61983J0091

SENTENZA DELLA CORTE (QUINTA SEZIONE) DEL 9 OTTOBRE 1984. - HEINEKEN BROUWERIJEN BV CONTRO INSPECTEURS DER VENNOOTSCHAPSBELASTING, DI AMSTERDAM E DI UTRECHT. - (DOMANDE DI PRONUNZIA PREGIUDIZIALE, PROPOSTE DAL GERECHTSHOF DI AMSTERDAM). - AIUTI DEGLI STATI - NOTIFICA. - CAUSE RIUNITE 91 E 127/83.

raccolta della giurisprudenza 1984 pagina 03435


Massima
Parti
Oggetto della causa
Motivazione della sentenza
Decisione relativa alle spese
Dispositivo

Parole chiave


1 . QUESTIONI PREGIUDIZIALI - COMPETENZA DELLA CORTE - LIMITI

( TRATTATO CEE , ART . 177 )

2 . AIUTI CONCESSI DAGLI STATI - PROGETTI DI AIUTI - NOTIFICA ALLA COMMISSIONE - OBBLIGO DELLO STATO MEMBRO D ' INFORMARE GLI INTERESSATI - INSUSSISTENZA

( TRATTATO CEE , ART . 93 , NN . 2 E 3 )

3 . AIUTI CONCESSI DAGLI STATI - PROGETTI DI AIUTI - NOTIFICA ALLA COMMISSIONE - OBBLIGO - LIMITI - ESTENSIONE ALLE MODIFICHE DEL PROGETTO INIZIALE

( TRATTATO CEE , ART . 93 , N . 3 )

4 . AIUTI CONCESSI DAGLI STATI - PROGETTI D ' AIUTI - DIVIETO DI METTERLI IN ESECUZIONE - APPLICAZIONE ALLE MODIFICHE DEL PROGETTO INIZIALE - PRESUPPOSTI

( TRATTATO CEE , ART . 93 , N . 3 )

Massima


1 . LA CORTE , PRONUNZIANDOSI NELL ' AMBITO DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO , NON PUO INTERPRETARE LE DISPOSIZIONI DELLE LEGGI O DEI REGOLAMENTI NAZIONALI , NE VALUTARE LA CONFORMITA DELLE STESSE DISPOSIZIONI AL DIRITTO COMUNITARIO , MA PUO SOLO FORNIRE AL GIUDICE NAZIONALE GLI ELEMENTI INTERPRETATIVI INERENTI AL DIRITTO COMUNITARIO CHE GLI PERMETTERANNO DI RISOLVERE LA QUESTIONE GIURIDICA DI CUI DEVE CONOSCERE .

2.L ' ART . 93 , N . 3 , DEL TRATTATO NON ESIGE CHE LA NOTIFICA ALLA COMMISSIONE , DA PARTE DI UNO STATO MEMBRO , DI PROGETTI DIRETTI AD ISTITUIRE O A MODIFICARE AIUTI SIA IMMEDIATAMENTE PORTATA A CONOSCENZA DI OGNI INTERESSATO , POICHE TALE OBBLIGO INCOMBE ALLA SOLA COMMISSIONE ALLORCHE QUESTA INIZIA IL PROCEDIMENTO CONTEMPLATO DALL ' ART . 93 , N . 2 .

3.L ' OBBLIGO , CONTEMPLATO DALLA PRIMA FRASE DELL ' ART . 93 , N . 3 , DI COMUNICARE ALLA COMMISSIONE I PROGETTI DIRETTI AD ISTITUIRE O MODIFICARE AIUTI NON VALE SOLO PER IL PROGETTO INIZIALE , MA SI ESTENDE PURE ALLE MODIFICHE SUCCESSIVAMENTE APPORTATE A DETTO PROGETTO , RESTANDO INTESO CHE LE RELATIVE INFORMAZIONI POSSONO ESSERE FORNITE ALLA COMMISSIONE NELL ' AMBITO DELLE CONSULTAZIONI CHE HANNO LUOGO IN SEGUITO ALLA NOTIFICA INIZIALE .

