ISSN 1725-2466

Gazzetta ufficiale

dell'Unione europea

C 219

European flag  

Edizione in lingua italiana

Comunicazioni e informazioni

48o anno
7 settembre 2005


Numero d'informazione

Sommario

pagina

 

I   Comunicazioni

 

Commissione

2005/C 219/1

Tassi di cambio dell'euro

1

2005/C 219/2

Procedura d'informazione — Regole tecniche ( 1 )

2

2005/C 219/3

Modifica delle note esplicative relative alla parte II, titolo III Regimi doganali economici del regolamento (CEE) n. 2454/93 della Commissione, del 2 luglio 1993, che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario, pubblicate nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee C 269 del 24.9.2001, pag. 1

7

2005/C 219/4

Comunicazione della Commissione nell'ambito dell'applicazione della direttiva 93/15/CEE del Consiglio, del 5 aprile 1993, relativa all'armonizzazione delle disposizioni relative all'immissione sul mercato e al controllo degli esplosivi per uso civile ( 1 )

19

2005/C 219/5

Comunicazione della Commissione nell'ambito dell'applicazione della direttiva 94/25/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 giugno 1994, sul ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri riguardanti le imbarcazioni da diporto ( 1 )

25

2005/C 219/6

Notifica preventiva di una concentrazione (Caso n. COMP/M.3923 — AMI/Eurotecnica) ( 1 )

26

2005/C 219/7

Notifica preventiva di una concentrazione (Caso n. COMP/M.3742 — Corman/Glanbia Consumer Foods/JV) — Caso ammissibile alla procedura semplificata ( 1 )

27

 


 

(1)   Testo rilevante ai fini del SEE

IT

 


I Comunicazioni

Commissione

7.9.2005   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 219/1


Tassi di cambio dell'euro (1)

6 settembre 2005

(2005/C 219/01)

1 euro=

 

Moneta

Tasso di cambio

USD

dollari USA

1,2483

JPY

yen giapponesi

136,75

DKK

corone danesi

7,4561

GBP

sterline inglesi

0,67670

SEK

corone svedesi

9,3124

CHF

franchi svizzeri

1,5436

ISK

corone islandesi

77,18

NOK

corone norvegesi

7,8270

BGN

lev bulgari

1,9557

CYP

sterline cipriote

0,5729

CZK

corone ceche

29,140

EEK

corone estoni

15,6466

HUF

fiorini ungheresi

243,85

LTL

litas lituani

3,4528

LVL

lats lettoni

0,6961

MTL

lire maltesi

0,4293

PLN

zloty polacchi

3,9275

RON

leu rumeni

3,4997

SIT

tolar sloveni

239,47

SKK

corone slovacche

38,265

TRY

lire turche

1,6630

AUD

dollari australiani

1,6271

CAD

dollari canadesi

1,4865

HKD

dollari di Hong Kong

9,6970

NZD

dollari neozelandesi

1,7619

SGD

dollari di Singapore

2,0908

KRW

won sudcoreani

1 279,91

ZAR

rand sudafricani

7,8718

CNY

renminbi Yuan cinese

10,1004

HRK

kuna croata

7,4550

IDR

rupia indonesiana

12 913,66

MYR

ringgit malese

4,702

PHP

peso filippino

70,248

RUB

rublo russo

35,2250

THB

baht thailandese

51,303


(1)  

Fonte: tassi di cambio di riferimento pubblicati dalla Banca centrale europea.


7.9.2005   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 219/2


Procedura d'informazione — Regole tecniche

(2005/C 219/02)

(Testo rilevante ai fini del SEE)

Direttiva 98/34/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 22 giugno 1998 che prevede una procedura d'informazione nel settore delle norme e delle regolamentazioni tecniche e delle regole relative ai servizi della società dell'informazione (GU L 204 del 21.7.1998, pag. 37; GU L 217 del 5.8.1998, pag. 20).

Notifiche di progetti nazionali di regole tecniche ricevute dalla Commissione.

Riferimento (1)

Titolo

Scadenza della sospensione di tre mesi (2)

2005/0405/DK

Modifica del decreto n. 943 del 16 settembre 2004 sull'approvazione di impegni elencati

14-11-2005

2005/0406/S

Disposizioni e linee guida dell'Ente per la navigazione marittima sul trasporto di merci pericolose imballate su navi ro-ro nel Mar Baltico

16-11-2005

2005/0407/D

Norma tecnica di controllo delle misurazioni della planarità superficiale di carreggiate in direzione longitudinale e trasversale, edizione 2005, parte: misurazioni a contatto («TP Eben — misurazioni a contatto»)

21-11-2005

2005/0408/S

Disposizioni e linee guida dell'Ente per la navigazione marittima relative alla sicurezza del trasporto via nave di combustibile nucleare irradiato, plutonio e rifiuti altamente radioattivi imballati (Codice CNI)

25-11-2005

2005/0409/D

Quinto regolamento recante modifica del regolamento sui giochi

25-11-2005

La Commissione richiama l'attenzione sulla sentenza riguardante la «CIA Security», emessa il 30 aprile 1996 nella causa C-194/94 (Racc. 1996, pag. I-2201), secondo la quale la Corte di giustizia ritiene che gli articoli 8 e 9 della direttiva 98/34/CE (all'epoca 83/189/CEE) debbano essere interpretati nel senso che i singoli possono farli valere dinanzi a un giudice nazionale, il quale deve rifiutare l'applicazione di una regola tecnica nazionale che non sia stata notificata conformemente alla direttiva di cui sopra.

Detta sentenza conferma la comunicazione della Commissione del 1o ottobre 1986 (GU C 245 dell'1.10.1986, pag. 4).

L'inadempimento dell'obbligo di notifica comporta pertanto l'inapplicabilità delle regole tecniche in esame, che di consequenza sano inopponibili ai singoli.

Per ulteriori altri informazioni sulla procedura di notifica, rivolgersi a:

Commissione europea

DG Imprese e industria, Unità C3

B–1049 Bruxelles

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

oppure visitare il sito internet: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Per eventuali informazioni su tali notifiche, rivolgersi ai servizi nazionali, il cui elenco è riportato di seguito:

ELENCO DEI DIPARTIMENTI NAZIONALI RESPONSABILI DELL'APPLICAZIONE DELLA DIRETTIVA 98/34/CE

BELGIO

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III — 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Sig.ra Pascaline Descamps

Tel. (32) 2 206 46 89

Fax (32) 2 206 57 46

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

E-mail generico: belnotif@mineco.fgov.be

Sito Web: http://www.mineco.fgov.be

REPUBBLICA CECA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

PO BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Sig.ra Helena Fofonkova

Tel. (420) 224 907 125

Fax (420) 224 907 122

E-mail: fofonkova@unmz.cz

E-mail generico: eu9834@unmz.cz

Sito Web: http://www.unmz.cz

DANIMARCA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (oppure DK-2100 Copenhagen OE)

Tel. (45) 35 46 66 89 (linea diretta)

Fax (45) 35 46 62 03

E-mail: Sig.ra Birgitte Spühler Hansen — bsh@ebst.dk

Cassetta delle lettere per messaggi relativi a notifiche — noti@ebst.dk

Sito Web: http://www.ebst.dk/Notifikationer

GERMANIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34-37

D-10115 Berlin

Sig.ra Christina Jäckel

Tel. (49) 30 2014 6353

Fax. (49) 30 2014 5379

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Sito Web: http://www.bmwa.bund.de

ESTONIA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Mr Karl Stern

Tel. (37-2) 6 256 405

Fax (37-2) 6 313 660

E-mail: karl.stern@mkm.ee

E-mail generico: el.teavitamine@mkm.ee

GRECIA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 Athens

Tel. (30) 210 696 98 63

Fax (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 Athens

Tel. (30) 210 212 03 01

Fax (30) 210 228 62 19

E-mail: 83189in@elot.gr

Sito Web: http://www.elot.gr

SPAGNA

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 Madrid

Sig. Angel Silván Torregrosa

Tel. (34-91) 379 83 32

Sig.ra Esther Pérez Peláez

Consigliere tecnico

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel. (34-91) 379 84 64

Fax (34-91) 379 84 01

E-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Sig.ra Suzanne Piau

Tel. (33) 1 53 44 97 04

Fax (33) 1 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Sig.ra Françoise Ouvrard

