ISSN 1725-2466 |
||
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 58E |
|
Edizione in lingua italiana |
Comunicazioni e informazioni |
48o anno |
Numero d'informazione |
Sommario |
pagina |
|
I Comunicazioni |
|
|
Consiglio |
|
2005/C 058E/1 |
||
IT |
|
I Comunicazioni
Consiglio
8.3.2005 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
CE 58/1 |
POSIZIONE COMUNE (CE) N. 10/2005
definita dal Consiglio il 21 dicembre 2004
in vista dell'adozione della direttiva 2005/.../CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del..., relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2005/C 58 E/01)
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 40, l'articolo 47, paragrafo 1 e paragrafo 2, prima e terza frase, e l'articolo 55,
vista la proposta della Commissione (1),
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo (2),
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato (3),
considerando quanto segue:
(1) |
Ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera c) del trattato, l'eliminazione degli ostacoli alla libera circolazione di persone e servizi tra Stati membri è uno degli obiettivi della Comunità. Per i cittadini degli Stati membri, essa comporta, tra l'altro, la facoltà di esercitare, come lavoratore autonomo o subordinato, una professione in uno Stato membro diverso da quello in cui hanno acquisito la relativa qualifica professionale. Inoltre, l'articolo 47, paragrafo 1 del trattato prevede l'approvazione di direttive miranti al reciproco riconoscimento di diplomi, certificati e altri titoli. |
(2) |
In seguito al Consiglio europeo di Lisbona (23 e 24 marzo 2000), la Commissione ha adottato la comunicazione «Una strategia per il mercato interno dei servizi» col fine in particolare di rendere la libera prestazione di servizi all'interno della Comunità altrettanto facile che all'interno di un Stato membro. In seguito alla comunicazione della Commissione «Nuovi mercati europei del lavoro, aperti e accessibili a tutti», il Consiglio europeo di Stoccolma (23 e 24 marzo 2001) ha dato mandato alla Commissione di presentare al Consiglio europeo di primavera del 2002 proposte specifiche per un regime più uniforme, trasparente e flessibile di riconoscimento delle qualifiche. |
(3) |
La garanzia, conferita dalla presente direttiva a coloro che hanno acquisito una qualifica professionale in uno Stato membro, di accedere alla stessa professione e di esercitarla in un altro Stato membro con gli stessi diritti dei cittadini di quest'ultimo non esonera il professionista migrante dal rispetto di eventuali condizioni di esercizio non discriminatorie che potrebbero essere imposte dallo Stato membro in questione, purché obiettivamente giustificate e proporzionate. |
(4) |
Per agevolare la libera prestazione di servizi, dovrebbero essere introdotte norme specifiche al fine di estendere la possibilità di esercitare attività professionali con il titolo professionale originario. Ai servizi della società dell'informazione prestati a distanza, si dovrebbero applicare anche le disposizioni della direttiva 2000/31/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell'8 giugno 2000, relativa a taluni aspetti giuridici dei servizi della società dell'informazione, in particolare il commercio elettronico, nel mercato interno (4). |
(5) |
Data la diversità dei regimi in merito alla prestazione transfrontaliera dei servizi su base temporanea e occasionale e allo stabilimento, è opportuno precisare criteri di distinzione tra questi due concetti nel caso di uno spostamento del prestatore di servizi sul territorio dello Stato membro ospitante. |
(6) |
L'agevolazione della prestazione di servizi deve essere garantita nel contesto della stretta osservanza della salute e della sicurezza pubblica nonché della tutela dei consumatori. Dovrebbero essere pertanto previste disposizioni specifiche per le professioni regolamentate aventi implicazioni in materia di pubblica sicurezza e di sanità pubblica, che prestano servizi transfrontalieri su base temporanea o occasionale. |
(7) |
Gli Stati membri ospitanti possono, se necessario e conformemente al diritto comunitario, prevedere requisiti in materia di dichiarazione. Tali requisiti non dovrebbero comportare un onere sproporzionato per i prestatori di servizi né ostacolare o rendere meno attraente l'esercizio della libertà di prestazione di servizi. La necessità di siffatti requisiti dovrebbe essere verificata periodicamente alla luce dei progressi compiuti nella realizzazione di un quadro comunitario per la cooperazione amministrativa tra gli Stati membri. |
(8) |
Il prestatore di servizi dovrebbe essere soggetto all'applicazione delle norme disciplinari dello Stato membro ospitante aventi un legame diretto e specifico con le qualifiche professionali quali la definizione delle professioni, la gamma delle attività coperte da una professione o riservate alla stessa, l'uso di titoli e i gravi errori professionali direttamente e specificamente connessi con la tutela e sicurezza dei consumatori. |
(9) |
Per la libertà di stabilimento, mantenendo principi e garanzie su cui si fondano i vari regimi di riconoscimento in vigore, è opportuno migliorarne le norme di tali regimi alla luce dell'esperienza. Inoltre le pertinenti direttive sono state modificate più volte e le loro disposizioni dovrebbero essere riorganizzate e razionalizzate, uniformando i principi applicabili. È pertanto opportuno sostituire le direttive 89/48/CEE (5) e 92/51/CEE (6) del Consiglio, nonché la direttiva 1999/42/CE (7) del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al sistema generale di riconoscimento delle qualifiche professionali e le direttive del Consiglio 77/452/CEE (8), 77/453/CEE (9), 78/686/CEE (10), 78/687/CEE (11), 78/1026/CEE (12), 78/1027/CEE (13), 80/154/CEE (14), 80/155/CEE (15), 85/384/CEE (16), 85/432/CEE (17), 85/433/CEE (18) e 93/16/CEE (19) concernenti le professioni d'infermiere, responsabile dell'assistenza generale, dentista, veterinario, ostetrica, architetto, farmacista e medico, raggruppandole in un testo unico. |
(10) |
La presente direttiva non esclude la possibilità per gli Stati membri di riconoscere, secondo la propria regolamentazione, qualifiche professionali acquisite da un cittadino di un paese terzo al di fuori del territorio dell'Unione europea. In ogni caso il riconoscimento dovrebbe avvenire nel rispetto delle condizioni minime di formazione per talune professioni. |
(11) |
Per le professioni coperte dal regime generale di riconoscimento dei titoli di formazione, di seguito denominato «il regime generale», gli Stati membri dovrebbero continuare a fissare il livello minimo di qualificazione necessaria in modo da garantire la qualità delle prestazioni fornite sul loro territorio. Tuttavia, ai sensi degli articoli 10, 39 e 43 del trattato, non dovrebbero imporre a un cittadino di uno Stato membro di acquisire qualifiche che essi in genere si limitano a definire soltanto in termini di diplomi rilasciati in seno al loro sistema nazionale d'insegnamento, mentre l'interessato ha già acquisito tali qualifiche, o parte di esse, in un altro Stato membro. È perciò opportuno prevedere che ogni Stato membro ospitante che regolamenti una professione sia obbligato a tenere conto delle qualifiche acquisite in un altro Stato membro e verificare se esse corrispondano a quelle che esso richiede. |
(12) |
In mancanza di un'armonizzazione delle condizioni minime di formazione per accedere alle professioni disciplinate dal regime generale, lo Stato membro ospite dovrebbe avere la possibilità di imporre misure compensatrici proporzionate e, in particolare, tener conto dell'esperienza professionale del richiedente. L'esperienza mostra che chiedere una prova attitudinale o un tirocinio d'adattamento, a scelta del migrante, offre sufficienti garanzie sul livello di qualifica di quest'ultimo, per cui una deroga a tale scelta dovrebbe essere giustificata, caso per caso, da motivi improrogabili d'interesse generale. |
(13) |
Per favorire la libera circolazione dei professionisti, garantendo al tempo stesso adeguati livelli di qualifica, varie associazioni e organismi professionali o Stati membri dovrebbero poter proporre, a livello europeo, piattaforme comuni. A certe condizioni, e nel rispetto della competenza degli Stati membri a decidere le qualifiche richieste per l'esercizio delle professioni sul loro territorio nonché il contenuto e l'organizzazione dei rispettivi sistemi di istruzione e di formazione professionale, come pure nel rispetto del diritto comunitario e in particolare di quello sulla concorrenza, la presente direttiva dovrebbe tener conto di tali iniziative, privilegiando, in questo contesto, un più automatico riconoscimento nel quadro del regime generale. Le associazioni professionali in grado di proporre piattaforme comuni dovrebbero essere rappresentative a livello nazionale e europeo. Una piattaforma comune è una serie di criteri che permettono di colmare la più ampia gamma di differenze sostanziali che sono state individuate tra i requisiti di formazione in almeno due terzi degli Stati membri, inclusi tutti gli Stati membri che regolamentano la professione in questione. Tali criteri potrebbero ad esempio includere requisiti quali una formazione complementare, un tirocinio di adattamento, una prova attitudinale o un livello minimo prescritto di pratica professionale, o una combinazione degli stessi. |
(14) |
Per contemplare tutte le situazioni per le quali non esistono ancora norme relative al riconoscimento delle qualifiche professionali, il regime generale andrebbe esteso ai casi non inclusi in un regime specifico, sia nel caso in cui la professione interessata non sia disciplinata da uno di tali regimi sia nel caso in cui, pur essendo la professione disciplinata da un regime specifico, il richiedente per una ragione particolare ed eccezionale non soddisfi le condizioni per beneficiarne. |
(15) |
È opportuno semplificare le norme per accedere a una serie di attività industriali, commerciali e artigianali negli Stati membri in cui tali professioni sono regolamentate, se tali attività sono state esercitate in un altro Stato membro per un periodo ragionevole e abbastanza ravvicinato nel tempo, mantenendo, per tali attività, un regime di riconoscimento automatico fondato sull'esperienza professionale. |
(16) |
La libera circolazione e il riconoscimento reciproco dei titoli di formazione di medico, infermiere responsabile dell'assistenza generale, dentista, veterinario, ostetrica, farmacista e architetto dovrebbero fondarsi sul principio fondamentale del riconoscimento automatico dei titoli di formazione in base al coordinamento delle condizioni minime di formazione. Negli Stati membri poi l'accesso alle professioni di medico, infermiere responsabile dell'assistenza generale, dentista, veterinario, ostetrica e farmacista dovrebbe essere subordinato al possesso di un determinato titolo, il che garantisce che l'interessato ha seguito una formazione che soddisfa i requisiti minimi stabiliti. Tale regime dovrebbe essere completato da una serie di diritti acquisiti di cui i professionisti qualificati beneficiano a certe condizioni. |
(17) |
Nell'intento di semplificare il regime, soprattutto in prospettiva dell'allargamento, il principio del riconoscimento automatico si dovrebbe applicare alle sole specializzazioni mediche e dentistiche comuni a almeno due quinti degli Stati membri. Invece, le specializzazioni mediche e dentistiche comuni a un numero esiguo di Stati membri dovrebbero essere integrate nel regime generale di riconoscimento, fatti salvi i diritti acquisiti. In pratica, gli effetti di questa modifica dovrebbero essere limitati per il migrante, poiché tali situazioni non dovrebbero essere oggetto di provvedimenti compensativi. Inoltre, la presente direttiva non dovrebbe pregiudicare la possibilità che gli Stati membri istituiscano tra loro, per specializzazioni mediche e dentistiche che sono loro comuni, un riconoscimento automatico secondo norme loro proprie. |
(18) |
Il riconoscimento automatico dei titoli di formazione di medico con formazione di base non dovrebbe pregiudicare la competenza degli Stati membri di richiedere o no che questi titoli siano accompagnati da attività professionali. |
(19) |
Tutti gli Stati membri dovrebbero riconoscere la professione di dentista come professione specifica distinta da quella di medico, specializzato o no in odontostomatologia. Gli Stati membri dovrebbero far sì che la formazione di dentista conferisca le competenze necessarie per tutte le attività di prevenzione, di diagnosi e di trattamento relative ad anomalie e malattie dei denti, della bocca, delle mascelle e dei tessuti attigui. L'attività professionale di dentista dovrebbe essere esercitata dai possessori di un titolo di formazione di dentista ai sensi della presente direttiva. |
(20) |
Non è parso auspicabile imporre un percorso di formazione delle ostetriche unificato per tutti gli Stati membri. Occorre, al contrario, lasciare loro la massima libertà possibile nell'organizzazione della formazione. |
(21) |
Per semplificare la presente direttiva, è opportuno riferirsi alla nozione di «farmacista» per delimitare l'ambito di applicazione delle norme sul riconoscimento automatico dei titoli di formazione, fatte salve le particolarità delle norme nazionali che disciplinano tali attività. |
(22) |
Chi possiede un titolo di formazione di farmacista è uno specialista nel ramo dei medicinali e, di norma, dovrebbe poter accedere in tutti gli Stati membri a un campo minimo d'attività in questo settore. Nel definire tale campo, la presente direttiva non dovrebbe limitare le attività accessibili ai farmacisti negli Stati membri, soprattutto nel settore delle analisi di biologia medica, né creare un monopolio a profitto di questi professionisti, in quanto questo continua a competere esclusivamente agli Stati membri. Le disposizioni della presente direttiva non impediscono agli Stati membri di imporre ulteriori requisiti di formazione per accedere ad attività non incluse nel campo minimo di attività coordinato. Lo Stato membro ospitante che impone tali requisiti dovrebbe poter dunque imporre tali requisiti ai cittadini titolari di titoli di formazione oggetto di riconoscimento automatico ai sensi della presente direttiva. |
(23) |
La presente direttiva non coordina tutte le condizioni per accedere alle attività nel campo della farmacia e all'esercizio di tale attività. In particolare, la ripartizione geografica delle farmacie e il monopolio della dispensa dei medicinali dovrebbe continuare ad essere di competenza degli Stati membri. La presente direttiva non modifica le norme legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri che vietano alle società l'esercizio di talune attività di farmacista o sottopongono tale esercizio a talune condizioni. |
(24) |
La creazione architettonica, la qualità delle costruzioni, il loro inserimento armonioso nell'ambiente circostante, il rispetto dei paesaggi naturali e urbani e del patrimonio collettivo e privato sono di pubblico interesse. Il reciproco riconoscimento dei titoli di formazione dovrebbe perciò basarsi su criteri qualitativi e quantitativi tali da garantire che i possessori dei titoli di formazione riconosciuti sono in grado di comprendere e di tradurre le esigenze degli individui, dei gruppi sociali e delle autorità in materia di assetto dello spazio, di progettazione, organizzazione e realizzazione delle costruzioni, di conservazione e di valorizzazione del patrimonio architettonico e di tutela degli equilibri naturali. |
(25) |
Le norme nazionali nel settore dell'architettura per l'accesso e l'esercizio delle attività professionali d'architetto hanno ambiti di applicazione molto diversi. Nella maggior parte degli Stati membri, le attività nel campo dell'architettura sono esercitate, di diritto o di fatto, da persone aventi il titolo di architetto, solo o insieme a un'altra denominazione, senza con ciò beneficiare di un monopolio nell'esercizio di tali attività, salvo norme legislative contrarie. Le attività, o alcune di esse, possono anche essere esercitate da altri professionisti, come gli ingegneri in possesso di una formazione particolare in campo edile o dell'arte di costruire. Per semplificare la presente direttiva, è opportuno riferirsi alla nozione di «architetto» per delimitare l'ambito di applicazione delle norme sul riconoscimento automatico dei titoli di formazione nel settore dell'architettura, fatte salve le particolarità delle norme nazionali che disciplinano tali attività. |
(26) |
Per assicurare l'efficacia del sistema di riconoscimento delle qualifiche professionali, occorrerebbe definire formalità e procedure uniformi per la sua attuazione, nonché alcune modalità d'esercizio della professione. |
(27) |
Poiché la collaborazione tra gli Stati membri e tra questi e la Commissione può agevolare l'entrata in vigore della presente direttiva e il rispetto degli obblighi che ne derivano, occorrerebbe dunque organizzarne le modalità. |
(28) |
La realizzazione di una rete di punti di contatto incaricati d'informare e di assistere i cittadini degli Stati membri consentirà di assicurare la trasparenza del sistema di riconoscimento. Tali punti di contatto comunicheranno ai cittadini che lo richiedono e alla Commissione tutte le informazioni e gli indirizzi utili per la procedura di riconoscimento. La designazione di un unico punto di contatto da parte di ciascuno Stato membro nell'ambito di tale rete non pregiudica l'organizzazione di competenze a livello nazionale. In particolare, non osta alla designazione a livello nazionale di vari uffici; il punto di contatto designato nell'ambito della suddetta rete è incaricato del coordinamento con gli altri uffici e di informare i cittadini, se necessario, dei particolari riguardanti l'ufficio competente pertinente. |
(29) |
La gestione dei vari regimi di riconoscimento insediati dalle direttive settoriali e dal regime generale si è rivelata assai difficoltosa. È pertanto necessario semplificare la gestione e l'aggiornamento della presente direttiva, per tener conto dei progressi scientifici e tecnologici, soprattutto se si coordinano le condizioni minime di formazione a fini di riconoscimento automatico dei titoli di formazione. A tale scopo andrebbe perciò istituito un comitato unico di riconoscimento delle qualifiche professionali. |
(30) |
Le misure necessarie per l'attuazione della presente direttiva sono adottate secondo la decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione (20). |
(31) |
L'elaborazione da parte degli Stati membri di una relazione periodica, corredata di dati statistici, sull'attuazione della presente direttiva permetterà di stabilire l'impatto del sistema di riconoscimento delle qualifiche professionali. |
(32) |
Dovrebbe essere introdotta una procedura specifica per approvare provvedimenti temporanei ove l'applicazione di una disposizione della presente direttiva presentasse in uno Stato membro gravi difficoltà. |
(33) |
Le disposizioni della presente direttiva non limitano la competenza degli Stati membri riguardo all'organizzazione del loro regime nazionale di sicurezza sociale e la fissazione delle attività che vanno esercitate nel quadro di tale regime. |
(34) |
Data la rapidità dell'evoluzione tecnica e del progresso scientifico, l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita è particolarmente importante per numerose professioni. In questo contesto, spetta agli Stati membri stabilire le modalità con cui, grazie alla formazione continua, i professionisti si adegueranno ai progressi tecnici e scientifici. |
(35) |
Poiché gli scopi della presente direttiva, vale a dire la razionalizzazione, la semplificazione e il miglioramento delle norme sul riconoscimento reciproco delle qualifiche professionali, non possono essere realizzati in misura sufficiente dagli Stati membri e possono dunque essere realizzati meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire, in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato. La presente direttiva si limita a quanto è necessario per conseguire tali scopi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. |
(36) |
La presente direttiva non riguarda le attività delle professioni che partecipano direttamente e specificatamente, sia pure occasionalmente, all'esercizio della pubblica autorità. |
(37) |
In materia di diritto di stabilimento e prestazione di servizi, la presente direttiva si applica senza pregiudicare altre disposizioni giuridiche specifiche relative al riconoscimento delle qualifiche professionali, quali quelle esistenti in materia di trasporti, intermediari di assicurazione e revisori dei conti legalmente riconosciuti. La presente direttiva non pregiudica l'applicazione della direttiva 77/249/CEE del Consiglio, del 22 marzo 1977, intesa a facilitare l'esercizio effettivo della libera prestazione di servizi da parte degli avvocati (21), o della direttiva 98/5/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 febbraio 1998, volta a facilitare l'esercizio permanente della professione di avvocato in uno Stato membro diverso da quello in cui è stata acquisita la qualifica (22). Il riconoscimento delle qualifiche professionali degli avvocati ai fini dello stabilimento immediato in base al titolo professionale dello Stato membro ospitante dovrebbe rientrare nella presente direttiva. |
(38) |
La presente direttiva non pregiudica le misure necessarie a garantire un elevato grado di tutela della salute e dei consumatori, |
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:
TITOLO I
DISPOSIZIONI GENERALI
Articolo 1
Oggetto
La presente direttiva fissa le regole con cui uno Stato membro (in seguito denominato «Stato membro ospitante»), che sul proprio territorio subordina l'accesso a una professione regolamentata o il suo esercizio al possesso di determinate qualifiche professionali, riconosce, per l'accesso alla professione e il suo esercizio, le qualifiche professionali acquisite in uno o più Stati membri (in seguito denominati «Stati membri d'origine») e che permettono al titolare di tali qualifiche di esercitarvi la stessa professione.
Articolo 2
Ambito di applicazione
1. La presente direttiva si applica a tutti i cittadini di uno Stato membro che vogliano esercitare, come lavoratori subordinati o autonomi, una professione regolamentata in uno Stato membro diverso da quello in cui hanno acquisito le loro qualifiche professionali.
2. Ogni Stato membro può consentire, secondo norme sue proprie, ai cittadini degli Stati membri titolari di qualifiche professionali non acquisite in uno Stato membro, l'esercizio di una professione regolamentata sul proprio territorio ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera a). Per le professioni che rientrano nel titolo III, capo III, questo primo riconoscimento deve avvenire nel rispetto delle condizioni minime di formazione elencate in tale capo.
3. Qualora, per una determinata professione regolamentata, altre disposizioni specifiche direttamente relative al riconoscimento delle qualifiche professionali siano stabilite in uno strumento separato di diritto comunitario, le corrispondenti disposizioni della presente direttiva non si applicano.
Articolo 3
Definizioni
1. Ai fini della presente direttiva si applicano le seguenti definizioni:
a) |
«professione regolamentata»: attività, o insieme di attività professionali, l'accesso alle quali e il cui esercizio, o una delle cui modalità di esercizio, sono subordinati direttamente o indirettamente, in forza di norme legislative, regolamentari o amministrative, al possesso di determinate qualifiche professionali; in particolare costituisce una modalità di esercizio l'impiego di un titolo professionale riservato da disposizioni legislative, regolamentari o amministrative a chi possiede una specifica qualifica professionale. Quando non si applica la prima frase, è assimilata ad una professione regolamentata una professione di cui al paragrafo 2; |
b) |
«qualifiche professionali»: le qualifiche attestate da un titolo di formazione, un attestato di competenza - di cui all'articolo 11, paragrafo 2, lettera a) - e/o un'esperienza professionale; |
c) |
«titolo di formazione»: diplomi, certificati e altri titoli rilasciati da un'autorità di uno Stato membro designata ai sensi delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative di tale Stato membro e che sanciscono una formazione professionale acquisita in maniera preponderante nella Comunità. Quando non si applica la prima frase, è assimilato ad un titolo di formazione un titolo di cui al paragrafo 3; |
d) |
«formazione regolamentata»: qualsiasi formazione specificamente orientata all'esercizio di una professione determinata e consistente in un ciclo di studi completato, eventualmente, da una formazione professionale, un tirocinio professionale o una pratica professionale. La struttura e il livello della formazione professionale, del tirocinio professionale o della pratica professionale sono stabiliti dalle disposizioni legislative, regolamentari o amministrative dello Stato membro in questione e sono soggetti a controllo o autorizzazione dell'autorità designata a tal fine; |
e) |
«esperienza professionale»: l'esercizio effettivo e legittimo della professione in questione in uno Stato membro; |
f) |
«tirocinio di adattamento»: l'esercizio di una professione regolamentata nello Stato membro ospitante sotto la responsabilità di un professionista qualificato, accompagnato eventualmente da una formazione complementare. Il tirocinio è oggetto di una valutazione. Le modalità del tirocinio di adattamento e della sua valutazione nonché lo status di tirocinante migrante sono determinati dalle autorità competenti dello Stato membro ospitante. Lo status di cui il tirocinante gode nello Stato membro ospitante, soprattutto in materia di diritto di soggiorno nonché di obblighi, diritti e benefici sociali, indennità e retribuzione, è stabilito dalle autorità competenti di detto Stato membro conformemente al diritto comunitario applicabile; |
g) |
«prova attitudinale»: un controllo riguardante esclusivamente le conoscenze professionali del richiedente effettuato dalle autorità competenti dello Stato membro ospitante allo scopo di valutare l'idoneità del richiedente ad esercitare in tale Stato una professione regolamentata. Per consentire che sia effettuato tale controllo, le autorità competenti preparano un elenco delle materie che, in base ad un confronto tra la formazione richiesta nel loro Stato e quella avuta dal richiedente, non sono contemplate dal o dai titoli di formazione del richiedente. La prova attitudinale deve tener conto del fatto che il richiedente è un professionista qualificato nello Stato membro d'origine o di provenienza. Essa verte su materie da scegliere tra quelle che figurano nell'elenco e la cui conoscenza è una condizione essenziale per poter esercitare la professione nello Stato membro ospitante. Tale prova può altresì comprendere la conoscenza della deontologia applicabile alle attività interessate nello Stato membro ospitante. Le modalità della prova attitudinale e lo status, nello Stato membro ospitante, del richiedente che desidera prepararsi per sostenere la prova attitudinale in tale Stato sono stabiliti dalle autorità competenti di detto Stato membro; |
h) |
«dirigente d'azienda»: qualsiasi persona che abbia svolto in un'impresa del settore professionale corrispondente:
|
2. È assimilata a una professione regolamentata una professione esercitata dai membri di un'associazione o di un organismo di cui all'allegato I.
Le associazioni o le organizzazioni di cui al primo comma hanno in particolare lo scopo di promuovere e di mantenere un livello elevato nel settore professionale in questione e a tal fine sono oggetto di un riconoscimento specifico da parte di uno Stato membro e rilasciano ai loro membri un titolo di formazione, esigono da parte loro il rispetto delle regole di condotta professionale da esse prescritte e conferiscono ai medesimi il diritto di usare un titolo o un'abbreviazione o di beneficiare di uno status corrispondente a tale titolo di formazione.
Quando uno Stato membro riconosce un'associazione o un organismo di cui al primo comma, ne informa la Commissione, che pubblica un'adeguata comunicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
3. È assimilato a un titolo di formazione ogni titolo di formazione rilasciato in un paese terzo se il suo possessore ha, nella professione in questione, un'esperienza professionale di tre anni sul territorio dello Stato membro che ha riconosciuto tale titolo ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 2 certificata dal medesimo.
Articolo 4
Effetti del riconoscimento
1. Il riconoscimento delle qualifiche professionali da parte dello Stato membro ospitante permette al beneficiario di accedere in tale Stato membro alla stessa professione per la quale è qualificato nello Stato membro d'origine e di esercitarla alle stesse condizioni dei cittadini dello Stato membro ospitante.
2. Ai fini della presente direttiva, la professione che l'interessato intende esercitare nello Stato membro ospitante sarà quella per la quale è qualificato nel proprio Stato membro d'origine, se le attività coperte sono comparabili.
TITOLO II
LIBERA PRESTAZIONE DI SERVIZI
Articolo 5
Principio di libera prestazione di servizi
1. Fatte salve le disposizioni specifiche del diritto comunitario e gli articoli 6 e 7 della presente direttiva, gli Stati membri non possono limitare, per ragioni attinenti alle qualifiche professionali, la libera prestazione di servizi in un altro Stato membro:
a) |
se il prestatore è legalmente stabilito in uno Stato membro per esercitarvi la stessa professione (in seguito denominato «Stato membro di stabilimento»), e |
b) |
in caso di spostamento del prestatore, se questi ha esercitato tale professione nello Stato membro di stabilimento per almeno due anni nel corso dei dieci anni che precedono la prestazione di servizi, se in tale Stato membro la professione non è regolamentata. La condizione che esige due anni di pratica non si applica se la professione o la formazione che porta alla professione è regolamentata. |
2. Le disposizioni del presente titolo si applicano nel caso in cui il prestatore si sposta sul territorio dello Stato Membro ospitante per esercitare, in modo temporaneo e occasionale, la professione di cui al paragrafo 1.
Il carattere temporaneo e occasionale della prestazione è valutato caso per caso, in particolare in funzione della durata della prestazione stessa, della sua frequenza, della sua periodicità e della sua continuità.
3. In caso di spostamento, il prestatore è soggetto alle disposizioni disciplinari, di carattere professionale o amministrativo, direttamente connesse alle qualifiche professionali, quali la definizione della professione, l'uso dei titoli e gravi errori professionali connessi direttamente e specificamente alla tutela e sicurezza dei consumatori, applicabili nello Stato membro ospitante ai professionisti che, ivi, esercitano la stessa professione.
Articolo 6
Esenzioni
Ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, lo Stato membro ospitante dispensa i prestatori di servizi stabiliti in un altro Stato membro dai requisiti imposti ai professionisti stabiliti sul suo territorio e riguardanti:
a) |
l'autorizzazione, l'iscrizione o l'adesione a un'organizzazione o a un organismo professionale. Per facilitare l'applicazione di disposizioni disciplinari in vigore nel loro territorio, a norma dell'articolo 5, paragrafo 3, gli Stati membri possono prevedere un'iscrizione temporanea e automatica o un'adesione pro forma a tale organizzazione o organismo professionale, purché tale iscrizione o adesione non ritardi né complichi in alcun modo la prestazione di servizi e non comporti oneri supplementari per il prestatore di servizi. Una copia della dichiarazione e, se del caso, della proroga di cui all'articolo 7, paragrafo 1, corredata, per le professioni aventi ripercussioni in materia di pubblica sicurezza e di sanità pubblica ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 4 o riconosciute automaticamente in virtù del titolo VII, capo III, di una copia dei documenti di cui all'articolo 7, paragrafo 2, è inviata dall'autorità competente alla pertinente organizzazione o organismo professionale e questa costituisce un'iscrizione temporanea e automatica o un'adesione pro forma a tal fine, |
b) |
l'iscrizione a un ente di sicurezza sociale di diritto pubblico, per regolare con un ente assicuratore i conti relativi alle attività esercitate a profitto degli assicurati sociali. |
Tuttavia il prestatore di servizi informa in anticipo o, in caso di urgenza, successivamente, l'ente di cui alla lettera b), della sua prestazione di servizi.
Articolo 7
Dichiarazione preventiva in caso di spostamento del prestatore
1. Gli Stati membri possono esigere che, se il prestatore si sposta per la prima volta da uno Stato membro all'altro per fornire servizi, questi informi in anticipo l'autorità competente dello Stato membro ospitante con una dichiarazione scritta contenente informazioni sulla copertura assicurativa o analoghi mezzi di protezione personale o collettiva per la responsabilità professionale. Tale dichiarazione è rinnovata annualmente se il prestatore intende fornire servizi temporanei o occasionali in tale Stato membro durante l'anno in questione. Il prestatore può fornire la dichiarazione con qualsiasi mezzo.
2. Inoltre, per la prima prestazione di servizi o in caso di mutamento oggettivo della situazione comprovata dai documenti, gli Stati membri possono richiedere che la dichiarazione sia corredata dei seguenti documenti:
a) |
una prova della nazionalità del prestatore, |
b) |
un attestato che certifichi che il titolare è legalmente stabilito in uno Stato membro per esercitare le attività in questione, |
c) |
una prova dei titoli di qualifiche professionali, |
d) |
nei casi di cui all'articolo 5, paragrafo 1, lettera b), una prova con qualsiasi mezzo che il prestatore ha esercitato l'attività in questione per almeno due anni nei precedenti dieci anni. |
3. La prestazione è effettuata con il titolo professionale dello Stato membro di stabilimento allorché un siffatto titolo regolamentato esista in detto Stato membro per l'attività professionale di cui trattasi. Questo titolo è indicato nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali dello Stato membro di stabilimento onde evitare confusioni con il titolo professionale dello Stato membro ospitante. Nei casi in cui il suddetto titolo professionale non esista nello Stato membro di stabilimento il prestatore indica il suo titolo di formazione nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali di detto Stato membro. In via eccezionale la prestazione è effettuata con il titolo professionale dello Stato membro ospitante per i casi di cui al titolo III, capo III.
4. All'atto della prima prestazione di servizi, nel caso delle professioni regolamentate aventi ripercussioni in materia di pubblica sicurezza o di sanità pubblica, che non beneficiano del riconoscimento ai sensi del titolo III, capo III, l'autorità competente dello Stato membro ospitante può procedere ad una verifica delle qualifiche professionali del prestatore prima della prima prestazione di servizi. Questa verifica preliminare è possibile unicamente se è finalizzata a evitare danni gravi per la salute o la sicurezza del destinatario del servizio per la mancanza di qualifica professionale del prestatore e non va oltre quanto è necessario a tal fine.
Entro un mese al massimo dalla ricezione della dichiarazione e dei documenti che la corredano l'autorità competente si impegna ad informare il prestatore della sua decisione di non verificare le sue qualifiche o del risultato del controllo Qualora una difficoltà causi un ritardo, l'autorità competente comunica entro il primo mese al prestatore il motivo del ritardo e il calendario da adottare ai fini di una decisione, che deve essere presa in maniera definitiva entro il secondo mese dal ricevimento della documentazione completa.
In caso di differenze sostanziali tra le qualifiche professionali del prestatore e la formazione richiesta nello Stato membro ospitante, nella misura in cui tale differenza sia tale da nuocere alla pubblica sicurezza o alla sanità pubblica, lo Stato membro ospitante è tenuto ad offrire al prestatore la possibilità di dimostrare di avere acquisito le conoscenze o le competenze mancanti, in particolare mediante una prova attitudinale. Comunque la prestazione di servizi deve poter essere effettuata entro il mese successivo alla decisione adottata in applicazione del comma precedente.
In mancanza di reazioni da parte dell'autorità competente entro il termine fissato nei commi precedenti, la prestazione di servizi può essere effettuata.
Nei casi in cui le qualifiche sono state verificate ai sensi del presente paragrafo, la prestazione di servizi è effettuata con il titolo professionale dello Stato membro ospitante.
Articolo 8
Cooperazione amministrativa
1. Le autorità competenti dello Stato membro ospitante possono chiedere alle autorità competenti dello Stato membro di stabilimento, per ciascuna prestazione, di fornire qualsivoglia informazione pertinente circa la legalità dello stabilimento e la buona condotta del prestatore nonché l'assenza di sanzioni disciplinari o penali di carattere professionale. Le autorità competenti dello Stato membro di stabilimento comunicano dette informazioni ai sensi dell'articolo 56.
2. Le autorità competenti provvedono affinché lo scambio di tutte le informazioni necessarie per un reclamo del destinatario di un servizio contro un prestatore avvenga correttamente. I destinatari sono informati dell'esito del reclamo.
Articolo 9
Informazione ai destinatari del servizio
Nei casi in cui la prestazione è effettuata con il titolo professionale dello Stato membro di stabilimento o con il titolo di formazione del prestatore, oltre alle altre informazioni previste dal diritto comunitario, le autorità competenti dello Stato membro ospitante possono richiedere al prestatore di fornire al destinatario del servizio alcune o tutte le seguenti informazioni:
a) |
se il prestatore è iscritto in un registro commerciale o in un analogo registro pubblico, il registro in cui è iscritto, il suo numero d'iscrizione o un mezzo d'identificazione equivalente, che appaia in tale registro; |
b) |
se l'attività è sottoposta a un regime di autorizzazione nello Stato membro di stabilimento, gli estremi della competente autorità di vigilanza; |
c) |
l'ordine professionale, o analogo organismo, presso cui il prestatore è iscritto; |
d) |
il titolo professionale o, ove il titolo non esista, il titolo di formazione del prestatore, e lo Stato membro in cui è stato conseguito; |
e) |
se il prestatore esercita un'attività soggetta all'IVA, il numero d'identificazione IVA di cui all'articolo 22, paragrafo 1, della direttiva 77/388/CEE del Consiglio, del 17 maggio 1977, in materia di armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alle imposte sulla cifra d'affari. Sistema comune d'imposta sul valore aggiunto: base imponibile uniforme (23); |
f) |
le prove di qualsiasi copertura assicurativa o analoghi mezzi di tutela personale o collettiva per la responsabilità professionale. |
TITOLO III
LIBERTÀ DI STABILIMENTO
CAPO I
REGIME GENERALE DI RICONOSCIMENTO DI TITOLI DI FORMAZIONE
Articolo 10
Ambito di applicazione
Il presente capo si applica a tutte le professioni non coperte dai capi II e III del presente titolo e nei seguenti casi in cui i richiedenti, per una ragione specifica ed eccezionale, non soddisfano le condizioni previste in detti capi:
a) |
per le attività elencate all'allegato IV, qualora il migrante non soddisfi i requisiti di cui agli articoli 17, 18 e 19; |
b) |
per i medici chirurgo con formazione di base, i medici chirurghi specialisti, gli infermieri responsabili dell'assistenza generale, i dentisti, i dentisti specialisti, i veterinari, le ostetriche, i farmacisti e gli architetti, qualora il migrante non soddisfi i requisiti di pratica professionale effettiva e lecita previsti agli articoli 23, 27, 33, 37, 39, 43 e 49; |
c) |
per gli architetti, qualora il migrante sia in possesso di un titolo di formazione non elencato all'allegato V, punto 5.7; |
d) |
fatti salvi gli articoli 21, paragrafo 1, 23 e 27 per i medici, gli infermieri, i dentisti, i veterinari, le ostetriche, i farmacisti e gli architetti in possesso di titoli di formazione specialistica, che devono seguire la formazione che porta al possesso dei titoli elencati all'allegato V, punti 5.1.1, 5.2.2, 5.3.2, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 e 5.7.1, e solamente ai fini del riconoscimento della pertinente specializzazione; |
e) |
per gli infermieri responsabili dell'assistenza generale e per gli infermieri specializzati in possesso di titoli di formazione specialistica, che seguono la formazione che porta al possesso dei titoli elencati all'allegato V, punto 5.2.2, qualora il migrante chieda il riconoscimento in un altro Stato membro in cui le pertinenti attività professionali sono esercitate da infermieri specializzati sprovvisti della formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale; |
f) |
per gli infermieri specializzati sprovvisti della formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale, qualora il migrante chieda il riconoscimento in un altro Stato membro in cui le pertinenti attività professionali sono esercitate da infermieri responsabili dell'assistenza generale, da infermieri specializzati sprovvisti della formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale o da infermieri specializzati in possesso di titoli di formazione specialistica, che seguono la formazione che porta al possesso dei titoli elencati all'allegato V, punto 5.2.2; |
g) |
per i migranti in possesso dei requisiti previsti all'articolo 3, paragrafo 3. |
Articolo 11
Livelli di qualifica
1. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 13, vengono istituiti quattro livelli di qualifica professionale.
2. Il livello A corrisponde a un attestato di competenza rilasciato da un'autorità competente dello Stato membro d'origine designata ai sensi delle disposizioni legislative, regolamentari o amministrative di tale Stato membro, sulla base:
a) |
o di una formazione non facente parte di un certificato o diploma ai sensi dei paragrafi 3, 4 e 5, o di un esame specifico non preceduto da una formazione o dell'esercizio a tempo pieno della professione per tre anni consecutivi in uno Stato membro o a tempo parziale per un periodo equivalente nei precedenti dieci anni, |
b) |
o di una formazione generale a livello d'insegnamento elementare o secondario attestante che il titolare possiede conoscenze generali. |
3. Il livello B corrisponde a un certificato che attesta il compimento di un ciclo di studi secondari,
a) |
o generale completato da un ciclo di studi o di formazione professionale diversi da quelli di cui al paragrafo 4 e/o dal tirocinio o dalla pratica professionale richiesti in aggiunta a tale ciclo di studi, |
b) |
o tecnico o professionale, completato eventualmente da un ciclo di studi o di formazione professionale di cui alla lettera a), e/o dal tirocinio o dalla pratica professionale richiesti in aggiunta a tale ciclo di studi. |
4. Il livello C corrisponde a un diploma che attesta il compimento di
a) |
o una formazione a livello di insegnamento post-secondario diverso da quello di cui al paragrafo 5 di almeno un anno, di cui una delle condizioni di accesso è, di norma, il completamento del ciclo di studi secondari richiesto per accedere all'insegnamento universitario o superiore, nonché la formazione professionale eventualmente richiesta oltre al ciclo di studi post-secondari; |
b) |
o, nel caso di professione regolamentata, una formazione a struttura particolare inclusa nell'allegato II equivalente al livello di formazione indicato alla lettera a) che conferisce un analogo livello professionale e prepara a un livello analogo di responsabilità e funzioni. L'elenco nell'allegato II può essere modificato secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per prendere in considerazione la formazione che soddisfi i requisiti previsti nella frase precedente. |
5. Il livello D corrisponde a un diploma che attesta il compimento di una formazione a livello di insegnamento post-secondario di una durata minima di tre anni, impartita presso un'università o un istituto d'insegnamento superiore o un altro istituto che impartisce una formazione di livello equivalente, nonché la formazione professionale eventualmente richiesta oltre al ciclo di studi post-secondari.