4.IL DIVIETO DI ESECUZIONE CONTEMPLATO DALL ' ART . 93 , N . 3 , ULTIMA FRASE , VALE PER IL PROGETTATO REGIME D ' AIUTI NELLA SUA TOTALITA E NELLA VERSIONE FINALE ADOTTATA DALLE AUTORITA NAZIONALI . QUALORA IL PROGETTO NOTIFICATO INIZIALMENTE ABBIA SUBITO NEL FRATTEMPO MODIFICHE DI CUI LA COMMISSIONE NON SIA STATA INFORMATA , IL DIVIETO SI APPLICA AL PROGETTO NELLA SUA VERSIONE MODIFICATA , A MENO CHE L ' ASSERITA MODIFICA NON COSTITUISCA IN REALTA UN PROVVEDIMENTO DI AIUTO DISTINTO , CHE DOVREBBE ESSERE VALUTATO SEPARATAMENTE E CHE NON POTREBBE QUINDI INFLUIRE SULLA VALUTAZIONE GIA ESPRESSA DALLA COMMISSIONE IN MERITO AL PROGETTO INIZIALE ; IN QUEST ' ULTIMO CASO IL DIVIETO SI APPLICA SOLO ALL ' AIUTO ISTITUITO DAL PROGETTO MODIFICATO .

Parti


NEI PROCEDIMENTI RIUNITI 91 E 127/83 ,

AVENTI AD OGGETTO DOMANDE SOTTOPOSTE ALLA CORTE DI GIUSTIZIA A NORMA DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO CEE , DAL GERECHTSHOF DI AMSTERDAM NEI PROCEDIMENTI DINANZI AD ESSO PENDENTI TRA

HEINEKEN BROUWERIJEN BV

E

IINSPECTEUR DER VENNOOTSCHAPSBELASTING DI AMSTERDAM ( CAUSA 91/83 )

E TRA

HEINEKEN BROUWERIJEN BV

E

INSPECTEUR DER VENNOOTSCHAPSBELASTING DI UTRECHT ( CAUSA 127/83 ),

Oggetto della causa


DOMANDA VERTENTE SULL ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 92 E 93 DEL TRATTATO CEE ,

Motivazione della sentenza


1 CON DUE SENTENZE DEL 13 APRILE 1983 , PERVENUTE IN CANCELLERIA IL 24 MAGGIO E IL 7 LUGLIO 1983 , IL GERECHTSHOF DI AMSTERDAM HA SOTTOPOSTO A QUESTA CORTE , A NORMA DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO CEE , QUATTRO QUESTIONI PREGIUDIZIALI RELATIVE ALL ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 92 E 93 DEL TRATTATO .

2 TALI QUESTIONI SONO STATE SOLLEVATE NELL ' AMBITO DI DUE CONTROVERSIE TRA LA HEINEKEN BROUWERIJEN BV , ATTRICE NELLE CAUSE PRINCIPALI , E GLI INSPECTEURS DER VENNOOTSCHAPSBELASTING ( ISPETTORI DELL ' IMPOSTA SULLE SOCIETA ) DI AMSTERDAM E DI UTRECHT , CIRCA L ' OBBLIGAZIONE TRIBUTARIA DELL ' ATTRICE PER IL PERIODO 1977-1979 .

3 RISULTA DAL FASCIOLO CHE - NEL 1972 - IL GOVERNO OLANDESE , PER RIMEDIARE AI PROBLEMI DERIVANTI DAL SOVRAFFOLLAMENTO DELLE REGIONI URBANE DELLA PARTE OCCIDENTALE DEI PAESI BASSI E NOTE CON IL NOME DI ' RANDSTAD-NEDERLAND ' , PRESENTAVA AL PARLAMENTO IL PROGETTO PER UNA LEGGE DENOMINATA ' WET SELECTIEVE INVESTERINGSREGELING ' ( IN PROSIEGUO SIR ), CHE PREVEDEVA L ' ISTITUZIONE DI UN ' IMPOSTA SULLA MAGGIOR PARTE DEI NUOVI INVESTIMENTI IN QUESTE REGIONI . LA SIR VENIVA ADOTTATA NEL 1974 , MA VENIVA APPLICATA SOLO IN MISURA MOLTO RIDOTTA E NEL 1976 VENIVA SOSPESA .