Tel. (33) 1 53 44 97 05

Fax (33) 1 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

IRLANDA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Sig. Tony Losty

Tel. (35-3) 1 807 38 80

Fax (35-3) 1 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Sito Web: http://www.nsai.ie/

ITALIA

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1

Via Molise 2

I-00187 Roma

Sig. Vincenzo Correggia

Tel. (39) 06 47 05 22 05

Fax (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it

Sig. Enrico Castiglioni

Tel. (39) 06 47 05 26 69

Fax (39) 06 47 88 77 48

E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it

E-mail generico: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Sito Web: http://www.minindustria.it

CIPRO

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel. (35-7) 22 409313 oppure (357) 22 375053

Fax (35-7) 22 754103

Sig. Antonis Ioannou

Tel. (35-7) 22 409409

Fax (35-7) 22 754103

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Sig.ra Thea Andreou

Tel. (35-7) 22 409 404

Fax (35-7) 22 754 103

E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy

E-mail generico: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Sito Web: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETTONIA

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 70 13 2 30

Fax: (371) 72 80 882

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Tel. (371) 70 13 236

Fax (371) 72 80 88 2

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

General e-mail: notification@em.gov.lv

LITUANIA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Sig.ra Daiva Lesickiene

Tel. (370) 5 270 93 47

Fax (370) 5 270 93 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Sito Web: http://www.lsd.lt

LUSSEMBURGO

SEE — Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

Sig. J.P. Hoffmann

Tel. (35-2) 46 97 46 1

Fax (35-2) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Sito Web: http://www.see.lu

UNGHERIA

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13-15

H-1055

Sig. Zsolt Fazekas

E-mail: fazekaszs@gkm.hu

Tel. (36-1) 374 2873

Fax (36-1) 473 1622

E-mail: notification@gkm.hu

Sito Web: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel. (35-6) 2124 2420

Fax (35-6) 2124 2406

Sig.ra Lorna Cachia

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

E-mail generico: notification@msa.org.mt

Sito Web: http://www.msa.org.mt

PAESI BASSI

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Sig. Ebel van der Heide

Tel. (31) 50 5 23 21 34

Sig.ra Hennie Boekema

Tel. (31) 50 5 23 21 35

Sig.ra Tineke Elzer

Tel. (31) 50 5 23 21 33

Fax (31) 50 5 23 21 59

E-mail generico:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Sig.ra Brigitte Wikgolm

Tel. (43-1) 711 00 58 96

Fax (43-1) 715 96 51 oppure (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Sito Web: http://www.bmwa.gv.at

POLONIA

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Sig.ra Barbara Nieciak

Tel. (48) 22 693 54 07

Fax (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Sig.ra Agata Gągor

Tel. (48) 22 693 56 90

E-mail generico: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTOGALLO

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Sig.ra Cândida Pires

Tel. (351-21) 294 82 36 oppure 81 00

Fax (351-21) 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

E-mail generico: not9834@mail.ipq.pt

Sito Web: http://www.ipq.pt

SLOVENIA

SIST — Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 30 41

Fax (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

Sig.ra Vesna Stražišar

SLOVACCHIA

Sig.ra Kvetoslava Steinlova

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel. (42-1) 2 5249 3521

Fax (42-1) 2 5249 1050

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINLANDIA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Visitor address:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

e

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Indirizzo postale:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Sig. Tuomas Mikkola

Tel. (35-8) 9 57 86 32 65

Fax (35-8) 9 1606 46 22

E-mail: tuomas.mikkola@ktm.fi

Sig.ra Katri Amper

E-mail generico: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Sito Web: http://www.ktm.fi

SVEZIA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S–113 86 Stockholm

Sig.ra Kerstin Carlsson

Tel. (46) 86 90 48 82 oppure (46) 86 90 48 00

Fax (46) 86 90 48 40 oppure (46) 83 06 75 9

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

E-mail generico: 9834@kommers.se

Sito Web: http://www.kommers.se

REGNO UNITO

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Sig. Philip Plumb

Tel. (44) 2072151488

Fax (44) 2072151529

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

E-mail generico: 9834@dti.gsi.gov.uk

Sito Web: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Sig.ra Adinda Batsleer

Tel. (32-2) 286 18 61

Fax (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Sig.ra Tuija Ristiluoma

Tel. (32-2) 286 18 71

Fax (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

E-mail generico: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Sito Web: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Sig.ra. Kathleen Byrne

Tel. (32-2) 286 17 49

Fax (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

E-mail generico: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Sito Web: http://www.efta.int

TURCHIA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari n. 36

06510

Emek — Ankara

Sig. Mehmet Comert

Tel. (90) 312 212 58 98

Fax (90) 312 212 87 68

E-mail: dtsabbil@dtm.gov.tr

Sito Web: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Anno, numero di registrazione, Stato membro autore.

(2)  Periodo nel corso del quale il progetto non può essere adottato.

(3)  Senza scadenza, in quanto la Commissione ha accettato la motivazione di urgenza invocata dallo Stato membro autore del progetto.

(4)  Senza scadenza, in quanto si tratta di specificazioni tecniche o di altri requisiti o di regole relative ai servizi connessi con misure di carattere fiscale o finanziario, ai sensi dell'articolo 1, punto 11, secondo comma, terzo trattino, della direttiva 98/34/CE.

(5)  Procedura di informazione chiusa.


7.9.2005   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 219/7


Modifica delle note esplicative relative alla parte II, titolo III «Regimi doganali economici» del regolamento (CEE) n. 2454/93 della Commissione, del 2 luglio 1993, che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario, pubblicate nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee C 269 del 24.9.2001, pag. 1

(2005/C 219/03)

Le linee guida sono modificate come segue:

1.

Al capitolo 2, deposito doganale, dopo la parte intitolata «Manipolazioni usuali — Miscuglio di oli d'oliva», è inserito il seguente testo:

Esempio 1

La seguente operazione è stata effettuata come manipolazione usuale nel quadro del regime del deposito doganale: Sostituzione del tubo di scappamento di un autoveicolo con un tubo di scappamento di migliore qualità (acciaio inossidabile). Tanto l'autoveicolo quanto il tubo di scappamento (acciaio inossidabile) sono vincolati al regime del deposito doganale. Dopo che è stata effettuata la manipolazione usuale (mu), l'autoveicolo è stato dichiarato per l'immissione in libera pratica. Come deve essere calcolato l'importo del dazio all'importazione?

Merci

Valore in dogana

Aliquota dazio all'importazione

Importo del dazio all'importazione

Autoveicolo prima della mu

(Codice NC 8703 32 19)

30 000 EUR

10%

 

Tubo di scappamento (acciaio inossidabile)

(Codice NC 8708 92 90)

3 000 EUR

4.5%

 

Autoveicolo dopo la mu

(Codice NC 8703 32 19)

32 000 EUR

(30 000 EUR

1 000 EUR

+ 3 000 EUR)

10%

3 200 EUR

Tubo di scappamento sostituito

(Codice NC 8708 92 90)

1 000 EUR

4,5%

Se il tubo di scappamento è dichiarato per l'immissione in libera pratica è dovuto un importo di 45 EUR

Esempio 2

La seguente operazione è stata effettuata come manipolazione usuale nel quadro del regime del deposito doganale: Sostituzione del tubo di scappamento di un autoveicolo con un tubo di scappamento di migliore qualità (acciaio inossidabile). L'autoveicolo è vincolato al regime del deposito doganale, mentre il tubo di scappamento (acciaio inossidabile) è in libera pratica. Dopo che è stata effettuata la manipolazione usuale (mu), l'autoveicolo è stato dichiarato per l'immissione in libera pratica. Come deve essere calcolato l'importo del dazio all'importazione?