Articolo 12
Titioli di formazione assimilati
È assimilato a un titolo di formazione che sancisce una formazione di cui all'articolo 11, anche per quanto riguarda il livello, ogni titolo di formazione o insieme di titoli di formazione rilasciato da un'autorità competente in uno Stato membro, se sancisce una formazione acquisita nella Comunità, che è riconosciuta da tale Stato membro come di livello equivalente e conferisce gli stessi diritti d'accesso o di esercizio di una professione o prepara al relativo esercizio.
È altresì assimilata ad un titolo di formazione, alle stesse condizioni del primo comma, ogni qualifica professionale che, pur non rispondendo ai requisiti delle norme legislative, regolamentari o amministrative dello Stato membro d'origine per l'accesso a una professione o il suo esercizio, conferisce al suo titolare diritti acquisiti in virtù di tali disposizioni.
Articolo 13
Condizioni del riconoscimento
1. Se, in uno Stato membro ospitante, l'accesso a una professione regolamentata o il suo esercizio sono subordinati al possesso di determinate qualifiche professionali, l'autorità competente di tale Stato membro dà accesso alla professione e ne consente l'esercizio, alle stesse condizioni dei suoi cittadini, ai richiedenti in possesso dell'attestato di competenza o del titolo di formazione prescritto, per accedere alla stessa professione o esercitarla sul suo territorio, da un altro Stato membro.
Gli attestati di competenza o i titoli di formazione soddisfano le seguenti condizioni:
a) |
essere stati rilasciati da un'autorità competente in uno Stato membro, designata ai sensi delle disposizioni legislative, regolamentari o amministrative di tale Stato; |
b) |
attestare un livello di qualifica professionale almeno equivalente al livello immediatamente anteriore a quello richiesto nello Stato membro ospitante, come descritto all'articolo 11. |
2. L'accesso alla professione e il suo esercizio, di cui al paragrafo 1, sono consentiti anche ai richiedenti che abbiano esercitato a tempo pieno la professione di cui a tale paragrafo per due anni nel corso dei precedenti dieci, in un altro Stato membro che non la regolamenti e abbiano uno o più attestati di competenza o uno o più titoli di formazione.
Gli attestati di competenza o i titoli di formazione soddisfano le seguenti condizioni:
a) |
essere stati rilasciati da un'autorità competente in uno Stato membro, designata ai sensi delle disposizioni legislative, regolamentari o amministrative di tale Stato membro; |
b) |
attestare un livello di qualifica professionale almeno equivalente al livello immediatamente anteriore a quello richiesto nello Stato membro ospitante, come descritto all'articolo 11; |
c) |
attestare la preparazione del titolare all'esercizio della professione interessata. |
Tuttavia, non si possono chiedere i due anni di esperienza professionale, di cui al primo comma, se i titoli di formazione posseduti dal richiedente sanciscono una formazione regolamentata ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera d) di livello B, C o D di cui all'articolo 11. Sono considerate formazioni regolamentate di livello C quelle di cui all'allegato III. L'elenco di cui all'allegato III può essere modificato, secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per tener conto di formazioni regolamentate che conferiscono un analogo livello professionale e preparano a un livello analogo di responsabilità e funzioni.
3. Lo Stato membro ospitante non è tenuto ad applicare il presente articolo se l'accesso a una professione regolamentata è subordinato sul suo territorio al possesso di un titolo di formazione di livello D che attesta il compimento di una formazione a livello di insegnamento superiore o universitario di una durata superiore a quattro anni e se il richiedente possiede un titolo di formazione di livello C.
Articolo 14
Provvedimenti di compensazione
1. L'articolo 13 non impedisce allo Stato membro ospitante di esigere dal richiedente, in uno dei seguenti casi, un tirocinio di adattamento non superiore a tre anni o una prova attitudinale:
a) |
se la durata della formazione da lui seguita ai sensi dell'articolo 13, paragrafo 1 o 2, è inferiore di almeno un anno a quella richiesta nello Stato membro ospitante; |
b) |
se la formazione ricevuta riguarda materie sostanzialmente diverse da quelle coperte dal titolo di formazione richiesto nello Stato membro ospitante; |
c) |
se la professione regolamentata nello Stato membro ospitante include una o più attività professionali regolamentate, mancanti nella corrispondente professione dello Stato membro d'origine del richiedente ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, e se la differenza è caratterizzata da una formazione specifica, richiesta nello Stato membro ospitante e relativa a materie sostanzialmente diverse da quelle dell'attestato di competenza o del titolo di formazione in possesso del richiedente. |
2. Se lo Stato membro ospitante ricorre alla possibilità di cui al paragrafo 1, esso lascerà al richiedente la scelta tra tirocinio di adattamento e prova attitudinale.
Se uno Stato membro ritiene che, per una determinata professione, sia necessario derogare alla previsione di cui al primo comma che lascia al richiedente la scelta tra tirocinio di adattamento e prova attitudinale, esso ne informa preventivamente gli altri Stati membri e la Commissione, fornendo adeguata giustificazione della deroga.
Se la Commissione, ricevute tutte le informazioni necessarie, ritiene che la deroga di cui al secondo comma sia inappropriata o non conforme al diritto comunitario, essa chiede, entro tre mesi, allo Stato membro interessato di astenersi dall'adottarla. In mancanza di una reazione della Commissione, scaduto il suddetto termine, la deroga può essere applicata.
3. Per quanto riguarda le professioni il cui esercizio richieda una conoscenza precisa del diritto nazionale e per le quali la prestazione di consulenza e/o assistenza in materia di diritto nazionale costituisca un elemento essenziale e costante dell'attività professionale, lo Stato membro ospitante può, in deroga al principio enunciato nel paragrafo 2, che lascia al richiedente il diritto di scelta, prescrivere un tirocinio di adattamento o una prova attitudinale.
Questa disposizione si applica anche ai casi previsti dall'articolo 10, lettere b) e c), dall'articolo 10, lettera d) per quanto riguarda i medici e i dentisti, dall'articolo 10, lettera f) qualora il migrante chieda il riconoscimento in un altro Stato membro in cui le pertinenti attività professionali sono esercitate da infermieri, responsabili dell'assistenza generale e per gli infermieri specializzati in possesso di titoli di formazione specialistica, che seguono la formazione che porta al possesso dei titoli elencati all'allegato V, punto 5.2.2 e dall'articolo 10, lettera g).
Nei casi di cui all'articolo 10, lettera a), lo Stato membro ospitante può prescrivere un tirocinio di adattamento o una prova attitudinale nel caso di attività di lavoratore autonomo o funzioni direttive in una società che richiedono la conoscenza e l'applicazione di specifiche disposizioni nazionali vigenti, a condizione che la conoscenza e l'applicazione di dette disposizioni nazionali siano richieste dalle competenti autorità dello Stato membro ospitante anche per l'accesso alle attività in questione da parte dei propri cittadini.
4. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, lettere b) e c), per «materie sostanzialmente diverse» si intendono materie la cui conoscenza è essenziale all'esercizio della professione e che in termini di durata o contenuto sono, nella formazione dello Stato membro ospitante, molto diverse rispetto alla formazione ricevuta dal migrante.
5. Il paragrafo 1 si applica rispettando il principio di proporzionalità. In particolare, se lo Stato membro ospitante intende esigere dal richiedente un tirocinio di adattamento o una prova attitudinale, esso deve innanzi tutto verificare se le conoscenze acquisite da quest'ultimo nel corso della sua esperienza professionale in uno Stato membro o in un paese terzo, possono colmare la differenza sostanziale di cui al paragrafo 4, o parte di essa.
Articolo 15
Dispensa da provvedimenti di compensazione in base a piattaforme comuni
1. Ai fini del presente articolo, per «piattaforme comuni» si intende l'insieme dei criteri delle qualifiche professionali in grado di colmare le differenze sostanziali individuate tra i requisiti in materia di formazione esistenti nei vari Stati membri per una determinata professione. Queste differenze sostanziali sono individuate tramite il confronto tra la durata ed i contenuti della formazione in almeno due terzi degli Stati membri, inclusi tutti gli Stati membri che regolamentano la professione in questione. Le differenze nei contenuti della formazione possono risultare dalle differenze sostanziali nel campo di applicazione delle attività professionali.
2. Le piattaforme comuni definite nel paragrafo 1 possono essere sottoposte alla Commissione dagli Stati membri o da associazioni professionali rappresentative a livello nazionale ed europeo. Qualora la Commissione, dopo aver consultato gli Stati membri, ritenga che un progetto di piattaforma comune faciliti il riconoscimento reciproco delle qualifiche professionali, può presentare un progetto di provvedimenti in vista della loro adozione secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2.
3. Qualora le qualifiche professionali del richiedente rispondano ai criteri stabiliti nel provvedimento adottato conformemente al paragrafo 2, lo Stato membro ospitante dispensa dall'applicazione dei provvedimenti di compensazione di cui all'articolo 14.
4. I paragrafi da 1 a 3 non pregiudicano la competenza degli Stati membri a determinare le qualifiche professionali richieste per l'esercizio delle professioni sul loro territorio nonché il contenuto e l'organizzazione dei rispettivi sistemi di istruzione e di formazione professionale.
5. Se uno Stato membro ritiene che i criteri stabiliti in un provvedimento adottato a norma del paragrafo 2 non offrano più garanzie adeguate quanto alle qualifiche professionali, ne informa la Commissione che, se del caso, presenta un progetto di provvedimento secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2.
6. La Commissione presenta al Parlamento europeo ed al Consiglio, entro... (24), una relazione sul funzionamento del presente articolo e, se necessario, proposte adeguate di modifica dello stesso articolo.
CAPO II
RICONOSCIMENTO DELL'ESPERIENZA PROFESSIONALE
Articolo 16
Requisiti in materia di esperienza professionale
Se, in uno Stato membro, l'accesso a una delle attività elencate all'allegato IV o il suo esercizio è subordinato al possesso di conoscenze e competenze generali, commerciali o professionali, lo Stato membro riconosce come prova sufficiente di tali conoscenze e competenze l'aver esercitato l'attività considerata in un altro Stato membro. L'attività deve essere esercitata ai sensi degli articoli 17, 18 e 19.
Articolo 17
Attività di cui all'elenco I dell'allegato IV
1. In caso di attività di cui all'elenco I dell'allegato IV, l'attività deve essere stata precedentemente esercitata:
a) |
per sei anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda; oppure |
b) |
per tre anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione di almeno tre anni sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale; oppure |
c) |
per quattro anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione di almeno due anni sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale; oppure |
d) |
per tre anni consecutivi come lavoratore autonomo, se il beneficiario prova di aver esercitato l'attività in questione per almeno cinque anni come lavoratore subordinato; oppure |
e) |
per cinque anni consecutivi in funzioni direttive, di cui almeno tre anni con mansioni tecniche che implichino la responsabilità di almeno uno dei reparti dell'azienda, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione di almeno tre anni sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale. |
2. Nei casi di cui alle lettere a) e d) l'attività non deve essere cessata da più di 10 anni alla data di presentazione della documentazione completa dell'interessato all'autorità competente di cui all'articolo 56.
3. Il paragrafo 1, lettera e) non si applica alle attività del gruppo ex 855 (parrucchieri) della nomenclatura ISIC.
Articolo 18
Attività di cui all'elenco II dell'allegato IV
1. In caso di attività di cui all'elenco II dell'allegato IV, l'attività in questione deve essere stata precedentemente esercitata:
a) |
per cinque anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda; oppure |
b) |
per tre anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione di almeno tre anni sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale; oppure |
c) |
per quattro anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione di almeno due anni sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale; oppure |
d) |
per tre anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda, se il beneficiario prova di aver esercitato l'attività in questione per almeno cinque anni come lavoratore subordinato; oppure |
e) |
per cinque anni consecutivi come lavoratore subordinato, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione di almeno tre anni sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale; oppure |
f) |
per sei anni consecutivi come lavoratore subordinato, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione di almeno due anni sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale. |
2. Nei casi di cui alle lettere a) e d), l'attività non deve essere cessata da più di 10 anni alla data di presentazione della documentazione completa dell'interessato all'autorità competente di cui all'articolo 56.
Articolo 19
Attività di cui all'elenco III dell'allegato IV
1. In caso di attività di cui all'elenco III dell'allegato IV, l'attività in questione deve essere stata precedentemente esercitata:
a) |
per tre anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda; oppure |
b) |
per due anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale; oppure |
c) |
per due anni consecutivi come lavoratore autonomo o dirigente d'azienda se il beneficiario prova di aver in precedenza esercitato l'attività in questione come lavoratore subordinato per almeno tre anni; oppure |
d) |
per tre anni consecutivi come lavoratore subordinato, se il beneficiario prova di aver in precedenza ricevuto, per l'attività in questione, una formazione sancita da un certificato riconosciuto dallo Stato membro o giudicata del tutto valida da un competente organismo professionale. |
2. Nei casi di cui alle lettere a) e c), l'attività non deve essere cessata da più di 10 anni alla data di presentazione della documentazione completa dell'interessato all'autorità competente di cui all'articolo 56.
Articolo 20
Modifica delle liste di attività di cui all'allegato IV
Le liste delle attività di cui all'allegato IV, oggetto del riconoscimento dell'esperienza professionale ai sensi dell'articolo 16, possono essere modificate secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, ai fini dell'aggiornamento o della chiarificazione della nomenclatura, senza che questo comporti una variazione delle attività collegate alle singole categorie.
CAPO III
RICONOSCIMENTO IN BASE AL COORDINAMENTO DELLE CONDIZIONI MINIME DI FORMAZIONE
SEZIONE 1
Disposizioni generali
Articolo 21
Principio di riconoscimento automatico
1. Ogni Stato membro riconosce i titoli di formazione di medico, che danno accesso alle attività professionali di medico con formazione di base e di medico specialista, di infermiere responsabile dell'assistenza generale, di dentista, di dentista specialista, di veterinario, di farmacista e di architetto, di cui all'allegato V e rispettivamente ai punti 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 e 5.7.1., conformi alle condizioni minime di formazione di cui rispettivamente agli articoli 24, 25, 31, 34, 35, 38, 44 e 46, e attribuisce loro, ai fini dell'accesso alle attività professionali e del loro esercizio, gli stessi effetti sul suo territorio che hanno i titoli di formazione che esso rilascia.
I titoli di formazione devono essere rilasciati dai competenti organismi degli Stati membri ed essere eventualmente accompagnati dai certificati di cui all'allegato V e rispettivamente ai punti 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 e 5.7.1.
Le disposizioni del primo e del secondo comma non pregiudicano i diritti acquisiti di cui agli articoli 23, 27, 33, 37, 39 e 49.
2. Ogni Stato membro riconosce, ai fini dell'esercizio della medicina generale in qualità di medico generico nel quadro del suo regime di sicurezza sociale nazionale, i titoli di formazione di cui all'allegato V, punto 5.1.4 e rilasciati ai cittadini degli Stati membri dagli altri Stati membri ai sensi delle condizioni minime di formazione di cui all'articolo 28.
La disposizione del primo comma non pregiudica i diritti acquisiti di cui all'articolo 30.
3. Ogni Stato membro riconosce i titoli di formazione di ostetrica, rilasciati ai cittadini degli Stati membri dagli altri Stati membri, elencati all'allegato V, punto 5.5.2, conformi alle condizioni minime di formazione di cui all'articolo 40 e rispondenti alle modalità di cui all'articolo 41, e attribuisce loro, ai fini dell'accesso alle attività professionali e del loro esercizio, gli stessi effetti sul suo territorio che hanno i titoli di formazione che esso rilascia. Questa disposizione non pregiudica i diritti acquisiti di cui agli articoli 23 e 43.
4. Tuttavia gli Stati membri non sono tenuti a dare effetto ai titoli di formazione di cui all'allegato V, punto 5.6.2 per la creazione di nuove farmacie aperte al pubblico. Per l'applicazione del presente paragrafo sono altresì considerate nuove farmacie le farmacie aperte da meno di tre anni.
5. I titoli di formazione di architetto di cui all'allegato V, punto 5.7.1. oggetto di riconoscimento automatico ai sensi del paragrafo 1, sanciscono un ciclo di formazione iniziata al più presto nel corso dell'anno accademico di riferimento di cui al suddetto allegato.
6. Ogni Stato membro subordina l'accesso e l'esercizio delle attività professionali di medico chirurgo, infermiere responsabile dell'assistenza generale, dentista, veterinario, ostetrica e farmacista al possesso di un titolo di formazione di cui all'allegato V e rispettivamente ai punti 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 e 5.6.2 che garantisce che l'interessato ha acquisito nel corso di tutta la sua formazione le conoscenze e le competenze di cui agli articoli 24, paragrafo 3, 31, paragrafo 6, 34, paragrafo 3, 38, paragrafo 3, 40, paragrafo 3 e 44, paragrafo 3.
Le conoscenze e le competenze di cui agli articoli 24, paragrafo 3, 31, paragrafo 6, 34, paragrafo 3, 38, paragrafo 3, 40, paragrafo 3 e 44, paragrafo 3 possono essere modificate secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per adeguarle al progresso scientifico e tecnico.
In nessuno Stato membro, tale aggiornamento può comportare una modifica ai principi legislativi vigenti sul regime delle professioni per quanto concerne la formazione e le condizioni di accesso delle persone fisiche.
7. Ogni Stato membro notifica alla Commissione le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative che esso adotta in materia di rilascio di titoli di formazione nei settori coperti dal presente capo. Inoltre per i titoli di formazione nel settore di cui alla sezione 8, questa notifica è inviata agli altri Stati membri.
La Commissione pubblica un'adeguata comunicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, indicando le denominazioni date dagli Stati membri ai titoli di formazione ed, eventualmente, l'organismo che rilascia il titolo di formazione, il certificato che accompagna tale titolo e il titolo professionale corrispondente, che compare nell'allegato V e, rispettivamente, nei punti 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 e 5.7.1.
Articolo 22
Disposizioni comuni sulla formazione
Per la formazione di cui agli articoli 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 e 46:
a) |
gli Stati membri possono autorizzare una formazione a tempo parziale alle condizioni previste dalle autorità competenti; queste ultime fanno sì che la durata complessiva, il livello e la qualità di siffatta formazione non siano inferiori a quelli della formazione continua a tempo pieno; |
b) |
secondo le procedure specifiche di ciascuno Stato membro, la formazione e l'istruzione permanente permettono alle persone che hanno completato i propri studi di tenersi al passo con i progressi professionali in misura necessaria a mantenere prestazioni professionali sicure ed efficaci. |
Articolo 23
Diritti acquisiti
1. Fatti salvi i diritti acquisiti specifici alle professioni interessate, se i titoli di formazione in medicina che danno accesso alle attività professionali di medico con formazione di base e di medico specialista, di infermiere responsabile dell'assistenza generale, di dentista, di dentista specialista, di veterinario, di ostetrica e di farmacista in possesso dei cittadini degli Stati membri non soddisfano l'insieme dei requisiti di formazione di cui agli articoli 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 e 44, ogni Stato membro riconosce come prova sufficiente i titoli di formazione rilasciati da tali Stati membri se tali titoli sanciscono il compimento di una formazione iniziata prima delle date di riferimento di cui all'allegato V, punti 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 e 5.6.2, se sono accompagnati da un attestato che certifica l'effettivo e lecito esercizio da parte dei loro titolari dell'attività in questione per almeno tre anni consecutivi nei cinque anni precedenti al rilascio dell'attestato.
2. Le stesse norme si applicano ai titoli di formazione in medicina che danno accesso alle attività professionali di medico con formazione di base e di medico specialista, di infermiere responsabile dell'assistenza generale, di dentista, di dentista specialista, di veterinario, di ostetrica e di farmacista acquisiti sul territorio della ex Repubblica democratica tedesca, che non soddisfano i requisiti minimi di formazione di cui agli articoli 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 e 44 se tali titoli sanciscono il compimento di una formazione iniziata:
a) |
prima del 3 ottobre 1990 per i medici con formazione di base, infermieri responsabili dell'assistenza generale, dentisti, dentisti specialisti, veterinari, ostetriche, farmacisti e |
b) |
prima del 3 aprile 1992 per i medici specialisti. |
I titoli di formazione di cui al primo comma consentono l'esercizio delle attività professionali su tutto il territorio della Germania alle stesse condizioni dei titoli di formazione rilasciati dalle competenti autorità tedesche di cui all'allegato V, punti 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 e 5.6.2.
3. Fatto salvo l'articolo 37, paragrafo 1, ogni Stato membro riconosce i titoli di formazione in medicina, che danno accesso alle attività professionali di medico con formazione di base e di medico specialista, di infermiere responsabile dell'assistenza generale, di veterinario, di ostetrica, di farmacista e di architetto che sono in possesso di cittadini degli Stati membri e che sono stati rilasciati nell'ex Cecoslovacchia, o per i quali la corrispondente formazione è iniziata, per la Repubblica ceca e la Slovacchia, anteriormente al 1o gennaio 1993, qualora le autorità dell'uno o dell'altro Stato membro summenzionato attestino che detti titoli di formazione hanno sul loro territorio la stessa validità giuridica dei titoli che esse rilasciano e, per quanto riguarda gli architetti, la stessa validità giuridica dei titoli menzionati, per detti Stati membri, all'allegato VI, punto 6.2, per quanto riguarda l'accesso alle, e l'esercizio delle, attività professionali di medico con formazione di base, medico specialista, infermiere responsabile dell'assistenza generale, veterinario, ostetrica e farmacista, relativamente alle attività di cui all'articolo 45, paragrafo 2, e di architetto, relativamente alle attività di cui all'articolo 48.
Detto attestato deve essere corredato di un certificato rilasciato dalle medesime autorità, il quale dimostri l'effettivo e lecito esercizio da parte dei cittadini di tali Stati membri, nel territorio di questi, delle attività in questione per almeno tre anni consecutivi nei cinque anni precedenti il rilascio del certificato.
4. Ogni Stato membro riconosce i titoli di formazione in medicina, che danno accesso alle attività professionali di medico con formazione di base e di medico specialista, di infermiere responsabile dell'assistenza generale, di dentista, di dentista specialista, di veterinario, di ostetrica, di farmacista e di architetto che sono in possesso di cittadini degli Stati membri e che sono stati rilasciati nell'ex Unione Sovietica, o per cui la corrispondente formazione è iniziata:
a) |
per l'Estonia, anteriormente al 20 agosto 1991, |
b) |
per la Lettonia, anteriormente al 21 agosto 1991, |
c) |
per la Lituania, anteriormente all'11 marzo 1990, |
qualora le autorità di uno dei tre Stati membri summenzionati attestino che detti titoli hanno sul loro territorio la stessa validità giuridica dei titoli che esse rilasciano e, per quanto riguarda gli architetti, la stessa validità giuridica dei titoli menzionati, per detti Stati membri, all'allegato VI, punto 6.2, per quanto riguarda l'accesso alle, e l'esercizio delle, attività professionali di medico con formazione di base, medico specialista, infermiere responsabile dell'assistenza generale, dentista, dentista specialista, veterinario, ostetrica e farmacista, relativamente alle attività di cui all'articolo 45, paragrafo 2, e di architetto, relativamente alle attività di cui all'articolo 48.
Detto attestato deve essere corredato di un certificato rilasciato dalle medesime autorità, il quale dimostri l'effettivo e lecito esercizio da parte dei cittadini di tali Stati membri, nel territorio di questi, delle attività in questione per almeno tre anni consecutivi nei cinque anni precedenti il rilascio del certificato.
Per i titoli di formazione di veterinario rilasciati nell'ex Unione Sovietica o per i quali la corrispondente formazione è iniziata, per l'Estonia, anteriormente al 20 agosto 1991, l'attestato di cui al precedente comma deve essere corredato di un certificato rilasciato dalle autorità estoni, il quale dimostri l'effettivo e lecito esercizio da parte dei cittadini di tale Stato membro, nel territorio di questo, delle attività in questione per almeno cinque anni consecutivi nei sette anni precedenti il rilascio del certificato.
5. Ogni Stato membro riconosce i titoli di formazione in medicina, che danno accesso alle attività professionali di medico con formazione di base e di medico specialista, di infermiere responsabile dell'assistenza generale, di dentista, di dentista specialista, di veterinario, di ostetrica, di farmacista e di architetto che sono in possesso di cittadini degli Stati membri e che sono stati rilasciati nell'ex Jugoslavia, o per i quali la corrispondente formazione è iniziata, per la Slovenia, anteriormente al 25 giugno 1991, qualora le autorità dello Stato membro summenzionato attestino che detti titoli hanno sul loro territorio la stessa validità giuridica dei titoli che esse rilasciano e, per quanto riguarda gli architetti, la stessa validità giuridica dei titoli menzionati, per detto Stato membro, all'allegato VI, punto 6.2, per quanto riguarda l'accesso alle, e l'esercizio delle, attività professionali di medico con formazione di base, medico specialista, infermiere responsabile dell'assistenza generale, dentista, dentista specialista, veterinario, ostetrica e farmacista, relativamente alle attività di cui all'articolo 45, paragrafo 2, e di architetto, relativamente alle attività di cui all'articolo 48.
Detto attestato deve essere corredato di un certificato rilasciato dalle medesime autorità, il quale dimostri l'effettivo e lecito esercizio da parte dei cittadini di tale Stato membro, nel territorio di questo, delle attività in questione per almeno tre anni consecutivi nei cinque anni precedenti il rilascio del certificato.
6. Ogni Stato membro riconosce come prova sufficiente per i cittadini dello Stato membro i cui titoli di formazione di medico, d'infermiere responsabile dell'assistenza generale, di dentista, di veterinario, d'ostetrica e di farmacista non corrispondono alle denominazioni che compaiono per tale Stato membro all'allegato V, punti 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 e 5.6.2, i titoli di formazione rilasciati da tali Stati membri se accompagnati da un certificato rilasciato da autorità od organi competenti.
Il certificato di cui al primo comma attesta che i titoli di formazione sanciscono il compimento di una formazione ai sensi rispettivamente degli articoli 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40 e 44 e sono assimilati dallo Stato membro che li ha rilasciati a quelli le cui denominazioni appaiono all'allegato V, punti 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 e 5.6.2.
SEZIONE 2
Medico
Articolo 24
Formazione medica di base
1. L'ammissione alla formazione medica di base è subordinata al possesso di un diploma o certificato che dia accesso, per tali studi, a istituti universitari.
2. La formazione medica di base comprende almeno sei anni di studi o 5 500 ore d'insegnamento teorico e pratico dispensate in un'università o sotto la sorveglianza di un'università.
Per coloro che hanno iniziato i loro studi prima del 1o gennaio 1972, la formazione di cui al primo comma può comportare una formazione pratica a livello universitario di 6 mesi effettuata a tempo pieno sotto il controllo delle autorità competenti.
3. La formazione medica di base garantisce l'acquisizione da parte dell'interessato delle conoscenze e competenze seguenti:
a) |
adeguate conoscenze delle scienze sulle quali si fonda la medicina, nonché una buona comprensione dei metodi scientifici, compresi i principi relativi alla misura delle funzioni biologiche, alla valutazione di fatti stabiliti scientificamente e all'analisi dei dati; |
b) |
adeguate conoscenze della struttura, delle funzioni e del comportamento degli esseri umani, in buona salute e malati, nonché dei rapporti tra l'ambiente fisico e sociale dell'uomo ed il suo stato di salute; |
c) |
adeguate conoscenze dei problemi e dei metodi clinici, atte a sviluppare una concezione coerente della natura delle malattie mentali e fisiche, dei tre aspetti della medicina: prevenzione, diagnosi e terapia, nonché della riproduzione umana; |
d) |
un'adeguata esperienza clinica acquisita in ospedale sotto opportuno controllo. |
Articolo 25
Formazione medica specializzata
1. L'ammissione alla formazione medica specializzata è subordinata al compimento e alla convalida di sei anni di studi nel quadro del ciclo di formazione di cui all'articolo 24 durante i quali sono state acquisite appropriate conoscenze di medicina di base.
2. La formazione medica specializzata comprende un insegnamento teorico e pratico, effettuato in un centro universitario, un centro ospedaliero universitario o, anche, un istituto di cure sanitarie a tal fine autorizzato da autorità od organi competenti.
Gli Stati membri fanno sì che la durata minima della formazione medica specializzata di cui all'allegato V, punto 5.1.3, non sia inferiore alla durata indicata al suddetto punto. La formazione avviene sotto il controllo di autorità od organi competenti e comporta la partecipazione personale del candidato medico specialista all'attività e alle responsabilità dei servizi in questione.
3. La formazione avviene a tempo pieno in luoghi appositi riconosciuti dalle autorità competenti e implica la partecipazione a tutte le attività mediche del dipartimento in cui essa avviene, anche alle guardie, in modo che lo specialista in formazione dedichi alla formazione pratica e teorica tutta la sua attività professionale per tutta la durata della settimana di lavoro e per tutto l'anno, secondo modalità fissate dalle competenti autorità. Di conseguenza i posti vanno adeguatamente retribuiti.
4. Gli Stati membri subordinano il rilascio di un titolo di formazione medica specializzata al possesso di uno dei titoli di medico con formazione di base di cui all'allegato V, punto 5.1.1.
5. Le durate minime di formazione di cui all'allegato V, punto 5.1.3 possono essere modificate secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2 per adeguarle al progresso scientifico e tecnico.
Articolo 26
Denominazioni delle formazioni mediche specializzate
I titoli di formazione di medico specialista di cui all'articolo 21 sono quelli che, rilasciati da autorità od organi competenti di cui all'allegato V, punto 5.1.2, corrispondono, per la formazione specializzata in questione, alle denominazioni vigenti nei vari Stati membri che compaiono all'allegato V, punto 5.1.3.
L'introduzione nell'allegato V, punto 5.1.3, di nuove specializzazioni mediche comuni ad almeno due quinti degli Stati membri può essere decisa secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, ai fini dell'aggiornamento della presente direttiva alla luce dell'evoluzione delle legislazioni nazionali.
Articolo 27
Diritti acquisiti, specifici ai medici specialisti
1. Ogni Stato membro ospitante può chiedere ai medici specialisti, la cui formazione medica specializzata a tempo parziale era disciplinata da disposizioni legislative, regolamentari e amministrative vigenti alla data del 20 giugno 1975 e che hanno iniziato la loro formazione di specialisti entro il 31 dicembre 1983, che i loro titoli di formazione siano accompagnati da un attestato che certifichi l'effettivo e lecito esercizio da parte loro dell'attività in questione per almeno tre anni consecutivi nei cinque precedenti il rilascio dell'attestato.
2. Ogni Stato membro riconosce il titolo di medico specialista rilasciato in Spagna ai medici che hanno completato una formazione specializzata prima dell'1 gennaio 1995 anche se tale formazione non soddisfa i requisiti minimi di formazione di cui all'articolo 25, se ad esso si accompagna un certificato rilasciato dalle competenti autorità spagnole attestante che l'interessato ha superato la prova di competenza professionale specifica organizzata nel contesto delle misure eccezionali di regolarizzazione di cui al decreto reale 1497/99 al fine di verificare se l'interessato possiede un livello di conoscenze e di competenze comparabile a quello dei medici che possiedono titoli di medico specialista definiti, per la Spagna, all'allegato V, punti 5.1.2 e 5.1.3.
3. Ogni Stato membro che applichi disposizioni legislative, regolamentari o amministrative in materia, riconosce come prova sufficiente i titoli di formazione di medico specialista rilasciati dagli altri Stati membri che corrispondono, per la formazione specializzata in questione, alle denominazioni di cui all'allegato VI, punto 6.1, purché sanciscano una formazione iniziata prima della data di riferimento di cui all'allegato V, punto 5.1.2, e siano accompagnati da un attestato che certifichi l'effettivo e lecito esercizio dell'attività in questione da parte dei loro titolari per almeno tre anni consecutivi nei cinque precedenti il rilascio dell'attestato.
Le stesse disposizioni si applicano ai titoli di formazione di medico specialista acquisiti sul territorio della ex Repubblica democratica tedesca se sanciscono una formazione iniziata entro il 3 aprile 1992 e consentono l'esercizio dell'attività professionale su tutto il territorio della Germania alle stesse condizioni dei titoli di formazione rilasciati dalle competenti autorità tedesche di cui all'allegato VI, punto 6.1.
4. Ogni Stato membro che applichi disposizioni legislative, regolamentari o amministrative in materia, riconosce i titoli di formazione di medico specialista che corrispondono, per la formazione specializzata in questione, alle denominazioni di cui all'allegato VI, punto 6.1, rilasciati dagli Stati membri ivi elencati, e che sanciscono una formazione iniziata dopo la data di riferimento di cui all'allegato V, punto 5.1.2, e prima... (25), attribuendo loro gli stessi effetti sul suo territorio che hanno i titoli di formazione che esso rilascia ai fini dell'accesso all'attività professionale di medico specialista e del suo esercizio.
5. Ogni Stato membro che ha abrogato le disposizioni legislative, regolamentari o amministrative sul rilascio dei titoli di formazione di medico specialista di cui all'allegato V, punto 5.1.2 e all'allegato VI, punto 6.1, e che ha adottato a favore dei suoi cittadini provvedimenti sui diritti acquisiti, riconosce ai cittadini degli altri Stati membri il diritto di beneficiare delle stesse misure, purché siffatti titoli di formazione siano stati rilasciati prima della data a partire dalla quale lo Stato membro ospitante ha cessato di rilasciare i suoi titoli di formazione per la specializzazione interessata.
Le date di abrogazione di queste disposizioni si trovano all'allegato V, punto 5.1.3 e all'allegato VI, punto 6.1.
Articolo 28
Formazione specifica in medicina generale
1. L'ammissione alla formazione specifica in medicina generale presuppone il compimento e la convalida di sei anni di studio nel quadro del ciclo di formazione di cui all'articolo 24.
2. La formazione specifica in medicina generale che fa conseguire titoli di formazione rilasciati entro il 1o gennaio 2006 dura almeno due anni a tempo pieno. Per i titoli di formazione rilasciati dopo tale data, dura almeno tre anni a tempo pieno.
Se il ciclo di formazione di cui all'articolo 24 implica una formazione pratica dispensata in un centro ospedaliero autorizzato, dotato di attrezzature e servizi adeguati di medicina generale o in seno a un ambulatorio di medicina generale autorizzato o a un centro autorizzato in cui i medici dispensano cure primarie, la durata di tale formazione pratica può essere inclusa, nel limite di un anno, nella durata di cui al primo comma per i titoli di formazione rilasciati a decorrere dal 1o gennaio 2006.
È possibile ricorrere alla facoltà di cui al secondo comma solo negli Stati membri in cui la durata della formazione specifica in medicina generale era di due anni alla data del 1o gennaio 2001.
3. La formazione specifica in medicina generale avviene a tempo pieno sotto il controllo delle autorità od organi competenti ed è di natura più pratica che teorica.
La formazione pratica è dispensata, da un lato, per almeno sei mesi in un centro ospedaliero autorizzato, dotato di attrezzature e servizi adeguati e, dall'altro, per almeno sei mesi in seno a un ambulatorio di medicina generale autorizzato o a un centro autorizzato in cui i medici dispensano cure primarie.
Essa è collegata ad altri istituti o strutture sanitari che si occupano di medicina generale. Tuttavia, fatti salvi i periodi minimi di cui al secondo comma, la formazione pratica può essere dispensata per un periodo di sei mesi al massimo in altri istituti o strutture sanitarie autorizzati che si occupano di medicina generale.
La formazione implica la partecipazione personale del candidato all'attività professionale e alle responsabilità delle persone con cui lavora.
4. Gli Stati membri subordinano il rilascio del titolo di formazione specifica in medicina generale al possesso di uno dei titoli di medico con formazione di base di cui all'allegato V, punto 5.1.1.
5. Gli Stati membri possono rilasciare i titoli di formazione di cui all'allegato V, punto 5.1.4 a un medico che non ha compiuto la formazione di cui al presente articolo ma ha completato un'altra formazione complementare sancita da un titolo di formazione rilasciato dalle autorità competenti di uno Stato membro. Tuttavia, si possono rilasciare titoli di formazione solo se sanciscono conoscenze di livello qualitativamente equivalente a quello delle conoscenze derivanti dalla formazione di cui al presente articolo.
Gli Stati membri stabiliscono tra l'altro in che misura si possa tener conto della formazione complementare e dell'esperienza professionale acquisita dal richiedente in sostituzione della formazione di cui al presente articolo.
Gli Stati membri possono rilasciare il titolo di formazione di cui all'allegato V, punto 5.1.4 solo se il richiedente ha acquisito un'esperienza in medicina generale di almeno sei mesi in seno a un ambulatorio di medicina generale o a un centro in cui i medici dispensano cure primarie di cui al paragrafo 3.
Articolo 29
Esercizio delle attività professionali di medico di medicina generale
Nel quadro del suo regime nazionale di sicurezza sociale, ogni Stato membro, fatte salve le norme sui diritti acquisiti, subordina l'esercizio dell'attività di medico di medicina generale al possesso di un titolo di formazione di cui all'allegato V, punto 5.1.4.
Gli Stati membri possono esentare da questa condizione le persone in corso di formazione specifica in medicina generale.
Articolo 30
Diritti acquisiti, specifici ai medici di medicina generale
1. Ogni Stato membro stabilisce i diritti acquisiti ma, nel quadro del suo regime nazionale di sicurezza sociale, deve ritenere acquisito il diritto di esercitare l'attività di medico di medicina generale, senza il titolo di formazione di cui all'allegato V, punto 5.1.4, a tutti i medici che godono di questo diritto alla data di riferimento indicata al punto sopraindicato in virtù delle norme applicabili alla professione di medico che consentono l'esercizio dell'attività professionale di medico con formazione di base, e che a tale data sono stabiliti sul suo territorio, avendo beneficiato delle disposizioni dell'articolo 21 o dell'articolo 23.
Le autorità competenti di ogni Stato membro rilasciano, su richiesta, un certificato attestante il diritto di esercitare l'attività di medico di medicina generale nel quadro del loro regime nazionale di sicurezza sociale, senza il titolo di formazione di cui all'allegato V, punto 5.1.4, ai medici che sono titolari di diritti acquisiti ai sensi del primo comma.
2. Ogni Stato membro riconosce i certificati di cui al paragrafo 1, secondo comma, rilasciati ai cittadini degli Stati membri dagli altri Stati membri, attribuendo loro gli stessi effetti sul suo territorio che hanno i titoli di formazione che esso rilascia e che permettono l'esercizio dell'attività di medico di medicina generale nel quadro del suo regime nazionale di sicurezza sociale.