4 IL 16 FABBRAIO 1977 , IL GOVERNO OLANDESE PRESENTAVA AL PARLAMENTO IL PROGETTO PER UNA LEGGE DETTA ' WET INVESTERINGSREKENING ' ( IN PROSIEGUO WIR ), CHE CONTEMPLAVA UN REGIME DI CONTRIBUTI AGLI INVESTIMENTI IN FORMA DI SGRAVIO FISCALE . IN LINEA DI PRINCIPIO , DETTI CONTRIBUTI COMPRENDEVANO UN PREMIO DI BASE , CONCESSO AD OGNI INVESTIMENTO , E DEI PREMI SELETTIVI , TRA I QUALI IL ' PREMIO REGIONALE GENERALE ' , DESTINATO AI SOLI INVESTIMENTI EFFETTUATI FUORI DALLA RANDSTAD .

5 CON LETTERA 18 FEBBRAIO 1977 IL GOVERNO OLANDESE NOTIFICAVA ALLA COMMISSIONE , A NORMA DELL ' ART . 93 , N . 3 , DEL TRATTATO , IL PROGETTO DELLA WIR . CON LETTERA 26 MAGGIO 1977 LA COMMISSIONE RISPONDEVA DI AVER INSTAURATO IL PROCEDIMENTO DI CUI ALL ' ART . 93 , N . 2 , DEL TRATTATO NEI CONFRONTI DI DETTO PROGETTO , PER QUEL CHE RIGUARDA IL SISTEMA DEI PREMI SELETTIVI E , IN PARTICOLARE , PER IL PREMIO REGIONALE GENERALE , IN QUANTO DETTO PREMIO NON ERA PRETTAMENTE REGIONALE . IN ESITO AD UNA CONCERTAZIONE TRA LA COMMISSIONE E IL GOVERNO OLANDESE , QUEST ' ULTIMO RINUNCIAVA AD ISTITUIRE IL PREMIO REGIONALE GENERALE E NE CONGLOBAVA L ' IMPORTO NEL PREMIO DI BASE . LA COMMISSIONE , CHE NE ERA STATA INFORMATA CON LETTERA DEL 16 MARZO 1978 , RISPONDEVA IL 21 APRILE SUCCESSIVO COMUNICANDO CHE IL PROCEDIMENTO INSTAURATO NEI CONFRONTI DEL PROGETTO DELLA WIR ERA STATO ARCHIVIATO .

6 DURANTE IL DIBATTITO PARLAMENTARE RELATIVO ALL ' ADOZIONE DELLA WIR , SI DECIDEVA DI RIPRISTINARE L ' APPLICAZIONE DELLA SIR . A QUESTO SCOPO VENIVANO INSERITE , NEL PROGETTO DELLA WIR , ALCUNE MODIFICHE DELLA SIR MIRANTI A COORDINARE I DUE REGIMI . INOLTRE , SI STABILIVA ALL ' ART . 36 DELLA WIR CHE , DURANTE UN PERIODO TRANSITORIO CHE SAREBBE DURATO FINO AL RIPRISTINO DELL ' IMPOSTA ISTITUITA DALLA SIR , I CONTRIBUTI AGLI INVESTIMENTI CORRISPOSTI MEDIANTE SGRAVIO FISCALE SAREBBERO STATI DIMINUITI PER GLI INVESTIMENTI EFFETTUATI NELLA RANDSTAD . LA WIR VENIVA ADOTTATA IL 29 GIUGNO 1978 ED ENTRAVA IN VIGORE CON EFFETTO RETROATTIVO IL 24 MAGGIO 1978 . LA SOSPENSIONE DELLA SIR VENIVA REVOCATA DAL 29 GIUGNO 1978 .

7 RISULTA CHE , NEL 1978 E NEL 1979 , L ' ATTRICE NELLA CAUSA PRINCIPALE , HA EFFETTUATO NELLE REGIONI DELLA RANDSTAD DUE INVESTIMENTI , CHE HANNO ENTRAMBI FRUITO DEI CONTRIBUTI DELLA WIR . TUTTAVIA , IN UN CASO IL CONTRIBUTO E STATO RIDOTTO COME STABILITO DALLA NORMA TRANSITORIA DI CUI ALL ' ART . 36 DELLA WIR E , NELL ' ALTRO , L ' INVESTIMENTO E STATO ASSOGGETTATO ALL ' IMPOSTA CONTEMPLATA DALLA SIR .