Merci

Valore in dogana

Aliquota dazio all'importazione

Importo del dazio all'importazione

Autoveicolo prima della mu

(Codice NC 8703 32 19)

30 000 EUR

10 %

 

Tubo di scappamento (acciaio inossidabile)

(Codice NC 8708 92 90)

0 EUR

Non applicabile

 

Autoveicolo dopo la mu

(Codice NC 8703 32 19)

29 000 EUR

(30 000 EUR

1 000 EUR)

10%

2 900 EUR

Tubo di scappamento sostituito

(Codice NC 8708 92 90)

1 000 EUR

4,5 %

Se il tubo di scappamento è dichiarato per l'immissione in libera pratica è dovuto un importo di 45 EUR»

2.

Al capitolo 3, perfezionamento attivo, dopo la parte intitolata «Aiuti alla produzione», è inserito il seguente testo:

Antefatti

Impegni internazionali limitano a 415 milioni di euro l'importo che per anno finanziario l'UE può pagare come rimborsi sulle esportazioni di merci non comprese nell'allegato I (NAI). Tuttavia, quando il fabbisogno stimato in termini di restituzioni supera le disponibilità finanziarie, l'articolo 11 del regolamento 3448/93 del Consiglio prevede un sistema secondo cui le condizioni economiche, di cui all'articolo 117, lettera c), del regolamento (CEE) n. 2913/92, sono considerate soddisfatte anche per determinate quantità di prodotti di base utilizzati per la fabbricazione di merci NAI. Le quantità di prodotti di base cui si applica tale disposizione sono determinate mediante un bilancio, sottoposto periodicamente a riesame, fondato sul raffronto tra le disponibilità finanziarie imposte e il fabbisogno stimato in termini di restituzioni. Le modalità di applicazione di tale disposizione sono contenute nel regolamento (CE) n. 1488/2001 della Commissione (2), del 19 luglio 2001, relativo alle modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 3448/93 del Consiglio per quanto riguarda l'ammissione al regime di perfezionamento attivo, senza esame preventivo delle condizioni economiche, di talune quantità di taluni prodotti di base inclusi nell'allegato I del trattato che istituisce la Comunità europea.

Ai sensi del regolamento 1488/2001, l'iscrizione di talune quantità di prodotti agricoli di base a questo regime richiede la presentazione, per il periodo della sua validità, di un certificato di perfezionamento attivo (certificato PA). Presentando, nel periodo di validità, la copia n. 1 del certificato PA o un estratto dello stesso, l'operatore può sottoporre all'autorità doganale di uno Stato membro, alle condizioni di cui al regolamento (CEE) n. 2454/93 della Commissione, un'unica domanda di autorizzazione di perfezionamento attivo per una quantità di prodotto di base pari o inferiore a quella indicata sul certificato o sull'estratto. Le condizioni economiche di cui all'articolo 117, lettera c), del regolamento (CEE) n. 2913/92 sono allora considerate soddisfatte.

Tuttavia, l'articolo 507, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 2454/93 della commissione stabilisce che un'autorizzazione è valida a decorrere dalla data del rilascio o da una data successiva indicata sull'autorizzazione. Inoltre, riguardo a tali autorizzazioni, l'articolo 507, paragrafo 4, del regolamento 2454/93 stabilisce che la durata di validità non può essere superiore a tre mesi per il latte e i prodotti lattiero-caseari, e non può essere superiore a sei mesi per gli altri prodotti agricoli interessati.

Problema

La Commissione riesamina attualmente questo regime speciale PA NAI alla luce dell'esperienza maturata sin dalla sua attivazione, nel settembre 2002. Uno dei problemi individuati riguarda gli operatori che si rivolgono alle proprie autorità doganali per posticipare la data di inizio di validità dell'autorizzazione — in alcuni casi anche oltre la fine del periodo finanziario in cui è stato individuato il deficit di bilancio per i NAI. Quando la data di autorizzazione è rinviata, può succedere che il prodotto di base invece di arrivare nella Comunità al momento di carenza delle disponibilità finanziarie arrivi nella Comunità quando i fondi disponibili per le restituzioni sono sufficienti.

Soluzione

L'articolo 1, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1488/2001 recita: L'iscrizione di talune quantità di prodotti base, di cui all'articolo 11 del regolamento (CE) n. 3448/93, al regime del perfezionamento attivo senza esame preventivo delle condizioni economiche richiede la presentazione, per il periodo della sua validità, di un certificato di perfezionamento attivo. Ciò significa pertanto che gli effetti dell'autorizzazione all'uso del regime del perfezionamento attivo devono decorrere a partire da una data inclusa nel periodo di validità del certificato PA corrispondente.

Inoltre, l'articolo 1 del regolamento (CEE) n. 2913/92 recita: Il codice si applica, fatte salve le disposizioni specifiche adottate in altri settori agli scambi tra la Comunità e i paesi terzi. Ciò significa che, per quanto attiene alla data a decorrere dalla quale l'autorizzazione ha effetto, l'articolo 1, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1488/2001 della Commissione (lex specialis) prevale sull'articolo 507, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 2454/93.»

3.

La parte intitolata «Merci equivalenti» è sostituita dal seguente testo:

Disposizioni particolari si applicano, tra l'altro ai prodotti lattiero-caseari.

Conformemente all'allegato 74, punto 7, il ricorso all'equivalenza per i prodotti lattiero caseari è permesso alle seguenti condizioni:

Sono prese in considerazione le seguenti componenti: la materia secca del latte, il grasso del latte e le proteine del latte. Il peso di ciascuna di queste componenti nelle merci importate non deve essere superiore al peso di ciascuna di queste componenti nelle merci equivalenti. Tuttavia, nei casi in cui il valore economico delle merci importate è determinato esclusivamente da una o due delle componenti sopramenzionate, il peso può essere calcolato sulla base di questa o di queste componenti. È così consentito compensare le naturali fluttuazioni dei tenori in materia secca, grasso e proteine all'interno del periodo di riferimento stabilito nell'autorizzazione (fino a 4 mesi). Ciò che importa è solo il peso di ciascuna di queste componenti nelle merci importate e nelle merci equivalenti. Se il peso complessivo delle componenti in questione presenti nelle merci importate è superiore al peso complessivo delle componenti in questione presenti nelle merci equivalenti, l'articolo 204 del codice deve essere applicato in modo che solo il peso eccedente sia soggetto a dazi all'importazione. Il peso eccedente deve essere convertito nel corrispondente quantitativo di merci importate.

Esempi per il calcolo dei dazi all'importazione:

A)

Il valore economico del latte scremato in polvere è determinato dal tenore di materia secca del latte e di proteine del latte.

100 tonnellate di latte scremato in polvere aventi un tenore di proteine del 36 % e un tenore di materia secca del latte del 95 % sono esportate in forma di prodotti compensatori in un'unica spedizione nel quadro del perfezionamento attivo EX/IM. Ciò significa che sono state esportate 36 tonnellate di proteine e 95 tonnellate di materia secca.

Successivamente vengono importate e vincolate al regime del perfezionamento attivo 50 tonnellate di latte scremato in polvere avente tenore di proteine del 40 % e tenore di materia secca del 98 % e 50 tonnellate di latte scremato in polvere avente tenore di proteine del 38 % e tenore di materia secca del 94 %. Ciò significa che al regime sono vincolate 39 tonnellate di proteine e 96 tonnellate di materia secca. Il peso delle proteine e della materia secca importate supera il peso delle proteine e della materia secca esportate rispettivamente di 3 tonnellate (3 000 kg.) e di 1 tonnellata (1 000 kg). Il peso eccedente di ciascuna componente deve essere convertito nel corrispondente quantitativo di merci importate, vale a dire 3 000 kg × 100: 39 = 7 692,3 kg; 1 000 kg × 100: 96 = 1 041,67 kg. I dazi all'importazione sono dovuti per il peso più elevato = 7 692.3 kg di merci importate. In linea di principio un'obbligazione doganale sorge anche per 1 041,67 kg di merci importate. Tuttavia si deve tener conto solo della componente con il corrispondente quantitativo di merce importata più elevato. Diversamente, i dazi all'importazione verrebbero riscossi due volte per le stesse merci.