SEZIONE 3
Infermiere responsabile dell'assistenza generale
Articolo 31
Formazione d'infermiere responsabile dell'assistenza generale
1. L'ammissione alla formazione d'infermiere responsabile dell'assistenza generale è subordinata al compimento di una formazione scolastica generale di 10 anni sancita da un diploma, certificato o altro titolo rilasciato da autorità od organi competenti di uno Stato membro o da un certificato attestante il superamento di un esame d'ammissione, di livello equivalente, alle scuole per infermieri.
2. La formazione d'infermiere responsabile dell'assistenza generale avviene a tempo pieno con un programma che corrisponde almeno a quello di cui all'allegato V, punto 5.2.1.
Gli elenchi delle materie di cui all'allegato V, punto 5.2.1, possono essere modificati secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per adeguarli al progresso scientifico e tecnico.
In nessuno Stato membro, tale aggiornamento può comportare una modifica ai principi legislativi vigenti sul regime delle professioni per quanto concerne la formazione e le condizioni di accesso delle persone fisiche.
3. La formazione d'infermiere responsabile dell'assistenza generale comprende almeno tre anni di studi o 4 600 ore d'insegnamento teorico e clinico. L'insegnamento teorico rappresenta almeno un terzo e quello clinico almeno la metà della durata minima della formazione. Gli Stati membri possono accordare esenzioni parziali a persone che hanno acquisito parte di questa formazione nel quadro di altre formazioni di livello almeno equivalente.
Gli Stati membri fanno sì che l'istituzione incaricata della formazione d'infermiere sia responsabile del coordinamento tra l'insegnamento teorico e quello clinico per tutto il programma di studi.
4. L'insegnamento teorico è la parte di formazione in cure infermieristiche con cui il candidato infermiere acquisisce le conoscenze, la comprensione, le competenze e gli atteggiamenti professionali necessari a pianificare, dispensare e valutare cure sanitarie globali. La formazione è impartita da insegnanti di cure infermieristiche e da altro personale competente, in scuole per infermieri e in altri luoghi d'insegnamento scelti dall'ente di formazione.
5. L'insegnamento clinico è la parte di formazione in cure infermieristiche con cui il candidato infermiere apprende, nell'ambito di un gruppo e a diretto contatto con individui e/o collettività sani o malati, a pianificare, dispensare e valutare le necessarie cure infermieristiche globali in base a conoscenze e competenze acquisite. Egli apprende non solo a lavorare come membro di un gruppo, ma anche a essere un capogruppo che organizza cure infermieristiche globali, e anche l'educazione alla salute per singoli individui e piccoli gruppi in seno all'istituzione sanitaria o alla collettività.
L'insegnamento ha luogo in ospedali e altre istituzioni sanitarie e nella collettività, sotto la responsabilità di infermieri insegnanti e con la cooperazione e l'assistenza di altri infermieri qualificati. All'attività dell'insegnamento potrà partecipare anche altro personale qualificato.
I candidati infermieri partecipano alle attività dei servizi in questione nella misura in cui queste contribuiscono alla loro formazione, consentendo loro di apprendere ad assumersi le responsabilità che le cure infermieristiche implicano.
6. La formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale garantisce l'acquisizione da parte dell'interessato delle conoscenze e competenze seguenti:
a) |
un'adeguata conoscenza delle scienze che sono alla base dell'assistenza infermieristica di carattere generale, compresa una sufficiente conoscenza dell'organismo, delle funzioni fisiologiche e del comportamento delle persone in buona salute e malate, nonché delle relazioni esistenti tra lo stato di salute e l'ambiente fisico e sociale dell'essere umano; |
b) |
una sufficiente conoscenza della natura e dell'etica della professione e dei principi generali riguardanti la salute e l'assistenza infermieristica; |
c) |
un'adeguata esperienza clinica; tale esperienza, che dovrebbe essere scelta per il suo valore formativo, dovrebbe essere acquisita sotto il controllo di personale infermieristico qualificato e in luoghi in cui il numero del personale qualificato e l'attrezzatura siano adeguati all'assistenza infermieristica dei pazienti; |
d) |
la capacità di partecipare alla formazione del personale sanitario e un'esperienza di collaborazione con tale personale; |
e) |
un'esperienza di collaborazione con altre persone che svolgono un'attività nel settore sanitario. |
Articolo 32
Esercizio delle attività professionali d'infermiere responsabile dell'assistenza generale
Ai fini della presente direttiva, le attività professionali d'infermiere responsabile dell'assistenza generale sono le attività esercitate a titolo professionale e indicate nell'allegato V, punto 5.2.2.
Articolo 33
Diritti acquisiti, specifici agli infermieri responsabili dell'assistenza generale
1. Se agli infermieri responsabili dell'assistenza generale si applicano le norme generali sui diritti acquisiti, le attività di cui all'articolo 23 devono comprendere la piena responsabilità della programmazione, organizzazione e somministrazione delle cure infermieristiche ai pazienti.
2. Per quanto riguarda i titoli polacchi di formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale, si applicano solo le seguenti disposizioni relative ai diritti acquisiti. Per i cittadini degli Stati membri i cui titoli di formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale sono stati rilasciati o la cui corrispondente formazione è iniziata in Polonia anteriormente al 1o maggio 2004 e che non soddisfano i requisiti minimi di formazione di cui all'articolo 31, gli Stati membri riconoscono come prova sufficiente i seguenti titoli di formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale se corredati di un certificato il quale dimostri l'effettivo e lecito esercizio da parte dei cittadini di tale Stato membro, nel territorio della Polonia, delle attività di infermiere responsabile dell'assistenza generale per il periodo di seguito specificato:
a) |
titolo di formazione di grado licenza di infermiere (dyplom licencjata pielęgniarstwa): almeno tre anni consecutivi nei cinque anni precedenti il rilascio del certificato, |
b) |
titolo di formazione di grado diploma di infermiere (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej) che attesta il completamento dell'istruzione post-secondaria ottenuto da una scuola professionale medica: almeno cinque anni consecutivi nei sette anni precedenti il rilascio del certificato. |
Le suddette attività devono aver incluso l'assunzione della piena responsabilità per la pianificazione, l'organizzazione e la prestazione delle attività infermieristiche nei confronti del paziente.
3. Gli Stati membri riconoscono i titoli di infermiere rilasciati in Polonia ad infermieri che hanno completato anteriormente al 1o maggio 2004 la corrispondente formazione che non soddisfa i requisiti minimi di formazione di cui all'articolo 31, sancita dal titolo di «licenza di infermiere» ottenuto sulla base di uno speciale programma di rivalorizzazione di cui all'articolo 11 della legge del 20 aprile 2004 che modifica la legge sulle professioni di infermiere e ostetrica e taluni altri atti giuridici (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Polonia del 30 aprile 2004 n. 92, pag. 885) e al regolamento del Ministro della sanità dell'11 maggio 2004 sulle condizioni dettagliate riguardanti i corsi impartiti agli infermieri e alle ostetriche, che sono titolari di un certificato di scuola secondaria (esame finale - maturità) e che hanno conseguito un diploma di infermiere e di ostetrica presso un liceo medico o una scuola professionale medica (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Polonia del 13 maggio 2004 n. 110, pag. 1170), allo scopo di verificare che gli interessati sono in possesso di un livello di conoscenze e di competenze paragonabile a quello degli infermieri in possesso delle qualifiche che, per quanto riguarda la Polonia, sono definite nell'allegato V, punto 5.2.2.
SEZIONE 4
Dentista
Articolo 34
Formazione di dentista di base
1. L'ammissione alla formazione di dentista di base presuppone il possesso di un diploma o certificato che dia accesso, per tale studio, a istituti universitari o a istituti superiori di livello riconosciuto equivalente, in uno Stato membro.
2. La formazione di dentista di base comprende almeno cinque anni di studi teorici e pratici a tempo pieno vertenti su un programma che corrisponda almeno a quello di cui all'allegato V, punto 5.3.1 effettuati in un'università, in un istituto superiore di livello riconosciuto equivalente o sotto la sorveglianza di un'università.
Gli elenchi delle materie di cui all'allegato V, punto 5.3.1, possono essere modificati secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per adeguarli al progresso scientifico e tecnico.
In nessun Stato membro, tale aggiornamento può comportare una modifica ai principi legislativi vigenti sul regime delle professioni per quanto concerne la formazione e le condizioni di accesso delle persone fisiche.
3. La formazione di dentista di base garantisce l'acquisizione da parte dell'interessato delle conoscenze e competenze seguenti:
a) |
adeguate conoscenze delle scienze sulle quali si fonda l'odontoiatria, nonché una buona comprensione dei metodi scientifici e in particolare dei principi relativi alla misura delle funzioni biologiche, alla valutazione di fatti stabiliti scientificamente e all'analisi dei dati; |
b) |
adeguate conoscenze della costituzione, della fisiologia e del comportamento di persone sane e malate, nonché del modo in cui l'ambiente naturale e sociale influisce sullo stato di salute dell'uomo, nella misura in cui ciò abbia rapporti con l'odontoiatria; |
c) |
adeguate conoscenze della struttura e della funzione di denti, bocca, mascelle e dei relativi tessuti, sani e malati, nonché dei loro rapporti con lo stato generale di salute ed il benessere fisico e sociale del paziente; |
d) |
adeguata conoscenza delle discipline e dei metodi clinici che forniscano un quadro coerente delle anomalie, lesioni e malattie dei denti, della bocca, delle mascelle e dei relativi tessuti, nonché dell'odontoiatria sotto l'aspetto preventivo, diagnostico e terapeutico; |
e) |
adeguata esperienza clinica acquisita sotto opportuno controllo. |
La formazione di dentista di base conferisce le competenze necessarie per esercitare tutte le attività inerenti alla prevenzione, alla diagnosi e alla cura delle anomalie e delle malattie dei denti, della bocca, delle mascelle e dei relativi tessuti.
Articolo 35
Formazione di dentista specialista
1. L'ammissione alla formazione di dentista specialista presuppone il compimento con successo di cinque anni di studi teorici e pratici nell'ambito del ciclo di formazione di cui all'articolo 34, oppure il possesso dei documenti di cui agli articoli 23 e 37.
2. La formazione di dentista specialista comprende un insegnamento teorico e pratico dispensato in un centro universitario, in un centro di cura, di insegnamento e di ricerca o, eventualmente, in un istituto di cura abilitato a tal fine dalle autorità od organi competenti.
La formazione di dentista specialista si svolge a tempo pieno, per un periodo non inferiore a tre anni, sotto controllo delle autorità od organi competenti. Essa richiede la partecipazione personale del dentista candidato alla specializzazione all'attività e alle responsabilità dell'istituto in questione.
Il periodo minimo di formazione di cui al secondo comma può essere modificato secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2 per essere adeguato al progresso scientifico e tecnico.
3. Gli Stati membri subordinano il rilascio del titolo di formazione di dentista specialista al possesso di un titolo di formazione odontoiatrica di base di cui all'allegato V, punto 5.3.2.
Articolo 36
Esercizio delle attività professionali di dentista
1. Ai fini della presente direttiva, le attività professionali di dentista sono quelle definite al paragrafo 3 ed esercitate con i titoli professionali di cui all'allegato V, punto 5.3.2.
2. La professione di dentista si basa sulla formazione dentistica di cui all'articolo 34 ed è una professione specifica e distinta da quella di medico, specializzato o no. L'esercizio dell'attività professionale di dentista presuppone il possesso di un titolo di formazione di cui all'allegato V, punto 5.3.2. I titolari di tale titolo di formazione sono assimilati a coloro ai quali si applicano gli articoli 23 o 37.
3. Gli Stati membri garantiscono che, in generale, ai dentisti sia consentito accedere alle attività di prevenzione, diagnosi e trattamento delle anomalie e malattie dei denti, della bocca, delle mascelle e dei tessuti attigui ed esercitare le stesse nel rispetto delle disposizioni regolamentari e delle regole deontologiche che disciplinano la professione alle date di riferimento di cui all'allegato V, punto 5.3.2.
Articolo 37
Diritti acquisiti, specifici dei dentisti
1. Ogni Stato membro riconosce, ai fini dell'esercizio dell'attività professionale di dentista con i titoli di cui all'allegato V, punto 5.3.2, i titoli di formazione in medicina rilasciati in Italia, Spagna, Austria, Repubblica ceca e Slovacchia a chi ha iniziato la formazione in medicina entro la data di riferimento di cui al suddetto allegato per lo Stato membro interessato, accompagnati da un attestato rilasciato dalle autorità competenti di tale Stato membro.
L'attestato deve certificare il rispetto delle due condizioni che seguono:
a) |
tali persone hanno esercitato effettivamente, lecitamente e a titolo principale nel suddetto Stato membro l'attività di cui all'articolo 36, per almeno tre anni consecutivi nel corso dei cinque precedenti il rilascio dell'attestato; |
b) |
tali persone sono autorizzate a esercitare la suddetta attività alle stesse condizioni dei titolari del titolo di formazione indicato per questo Stato nell'allegato V, punto 5.3.2. |
È dispensato dal requisito della pratica professionale di tre anni, di cui al secondo comma, lettera a), chi abbia portato a termine studi di almeno tre anni, che le autorità competenti dello Stato interessato certificano equivalenti alla formazione di cui all'articolo 34.
Per quanto riguarda la Repubblica ceca e la Slovacchia, i titoli di formazione conseguiti nell'ex Cecoslovacchia sono riconosciuti al pari dei titoli di formazione cechi e slovacchi e alle stesse condizioni stabilite nei commi precedenti.
2. Ogni Stato membro riconosce i titoli di formazione in medicina rilasciati in Italia a chi ha iniziato la formazione universitaria in medicina dopo il 28 gennaio 1980 e prima del 31 dicembre 1984, accompagnati da un attestato rilasciato dalle competenti autorità italiane.
L'attestato deve certificare il rispetto delle tre condizioni che seguono:
a) |
tali persone hanno superato la specifica prova attitudinale organizzata dalle competenti autorità italiane per verificare se possiedono conoscenze e competenze di livello paragonabile a quelle dei possessori del titolo di formazione indicato all'allegato V, punto 5.3.2 per l'Italia; |
b) |
tali persone hanno esercitato effettivamente, lecitamente e a titolo principale in Italia l'attività di cui all'articolo 36, per almeno tre anni consecutivi nel corso dei cinque precedenti il rilascio dell'attestato; |
c) |
tali persone sono autorizzate a esercitare o esercitano effettivamente, lecitamente e a titolo principale le attività di cui all'articolo 36 alle stesse condizioni dei possessori del titolo di formazione indicato per l'Italia all'allegato V, punto 5.3.2. |
È dispensato dalla prova attitudinale, di cui al secondo comma, lettera a), chi abbia portato a termine studi di almeno tre anni, che le autorità competenti certificano equivalenti alla formazione di cui all'articolo 34.
Sono equiparati ai predetti soggetti coloro che hanno iniziato la formazione universitaria di medico dopo il 31 dicembre 1984, purché i tre anni di studio sopra citati abbiano avuto inizio entro il 31 dicembre 1994.
SEZIONE 5
Veterinario
Articolo 38
Formazione di veterinario
1. La formazione di veterinario comprende almeno cinque anni di studi teorici e pratici a tempo pieno presso un'università, un istituto superiore di livello riconosciuto equivalente o sotto la sorveglianza di un'università, che vertano almeno sul programma che compare all'allegato V, punto 5.4.1.
Gli elenchi delle materie di cui all'allegato V, punto 5.4.1, possono essere modificati secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per adeguarli al progresso scientifico e tecnico.
In nessuno Stato membro, l'aggiornamento può comportare modifiche ai principi legislativi vigenti sul regime delle professioni per quanto concerne la formazione e le condizioni di accesso delle persone fisiche.
2. L'ammissione alla formazione di veterinario è subordinata al possesso di un diploma o certificato che dia accesso, per tale studio, a istituti universitari o a istituti superiori riconosciuti da uno Stato membro come di livello equivalente ai fini dello studio in questione.
3. La formazione di veterinario garantisce l'acquisizione da parte dell'interessato delle conoscenze e competenze seguenti:
a) |
adeguate conoscenze delle scienze sulle quali si fondano le attività di veterinario; |
b) |
adeguate conoscenze della struttura e delle funzioni degli animali in buona salute, del loro allevamento, della loro riproduzione e della loro igiene in generale, come pure della loro alimentazione, compresa la tecnologia impiegata nella fabbricazione e conservazione degli alimenti rispondenti alle loro esigenze; |
c) |
adeguate conoscenze nel settore del comportamento e della protezione degli animali; |
d) |
adeguate conoscenze delle cause, della natura, dell'evoluzione, degli effetti, della diagnosi e della terapia delle malattie degli animali, sia individualmente che collettivamente; fra queste, una particolare conoscenza delle malattie trasmissibili all'uomo; |
e) |
adeguate conoscenze della medicina preventiva; |
f) |
adeguate conoscenze dell'igiene e della tecnologia per ottenere, fabbricare e immettere in commercio i prodotti alimentari animali o di origine animale destinati al consumo umano; |
g) |
adeguate conoscenze per quanto riguarda le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative relative alle materie summenzionate; |
h) |
un'adeguata esperienza clinica e pratica sotto opportuno controllo. |
Articolo 39
Diritti acquisiti, specifici ai veterinari
Fatto salvo l'articolo 23, paragrafo 4, per i cittadini degli Stati membri i cui titoli di formazione di veterinario sono stati rilasciati in Estonia o per i quali la corrispondente formazione è iniziata in tale Stato anteriormente al 1o maggio 2004, gli Stati membri riconoscono detti titoli di formazione di veterinario se sono corredati di un certificato che dimostri l'effettivo e lecito esercizio da parte dei cittadini di tale Stato membro, nel territorio di questo, delle attività in questione per almeno cinque anni consecutivi nei sette anni precedenti il rilascio del certificato.
SEZIONE 6
Ostetrica
Articolo 40
Formazione di ostetrica
1. La formazione di ostetrica comprende almeno una delle formazioni che seguono:
a) |
una formazione specifica a tempo pieno di ostetrica di almeno 3 anni di studi teorici e pratici (possibilità I) vertente almeno sul programma di cui all'allegato V, punto 5.5.1, o |
b) |
una formazione specifica a tempo pieno di ostetrica di 18 mesi (possibilità II), vertente almeno sul programma di cui all'allegato V, punto 5.5.1 le cui materie non siano comprese in un insegnamento equivalente per la formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale. |
Gli Stati membri fanno sì che l'ente incaricato della formazione delle ostetriche sia responsabile del coordinamento tra teoria e pratica per tutto il programma di studi.
Gli elenchi delle materie di cui all'allegato V, punto 5.5.1, possono essere modificati secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per essere adeguati al progresso scientifico e tecnico.
In nessun Stato membro, l'aggiornamento può comportare modifiche ai principi legislativi vigenti sul regime delle professioni per quanto concerne la formazione e le condizioni di accesso delle persone fisiche.
2. L'accesso alla formazione di ostetrica è subordinato a una delle condizioni che seguono:
a) |
compimento almeno dei primi dieci anni di formazione scolastica generale, per la possibilità I, o |
b) |
possesso di un titolo di formazione d'infermiere responsabile dell'assistenza generale di cui all'allegato V, punto 5.2.2, per la possibilità II. |
3. La formazione di ostetrica garantisce l'acquisizione da parte dell'interessato delle conoscenze e competenze seguenti:
a) |
un'adeguata conoscenza delle scienze che sono alla base delle attività di ostetrica, ed in special modo dell'ostetricia e della ginecologia; |
b) |
un'adeguata conoscenza della deontologia e della legislazione professionale; |
c) |
un'approfondita conoscenza delle funzioni biologiche, dell'anatomia e della fisiologia nei settori dell'ostetricia e del neonato, nonché una conoscenza dei rapporti tra lo stato di salute e l'ambiente fisico e sociale dell'essere umano e del suo comportamento; |
d) |
un'adeguata esperienza clinica acquisita sotto il controllo di personale ostetrico qualificato e in istituti autorizzati; |
e) |
la necessaria comprensione della formazione del personale sanitario e un'esperienza di collaborazione con tale personale. |
Articolo 41
Modalità del riconoscimento dei titoli di formazione di ostetrica
1. I titoli di formazione di ostetrica di cui all'allegato V, punto 5.5.2, beneficiano del riconoscimento automatico ai sensi dell'articolo 21 se soddisfano uno dei seguenti requisiti:
a) |
una formazione a tempo pieno di ostetrica di almeno tre anni:
|
b) |
una formazione a tempo pieno di ostetrica di almeno due anni o 3 600 ore subordinata al possesso di un titolo di formazione d'infermiere responsabile dell'assistenza generale di cui all'allegato V, punto 5.2.2; |
c) |
una formazione a tempo pieno di ostetrica di almeno 18 mesi o 3 000 ore subordinata al possesso di un titolo di formazione d'infermiere responsabile dell'assistenza generale di cui all'allegato V, punto 5.2.2 e seguita da una pratica professionale di un anno per la quale sia rilasciato un attestato ai sensi del paragrafo 2. |
2. L'attestato di cui al paragrafo 1 è rilasciato dalle autorità competenti dello Stato membro d'origine e certifica che il titolare, dopo l'acquisizione del titolo di formazione di ostetrica, ha esercitato in modo soddisfacente, in un ospedale o in un istituto di cure sanitarie a tal fine autorizzato, tutte le attività di ostetrica per il periodo corrispondente.
Articolo 42
Esercizio delle attività professionali di ostetrica
1. Le disposizioni della presente sezione si applicano alle attività di ostetrica come definite da ciascun Stato membro, fatto salvo il paragrafo 2, ed esercitate con i titoli professionali di cui all'allegato V, punto 5.5.2.
2. Gli Stati membri garantiscono che le ostetriche sono autorizzate almeno all'accesso ed all'esercizio delle seguenti attività.
a) |
fornire una buona informazione e dare consigli per quanto concerne i problemi della pianificazione familiare; |
b) |
accertare la gravidanza e in seguito sorvegliare la gravidanza normale, effettuare gli esami necessari al controllo dell'evoluzione della gravidanza normale; |
c) |
prescrivere o consigliare gli esami necessari per la diagnosi quanto più precoce di gravidanze a rischio; |
d) |
predisporre programmi di preparazione dei futuri genitori ai loro compiti, assicurare la preparazione completa al parto e fornire consigli in materia di igiene e di alimentazione; |
e) |
assistere la partoriente durante il travaglio e sorvegliare lo stato del feto nell'utero con i mezzi clinici e tecnici appropriati; |
f) |
praticare il parto normale, quando si tratti di presentazione del vertex, compresa, se necessario, l'episiotomia e, in caso di urgenza, praticare il parto nel caso di una presentazione podalica; |
g) |
individuare nella madre o nel bambino i segni di anomalie che richiedono l'intervento di un medico e assistere quest'ultimo in caso d'intervento; prendere i provvedimenti d'urgenza che si impongono in assenza del medico e, in particolare, l'estrazione manuale della placenta seguita eventualmente dalla revisione uterina manuale; |
h) |
esaminare il neonato e averne cura; prendere ogni iniziativa che s'imponga in caso di necessità e, eventualmente, praticare la rianimazione immediata; |
i) |
assistere la partoriente, sorvegliare il puerperio e dare alla madre tutti i consigli utili affinché possa allevare il neonato nel modo migliore; |
j) |
praticare le cure prescritte da un medico; |
k) |
redigere i necessari rapporti scritti. |
Articolo 43
Diritti acquisiti, specifici alle ostetriche
1. Ogni Stato membro riconosce come prova sufficiente per i cittadini degli Stati membri i cui titoli di formazione in ostetricia soddisfano tutti i requisiti minimi di formazione di cui all'articolo 40 ma, ai sensi dell'articolo 41, sono riconoscibili solo se accompagnati dall'attestato di pratica professionale di cui al suddetto articolo 41, paragrafo 2, i titoli di formazione rilasciati dagli Stati membri prima della data di riferimento di cui all'allegato V, punto 5.5.2, accompagnati da un attestato che certifichi l'effettivo e lecito esercizio da parte di questi cittadini delle attività in questione per almeno due anni consecutivi nei cinque che precedono il rilascio dell'attestato.
2. Le condizioni di cui al paragrafo 1 si applicano ai cittadini degli Stati membri i cui titoli di formazione in ostetricia sanciscono una formazione acquisita sul territorio della ex Repubblica democratica tedesca e che soddisfa tutti i requisiti minimi di formazione di cui all'articolo 40 ma, ai sensi dell'articolo 41, sono riconoscibili solo se accompagnati dall'attestato di pratica professionale di cui all'articolo 41, paragrafo 2, se sanciscono una formazione iniziata prima del 3 ottobre 1990.
3. Per quanto riguarda i titoli polacchi di formazione in ostetricia, si applicano solo le seguenti disposizioni relative ai diritti acquisiti.
Per i cittadini degli Stati membri i cui titoli di formazione in ostetricia sono stati rilasciati o la cui corrispondente formazione è iniziata in Polonia anteriormente al 1o maggio 2004 e che non soddisfano i requisiti minimi di formazione di cui all'articolo 40, gli Stati membri riconoscono i seguenti titoli di formazione in ostetricia se corredati di un certificato il quale dimostri l'effettivo e lecito esercizio da parte dei cittadini di tale Stato membro delle attività di ostetrica per il periodo di seguito specificato:
a) |
titolo di formazione di grado licenza in ostetricia (dyplom licencjata położnictwa): almeno tre anni consecutivi nei cinque anni precedenti il rilascio del certificato, |
b) |
titolo di formazione di grado diploma in ostetricia che certifichi il compimento di un ciclo di istruzione post-secondaria, ottenuto da una scuola professionale medica (dyplom położnej): almeno cinque anni consecutivi nei sette anni precedenti il rilascio del certificato. |
4. Gli Stati membri riconoscono i titoli di ostetrica rilasciati in Polonia ad ostetriche che hanno completato la corrispondente formazione anteriormente al 1o maggio 2004, che non soddisfa i requisiti minimi di formazione di cui all'articolo 40, sancita dal titolo di «licenza di ostetrica» ottenuto sulla base di uno speciale programma di rivalorizzazione di cui all'articolo 11 della legge del 20 aprile 2004 che modifica la legge sulle professioni di infermiere e ostetrica e taluni altri atti giuridici (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Polonia del 30 aprile 2004 n. 92, pag. 885) e al regolamento del Ministro della sanità dell'11 maggio 2004 sulle condizioni dettagliate riguardanti i corsi impartiti agli infermieri e alle ostetriche, che sono titolari di un certificato di scuola secondaria (esame finale - maturità) e che hanno conseguito un diploma di infermiere e di ostetrica presso un liceo medico o una scuola professionale medica (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Polonia del 13 maggio 2004 n. 110, pag. 1170), allo scopo di verificare che gli interessati sono in possesso di un livello di conoscenze e di competenze paragonabile a quello delle ostetriche in possesso delle qualifiche che, per quanto riguarda la Polonia, sono definite nell'allegato V, punto 5.5.2.
SEZIONE 7
Farmacista
Articolo 44
Formazione di farmacista
1. L'ammissione alla formazione di farmacista è subordinata al possesso di un diploma o certificato che dia accesso, per tale studio, a istituti universitari o a istituti superiori di livello riconosciuto equivalente, in uno Stato membro.
2. Il titolo di formazione di farmacista sancisce una formazione della durata di almeno cinque anni, di cui almeno:
a) |
quattro anni d'insegnamento teorico e pratico a tempo pieno in un'università, un istituto superiore di livello riconosciuto equivalente o sotto la sorveglianza di un'università, |
b) |
sei mesi di tirocinio in una farmacia aperta al pubblico o in un ospedale sotto la sorveglianza del servizio farmaceutico di quest'ultimo. |
Tale ciclo di formazione verte almeno sul programma di cui all'allegato V, punto 5.6.1.
Gli elenchi delle materie di cui all'allegato V, punto 5.6.1, possono essere modificati secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per adeguarli al progresso scientifico e tecnico.
In nessuno Stato membro, l'aggiornamento può comportare modifiche ai principi legislativi vigenti sul regime delle professioni per quanto concerne la formazione e le condizioni di accesso delle persone fisiche.
3. La formazione di farmacista garantisce l'acquisizione da parte dell'interessato delle conoscenze e competenze seguenti:
a) |
un'adeguata conoscenza dei medicinali e delle sostanze utilizzate per la loro fabbricazione; |
b) |
un'adeguata conoscenza della tecnologia farmaceutica e del controllo fisico, chimico, biologico e microbiologico dei medicinali; |
c) |
un'adeguata conoscenza del metabolismo e degli effetti dei medicinali, nonché dell'azione delle sostanze tossiche e dell'utilizzazione dei medicinali stessi; |
d) |
un'adeguata conoscenza che consenta di valutare i dati scientifici concernenti i medicinali in modo da potere su tale base fornire le informazioni appropriate; |
e) |
un'adeguata conoscenza dei requisiti legali e di altro tipo in materia di esercizio delle attività farmaceutiche. |
Articolo 45
Esercizio delle attività professionali di farmacista
1. Ai fini della presente direttiva le attività di farmacista sono quelle il cui accesso ed esercizio è subordinato, in uno o più Stati membri, a condizioni di qualificazione professionale e che sono aperte ai titolari di uno dei titoli di formazione di cui all'allegato V, punto 5.6.2.
2. Gli Stati membri fanno sì che i possessori di un titolo di formazione in farmacia, a livello universitario o a livello considerato equivalente, che soddisfi le condizioni dell'articolo 44, siano autorizzati ad accedere e a esercitare almeno le seguenti attività, con l'eventuale riserva di un'esperienza professionale complementare:
a) |
preparazione della forma farmaceutica dei medicinali; |
b) |
fabbricazione e controllo dei medicinali; |
c) |
controllo dei medicinali in un laboratorio di controllo dei medicinali; |
d) |
immagazzinamento, conservazione e distribuzione dei medicinali nella fase di commercio all'ingrosso; |
e) |
preparazione, controllo, immagazzinamento e distribuzione dei medicinali nelle farmacie aperte al pubblico; |
f) |
preparazione, controllo, immagazzinamento e distribuzione dei medicinali negli ospedali; |
g) |
diffusione di informazioni e consigli nel settore dei medicinali. |
3. Se, in uno Stato membro, l'accesso all'attività di farmacista o il suo esercizio è subordinato al requisito di un'esperienza professionale complementare, oltre al possesso di un titolo di formazione di cui all'allegato V, punto 5.6.2, tale Stato membro riconosce come prova sufficiente al riguardo un attestato rilasciato dalle competenti autorità dello Stato membro d'origine che certifica che l'interessato ha esercitato la suddetta attività nello Stato membro d'origine per un periodo di tempo equivalente.
4. Il riconoscimento di cui al paragrafo 3 non interviene per quanto concerne l'esperienza professionale di due anni richiesta dal Granducato del Lussemburgo per il rilascio di una concessione statale di farmacia aperta al pubblico.
5. Se, alla data del 16 settembre 1985, in uno Stato membro esisteva un concorso per esami per scegliere, fra i titolari di cui al paragrafo 2, coloro che diverranno i titolari delle nuove farmacie di cui è stata decisa l'apertura nel quadro di un regime nazionale di ripartizione geografica, tale Stato membro può, in deroga al paragrafo 1, mantenere il concorso e sottoporre ad esso i cittadini degli Stati membri in possesso di uno dei titoli di formazione di farmacista di cui all'allegato V, punto 5.6.2 o che beneficiano del disposto dell'articolo 23.
SEZIONE 8
Architetto
Articolo 46
Formazione di architetto
1. La formazione di architetto comprende almeno quattro anni di studi a tempo pieno oppure sei anni di studi, di cui almeno tre a tempo pieno, in un'università o un istituto di insegnamento comparabile. Tale formazione deve essere sancita dal superamento di un esame di livello universitario.
Questo insegnamento di livello universitario il cui elemento principale è l'architettura, deve mantenere un equilibrio tra gli aspetti teorici e pratici della formazione in architettura e garantire l'acquisizione delle seguenti conoscenze e competenze:
a) |
capacità di creare progetti architettonici che soddisfino le esigenze estetiche e tecniche; |
b) |
adeguata conoscenza della storia e delle teorie dell'architettura nonché delle arti, tecnologie e scienze umane ad essa attinenti; |
c) |
conoscenza delle belle arti in quanto fattori che possono influire sulla qualità della concezione architettonica; |
d) |
adeguata conoscenza in materia di urbanistica, pianificazione e tecniche applicate nel processo di pianificazione; |
e) |
capacità di cogliere i rapporti tra uomo e opere architettoniche e tra opere architettoniche e il loro ambiente, nonché la capacità di cogliere la necessità di adeguare tra loro opere architettoniche e spazi, in funzione dei bisogni e della misura dell'uomo; |
f) |
capacità di capire l'importanza della professione e delle funzioni dell'architetto nella società, in particolare elaborando progetti che tengano conto dei fattori sociali; |
g) |
conoscenza dei metodi d'indagine e di preparazione del progetto di costruzione; |
h) |
conoscenza dei problemi di concezione strutturale, di costruzione e di ingegneria civile connessi con la progettazione degli edifici; |
i) |
conoscenza adeguata dei problemi fisici e delle tecnologie nonché della funzione degli edifici, in modo da renderli internamente confortevoli e proteggerli dai fattori climatici; |
j) |
capacità tecnica che consenta di progettare edifici che rispondano alle esigenze degli utenti, nei limiti imposti dal fattore costo e dai regolamenti in materia di costruzione; |
k) |
conoscenza adeguata delle industrie, organizzazioni, regolamentazioni e procedure necessarie per realizzare progetti di edifici e per l'integrazione dei piani nella pianificazione generale. |
2. Le conoscenze e le competenze di cui al paragrafo 1 possono essere modificate secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, per adeguarle al progresso scientifico e tecnico.
In nessun Stato membro, l'aggiornamento può comportare modifiche ai principi legislativi vigenti sul regime delle professioni per quanto concerne la formazione e le condizioni di accesso delle persone fisiche.
Articolo 47
Deroghe alle condizioni della formazione di architetto
1. In deroga all'articolo 46, è riconosciuta soddisfare l'articolo 21 anche la formazione impartita in tre anni dalle Fachhochschulen della Repubblica federale di Germania, in vigore al 5 agosto 1985, che soddisfa i requisiti di cui all'articolo 46 e che dà accesso alle attività di cui all'articolo 48 in tale Stato membro con il titolo professionale di architetto, purché la formazione sia completata da un periodo di esperienza professionale di quattro anni, nella Repubblica federale di Germania, attestato da un certificato rilasciato dall'ordine professionale cui è iscritto l'architetto che desidera beneficiare delle disposizioni della presente direttiva.
L'ordine professionale deve preventivamente stabilire che i lavori compiuti dall'architetto interessato in campo architettonico sono applicazioni che provano il possesso di tutte le conoscenze e competenze di cui all'articolo 46, paragrafo 1. Il certificato è rilasciato con la stessa procedura che si applica all'iscrizione all'ordine professionale.
2. In deroga all'articolo 46, è riconosciuta soddisfare l'articolo 21 anche la formazione acquisita nel quadro della promozione sociale o di studi universitari a tempo parziale, anche la formazione, che soddisfa i requisiti dell'articolo 46, sancita dal superamento di un esame in architettura da parte di chi lavori da sette anni o più nel settore dell'architettura sotto il controllo di un architetto o di un ufficio di architetti. L'esame deve essere di livello universitario ed equivalente a quello di fine di studi di cui all'articolo 46, paragrafo 1, primo comma.
Articolo 48
Esercizio dell'attività professionale di architetto
1. Ai fini della presente direttiva, le attività professionali di architetto sono quelle abitualmente esercitate con il titolo professionale di architetto.
2. Soddisfano i requisiti per esercitare l'attività di architetto, con il titolo professionale di architetto, i cittadini di uno Stato membro autorizzati a usare tale titolo ai sensi di una legge che attribuisce all'autorità competente di uno Stato membro la facoltà di accordarlo a cittadini degli Stati membri particolarmente distintisi per la qualità delle loro realizzazioni in campo architettonico. La natura architettonica delle attività degli interessati è attestata da un certificato rilasciato dal loro Stato membro d'origine.
Articolo 49
Diritti acquisiti, specifici degli architetti
1. Ogni Stato membro riconosce i titoli di formazione di architetto, di cui all'allegato VI, punto 6.2, rilasciati dagli altri Stati membri, che sanciscono una formazione iniziata entro l'anno accademico di riferimento di cui al suddetto allegato, anche se non soddisfano i requisiti minimi di cui all'articolo 46, attribuendo loro ai fini dell'accesso alle e dell'esercizio delle attività professionale di architetto, lo stesso effetto sul suo territorio dei titoli di formazione di architetto che esso rilascia.
A queste condizioni sono riconosciuti gli attestati delle autorità competenti della Repubblica federale di Germania che sanciscono la rispettiva equivalenza tra i titoli di formazione rilasciati a partire dall'8 maggio 1945 dalle autorità competenti della Repubblica democratica tedesca e quelli di cui al suddetto allegato.
2. Fatto salvo il paragrafo 1, ogni Stato membro riconosce, attribuendo loro gli stessi effetti sul suo territorio dei titoli di formazione che esso rilascia per accedere ed esercitare l'attività professionale di architetto, con il titolo professionale di architetto, gli attestati rilasciati ai cittadini degli Stati membri da Stati membri che dispongono di norme per l'accesso e l'esercizio dell'attività di architetto, alle seguenti date:
a) |
1o gennaio 1995 per Austria, Finlandia e Svezia, |
b) |
1o gennaio 2004 per la Repubblica ceca, Estonia, Cipro, Lettonia, Lituania, Ungheria, Malta, Polonia, Slovenia e Slovacchia, |
c) |
5 agosto 1987 per gli altri Stati membri. |
Gli attestati di cui al primo comma certificano che il loro titolare è stato autorizzato a usare il titolo professionale di architetto entro tale data e, nel quadro di tali norme, ha effettivamente esercitato l'attività in questione per almeno tre anni consecutivi nel corso dei cinque anni precedenti il rilascio dell'attestato.
CAPO IV
DISPOSIZIONI COMUNI IN MATERIA DI STABILIMENTO
Articolo 50
Documentazione e formalità
1. Quando deliberano su una richiesta di autorizzazione per esercitare la professione regolamentata interessata ai sensi del presente titolo, le autorità competenti dello Stato membro ospitante possono chiedere i documenti e i certificati di cui all'allegato VII.
I documenti di cui all'allegato VII, punto 1, lettere d), e) e f) al momento della loro presentazione non possono risalire a più di tre mesi.
Stati membri, organismi e altre persone giuridiche garantiscono la riservatezzza delle informazioni trasmesse.
2. In caso di dubbio fondato, lo Stato membro ospitante può richiedere alle autorità competenti di uno Stato membro una conferma dell'autenticità degli attestati e dei titoli di formazione rilasciati in questo altro Stato membro nonché, eventualmente, la conferma del fatto che il beneficiario soddisfa, per le professioni di cui al capo III del presente titolo, le condizioni minime di formazione di cui rispettivamente agli articoli 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 e 46.
3. In caso di dubbio fondato, qualora un titolo di formazione di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera c) sia stato rilasciato da un'autorità competente di uno Stato membro e riguardi una formazione ricevuta in toto o in parte in un centro legalmente stabilito nel territorio di un altro Stato membro, lo Stato membro ospitante può verificare presso l'autorità competente dello Stato membro di origine:
a) |
se il programma di formazione del centro che ha impartito la formazione è stato formalmente certificato dal centro di formazione situato nello Stato membro di origine; |
b) |
se il titolo di formazione rilasciato è lo stesso che si sarebbe ottenuto avendo seguito integralmente la formazione nello Stato membro di origine; e |
c) |
se tale titolo conferisce gli stessi diritti professionali nel territorio dello Stato membro di origine. |
4. Se per accedere a una professione regolamentata, uno Stato membro ospitante esige dai suoi cittadini di prestare giuramento o una dichiarazione solenne e se la formula del giuramento o della dichiarazione non può essere usata dai cittadini degli altri Stati membri, lo Stato membro ospitante fa sì che gli interessati possano usare una formula adeguata ed equivalente.