8 DINANZI AL GIUDICE NAZIONALE , L ' ATTRICE HA CHIESTO , PER QUESTI DUE INVESTIMENTI , I CONTRIBUTI INTEGRALI NON GRAVATI DALL ' IMPOSTA . ESSA HA OSSERVATO CHE , CONSIDERATI NEL LORO COMPLESSO , I PROVVEDIMENTI ADOTTATI COSTITUIVANO IN PRATICA UN AIUTO , IL CUI EFFETTO ERA IDENTICO A QUELLO DELL ' AIUTO INIZIALMENTE PREVISTO DAL PROGETTO DELLA WIR , NEI CONFRONTI DEL QUALE LA COMMISSIONE AVEVA FORMULATO OBIEZIONI . DI CONSEGUENZA LA SIR , LA TARIFFA DIFFERENZIATA DI CUI ALL ' ART . 36 DELLA WIR E I REALI EFFETTI DI QUEST ' ULITMA LEGGE COMBINATI CON QUELLI DELLA PRIMA DOVEVANO CONSIDERARSI , SINGOLARMENTE O NEL LORO COMPLESSO , COME AIUTO O COME AIUTI AI SENSI DELL ' ART . 92 DEL TRATTATO , POSTI IN ATTO SENZA LA PREVIA NOTIFICA PRESCRITTA DALL ' ART . 93 , N . 3 , DEL TRATTATO .

9 RITENENDO CHE SOTTO QUESTO PROFILO FOSSE NECESSARIA UN ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 92 E 93 DEL TRATTATO , ONDE POTERSI PRONUNZIARE NELLE CAUSE DINANZI AD ESSO PENDENTI , IL GERECHTSHOF HA SOSPESO IL PROCEDIMENTO PER SOTTOPORRE ALLA CORTE DI GIUSTIZIA LE SEGUENTI QUESTIONI , IDENTICHE NELLE DUE CAUSE :

1 . SE , ISOLATAMENTE O COMBINATI TRA LORO , LA ' WET SELECTIEVE INVESTERINGSREGELING ' ( LEGGE SULLA DISCIPLINA SELETTIVA DEGLI INVESTIMENTI ), LE MODIFICHE AD ESSA APPORTATE CON RIGUARDO ALL ' EFFETTO COMUNE CON LA WET INVESTERINGSREKENING ( LEGGE SULLA CONTABILITA RELATIVA AGLI INVESTIMENTI ), LA TARIFFA DIFFERENZIATA INTRODOTTA NELL ' ART . 36 DI QUEST ' ULTIMA LEGGE , NONCHE L ' EFFETTO PRATICO COMUNE DI QUESTE LEGGI DEBBANO ESSERE CONSIDERATI COME UN AIUTO O COME AIUTI NEL SENSO SOPRA INDICATO .

2 . SE L ' ART . 93 , N . 3 , DEL TRATTATO VADA INTERPRETATO NEL SENSO CHE LA COMUNICAZIONE , DA PARTE DI UNO STATO MEMBRO , ALLA COMMISSIONE DEL PROGETTO DIRETTO A ISTITUIRE O MODIFICARE AIUTI DEV ' ESSERE STATA IMMEDIATAMENTE E CHIARAMENTE CONOSCIBILE PER QUALSIASI INTERESSATO .

3 . SE UNA SIFFATTA COMUNICAZIONE DEBBA ESTENDERSI ANCHE ALLE MODIFICHE APPORTATE AL PROGETTO DI AIUTO NEL CORSO DELLA DISCUSSIONE PARLAMENTARE .

4 . NEL CASO IN CUI ALLA COMMISSIONE NON VENGA DATA ALCUNA COMUNICAZIONE DI UNA MODIFICA APPORTATA AD UN AIUTO DA ISTITUIRE EX NOVO , MENTRE IL PROGETTO DI AIUTO AL QUALE E APPORTATA LA MODIFICA VIENE COMUNICATO ALLA COMMISSIONE , SE IL DIVIETO DI ESECUZIONE DI CUI ALL ' ART . 93 , N . 3 , ULTIMA FRASE , DEL TRATTATO , DEBBA ESSERE RITENUTO APPLICABILE E , IN CASO AFFERMATIVO , SE DETTO DIVIETO SI ESTENDA ALL ' INTERO AIUTO POSTO IN ESSERE IN DEFINITIVA OPPURE ESCLUSIVAMENTE A QUELLA PARTE DELL ' AIUTO POSTA IN ESSERE CON LA MODIFICA .