B)

Il valore economico del cheddar destinato alla trasformazione in formaggio fuso è determinato dal tenore di materia secca del latte e di proteine del latte.

100 kg di cheddar avente tenore di materia secca totale del 67 %, di materia grassa del 35 %, di proteine del 31 % e di sali minerali dell'1 % sono importati e vincolati al regime del perfezionamento attivo.

Ciò corrisponde a 67 kg di materia secca e a 35 kg di materia grassa.

In un periodo di riferimento di quattro mesi, cheddar comunitario avente tenore di materia secca totale del 62 %, di materia grassa del 30 %, di proteine del 31 % e di sali minerali dell'1 % è utilizzato come merci equivalenti ed esportato in forma di formaggio fuso (prodotto compensatorio) nel modo seguente:

 

1o mese: 35 kg

 

2o mese: 12 kg

 

3o mese: 27 kg

 

4o mese: 29 kg

Vale a dire che globalmente sono stati usati come merci equivalenti 103 kg di cheddar comunitario.

Ciò corrisponde a 63,86 kg di materia secca (103 × 62 %) e a 30,9 kg di materia grassa (103 × 30 %).

Ciò equivale a 3,14 (67 meno 63,86) kg di materia secca eccedente e a 4,1 (35 meno 30,9) kg di materia grassa eccedente.

Queste due eccedenze devono essere convertite nell'equivalente di cheddar del paese terzo e l'eccedenza maggiore deve essere utilizzata:

3,14 kg di materia secca corrisponde a 4,69 kg di cheddar.

4,1 kg di materia grassa corrisponde a 11,7 kg di cheddar. Pertanto verrà utilizzato il quantitativo della materia grassa, corrispondendo questo al maggiore quantitativo di cheddar di paese terzo da tassare.

Esempi di merci il cui valore economico è determinato solo da una o da due delle componenti:

Merci di importazione

(codice NC)

Il valore economico delle merci di importazione è determinato da

Osservazioni

materia secca del latte

materia grassa del latte

proteine del latte

Latte scremato in polvere

(0402 10)

X

 

X

 

Burro

(0405 10)

 

X

 

 

Siero

(0404 10)

X

 

X

 

Paste da spalmare lattiere

(0405 20)

 

X

 

 

Cheddar

(0406 90 21)

X

X

 

Formaggio destinato alla trasformazione in formaggio fuso»

4.

Dopo la parte intitolata «Globalizzazione» è inserito il seguente testo:

Se nel quadro del regime del perfezionamento attivo sorge un'obbligazione doganale, in taluni casi per la determinazione di tale obbligazione doganale i prodotti compensatori sono assoggettati ai relativi dazi d'importazione. Questi casi sono riportati nell'articolo 548, paragrafo 1, in combinato disposto con l'allegato 75. Tale allegato comprende cascami, rottami, residui, ritagli e scarti, vale a dire i sottoprodotti che necessariamente derivano dall'operazione di trasformazione insieme ai principali prodotti compensatori specificati nell'autorizzazione. Questi prodotti compensatori secondari sono assoggettati ai relativi dazi di importazione, tranne nel caso in cui il titolare dell'autorizzazione chieda che i dazi su tali prodotti siano valutati conformemente all'articolo 121 del codice. Il seguente elenco illustrativo contiene esempi di casi in cui si applica l'allegato 75:

Nota: i codici NC basati sulla NC 2002 non sono aggiornati. Pertanto essi potrebbero non essere conformi alla nomenclatura combinata in vigore.

N.

Codice NC e descrizione dei prodotti compensatori

Operazioni di trasformazione che danno luogo al prodotto compensatorio

1

2

3

1

ex Capitolo 2

Frattaglie commestibili

Qualsivoglia lavorazione o perfezionamento

2

ex 0201

ex 0202

ex 0203

ex 0204

ex 0205

Ritagli provenienti dalle operazioni di cui alla colonna 3

Sezionamento in porzioni delle carni di animali del capitolo 1

3

0209 00 11 o 0209 00 19

Lardo

Macellazione di animali della specie suina, lavorazione o trasformazione delle carni

4

0209 00 30

Lardo e grasso di maiale

Macellazione di animali della specie suina, lavorazione o trasformazione delle carni

5

ex 0304

Ritagli provenienti dalle operazioni di cui alla colonna 3

Taglio di blocchi congelati di filetti

6

ex 0305

Ritagli provenienti dalle operazioni di cui alla colonna 3

Affumicatura e sezionamento di pesci

7

ex 0404

Siero di latte

Trasformazione del latte fresco

8

ex 0404

Siero di latte in polvere, senza aggiunta di zuccheri

Produzione di lattosio dal siero di latte

9

ex 0407 00

Uova non fecondate

Incubazione e schiusa di uova da cova per la fornitura di pulcini di un giorno

10

0502

Setole di maiale o di cinghiale; peli di tasso ed altri peli per pennelli, spazzole e simili; cascami di queste setole o di questi peli

Qualsivoglia lavorazione o perfezionamento

11

0503 00 00

Crini e cascami di crini, anche in strati, con o senza supporto

Qualsivoglia lavorazione o perfezionamento

12

0504 00 00

Budella, vesciche e stomachi di animali, interi o in pezzi, diversi da quelli di pesci

Macellazione e sezionamento di animali del capitolo 1

13

ex 0505 90 00

Polveri e cascami di piume, penne e loro parti

Qualsivoglia lavorazione o perfezionamento

14

0506

Ossa (comprese quelle interne delle corna), gregge, sgrassate o semplicemente preparate (ma non tagliate in una forma determinata), acidulate o degelatinate; polveri e cascami di queste materie

Qualsivoglia lavorazione o perfezionamento

15

ex 0507

Corna, palchi, zoccoli, unghie, artigli e becchi, greggi o semplicemente preparati, ma non tagliati in una forma determinata; polveri e cascami di queste materie; fanoni (comprese le barbe) di balena e simili, greggi o semplicemente preparati, ma non tagliati in una forma determinata; sbarbature e cascami di queste materie

Qualsivoglia lavorazione o perfezionamento

16

ex 0508 00 00

Polveri e cascami di conchiglie

Qualsivoglia lavorazione o perfezionamento

17

ex 0508 00 00

Carapaci di gamberi

Sgusciatura di gamberi

18

ex 0510 00

Sostanze di origine animale utilizzate per la preparazione di prodotti farmaceutici, fresche, refrigerate, congelate o altrimenti conservate in modo provvisorio

Macellazione e sezionamento di animali del capitolo 1

19

0511 91 10

Cascami di pesci

Qualsivoglia lavorazione o perfezionamento

20

ex 0511 99 90

Teste non commestibili

Macellazione e sezionamento di animali del capitolo 1

21

ex 0511 99 90

Sangue

Macellazione di animali del capitolo 1

22

ex 0511 99

Cascami delle procedure di cui alla colonna 3

Macellazione di animali del capitolo 1 e qualsivoglia lavorazione o trasformazione delle carni

23

ex 0511 99 90

Gusci d'uova

Separazione delle uova dai gusci

24

ex 0511 99 10

Cascami di pelli gregge

Scuoiamento del maiale

25

ex 0712

Cascami di ortaggi

Taglio, affettatura, triturazione, polverizzazione e miscelazione dei prodotti appartenenti al codice NC 0712

26

ex 0713

Cascami di legumi

Taglio, affettatura, triturazione e polverizzazione dei prodotti appartenenti al codice NC 0713

27

ex 0901

Rotture di caffè

Lavorazione o trasformazione del caffè greggio

28

0901 90 10

Bucce e pellicole di caffè

Torrefazione di caffè greggio

29

ex 0902 20 00 o ex 0902 40 00

Polvere di tè

Lavorazione o trasformazione di tè greggio, confezione di bustine di tè

30

ex 0904 20 30

ex 0904 20 90

Cascami di pimenti

Decorticatura, frantumazione, triturazione e polverizzazione di frutti essiccati del genere “Capsicum”