Articolo 51
Procedura di riconoscimento delle qualifiche professionali
1. L'autorità competente dello Stato membro ospitante accusa ricevuta della documentazione del richiedente entro un mese a partire dal suo ricevimento e lo informa eventualmente dei documenti mancanti.
2. La procedura d'esame della richiesta di autorizzazione per l'esercizio di una professione regolamentata va completata prima possibile con una decisione debitamente motivata dell'autorità competente dello Stato membro ospitante e comunque entro tre mesi a partire dalla presentazione della documentazione completa da parte dell'interessato. Tuttavia questo termine può essere prorogato di un mese nei casi di cui ai capi I e II del presente titolo.
3. La decisione, o la mancata decisione nei termini prescritti, può essere oggetto di un ricorso giurisdizionale di diritto nazionale.
Articolo 52
Uso del titolo professionale
1. Se uno Stato membro ospitante regolamenta l'uso del titolo professionale relativo a un'attività della professione in questione, i cittadini di altri Stati membri autorizzati a esercitare la professione regolamentata in base al titolo III usano il titolo professionale dello Stato membro ospitante che in esso corrisponde a tale professione e ne usano l'eventuale abbreviazione.
2. Se nello Stato membro ospitante una professione è regolamentata da un'associazione o organizzazione ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2, i cittadini degli Stati membri possono usare il titolo professionale da essa rilasciato, o la sua abbreviazione, solo se possono provare di esserne membri.
Se l'associazione o l'organizzazione subordina l'acquisizione della qualità di membro a determinati requisiti essa può farlo solo alle condizioni previste dalla presente direttiva, nei confronti dei cittadini di altri Stati membri che possiedano qualifiche professionali,
TITOLO IV
MODALITÀ DI ESERCIZIO DELLA PROFESSIONE
Articolo 53
Conoscenze linguistiche
I beneficiari del riconoscimento delle qualifiche professionali dovrebbero avere le conoscenze linguistiche necessarie all'esercizio della professione nello Stato membro ospitante.
Articolo 54
Uso del titolo di studio
Fatti salvi gli articoli 7 e 52, lo Stato membro ospitante fa sì che gli interessati abbiano il diritto di usare il titolo di studio dello Stato membro d'origine, ed eventualmente la sua abbreviazione, nella lingua dello Stato membro d'origine. Lo Stato membro ospitante può prescrivere che il titolo sia seguito da nome e luogo dell'istituto o della giuria che l'ha rilasciato. Se il titolo di studio dello Stato membro d'origine può essere confuso con un titolo che, nello Stato membro ospitante, richiede una formazione complementare, non acquisita dal beneficiario, tale Stato membro ospitante può imporre a quest'ultimo di usare il titolo di studio dello Stato membro d'origine in una forma adeguata che esso gli indicherà.
Articolo 55
Affiliazione a un regime assicurativo
Fatti salvi l'articolo 5, paragrafo 1, e l'articolo 6, primo comma, lettera b), gli Stati membri che, alle persone che hanno acquisito le qualifiche professionali sul loro territorio, chiedono un tirocinio preparatorio e/o un periodo d'esperienza professionale per essere affiliati ad un regime di assicurazione contro le malattie, dispensano da quest'obbligo i titolari di qualifiche professionali di medico e di dentista acquisite in un altro Stato membro.
TITOLO V
COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA E COMPETENZE ESECUTIVE
Articolo 56
Autorità competenti
1. Le autorità competenti dello Stato membro ospitante e di quello d'origine collaborano strettamente e si assistono reciprocamente per agevolare l'applicazione della presente direttiva. Essi garantiscono la riservatezza delle informazioni che scambiano.
2. Le autorità competenti dello Stato membro ospitante e dello Stato membro d'origine si scambiano informazioni concernenti l'azione disciplinare o le sanzioni penali adottate o qualsiasi altra circostanza specifica grave che potrebbero avere conseguenze sull'esercizio delle attività previste dalla presente direttiva, nel rispetto della normativa sulla protezione dei dati personali di cui alle direttive 95/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 ottobre 1995, relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera circolazione di tali dati (26), e 2002/58/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 luglio 2002, relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche (direttiva relativa alla vita privata e alle comunicazioni elettroniche (27)).
Lo Stato membro d'origine esamina la veridicità dei fatti e le sue autorità decidono la natura e la portata delle indagini da svolgere e comunicano allo Stato membro ospitante le conseguenze che traggono dalle informazioni di cui dispongono.
3. Ogni Stato membro designa, entro... (25), le autorità e gli organi competenti preposti a rilasciare o ricevere i titoli di formazione, altri documenti o informazioni, nonché quelli autorizzati a ricevere le domande e prendere le decisioni di cui alla presente direttiva e ne informano immediatamente gli altri Stati membri e la Commissione.
4. Ogni Stato membro designa un coordinatore dell'attività delle autorità di cui al paragrafo 1 e ne informa gli altri Stati membri e la Commissione.
I coordinatori hanno i seguenti compiti:
a) |
promuovere un'applicazione uniforme della presente direttiva; |
b) |
riunire ogni utile informazione per l'applicazione della presente direttiva e in particolare quelle relative alle condizioni d'accesso alle professioni regolamentate negli Stati membri. |
Per portare a termine il compito di cui alla lettera b), i coordinatori possono ricorrere ai punti di contatto di cui all'articolo 57.
Articolo 57
Punti di contatto
Ogni Stato membro designa, entro..., un punto di contatto che ha i seguenti compiti:
a) |
fornire ai cittadini e ai punti di contatto degli altri Stati membri ogni informazione utile al riconoscimento delle qualifiche professionali di cui alla presente direttiva e, in particolare, informazioni sulla legislazione nazionale che disciplina le professioni e il loro esercizio, compresa la legislazione sociale, nonché, se necessario, le norme deontologiche; |
b) |
assistere i cittadini nell'ottenimento dei diritti conferiti dalla presente direttiva cooperando eventualmente con altri punti di contatto e le competenti autorità dello Stato membro ospitante. |
Su richiesta della Commissione, i punti di contatto informano quest'ultima del risultato dei casi trattati ai sensi della lettera b), entro due mesi a partire dalla data in cui sono stati aditi.
Articolo 58
Comitato di riconoscimento delle qualifiche professionali
1. La Commissione è assistita da un comitato per il riconoscimento delle qualifiche professionali, in seguito denominato il «comitato».
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa.
Il periodo di cui all'articolo 5, paragrafo 6 della decisione 1999/468/CE è fissato a due mesi.
3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno.
TITOLO VI
ALTRE DISPOSIZIONI
Articolo 59
Relazioni
1. A partire da... (25), gli Stati membri trasmettono alla Commissione, ogni due anni, una relazione sull'applicazione del sistema. Oltre a commenti generali, la relazione comprende una rilevazione statistica delle decisioni prese e una descrizione dei principali problemi derivanti dall'applicazione della presente direttiva.
2. A partire da... , la Commissione elabora ogni cinque anni una relazione sull'attuazione della presente direttiva.
Articolo 60
Clausola di deroga
Se uno Stato membro incontra forti difficoltà nell'applicare una disposizione della presente direttiva, la Commissione esamina tali difficoltà insieme allo Stato membro interessato.
Eventualmente, la Commissione decide, secondo la procedura di cui all'articolo 58, paragrafo 2, di permettere allo Stato membro interessato di derogare, per un certo periodo, all'applicazione della norma in questione.
Articolo 61
Abrogazione
Le direttive 77/452/CEE, 77/453/CEE, 78/686/CEE, 78/687/CEE, 78/1026/CEE, 78/1027/CEE, 80/154/CEE, 80/155/CEE, 85/384/CEE, 85/432/CEE, 85/433/CEE, 89/48/CEE, 92/51/CEE, 93/16/CEE e 1999/42/CE sono abrogate a decorrere da.... I riferimenti alle direttive abrogate si intendono fatti alla presente direttiva e sono fatti salvi gli atti adottati sulla base di dette direttive.
Articolo 62
Recepimento
Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro.... Essi ne informano immediatamente la Commissione.
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità di tale riferimento sono decise dagli Stati membri.
Articolo 63
Entrata in vigore
La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
Articolo 64
Destinatari
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.
Fatto a Bruxelles, addì
Per il Parlamento europeo
Il Presidente
Per il Consiglio
Il Presidente
(1) GU C 181E del 30.7.2002, pag. 183.
(2) GU C 61 del 14.3.2003, pag. 67.
(3) Parere del Parlamento europeo dell'11 febbraio 2004 (GU C 97 E, 22.4.2004, pag. 231), posizione comune del Consiglio del 21 dicembre 2004 e posizione del Parlamento europeo del ... .(non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale).
(4) GU L 178 del 17.7.2000, pag. 1.
(5) GU L 19 del 24.1.1989, pag. 16. Direttiva modificata dalla direttiva 2001/19/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 206 del 31.7.2001, pag. 1).
(6) GU L 209 del 24.7.1992, pag. 25. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2004/108/CE della Commissione (GU L 32 del 5.2.2004, pag. 15).
(7) GU L 201 del 31.7.1999, pag. 77.
(8) GU L 176 del 15.7.1977, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(9) GU L 176 del 15.7.1977, pag. 8. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2001/19/CE.
(10) GU L 233 del 24.8.1978, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(11) GU L 233 del 24.8.1978, pag. 10. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(12) GU L 362 del 23.12.1978, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2001/19/CE.
(13) GU L 362 del 23.12.1978, pag. 7. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2001/19/CE.
(14) GU L 33 del 11.2.1980, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(15) GU L 33 del 11.2.1980, pag. 8. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2001/19/CE.
(16) GU L 223 del 21.8.1985, pag. 15. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(17) GU L 253 del 24.9.1985, pag. 34. Direttiva modificata dalla direttiva 2001/19/CE.
(18) GU L 253 del 24.9.1985, pag. 37. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(19) GU L 165 del 7.7.1993, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1).
(20) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.
(21) GU L 78 del 26.3.1977, pag. 17. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(22) GU L 77 del 14.3.1998, pag. 36. Direttiva modificata da ultimo dall'atto di adesione del 2003.
(23) GU L 145 del 13.6.1977, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2004/66/CE (GU L 168 dell'1.5.2004, pag. 35).
(24) Cinque anni dopo l'entrata in vigore della presente direttiva.
(25) Due anni dopo l'entrata in vigore della presente direttiva.
(26) GU L 281 del 23.11.1995, pag. 31. Direttiva modificata dal regolamento (CE) n. 1882/2003.
(27) GU L 201 del 31.07.2002, pag. 37.
ALLEGATO I
Elenco di associazioni od organizzazioni professionali che rispondono alle condizioni di cui all'articolo 3, paragrafo 2
IRLANDA (1)
1. |
The Institute of Chartered Accountants in Ireland (2) |
2. |
The Institute of Certified Public Accountants in Ireland (2) |
3. |
The Association of Certified Accountants (2) |
4. |
Institution of Engineers of Ireland |
5. |
Irish Planning Institute |
REGNO UNITO
1. |
Institute of Chartered Accountants in England and Wales |
2. |
Institute of Chartered Accountants of Scotland |
3. |
Institute of Chartered Accountants in Ireland |
4. |
Chartered Association of Certified Accountants |
5. |
Chartered Institute of Loss Adjusters |
6. |
Chartered Institute of Management Accountants |
7. |
Institute of Chartered Secretaries and Administrators |
8. |
Chartered Insurance Institute |
9. |
Institute of Actuaries |
10. |
Faculty of Actuaries |
11. |
Chartered Institute of Bankers |
12. |
Institute of Bankers in Scotland |
13. |
Royal Institution of Chartered Surveyors |
14. |
Royal Town Planning Institute |
15. |
Chartered Society of Physiotherapy |
16. |
Royal Society of Chemistry |
17. |
British Psychological Society |
18. |
Library Association |
19. |
Institute of Chartered Foresters |
20. |
Chartered Institute of Building |
21. |
Engineering Council |
22. |
Institute of Energy |
23. |
Institution of Structural Engineers |
24. |
Institution of Civil Engineers |
25. |
Institution of Mining Engineers |
26. |
Institution of Mining and Metallurgy |
27. |
Institution of Electrical Engineers |
28. |
Institution of Gas Engineers |
29. |
Institution of Mechanical Engineers |
30. |
Institution of Chemical Engineers |
31. |
Institution of Production Engineers |
32. |
Institution of Marine Engineers |
33. |
Royal Institution of Naval Architects |
34. |
Royal Aeronautical Society |
35. |
Institute of Metals |
36. |
Chartered Institution of Building Services Engineers |
37. |
Institute of Measurement and Control |
38. |
British Computer Society |
(1) Cittadini irlandesi sono anche membri delle seguenti associazioni od organizzazioni del Regno Unito:
|
Institute of Chartered Accountants in England and Wales |
|
Institute of Chartered Accountants of Scotland |
|
Institute of Actuaries |
|
Faculty of Actuaries |
|
The Chartered Institute of Management Accountants |
|
Institute of Chartered Secretaries and Administrators |
|
Royal Town Planning Institute |
|
Royal Institution of Chartered Surveyors |
|
Chartered Institute of Building. |
(2) Solo ai fini dell'attività di revisione dei conti.
ALLEGATO II
Elenco dei cicli di formazione con struttura particolare di cui all'articolo 11, paragrafo 4, lettera b)
1. SETTORE PARAMEDICO E SOCIOPEDAGOGICO
I seguenti corsi di formazione:
in Germania:
— |
infermiere(a) puericultore(trice) («Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger») |
— |
esperto(a) di cinesiterapia («Krankengymnast(in)/Physiotherapeut(in)») (1) |
— |
ergoterapeuta («Beschaeftigungs- und Arbeitstherapeut/Ergotherapeut») |
— |
ortofonista («Logopäde/Logopädin») |
— |
ortottico(a) «(Orthoptist(in)») |
— |
educatore(trice) riconosciuto(a) dallo Stato («Staatlich anerkannte(r) Erzieher(in)») |
— |
educatore(trice) terapeuta riconosciuto(a) dallo Stato («Staatlich anerkannte(r) Heilpädagoge(-in)») |
— |
assistente tecnico medico di laboratorio («medizinisch-technische(r) Laboratoriums- Assistent(in)») |
— |
assistente tecnico medico in radiologia («medizinisch-technische(r) Radiologie-Assistent(in)») |
— |
assistente tecnico medico in diagnostica funzionale («medizinisch-technische(r) Assistent(in) für Funktionsdiagnostik») |
— |
assistente tecnico in medicina veterinaria («veterinärmedizinisch-technische(r) Assistent(in)») |
— |
dietista («Diätassistent(in)») |
— |
tecnico farmaceutico («Pharmazieingenieur»), (corsi dispensati prima del 31.3.1994 sul territorio dell'ex Repubblica democratica tedesca o sul territorio dei nuovi Länder) |
— |
infermiere(a) psichiatrico(a) («Psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger») |
— |
logoterapeuta («Sprachtherapeut(in)») |
nella Repubblica ceca:
— |
assistente sanitario («Zdravotnický asistent»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 13 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e 4 anni di formazione professionale secondaria presso una scuola medica secondaria, completato dall'esame di «maturitní zkouška». |
— |
assistente nutrizionista («Nutriční asistent»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 13 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e 4 anni di formazione professionale secondaria presso una scuola medica secondaria, completato dall'esame di «maturitní zkouška». |
in Italia:
— |
odontotecnico |
— |
ottico |
a Cipro:
— |
odontotecnico («οδοντοτεχνίτης»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 14 anni, di cui almeno 6 anni di istruzione elementare, 6 anni di istruzione secondaria e 2 anni di formazione professionale post-secondaria, seguito da almeno un anno di esperienza professionale. |
— |
ottico («τεχνικός oπτικός»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 14 anni, di cui almeno 6 anni di istruzione elementare, 6 anni di istruzione secondaria e 2 anni di istruzione post-secondaria, seguito da almeno un anno di esperienza professionale. |
in Lettonia:
— |
infermiere odontoiatrico («zobārstniecības māsa»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 13 anni, di cui almeno 10 anni di formazione scolastica generale e 2 anni di formazione professionale presso una scuola medica, seguito da 3 anni di esperienza professionale al termine della quale si deve superare un esame per ottenere un certificato di specializzazione. |
— |
assistente tecnico biomedico di laboratorio («biomedicīnas laborants»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 10 anni di formazione scolastica generale e 2 anni di formazione professionale presso una scuola medica, seguito da 2 anni di esperienza professionale al termine della quale si deve superare un esame per ottenere un certificato di specializzazione. |
— |
odontotecnico («zobu tehniķis»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 10 anni di formazione scolastica generale e 2 anni di formazione professionale presso una scuola medica, seguito da 2 anni di esperienza professionale al termine della quale si deve superare un esame per ottenere un certificato di specializzazione. |
— |
assistente fisioterapista («fizioterapeita asistents»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 13 anni, di cui almeno 10 anni di formazione scolastica generale e 3 anni di formazione professionale presso una scuola medica, seguito da 2 anni di esperienza professionale al termine della quale si deve superare un esame per ottenere un certificato di specializzazione |
in Lussemburgo:
— |
assistente tecnico medico in radiologia («assistant(e) technique médical(e) en radiologie») |
— |
assistente tecnico medico di laboratorio («assistant(e) technique médical(e) de laboratoire») |
— |
infermiere(a) psichiatrico(a) («infirmier/ière psychiatrique») |
— |
assistente tecnico medico in chirurgia («assistant(e) technique médical(e) en chirurgie») |
— |
infermiere(a) puericultore (puericultrice) («infirmier/ière puériculteur/trice») |
— |
infermiere(a) anestesista («infirmier/ière anesthésiste») |
— |
massaggiatore (massaggiatrice) diplomato(a) («masseur/euse diplômé(e)») |
— |
educatore (educatrice) («éducateur/trice») |
nei Paesi Bassi:
— |
assistente veterinario («dierenartsassistent») qualifiche ottenute dopo aver partecipato a corsi di formazione professionale aventi durata complessiva di almeno tredici anni di cui:
|
in Austria:
— |
formazione di base specifica in puericultura («spezielle Grundausbildung in der Kinder- und Jugendlichenpflege») |
— |
formazione di base specifica in assistenza psichiatrica («spezielle Grundausbildung in der psychiatrischen Gesundheits- und Krankenpflege») |
— |
ottico specializzato in lenti a contatto («Kontaktlinsenoptiker») |
— |
podologo («Fußpfleger») |
— |
tecnico audioprotesista («Hörgeräteakustiker») |
— |
rivenditore di prodotti farmaceutici («Drogist») ciclo di formazione che ha una durata complessiva minima di quattordici anni, di cui almeno cinque anni in un quadro formativo strutturato, suddiviso in un periodo di apprendistato di almeno tre anni, con una formazione in parte acquisita sul posto di lavoro e in parte dispensata da un istituto d'insegnamento professionale, ed in un periodo di pratica e formazione professionali, che si conclude con un esame che abilita all'esercizio della professione e alla formazione di apprendisti. |
— |
massaggiatore («Masseur») ciclo di formazione che ha una durata complessiva di quattordici anni, di cui cinque anni in un quadro formativo strutturato, con un apprendistato di durata biennale, un biennio di pratica e formazione professionali ed un corso annuale di formazione, che si conclude con un esame che abilita all'esercizio della professione e alla formazione di apprendisti. |
— |
maestro/a di scuola materna («Kindergärtner/in») |
— |
educatore («Erzieher») ciclo di formazione che ha una durata complessiva di tredici anni, di cui cinque anni di formazione professionale in una scuola specializzata, e si conclude con un esame. |
in Slovacchia:
— |
insegnante di materie attinenti alla danza presso le scuole d'arte di base («učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 14,5 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare, 4 anni di istruzione di scuola secondaria specializzata e un corso di cinque semestri di pedagogia della danza. |
— |
educatore presso istituti d'istruzione speciale e centri di assistenza sociale («vychovávateľ v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 14 anni, di cui 8/9 anni di istruzione elementare, 4 anni di studi presso una scuola pedagogica secondaria o una scuola secondaria di altro tipo e 2 anni di studi pedagogici supplementari a tempo parziale. |
2. SETTORE DEI MASTRI ARTIGIANI («Mester»/«Meister»/«Maître») che rappresenta formazioni relative alle attività artigianali non contemplate dal titolo III, capo II della presente direttiva
I seguenti corsi di formazione:
in Danimarca:
— |
ottico («optometrist») il cui ciclo di formazione ha una durata complessiva di quattordici anni, di cui cinque di formazione professionale, suddivisa in una formazione teorica, di due anni e mezzo, impartita dall'istituto di insegnamento professionale e una formazione pratica di due anni e mezzo, acquisita nell'impresa, che si conclude con un esame riconosciuto riguardante l'attività artigianale e dà diritto al titolo di «Mester»; |
— |
ortopedico, meccanico ortopedico («ortopædimekaniker») il cui ciclo di formazione ha una durata complessiva di dodici anni e mezzo, di cui tre e mezzo di formazione professionale, suddivisa in una formazione teorica di un semestre, impartita dall'istituto di insegnamento professionale, e una formazione pratica di tre anni, acquisita nell'impresa, che si conclude con un esame riconosciuto riguardante l'attività artigianale e dà diritto al titolo di «Mester». |
— |
calzolaio ortopedico («ortopædiskomager») il cui ciclo di formazione ha una durata complessiva di tredici anni e mezzo, di cui quattro e mezzo di formazione professionale, suddivisa in una formazione teorica di due anni, impartita dall'istituto di insegnamento professionale, e una formazione pratica di due anni e mezzo, acquisita nell'impresa, che si conclude con un esame riconosciuto riguardante l'attività artigianale e dà diritto al titolo di «Mester». |
in Germania:
— |
ottico («Augenoptiker») |
— |
odontotecnico («Zahntechniker») |
— |
ortopedico («Bandagist») |
— |
audioprotesista («Hörgeräte-Akustiker» ) |
— |
meccanico ortopedico («Orthopädiemechaniker») |
— |
calzolaio ortopedico («Orthopädieschuhmacher») |
in Lussemburgo:
— |
ottico («opticien») |
— |
odontotecnico («mécanicien dentaire») |
— |
audioprotesista («audioprothésiste») |
— |
meccanico ortopedico («mécanicien orthopédiste/bandagiste») |
— |
calzolaio ortopedico («orthopédiste-cordonnier») |
il cui ciclo di formazione ha una durata complessiva di quattordici anni, di cui almeno cinque anni in un quadro di formazione strutturato; tale formazione è in parte acquisita nell'impresa e in parte dispensata dall'istituto di insegnamento professionale e si conclude con un esame che si deve superare per poter esercitare a titolo autonomo, o come salariato avente una responsabilità di livello comparabile, un'attività considerata artigianale.
in Austria:
— |
ortopedico bendaggi («Bandagist») |
— |
bustaio ortopedico («Miederwarenerzeuger») |
— |
ottico («Optiker») |
— |
calzolaio ortopedico («Orthopädieschuhmacher») |
— |
tecnico ortopedico («Orthopädietechniker») |
— |
odontotecnico («Zahntechniker») |
— |
giardiniere («Gärtner») |
ciclo di formazione che ha una durata complessiva minima di quattordici anni, di cui almeno cinque anni in un quadro formativo strutturato, suddiviso in un apprendistato di durata almeno triennale, con una formazione in parte acquisita sul posto di lavoro e in parte dispensata da un istituto d'insegnamento professionale, ed in almeno un biennio di pratica e formazione professionali, che si conclude con un esame di perito che abilita all'esercizio della professione e alla formazione di apprendisti e dà diritto al titolo di «Meister»;
corsi di formazione per periti nel settore dell'agricoltura e delle foreste, ossia:
— |
perito agrario («Meister in der Landwirtschaft») |
— |
perito in economia domestica rurale («Meister in der ländlichen Hauswirtschaft») |
— |
perito orticoltore («Meister im Gartenbau») |
— |
perito in orticoltura estensiva («Meister im Feldgemüsebau») |
— |
perito in frutticoltura e lavorazione della frutta («Meister im Obstbau und in der Obstverwertung») |
— |
perito in vitivinicoltura («Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft») |
— |
perito in tecniche dell'industria lattiero-casearia («Meister in der Molkerei- und Käsereiwirtschaft») |
— |
perito in tecniche dell'allevamento equino («Meister in der Pferdewirtschaft») |
— |
perito in tecniche della pesca («Meister in der Fischereiwirtschaft») |
— |
perito in tecniche dell'allevamento di pollame («Meister in der Geflügelwirtschaft») |
— |
perito in apicoltura («Meister in der Bienenwirtschaft») |
— |
perito in scienze forestali («Meister in der Forstwirtschaft») |
— |
perito in tecnica vivaistica forestale e gestione delle foreste («Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft») |
— |
perito in magazzinaggio agricolo («Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung») |
ciclo di formazione che ha una durata complessiva minima di quindici anni, di cui almeno sei anni in un quadro formativo strutturato, suddiviso in un apprendistato di durata almeno triennale, con una formazione in parte acquisita nell'azienda e in parte dispensata da un istituto d'insegnamento professionale, ed in almeno un triennio di pratica professionale, che si conclude con un esame di perito nel settore professionale in questione che abilita all'esercizio della professione e alla formazione di apprendisti e dà diritto al titolo di «Meister».
in Polonia:
— |
insegnante di formazione professionale pratica («Nauczyciel praktycznej nauki zawodu»), che rappresenta un ciclo di formazione che ha una durata di:
|
in Slovacchia:
— |
maestro di formazione professionale («majster odbornej výchovy»), |
ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui 8 anni di istruzione elementare, 4 anni di formazione professionale (formazione professionale secondaria completa e/o apprendistato nel pertinente (analogo) corso di formazione professionale o corso di apprendistato), esperienza professionale di una durata complessiva di almeno 3 anni nel settore relativo alla propria formazione o al proprio apprendistato e studi pedagogici supplementari presso la facoltà di pedagogia o le università tecniche, oppure istruzione secondaria completa e apprendistato nel pertinente (analogo) corso di formazione professionale o corso di apprendistato, esperienza professionale di una durata complessiva di almeno 3 anni nel settore relativo alla propria formazione o al proprio apprendistato e studi pedagogici supplementari presso la facoltà di pedagogia, oppure entro il 1o settembre 2005, formazione specializzata impartita nei centri metodologici per i maestri di formazione professionale presso le scuole speciali senza studi pedagogici supplementari.
3. SETTORE MARITTIMO
(a) Navigazione marittima
I seguenti corsi di formazione:
nella Repubblica ceca:
— |
allievo di coperta («palubní asistent») |
— |
ufficiale responsabile della guardia di navigazione («námořní poručík») |
— |
primo ufficiale («první palubní důstojník») |
— |
comandante («kapitán») |
— |
allievo di macchina («strojní asistent») |
— |
ufficiale di macchina responsabile della guardia in macchina («strojní důstojník») |
— |
primo ufficiale di macchina («druhý strojní důstojník») |
— |
direttore di macchina («první strojní důstojník») |
— |
elettrotecnico («elektrotechnik») |
— |
primo ufficiale elettrotecnico («elektrodůstojník»). |
in Danimarca:
— |
comandante della marina mercantile («skibsfører») |
— |
secondo ufficiale («overstyrmand») |
— |
timoniere, ufficiale di guardia («enestyrmand, vagthavende styrmand») |
— |
ufficiale di guardia («vagthavende styrmand») |
— |
direttore di macchina («maskinchef») |
— |
primo ufficiale di macchina («l. maskinmester») |
— |
primo ufficiale di macchina/ufficiale di macchina di guardia («l. maskinmester/vagthavende maskinmester») |
in Germania:
— |
comandante «AM» («Kapitän AM») |
— |
comandante «AK» («Kapitän AK») |
— |
ufficiale di coperta «AMW» («Nautischer Schiffsoffizier AMW») |
— |
ufficiale di coperta «AKW» («Nautischer Schiffsoffizier AKW») |
— |
direttore di macchina - primo ufficiale di macchina «CT» («Schiffsbetriebstechniker CT - Leiter von Maschinenanlagen») |
— |
macchinista «CMa» - primo ufficiale di macchina («Schiffsmaschinist CMa -Leiter von Maschinenanlagen») |
— |
direttore di macchina «CTW» («Schiffsbetriebstechniker CTW») |
— |
macchinista «CMaW» - ufficiale di macchina unico responsabile («Schiffsmaschinist CMaW - Technischer Alleinoffizier») |
in Italia:
— |
ufficiale di coperta |
— |
ufficiale di macchina |
in Lettonia:
— |
ufficiale ingegnere elettronico di nave («Kuģu elektromehāniķis») |
— |
operatore di macchine frigorifere («Kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists»). |
nei Paesi Bassi:
— |
pilota di piccola nave da trasporto (con complemento) («stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)») |
— |
motorista diplomato per la navigazione costiera («diploma motordrijver») |
— |
funzionario VTS («VTS-functionaris») |
qualifiche ottenute dopo corsi di formazione:
— |
nella Repubblica ceca:
|
— |
in Danimarca, della durata di nove anni di ciclo primario, seguiti da un corso di formazione di base e/o da un servizio in mare di durata variabile tra diciassette e trentasei mesi e completati:
|
— |
in Germania, di una durata complessiva compresa fra quattordici e diciotto anni, di cui un ciclo di formazione professionale di base di tre anni e un periodo di servizio in mare di un anno, seguito da uno-due anni di formazione professionale specializzata completata, se del caso, da una pratica professionale di navigazione di due anni; |
— |
in Lettonia
|
— |
in Italia, della durata complessiva di tredici anni, di cui almeno cinque di formazione professionale concludentesi con un esame e completati, se necessario, da un tirocinio; |
— |
nei Paesi Bassi:
e che sono riconosciuti nel quadro della convenzione STCW (convenzione internazionale del 1978 sulle norme relative alla formazione della gente di mare, al rilascio dei brevetti e alla guardia). |
(b) Pesca marittima
I seguenti corsi di formazione:
in Germania:
— |
comandante «BG»/pesca («Kapitän BG/Fischerei») |
— |
comandante «BLK»/pesca («Kapitän BLK/Fischerei») |
— |
ufficiale di coperta «BGW»/pesca («Nautischer Schiffsoffizier BGW/Fischerei») |
— |
ufficiale di coperta «BK»/pesca («Nautischer Schiffsoffizier BK/Fischerei») |
nei Paesi Bassi:
— |
pilota di nave, meccanico, di V («stuurman werktuigkundige V») |
— |
meccanico di IV di nave da pesca («werktuigkundige IV visvaart») |
— |
pilota di IV di nave da pesca («stuurman IV visvaart») |
— |
pilota di nave, meccanico, di VI («stuurman werktuigkundige VI») |
che sono formazioni:
— |
in Germania, di una durata complessiva compresa fra quattordici e diciotto anni, di cui un ciclo di formazione professionale di base di tre anni e un periodo di servizio in mare di un anno, seguito da uno-due anni di formazione professionale specializzata completata, se del caso, da una pratica professionale di navigazione di due anni; |
— |
nei Paesi Bassi, comportanti un ciclo di studi della durata compresa fra tredici e quindici anni, di cui almeno due anni presso una scuola professionale specializzata, completato da un periodo di pratica professionale di dodici mesi; |
e che sono riconosciuti nel quadro della convenzione di Torremolinos (Convenzione internazionale del 1977 sulla sicurezza dei pescherecci).
4. SETTORE TECNICO
I seguenti corsi di formazione:
nella Repubblica ceca:
— |
tecnico autorizzato, edile autorizzato («autorizovaný technik, autorizovaný stavitel»), ciclo di formazione professionale che ha una durata complessiva di almeno 9 anni, di cui 4 anni di formazione tecnica secondaria conclusa con il «maturitní zkouška» (esame di scuola tecnica secondaria) e 5 anni di esperienza professionale e un esame di attitudine professionale per lo svolgimento di attività professionali selezionate nell'ambito dell'edilizia ([a norma della legge n. 50/1976 Racc. (legge sull'edilizia) e della legge n. 360/1992 Racc.]). |
— |
conducente di veicolo ferroviario («fyzická osoba řídící drážní vozidlo») ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e almeno 4 anni di formazione professionale conclusa con il «maturitní zkouška», e completato con l'esame di Stato sulla forza motrice dei veicoli. |
— |
tecnico addetto alla revisione della linea ferroviaria («drážní revizní technik»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e almeno 4 anni di formazione professionale secondaria presso una scuola meccanica o elettrotecnica secondaria, completato dal «maturitní zkouška». |
— |
istruttore di guida su strada («učitel autoškoly»), età minima richiesta: 24 anni; ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e almeno 4 anni di formazione professionale secondaria incentrata sul traffico o sulle macchine, completato dal «maturitní zkouška». |
— |
tecnico statale addetto alla revisione degli autoveicoli («kontrolní technik STK») età minima richiesta: 21 anni; ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e almeno 4 anni di formazione professionale secondaria, completato dal «maturitní zkouška». A ciò si aggiungono almeno 2 anni di tirocinio pratico, il possesso della patente di guida, l'assenza di precedenti penali, il completamento della formazione speciale per tecnici statali di una durata complessiva di almeno 120 ore e il superamento del relativo esame. |
— |
meccanico addetto al controllo delle emissioni degli autoveicoli («mechanik měření emisí»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e almeno 4 anni di formazione professionale secondaria conclusa con il «maturitní zkouška». I candidati devono inoltre ultimare almeno 3 anni di tirocinio tecnico ed è richiesta la formazione speciale per «meccanico addetto al controllo delle emissioni degli autoveicoli», della durata di 8 ore, nonché il superamento del relativo esame. |
— |
conduttore di nave classe I («kapitán I. třídy») ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 15 anni, di cui 8 anni di istruzione elementare e 3 anni di formazione, conclusa con il «maturitní zkouška» e con un esame convalidato da un certificato di idoneità. A detta formazione professionale devono far seguito 4 anni di tirocinio pratico completato da un esame. |
— |
restauratore di monumenti che sono opere d'arte o artigianato d'arte («restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di 12 anni se comporta una formazione tecnica secondaria completa nel corso di restauro, oppure da 10 a 12 anni di studi in un corso correlato, più 5 anni di esperienza professionale nel caso di formazione tecnica secondaria completa sancita dal «maturitní zkouška», oppure 8 anni di esperienza professionale nel caso di formazione tecnica secondaria conclusa con l'esame di apprendistato finale. |
— |
restauratore di opere d'arte diverse dai monumenti e conservate nelle collezioni di musei e gallerie, nonché di altri oggetti di valore culturale («restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di 12 anni più 5 anni di esperienza professionale nel caso di formazione tecnica secondaria completa nel corso di restauro sancita dal «maturitní zkouška». |
— |
responsabile della gestione dei rifiuti («odpadový hospodář»), ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e almeno 4 anni di formazione professionale secondaria conclusa con il «maturitní zkouška», e almeno 5 anni di esperienza nel settore della gestione dei rifiuti negli ultimi 10 anni. |
— |
responsabile della tecnologia esplosiva («technický vedoucí odstřelů») ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e almeno 4 anni di formazione professionale secondaria conclusa con il «maturitní zkouška», |
seguito da:
— |
2 anni in qualità di fochino nel sottosuolo (per attività nel sottosuolo) e 1 anno in superficie (per attività in superficie); di quest'ultimo, sei mesi come allievo fochino; |
— |
corso di formazione teorico e pratico di 100 ore, concluso da un esame presso l'autorità mineraria distrettuale competente. |
— |
esperienza professionale di almeno sei mesi nella progettazione e realizzazione di attività esplosivistiche di notevole entità. |
— |
corso di formazione teorico e pratico di 32 ore, seguito da un esame presso l'autorità mineraria ceca. |
in Italia:
— |
geometra |
— |
perito agrario che sono cicli di studi tecnici secondari della durata complessiva di almeno tredici anni, di cui otto di scolarità obbligatoria più cinque anni di studi secondari, tre dei quali concentrati sulla professione, concludentisi con un esame di maturità tecnica e completati
|
seguito dall'esame di Stato;.
in Lettonia:
— |
assistente macchinista di locomotore («vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista») palīgs), Età: 18 anni compiuti, ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui almeno 8 anni di istruzione elementare e almeno 4 anni di formazione professionale. La formazione professionale deve concludersi con l'esame speciale presso un datore di lavoro. Certificato di idoneità rilasciato per 5 anni da un'autorità competente; |
nei Paesi Bassi:
— |
ufficiale giudiziario («gerechtsdeurwaarder») |
— |
odontotecnico («tandprotheticus») |
che sono cicli di studi e di formazione professionale
(i) |
nel caso dell'ufficiale giudiziario («gerechtsdeurwaarder»), della durata complessiva di diciannove anni, di cui otto anni di scolarità obbligatoria più otto anni di studi secondari comprendenti quattro anni d'istruzione tecnica sancita da un esame di Stato e completata da tre anni di formazione teorica e pratica concentrata sull'esercizio della professione; |
(ii) |
nel caso dell'odontotecnico («tandprotheticus»), della durata complessiva di almeno quindici anni di formazione a tempo pieno e tre anni di formazione a tempo parziale, di cui otto anni d'istruzione primaria, quattro anni d'istruzione secondaria generale, seguita da tre anni di formazione professionale comprendente corsi teorici e pratici di tecnica dentaria, completata da tre anni di formazione a tempo parziale concentrata sull'esercizio della professione, concludentesi con un esame; |
in Austria:
— |
guardia forestale («Förster») |
— |
consulente tecnico («Technisches Büro») |
— |
intermediario lavoro ad interim («Überlassung von Arbeitskräften - Arbeitsleihe») |
— |
agente di collocamento («Arbeitsvermittlung») |
— |
consulente finanziario («Vermögensberater») |
— |
investigatore privato («Berufsdetektiv») |
— |
agente di sicurezza («Bewachungsgewerbe») |
— |
agente immobiliare («Immobilienmakler») |
— |
amministratore di stabili («Immobilienverwalter») |
— |
fiduciario immobiliare («Bauträger, Bauorganisator, Baubetreuer») |
— |
agente per il recupero di crediti («Inkassobüro/Inkassoinstitut») |
ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno quindici anni, di cui otto anni d'istruzione obbligatoria più un minimo di cinque anni di studi secondari di tipo tecnico o commerciale, che si concludono con un esame a livello di maturità tecnica o commerciale, ed è completato da almeno due anni di tirocinio pratico con relativo esame finale;
— |
consulente di assicurazioni («Berater in Versicherungsangelegenheiten») |
ciclo di formazione che ha una durata complessiva di quindici anni, di cui sei anni in un quadro formativo strutturato, suddiviso in un periodo di apprendistato di tre anni e in un periodo di pratica professionale di durata triennale con esame finale;
— |
perito edile/progettazione e calcolo tecnico («Planender Baumeister») |
— |
carpentiere diplomato/progettazione e calcolo tecnico («Planender Zimmermeiste»r) |
ciclo di formazione che ha una durata complessiva minima di diciotto anni, di cui almeno nove anni d'istruzione professionale suddivisa in quattro anni di studi tecnici secondari e in cinque anni di pratica professionale che si conclude con un esame che abilita all'esercizio della professione e alla formazione di apprendisti, nella misura in cui questa formazione sia finalizzata alla progettazione di edifici, all'esecuzione di calcoli tecnici e alla supervisione di lavori edilizi («privilegio teresiano»).