10 E OPPORTUNO RICORDARE CHE LA CORTE , PRONUNZIANDOSI NELL ' AMBITO DELL ' ART . 177 DEL TRATTATO , NON PUO INTERPRETARE LE DISPOSIZIONI DELLE LEGGI O DEI REGOLAMENTI NAZIONALI , NE VALUTARE LA CONFORMITA DELLE STESSE DISPOSIZIONI CON LE NORME DEL DIRITTO COMUNITARIO , MA PUO SOLO FORNIRE AL GIUDICE NAZIONALE GLI ELEMENTI INTERPRETATIVI INERENTI AL DIRITTO COMUNITARIO CHE GLI PERMETTERANNO DI RISOLVERE LA QUESTIONE GIURIDICA DI CUI DEVE CONOSCERE . NELLA FATTISPECIE , E DUNQUE OPPORTUNO FORNIRE AL GERECHTSHOF GLI ELEMENTI CHE GLI CONSENTANO DI STABILIRE SE L ' ATTRICE E LEGITTIMATA A FAR VALERE L ' INOSSERVANZA , DA PARE DEL GOVERNO OLANDESE , DELLE NORME DEL TRATTATO IN MATERIA DI AIUTI DA PARTE DEGLI STATI , PER OPPORSI ALL ' APPLICAZIONE NEI SUOI CONFRONTI , DA PARTE DELLE AUTORITA FISCALI , DELLE DISPOSIZIONI DI CUI TRATTASI .

11 DETTE DISPOSIZIONI POSSONO VENIR INVOCATE DAI SINGOLI SOLO SE I PROVVEDIMENTI NAZIONALI IN QUESTIONE RAPPRESENTANO AIUTI AI SENSI DELL ' ART . 92 E SE NON E STATA RISPETTATA LA PROCEDURA DI CONTROLLO DI CUI ALL ' ART . 93 , N . 3 ( SENTENZA 22 . 3 . 1977 , CAUSA 78/76 , STEINIKE E WEINLIG , RACC . PAG . 595 ). SE DALL ' ESAME DEI FATTI DELLA CAUSA PRINCIPALE RISULTA CHE IL PROCEDIMENTO SI E SVOLTO REGOLARMENTE , NON SUSSISTE PIU ALCUNA RAGIONE DI ACCERTARE QUALE SIA LA NATURA DEL PROVVEDIMENTO NAZIONALE IN QUESTIONE . COSI STANDO LE COSE , LA CORTE RITIENE OPPORTUNO ESAMINARE ANZITUTTO I PROBLEMI RELATIVI ALL ' OSSERVANZA DELLE NORME DI PROCEDURA SANCITE DALL ' ART . 93 , N . 3 DEL TRATTATO .

SULLA SECONDA QUESTIONE

12 CON TALE QUESTIONE , IL GERECHTSHOF CHIEDE SE LA NOTIFICA DI UN PROGETTO DI AIUTO ALLA COMMISSIONE , DA PARTE DI UNO STATO MEMBRO , VADA RESA NOTA IMMEDIATAMENTE E CHIARAMENTE A TUTTI GLI INTERESSATI .

13 L ' ART . 93 , N . 3 DEL TRATTATO RECITA :

' ALLA COMMISSIONE SONO COMUNICATI , IN TEMPO UTILE PERCHE PRESENTI LE SUE OSSERVAZIONI , I PROGETTI DIRETTI A ISTITUIRE O MODIFICARE AIUTI . SE RITIENE CHE UN PROGETTO NON SIA COMPATIBILE CON IL MERCATO COMUNE A NORMA DELL ' ART . 92 , LA COMMISSIONE INIZIA SENZA INDUGIO LA PROCEDURA PREVISTA DAL PARAGRAFO PRECEDENTE . LO STATO MEMBRO INTERESSATO NON PUO DARE ESECUZIONE ALLE MISURE PROGETTATE PRIMA CHE TALE PROCEDURA ABBIA CONDOTTO A UNA DECISIONE FINALE ' .