31

1006 40 00

Rotture di riso

Lavorazione o trasformazione del riso

32

ex 1104

Cereali, soltanto spezzati

Lavorazione o trasformazione di cereali

33

1104 30

Germi di cereali, interi, schiacciati, in fiocchi o macinati

Lavorazione o trasformazione di cereali

34

1109 00 00

Glutine di frumento (grano), anche allo stato secco

Lavorazione o trasformazione del frumento (grano)

35

ex 1209

Cascami di semi di barbabietole (scarti o semi sterili, semi con poca capacità germinativa o non adatti alla lavorazione)

Mondatura, polverizzazione, lucidatura e brillatura di barbabietole da zucchero

36

ex 1213 00 00

Paglia e lolla di cereali, gregge, anche trinciate, ma non altrimenti preparate

Lavorazione o trasformazione di cereali

37

1501 00 11 e 1501 00 19

Grassi di maiale (compreso lo strutto)

Macellazione di maiali, lavorazione o trasformazione delle loro carni

38

ex 1502 00

Grassi di animali della specie bovina, ovina o caprina

Macellazione di animali della specie bovina, ovina o caprina; lavorazione o trasformazione delle loro carni

39

ex 1504

Oli di pesci

Trasformazione di pesce in filetti

40

ex 1506

Altri grassi e oli animali

Separazione dei grassi da carni, ossa o loro cascami

41

ex 1515 21 90

Olio di granturco

Lavorazione del granturco

42

ex 1520 00 00

Glicerolo (glicerina) greggio

Frazionamento o raffinatura dei grassi e degli oli menzionati al Capitolo 15

43

ex 1522 00

Residui provenienti dal trattamento delle sostanze grasse o delle cere animali o vegetali

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

44

ex 1522 00 39

Stearina

Raffinatura dei grassi e degli oli menzionati al Capitolo 15

45

ex 1522 00 91

ex 1522 00 99

Cere contenenti morchie o fecce di olio; fecce di olio e olio contenente argilla smettica

Raffinatura, deacidificazione, decolorazione di oli grassi vegetali

46

ex 1702 30 99

Cascami ottenuti dalla cristallizzazione dello zucchero d'amido

Trasformazione del granturco in glucosio

47

1703 10 00

Melassi di canna

Trasformazione degli zuccheri

48

1802 00 00

Gusci o pellicole (bucce) e altri residui di cacao

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

49

ex 2102

Lieviti

Produzione della birra

50

ex 2208 90 91 ed ex 2208 90 99

Frazioni di testa e di coda della distillazione (alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico volumico inferiore a 80% vol) e vini distillati (frazioni di testa e di coda della distillazione, non concentrate)

Distillazione di alcole etilico greggio o vino

51

ex Capitolo 23

Residui e cascami delle industrie alimentari

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

52

2401 30 00

Cascami di tabacco

Manifattura di sigarette, sigari (compresi i sigari spuntati) o tabacchi da fumo, miscele di tabacchi

53

2525 30 00

Cascami di mica

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

54

2619 00

Scorie, loppe, scaglie e altri cascami della fabbricazione del ferro o dell'acciaio

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

55

2620

Ceneri e residui (diversi da quelli del codice 2619 00), contenenti metalli o composti di metalli

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

56

2621 00 00

Altre scorie e ceneri, comprese le ceneri di varech

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

57

ex 2705 00 00

Gas

Carbonizzazione del carbone

58

ex 2706 00 00

Catrami di carbone fossile e altri catrami minerali, compresi i catrami parzialmente distillati e i catrami miscelati

Carbonizzazione del carbone

59

ex 2707

Frazioni di testa e residui della distillazione

Distillazione dei fenoli

60

ex 2711 21 00 ed ex 2711 29 00

Gas ottenuti dalla deidrogenazione e altri idrocarburi gassosi

Produzione di polistirene dall'etilbenzene

61

2712 10 10

Vaselina greggia

Raffinazione della paraffina greggia

62

ex 2712 90

Altre cere minerali, anche colorate

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

63

ex 2713

Bitume di petrolio, coke di petrolio e altri residui degli oli di petrolio o di oli ottenuti da minerali bituminosi

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

64

2806 10 00

Cloruro di idrogeno (acido idroclorico)

Produzione di vari prodotti chimici da fluorite, fluoruro di idrogeno, 2,6-diisopropilanilina, tetracloruro di silicio o acetanilide

65

2807 00 10

Acido solforico

Produzione di sulfonamidici

66

2811 21 00

Diossido di carbonio

1.

Produzione della birra

2.

Produzione di alcole etilico e di bevande alcoliche

67

ex 2811 19

Acido esafluorosilicico (acido fluosilicico)

Trasformazione della fluorite in fluoruro d'idrogeno (acido fluoridrico)

68

ex 2812 10 99

Tetracloruro di silicio

Produzione di silani, siliconi e loro derivati dal silicio

69

2825 90 11 ed ex 2825 90 19

Idrossido di calcio

Trasformazione del carburo di calcio in acetilene e calciocinammide

69bis

ex 2827 51 00

Soluzione di bromuro di potassio

1,3-bromocloropropano del codice NC 2903 49 80

70

2833 29 50

Solfato di ferro

Produzione di lamine e di lastre di ferro o acciaio laminate a freddo da bobine

71

ex 2833 29 90

Solfato di calcio

Trasformazione di fluorite in fluoruro d'idrogeno (acido fluoridrico)

72

ex 2846 90 00

Ossido di gadolinio

Recupero di gallio e ossido di gallio da rottami (lavorazione dei residui del composto dell'ossido di gallio/gadolinio — Gd3Ga5O12)

73

2902 30 90

Toluene

Produzione di polistirene dall'etilbenzene

74

ex 2902 90 80

a-Metil stirene

Produzione di acetone o fenolodal cumene

75

2903

Derivati alogenati degli idrocarburi

Produzione di sostanze con acido fluoridrico

76

2904

Derivati solfonati, nitrati o nitrosi degli idrocarburi

Produzione di sostanze con acido fluoridrico

77

2905 11 00

Metanolo

Produzione di alcoli grassi

78

2909

Eteri, eteri-alcoli e altri prodotti della voce NC 2909

Produzione di sostanze con idrochinone

79

2915 21 00

Acido acetico

Produzione di vitamine dall'anidride acetica

80

ex 3503 00

Scarti di gelatine

Trasformazione di gelatine farmaceutiche in capsule

81

ex 3801 10 00

Polvere di grafite

Produzione di elettrodi grafiticiper fornaci a fusione elettrica

82

ex 3805 90 00

Dipentene greggio

Produzione di idroperossido di pinene (1R, 2R,4R)-acetato di bornile (acetato di isobornile), canfora o canfene dall'a-pinene

83

ex 3806 90 00

Essenza di colofonia e oli di colofonia

Produzione di saponi al sodio di colofonia edi potassio di colofonia

84

ex 3815

Iniziatori di reazione non utilizzabili

Produzione di iniziatori di reazione da silicato di alluminio

85

ex 3823 12

ex 3823 13

ex 3823 19

Acidi grassi industriali, oli acidi di raffinazione

1.

Raffinazione di grassi e oli menzionati al Capitolo 15

2.