— |
contabile commerciale («Gewerblicher Buchhalter») a norma della legge del 1994 sul commercio, artigianato e industria («Gewerbeordnung 1994»); |
— |
contabile indipendente («Selbständiger Buchhalter») a norma della legge del 1999 sulle professioni nel campo della contabilità pubblica («Bundesgesetz über die Wirtschaftstreuhandberufe 1999») |
in Polonia:
— |
tecnico addetto alla revisione in un'apposita stazione degli autoveicoli a livello di base («Diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań»), con 8 anni di istruzione elementare e 5 anni di formazione professionale secondaria incentrata sugli autoveicoli, un corso di base sulla revisione degli autoveicoli e 3 anni di pratica in una stazione di servizio o in un'officina, 51 ore di formazione di base in revisione di autoveicoli più il superamento dell'esame di idoneità. |
— |
tecnico addetto alla revisione in un'apposita stazione degli autoveicoli a livello di distretto («Diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów»), con 8 anni di istruzione elementare e 5 anni di formazione professionale secondaria incentrata sugli autoveicoli e 4 anni di pratica in una stazione di servizio o in un'officina (51 ore di corso di base in revisione di autoveicoli più il superamento dell'esame di idoneità). |
— |
tecnico addetto alla revisione in un'apposita stazione degli autoveicoli («Diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów»),
|
La durata in ore e il contenuto dei corsi particolari nell'ambito della formazione globale per tecnico vengono specificati a parte nel regolamento del ministero delle infrastrutture del 28 novembre 2002, sui requisiti relativi ai tecnici addetti alla diagnosi (GU del 2002, n. 208, pag. 1769).
— |
controllore del traffico ferroviario («Dyżurny ruchu»), ciclo di formazione che comprende 8 anni di istruzione elementare e 4 anni di formazione professionale secondaria con specializzazione in trasporto ferroviario nonché un corso di preparazione alla professione di controllore del traffico ferroviario della durata di 45 giorni più il superamento dell'esame di idoneità o ciclo di formazione che rappresenta 8 anni di istruzione elementare e 5 anni di formazione professionale secondaria con specializzazione in trasporto ferroviario nonché un corso di preparazione alla professione di controllore del traffico ferroviario della durata di 63 giorni. |
5. Corsi di formazione nel Regno Unito ammessi in quanto «National Vocational Qualifications» o in quanto «Scottish Vocational Qualifications»
infermiere veterinario registrato («listed veterinary nurse»)
— |
ingegnere elettrotecnico minerario («mine electrical engineer») |
— |
ingegnere meccanico minerario («mine mechanical engineer») |
— |
odontoterapeuta («dental therapist») |
— |
odontoigienista («dental hygienist») |
— |
ottico diplomato («dispensing optician») |
— |
sorvegliante di miniera addetto alla sicurezza («mine deputy») |
— |
curatore fallimentare («insolvency practitioner») |
— |
notaio abilitato («licensed conveyancer») |
— |
primo ufficiale - navi mercantili/passeggeri - senza restrizioni («first mate - freight/passenger ships - unrestricted») |
— |
secondo ufficiale - navi mercantili/passeggeri - senza restrizioni («second mate - freight/passenger ships - unrestricted») |
— |
terzo ufficiale - navi mercantili/passeggeri - senza restrizioni («third mate - freight/passenger ships unrestricted») |
— |
ufficiale di coperta - navi mercantili/passeggeri - senza restrizioni («deck officer - freight/passenger ships - unrestricted») |
— |
ufficiale di macchina - navi mercantili/passeggeri - area commerciale illimitata («engineer officer - freight/passenger ships - unlimited trading area») |
— |
tecnico qualificato nel campo della gestione dei rifiuti («certified technically competent person in waste management») |
— |
che conferiscono le qualifiche ammesse in quanto «National Vocational Qualifications» (NVQ) o ammesse in Scozia in quanto «Scottish Vocational Qualifications», dei livelli 3 e 4 del «National Framework of Vocational Qualifications» del Regno Unito. |
Questi livelli corrispondono alle seguenti definizioni:
— |
Livello 3: competenza nell'esecuzione di un'ampia gamma di compiti svariati in contesti molto diversi. Per la maggior parte di carattere complesso e non ordinario, comportano un notevole livello di responsabilità ed autonomia e le funzioni esercitate comportano spesso la sorveglianza o l'inquadramento di altre persone. |
— |
Livello 4: competenza nell'esecuzione di un'ampia gamma di compiti complessi, di carattere tecnico o specializzato, in contesti molto diversi e con un considerevole livello di responsabilità personale ed autonomia. Le funzioni esercitate a questo livello comportano spesso la responsabilità di lavori effettuati da altre persone e la ripartizione delle risorse. |
(1) A partire dal 1o giugno 1994, il titolo professionale di «Krankengymnast(in)» è sostituito da quello di «Physiotherapeut(in)». Tuttavia, i membri della professione che hanno ottenuto i loro diplomi prima di quella data possono, se lo desiderano, continuare a utilizzare il precedente titolo di «Krankengymnast(in)».
ALLEGATO III
Elenco delle formazioni regolamentate di cui all'articolo 13, paragrafo 2, terzo comma
Nel Regno Unito:
I corsi di formazione regolamentati che conferiscono le qualifiche ammesse in quanto «National Vocational Qualifications» (NVQ) o ammesse in Scozia in quanto «Scottish Vocational Qualifications», dei livelli 3 e 4 del «National Framework of Vocational» Qualifications del Regno Unito.
Questi livelli corrispondono alle seguenti definizioni:
— |
Livello 3: competenza nell'esecuzione di un'ampia gamma di compiti svariati in contesti molto diversi. Per la maggior parte di carattere complesso e non ordinario, comportano un notevole livello di responsabilità ed autonomia e le funzioni esercitate comportano spesso la sorveglianza o l'inquadramento di altre persone. |
— |
Livello 4: competenza nell'esecuzione di un'ampia gamma di compiti complessi, di carattere tecnico o specializzato, in contesti molto diversi e con un considerevole livello di responsabilità personale ed autonomia. Le funzioni esercitate a questo livello comportano spesso la responsabilità di lavori effettuati da altre persone e la ripartizione delle risorse. |
In Germania:
I seguenti corsi di formazione:
— |
I corsi di formazione professionale regolamentati che preparano alle professioni di assistente tecnico («technischer(e) Assistent(in)») e di assistente commerciale («kaufmännischer(e) Assistent(in)»), alle professioni sociali («soziale Berufe») nonché alla professione di insegnante statale di riabilitazione alla respirazione e all'uso della parola e della voce («staatlich geprüfter(e) Atem-, Sprech- und Stimmlehrer(in)»), aventi una durata complessiva di almeno 13 anni, che presuppongono il superamento del primo ciclo dell'insegnamento secondario («mittlerer Bildungsabschluss») e comprendono:
|
— |
I corsi di formazione professionale regolamentati per tecnici («Techniker(in)»), periti di economia aziendale («Betriebswirte(in)»), progettisti («Gestalter(in)») e assistenti familiari («Familienpfleger(in)») sanciti da un diploma statale («staatlich geprüft»), per una durata totale di almeno sedici anni, che presuppongono l'assolvimento dell'obbligo scolastico o di una formazione equivalente (della durata di almeno nove anni) nonché il conseguimento di una formazione in scuola professionale («Berufsschule») di almeno tre anni e comprendono, in seguito ad una pratica professionale di almeno due anni, una formazione a tempo pieno per almeno due anni o una formazione a tempo parziale di durata equivalente. |
— |
I corsi di formazione professionale regolamentati e i corsi di formazione continua regolamentati di una durata complessiva di almeno quindici anni, che presuppongono, in linea di massima, l'assolvimento dell'obbligo scolastico (della durata di almento nove anni) e una formazione professionale completa (in generale tre anni) e comprendono, in linea di massima, una pratica professionale di almeno due anni (in generale tre anni) nonché un esame nel quadro della formazione continua, per la cui preparazione sono generalmente adottate misure di formazione complementare parallele alla pratica professionale (almeno 1000 ore) o a tempo pieno (almeno un anno). |
Le autorità tedesche comunicano alla Commissione e agli altri Stati membri un elenco dei cicli di formazione interessati dal presente allegato.
Nei Paesi Bassi:
— |
I corsi di formazione professionale regolamentati di una durata complessiva di almeno quindici anni, che presuppongono l'assolvimento di otto anni d'istruzione primaria più quattro anni d'istruzione secondaria generale inferiore («MAVO») o di istruzione professionale preparatoria («VBO») o d'istruzione secondaria generale superiore, e che richiedono il completamento di un ciclo di tre o quattro anni in una scuola di formazione professionale intermedia («MBO»), concludentesi con un esame. |
— |
I corsi di formazione professionale regolamentati di una durata complessiva di almeno sedici anni, che presuppongono l'assolvimento di otto anni d'istruzione primaria più quattro anni di istruzione professionale preparatoria («VBO») almeno o d'istruzione secondaria generale superiore, e che richiedono il completamento di un ciclo di almeno quattro anni di formazione professionale nel quadro del sistema di tirocinio comprendente almeno un giorno alla settimana d'insegnamento teorico in una scuola e negli altri giorni formazione pratica in un centro di formazione pratica o in un'impresa e concludentesi con un esame di livello secondario o terziario. |
Le autorità dei Paesi Bassi comunicano alla Commissione e agli altri Stati membri un elenco dei cicli di formazione interessati dal presente allegato.
In Austria:
— |
I corsi delle scuole professionali superiori («Berufsbildende Höhere Schulen») e degli istituti d'istruzione superiore di agricoltura e silvicoltura (Höhere «Land- und Forstwirtschaftliche Lehranstalten»), comprese le scuole di tipo speciale («einschlieβlich der Sonderformen»), la struttura e il livello dei quali sono stabiliti da disposizioni legislative, regolamentari e amministrative. Detti corsi hanno una durata complessiva di almeno tredici anni e comprendono cinque anni di formazione professionale, sancita da un esame finale il cui superamento è prova di competenza professionale. |
— |
I corsi di perfezionamento nell'ambito delle scuole tecniche professionali («Meisterschulen»), di altri istituti («Meisterklassen»), delle scuole tecniche industriali («Werkmeisterschulen») o delle scuole professionali edili («Bauhandwerkerschulen»), la struttura e il livello dei quali sono stabiliti da disposizioni legislative, regolamentari e amministrative. Detti corsi hanno una durata complessiva di almeno tredici anni, di cui nove anni di scolarità obbligatoria seguiti da almeno tre anni di formazione professionale in una scuola specializzata o almeno tre anni di formazione in un'impresa e parallelamente in una scuola professionale («Berufsschule»), concludentisi in entrambi i casi con un esame, completati da un corso di perfezionamento professionale di almeno un anno in una scuola tecnica professionale («Meisterschule»), in altri istituti («Meisterklassen»), in una scuola tecnica industriale («Werkmeisterschule») o in una scuola professionale edile («Bauhandwerkerschule»). Nella maggior parte dei casi la durata totale è di almeno quindici anni compresi i periodi di esperienza lavorativa, che precedono i corsi di perfezionamento professionale nei suddetti istituti o sono accompagnati da corsi a tempo parziale (almeno 960 ore). |
Le autorità austriache comunicano alla Commissione e agli Stati membri un elenco dei cicli di formazione interessati dal presente allegato.
(1) La durata minima di tre anni può essere ridotta a due se l'interessato è in possesso della qualifica necessaria per accedere all'università («Abitur»), ossia tredici anni di formazione preliminare, o della qualifica necessaria per accedere alle «Fachhochschulen» (la «Fachhochschulreife»), ossia dodici anni di formazione preliminare.
ALLEGATO IV
Attività collegate alle categorie di esperienza professionale di cui agli articoli 17, 18 e 19
Lista I
Classi comprese nella direttiva 64/427/CEE, modificata dalla direttiva 69/77/CEE, e nelle direttive 68/366/CEE e 82/489/CEE
1
Direttiva 64/427/CEE
(Direttiva di liberalizzazione 64/429/CEE)
Nomenclatura NICE (corrispondente alle classi ISIC 23-40)
Classe 23 |
|
Industria tessile |
|
232 |
Trasformazione di fibre tessili con sistema laniero |
|
233 |
Trasformazione di fibre tessili con sistema cotoniero |
|
234 |
Trasformazione di fibre tessili con sistema serico |
|
235 |
Trasformazione di fibre tessili con sistema per lino e canapa |
|
236 |
Industria delle altre fibre tessili (juta, fibre dure), fabbricazione di cordami |
|
237 |
Fabbricazione di tessuti a maglia, maglieria, calze |
|
238 |
Finissaggio dei tessili |
|
239 |
Altre industrie tessili |
Classe 24 |
|
Fabbricazione di calzature, di articoli di abbigliamento e di biancheria per la casa |
|
241 |
Fabbricazione a macchina di calzature (escluse quelle in gomma e in legno) |
|
242 |
Fabbricazione a mano di calzature e loro riparazione |
|
243 |
Fabbricazione di articoli d'abbigliamento e biancheria per casa (eccettuate le pellicce) |
|
244 |
Confezione di materassi, copriletto ed altri articoli di arredamento |
|
245 |
Fabbricazione di pellicce e articoli in pelo |
Classe 25 |
|
Industrie del legno e del sughero (esclusa l'industria del mobile in legno) |
|
251 |
Taglio e preparazione industriale del legno |
|
252 |
Fabbricazione di articoli semifiniti in legno |
|
253 |
Carpenteria, falegnameria, pavimenti in legno (produzione di serie) |
|
254 |
Fabbricazione di imballaggi in legno |
|
255 |
Fabbricazione di altri oggetti in legno (mobili esclusi) |
|
259 |
Fabbricazione di articoli in paglia, sughero, giunco e vimini, spazzole, scope e pennelli |
Classe 26 |
260 |
Industrie del mobile in legno |
Classe 27 |
|
Industrie della carta e della sua trasformazione |
|
271 |
Fabbricazione della pasta-carta, della carta e del cartone |
|
272 |
Trasformazione della carta e del cartone, fabbricazione di articoli in pasta-carta |
Classe 28 |
280 |
Stampa, edizioni e industrie collegate |
Classe 29 |
|
Industria del cuoio e delle pelli |
|
291 |
Concia del cuoio e delle pelli |
|
292 |
Fabbricazione di articoli in cuoio e in pelle |
Ex classe 30 |
|
Industria della gomma, delle materie plastiche, delle fibre artificiali e sintetiche e dei prodotti amilacei |
|
301 |
Trasformazione della gomma e dell'amianto |
|
302 |
Trasformazione delle materie plastiche |
|
303 |
Produzione di fibre artificiali e sintetiche |
Ex classe 31 |
|
Industria chimica |
|
311 |
Fabbricazione di prodotti chimici di base e fabbricazione seguita da trasformazione più o meno spinta degli stessi |
|
312 |
Fabbricazione specializzata di prodotti chimici destinati principalmente all'industria e all'agricoltura da aggiungere: fabbricazione di grassi e oli industriali di origine vegetale o animale compresa nel gruppo ISIC 312) |
|
313 |
Fabbricazione specializzata di prodotti chimici destinati principalmente al consumo privato e all'ufficio [(da escludere: fabbricazione di prodotti medicinali e farmaceutici (ex gruppo ISIC 319)] |
Classe 32 |
320 |
Lavorazione del petrolio |
Classe 33 |
|
Industria dei prodotti minerali non metallici |
|
331 |
Fabbricazione di materiale da costruzione in laterizio |
|
332 |
Industria del vetro |
|
333 |
Fabbricazione di gres, porcellane, maioliche, terracotta e prodotti refrattari |
|
334 |
Fabbricazione di cemento, calce e gesso |
|
335 |
Fabbricazione di elementi per costruzione in calcestruzzo, cemento e gesso |
|
339 |
Lavorazione della pietra e di prodotti minerali non metallici |
Classe 34 |
|
Produzione e prima trasformazione dei metalli ferrosi e non ferrosi |
|
341 |
Siderurgia (secondo il trattato C.E.C.A. ivi comprese le cokerie siderurgiche integrate) |
|
342 |
Fabbricazione di tubi d'acciaio |
|
343 |
Trafilatura, stiratura, laminatura dei nastri, produzione di profilati a freddo |
|
344 |
Produzione e prima trasformazione di metalli non ferrosi |
|
345 |
Fonderie di metalli ferrosi e non ferrosi |
Classe 35 |
|
Fabbricazione di oggetti in metallo (eccettuate la macchine e il materiale da trasporto) |
|
351 |
Forgiatura, stampaggio, imbutitura di grandi pezzi |
|
352 |
Seconda trasformazione e trattamento anche superficiale dei metalli |
|
353 |
Costruzioni metalliche |
|
354 |
Costruzione di caldaie e serbatoi |
|
355 |
Fabbricazione di utensili e articoli finiti in metallo (materiale elettrico escluso) |
|
359 |
Attività ausiliarie delle industrie meccaniche |
Classe 36 |
|
Costruzione di macchine non elettriche |
|
361 |
Costruzione di macchine e trattori agricoli |
|
362 |
Costruzione di macchine per ufficio |
|
363 |
Costruzione di macchine utensili per la lavorazione dei metalli, di utensileria e utensili per macchine |
|
364 |
Costruzione di macchine tessili ed accessori; costruzione di macchine per cucire |
|
365 |
Costruzione di macchine e apparecchi per le industrie alimentari, chimiche e affini |
|
366 |
Costruzione di macchine per le miniere, le industrie siderurgiche e le fonderie, per il genio civile e l'edilizia; costruzione di materiale per sollevamento e trasporto |
|
367 |
Fabbricazione di organi di trasmissione |
|
368 |
Costruzione di altri macchinari specifici |
|
369 |
Costruzione di altre macchine e apparecchi non elettrici |
Classe 37 |
|
Costruzione di macchine e materiale elettrico |
|
371 |
Fabbricazione di fili e cavi elettrici |
|
372 |
Fabbricazione di motori, generatori, trasformatori, interruttori ed altro materiale elettrico per impianti |
|
373 |
Fabbricazione di macchine e materiale elettrico per l'industria |
|
374 |
Fabbricazione di materiale per telecomunicazioni, radar, di contatori, strumenti di misura e di apparecchiature elettromedicali |
|
375 |
Costruzione di apparecchiature elettroniche, di apparecchi radio, televisione, elettroacustici |
|
376 |
Costruzione di apparecchi elettrodomestici |
|
377 |
Fabbricazione di lampadine e altro materiale per illuminazione |
|
378 |
produzione di pile ed accumulatori |
|
379 |
riparazione, montaggio, lavori d'installazione (di macchine elettriche) |
Ex Classe 38 |
|
Costruzione di materiale da trasporto |
|
383 |
Costruzione di automezzi e loro parti staccate |
|
384 |
Riparazione di automezzi, cicli, motocicli |
|
385 |
Costruzione di cicli, motocicli e loro parti staccate |
|
389 |
Costruzione di materiale da trasporto n.c.a. |
Classe 39 |
|
Industrie manifatturiere diverse |
|
391 |
Fabbricazione di strumenti di precisione e di apparecchi di misura e controllo |
|
392 |
Fabbricazione di materiale medico-chirurgico e di apparecchi ortopedici (scarpe ortopediche escluse) |
|
393 |
Fabbricazione di strumenti ottici e di apparecchiature fotografiche |
|
394 |
Fabbricazione e riparazione di orologi |
|
395 |
Bigiotteria, oreficeria, gioielleria, taglio delle pietre preziose |
|
396 |
Fabbricazione e riparazione di strumenti musicali |
|
397 |
Fabbricazione di giochi, giocattoli e articoli sportivi |
|
399 |
Industrie manifatturiere diverse |
Classe 40 |
|
Edilizia e genio civile |
|
400 |
Edilizia e genio civile (imprese non specializzate); demolizione |
|
401 |
Costruzione di immobili (d'abitazione ed altri) |
|
402 |
Genio civile: costruzione di strade, ponti, ferrovie, ecc. |
|
403 |
Installazioni varie per l'edilizia |
|
404 |
Finitura dei locali |
2
Direttiva 68/366/CEE
(Direttiva di liberalizzazione 68/365/CEE)
Nomenclatura NICE
Classe 20° |
200 |
Industrie dei grassi vegetali e animali |
20B |
|
Industrie alimentari (eccettuata la fabbricazione di bevande) |
|
201 |
Macellazione del bestiame, preparazione e conservazione della carne |
|
202 |
Industria casearia |
|
203 |
Preparazione di conserve di frutta e di legumi |
|
204 |
Conservazione del pesce ed altri prodotti del mare |
|
205 |
Lavorazione delle granaglie |
|
206 |
Panetteria, pasticceria, biscottificio |
|
207 |
Produzione e raffinazione dello zucchero |
|
208 |
Industria del cacao, cioccolato, caramelle e gelati |
|
209 |
Fabbricazione di prodotti alimentari diversi |
Classe 21 |
|
Fabbricazione di bevande |
|
211 |
Industria dell'alcole etilico di fermentazione, del lievito e delle bevande alcoliche |
|
212 |
Industria del vino e delle bevande alcoliche assimilate (senza malto) |
|
213 |
Produzione di birra e malto |
|
214 |
Industria delle bevande analcoliche e delle acque gassate |
Ex 30 |
|
Industria della gomma, delle materie plastiche, delle fibre artificiali e sintetiche e dei prodotti amilacei |
|
304 |
Industria dei prodotti amilacei |
3
Direttiva 82/489/CEE
Nomenclatura ISIC
Ex 855 |
|
Parrucchieri (escluse le attività di pedicure e di istituti professionali per estetisti) |
Lista II
Classi comprese nelle direttive 75/368/CEE, 75/369/CEE e 82/470/CEE
1
Direttiva 75/368/CEE (attività di cui all'articolo 5, paragrafo 1)
Nomenclatura ISIC
Ex 04 |
|
Pesca |
|
043 |
Pesca nelle acque interne |
Ex 38 |
|
Costruzione di materiale da trasporto |
|
381 |
Costruzione navale e riparazione di navi |
|
382 |
Costruzione di materiale ferroviario |
|
386 |
Costruzione di aerei (compresa la costruzione di materiale spaziale) |
Ex 71 |
|
Attività ausiliarie dei trasporti e attività diverse dai trasporti che rientrano nei seguenti gruppi: |
|
ex 711 |
Esercizio di carrozze con letti e carrozze ristoranti; manutenzione del materiale ferroviario nelle officine di riparazione e pulizia delle carrozze |
|
ex 712 |
Manutenzione del materiale da trasporto urbano, suburbano e interurbano di viaggiatori |
|
ex 713 |
Manutenzione di altri materiali da trasporto stradale di viaggiatori (quali automobili, autocarri, taxi) |
|
ex 714 |
Esercizio e manutenzione di opere ausiliarie di trasporto stradale (quali strade, gallerie e ponti stradali a pagamento, stazioni stradali, parcheggi, depositi di autobus e tram) |
|
ex 716 |
Attività ausiliarie relative alla navigazione interna (quali esercizio e manutenzione delle vie navigabili, porti ed altri impianti per la navigazione interna: rimorchio e pilotaggio nei porti, posa di boe, carico e scarico di battelli ed altre attività analoghe, quali salvataggio di battelli, alaggio ed utilizzazione di depositi di barche) |
73 |
|
Comunicazioni: poste e telecomunicazioni |
Ex 85 |
|
Servizi personali |
|
854 |
Lavanderia, lavaggio a secco e tintoria |
|
ex 856 |
Studi fotografici: ritratti e fotografie commerciali, esclusa l'attività di fotoreporter |
|
ex 859 |
Servizi personali non classificati altrove, unicamente manutenzione e pulitura di immobili o di locali |
2
Direttiva 75/369/CEE (articolo 6: quando l'attività è considerata industriale o artigianale)
Nomenclatura ISIC
Esercizio ambulante delle seguenti attività:
a) |
acquisto e vendita di merci:
|
b) |
attività che formato oggetto di altre direttive recanti misure transitorie le quali escludono esplicitamente, o non menzionano, la forma ambulante di tali attività |
3
Direttiva 82/470/CEE (articolo 6, paragrafi 1 e 3)
Gruppi 718 e 720 della nomenclatura ISIC
Le attività ivi contemplate consistono in particolare:
— |
nell'organizzare, presentare e vendere, a forfait o a provvigione, gli elementi isolati o coordinati (trasporto, alloggio, vitto, escursioni, ecc.) di un viaggio o di un soggiorno, a prescindere dal motivo dello spostamento [(articolo 2, punto B, lettera a)] |
— |
nell'agire come intermediario tra gli imprenditori di diversi modi di trasporto e le persone che spediscono o che si fanno spedire delle merci e nell'effettuare varie operazioni collegate:
|
Lista III
Direttive 64/222/CEE, 68/364/CEE, 68/368/CEE, 75/368/CEE, 75/369/CEE, 70/523/CEE e 82/470/CEE
1
Direttiva 64/222/CEE
(Direttive di liberalizzazione 64/223/CEE e 64/224/CEE)
1. |
Attività non salariate del commercio all'ingrosso, escluso quello dei medicinali e prodotti farmaceutici, dei prodotti tossici e degli agenti patogeni e quello del carbone (gruppo ex 611). |
2. |
Attività professionali dell'intermediario incaricato, in virtù di uno o più mandati, di preparare o concludere operazioni commerciali a nome e per conto di terzi. |
3. |
Attività professionali dell'intermediario che, senza un incarico permanente, mette in relazione persone che desiderano contrattare direttamente, o prepara le operazioni commerciali o aiuta a concluderle. |
4. |
Attività professionali dell'intermediario che conclude operazioni commerciali a nome proprio per conto di terzi. |
5. |
Attività professionali dell'intermediario che effettua per conto di terzi vendite all'asta all'ingrosso. |
6. |
Attività professionali degli intermediari che vanno di porta in porta per raccogliere ordinazioni. |
7. |
Attività di prestazioni di servizi effettuate a titolo professionale da un intermediario salariato che è al servizio di una o di più imprese commerciali, industriali o artigianali. |
2
Direttiva 68/364/CEE
(Direttiva di liberalizzazione 68/363/CEE)
Ex gruppo 612 ISIC: |
Commercio al minuto |
|
Attività escluse: |
012 |
Locazione di macchine agricole |
640 |
Affari immobiliari, locazione |
713 |
Locazione di automobili, di vetture e di cavalli |
718 |
Locazione di carrozze e vagoni ferroviari |
839 |
Locazione di macchine per ditte commerciali |
841 |
Locazione di posti di cinematografo e noleggio di film |
842 |
Locazione di posti di teatro e noleggio di attrezzature teatrali |
843 |
Locazione di battelli, locazione di biciclette, locazione di apparecchi automatici per introduzione di moneta |
853 |
Locazione di camere ammobiliate |
854 |
Locazione di biancheria |
859 |
Locazione di indumenti |
3
Direttiva 68/368/CEE
(Direttiva di liberalizzazione 68/367/CEE)
Nomenclatura ISIC
Ex classe 85 ISIC
1. |
Ristoranti e spacci di bevande (gruppo ISIC 852). |
2. |
Alberghi e simili, terreni per campeggio (gruppo ISIC 853). |
4
Direttiva 75/368/CEE (articolo 7)
Tutte le attività elencate nell'allegato della direttiva 75/368/CEE, tranne le attività di cui all'articolo 5, paragrafo 1 di detta direttiva (lista II, n. 1 del presente allegato).
Nomenclatura ISIC
Ex 62 |
|
Banche e altri istituti finanziari |
||||||||||||||
|
Ex 620 |
Agenzie di brevetti ed imprese di distribuzione dei canoni |
||||||||||||||
Ex 71 |
|
Trasporti |
||||||||||||||
|
Ex 713 |
Trasporti su strada di passeggeri, esclusi i trasporti effettuati con autoveicoli |
||||||||||||||
|
Ex 719 |
Esercizio di condutture destinate al trasporto di idrocarburi liquidi e di altri prodotti chimici liquidi |
||||||||||||||
Ex 82 |
|
Servizi forniti alla collettività |
||||||||||||||
|
827 |
Biblioteche, musei, giardini botanici e zoologici |
||||||||||||||
Ex 84 |
|
Servizi ricreativi |
||||||||||||||
|
843 |
Servizi ricreativi non classificati altrove:
|
||||||||||||||
Ex 85 |
|
Servizi personali |
||||||||||||||
|
Ex 851 |
Servizi domestici |
||||||||||||||
|
Ex 855 |
Istituti di bellezza ed attività di manicure, escluse le attività di pedicure, le scuole professionali di cure di bellezza e di parrucchiere |
||||||||||||||
|
Ex 859 |
Servizi personali non classificati altrove escluse le attività dei massaggiatori sportivi e parasanitari e delle guide di montagna, raggruppate nel modo seguente:
|
5
Direttiva 75/369/CEE (articolo 5)
Esercizio ambulante delle seguenti attività:
a) |
acquisto e vendita di merci:
|
b) |
attività che formano oggetto di misure transitorie che escludono esplicitamente, o non menzionano, la forma ambulante di tali attività. |
6
Direttiva 70/523/CEE
Attività non salariate del commercio all'ingrosso di carbone e attività degli intermediari in materia di carbone (ex gruppo 6112, nomenclatura ISIC)
7
Direttiva 82/470/CEE (articolo 6, paragrafo 2)
[Attività di cui all'articolo 2, punto A, lettere c) o e), punto B, lettera b), punti C o D ]
Tali attività consistono in particolare:
— |
nel dare a noleggio vagoni o carrozze ferroviarie per il trasporto di persone o merci; |
— |
nel fungere da intermediario nell'acquisto, vendita o nolo di navi; |
— |
nel preparare, negoziare, e concludere contratti per il trasporto di emigranti; |
— |
nel ricevere qualsiasi oggetto o merce in deposito per conto del depositante, sotto il regime doganale o non doganale, in depositi, magazzini generali, magazzini per la custodia di mobili, depositi frigoriferi, silos, ecc.; |
— |
nel rilasciare al depositante un titolo che rappresenti l'oggetto o la merce ricevuta in deposito; |
— |
nel fornire recinti, alimenti e luoghi di vendita per il bestiame in temporanea custodia, sia prima della vendita, sia in transito per il o dal mercato; |
— |
nell'effettuare il controllo o la perizia tecnica di autoveicoli; |
— |
nel determinare le dimensioni, il peso o il volume delle merci. |
ALLEGATO V
Riconoscimento in base al coordinamento delle condizioni minime di formazione
V.1. Medici
5.1.1. Titoli di formazione medica di base
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Certificato che accompagna il titolo di formazione |
Data di riferimento |
||||||||||
België/Belgique/Belgien |
Diploma van arts / Diplôme de docteur en médecine |
|
|
20 dicembre 1976 |
||||||||||
Česká republika |
Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) |
Lékářská fakulta univerzity v České republice |
|
1° maggio 2004 |
||||||||||
Danmark |
Bevis for bestået lægevidenskabelig embedseksamen |
Medicinsk universitetsfakultet |
|
20 dicembre 1976 |
||||||||||
Deutschland |
|
Zuständige Behörden |
Bescheinigung über die Ableistung der Tätigkeit als Arzt im Praktikum |
20 dicembre 1976 |
||||||||||
Eesti |
Diplom arstiteaduse õppekava läbimise kohta |
Tartu Ülikool |
|
1° maggio 2004 |
||||||||||
Ελλάς |
Πτυχίo Iατρικής |
|
|
1° gennaio 1981 |
||||||||||
España |
Título de Licenciado en Medicina y Cirugía |
|
|
1° gennaio 1986 |
||||||||||
France |
Diplôme d'État de docteur en médecine |
Universités |
|
20 dicembre 1976 |
||||||||||
Ireland |
Primary qualification |
Competent examining body |
Certificate of experience |
20 dicembre 1976 |
||||||||||
Italia |
Diploma di laurea in medicina e chirurgia |
Università |
Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia |
20 dicembre 1976 |
||||||||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού |
Ιατρικό Συμβούλιο |
|
1° maggio 2004 |
||||||||||
Latvija |
ārsta diploms |
Universitātes tipa augstskola |
|
1° maggio 2004 |
||||||||||
Lietuva |
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją |
Universitetas |
Internatūros paymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją |
1° maggio 2004 |
||||||||||
Luxembourg |
Diplôme d'État de docteur en médecine, chirurgie et accouchements |
Jury d'examen d'État |
Certificat de stage |
20 dicembre 1976 |
||||||||||
Magyarország |
Általános orvos oklevél (doctor medicinae universae, abbrev.: dr. med. univ.) |
Egyetem |
|
1° maggio 2004 |
||||||||||
Malta |
Lawrja ta' Tabib tal-Mediċina u l-Kirurġija |
Universita’ ta' Malta |
Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku |
1° maggio 2004 |
||||||||||
Nederland |
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd artsexamen |
Faculteit Geneeskunde |
|
20 dicembre 1976 |
||||||||||
Österreich |
|
|
|
1° gennaio 1994 |
||||||||||
|
|
|||||||||||||
Polska |
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem «lekarza» |
|
Lekarski Egzamin Państwowy |
1° maggio 2004 |
||||||||||
Portugal |
Carta de Curso de licenciatura em medicina |
Universidades |
Diploma comprovativo da conclusão do internato geral emitido pelo Ministério da Saúde |
1° gennaio 1986 |
||||||||||
Slovenija |
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «doktor medicine/ doktorica medicine» |
Univerza |
|
1° maggio 2004 |
||||||||||
Slovensko |
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «doktor medicíny» («MUDr.») |
Vysoká škola |
|
1° maggio 2004 |
||||||||||
Suomi/Finland |
Lääketieteen lisensiaatin tutkinto / Medicine licentiatexamen |
|
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta / Examenbevis om tilläggsutbildning för läkare inom primärvården |
1° gennaio 1994 |
||||||||||
Sverige |
Läkarexamen |
Universitet |
Bevis om praktisk utbildning som utfärdas av Socialstyrelsen |
1° gennaio 1994 |
||||||||||
United Kingdom |
Primary qualification |
Competent examining body |
Certificate of experience |
20 dicembre 1976 |
5.1.2. Titoli di formazione di medico specializzato
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Data di riferimento |
||||
België/Belgique/Belgien |
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist / Titre professionnel particulier de médecin spécialiste |
Minister bevoegd voor Volksgezondheid / Ministre de la Santé publique |
20 dicembre 1976 |
||||
Česká republika |
Diplom o specializaci |
Ministerstvo zdravotnictví |
1° maggio 2004 |
||||
Danmark |
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge |
Sundhedsstyrelsen |
20 dicembre 1976 |
||||
Deutschland |
Fachärztliche Anerkennung |
Landesärztekammer |
20 dicembre 1976 |
||||
Eesti |
Residentuuri lõputnnistus eriarstiabi erialal |
Tartu Ülikool |
1° maggio 2004 |
||||
Ελλάς |
Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας |
|
1° gennaio 1981 |
||||
|
|||||||
España |
Título de Especialista |
Ministerio de Educación y Cultura |
1° gennaio 1986 |
||||
France |
|
|
20 dicembre 1976 |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Ireland |
Certificate of Specialist doctor |
Competent authority |
20 dicembre 1976 |
||||
Italia |
Diploma di medico specialista |
Università |
20 dicembre 1976 |
||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας |
Ιατρικό Συμβούλιο |
1° maggio 2004 |
||||
Latvija |
«Sertifikāts»–kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē |
Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība |
1° maggio 2004 |
||||
Lietuva |
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
1° maggio 2004 |
||||
Luxembourg |
Certificat de médecin spécialiste |
Ministre de la Santé publique |
20 dicembre 1976 |
||||
Magyarország |
Szakorvosi bizonyítvány |
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |
1° maggio 2004 |
||||
Malta |
Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku |
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti |
1° maggio 2004 |
||||
Nederland |
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister |
|
20 dicembre 1976 |
||||
Österreich |
Facharztdiplom |
Österreichische Ärztekammer |
1° gennaio 1994 |
||||
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty |
Centrum Egzaminów Medycznych |
1° maggio 2004 |
||||
Portugal |
|
|
1° gennaio 1986 |
||||
|
|
||||||
Slovenija |
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu |
|
1° maggio 2004 |
||||
Slovensko |
Diplom o špecializácii |
Slovenská zdravotnícka univerzita |
1° maggio 2004 |
||||
Suomi/Finland |
Erikoislääkärin tutkinto / Specialläkarexamen |
|
1° gennaio 1994 |
||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
Sverige |
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen |
Socialstyrelsen |
1° gennaio 1994 |
||||
United Kingdom |
Certificate of Completion of specialist training |
Competent authority |
20 dicembre 1976 |
5.1.3. Denominazioni delle formazioni mediche specializzate
Paese |
Anestesia Durata minima della formazione: 3 anni |