14 SI DEVE RILEVARE CHE QUESTA NORMA NON STABILISCE UN OBBLIGO COME QUELLO INDICATO NELLA SECONDA QUESTIONE , IL CHE E CONFORME ALLE FINALITA DELLE DISPOSIZIONI SUMMENZIONATE E AL CONTESTO NEL QUALE SI INSERISCONO . LO SCOPO DELLA PRIMA FRASE DEL N . 3 E SOLO QUELLO DI GARANTIRE ALLA COMMISSIONE LA POSSIBILITA DI ESERCITARE , TEMPESTIVAMENTE E NELL ' INTERESSE GENERALE DELLE COMUNITA , IL SUO CONTROLLO SULL ' INTERO PROGETTO MIRANTE AD ISTITUIRE O MODIFICARE AIUTI . GLI INTERESSI DEI SINGOLI SONO INVECE TUTELATI DAL N . 2 , CHE IMPONE ALLA COMMISSIONE , ALLORCHE QUESTA INSTAURA IL PROCEDIMENTO IVI CONTEMPLATO , L ' OBBLIGO DI INVITARE FORMALMENTE GLI INTERESSATI A PRESENTARE LE LORO OSSERVAZIONI .

15 SI DEVE QUINDI RISOLVERE LA SECONDA QUESTIONE DICHIARANDO CHE L ' ART . 93 , N . 3 , DEL TRATTATO NON ESIGE CHE LA NOTIFICA ALLA COMMISSIONE , DA PARTE DI UNO STATO MEMBRO , DI PROGETTI DIRETTI AD ISTITUIRE O MODIFICARE AIUTI SIA IMMEDIATAMENTE PORTATA A CONOSCENZA DI OGNI INTERESSATO , POICHE TALE OBBLIGO INCOMBE ALLA SOLA COMMISSIONE ALLORCHE QUESTA INIZIA IL PROCEDIMENTO CONTEMPLATO DALL ' ART . 93 , N . 2 .

SULLA TERZA QUESTIONE

16 CON TALE QUESTIONE IL GERECHTSHOF CHIEDE SE L ' OBBLIGO DI INFORMARE LA COMMISSIONE DEI PROGETTI DI AIUTO , IMPOSTO AGLI STATI MEMBRI DALL ' ART . 93 , N . 3 , PRIMA FRASE , SI APPLICHI PURE ALLE MODIFICHE APPORTATE A DETTI PROGETTI DURANTE I DIBATTITI PARLAMENTARI .

17 IN PROPOSITO BASTA OSSERVARE CHE L ' ART . 93 , N . 3 , NON RIGUARDA SOLTANTO L ' ISTITUZIONE DI UN AIUTO , MA ANCHE LA SUA MODIFICA E CHE LO SCOPO DELLA PRIMA FRASE , QUAL E STATO ILLUSTRATO IN PRECEDENZA , NON POTREBBE VENIR PERSEGUITO SE LA COMMISSIONE FOSSE INFORMATA SOLO DELLA PRIMA VERSIONE DEI PROGETTI E NON DEI SUCCESSIVI EMENDAMENTI . TUTTAVIA E OPPORTUNO AGGIUNGERE CHE QUESTE INFORMAZIONI POSSONO VENIR FORNITE ALLA COMMISSIONE NELL ' AMBITO DELLE CONSULTAZIONI CHE HANNO LUOGO TRA LA STESSA E LO STATO MEMBRO INTERESSATO IN SEGUITO ALLA NOTIFICA INIZIALE .

18 SI DEVE DUNQUE RISOLVERE LA TERZA QUESTIONE DICHIARANDO CHE L ' OBBLIGO , CONTEMPLATO DALLA PRIMA FRASE DELL ' ART . 93 , N . 3 , DI COMUNICARE ALLA COMMISSIONE I PROGETTI DIRETTI AD ISTITUIRE O MODIFICARE AIUTI NON VALE SOLO PER IL PROGETTO INIZIALE , MA SI ESTENDE PURE ALLE MODIFICHE SUCCESSIVAMENTE APPORTATE A DETTO PROGETTO , RESTANDO INTESO CHE LE RELATIVE INFORMAZIONI POSSONO ESSERE FORNITE ALLA COMMISSIONE NELL ' AMBITO DELLE CONSULTAZIONI CHE HANNO LUOGO IN SEGUITO ALLA NOTIFICA INIZIALE .