Distillazione frazionata degli acidi grassi

86

ex 3823 11 00

Acido stearico

Produzione di acido erucico

87

ex 3824 90 64

Penicillina non pura (residui della setacciatura)

Produzione di farmaci

88

ex 3824 90 95

Olio di flemma

Produzione di alcol etilico e di bevande alcoliche

89

ex 3824 90 95

Oli di canfora

Produzione di canfora dall'a-pinene

90

ex 3824 90 95

Residui dell'estrazione della caffeina (miscela di cere di caffè, caffeina grezza e acqua); caffeina grezza

Estrazione della caffeina dal caffè

91

ex 3824 90 95

Residui di gesso calcinato

Produzione di acido fluoridrico, fluoridi e criolite dalla fluorite

92

ex 3824 90 95

Melasse, private dello zucchero

Produzione di acido citrico dallo zucchero bianco

93

ex 3824 90 95

Residui della lavorazione del sorbosio

Produzione di acido ascorbico dal glucosio

94

ex 3824 90 95

Solfato di sodio in soluzione

Produzione di acido diidrossistearico dall'olio di ricino greggio

95

ex 3824 90 95

Residui della lavorazione del cumene

Produzione di acetone, fenolo e a-metil stirene

96

ex 3824 90 95

Residui

Produzione di 1,4-butandiolo, 1,4-butendiolo e tetraidrofurano dal metanolo e produzione di 1,5-pentandiolo e 1,6-esandiolo da una miscela di dioli

97

ex 3824 90 95

Scarti, miscelati a caffeina, cera di caffè, acqua e impurità (“effluenti”)

Decaffeinizzazione e trattamento specifico per ridurre il contenuto stimolante del caffè greggio

98

ex 3824 90 95

Gluconmicelio e acqua madre

Produzione di acidi gluconici, loro sali ed esteri, dallo sciroppo di glucosio

99

ex 3915

Cascami e avanzi di materie plastiche

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

100

ex 4004 00 00

Cascami, avanzi e ritagli di gomma non indurita: cascami di gomma non indurita adatti soltanto al recupero della gomma

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

101

ex 4017 00 10

Cascami, avanzi e polvere di gomma indurita

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

102

ex 4101, 4102 e 4103

Pelli gregge (fresche, salate, secche, piclate o trattate con calce), anche spaccate, ivi comprese le pelli di ovini col vello

Scuoiamento degli animali di cui al capitolo 1

103

ex 4104 39 10

Ritagli di cuoi e pelli di bovini

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

104

4110 00 00

Ritagli ed altri avanzi di cuoio o di pelli, o di cuoio ricostituito, non utilizzabili nella fabbricazione di lavori di cuoio; segatura, polvere e farina di cuoio

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

105

4302 20 00

Pezzi, cascami e ritagli di pelli da pellicceria, conciate o preparate, non riuniti

Produzione di pellicce

106

ex Capitolo 44

Avanzi e ritagli di legno, inclusa la segatura

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

107

ex 4501

Cascami di sughero

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

108

ex 4707

Carta e cartone da macero, avanzi e rifiuti di carta e cartone, adatti solo alla fabbricazione di carta

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

109

ex Sezione XI

Tessuti e stoffe a maglia, finiti, con difetti evidenti (cosiddette “merci di seconda scelta”)

Lavorazione e produzione di tessuti e stoffe a maglia di qualsiasi genere

110

ex 5003

Cascami di seta (compresi i bozzoli non atti alla trattura, i cascami di filatura e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

111

ex 5103

Cascami di lana di ovini o di peli fini o grossolani, esclusi i cascami di filati e gli sfilacciati

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

112

ex 5104 00 00

Sfilacciati di lana o di peli fini o grossolani di ovini (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

113

ex 5202

Cascami di cotone (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati), non pettinati o cardati

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

114

ex 5301

Stoppe e cascami di lino (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

115

ex 5302

Stoppe e cascami di canapa (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

116

ex 5303

Stoppe e cascami (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

117

ex 5304

Stoppe e cascami (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

118

ex 5305

Stoppe e cascami di canapa di Manila (compresi i cascami di filati e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

119

ex 5305

Stoppe e cascami di ramiè (compresi I cascami di filati e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

120

ex 5503 ed ex 5504

Fibre acriliche e di viscosa (di qualità inferiore con difetti evidenti)

Produzione di fibre tessili acriliche e di viscosa

121

5505

Cascami di fibre artificiali (comprese le pettinacce, i cascami di filati e gli sfilacciati)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

122

6310

Stracci, spago, corde e funi, in forma di avanzi o di oggetti fuori uso e articoli di stracci, spago, corde e funi usurati

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

123

7001 00 10

Cascami di vetro (residui di vetreria)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

124

ex 7019

Cascami di filamenti continui di fibra di vetro

Tessitura

125

ex 7019

Tessuti di fibre di vetro con difetti evidenti

Tessitura di fibre di vetro

126

7105

Residui e polveri di pietre preziose (gemme), di pietre semipreziose (fini) o di pietre sintetiche

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

127

ex 7112

Spazzature, residui, limature di laboratorio orafo e altri cascami e avanzi di metalli preziosi

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

128

ex 7202 21 ed ex 7202 29

Residui di setacciatura di ferro-silicio

Produzione di tetracloruro di silicio e di biossido di silicio

129

ex 7204

Cascami e avanzi di ghisa, ferro o acciaio

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

130

ex 7208 ed ex 7211

Cascami di acciai non legati derivanti dal taglio di nastri larghi laminati a caldo

Produzione di nastro largo laminato a caldo da lingotti o bramme laminate di acciaio non legato

131

ex 7218, ex 7222

ex 7224 ed ex 7228

Residui recuperabili di barre di acciaio legato

Produzione di viti, bulloni o dadi da barre di acciaio legato

132

ex 7219, ex 7220

ex 7225 ed ex 7226

Residui di acciaio legato derivati dal taglio di nastri larghi laminati a caldo

Produzione di nastro largo da lingotti o bramme laminate

133

ex 7225 ed ex 7226

Residui di acciaio legato derivati dal taglio di lamiere dette “magnetiche”

Produzione di trasformatori da lamiere dette “magnetiche”

134

ex 7226

Cascami di acciai legati derivati dal taglio nastri di acciaio detti “magnetici”

Produzione di trasformatori da nastri di acciaio detti “magnetici”

135

ex 7308

Guide di scorrimento metalliche con saldature

Produzione di guide di scorrimento metalliche da nastri

136

7404 00

Cascami ed avanzi di rame

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

137

7503 00

Cascami e avanzi di nickel

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

138

7602 00

Cascami e avanzi di alluminio

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

139

7802 00 00

Cascami ed avanzi di piombo

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

140

ex 7804 11 00

Cascami recuperabili di fogli e nastri sottili di piombo rivestiti su entrambi i lati

Produzione di fogli e nastri sottili di piombo rivestiti su entrambi i lati per uso fotografico con fogli in vinile e carta di rivestimento

141

7902 00 00

Cascami ed avanzi di zinco

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

142

8002 00 00

Cascami e avanzi di stagno

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

143

8101 91 90

Cascami e avanzi di tungsteno (wolframio)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

144

8102 91 90

Cascami e avanzi di mobildeno

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

145

8103 10 90

Cascami e avanzi di tantalio

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

146

ex 8104 20 00

Cascami e avanzi di magnesio (esclusi trucioli di dimensioni uniformi)

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

147

ex 8105, ex 8106

ex 8107, ex 8108

ex 8109, ex 8110

ex 8111 ed ex 8112

Cascami e avanzi di altri metalli di base

Qualsiasi lavorazione o trasformazione

148

ex Capitolo 84

ex Capitolo 85

ex 8708

ex Capitolo 90

Parti superflue; parti danneggiate o rese inutilizzabili nel corso della lavorazione

Produzione di macchine e congegni meccanici, veicoli, attrezzature elettriche, strumenti di misurazione, verifica e precisione e loro modificazione o conversione finalizzata alla conformità con altri standard tecnici

149

Capitoli 84, 85 86, 88 e 90

Componenti e parti di ricambio di macchine, apparecchi, materiale rotabile, aeromobili e altri dispositivi

Riparazione o revisione (sistemazione e pulitura con metodi elettrici o meccanici) e ripristino (sostituzione di pezzi) di macchine, attrezzature, materiale rotabile, aeromobili e altri dispositivi

150

8708

Parti e accessori per veicoli a motore

Adattamento di veicoli a motore per scopi particolari»

5.

