progetto.
(4) Senza scadenza, in quanto si tratta di specificazioni tecniche o di altri requisiti o di regole relative ai servizi connessi con misure di carattere fiscale o finanziario, ai sensi dell'articolo 1, punto 11, secondo comma, terzo trattino, della direttiva 98/34/CE.
(5) Procedura di informazione chiusa.
V Pareri
PROCEDIMENTI AMMINISTRATIVI
Commissione
6.2.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26/19 |
Invito a presentare proposte 2007 — Protezione delle infrastrutture critiche (EPCIP)
(2007/C 26/07)
Il testo integrale dell'invito a presentare proposte è pubblicato sul sito Internet della DG Giustizia, libertà e sicurezza al seguente indirizzo:
http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_en.htm
Termine per la presentazione delle proposte: 29 marzo 2007.
PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA
Commissione
6.2.2007 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 26/20 |
Ri-notifica di una concentrazione precedentemente notificata
(Caso n. COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2007/C 26/08)
1. |
In data 28.11.2006, è pervenuta la notifica di un progetto di concentrazione in conformità all'articolo 4 del Regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Con tale operazione l'impresa SFR SA («SFR», Francia), controllata da Vivendi SA («Vivendi», Francia) e Vodafone Group plc («Vodafone», Regno Unito), acquisisce ai senesi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b) del Regolamento del Consiglio il controllo dell'insieme delle attività di telefonia a rete fissa e di internet dell'impresa TELE 2 Francia («TELE 2», Francia) mediante acquisto di azioni o quote. In tale operazione non rientrano i servizi di telefonia mobile di TELE 2. |
2. |
Tale notifica è stata dichiarata incompleta in data 1.12.2006. Le imprese interessate hanno ora provveduto a fornire le ulteriori informazioni richieste. La notifica è stata completata ai sensi dell'articolo 10, paragrafo 1 del Regolamento del Consiglio (CE) n. 139/2004 in data 29.1.2007. |
3. |
La Commissione invita i terzi interessati a presentare le loro eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta. Le osservazioni debbono pervenire alla Commissione non oltre dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comunicazione. Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione via fax [fax n. (32-2) 296 43 01 o n. (32-2) 296 72 44] or per posta, indicando il riferimento COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France, al seguente indirizzo:
|
(1) GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.