SULLA QUARTA QUESTIONE

19 TALE QUESTIONE RIGUARDA IL DIVIETO , CONTEMPLATO ALL ' ART . 93 , N . 3 , ULTIMA FRASE , DI PORRE IN ATTO I PROVVEDIMENTI PROGETTATI PRIMA CHE I PROCEDIMENTI PRESCRITTI AI NN . 2 E 3 SI SIANO CONCLUSI CON UNA DECISIONE FINALE . IL GERECHTSHOF CHIEDE SE QUESTO DIVIETO DI ESECUZIONE VALGA PER UN PROGETTO D ' AIUTI REGOLARMENTE NOTIFICATO NELLA SUA VERSIONE INIZIALE , MA POI MODIFICATO SENZA CHE LA COMMISSIONE NE SIA STATA INFORMATA E SE , IN QUESTO CASO , IL DIVIETO VALGA SOLO PER LA PARTE DELL ' AIUTO ISTITUITA IN FORZA DI DETTA MODIFICA .

20 COME LA CORTE HA GIA SOTTOLINEATO , TRA L ' ALTRO NELL ' ORDINANZA 20 SETTEMBRE 1983 ( PROCEDIMENTO 171/83 R , COMMISSIONE/REPUBBLICA FRANCESE , RACC . 1983 , PAG . 2621 ), L ' ART . 93 , N . 3 , ULTIMA FRASE , COSTITUISCE LA CLAUSOLA DI SALVAGUARDIA DEL SISTEMA DI CONTROLLO ISTITUITO DA QUESTO ARTICOLO , IL QUALE , A SUA VOLTA , E ESSENZIALE PER GARANTIRE IL FUNZIONAMENTO DEL MERCATO COMUNE . IL DIVIETO DI ESECUZIONE SANCITO DA DETTO ARTICOLO MIRA A GARANTIRE CHE GLI EFFETTI DEL REGIME D ' AIUTI NON SI PRODUCANO PRIMA CHE LA COMMISSIONE ABBIA AVUTO UN TERMINE RAGIONEVOLE PER ESAMINARE A FONDO IL PROGETTO E PER INIZIARE , EVENTUALMENTE , IL PROCEDIMENTO CONTEMPLATO DAL N . 2 DELLO STESSO ARTICOLO .

21 NE CONEGUE CHE IL DIVIETO IN QUESTIONE RIGUARDA IL REGIME DI AIUTI NELLA SUA TOTALITA E NELLA VERSIONE FINALE ADOTTATA DALLE AUTORITA NAZIONALI . SE IL PROGETTO INIZIALE VIENE MODIFICATO , L ' ART . 93 , N . 3 , ULTIMA FRASE , VALE QUINDI PER IL PROGETTO EMENDATO . QUALORA IL PROGETTO SIA STATO NOTIFICATO SENZA PROVOCARE OBIEZIONI DA PARTE DELLA COMMISSIONE , MA SIA STATO MODIFICATO DALLO STATO MEMBRO SENZA INFORMARNE LA COMMISSIONE , DETTA DISPOSIZIONE OSTA ALL ' ATTUAZIONE DELL ' INTERO REGIME DI AIUTI . LA SITUAZIONE PUO ESSERE DIVERSA SOLO NELL ' IPOTESI IN CUI LA PRESUNTA MODIFICA RAPPRESENTI IN REALTA UN PROVVEDIMENTO D ' AIUTI DISTINTO , CHE DOVREBBE VENIR VALUTATO SEPARATAMENTE E CHE NON POTREBBE QUINDI INFLUIRE SULLA VALUTAZIONE CHE LA COMMISSIONE ABBIA GIA DATO DEL PROGETTO INIZIALE .