Dopo la parte intitolata «Carnet ATA» è inserito il seguente testo:

«Il termine uso commerciale è definito all'articolo 555, paragrafo 1, lettera a). Pertanto, per uso commerciale si intende l'utilizzazione di un mezzo di trasporto per il trasporto di persone a titolo oneroso o il trasporto industriale o commerciale di merci, a titolo oneroso o gratuito; Per trasporto industriale di merci a titolo gratuito si intende ad esempio il trasporto di materie prime destinate ad essere utilizzate in una fabbrica su un mezzo di trasporto appartenente alla fabbrica stessa.»

6.

Nella lista illustrativa relativa al materiale professionale (articolo 569), al punto C (Altro materiale), dopo la lettera J è aggiunto il testo seguente:

«K.

Attrazioni da fiera purché il funzionamento o la manutenzione di tali attrezzature richiedano conoscenze o competenze e tecniche specialistiche.»


(1)  I seguenti esempi relativi al calcolo dei dazi nel quadro del punto 19, seconda frase, dell'allegato 72 delle DAC sono applicabili anche nel caso del deposito doganale di tipo D.

(2)  GU L 196 del 20.7.2001, pag. 9.


7.9.2005   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 219/19


Comunicazione della Commissione nell'ambito dell'applicazione della direttiva 93/15/CEE del Consiglio, del 5 aprile 1993, relativa all'armonizzazione delle disposizioni relative all'immissione sul mercato e al controllo degli esplosivi per uso civile

(2005/C 219/04)

(Testo rilevante ai fini del SEE)

(Pubblicazione di titoli e riferimenti di norme armonizzate ai sensi della direttiva)

OEN (1)

Riferimento e titolo della norma

(Documento di riferimento)

Riferimento della norma sostituita

Data di cessazione della presunzione di conformità della norma sostituita

Nota 1

CEN

EN 13630-1:2003

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 1: Requisiti

 

CEN

EN 13630-2:2002

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 2: Determinazione della stabilità termica di micce detonanti e micce di sicurezza

 

CEN

EN 13630-3:2002

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 3: Determinazione della sensibilità all'attrito dell'esplosivo contenuto in micce detonanti

 

CEN

EN 13630-4:2002

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 4: Determinazione della sensibilità all'urto di micce detonanti

 

CEN

EN 13630-5:2003

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 5: Determinazione della resistenza all'abrasione di micce detonanti

 

CEN

EN 13630-6:2002

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 6: Determinazione della resistenza alla trazione delle micce detonanti

 

CEN

EN 13630-7:2002

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 7: Determinazione dell'affidabilità di innesco di micce detonanti

 

CEN

EN 13630-8:2002

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 8: Determinazione della resistenza all'acqua di micce detonanti e micce di sicurezza

 

CEN

EN 13630-9:2004

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 9: Determinazione della trasmissione di detonazione da miccia detonante a miccia detonante

 

CEN

EN 13630-10:2005

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 10: Determinazione della capacità di innesco di micce detonanti

 

CEN

EN 13630-11:2002

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 11: Determinazione della velocità di detonazione di micce detonanti

 

CEN

EN 13630-12:2002

Esplosivi per uso civile — Micce detonanti e micce di sicurezza — Parte 12: Determinazione del tempo di combustione di micce di sicurezza

 

CEN

EN 13631-1:2005

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 1: Requisiti

 

CEN

EN 13631-2:2002

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 2: Determinazione della stabilità termica degli esplosivi

 

CEN

EN 13631-3:2004

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 3: Determinazione della sensibilità all'attrito degli esplosivi

 

CEN

EN 13631-4:2002

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 4: Determinazione della sensibilità all'urto degli esplosivi

 

CEN

EN 13631-5:2002

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 5: Determinazione della resistenza all'acqua

 

CEN

EN 13631-6:2002

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 6: Determinazione della resistenza alla pressione idrostatica

 

CEN

EN 13631-7:2003

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 7: Determinazione della sicurezza e dell'affidabilità a temperature estreme

 

CEN

EN 13631-10:2003

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 10: Metodo per la verifica dei mezzi di innesco

 

CEN

EN 13631-11:2003

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 11: Determinazione della trasmissione della detonazione

 

CEN

EN 13631-12:2004

Esplosivi per usi civili — Alti esplosivi — Parte 12: Specifiche della capacità di innesco di cariche secondarie

 

CEN

EN 13631-13:2003

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 13: Determinazione della massa volumica

 

CEN

EN 13631-14:2003

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 14: Determinazione della velocità di detonazione

 

CEN

EN 13631-15:2005

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 15: Calcolo delle proprietà termodinamiche

 

CEN

EN 13631-16:2004

Esplosivi per uso civile — Alti esplosivi — Parte 16: Rilevazione e misurazione di gas tossici

 

CEN

EN 13763-1:2004

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 1: Requisiti

 

CEN

EN 13763-2:2002

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 2: Determinazione della stabilità termica

 

CEN

EN 13763-3:2002

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 3: Determinazione della sensibilità all'urto

 

CEN

EN 13763-4:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 4: Determinazione della resistenza all'abrasione di reofori e di tubi di trasmissione d'onda d'urto

 

CEN

EN 13763-5:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 5: Determinazione della resistenza ai danni di taglio dei reofori e dei tubi di trasmissione d'onda d'urto

 

CEN

EN 13763-6:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 6: Determinazione della resistenza alla fessurazione a basse temperature dei reofori

 

CEN

EN 13763-7:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 7: Determinazione della forza meccanica di reofori, tubi di trasmissione d'onda d'urto, connettori, accessori dentati e chiusure

 

CEN

EN 13763-8:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 8: Determinazione della resistenza alla vibrazione dei detonatori semplici

 

CEN

EN 13763-9:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 9: Determinazione della resistenza alla piegatura di detonatori

 

CEN

EN 13763-11:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 11: Determinazione della resistenza al danno per caduta dei detonatori e relè

 

CEN

EN 13763-12:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 12: Determinazione della resistenza alla pressione idrostatica

 

CEN

EN 13763-13:2004

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 13: Determinazione della resistenza alle scariche elettrostatiche di detonatori elettrici

 

CEN

EN 13763-15:2004

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 15: Determinazione della capacità di innesco equivalente

 

CEN

EN 13763-16:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 16: Determinazione dell'accuratezza del ritardo

 

CEN

EN 13763-17:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 17: Determinazione della corrente di non-accensione di detonatori elettrici

 

CEN

EN 13763-18:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 18: Determinazione della corrente di accensione di detonatori elettrici collegati in serie

 

CEN

EN 13763-19:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 19: Determinazione dell'impulso di accensione di detonatori elettrici

 

CEN

EN 13763-20:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 20: Determinazione della resistenza elettrica totale dei detonatori elettrici

 

CEN

EN 13763-21:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 21: Determinazione della tensione d'arco di detonatori elettrici

 

CEN

EN 13763-22:2003

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 22: Determinazione della capacità, della resistenza di isolamento e della scarica di rottura dei reofori

 

CEN

EN 13763-23:2002

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 23: Determinazione della velocità dell'onda d'urto dei tubi di trasmissione d'onda d'urto

 

CEN

EN 13763-24:2002

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 24: Determinazione della non-conducibilità elettrica di tubi di trasmissione d'onda d'urto

 

CEN

EN 13763-25:2004

Esplosivi per uso civile — Detonatori e relè — Parte 25: Determinazione della capacità di trasmissione dei connettori di superficie, dei relè e degli accessori di accoppiamento

 

CEN

EN 13857-1:2003

Esplosivi per uso civile — Parte 1: Terminologia

 

CEN

EN 13857-3:2002

Esplosivi per uso civile — Parte 3: Informazioni che devono essere fornite dal fabbricante, o dal suo rappresentante autorizzato, all'utilizzatore

 

CEN

EN 13938-1:2004

Esplosivi per usi civili — Propellenti e propellenti per razzi — Parte 1: Requisiti

 

CEN

EN 13938-2:2004

Esplosivi per usi civili — Propellenti e propellenti per razzi — Parte 2: Determinazione della resistenza all'energia elettrostatica