Chirurgia generale Durata minima della formazione: 5 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Anesthésie-réanimation / Anesthesie reanimatie |
Chirurgie / Heelkunde |
Česká republika |
Anesteziologie a resuscitace |
Chirurgie |
Danmark |
Anæstesiologi |
Kirurgi eller kirurgiske sygdomme |
Deutschland |
Anästhesiologie |
Chirurgie |
Eesti |
Anestesioloogia |
Üldkirurgia |
Ελλάς |
Αvαισθησιoλoγία |
Χειρoυργική |
España |
Anestesiología y Reanimación |
Cirugía general y del aparato digestivo |
France |
Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale |
Chirurgie générale |
Ireland |
Anaesthesia |
General surgery |
Italia |
Anestesia e rianimazione |
Chirurgia generale |
Κύπρος |
Αναισθησιολογία |
Γενική Χειρουργική |
Latvija |
Anestezioloģija un reanimatoloģija |
Ķirurģija |
Lietuva |
Anesteziologija reanimatologija |
Chirurgija |
Luxembourg |
Anesthésie-réanimation |
Chirurgie générale |
Magyarország |
Aneszteziológia és intenzív terápia |
Sebészet |
Malta |
Anesteżija u Kura Intensiva |
Kirurġija Ġenerali |
Nederland |
Anesthesiologie |
Heelkunde |
Österreich |
Anästhesiologie und Intensivmedizin |
Chirurgie |
Polska |
Anestezjologia i intensywna terapia |
Chirurgia ogólna |
Portugal |
Anestesiologia |
Cirurgia geral |
Slovenija |
Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina |
Splošna kirurgija |
Slovensko |
Anestéziológia a intenzívna medicína |
Chirurgia |
Suomi/Finland |
Anestesiologia ja tehohoito / Anestesiologi och intensivvård |
Yleiskirurgia / Allmän kirurgi |
Sverige |
Anestesi och intensivvård |
Kirurgi |
United Kingdom |
Anaesthetics |
General surgery |
Paese |
Neurochirurgia Durata minima della formazione: 5 anni |
Ginecologia e ostetricia Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Neurochirurgie |
Gynécologie – obstétrique / Gynaecologie en verloskunde |
Česká republika |
Neurochirurgie |
Gynekologie a porodnictví |
Danmark |
Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme |
Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp |
Deutschland |
Neurochirurgie |
Frauenheilkunde und Geburtshilfe |
Eesti |
Neurokirurgia |
Sünnitusabi ja günekoloogia |
Ελλάς |
Νευρoχειρoυργική |
Μαιευτική-Γυvαικoλoγία |
España |
Neurocirugía |
Obstetricia y ginecología |
France |
Neurochirurgie |
Gynécologie – obstétrique |
Ireland |
Neurosurgery |
Obstetrics and gynaecology |
Italia |
Neurochirurgia |
Ginecologia e ostetricia |
Κύπρος |
Νευροχειρουργική |
Μαιευτική – Γυναικολογία |
Latvija |
Neiroķirurģija |
Ginekoloģija un dzemdniecība |
Lietuva |
Neurochirurgija |
Akušerija ginekologija |
Luxembourg |
Neurochirurgie |
Gynécologie – obstétrique |
Magyarország |
Idegsebészet |
Szülészet-nőgyógyászat |
Malta |
Newrokirurġija |
Ostetriċja u Ġinekoloġija |
Nederland |
Neurochirurgie |
Verloskunde en gynaecologie |
Österreich |
Neurochirurgie |
Frauenheilkunde und Geburtshilfe |
Polska |
Neurochirurgia |
Położnictwo i ginekologia |
Portugal |
Neurocirurgia |
Ginecologia e obstetricia |
Slovenija |
Nevrokirurgija |
Ginekologija in porodništvo |
Slovensko |
Neurochirurgia |
Gynekológia a pôrodníctvo |
Suomi/Finland |
Neurokirurgia / Neurokirurgi |
Naistentaudit ja synnytykset / Kvinnosjukdomar och förlossningar |
Sverige |
Neurokirurgi |
Obstetrik och gynekologi |
United Kingdom |
Neurosurgery |
Obstetrics and gynaecology |
Paese |
Medicina interna Durata minima della formazione: 5 anni |
Oftalmologia Durata minima della formazione: 3 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Médecine interne / Inwendige geneeskunde |
Ophtalmologie / Oftalmologie |
Česká republika |
Vnitřní lékařství |
Oftalmologie |
Danmark |
Intern medicin |
Oftalmologi eller øjensygdomme |
Deutschland |
Innere Medizin |
Augenheilkunde |
Eesti |
Sisehaigused |
Oftalmoloogia |
Ελλάς |
Παθoλoγία |
Οφθαλμoλoγία |
España |
Medicina interna |
Oftalmología |
France |
Médecine interne |
Ophtalmologie |
Ireland |
General medicine |
Ophthalmic surgery |
Italia |
Medicina interna |
Oftalmologia |
Κύπρος |
Παθoλoγία |
Οφθαλμολογία |
Latvija |
Internā medicīna |
Oftalmoloģija |
Lietuva |
Vidaus ligos |
Oftalmologija |
Luxembourg |
Médecine interne |
Ophtalmologie |
Magyarország |
Belgyógyászat |
Szemészet |
Malta |
Mediċina Interna |
Oftalmoloġija |
Nederland |
Interne geneeskunde |
Oogheelkunde |
Österreich |
Innere Medizin |
Augenheilkunde und Optometrie |
Polska |
Choroby wewnętrzne |
Okulistyka |
Portugal |
Medicina interna |
Oftalmologia |
Slovenija |
Interna medicina |
Oftalmologija |
Slovensko |
Vnútorné lekárstvo |
Oftalmológia |
Suomi/Finland |
Sisätaudit / Inre medicin |
Silmätaudit / Ögonsjukdomar |
Sverige |
Internmedicine |
Ögonsjukdomar (oftalmologi) |
United Kingdom |
General (internal) medicine |
Ophthalmology |
Paese |
Otorinolaringoiatria Durata minima della formazione: 3 anni |
Pediatria Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Oto-rhino-laryngologie / Otorhinolaryngologie |
Pédiatrie / Pediatrie |
Česká republika |
Otorinolaryngologie |
Dětské lékařství |
Danmark |
Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme |
Pædiatri eller sygdomme hos børn |
Deutschland |
Hals-Nasen-Ohrenheilkunde |
Kinderheilkunde |
Eesti |
Otorinolarüngoloogia |
Pediaatria |
Ελλάς |
Ωτoριvoλαρυγγoλoγία |
Παιδιατρική |
España |
Otorrinolaringología |
Pediatría y sus áreas específicas |
France |
Oto-rhino-laryngologie |
Pédiatrie |
Ireland |
Otolaryngology |
Paediatrics |
Italia |
Otorinolaringoiatria |
Pediatria |
Κύπρος |
Ωτορινολαρυγγολογία |
Παιδιατρική |
Latvija |
Otolaringoloģija |
Pediatrija |
Lietuva |
Otorinolaringologija |
Vaikų ligos |
Luxembourg |
Oto-rhino-laryngologie |
Pédiatrie |
Magyarország |
Fül-orr-gégegyógyászat |
Csecsemő- és gyermekgyógyászat |
Malta |
Otorinolaringoloġija |
Pedjatrija |
Nederland |
Keel-, neus- en oorheelkunde |
Kindergeneeskunde |
Österreich |
Hals-, Nasen-und Ohrenkrankheiten |
Kinder – und Jugendheilkunde |
Polska |
Otorynolaryngologia |
Pediatria |
Portugal |
Otorrinolaringologia |
Pediatria |
Slovenija |
Otorinolaringológija |
Pediatrija |
Slovensko |
Otorinolaryngológia |
Pediatria |
Suomi/Finland |
Korva-, nenä- ja kurkkutaudit / Öron-, näs- och halssjukdomar |
Lastentaudit / Barnsjukdomar |
Sverige |
Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) |
Barn- och ungdomsmedicin |
United Kingdom |
Otolaryngology |
Paediatrics |
Paese |
Pneumologia Durata minima della formazione: 4 anni |
Urologia Durata minima della formazione: 5 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Pneumologie |
Urologie |
Česká republika |
Tuberkulóza a respirační nemoci |
Urologie |
Danmark |
Medicinske lungesygdomme |
Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme |
Deutschland |
Pneumologie |
Urologie |
Eesti |
Pulmonoloogia |
Uroloogia |
Ελλάς |
Φυματιoλoγία-Πvευμovoλoγία |
Ουρoλoγία |
España |
Neumología |
Urología |
France |
Pneumologie |
Urologie |
Ireland |
Respiratory medicine |
Urology |
Italia |
Malattie dell'apparato respiratorio |
Urologia |
Κύπρος |
Πνευμονολογία – Φυματιολογία |
Ουρολογία |
Latvija |
Ftiziopneimonoloģija |
Uroloģija |
Lietuva |
Pulmonologija |
Urologija |
Luxembourg |
Pneumologie |
Urologie |
Magyarország |
Tüdőgyógyászat |
Urológia |
Malta |
Mediċina Respiratorja |
Uroloġija |
Nederland |
Longziekten en tuberculose |
Urologie |
Österreich |
Lungenkrankheiten |
Urologie |
Polska |
Choroby płuc |
Urologia |
Portugal |
Pneumologia |
Urologia |
Slovenija |
Pnevmologija |
Urologija |
Slovensko |
Pneumológia a ftizeológia |
Urológia |
Suomi/Finland |
Keuhkosairaudet ja allergologia / Lungsjukdomar och allergologi |
Urologia / Urologi |
Sverige |
Lungsjukdomar (pneumologi) |
Urologi |
United Kingdom |
Respiratory medicine |
Urology |
Paese |
Ortopedia Durata minima della formazione: 5 anni |
Anatomia patologica Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Chirurgie orthopédique / Orthopedische heelkunde |
Anatomie pathologique / Pathologische anatomie |
Česká republika |
Ortopedie |
Patologická anatomie |
Danmark |
Ortopædisk kirurgi |
Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser |
Deutschland |
Orthopädie |
Pathologie |
Eesti |
Ortopeedia |
Patoloogia |
Ελλάς |
Ορθoπεδική |
Παθoλoγική Αvατoμική |
España |
Traumatología y cirugía ortopédica |
Anatomía patológica |
France |
Chirurgie orthopédique et traumatologie |
Anatomie et cytologie pathologiques |
Ireland |
Trauma and orthopaedic surgery |
Morbid anatomy and histopathology |
Italia |
Ortopedia e traumatologia |
Anatomia patologica |
Κύπρος |
Ορθοπεδική |
Παθολογοανατομία – Ιστολογία |
Latvija |
Traumatoloģija un ortopēdija |
Patoloģija |
Lietuva |
Ortopedija traumatologija |
Patologija |
Luxembourg |
Orthopédie |
Anatomie pathologique |
Magyarország |
Ortopédia |
Patológia |
Malta |
Kirurġija Ortopedika |
Istopatoloġija |
Nederland |
Orthopedie |
Pathologie |
Österreich |
Orthopädie und Orthopädische Chirurgie |
Pathologie |
Polska |
Ortopedia i traumatologia narządu ruchu |
Patomorfologia |
Portugal |
Ortopedia |
Anatomia patologica |
Slovenija |
Ortopedska kirurgija |
Anatomska patologija in citopatologija |
Slovensko |
Ortopédia |
Patologická anatómia |
Suomi/Finland |
Ortopedia ja traumatologia / Ortopedi och traumatologi |
Patologia / Patologi |
Sverige |
Ortopedi |
Klinisk patologi |
United Kingdom |
Trauma and orthopaedic surgery |
Histopathology |
Paese |
Neurologia Durata minima della formazione: 4 anni |
Psichiatria Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Neurologie |
Psychiatrie |
Česká republika |
Neurologie |
Psychiatrie |
Danmark |
Neurologi eller medicinske nervesygdomme |
Psykiatri |
Deutschland |
Neurologie |
Psychiatrie und Psychotherapie |
Eesti |
Neuroloogia |
Psühhiaatria |
Ελλάς |
Νευρoλoγία |
Ψυχιατρική |
España |
Neurología |
Psiquiatría |
France |
Neurologie |
Psychiatrie |
Ireland |
Neurology |
Psychiatry |
Italia |
Neurologia |
Psichiatria |
Κύπρος |
Νευρολογία |
Ψυχιατρική |
Latvija |
Neiroloģija |
Psihiatrija |
Lietuva |
Neurologija |
Psichiatrija |
Luxembourg |
Neurologie |
Psychiatrie |
Magyarország |
Neurológia |
Pszichiátria |
Malta |
Newroloġija |
Psikjatrija |
Nederland |
Neurologie |
Psychiatrie |
Österreich |
Neurologie |
Psychiatrie |
Polska |
Neurologia |
Psychiatria |
Portugal |
Neurologia |
Psiquiatria |
Slovenija |
Nevrologija |
Psihiatrija |
Slovensko |
Neurológia |
Psychiatria |
Suomi/Finland |
Neurologia / Neurologi |
Psykiatria / Psykiatri |
Sverige |
Neurologi |
Psykiatri |
United Kingdom |
Neurology |
General psychiatry |
Paese |
Radiodiagnostica Durata minima della formazione: 4 anni |
Radioterapia Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Radiodiagnostic / Röntgendiagnose |
Radiothérapie-oncologie / Radiotherapie-oncologie |
Česká republika |
Radiologie a zobrazovací metody |
Radiační onkologie |
Danmark |
Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse |
Onkologi |
Deutschland |
Diagnostische Radiologie |
Strahlentherapie |
Eesti |
Radioloogia |
Onkoloogia |
Ελλάς |
Ακτιvoδιαγvωστική |
Ακτιvoθεραπευτική – Ογκολογία |
España |
Radiodiagnóstico |
Oncología radioterápica |
France |
Radiodiagnostic et imagerie médicale |
Oncologie radiothérapique |
Ireland |
Diagnostic radiology |
Radiation oncology |
Italia |
Radiodiagnostica |
Radioterapia |
Κύπρος |
Ακτινολογία |
Ακτινοθεραπευτική |
Latvija |
Diagnostiskā radioloģija |
Terapeitiskā radioloģija |
Lietuva |
Radiologija |
Onkologija radioterapija |
Luxembourg |
Radiodiagnostic |
Radiothérapie |
Magyarország |
Radiológia |
Sugárterápia |
Malta |
Radjoloġija |
Onkoloġija u Radjoterapija |
Nederland |
Radiologie |
Radiotherapie |
Österreich |
Medizinische Radiologie-Diagnostik |
Strahlentherapie - Radioonkologie |
Polska |
Radiologia i diagnostyka obrazowa |
Radioterapia onkologiczna |
Portugal |
Radiodiagnóstico |
Radioterapia |
Slovenija |
Radiologija |
Radioterapija in onkologija |
Slovensko |
Rádiológia |
Radiačná onkológia |
Suomi/Finland |
Radiologia / Radiologi |
Syöpätaudit / Cancersjukdomar |
Sverige |
Medicinsk radiologi |
Tumörsjukdomar (allmän onkologi) |
United Kingdom |
Clinical radiology |
Clinical oncology |
Paese |
Chirurgia plastica Durata minima della formazione: 5 anni |
Biologia clinica Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique / Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde |
Biologie clinique / Klinische biologie |
Česká republika |
Plastická chirurgie |
|
Danmark |
Plastikkirurgi |
|
Deutschland |
Plastische Chirurgie |
|
Eesti |
Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia |
Laborimeditsiin |
Ελλάς |
Πλαστική Χειρoυργική |
|
España |
Cirugía plástica y reparadora |
Análisis clínicos |
France |
Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique |
Biologie médicale |
Ireland |
Plastic, reconstructive and aesthetic surgery |
|
Italia |
Chirurgia plastica e ricostruttiva |
Patologia clinica |
Κύπρος |
Πλαστική Χειρουργική |
|
Latvija |
Plastiskā ķirurģija |
|
Lietuva |
Plastinė ir rekonstrukcinė chirurgija |
Laboratorinė medicina |
Luxembourg |
Chirurgie plastique |
Biologie clinique |
Magyarország |
Plasztikai (égési) sebészet |
Orvosi laboratóriumi diagnosztika |
Malta |
Kirurġija Plastika |
|
Nederland |
Plastische chirurgie |
|
Österreich |
Plastische Chirurgie |
Medizinische Biologie |
Polska |
Chirurgia plastyczna |
Diagnostyka laboratoryjna |
Portugal |
Cirurgia plástica e reconstrutiva |
Patologia clínica |
Slovenija |
Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija |
|
Slovensko |
Plastická chirurgia |
|
Suomi/Finland |
Plastiikkakirurgia / Plastikkirurgi |
|
Sverige |
Plastikkirurgi |
|
United Kingdom |
Plastic surgery |
|
Paese |
Microbiologia-batteriologica Durata minima della formazione: 4 anni |
Biochimica Durata minima della formazione: 4 anni |
||||
Denominazione |
Denominazione |
|||||
Belgique/België/Belgien |
|
|
||||
Česká republika |
Lékařská mikrobiologie |
Klinická biochemie |
||||
Danmark |
Klinisk mikrobiologi |
Klinisk biokemi |
||||
Deutschland |
Mikrobiologie und Infektionsepidemiologie |
|
||||
Eesti |
|
|
||||
Ελλάς |
|
|
||||
España |
Microbiología y parasitología |
Bioquímica clínica |
||||
France |
|
|
||||
Ireland |
Microbiology |
Chemical pathology |
||||
Italia |
Microbiologia e virologia |
Biochimica clinica |
||||
Κύπρος |
Μικροβιολογία |
|
||||
Latvija |
Mikrobioloģija |
|
||||
Lietuva |
|
|
||||
Luxembourg |
Microbiologie |
Chimie biologique |
||||
Magyarország |
Orvosi mikrobiológia |
|
||||
Malta |
Mikrobijoloġija |
Patoloġija Kimika |
||||
Nederland |
Medische microbiologie |
Klinische chemie |
||||
Österreich |
Hygiene und Mikrobiologie |
Medizinische und Chemische Labordiagnostik |
||||
Polska |
Mikrobiologia lekarska |
|
||||
Portugal |
|
|
||||
Slovenija |
Klinična mikrobiologija |
Medicinska biokemija |
||||
Slovensko |
Klinická mikrobiológia |
Klinická biochémia |
||||
Suomi/Finland |
Kliininen mikrobiologia / Klinisk mikrobiologi |
Kliininen kemia / Klinisk kemi |
||||
Sverige |
Klinisk bakteriologi |
Klinisk kemi |
||||
United Kingdom |
Medical microbiology and virology |
Chemical pathology |
Paese |
Immunologia Durata minima della formazione: 4 anni |
Chirurgia toracica Durata minima della formazione: 5 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
|
Chirurgie thoracique / Heelkunde op de thorax (1) |
Česká republika |
Alergologie a klinická imunologie |
Kardiochirurgie |
Danmark |
Klinisk immunologi |
Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme |
Deutschland |
|
Herzchirurgie |
Eesti |
|
Torakaalkirurgia |
Ελλάς |
|
Χειρουργική Θώρακος |
España |
Immunología |
Cirugía torácica |
France |
|
Chirurgie thoracique et cardiovasculaire |
Ireland |
Immunology (clinical and laboratory) |
Thoracic surgery |
Italia |
|
Chirurgia toracica; Cardiochirurgia |
Κύπρος |
Ανοσολογία |
Χειρουργική Θώρακος |
Latvija |
Imunoloģija |
Torakālā ķirurģija |
Lietuva |
|
Krūtinės chirurgija |
Luxembourg |
|
Chirurgie thoracique |
Magyarország |
Allergológia és klinikai immunológia |
Mellkassebészet |
Malta |
Immunoloġija |
Kirurġija Kardjo-Toraċika |
Nederland |
|
Cardio-thoracale chirurgie |
Österreich |
Immunologie |
|
Polska |
Immunologia kliniczna |
Chirurgia klatki piersiowej |
Portugal |
|
Cirurgia cardiotorácica |
Slovenija |
|
Torakalna kirurgija |
Slovensko |
Klinická imunológia a alergológia |
Hrudníková chirurgia |
Suomi/Finland |
|
Sydän- ja rintaelinkirurgia / Hjärt- och thoraxkirurgi |
Sverige |
Klinisk immunologi |
Thoraxkirurgi |
United Kingdom |
Immunology |
Cardo-thoracic surgery |
Paese |
Chirurgia pediatrica Durata minima della formazione: 5 anni |
Chirurgia vascolare Durata minima della formazione: 5 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
|
Chirurgie des vaisseaux / Bloedvatenheelkunde (2) |
Česká republika |
Dětská chirurgie |
Cévní chirurgie |
Danmark |
|
Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme |
Deutschland |
Kinderchirurgie |
|
Eesti |
Lastekirurgia |
Kardiovaskulaarkirurgia |
Ελλάς |
Χειρoυργική Παίδωv |
Αγγειoχειρoυργική |
España |
Cirugía pediátrica |
Angiología y cirugía vascular |
France |
Chirurgie infantile |
Chirurgie vasculaire |
Ireland |
Paediatric surgery |
|
Italia |
Chirurgia pediatrica |
Chirurgia vascolare |
Κύπρος |
Χειρουργική Παίδων |
Χειρουργική Αγγείων |
Latvija |
Bērnu ķirurģija |
Asinsvadu ķirurģija |
Lietuva |
Vaikų chirurgija |
Kraujagyslių chirurgija |
Luxembourg |
Chirurgie pédiatrique |
Chirurgie vasculaire |
Magyarország |
Gyermeksebészet |
Érsebészet |
Malta |
Kirurgija Pedjatrika |
Kirurġija Vaskolari |
Nederland |
|
|
Österreich |
Kinderchirurgie |
|
Polska |
Chirurgia dziecięca |
Chirurgia naczyniowa |
Portugal |
Cirurgia pediátrica |
Cirurgia vascular |
Slovenija |
|
Kardiovaskularna kirurgija |
Slovensko |
Detská chirurgia |
Cievna chirurgia |
Suomi/Finland |
Lastenkirurgia / Barnkirurgi |
Verisuonikirurgia / Kärlkirurgi |
Sverige |
Barn- och ungdomskirurgi |
|
United Kingdom |
Paediatric surgery |
|
Paese |
Cardiologia Durata minima della formazione: 4 anni |
Gastroenterologia Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Cardiologie |
Gastro-entérologie / Gastroenterologie |
Česká republika |
Kardiologie |
Gastroenterologie |
Danmark |
Kardiologi |
Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mavetarmsygdomme |
Deutschland |
Kardiologie |
|
Eesti |
Kardioloogia |
Gastroenteroloogia |
Ελλάς |
Καρδιoλoγία |
Γαστρεvτερoλoγία |
España |
Cardiología |
Aparato digestivo |
France |
Pathologie cardio-vasculaire |
Gastro-entérologie et hépatologie |
Ireland |
Cardiology |
Gastro-enterology |
Italia |
Cardiologia |
Gastroenterologia |
Κύπρος |
Καρδιολογία |
Γαστρεντερολογία |
Latvija |
Kardioloģija |
Gastroenteroloģija |
Lietuva |
Kardiologija |
Gastroenterologija |
Luxembourg |
Cardiologie et angiologie |
Gastro-entérologie |
Magyarország |
Kardiológia |
Gasztroenterológia |
Malta |
Kardjoloġija |
Gastroenteroloġija |
Nederland |
Cardiologie |
Leer van maag-darm-leverziekten |
Österreich |
|
|
Polska |
Kardiologia |
Gastrenterologia |
Portugal |
Cardiologia |
Gastrenterologia |
Slovenija |
|
Gastroenterologija |
Slovensko |
Kardiológia |
Gastroenterológia |
Suomi/Finland |
Kardiologia / Kardiologi |
Gastroenterologia / Gastroenterologi |
Sverige |
Kardiologi |
Medicinsk gastroenterologi och hepatologi |
United Kingdom |
Cardiology |
Gastro-enterology |
Paese |
Reumatologia Durata minima della formazione: 4 anni |
Ematologia generale Durata minima della formazione: 3 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Rhumathologie / reumatologie |
|
Česká republika |
Revmatologie |
Hematologie a transfúzní lékařství |
Danmark |
Reumatologi |
Hæmatologi eller blodsygdomme |
Deutschland |
|
|
Eesti |
Reumatoloogia |
Hematoloogia |
Ελλάς |
Ρευματoλoγία |
Αιματoλoγία |
España |
Reumatología |
Hematología y hemoterapia |
France |
Rhumatologie |
|
Ireland |
Rheumatology |
Haematology (clinical and laboratory) |
Italia |
Reumatologia |
Ematologia |
Κύπρος |
Ρευματολογία |
Αιματολογία |
Latvija |
Reimatoloģija |
Hematoloģija |
Lietuva |
Reumatologija |
Hematologija |
Luxembourg |
Rhumatologie |
Hématologie |
Magyarország |
Reumatológia |
Haematológia |
Malta |
Rewmatoloġija |
Ematoloġija |
Nederland |
Reumatologie |
|
Österreich |
|
|
Polska |
Reumatologia |
Hematologia |
Portugal |
Reumatologia |
Imuno-hemoterapia |
Slovenija |
|
|
Slovensko |
Reumatológia |
Hematológia a transfúziológia |
Suomi/Finland |
Reumatologia / Reumatologi |
Kliininen hematologia / Klinisk hematologi |
Sverige |
Reumatologi |
Hematologi |
United Kingdom |
Rheumatology |
Haematology |
Paese |
Endocrinologia Durata minima della formazione: 3 anni |
Medicina fisica e riabilitazione Durata minima della formazione: 3 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
|
Médecine physique et réadaptation / Fysische geneeskunde en revalidatie |
Česká republika |
Endokrinologie |
Rehabilitační a fyzikální medicína |
Danmark |
Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme |
|
Deutschland |
|
Physikalische und Rehabilitative Medizin |
Eesti |
Endokrinoloogia |
Taastusravi ja füsiaatria |
Ελλάς |
Εvδoκριvoλoγία |
Φυσική Iατρική και Απoκατάσταση |
España |
Endocrinología y nutrición |
Rehabilitación |
France |
Endocrinologie, maladies métaboliques |
Rééducation et réadaptation fonctionnelles |
Ireland |
Endocrinology and diabetes mellitus |
|
Italia |
Endocrinologia e malattie del ricambio |
Medicina fisica e riabilitazione |
Κύπρος |
Ενδοκρινολογία |
Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση |
Latvija |
Endokrinoloģija |
Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija Fizikālā medicīna |
Lietuva |
Endokrinologija |
Fizinė medicina ir reabilitacija |
Luxembourg |
Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition |
Rééducation et réadaptation fonctionnelles |
Magyarország |
Endokrinológia |
Fizioterápia |
Malta |
Endokrinoloġija u Dijabete |
|
Nederland |
|
Revalidatiegeneeskunde |
Österreich |
|
Physikalische Medizin |
Polska |
Endokrynologia |
Rehabilitacja medyczna |
Portugal |
Endocrinologia |
Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação |
Slovenija |
|
Fizikalna in rehabilitacijska medicina |
Slovensko |
Endokrinológia |
Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia |
Suomi/Finland |
Endokrinologia / Endokrinologi |
Fysiatria / Fysiatri |
Sverige |
Endokrina sjukdomar |
Rehabiliteringsmedicin |
United Kingdom |
Endocrinology and diabetes mellitus |
|
Paese |
Neuropsichiatria Durata minima della formazione: 5 anni |
Dermatologia e venerologia Durata minima della formazione: 3 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
Neuropsychiatrie (3) |
Dermato-vénéréologie / Dermato-venerologie |
Česká republika |
|
Dermatovenerologie |
Danmark |
|
Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme |
Deutschland |
Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie) |
Haut– und Geschlechtskrankheiten |
Eesti |
|
Dermatoveneroloogia |
Ελλάς |
Νευρoλoγία – Ψυχιατρική |
Δερματoλoγία – Αφρoδισιoλoγία |
España |
|
Dermatología médico-quirúrgica y venereología |
France |
Neuropsychiatrie (4) |
Dermatologie et vénéréologie |
Ireland |
|
|
Italia |
Neuropsichiatria |
Dermatologia e venerologia |
Κύπρος |
Νευρολογία – Ψυχιατρική |
Δερματολογία – Αφροδισιολογία |
Latvija |
|
Dermatoloģija un veneroloģija |
Lietuva |
|
Dermatovenerologija |
Luxembourg |
Neuropsychiatrie (5) |
Dermato-vénéréologie |
Magyarország |
|
Bőrgyógyászat |
Malta |
|
Dermato-venerejoloġija |
Nederland |
Zenuw- en zielsziekten (6) |
Dermatologie en venerologie |
Österreich |
Neurologie und Psychiatrie |
Haut- und Geschlechtskrankheiten |
Polska |
|
Dermatologia i wenerologia |
Portugal |
|
Dermatovenereologia |
Slovenija |
|
Dermatovenerologija |
Slovensko |
Neuropsychiatria |
Dermatovenerológia |
Suomi/Finland |
|
Ihotaudit ja allergologia / Hudsjukdomar och allergologi |
Sverige |
|
Hud- och könssjukdomar |
United Kingdom |
|
|
Paese |
Radiologia Durata minima della formazione: 4 anni |
Psichiatria infantile Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
|
|
Česká republika |
|
Dětská a dorostová psychiatrie |
Danmark |
|
Børne- og ungdomspsykiatri |
Deutschland |
Radiologie |
Kinder– und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie |
Eesti |
|
|
Ελλάς |
Ακτιvoλoγία – Ραδιoλoγία |
Παιδoψυχιατρική |
España |
Electroradiología |
|
France |
Électro-radiologie (7) |
Pédo-psychiatrie |
Ireland |
Radiology |
Child and adolescent psychiatry |
Italia |
Radiologia |
Neuropsichiatria infantile |
Κύπρος |
|
Παιδοψυχιατρική |
Latvija |
|
Bērnu psihiatrija |
Lietuva |
|
Vaikų ir paauglių psichiatrija |
Luxembourg |
Électroradiologie (8) |
Psychiatrie infantile |
Magyarország |
Radiológia |
Gyermek- és ifjúságpszichiátria |
Malta |
|
|
Nederland |
Radiologie (9) |
|
Österreich |
Radiologie |
|
Polska |
|
Psychiatria dzieci i młodzieży |
Portugal |
Radiologia |
Pedopsiquiatria |
Slovenija |
|
Otroška in mladostniška psihiatrija |
Slovensko |
|
Detská psychiatria |
Suomi/Finland |
|
Lastenpsykiatria / Barnpsykiatri |
Sverige |
|
Barn- och ungdomspsykiatri |
United Kingdom |
|
Child and adolescent psychiatry |
Paese |
Geriatria Durata minima della formazione: 4 anni |
Malattie renali Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
|
|
Česká republika |
Geriatrie |
Nefrologie |
Danmark |
Geriatri eller alderdommens sygdomme |
Nefrologi eller medicinske nyresygdomme |
Deutschland |
|
|
Eesti |
|
Nefroloogia |
Ελλάς |
|
Νεφρoλoγία |
España |
Geriatría |
Nefrología |
France |
|
Néphrologie |
Ireland |
Geriatric medicine |
Nephrology |
Italia |
Geriatria |
Nefrologia |
Κύπρος |
Γηριατρική |
Νεφρολογία |
Latvija |
|
Nefroloģija |
Lietuva |
Geriatrija |
Nefrologija |
Luxembourg |
|
Néphrologie |
Magyarország |
Geriátria |
Nefrológia |
Malta |
Ġerjatrija |
Nefroloġija |
Nederland |
Klinische geriatrie |
|
Österreich |
|
|
Polska |
Geriatria |
Nefrologia |
Portugal |
|
Nefrologia |
Slovenija |
|
Nefrologija |
Slovensko |
Geriatria |
Nefrológia |
Suomi/Finland |
Geriatria / Geriatri |
Nefrologia / Nefrologi |
Sverige |
Geriatrik |
Medicinska njursjukdomar (nefrologi) |
United Kingdom |
Geriatrics |
Renal medicine |
Paese |
Malattie infettive Durata minima della formazione: 4 anni |
Igiene e medicina soaciale Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
|
|
Česká republika |
Infekční lékařství |
Hygiena a epidemiologie |
Danmark |
Infektionsmedicin |
Samfundsmedicin |
Deutschland |
|
Öffentliches Gesundheitswesen |
Eesti |
Infektsioonhaigused |
|
Ελλάς |
|
Κοινωνική Ιατρική |
España |
|
Medicina preventiva y salud pública |
France |
|
Santé publique et médecine sociale |
Ireland |
Infectious diseases |
Public health medicine |
Italia |
Malattie infettive |
Igiene e medicina preventiva |
Κύπρος |
Λοιμώδη Νοσήματα |
Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική |
Latvija |
Infektoloģija |
|
Lietuva |
Infektologija |
|
Luxembourg |
|
Santé publique |
Magyarország |
Infektológia |
Megelőző orvostan és népegészségtan |
Malta |
Mard Infettiv |
Saħħa Pubblika |
Nederland |
|
Maatschappij en gezondheid |
Österreich |
|
Sozialmedizin |
Polska |
Choroby zakaźne |
Zdrowie publiczne, epidemiologia |
Portugal |
Infecciologia |
Saúde pública |
Slovenija |
Infektologija |
Javno zdravje |
Slovensko |
Infektológia |
Hygiena a epidemiológia |
Suomi/Finland |
Infektiosairaudet / Infektionssjukdomar |
Terveydenhuolto / Hälsovård |
Sverige |
Infektionssjukdomar |
Socialmedicin |
United Kingdom |
Infectious diseases |
Public health medicine |
Paese |
Farmacologia Durata minima della formazione: 4 anni |
Medicina del lavoro Durata minima della formazione: 4 anni |
||||
Denominazione |
Denominazione |
|||||
Belgique/België/Belgien |
|
Médecine du travail / Arbeidsgeneeskunde |
||||
Česká republika |
Klinická farmakologie |
Pracovní lékařství |
||||
Danmark |
Klinisk farmakologi |
Arbejdsmedicin |
||||
Deutschland |
Pharmakologie und Toxikologie |
Arbeitsmedizin |
||||
Eesti |
|
|
||||
Ελλάς |
|
Iατρική της Εργασίας |
||||
España |
Farmacología clínica |
|
||||
France |
|
Médecine du travail |
||||
Ireland |
Clinical pharmacology and therapeutics |
Occupational medicine |
||||
Italia |
|
Medicina del lavoro |
||||
Κύπρος |
|
Ιατρική της Εργασίας |
||||
Latvija |
|
Arodslimības |
||||
Lietuva |
|
Darbo medicina |
||||
Luxembourg |
|
Médecine du travail |
||||
Magyarország |
Klinikai farmakológia |
Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan) |
||||
Malta |
Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika |
Mediċina Okkupazzjonali |
||||
Nederland |
|
|
||||
Österreich |
Pharmakologie und Toxikologie |
Arbeits- und Betriebsmedizin |
||||
Polska |
Farmakologia kliniczna |
Medycyna pracy |
||||
Portugal |
|
Medicina do trabalho |
||||
Slovenija |
|
Medicina dela, prometa in športa |
||||
Slovensko |
Klinická farmakológia |
Klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia |
||||
Suomi/Finland |
Kliininen farmakologia ja lääkehoito / Klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling |
Työterveyshuolto / Företagshälsovård |
||||
Sverige |
Klinisk farmakologi |
Yrkes- och miljömedicin |
||||
United Kingdom |
Clinical pharmacology and therapeutics |
Occupational medicine |
Paese |
Allergologia Durata minima della formazione: 3 anni |
Medicina nucleare Durata minima della formazione: 4 anni |
Denominazione |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
|
Médecine nucléaire / Nucleaire geneeskunde |
Česká republika |
Alergologie a klinická imunologie |
Nukleární medicína |
Danmark |
Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme |
Klinisk fysiologi og nuklearmedicin |
Deutschland |
|
Nuklearmedizin |
Eesti |
|
|
Ελλάς |
Αλλεργιoλoγία |
Πυρηvική Iατρική |
España |
Alergología |
Medicina nuclear |
France |
|
Médecine nucléaire |
Ireland |
|
|
Italia |
Allergologia ed immunologia clinica |
Medicina nucleare |
Κύπρος |
Αλλεργιολογία |
Πυρηνική Ιατρική |
Latvija |
Alergoloģija |
|
Lietuva |
Alergologija ir klinikinė imunologija |
|
Luxembourg |
|
Médecine nucléaire |
Magyarország |
Allergológia és klinikai immunológia |
Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika) |
Malta |
|
Mediċina Nukleari |
Nederland |
Allergologie en inwendige geneeskunde |
Nucleaire geneeskunde |
Österreich |
|
Nuklearmedizin |
Polska |
Alergologia |
Medycyna nuklearna |
Portugal |
Imuno-alergologia |
Medicina nuclear |
Slovenija |
|
Nuklearna medicina |
Slovensko |
Klinická imunológia a alergológia |
Nukleárna medicína |
Suomi/Finland |
|
Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede / Klinisk fysiologi och nukleärmedicin |
Sverige |
Allergisjukdomar |
Nukleärmedicin |
United Kingdom |
|
Nuclear medicine |
Paese |
Chirurgia maxillo-facciale (formazione di base di medico) Durata minima della formazione: 5 anni |
Denominazione |
|
Belgique/België/Belgien |
|
Česká republika |
Maxilofaciální chirurgie |
Danmark |
|
Deutschland |
|
Eesti |
|
Ελλάς |
|
España |
Cirugía oral y maxilofacial |
France |
Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie |
Ireland |
|
Italia |
Chirurgia maxillo-facciale |
Κύπρος |
|
Latvija |
Mutes, sejas un žokļu ķirurģija |
Lietuva |
Veido ir žandikaulių chirurgija |
Luxembourg |
Chirurgie maxillo-faciale |
Magyarország |
Szájsebészet |
Malta |
|
Nederland |
|
Österreich |
Mund– Kiefer – und Gesichtschirurgie |
Polska |
Chirurgia szczkowo-twarzowa |
Portugal |
Cirurgia maxilo-facial |
Slovenija |
Maxilofacialna kirurgija |
Slovensko |
Maxilofaciálna chirurgia |
Suomi/Finland |
|
Sverige |
|
United Kingdom |
|
5.1.4. Titoli di formazione di medico generico
Paese |
Titolo di formazione |
Titolo professionale |
Data di riferimento |
België/Belgique/Belgien |
Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts / Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste |
Huisarts / Médecin généraliste |
31 dicembre 1994 |
Česká republika |
Diplom o specializaci «všeobecné lékařství» |
Všeobecný lékař |
1o maggio 2004 |
Danmark |
Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge / Speciallæge i almen medicin |
Alment praktiserende læge / Speciallæge i almen medicin |
31 dicembre 1994 |
Deutschland |
Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin |
Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin |
31 dicembre 1994 |
Eesti |
Diplom peremeditsiini erialal |
Perearst |
1o maggio 2004 |
Ελλάς |
Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής |
Ιατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής |
31 dicembre 1994 |
España |
Título de especialista en medicina familiar y comunitaria |
Especialista en medicina familiar y comunitaria |
31 dicembre 1994 |
France |
Diplôme d'État de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) |
Médecin qualifié en médecine générale |
31 dicembre 1994 |
Ireland |
Certificate of specific qualifications in general medical practice |
General medical practitioner |
31 dicembre 1994 |
Italia |
Attestato di formazione specifica in medicina generale |
Medico di medicina generale |
31 dicembre 1994 |
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Γενικού Ιατρού |
Ιατρός Γενικής Ιατρικής |
1o maggio 2004 |
Latvija |
Ģimenes ārsta sertifikāts |
Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts |
1o maggio 2004 |
Lietuva |
Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas |
Šeimos medicinos gydytojas |
1o maggio 2004 |
Luxembourg |
Il n'existe pas de titre, parce qu'il n'y a pas de formation au Luxembourg |
Médecin généraliste |
31 dicembre 1994 |
Magyarország |
Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány |
Háziorvostan szakorvosa |
1o maggio 2004 |
Malta |
Tabib tal-familja |
Mediċina tal-familja |
1o maggio 2004 |
Nederland |
Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst |
Huisarts |
31 dicembre 1994 |
Österreich |
Arzt für Allgemeinmedizin |
Arzt für Allgemeinmedizin |
31 dicembre 1994 |
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej |
Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej |
1o maggio 2004 |
Portugal |
Diploma do internato complementar de clínica geral |
Assistente de clínica geral |
31 dicembre 1994 |
Slovenija |
Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine |
Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine |
1o maggio 2004 |
Slovensko |
Diplom o špecializácii v odbore «všeobecné lekárstvo» |
Všeobecný lekár |
1o maggio 2004 |
Suomi/Finland |
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta / Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård |
Yleislääkäri / Allmänläkare |
31 dicembre 1994 |
Sverige |
Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen |
Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) |
31 dicembre 1994 |
United Kingdom |
Certificate of prescribed/equivalent experience |
General medical practitioner |
31 dicembre 1994 |
V.2. Infermiere responsabile dell'assistenza generale
5.2.1. Programma di studio per gli infermieri responsabili dell'assistenza generale
Il programma di studio per il conseguimento del titolo di formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale comprende le seguenti due parti
A. Insegnamento teorico |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B. Insegnamento clinico |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Assistenza infermieristica in materia di:
|
L'insegnamento di una o più di tali materie può essere impartito nell'ambito delle altre discipline o in connessione con esse.
L'insegnamento teorico e l'insegnamento clinico debbono essere impartiti in modo equilibrato e coordinato, al fine di consentire un'acquisizione adeguata delle conoscenze e competenze di cui al presente allegato.
5.2.2. Titoli di formazione di infermiere responsabile dell'assistenza generale
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Titolo professionale |
Data di riferimento |
||||||||||||||
België/Belgique/Belgien |
|
|
|
29 giugno 1979 |
||||||||||||||
Česká republika |
|
|
|
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
Danmark |
Eksamensbevis efter gennemført sygeplejerskeuddannelse |
Sygeplejeskole godkendt af Undervisningsministeriet |
Sygeplejerske |
29 giugno 1979 |
||||||||||||||
Deutschland |
Zeugnis über die staatliche Prüfung in der Krankenpflege |
Staatlicher Prüfungsausschuss |
|
29 giugno 1979 |
||||||||||||||
Eesti |
Diplom õe erialal |
|
õde |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
Ελλάς |
|
|
Διπλωματούχος ή πτυχιούχος νοσοκόμος, νοσηλευτής ή νοσηλεύτρια |
1o gennaio 1981 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
España |
Título de Diplomado universitario en Enfermería |
|
Enfermero/a diplomado/a |
1o gennaio 1986 |
||||||||||||||
France |
|
Le ministère de la santé |
Infirmier(ère) |
29 giugno 1979 |
||||||||||||||
Ireland |
Certificate of Registered General Nurse |
An Bord Altranais (The Nursing Board) |
Registered General Nurse |
29 giugno 1979 |
||||||||||||||
Italia |
Diploma di infermiere professionale |
Scuole riconosciute dallo Stato |
Infermiere professionale |
29 giugno 1979 |
||||||||||||||
Κύπρος |
Δίπλωμα Γενικής Νοσηλευτικής |
Νοσηλευτική Σχολή |
Εγγεγραμμένος Νοσηλευτής |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
Latvija |
|
|
Māsa |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
Lietuva |
|
|
Bendrosios praktikos slaugytojas |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
Luxembourg |
|
Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports |
Infirmier |
29 giugno 1979 |
||||||||||||||
Magyarország |
|
|
Ápoló |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
Malta |
Lawrja jew diploma fl-istudji tal-infermerija |
Universita ’ta' Malta |
Infermier Registrat tal-Ewwel Livell |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
Nederland |
|
|
Verpleegkundige |
29 giugno 1979 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
Österreich |
|
|
|
1o gennaio 1994 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
Polska |
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem «magister pielęgniarstwa» |
|
Pielgniarka |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
Portugal |
|
|
Enfermeiro |
1o gennaio 1986 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
Slovenija |
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «diplomirana medicinska sestra / diplomirani zdravstvenik» |
|
Diplomirana medicinska sestra/ Diplomirani zdravstvenik |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
Slovensko |
|
|
Sestra |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
Suomi/Finland |
|
|
Sairaanhoitaja / Sjukskötare |
1o gennaio 1994 |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
Sverige |
Sjuksköterskeexamen |
Universitet eller högskola |
Sjuksköterska |
1o gennaio 1994 |
||||||||||||||
United Kingdom |
Statement of Registration as a Registered General Nurse in part 1 or part 12 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting |
Various |
|
29 giugno 1979 |
V.3. Odontoiatra
5.3.1. Programma di studi per l'odontoiatra
Il programma di studi che permette il conseguimento dei titoli di formazione di odontoiatra comprende almeno le materie elencate qui di seguito. L'insegnamento di una o più di tali materie può essere impartito nell'ambito delle altre discipline o in connessione con esse.
A. Materie di base |
B. Materie medico-biologiche e materie mediche generali |
C. Materie specificamente odontostomatologiche |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
5.3.2. Titoli di formazione di base di odontoiatra
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Certificato che accompagna il titolo di formazione |
Titolo professionale |
Data di riferimento |
||||||||||||||||
België/Belgique/Belgien |
Diploma van tandarts / Diplôme licencié en science dentaire |
|
|
Licentiaat in de tandheelkunde / Licencié en science dentaire |
28 gennaio 1980 |
||||||||||||||||
Česká republika |
Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor zubního lékařství, Dr. med. Dent.) |
Lékařská fakulta univerzity v České republice |
Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce |
Zubní lékař |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Danmark |
Bevis for tandlægeeksamen (odontologisk kandidateksamen) |
Tandlægehøjskolerne, Sundhedsvidenskabeligt universitetsfakultet |
Autorisation som tandlæge, udstedt af Sundhedsstyrelsen |
Tandlæge |
28 gennaio 1980 |
||||||||||||||||
Deutschland |
Zeugnis über die Zahnärztliche Prüfung |
Zuständige Behörden |
|
Zahnarzt |
28 gennaio 1980 |
||||||||||||||||
Eesti |
Diplom hambaarstiteaduse õppekava läbimise kohta |
Tartu Ülikool |
|
Hambaarst |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Ελλάς |
Πτυχίo Οδoντιατρικής |
Πανεπιστήμιo |
|
Οδοντίατρος ή χειρούργος οδοντίατρος |
1o gennaio 1981 |
||||||||||||||||
España |
Título de Licenciado en Odontología |
El rector de una universidad |
|
Licenciado en odontología |
1o gennaio 1986 |
||||||||||||||||
France |
Diplôme d'État de docteur en chirurgie dentaire |
Universités |
|
Chirurgien-dentiste |
28 gennaio 1980 |
||||||||||||||||
Ireland |
|
|
|
|
28 gennaio 1980 |
||||||||||||||||
Italia |
Diploma di laurea in Odontoiatria e Protesi Dentaria |
Università |
Diploma di abilitazione all'esercizio dell'odontoiatria e protesi dentaria |
Odontoiatra |
28 gennaio 1980 |
||||||||||||||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Εγγραφής Οδοντιάτρου |
Οδοντιατρικό Συμβούλιο |
|
Οδοντίατρος |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Latvija |
Zobārsta diploms |
Universitātes tipa augstskola |
Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītības programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un «Sertifikāts» – kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobārstniecībā |
Zobārsts |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Lietuva |
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją |
Universitetas |
Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją |
Gydytojas odontologas |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Luxembourg |
Diplôme d'État de docteur en médecine dentaire |
Jury d'examen d'État |
|
Médecin-dentiste |
28 gennaio 1980 |
||||||||||||||||
Magyarország |
Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, abbrev.: dr. med. dent.) |
Egyetem |
|
Fogorvos |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Malta |
Lawrja fil- Kirurġija Dentali |
Universita’ ta Malta |
|
Kirurgu Dentali |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Nederland |
Universitair getuigschrift van een met goed gevolg afgelegd tandartsexamen |
Faculteit Tandheelkunde |
|
Tandarts |
28 gennaio 1980 |
||||||||||||||||
Österreich |
Bescheid über die Verleihung des akademischen Grades «Doktor der Zahnheilkunde» |
Medizinische Fakultät der Universität |
|
Zahnarzt |
1o gennaio 1994 |
||||||||||||||||
Polska |
Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem «lekarz dentysta» |
|
Lekarsko – Dentystyczny Egzamin Państwowy |
Lekarz dentysta |
1o maggio 20044 |
||||||||||||||||
Portugal |
Carta de curso de licenciatura em medicina dentária |
|
|
Médico dentista |
1o gennaio 1986 |
||||||||||||||||
Slovenija |
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «doktor dentalne medicine/doktorica dentalne medicine» |
|
Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik/zobozdravnica |
Doktor dentalne medicine/Doktorica dentalne medicine |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Slovensko |
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «doktor zubného lekárstva» («MDDr.») |
|
|
Zubný lekár |
1o maggio 2004 |
||||||||||||||||
Suomi/Finland |
Hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinto / Odontologie licentiatexamen |
|
Terveydenhuollon oikeusturvakeskuksen päätös käytännön palvelun hyväksymisestä / Beslut av Rättskyddscentralen för hälsovården om godkännande av praktisk tjänstgöring |
Hammaslääkäri / Tandläkare |
1o gennaio 1994 |
||||||||||||||||
Sverige |
Tandläkarexamen |
|
Endast för examensbevis som erhållits före den 1 juli 1995, ett utbildningsbevis som utfärdats av Socialstyrelsen |
Tandläkare |
1o gennaio 1994 |
||||||||||||||||
United Kingdom |
|
|
|
|
28 gennaio 1980 |
5.3.3. Titoli di formazione di dentista specialista
Ortodonzia |
|||||||||
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Data di riferimento |
||||||
Danmark |
Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i ortodonti |
Sundhedsstyrelsen |
28 gennaio 1980 |
||||||
Deutschland |
Fachzahnärztliche Anerkennung für Kieferorthopädie; |
Landeszahnärztekammer |
28 gennaio 1980 |
||||||
Eesti |
Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal |
Tartu Ülikool |
1o maggio 2004 |
||||||
Ελλάς |
Τίτλoς Οδoντιατρικής ειδικότητας της Ορθoδoντικής |
|
1o gennaio 1981 |
||||||
France |
Titre de spécialiste en orthodontie |
Conseil National de l'Ordre des chirurgiens dentistes |
28 gennaio 1980 |
||||||
Ireland |
Certificate of specialist dentist in orthodontics |
Competent authority recognised for this purpose by the competent minister |
28 gennaio 1980 |
||||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική |
Οδοντιατρικό Συμβούλιο |
1o maggio 2004 |
||||||
Latvija |
«Sertifikāts»– kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā |
Latvijas Ārstu biedrība |
1o maggio 2004 |
||||||
Lietuva |
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
1o maggio 2004 |
||||||
Magyarország |
Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány |
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |
1o maggio 2004 |
||||||
Malta |
Ċertifikat ta' speċjalista dentali fl-Ortodonzja |
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti |
1o maggio 2004 |
||||||
Nederland |
Bewijs van inschrijving als orthodontist in het Specialistenregister |
Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde |
28 gennaio 1980 |
||||||
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji |
Centrum Egzaminów Medycznych |
1o maggio 2004 |
||||||
Slovenija |
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije |
|
1o maggio 2004 |
||||||
Suomi/Finland |
Erikoishammaslääkärin tutkinto, hampaiston oikomishoito / Specialtand-läkarexamen, tandreglering |
|
1o gennaio 1994 |
||||||
Sverige |
Bevis om specialistkompetens i tandreglering |
Socialstyrelsen |
1o gennaio 1994 |
||||||
United Kingdom |
Certificate of Completion of specialist training in orthodontics |
Competent authority recognised for this purpose |
28 gennaio 1980 |
Chirurgia odontostomatologia |
|||||||||
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Data di riferimento |
||||||
Danmark |
Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i hospitalsodontologi |
Sundhedsstyrelsen |
28 gennaio 1980 |
||||||
Deutschland |
Fachzahnärztliche Anerkennung für Oralchirurgie/Mundchirurgie |
Landeszahnärztekammer |
28 gennaio 1980 |
||||||
Ελλάς |
Τίτλoς Οδoντιατρικής ειδικότητας της Γναθoχειρoυργικής |
|
1o gennaio 2003 |
||||||
Ireland |
Certificate of specialist dentist in oral surgery |
Competent authority recognised for this purpose by the competent minister |
28 gennaio 1980 |
||||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική |
Οδοντιατρικό Συμβούλιο |
1o maggio 2004 |
||||||
Lietuva |
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
1o maggio 2004 |
||||||
Magyarország |
Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány |
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |
1o maggio 2004 |
||||||
Malta |
Ċertifikat ta' speċjalista dentali fil-Kirurġija tal-ħalq |
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti |
1o maggio 2004 |
||||||
Nederland |
Bewijs van inschrijving als kaakchirurg in het Specialistenregister |
Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde |
28 gennaio 1980 |
||||||
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej |
Centrum Egzaminów Medycznych |
1o maggio 2004 |
||||||
Slovenija |
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije |
|
1o maggio 2004 |
||||||
Suomi/Finland |
Erikoishammaslääkärin tutkinto, suu- ja leuka-kirurgia / Specialtandläkar-examen, oral och maxillofacial kirurgi |
|
1o gennaio 1994 |
||||||
Sverige |
Bevis om specialist-kompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar |
Socialstyrelsen |
1o gennaio 1994 |
||||||
United Kingdom |
Certificate of completion of specialist training in oral surgery |
Competent authority recognised for this purpose |
28 gennaio 1980 |
V.4 Veterinario
5.4.1. Programma di studi per i veterinari
Il programma di studi che permette il conseguimento dei titoli di formazione di veterinario comprende almeno le materie indicate qui di seguito.
L'insegnamento di una o più di tali materie può essere impartito nell'ambito delle altre discipline o in connessione con esse.
A. Materie di base |
B. Materie specifiche |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
La formazione pratica può assumere la forma di un tirocinio pratico, purché questo sia svolto a tempo pieno, sotto il controllo diretto dell'autorità o dell'organismo competenti e non superi la durata di sei mesi sul totale di cinque anni di studi.
La ripartizione dell'insegnamento teorico e pratico tra i vari gruppi di materie deve essere ponderata e coordinata in modo che le conoscenze ed esperienze possano essere adeguatamente acquisite per consentire al veterinario di espletare tutti i suoi compiti.
5.4.2. Titolo di formazione di veterinario
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Certificato che accompagna il titolo di formazione |
Data di riferimento |
||||||||||
België/Belgique/Belgien |
Diploma van dierenarts / Diplôme de docteur en médecine vétérinaire |
|
|
21 dicembre 1980 |
||||||||||
Česká republika |
|
Veterinární fakulta univerzity v České republice |
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Danmark |
Bevis for bestået kandidateksamen i veterinærvidenskab |
Kongelige Veterinær- og Landbohøjskole |
|
21 dicembre 1980 |
||||||||||
Deutschland |
Zeugnis über das Ergebnis des Dritten Abschnitts der Tierärztlichen Prüfung und das Gesamtergebnis der Tierärztlichen Prüfung |
Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses für die Tierärztliche Prüfung einer Universität oder Hochschule |
|
21 dicembre 1980 |
||||||||||
Eesti |
Diplom: täitnud veterinaarmeditsiini õppekava |
Eesti Põllumajandusülikool |
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Ελλάς |
Πτυχίo Κτηνιατρικής |
Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και Θεσσαλίας |
|
1o gennaio 1981 |
||||||||||
España |
Título de Licenciado en Veterinaria |
|
|
1o gennaio 1986 |
||||||||||
France |
Diplôme d'État de docteur vétérinaire |
|
|
21 dicembre 1980 |
||||||||||
Ireland |
|
|
|
21 dicembre 1980 |
||||||||||
Italia |
Diploma di laurea in medicina veterinaria |
Università |
Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina veterinaria |
1o gennaio 1985 |
||||||||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Εγγραφής Kτηνιάτρου |
Κτηνιατρικό Συμβούλιο |
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Latvija |
Veterinārārsta diploms |
Latvijas Lauksaimniecības Universitāte |
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Lietuva |
Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM)) |
Lietuvos Veterinarijos Akademija |
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Luxembourg |
Diplôme d'État de docteur en médecine vétérinaire |
Jury d'examen d'État |
|
21 dicembre 1980 |
||||||||||
Magyarország |
Állatorvos doktor oklevél – dr. med. vet. |
Szent István Egyetem Állatorvos-tudományi Kar |
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Malta |
Liċenzja ta' Kirurgu Veterinarju |
Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji |
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Nederland |
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd diergeneeskundig/veeartsenijkundig examen |
|
|
21 dicembre 1980 |
||||||||||
Österreich |
|
Universität |
|
1o gennaio 1994 |
||||||||||
Polska |
Dyplom lekarza weterynarii |
|
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Portugal |
Carta de curso de licenciatura em medicina veterinária |
Universidade |
|
1o gennaio 1986 |
||||||||||
Slovenija |
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «doktor veterinarske medicine/doktorica veterinarske medicine» |
Univerza |
Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva |
1o maggio 2004 |
||||||||||
Slovensko |
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «doktor veterinárskej medicíny» («MVDr.») |
Univerzita veterinárskeho lekárstva |
|
1o maggio 20044 |
||||||||||
Suomi/Finland |
Eläinlääketieteen lisensiaatin tutkinto / Veterinärmedicine licentiatexamen |
Helsingin yliopisto/ Helsingfors universitet |
|
1o gennaio 1994 |
||||||||||
Sverige |
Veterinärexamen |
Sveriges Lantbruksuniversitet |
|
1o gennaio 1994 |
||||||||||
United Kingdom |
|
|
|
21 dicembre 1980 |
||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
V.5. Ostetrica
5.5.1. Programma di studi per le ostetriche (tipi di formazione I e II)
Il programma di studi per il conseguimento dei titoli di formazione di ostetrica comprende le seguenti due parti:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Questi insegnamenti sono impartiti sotto opportuna sorveglianza:
|
L'insegnamento teorico e tecnico (parte A del programma di formazione) e l'insegnamento clinico (parte B del programma di formazione) devono essere impartiti in modo equilibrato e coordinato, per consentire un'acquisizione adeguata delle conoscenze ed esperienze di cui al presente allegato.
L'insegnamento ostetrico clinico deve essere effettuato sotto forma di tirocinio guidato presso un centro ospedaliero o un altro servizio sanitario riconosciuti dalle autorità o dagli organismi competenti. Nel corso di tale formazione le candidate ostetriche partecipano alle attività dei servizi in questione nella misura in cui tali attività contribuiscono alla loro formazione. Esse vengono iniziate alle responsabilità inerenti al lavoro delle ostetriche.
5.5.2. Titoli di formazione di ostetrica
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Titolo professionale |
Data di riferimento |
||||||||||
België/Belgique/Belgien |
Diploma van vroedvrouw / Diplôme d'accoucheuse |
|
Vroedvrouw / Accoucheuse |
23 gennaio 1983 |
||||||||||
Česká republika |
|
|
Porodní asistentka/porodní asistent |
1o maggio 2004 |
||||||||||
|
|
|||||||||||||
Danmark |
Bevis for bestået jordemodereksamen |
Danmarks jordemoderskole |
Jordemoder |
23 gennaio 1983 |
||||||||||
Deutschland |
Zeugnis über die staatliche Prüfung für Hebammen und Entbindungspfleger |
Staatlicher Prüfungsausschuss |
|
23 gennaio 1983 |
||||||||||
Eesti |
Diplom ämmaemanda erialal |
|
|
1o maggio 2004 |
||||||||||
Ελλάς |
|
|
|
23 gennaio 1983 |
||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
España |
|
Ministerio de Educación y Cultura |
|
1o gennaio 1986 |
||||||||||
France |
Diplôme de sage-femme |
L'Etat |
Sage-femme |
23 gennaio 1983 |
||||||||||
Ireland |
Certificate in Midwifery |
An Board Altranais |
Midwife |
23 gennaio 1983 |
||||||||||
Italia |
Diploma d'ostetrica |
Scuole riconosciute dallo Stato |
Ostetrica |
23 gennaio 1983 |
||||||||||
Κύπρος |
Δίπλωμα στο μεταβασικό πρόγραμμα Μαιευτικής |
Νοσηλευτική Σχολή |
Εγγεγραμμένη Μαία |
1o maggio 2004 |
||||||||||
Latvija |
Diploms par vecmātes kvalifikācijas iegūšanu |
Māsu skolas |
Vecmāte |
1o maggio 2004 |
||||||||||
Lietuva |
|
|
Akušeris |
1o maggio 2004 |
||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
Luxembourg |
Diplôme de sage-femme |
Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports |
Sage-femme |
23 gennaio 1983 |
||||||||||
Magyarország |
Szülésznő bizonyítvány |
Iskola/főiskola |
Szülésznő |
1o maggio 2004 |
||||||||||
Malta |
Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel |
Universita’ ta' Malta |
Qabla |
1o maggio 2004 |
||||||||||
Nederland |
Diploma van verloskundige |
Door het Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport erkende opleidingsinstellingen |
Verloskundige |
23 gennaio 1983 |
||||||||||
Österreich |
Hebammen-Diplom |
|
Hebamme |
1o gennaio 1994 |
||||||||||
Polska |
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem «magister położnictwa» |
|
Położna |
1o maggio 2004 |
||||||||||
Portugal |
|
|
Enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica |
1o gennaio 1986 |
||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
Slovenija |
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «diplomirana babica/diplomirani babičar» |
|
diplomirana babica/diplomirani babičar |
1o maggio 2004 |
||||||||||
Slovensko |
|
|
Pôrodná asistentka |
1o maggio 2004 |
||||||||||
Suomi/Finland |
|
|
Kätilö / Barnmorska |
1o gennaio 1994 |
||||||||||
|
|
|||||||||||||
Sverige |
Barnmorskeexamen |
Universitet eller högskola |
Barnmorska |
1o gennaio 1994 |
||||||||||
United Kingdom |
Statement of registration as a Midwife on part 10 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health visiting |
Various |
Midwife |
23 gennaio 19833 |
V.6. Farmacista
5.6.1. Programma di studi per i farmacisti
— |
Biologia vegetale e animale |
— |
Fisica |
— |
Chimica generale e inorganica |
— |
Chimica organica |
— |
Chimica analitica |
— |
Chimica farmaceutica, compresa l'analisi dei medicinali |
— |
Biochimica generale e applicata (medica) |
— |
Anatomia e fisiologia; terminologia medica |
— |
Microbiologia |
— |
Farmacologia e farmacoterapia |
— |
Tecnologia farmaceutica |
— |
Tossicologia |
— |
Farmacognosia |
— |
Legislazione e, se del caso, deontologia |
La ripartizione tra insegnamento teorico e pratico deve lasciare spazio sufficiente alla teoria, per conservare all'insegnamento il suo carattere universitario.
5.6.2. Titoli di formazione di farmacista
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Certificato che accompagna il titolo di formazione |
Data di riferimento |
||||||
België/Belgique/Belgien |
Diploma van apotheker / Diplôme de pharmacien |
|
|
1o ottobre 1987 |
||||||
Česká republika |
Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.) |
Farmaceutická fakulta univerzity v České republice |
Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce |
1o maggio 2004 |
||||||
Danmark |
Bevis for bestået farmaceutisk kandidateksamen |
Danmarks Farmaceutiske Højskole |
|
1o ottobre 1987 |
||||||
Deutschland |
Zeugnis über die Staatliche Pharmazeutische Prüfung |
Zuständige Behörden |
|
1o ottobre 1987 |
||||||
Eesti |
Diplom proviisori õppekava läbimisest |
Tartu Ülikool |
|
1o maggio 2004 |
||||||
Ελλάς |
Άδεια άσκησης φαρμακευτικού επαγγέλματος |
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση |
|
1o ottobre 1987 |
||||||
España |
Título de licenciado en farmacia |
|
|
1o ottobre 1987 |
||||||
France |
|
Universités |
|
1o ottobre 1987 |
||||||
Ireland |
Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist |
|
|
1o ottobre 1987 |
||||||
Italia |
Diploma o certificato di abilitazione all'esercizio della professione di farmacista ottenuto in seguito ad un esame di Stato |
Università |
|
1o novembre 1993 |
||||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρμακοποιού |
Συμβούλιο Φαρμακευτικής |
|
1o maggio 20044 |
||||||
Latvija |
Farmaceita diploms |
Universitātes tipa augstskola |
|
1o maggio 2004 |
||||||
Lietuva |
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
|
1o maggio 2004 |
||||||
Luxembourg |
Diplôme d'État de pharmacien |
Jury d'examen d'État + visa du ministre de l'éducation nationale |
|
1o ottobre 1987 |
||||||
Magyarország |
Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, abbrev: mag. pharm) |
Egyetem |
|
1o maggio 2004 |
||||||
Malta |
Lawrja fil-farmaċija |
Universita’ ta' Malta |
|
1o maggio 2004 |
||||||
Nederland |
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd apothekersexamen |
Faculteit Farmacie |
|
1o ottobre 1987 |
||||||
Österreich |
Staatliches Apothekerdiplom |
Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales |
|
1o ottobre 1994 |
||||||
Polska |
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra |
|
|
1o maggio 2004 |
||||||
Portugal |
Carta de curso de licenciatura em Ciências Farmacêuticas |
Universidades |
|
1o ottobre 1987 |
||||||
Slovenija |
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv «magister farmacije/ magistra farmacije» |
Univerza |
Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije/magistra farmacije |
1o maggio 2004 |
||||||
Slovensko |
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «magister farmácie» («Mgr.») |
Vysoká škola |
|
1o maggio 2004 |
||||||
Suomi/Finland |
Proviisorin tutkinto / Provisorexamen |
|
|
1o ottobre 1994 |
||||||
Sverige |
Apotekarexamen |
Uppsala universitet |
|
1o ottobre 1994 |
||||||
United Kingdom |
Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist |
|
|
1o ottobre 1987 |
V.7. Architetto
5.7.1. Titoli di formazione di architetto riconosciuti ai sensi dell'articolo 46
Paese |
Titolo di formazione |
Ente che rilascia il titolo di formazione |
Certificato che accompagna il titolo di formazione |
Anno accademico di riferimento |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
België/ Belgique/ Belgien |
|
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danmark |
Arkitekt cand. arch. |
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deutschland |
Diplom-Ingenieur, Diplom-Ingenieur Univ. |
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Diplom-Ingenieur, Diplom-Ingenieur FH |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eλλάς |
Δίπλωμα αρχιτέκτονα — μηχανικού |
|
Βεβαίωση που χορηγεί το Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ) και η οποία επιτρέπει την άσκηση δραστηριοτήτων στον τομέα της αρχιτεκτονικής |
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
España |
Título oficial de arquitecto |
Rectores de las universidades enumeradas a continuación:
|
|
1988/1989 1999/2000 1999/2000 1997/1998 1998/1999 1999/2000 1998/1999 1999/2000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
France |
|
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ireland |
|
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italia |
Laurea in architettura |
|
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente |
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Laurea in ingegneria edile – architettura (Soltanto per i diplomi che sanciscono corsi iniziati nell'anno accademico 1998/1999) |
|
|
1998/1999 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Laurea specialistica quinquennale in Architettura (Soltanto per i diplomi che sanciscono corsi iniziati nell'anno accademico 2002/2003) |
|
|
2002/2003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Soltanto per i diplomi che saranno rilasciati a partire dall'anno accademico 2003/2004) |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nederland |
|
|
Verklaring van de Stichting Bureau Architectenregister die bevestigt dat de opleiding voldoet aan de normen van artikel 46 |
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Österreich |
|
|
|
1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portugal |
Carta de curso de licenciatura em Arquitectura Para os cursos iniciados a partir do ano académico de 1991/1992 |
|
|
1988/1989 1991/1992 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Suomi/Finland |
Arkkitehdin tutkinto/Arkitektexamen |
|
|
1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sverige |
Arkitektexamen |
Chalmers Tekniska Högskola AB Kungliga Tekniska Högskolan Lunds Universitet |
|
1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
United Kingdom |
|
|
Certificate of architectural education, issued by the Architects Registration Board. The diploma and degree courses in architecture of the universities, schools and colleges of art should have met the requisite threshold standards as laid down in Article 46 of this Directive and in Criteria for validation published by the Validation Panel of the Royal Institute of British Architects and the Architects Registration Board. EU nationals who possess the Royal Institute of British Architects Part I and Part II certificates, which are recognised by ARB as the competent authority, are eligible. Also EU nationals who do not possess the ARB-recognised Part I and Part II certificates will be eligible for the Certificate of Architectural Education if they can satisfy the Board that their standard and length of education has met the requisite threshold standards of Article 46 of this Directive and of the Criteria for validation. |
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
(1) 1o gennaio 1983
(2) 1o gennaio 1983
(3) 1o agosto 1987, tranne per le persone che hanno iniziato la formazione prima di questa data;
(4) 31 dicembre 1971;
(5) I titoli di formazione non sono rilasciati per le formazioni iniziate dopo il 5 marzo 1982;
(6) 9 luglio 1984
(7) 3 dicembre 1971;
(8) I titoli di formazione non sono più rilasciati per le formazioni iniziate dopo il 5 marzo 1982;
(9) 8 luglio 1984
ALLEGATO VI
Diritti acquisiti applicabili alle professioni che sono oggetto di riconoscimento in base al coordinamento delle condizioni minime di formazione
6.1. Diritti acquisiti dai medici specialisti
Ematologia biologica Durata minima della formazione: 4 anni |
|
Paese |
Denominazione |
Danmark (1) |
Klinisk blodtypeserologi |
France |
Hématologie |
Luxembourg |
Hématologie biologique |
Portugal |
Hematologia clínica |
Dermatologia Durata minima della formazione: 4 anni |
|
Paese |
Denominazione |
Ireland |
Dermatology |
Malta |
Dermatoloġija |
United Kingdom |
Dermatology |
Medicina tropicale Durata minima della formazione: 4 anni |
|
Paese |
Denominazione |
Ireland |
Tropical medicine |
Italia |
Medicina tropicale |
Magyarország |
Trópusi betegségek |
Österreich |
Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene |
Polska |
Medycyna transportu |
Portugal |
Medicina tropical |
Slovensko |
Tropická medicína |
United Kingdom |
Tropical medicine |
Stomatologia Durata minima della formazione: 3 anni |
|
Paese |
Denominazione |
España |
Estomatología |
France |
Stomatologie |
Italia |
Odontostomatologia |
Luxembourg |
Stomatologie |
Portugal |
Estomatologia |
Venerologia Durata minima della formazione: 4 anni |
|
Paese |
Denominazione |
Ireland |
Genito-urinary medicine |
Malta |
Mediċina Uro-ġenetali |
United Kingdom |
Genito-urinary medicine |
Chirurgia dell'apparato digerente Durata minima della formazione: 5 anni |
|
Paese |
Denominazione |
Belgique/België/Belgien (2) |
Chirurgie abdominale / Heelkunde op het abdomen |
Danmark |
Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarmsygdomme |
España |
Cirugía del aparato digestivo |
France |
Chirurgie viscérale et digestive |
Italia |
Chirurgia dell'apparato digestivo |
Lietuva |
Abdominalinė chirurgija |
Luxembourg |
Chirurgie gastro-entérologique |
Slovenija |
Abdominalna kirurgija |
Suomi/Finland |
Gastroenterologinen kirurgia / Gastroenterologisk kirurgi |
Medicina infortunistica Durata minima della formazione: 5 anni |
|
Paese |
Denominazione |
Česká republika |
Traumatologie Urgentní medicína |
Ireland |
Emergency medicine |
Magyarország |
Traumatológia |
Malta |
Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza |
Polska |
Medycyna ratunkowa |
Slovensko |
Úrazová chirurgia |
United Kingdom |
Accident and emergency medicine |
Chirurgia odontoiatrica, della bocca e maxillo-facciale (formazione di base di medico e didentista) (3) Durata minima della formazione: 4 anni |
|
Paese |
Denominazione |
Belgique/België/Belgien |
Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale / Stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie |
Deutschland |
Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie |
Ireland |
Oral and maxillo-facial surgery |
Κύπρος |
Στοματο-Γναθο-Προσωποχειρουργική |
Luxembourg |
Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale |
Magyarország |
Arc-állcsont-szájsebészet |
Malta |
Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ |
Suomi/Finland |
Suu- ja leukakirurgia / Oral och maxillofacial kirurgi |
United Kingdom |
Oral and maxillo-facial surgery |
Neurofisiologia clinica Durata minima della formazione: 4 anni |
|
Paese |
Denominazione |
Danmark |
Klinisk neurofysiologi |
España |
Neurofisiologia clínica |
Ireland |
Clinical neurophysiology |
Malta |
Newrofiżjoloġija Klinika |
Suomi/Finland |
Kliininen neurofysiologia / Klinisk neurofysiologi |
Sverige |
Klinisk neurofysiologi |
United Kingdom |
Clinical neurophysiology |
6.2. Titoli di formazione di architetto che beneficiano dei diritti acquisiti in virtù dell'articolo 45, paragrafo 1
PAESE |
Titolo di formazione |
Anno accademico di riferimento |
||||||||||||||||||||||||||||||
België/Belgique/Belgien |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Česká republika |
|
2006 /2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Danmark |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Deutschland |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Eesti |
|
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Eλλάς |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
España |
Titolo ufficiale di architetto (título oficial de arquitecto) conferito dal ministero dell'istruzione e della scienza o dalle università |
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
France |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Ireland |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Italia |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Κύπρος |
|
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Latvija |
|
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Lietuva |
corredati del certificato rilasciato dalla Commissione di abilitazione che conferisce il diritto di svolgere attività nel settore dell'architettura (architetto abilitato/Atestuotas architektas) |
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Magyarország |
|
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Malta |
|
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Nederland |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Österreich |
|
1997/1998 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Polska |
I diplomi rilasciati dalle facoltà di architettura delle seguenti università:
tutti corredati del certificato di iscrizione rilasciato dalla competente sezione regionale dell'Ordine degli architetti che conferisce il diritto di svolgere attività nel settore dell'architettura in Polonia. |
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Portugal |
|
1987/1988 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Slovenija |
|
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Slovensko |
tutti corredati del
|
2006/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Suomi/Finland |
|
1997/1998 |
||||||||||||||||||||||||||||||
Sverige |
|
1997/1998 |
||||||||||||||||||||||||||||||
United Kingdom |
|
1987/1988 |
(1) 1o gennaio 1983, tranne per le persone che hanno iniziato la formazione prima di tale data e l'hanno terminata entro la fine del 1988
(2) 1o gennaio 1983
(3) La formazione per il conseguimento del titolo di formazione di specialista in chirurgia dentale, della bocca e maxillo-facciale (formazione di base di medico e dentista) presuppone il compimento e la convalida di studi di medicina di base (articolo 24) e, inoltre, di studi di odontoiatria (articolo 34).
ALLEGATO VII
Documenti e certificati che possono essere richiesti ai sensi dell'articolo 50, paragrafo 1
1. Documenti
a) |
Prova della nazionalità dell'interessato. |
b) |
Copia degli attestati di competenza o del titolo di formazione che dà accesso alla professione in questione ed eventualmente un attestato dell'esperienza professionale dell'interessato. Inoltre le autorità competenti dello Stato membro ospitante possono invitare il richiedente a fornire informazioni quanto alla sua formazione nella misura necessaria a determinare l'eventuale esistenza di differenze sostanziali rispetto alla formazione richiesta a livello nazionale, quali contemplate all'articolo 14. Qualora sia impossibile per il richiedente fornire tali informazioni, l'autorità competente dello Stato membro ospitante si rivolge al punto di contatto, all'autorità competente o a qualsiasi altro organismo pertinente dello Stato membro d'origine. |
c) |
Per i casi di cui all'articolo 16, un attestato relativo alla natura e alla durata dell'attività, rilasciato dall'autorità o dall'organismo competente dello Stato membro d'origine o dello Stato membro da cui proviene il cittadino straniero. |
d) |
L'autorità competente dello Stato membro ospitante che subordina l'accesso a una professione regolamentata alla presentazione di prove relative all'onorabilità, alla moralità o all'assenza di dichiarazione di fallimento, o che sospende o vieta l'esercizio di tale professione in caso di gravi mancanze professionali o di condanne per reati penali, accetta quale prova sufficiente per i cittadini degli Stati membri che intendono esercitare detta professione sul suo territorio la presentazione di documenti rilasciati da autorità competenti dello Stato membro di origine o dello Stato membro da cui proviene il cittadino straniero dai quali risulti che tali requisiti sono soddisfatti. Le autorità competenti devono far pervenire i documenti richiesti entro il termine di due mesi. Se le autorità competenti dello Stato membro di origine o dello Stato membro da cui proviene il cittadino straniero non rilasciano i documenti di cui al primo comma, tali documenti sono sostituiti da una dichiarazione giurata - o, negli Stati membri in cui tale forma di dichiarazione non è contemplata, da una dichiarazione solenne - prestata dall'interessato dinanzi ad un'autorità giudiziaria o amministrativa competente o, eventualmente, dinanzi a un notaio o a un organo professionale qualificato dello Stato membro di origine o dello Stato membro da cui proviene il cittadino straniero, che rilascerà un attestato comprovante la suddetta dichiarazione giurata o solenne. |
e) |
Se lo Stato membro ospitante richiede ai propri cittadini, per l'accesso a una professione regolamentata, un certificato di sana costituzione fisica o psichica, esso accetta quale prova sufficiente la presentazione del documento prescritto nello Stato membro di origine. Quando lo Stato membro di origine non prescrive documenti del genere, lo Stato membro ospitante accetta un attestato rilasciato da un'autorità competente di detto Stato. In tal caso, le autorità competenti dello Stato membro di origine devono far pervenire il documento richiesto entro il termine di due mesi. |
f) |
Se lo Stato membro ospitante richiede ai propri cittadini, per l'accesso a una professione regolamentata:
detto Stato membro accetta quale prova sufficiente un attestato pertinente rilasciato dalle banche e società d'assicurazione di un altro Stato membro. |
2. Certificati
Per facilitare l'applicazione del titolo III, capo III della presente direttiva, gli Stati membri possono prescrivere che i beneficiari che soddisfano le condizioni di formazione richieste presentino, unitamente al loro titolo di formazione, un certificato delle autorità competenti dello Stato membro di origine attestante che tale titolo è effettivamente quello di cui alla presente direttiva.