 

CEN

EN 13938-3:2003

Esplosivi per uso civile — Propellenti e propellenti per razzi — Parte 3: Determinazione della deflagrazione alla transizione di detonazione

 

CEN

EN 13938-4:2003

Esplosivi per uso civile — Propellenti e propellenti per razzi — Parte 4: Determinazione della velocità di combustione in condizioni ambientali

 

CEN

EN 13938-5:2004

Esplosivi per uso civile — Propellenti e propellenti per razzi — Parte 5: Determinazione delle cavità e delle fessurazioni

 

CEN

EN 13938-6:2004

Esplosivi per uso civile — Propellenti e propellenti per razzi — Parte 6: Propellenti solidi per razzi — Guida per la determinazione della integrità di rivestimenti inibitori

 

CEN

EN 13938-7:2004

Esplosivi per uso civile — Propellenti e propellenti per razzi — Parte 7: Determinazione delle proprietà della polvere nera

 

Nota 1

In genere la data di cessazione della presunzione di conformità coincide con la data di ritiro («dow»), fissata dall'organismo europeo di normalizzazione, ma è bene richiamare l'attenzione di coloro che utilizzano queste norme sul fatto che in alcuni casi eccezionali può avvenire diversamente.

Nota 3

In caso di modifiche, la Norma cui si fa riferimento è la EN CCCCC:YYYY, comprensiva delle sue precedenti eventuali modifiche, e la nuova modifica citata. La norma sostituita (colonna 4) perciò consiste nella EN CCCCC:YYYY e nelle sue precedenti eventuali modifiche, ma senza la nuova modifica citata. Alla data stabilita, la norma sostituita cessa di fornire la presunzione di conformità ai requisiti essenziali della direttiva.

AVVERTIMENTO:

Ogni informazione relativa alla disponibilità delle norme può essere ottenuta o presso gli organismi europei di normalizzazione o presso gli organismi nazionali di normalizzazione il cui l'elenco figura in annesso alla direttiva n. 98/34/CE (2) del Parlamento europeo e del Consiglio modificata dalla direttiva n. 98/48/CE (3).

La pubblicazione dei riferimenti nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea non implica che le norme siano disponibili in tutte le lingue della Comunità.

Questa lista sostituisce tutte le precedenti liste pubblicate nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. La Commissione assicura l'aggiornamento della presente lista.

Per ulteriori informazioni, consultare il sito Europa, al seguente indirizzo:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Organismo europeo di Normalizzazione:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  GU L 204 del 21.7.1998, pag. 37.

(3)  GU L 217 del 5.8.1998, pag. 18.


7.9.2005   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 219/25


Comunicazione della Commissione nell'ambito dell'applicazione della direttiva 94/25/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 giugno 1994, sul ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri riguardanti le imbarcazioni da diporto

(2005/C 219/05)

(Testo rilevante ai fini del SEE)

(Pubblicazione di titoli e riferimenti di norme armonizzate ai sensi della direttiva)

OEN

 (1)

Riferimento e titolo della norma

(Documento di riferimento)

Riferimento della norma sostituita

Data di cessazione della presunzione di conformità della norma sostituita

Nota 1

CEN

EN ISO 15652:2005

Unità di piccole dimensioni — Sistemi di governo comandati a distanza per imbarcazioni entrobordo a idrogetto (ISO 15652:2003)

 

Nota 1

In genere la data di cessazione della presunzione di conformità coincide con la data di ritiro («dow»), fissata dall'organismo europeo di normalizzazione, ma è bene richiamare l'attenzione di coloro che utilizzano queste norme sul fatto che in alcuni casi eccezionali può avvenire diversamente.

AVVERTIMENTO:

Ogni informazione relativa alla disponibilità delle norme può essere ottenuta o presso gli organismi europei di normalizzazione o presso gli organismi nazionali di normalizzazione il cui l'elenco figura in annesso alla direttiva n. 98/34/CE (2) del Parlamento europeo e del Consiglio modificata dalla direttiva n. 98/48/CE (3).

La pubblicazione dei riferimenti nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea non implica che le norme siano disponibili in tutte le lingue della Comunità.

Per ulteriori informazioni, consultare il sito Europa, al seguente indirizzo:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Organismo europeo di Normalizzazione:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  GU L 204 del 21.7.1998, pag. 37.

(3)  GU L 217 del 5.8.1998, pag. 18.


7.9.2005   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 219/26


Notifica preventiva di una concentrazione

(Caso n. COMP/M.3923 — AMI/Eurotecnica)

(2005/C 219/06)

(Testo rilevante ai fini del SEE)

1.

In data 30/8/2005 è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità all'articolo 4 e a seguito di un rinvio in conformitá con l'articolo 22 (3) del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Con tale operazione l'impresa Agrolinz Melamine International GmbH («AMI», Austria) acquisisce ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del regolamento del Consiglio il controllo dell'insieme dell'impresa Eurotecnica Melamine S.A. («Eurotecnica», Lussemburgo) appartenente a Eurotecnica Group SA, mediante acquisto di azioni o quote.

2.

Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti:

per AMI: produzione di urea, melamina, fertilizzanti ed altri prodotti chimici,

per Eurotecnica: servizi di tecnologia e licenza di produzioni tecniche quali chimici e petrolchimici; raffinamento di idrocarburi ed impianti di trattamento delle acque residuali; tecnologia per la produzione di melanina.

3.

A seguito di un esame preliminare la Commissione ritiene che la transazione notificata possa rientrare nel campo d'applicazione del regolamento (CE) n. 139/2004. Tuttavia si riserva la decisione finale al riguardo.

4.

La Commissione invita i terzi interessati a presentare le loro eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta.

Le osservazioni debbono pervenire alla Commissione non oltre dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comunicazione. Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per fax [fax n. (32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o per posta, indicando il riferimento COMP/M.3923 — AMI/Eurotecnica, al seguente indirizzo:

Commissione europea

Direzione generale Concorrenza

Protocollo Concentrazioni

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.


7.9.2005   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 219/27


Notifica preventiva di una concentrazione

(Caso n. COMP/M.3742 — Corman/Glanbia Consumer Foods/JV)

Caso ammissibile alla procedura semplificata

(2005/C 219/07)

(Testo rilevante ai fini del SEE)

1.

In data 1.9.2005 è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Con tale operazione le imprese Glanbia Consumer Foods Limited («Glanbia CF», Irlanda) appartenente al gruppo Glanbia e Corman S.A. («Corman», Belgio) appartenente al gruppo Bongrain («Bongrain», Francia) acquisiscono ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del regolamento del Consiglio il controllo in comune dell'impresa Corman Miloko Ireland Limited («Corman Miloko», Irlanda), attualmente controllata da Corman, mediante acquisto di azioni o quote.

2.

Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti:

per Corman: la produzione e la commercializzazione di latticini,

per Bongrain: la produzione e la commercializzazione di latticini,

per Glanbia CF: la produzione, la distribuzione e la vendita di latticini e bevande di marca per il mercato irlandese,

per Corman Miloko: la produzione e la commercializzazione di latticini, tra cui grasso del latte anidro e creme per il consumo.

3.

A seguito di un esame preliminare la Commissione ritiene che la transazione notificata possa rientrare nel campo d'applicazione del regolamento (CE) n. 139/2004. Tuttavia si riserva la decisione finale al riguardo. Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l'esame di determinate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. 139/2004 (2) del Consiglio, il presente caso potrebbe soddisfare le condizioni per l'applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa.

4.

La Commissione invita i terzi interessati a presentare le loro eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta.

Le osservazioni debbono pervenire alla Commissione non oltre dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comunicazione. Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per fax [fax n. (32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o per posta, indicando il riferimento COMP/M.3742 — Corman/Glanbia Consumer Foods/JV, al seguente indirizzo:

Commissione europea

Direzione generale Concorrenza

Protocollo Concentrazioni

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.

(2)  GU C 56 del 5.3.2005, pag. 32.