MOTIVAZIONE DEL CONSIGLIO
I. INTRODUZIONE
1. |
Il 7 marzo 2002 la Commissione ha trasmesso una proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali (1), basata sull'articolo 40, sull'articolo 47, paragrafo 1 e paragrafo 2, prima e terza frase e sull'articolo 55 del trattato CE. |
2. |
Il Comitato economico e sociale ha espresso un parere il 18 settembre 2002 (2). |
3. |
Il Parlamento europeo ha formulato un parere in prima lettura l'11 febbraio 2004 (3). |
4. |
La Commissione ha presentato una proposta modificata il 20 aprile 2004 (4). |
5. |
Il Consiglio ha adottato la posizione comune conformemente all'articolo 251 del trattato CE il 21 dicembre 2004. |
II. OBIETTIVI
6. |
Il principale obiettivo della proposta è rappresentato dal consolidamento e dalla semplificazione. Essa cerca di consolidare in un'unica direttiva le dodici direttive «settoriali» concernenti le professioni di medico, infermiere responsabile dell'assistenza generale, dentista, veterinario, ostetrica, farmacista e architetto, e le tre direttive relative al sistema generale, nell'intento di fornire una serie di norme più semplici e più chiare per le professioni interessate. Pur mantenendo le principali condizioni e garanzie, essa semplifica la struttura e migliora il funzionamento del sistema. Essa prevede anche, per la prestazione transfrontaliera di servizi, condizioni più semplici di quelle che si applicano alla libertà di stabilimento, per contribuire ad accrescere la flessibilità dei mercati del lavoro e dei servizi. Si ricerca la semplificazione amministrativa sostituendo i vari comitati esistenti con un unico comitato di regolamentazione. La proposta contiene anche una serie di disposizioni relative al rafforzamento della cooperazione tra le amministrazioni nazionali e tra queste e la Commissione per quanto riguarda l'informazione e la consulenza fornite ai cittadini e la risoluzione dei problemi. |
III. POSIZIONE COMUNE
Titolo I — Disposizioni generali
7. |
Il Consiglio ha sostituito «attività professionali regolamentate»all'articolo 2, paragrafo 2, con «professione regolamentata ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 1, lettera a)», in quanto la prima espressione non è definita all'articolo 3, a differenza della seconda. |
8. |
Al fine di precisare la relazione fra questa direttiva e le direttive esistenti diverse da quelle che sono abrogate dall'articolo 57 della proposta (articolo 61 della posizione comune) (5), il Consiglio ha aggiunto un nuovo paragrafo 3 all'articolo 2 e un nuovo considerando (considerando 37 della posizione comune). |
9. |
Il Parlamento europeo ha proposto di aggiungere un nuovo paragrafo 2 bis all'articolo 2, che escluderebbe la professione di notaio dal campo di applicazione della presente direttiva. Il Consiglio non ha accolto questo emendamento per i motivi addotti dalla Commissione nella sua proposta modificata. In tale contesto, il Consiglio ha accolto lo spirito dell'emendamento 31 del Parlamento europeo nel considerando 31 (considerando 36 della posizione comune), allineando maggiormente la formulazione a quella dell'articolo 45 del trattato CE. Secondo il Consiglio è d'altronde superfluo asserire che questa direttiva non pregiudica l'applicazione delle disposizioni del trattato (articolo 45 e articolo 39, paragrafo 4) e ha pertanto soppresso tale affermazione da questo considerando. Il Consiglio ritiene inoltre che il riferimento alla tutela della salute e dei consumatori meriti un considerando distinto (considerando 38 della posizione comune). |
10. |
Il Parlamento europeo ha proposto un nuovo articolo 2 bis che estenderebbe il campo di applicazione della direttiva a cittadini di paesi terzi (emendamento 36). Il Consiglio non ha accolto questo emendamento per i motivi addotti dalla Commissione nella sua proposta modificata. Per ragioni analoghe, il Consiglio ha limitato l'applicazione dell'articolo 2, paragrafo 2 ai «cittadini degli Stati membri». |
11. |
All'articolo 3, paragrafo 1 il Consiglio ha aggiunto ulteriori definizioni, dalla lettera d) alla lettera h), riprendendo le definizioni già utilizzate nelle direttive esistenti. Analogamente, il Consiglio ha inserito un'ulteriore precisazione all'articolo 3, paragrafo 1, lettera a) e paragrafo 2 ricorrendo alla formulazione utilizzata all'articolo 1 della direttiva 92/51/CEE. |
12. |
Il Parlamento europeo ha suggerito di aggiungere la definizione di «libera professione»all'articolo 3, paragrafo 1 (emendamento 37). Il Consiglio non ha accolto questo emendamento per i motivi addotti dalla Commissione nella sua proposta modificata. |
13. |
Il Parlamento europeo ha proposto un'aggiunta all'articolo 3, paragrafo 3 (emendamento 38). Il Consiglio conviene con la Commissione sul fatto che tale aggiunta è superflua e non l'ha pertanto accolta. |
14. |
Il Parlamento europeo ha suggerito, all'articolo 4, paragrafo 1 (emendamento 39), di fare riferimento non solo ai diritti ma anche agli obblighi. La Commissione accetta in linea di massima tale emendamento nella sua proposta modificata, ma preferisce utilizzare la terminologia delle direttive 89/48/CEE e 92/51/CEE («stesse condizioni»). Il Consiglio ha seguito la Commissione al riguardo. |
15. |
L'articolo 4, paragrafo 3 della proposta della Commissione prevede la situazione in cui la professione per la quale l'interessato è qualificato nello Stato membro d'origine sia l'attività autonoma di una professione che nello Stato membro ospitante ha una gamma di attività più ampia; esso impone che con il riconoscimento delle qualifiche del richiedente quest'ultimo possa accedere nello Stato membro ospitante solo a tale attività, qualora tale differenza sia troppo ampia da poter essere colmata con un provvedimento di compensazione ai sensi dell'articolo 14. Il Consiglio, contrario a obbligare gli Stati membri a concedere in questo modo l'accesso parziale a una professione, ha quindi soppresso tale disposizione. Pertanto, gli emendamenti proposti dal Parlamento europeo all'articolo 4, paragrafo 3 (emendamenti 41 e 139) non hanno più motivo di esistere. Il Consiglio ha inoltre soppresso il secondo comma dell'articolo 48, paragrafo 1 in quanto ridondante per l'assenza dell'articolo 4, paragrafo 3 (questo corrisponde all'emendamento 112 del Parlamento europeo). |
Titolo II — Libera prestazione di servizi
16. |
Le direttive esistenti relative al sistema generale non contengono disposizioni specifiche sulle condizioni pertinenti alla prestazione transfrontaliera di servizi. L'obiettivo del titolo II della proposta della Commissione è fissare disposizioni precise in merito al fatto che, alla prestazione transfrontaliera di servizi temporanea e occasionale, debbono applicarsi condizioni meno onerose di quelle riferibili al diritto di stabilimento, conformemente alla giurisprudenza della Corte di giustizia. Il Consiglio, pur convenendo su questo obiettivo, ha apportato varie modifiche volte principalmente a raggiungere un compromesso fra l'agevolazione della prestazione transfrontaliera di servizi su base temporanea e occasionale, da un lato, e l'elevato rispetto della salute e della sicurezza pubbliche nonché la tutela dei consumatori, dall'altro. Tali modifiche sono spiegate in dettaglio più avanti. |
17. |
La Commissione ha introdotto, all'articolo 5, paragrafo 2, la presunzione che la prestazione transfrontaliera di servizi su base temporanea e occasionale non superi le sedici settimane annue. Il Parlamento europeo (emendamenti 45 e 4) ha proposto di eliminare detta presunzione. Il Consiglio conviene con il Parlamento europeo che nessun criterio temporale unico sia appropriato per tutte le professioni e in tutte le circostanze, e ha pertanto optato per una disposizione secondo cui il carattere temporaneo e occasionale della prestazione di servizi deve essere valutato caso per caso, in particolare in funzione della durata della prestazione stessa, della sua frequenza, della sua periodicità e della sua continuità. Il considerando 5 è stato altresì modificato di conseguenza. |
18. |
L'articolo 5, paragrafo 1, lettera b) della proposta contiene la condizione secondo cui il prestatore di servizi abbia esercitato tale professione per almeno due anni nello Stato membro di stabilimento, nei casi in cui detta professione non sia ivi regolamentata. Il Consiglio è del parere che, negli interessi della tutela dei consumatori, questi due anni debbano ricadere negli ultimi dieci anni precedenti la prestazione del servizio. Esso ritiene inoltre che il requisito dei due anni non debba applicarsi, sebbene la professione interessata non sia regolamentata nello Stato membro di stabilimento, a condizione che lo siano l'istruzione e la formazione che portano alla professione. |
19. |
Secondo il Consiglio, se la prestazione di servizi temporanea e occasionale concerne la presenza fisica del prestatore di servizi nello Stato membro ospitante, lo stesso prestatore dovrebbe essere soggetto a talune disposizioni disciplinari dello Stato membro ospitante nell'interesse della tutela e sicurezza dei consumatori. Per motivi di proporzionalità, l'articolo 5, paragrafo 3 della posizione comune e il relativo considerando (considerando 8 della posizione comune) limitano le disposizioni disciplinari applicabili a quelle strettamente pertinenti. |
20. |
L'articolo 6, lettera a) della proposta esonera i prestatori di servizi temporanei e occasionali stabiliti in un altro Stato membro dai requisiti relativi all'autorizzazione, all'iscrizione o all'affiliazione a un'organizzazione o un organismo professionale nello Stato membro ospitante. Per facilitare l'applicazione delle disposizioni disciplinari di detto Stato membro ospitante se necessario (vedasi punto 19 precedente), il Consiglio ha aggiunto la possibilità per gli Stati membri di derogare a tale esenzione prevedendo un'iscrizione temporanea e automatica o un'adesione pro forma a tale organizzazione od organismo. La deroga si basa anche in parte sugli emendamenti 141 e 5 del Parlamento europeo, che includono la condizione in base alla quale tale iscrizione o adesione non debbano ritardare o complicare in alcun modo la prestazione di servizi e non debbano comportare costi aggiuntivi per il prestatore stesso. Alla luce di questa deroga generale, il Consiglio non ritiene necessario inserire una deroga specifica all'articolo 6 per i prestatori di servizi soggetti a un regime particolare di responsabilità professionale, come proposto dal Parlamento europeo negli emendamenti 189 e 143. |
21. |
A norma dell'articolo 7 della proposta della Commissione, il prestatore di servizi che si sposta nello Stato membro ospitante per fornire servizi su base temporanea e occasionale dovrebbe informare in anticipo il punto di contatto dello Stato membro di stabilimento. Il Parlamento europeo ha proposto (emendamento 50) che lo stesso prestatore debba informare gli organismi competenti sia dello Stato membro di stabilimento che dello Stato membro ospitante, imponendo pertanto obblighi all'organismo competente dello Stato membro di stabilimento. Nella posizione comune, il Consiglio ritiene che l'organismo idoneo a essere informato sia l'autorità competente dello Stato membro ospitante, che dovrebbe essere a conoscenza del fatto che il prestatore di servizi fornirà un servizio sul suo territorio; chiedere al prestatore di servizi di informare i due Stati membri e imporre ulteriori oneri amministrativi all'autorità competente dello Stato membro di stabilimento (come proposto dal Parlamento europeo) sarebbe contrario all'obiettivo di agevolare la prestazione transfrontaliera di servizi. Secondo il Consiglio, inoltre, il prestatore di servizi dovrebbe presentare una dichiarazione equivalente solo su richiesta dello Stato membro ospitante e tale dichiarazione potrebbe essere richiesta solo la prima volta che il prestatore di servizi si sposta nello Stato membro ospitante per fornire un servizio e, in seguito, solo una volta l'anno, qualora lo stesso intenda prestare tali servizi nello Stato membro ospitante nel corso di tale anno (articolo 7, paragrafo 1 della posizione comune). Il Consiglio ha inoltre introdotto la possibilità per gli Stati membri di chiedere che la dichiarazione sia corredata di un certo numero di documenti (articolo 7, paragrafo 2 e considerando 7 della posizione comune). |
22. |
Il Consiglio ritiene che la disposizione relativa al titolo professionale in base al quale saranno forniti servizi transfrontalieri temporanei e occasionali rientri nell'articolo 7, piuttosto che nell'articolo 5, paragrafo 3 come proposto dalla Commissione. Pertanto, nella posizione comune, essa figura quale articolo 7, paragrafo 3. Inoltre il Consiglio ha derogato in due casi specifici al principio generale che tali servizi debbano essere prestati con il titolo professionale dello Stato membro di stabilimento: questi saranno prestati con il titolo professionale dello Stato membro ospitante nei casi illustrati nell'ultima frase dell'articolo 7, paragrafo 3 e nell'ultimo comma dell'articolo 7, paragrafo 4 della posizione comune. |
23. |
Il Consiglio ha introdotto la possibilità di procedere a una verifica delle qualifiche professionali del prestatore di servizi transfrontalieri temporanei od occasionali anteriormente alla prima prestazione di servizi in casi chiaramente definiti: nel caso delle professioni regolamentate aventi ripercussioni in materia di salute o sicurezza pubbliche, che non beneficiano del riconoscimento automatico ai sensi del titolo III, capitolo III; nel caso in cui tale verifica sia unicamente finalizzata a evitare gravi danni per la salute o la sicurezza del destinatario del servizio per la mancanza di qualifica professionale del prestatore del servizio e non vada oltre lo strettamente necessario a tal fine (articolo 7, paragrafo 4 e considerando 6 della posizione comune). |
24. |
Il Consiglio ha eliminato dagli elementi che lo Stato membro ospitante può chiedere allo Stato membro di stabilimento a norma dell'articolo 8, la prova della nazionalità del prestatore di servizi e la prova che questo soddisfi il requisito di cui all'articolo 5, paragrafo 1, lettera b), trattandosi di elementi che possono essere richiesti al prestatore stesso a norma dell'articolo 7, paragrafo 2, lettere a) e d) della posizione comune. D'altro canto, al fine di tutelare la salute e la sicurezza del destinatario del servizio, il Consiglio ha aggiunto la possibilità per le autorità competenti dello Stato membro ospitante di chiedere alle controparti dello Stato membro di stabilimento di fornire qualsivoglia informazione circa l'assenza di sanzioni disciplinari o penali di carattere professionale (articolo 8, paragrafo 1 della posizione comune). Il Consiglio ha inoltre aggiunto, per la stessa ragione, una disposizione concernente lo scambio di informazioni nel contesto di un reclamo contro il prestatore di servizi (articolo 8, paragrafo 2 della posizione comune). |
25. |
Secondo il Consiglio disporre che gli Stati membri obblighino i prestatori di servizi a fornire sempre al destinatario del servizio tutte le informazioni di cui all'articolo 9 equivarrebbe ad imporre un onere amministrativo inutile sia agli Stati stessi che ai prestatori di servizi. Pertanto, il Consiglio lascia agli Stati membri la possibilità di richiedere al prestatore di fornire al destinatario del servizio alcune o tutte le informazioni elencate, ed ha escluso da questa possibilità i casi in cui la prestazione è effettuata con il titolo professionale dello Stato membro ospitante. Il Consiglio ha soppresso dall'elenco, ritenendolo inutile, il punto riguardante le norme professionali applicabili nello Stato membro di stabilimento (articolo 9, lettera e) della proposta della Commissione). Ha aggiunto un punto sulla garanzia assicurativa o analoghi mezzi di protezione personale o collettiva per la responsabilità professionale (articolo 9, lettera f) della posizione comune) accogliendo parzialmente l'emendamento 53 del Parlamento europeo. |
26. |
Il Parlamento europeo ha proposto un nuovo articolo 9bis sull'esclusione della revisione legale dei conti dal campo di applicazione del titolo II (emendamento 55). Pur accettando il principio di questo emendamento, la Commissione, nella sua proposta modificata, è del parere che sia necessaria una formulazione più generale che consenta di tener conto dell'insieme delle professioni che beneficiano di una legislazione specifica come anche delle evoluzioni future della legislazione. Il Consiglio conviene con la Commissione che si debba tener conto di questo emendamento iniziando il paragrafo 1 dell'articolo 5 con le parole «Senza pregiudicare le disposizioni specifiche del diritto comunitario…» |
Titolo III, Capitolo I - Libertà di stabilimento - Regime generale di riconoscimento di titoli di formazione
27. |
L'articolo 10 della proposta della Commissione estende il sistema generale in modo sussidiario a tutti i casi che non beneficiano di un riconoscimento automatico in base all'esperienza professionale o del coordinamento delle condizioni minime di formazione. Il Consiglio ritiene che questa estensione sia troppo ampia; a suo parere, il regime generale dovrebbe applicarsi soltanto alle professioni escluse dai capitoli II e III del titolo III, nonché ai casi particolari di cui all'articolo 10, lettere da a) a g) della posizione comune in cui il richiedente, pur appartenendo a una professione contemplata da questi capitoli non corrisponde, per motivi specifici ed eccezionali, ai requisiti in essi fissati. I casi elencati prevedono situazioni normalmente coperte dal trattato, secondo l'interpretazione della Corte di giustizia europea e situazioni soggette a soluzioni specifiche ai sensi delle vigenti direttive. Il Consiglio ha adattato in conseguenza il considerando 10 della proposta della Commissione (considerando 14 della posizione comune). |
28. |
L'articolo 11 della proposta della Commissione prevede cinque livelli di qualifica professionale. Il Consiglio ritiene più appropriato attenersi ai quattro livelli previsti dalle direttive esistenti, insieme alle misure «passerella» di cui all'articolo 13, paragrafo 3 della posizione comune piuttosto che introdurre un quinto livello. Il Consiglio ha pertanto soppresso l'articolo 11, paragrafo 6 della proposta della Commissione e ha adattato di conseguenza le altre disposizioni. |
29. |
Il Parlamento europeo ha proposto, negli emendamenti 192, 193, 216 e 217, di chiarire l'articolo 11, paragrafi 2), 3), 5) e 6), conformi all'acquis. La Commissione ha accettato questi chiarimenti nella sua proposta modificata, mediante una riformulazione. Anche il Consiglio li ha accettati, fatta salva una nuova formulazione e senza pregiudicare la sua posizione precisata al precedente punto 28. |
30. |
Il Consiglio non ha accettato gli emendamenti 57 e 218 del Parlamento europeo relativi all'articolo 11 per i motivi avanzati dalla Commissione nella proposta modificata. |
31. |
Il Consiglio ha aggiunto all'articolo 11, paragrafo 4 e all'articolo 13, paragrafo 2 della posizione comune la possibilità di aggiornare gli elenchi degli allegati II e III mediante la procedura del comitato. |
32. |
Il Consiglio non ha accettato la proposta del Parlamento europeo per un nuovo articolo 12bis (emendamento 59) per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
33. |
Il Consiglio non ha accettato l'emendamento proposto dal Parlamento europeo per l'articolo 13, paragrafo 1, né la proposta di un nuovo paragrafo 1bis (emendamento 60) per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
34. |
Il Consiglio concorda con la proposta modificata della Commissione nel ritenere superfluo - visto l'allegato VII - il nuovo paragrafo 2bis dell'articolo 13 proposto dal Parlamento europeo (emendamento 62). |
35. |
Il Parlamento europeo ha proposto alcuni emendamenti relativi ai titoli acquisiti in base a formazioni impostate sul metodo del «franchising» (emendamenti 63, 214, 8 e 10 relativi all'articolo 13, paragrafi 2ter e 2quater, e ai considerando 7bis e 7quater). Il Consiglio non ha accolto gli emendamenti 214 e 10 per i motivi addotti dalla Commissione nella sua proposta modificata. Il Consiglio ritiene inoltre inutile introdurre le aggiunte di cui agli emendamenti 63 e 8. Tuttavia, per quanto riguarda i titoli acquisiti in base a formazioni impostate sul metodo del «franchising», il Consiglio ritiene effettivamente necessario disporre che, in caso di dubbio fondato, lo Stato membro ospitante può verificare presso l'autorità competente dello Stato membro in cui è stato acquisito il titolo se la parte di formazione dispensata in un centro situato in un altro Stato membro è stata formalmente certificata dal centro di formazione situato nello Stato membro in cui il titolo è stato acquisito, se il titolo di formazione rilasciato è lo stesso che si sarebbe ottenuto avendo seguito integralmente la formazione in quest'ultimo Stato membro e se tale titolo conferisce nel suo territorio gli stessi diritti professionali. Il Consiglio ritiene che questa disposizione debba figurare all'articolo 46 della proposta della Commissione, relativo alla documentazione e alle formalità che possono essere richieste dalle autorità competenti (articolo 50, paragrafo 2 della posizione comune del Consiglio). |
36. |
Il Consiglio ha aggiunto un nuovo paragrafo all'articolo 14 (articolo 14, paragrafo 3 della posizione comune del Consiglio) che consente allo Stato membro ospitante, e non al richiedente, di scegliere i provvedimenti compensatori da applicare laddove si richieda una conoscenza precisa del diritto nazionale e in alcuni casi specifici di cui all'articolo 10, lettere a), b), c), d), f) e g) (vedasi precedente punto 27). |
37. |
All'articolo 14, paragrafi 1 e 2, il Consiglio non ha recepito l'emendamento 64 del Parlamento europeo e la parte dell'emendamento 151 riguardante l'accettazione tacita, per i motivi addotti dalla Commissione nella sua proposta modificata. Il Consiglio ritiene anche superflua la parte dell'emendamento 151 riguardante le «ragioni ben motivate e impellenti» dato l'obbligo previsto nello stesso comma di fornire un'«adeguata giustificazione». Il Consiglio è del parere che la parte rimanente dell'emendamento 151 creerebbe incertezza, e pertanto l'ha respinta. |
38. |
Il Consiglio ha considerato necessario apportare alcuni chiarimenti all'articolo 15 e al relativo considerando 9 (considerando 13 della posizione comune del Consiglio) riguardanti le piattaforme comuni. Anzitutto, il Consiglio è del parere che l'articolo debba iniziare con una definizione più particolareggiata dell'espressione «piattaforme comuni» rispetto a quella proposta dalla Commissione (articolo 15, paragrafo 1 della posizione comune). Il Consiglio ritiene che non sia opportuno prevedere disposizioni per piattaforme comuni che riguardino solo pochi Stati membri e che pertanto, affinché una piattaforma comune possa essere presa in considerazione nell'ambito di questo articolo, debba concernere almeno due terzi degli Stati membri dell'Unione europea, compresi tutti gli Stati membri che regolamentano la professione di cui trattasi. Nei considerando è stato aggiunto un elenco indicativo, non esauriente, dei criteri possibili da includere in una piattaforma comune. Per il Consiglio è necessario precisare maggiormente i ruoli rispettivi delle associazioni professionali, degli Stati membri e della Commissione per quanto riguarda le piattaforme comuni. A tal fine, il Consiglio ha specificato che:
Il Consiglio ha inoltre aggiunto la condizione secondo cui le associazioni professionali che presentano progetti di piattaforme comuni debbono essere rappresentative a livello nazionale ed europeo (articolo 15, paragrafo 2 e considerando 13 della posizione comune). Il Consiglio ha anche aggiunto una clausola di revisione di questo articolo tre anni dopo la data di recepimento della direttiva (articolo 15, paragrafo 6 della posizione comune). Molte precisazioni apportate dal Consiglio all'articolo 15 concordano con la sostanza delle proposte del Parlamento europeo di cui agli emendamenti 68, 70, 12 e 185. D'altro canto, il Consiglio non ha accettato l'emendamento 188 del Parlamento europeo per i motivi addotti dalla Commissione nella sua proposta modificata. |
Titolo III, Capitolo II - Riconoscimento dell'esperienza professionale
39. |
La Commissione ha proposto di semplificare l'articolo 4 e l'allegato A della direttiva 1999/42/CE riducendo il numero di categorie delle attività elencate da sei a due (articoli da 16 a 19 e allegato IV della proposta della Commissione). Il Consiglio concorda sull'opportunità di ridurre il numero di categorie di attività, ma è del parere che esse debbano essere ridotte a tre e non a due. Pertanto, il Consiglio ha suddiviso l'articolo 17 della proposta della Commissione in due articoli distinti (articoli 17 e 18 della posizione comune) e ha ripartito in tre elenchi i due che figurano all'allegato IV. Il Consiglio ha accettato la proposta del Parlamento europeo (emendamento 207) di sostituire «cinque anni» con «sei anni»all'articolo 17, paragrafo 1, lettera a), ma solo per quanto riguarda le attività di cui all'articolo 17 della posizione comune; non ha accolto questa modifica per quanto riguarda le attività di cui all'articolo 18 della posizione comune, per i motivi precisati dalla Commissione nella sua proposta modificata. Parimenti, il Consiglio non ha accettato l'emendamento 207 del Parlamento europeo riguardante una nuova lettera d bis) all'articolo 17, paragrafo 1 per i motivi addotti dalla Commissione nella sua proposta modificata. |
40. |
Per conformarsi alla giurisprudenza della Corte di giustizia, secondo cui le competenze di esecuzione conferite alla Commissione dal legislatore devono essere sufficientemente specifiche, ossia devono fissarne chiaramente i limiti, il Consiglio ha precisato all'articolo 19 della proposta (articolo 20 della posizione comune) che lo scopo della modifica degli elenchi di attività di cui all'allegato IV mediante la procedura del comitato deve essere «l'aggiornamento o la chiarificazione della nomenclatura senza che questo comporti una variazione delle attività collegate alle singole categorie» (6). |
Titolo III, Capitolo III - Riconoscimento in base al coordinamento delle condizioni minime di formazione
41. |
Il Consiglio ha accolto la proposta del Parlamento europeo, di cui agli emendamenti 80, 88, 90, 93, 95, 97 e 161, di spostare gli elenchi di conoscenze e competenze per le professioni specificate al titolo III, capitolo III dall'allegato V, punti 5.1.1, 5.2.1, 5.3.1, 5.4.1, 5.5.1 e 5.6.1 al corpo della direttiva. Anziché inserire nuovi articoli, il Consiglio ha incorporato detti elenchi negli articoli 22, 29, 32, 35, 36 e 40 della proposta (articolo 24 paragrafo 3, articolo 31 paragrafo 6, articolo 34 paragrafo 3, articolo 38 paragrafo 3, articolo 40 paragrafo 3 e articolo 44 paragrafo 3 della posizione comune). Tuttavia, il Consiglio non ha recepito la proposta dell'emendamento 154 del Parlamento europeo di sopprimere dall'articolo 20, paragrafo 5 (articolo 21 paragrafo 6 della posizione comune) la possibilità di aggiornare gli elenchi mediante la procedura del comitato, per i motivi specificati dalla Commissione nella sua proposta modificata. Per ragioni di coerenza, il Consiglio ha altresì spostato l'elenco delle conoscenze e competenze per gli architetti dall'allegato V, punto 5.7.1 all'articolo 42 della proposta (articolo 46, paragrafo 1 della posizione comune). |
42. |
Il Consiglio ha accettato anche gli emendamenti 96 e 162 del Parlamento europeo che trasferiscono l'elenco delle attività professionali per le ostetriche e i farmacisti dall'allegato V, punti 5.5.3 e 5.6.3 agli articoli 38 e 41 della proposta (articoli 42, paragrafo 2 e 45, paragrafo 2 della posizione comune). |
43. |
Il Consiglio non ha accolto gli emendamenti 153 e 128 del Parlamento europeo che propongono di aggiungere, all'articolo 20 della proposta e in un nuovo punto 5 bis dell'allegato V, disposizioni riguardanti gli psicoterapeuti, per i motivi addotti dalla Commissione nella sua proposta modificata. |
44. |
Il Parlamento europeo ha proposto, con l'emendamento 75, che l'articolo 20, paragrafo 6 della proposta sia modificato al fine di stabilire che gli Stati membri che adottano disposizioni in materia di rilascio di titoli di formazione nei campi coperti dal capitolo III del titolo III ne diano notifica non solo alla Commissione ma anche agli altri Stati membri. Il Consiglio accoglie questo emendamento per quanto riguarda le qualifiche di architetto (articolo 21, paragrafo 7 della posizione comune), ma non riguardo alle altre professioni coperte dal presente capitolo, per i motivi enunciati dalla Commissione nella sua proposta modificata. Il Consiglio è del parere che estendere la notifica agli altri Stati membri nel caso degli architetti si giustifichi a causa dei regimi diversi che si applicano agli architetti rispetto alle altre professioni a norma delle vigenti direttive. Il Consiglio non ha accettato l'emendamento 77 del Parlamento europeo che propone un nuovo paragrafo 6 bis all'articolo 20, per le ragioni addotte dalla Commissione nella sua proposta modificata. Tuttavia, considerando il regime differenziato applicabile agli architetti (cfr. capoverso precedente), il Consiglio osserva che la Commissione ha precisato nella dichiarazione relativa al punto 68 in appresso che, qualora uno Stato membro nutra seri dubbi sul fatto che il titolo di formazione per gli architetti soddisfi i requisiti prescritti nella direttiva, essa sottoporrà la questione al gruppo di esperti indicato nella sua dichiarazione. |
45. |
Il Parlamento europeo ha proposto vari emendamenti relativi alla formazione a tempo parziale per le professioni di cui al titolo III, capitolo III della proposta (emendamenti 81, 86, 159, 160 e 94). Nell'intento di semplificare, come si prefigge la presente direttiva, il Consiglio preferisce unificare (articolo 22, lettera a) della posizione comune) tutte le disposizioni relative alla formazione a tempo parziale con la conseguente soppressione dei seguenti articoli 23, paragrafo 4, 26, paragrafo 4, 29, paragrafo 3, terzo comma e 36, paragrafo 3 della proposta della Commissione. |
46. |
Nell'emendamento 101 il Parlamento europeo ha proposto di inserire nell'articolo 40 relativo ai farmacisti una disposizione analoga a quella figurante all'articolo 22, paragrafo 3 della proposta della Commissione sulla formazione e l'istruzione continua. Il Consiglio concorda con l'opinione della Commissione espressa nella proposta modificata sull'opportunità che siffatta disposizione si applichi a tutte le professioni di cui al titolo III, capitolo III. Pertanto il Consiglio ha inserito un'unica disposizione (articolo 22, lettera b) della posizione comune) in tal senso, da cui consegue la soppressione dell'articolo 22, paragrafo 3 della proposta della Commissione. |
47. |
Il Consiglio ha aggiunto varie disposizioni nel titolo III, capitolo III nonché negli allegati, che tengono conto dell'adesione dei dieci nuovi Stati membri dell'Unione europea avvenuta il 1o maggio 2004 e che si basano sulle corrispondenti modifiche delle attuali direttive apportate nei pertinenti atti di adesione. Il Consiglio ha inoltre aggiunto disposizioni relative alle qualifiche di infermiere e ostetrica conseguite in Polonia, che tengono conto della legislazione adottata in Polonia dalla conclusione degli atti di adesione di cui sopra (articolo 33, paragrafo 3 e articolo 43, paragrafo 4 della posizione comune). |
48. |
Il Consiglio ha sostituito la data del 3 ottobre 1989 contenuta negli articoli 21, paragrafo 2, lettera a) e 39, paragrafo 2 della proposta della Commissione con quella del 3 ottobre 1990 (articolo 23, paragrafo 2, lettera a) e articolo 43, paragrafo 2 della posizione comune). |
49. |
Il Consiglio ha respinto l'emendamento 155 del Parlamento europeo che propone la soppressione dell'articolo 23, paragrafo 6 della proposta della Commissione per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
50. |
Nell'emendamento 156 circa il secondo comma dell'articolo 24 il Parlamento europeo ha proposto la possibilità di introdurre nell'allegato V, punto 5.1.4 con la procedura del comitato non solo nuove specializzazioni mediche comuni a tutti gli Stati membri, ma anche nuove specializzazioni mediche comuni ad un numero ristretto di Stati membri. La Commissione ha respinto l'emendamento nella proposta modificata. Il Consiglio ha scelto una soluzione di compromesso, per cui è possibile introdurre nuove specializzazioni mediche se queste sono comuni a almeno due quinti degli Stati membri (articolo 26, secondo comma e considerando 17 della posizione comune), con la conseguente ridistribuzione delle specializzazioni mediche tra l'allegato V, punto 5.1.4 (punto 5.1.3 della posizione comune) e l'allegato VI, punto 6.1. Il Consiglio ritiene inutile spostare gli elenchi dei diritti acquisiti dei medici specialisti dall'allegato VI, punto 6.1 all'allegato V, nuovo punto 5.1.4 bis come proposto dal Parlamento europeo negli emendamenti 158, 127, 132, 178/rev. 2, 133 e 215. |
51. |
Il Consiglio ha fatto suo l'intento dell'emendamento 87 del Parlamento europeo proponendo un nuovo articolo 28 bis nel titolo II della posizione comune (cfr. punti 19-24 suindicati). |
52. |
Come per le specializzazioni mediche (punto 50 suindicato) il Consiglio ha introdotto nuovamente la possibilità del riconoscimento automatico per le specializzazioni dentistiche comuni ad almeno due quinti degli Stati membri. Il Consiglio ritiene pertanto necessario operare una distinzione tra la formazione di dentista di base (articolo 34 e allegato V, punto 5.3.2 della posizione comune) e la formazione di dentista specialista (articolo 35 e allegato V, punto 5.3.3 della posizione comune), con la conseguente soppressione dell'allegato VI, punto 6.2 della proposta della Commissione e dell'articolo 34, paragrafi 3 e 4 che fanno riferimento a detto punto dell'allegato VI. |
53. |
Il Consiglio ha respinto l'emendamento 92 del Parlamento europeo che propone di aggiungere all'articolo 35 un nuovo paragrafo 2 bis per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
54. |
Il Consiglio ha respinto gli emendamenti 98 e 19 del Parlamento europeo che propongono un nuovo paragrafo 1 ter dell'articolo 40 e un corrispondente nuovo considerando 19 bis per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
55. |
Negli emendamenti 162, 163, 104 e 18 il Parlamento europeo ha proposto di mantenere nell'articolo 41, paragrafo 2 bis o 2 ter o 4 bis la deroga, prevista per le farmacie nell'articolo 2, paragrafo 2 della direttiva 85/433/CEE, e di farvi riferimento nel considerando 19 della proposta. Il Consiglio ha accolto il mantenimento della deroga ma ritiene più opportuno inserirla nell'articolo 20 della proposta (articolo 21, paragrafo 4 della posizione comune), in quanto riguarda il riconoscimento automatico del titolo di formazione. |
56. |
Il Consiglio ha inoltre mantenuto nell'articolo 41 della proposta (articolo 45, paragrafo 4 della posizione comune) la deroga a favore delle farmacie prevista nell'articolo 5, secondo comma della direttiva 85/433/CEE. |
57. |
Il Consiglio ha respinto l'emendamento 212 del Parlamento europeo, che propone un nuovo articolo 45 bis, per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
Titolo III, capitolo IV - Disposizioni comuni in materia di stabilimento
58. |
Il Consiglio ha spostato il punto 2, lettera b) dell'allegato VII della proposta della Commissione all'articolo 46 (articolo 50, paragrafo 2 della posizione comune), ritenendo opportuno che figuri in detto articolo anziché in un allegato. |
59. |
Il Consiglio ha spostato l'articolo 46, paragrafo 2 della proposta della Commissione dal titolo III all'articolo 52 (articolo 56, paragrafo 2 della posizione comune) del titolo V, ritenendo opportuno che la disposizione sia applicabile non solo in materia di stabilimento, ma anche in materia di prestazione transfrontaliera di servizi. Il Consiglio ha esteso ulteriormente la disposizione allo scambio reciproco di informazioni tra le autorità competenti dello Stato membro ospitante e dello Stato membro di origine, come proposto dal Parlamento europeo nell'emendamento 110, aggiungendo inoltre un riferimento specifico all'«azione disciplinare o le sanzioni penali adottate» e specificando che lo scambio deve avvenire nel rispetto della normativa sulle protezione dei dati personali. |
60. |
Il Consiglio ha modificato l'articolo 47, paragrafo 2 della proposta (articolo 51, paragrafo 2 della posizione comune) per prorogare di un ulteriore mese il termine per i casi che rientrano nei capitoli I e II del titolo III, conformemente ai termini fissati dalle attuali direttive. |
61. |
Il Consiglio ha respinto l'emendamento 113 del Parlamento europeo, che aggiunge all'articolo 48 un nuovo paragrafo 2 bis, per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
Titolo IV - Modalità di esercizio della professione
62. |
Il Consiglio ha spostato al titolo IV l'articolo 49 (articolo 53 della posizione comune ) sulle conoscenze linguistiche che riguarda non solo lo stabilimento ma anche la prestazione di servizi. Il Consiglio ha soppresso inoltre l'articolo 49, paragrafo 2 della proposta, ritenendo che imponga il conseguimento di risultati che non possono essere garantiti. Il Consiglio ha respinto l'emendamento 114 proposto dal Parlamento europeo in quanto ritiene opportuno che le direttive siano destinate agli Stati membri e non al migrante. |
63. |
Il Consiglio ha ristretto la dispensa di cui all'articolo 51 (articolo 55 della posizione comune) ai medici e ai dentisti conformemente alle attuali direttive. |
Titolo V - Cooperazione amministrativa e competenze esecutive
64. |
Il Consiglio ha respinto gli emendamenti 116, 117 e 118 del Parlamento europeo che prevedono la sostituzione di «autorità competenti» con «ordini professionali o organi analoghi» nell'articolo 52 della proposta e che assegnano a detti organi il ruolo di punti di contatto di cui all'articolo 53, per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. Per gli stessi motivi ha respinto il connesso emendamento 136 del Parlamento europeo relativo all'articolo 8, paragrafo 1. Inoltre il Consiglio non ravvisa la necessità di sostituire alle «autorità competenti» gli «organi competenti». |
65. |
Il Consiglio ha modificato l'ultimo comma dell'articolo 53 della proposta (articolo 57 della posizione comune) per chiarire, ai fini della proporzionalità, che i punti di contatto non sono tenuti ad informare la Commissione sistematicamente di tutti i casi accolti. |
66. |
Il Consiglio ha chiarito in un nuovo considerando (considerando 28 della posizione comune) che spetta a ciascuno Stato membro stabilire le modalità con cui il singolo punto di contatto che esso deve designare lavora con gli altri uffici istituiti in detto Stato. Il considerando incorpora inoltre vari elementi del nuovo considerando 23 bis proposto dal Parlamento europeo nell'emendamento 26. |
67. |
Il Consiglio ha soppresso l'articolo 54, paragrafo 3 della proposta della Commissione, ritenendo che il contenuto di tale paragrafo sia una questione di regolamento interno del comitato istituito da detto articolo anziché materia da trattare nella presente direttiva. |
68. |
Negli emendamento 119 e 120 il Parlamento propone di istituire due comitati anziché uno come proposto nell'articolo 54 della proposta. Il Consiglio ha respinto gli emendamenti per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. Il Parlamento europeo ha inoltre avanzato varie proposte negli emendamenti 119 e 120 nonché negli emendamenti 27, 180, 181, 182, 183, 83 e 157 sull'organizzazione dei lavori del comitato e sull'istituzione di un gruppo di esperti per assistere la Commissione (considerando 24, 24 bis, 24 ter, 25 bis e articoli 23 bis e 24, paragrafo 2 bis, paragrafo 2 ter e paragrafo 2 quater). Il Consiglio concorda con la Commissione sull'opportunità di lasciare tali questioni al regolamento interno del comitato e alla Commissione e di ometterle dal testo della direttiva. Pertanto il Consiglio ha presto atto della dichiarazione della Commissione sull'istituzione e sul funzionamento di un gruppo di esperti, in particolare nel contesto degli articoli 54, 15 e 20, paragrafo 6. |
Titolo VI - Altre disposizioni
69. |
Il Consiglio ha aggiunto all'articolo 55 della proposta un nuovo paragrafo (articolo 59, paragrafo 2 della posizione comune) che dispone che la Commissione elabori ogni cinque anni una relazione sull'attuazione della direttiva. Il Consiglio ha respinto le aggiunte per l'articolo 55 e i nuovi considerando connessi 21 bis e 22 bis proposti dal Parlamento europeo negli emendamenti 187, 122, 23 e 186, per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
70. |
Il Consiglio ha respinto gli emendamenti 168, 123 e 124 del Parlamento europeo che propongono modifiche da apportare all'articolo 56, paragrafo 2 e un nuovo articolo 56, paragrafo 2 bis sulla clausola di deroga, per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. |
71. |
Il Consiglio ha aggiunto un chiarimento a favore della certezza del diritto dell'articolo 57 della proposta (articolo 61 della posizione comune) che specifica che gli atti adottati sulla base delle direttive che saranno abrogate dalla presente direttiva saranno fatti salvi sulla base di dette direttive. |
Allegati
72. |
Come sopra chiarito (cfr. punti 41, 42, 47, 50, 52 e 58) il Consiglio ha spostato parte del contenuto degli allegati nei pertinenti articoli della direttiva, ha risistemato alcuni allegati e ha aggiunto agli allegati la documentazione sugli Stati membri che hanno aderito all'Unione europea il 1o maggio 2004, in base alle disposizioni contenute nei rispettivi atti di adesione con l'aggiunta della corrispondente documentazione alle attuali direttive. |
73. |
Il Consiglio ha respinto perché inutile l'emendamento 126 del Parlamento europeo che aggiunge la professione di «guida turistica» all'allegato II per la Grecia. |
Altri emendamenti del Parlamento europeo
74. |
Il Consiglio ha respinto vari altri emendamenti proposti dal Parlamento europeo ritenendoli inutili. |
IV. CONCLUSIONI
75. |
Nella posizione comune il Consiglio ha accolto numerosi emendamenti proposti dal Parlamento europeo. Quando invece ha respinto emendamenti proposti dallo stesso, lo ha fatto principalmente per i motivi addotti dalla Commissione nella proposta modificata. Pur preferendo che la posizione comune del Consiglio rispecchiasse maggiormente la sua proposta, in particolare riguardo al titolo II sulla prestazione transfrontaliera di servizi in modo temporaneo e occasionale, la Commissione ha accolto la posizione comune quale pacchetto di compromesso soddisfacente. |
(1) GU C 181E, del 30.7.2002, pag. 183.
(2) GU C 61 del 14.3.2003, pag. 67.
(3) GU C 97 E, del 22.4.2004, pag. 23.
(4) COM(2004) 317-8722/04.
(5) Nella posizione comune si utilizza la numerazione continua. Ne consegue che i considerando, gli articoli e/o i paragrafi hanno numeri differenti nella posizione comune da quelli della proposta della Commissione; il presente documento cita sia il numero riportato nella proposta della Commissione che il numero contenuto nella posizione comune.
(6) Per lo stesso motivo, il Consiglio ha precisato i limiti delle competenze di esecuzione di cui all'articolo 23, paragrafo 6 e all'articolo 24 della proposta (articolo 25, paragrafo 5 e articolo 26 della posizione comune).