22 SI DEVE QUINDI RISOLVERE LA QUARTA QUESTIONE DICHIARANDO CHE IL DIVIETO DI ESECUZIONE CONTEMPLATO DALL ' ART . 93 , N . 3 , ULTIMA FRASE , VALE PER IL PROGETTATO REGIME D ' AIUTI NELLA SUA TOTALITA E NELLA VERSIONE FINALE ADOTTATA DALLE AUTORITA NAZIONALI . QUALORA IL PROGETTO NOTIFICATO INIZIALMENTE ABBIA SUBITO NEL FRATTEMPO MODIFICHE DI CUI LA COMMISSIONE NON SIA STATA INFORMATA , IL DIVIETO SI APPLICA AL PROGETTO NELLA SUA VERSIONE MODIFICATA , A MENO CHE L ' ASSERITA MODIFICA NON COSTITUISCA IN REALTA UN PROVVEDIMENTO DI AIUTO DISTINTO , CHE DOVREBBE ESSERE VALUTATO SEPARATAMENTE E CHE NON POTREBBE QUINDI INFLUIRE SULLA VALUTAZIONE GIA ESPRESSA DALLA COMMISSIONE IN MERITO AL PROGETTO INIZIALE ; IN QUEST ' ULTIMO CASO IL DIVIETO SI APPLICA SOLO ALL ' AIUTO ISTITUITO DAL PROGETTO MODIFICATO .

23 TENUTO CONTO DELLE SOLUZIONI DATE ALLA SECONDA , ALLA TERZA E ALLA QUARTA QUESTIONE , LA CORTE RITIENE SUPERFLUO ESAMINARE LA PRIMA .

Decisione relativa alle spese


SULLE SPESE

24 LE SPESE SOSTENUTE DAL GOVERNO DEL REGNO DEI PAESI BASSI , DAL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA E DALLA COMMISSIONE , CHE HANNO PRESENTATO OSSERVAZIONI ALLA CORTE , NON POSSONO DAR LUOGO A RIFUSIONE . NEI CONFRONTI DELLE PARTI DELLE CAUSE PRINCIPALI , IL PRESENTE PROCEDIMENTO HA IL CARATTERE DI UN INCIDENTE SOLLEVATO DINANZI AL GIUDICE NAZIONALE , CUI SPETTA QUINDI PRONUNZIARSI SULLE SPESE .

Dispositivo


PER QUESTI MOTIVI ,

LA CORTE ( QUINTA SEZIONE ),

PRONUNZIANDOSI SULLE QUESTIONI SOTTOPOSTELE DAL GERECHTSHOF DI AMSTERDAM CON SENTENZE 13 APRILE 1983 , DICHIARA :

1* L ' ART 93 , N . 3 , DEL TRATTATO NON ESIGE CHE LA NOTIFICA ALLA COMMISSIONE , DA PARTE DI UNO STATO MEMBRO , DI PROGETTI DIRETTI AD ISTITUIRE O MODIFICARE AIUTI SIA IMMEDIATAMENTE PORTATA A CONOSCENZA DI OGNI INTERESSATO , POICHE TALE OBBLIGO INCOMBE ALLA SOLA COMMISSIONE ALLORCHE QUESTA INIZIA IL PROCEDIMENTO CONTEMPLATO DALL ' ART . 93 , N . 2 .

2*L ' OBBLIGO , CONTEMPLATO DALLA PRIMA FRASE DELL ' ART . 93 , N . 3 , DI COMUNICARE ALLA COMMISSIONE I PROGETTI DIRETTI AD ISTITUIRE O MODIFICARE AIUTI NON VALE SOLO PER IL PROGETTO INIZIALE , MA SI ESTENDE PURE ALLE MODIFICHE SUCCESSIVAMENTE APPORTATE A DETTO PROGETTO , RESTANDO INTESO CHE LE RELATIVE INFORMAZIONI POSSONO ESSERE FORNITE ALLA COMMISSIONE NELL ' AMBITO DELLE CONSULTAZIONI CHE HANNO LUOGO IN SEGUITO ALLA NOTIFICA INIZIALE .

3*IL DIVIETO DI ESECUZIONE CONTEMPLATO DALL ' ART . 93 , N . 3 , ULTIMA FRASE , VALE PER IL PROGETTATO REGIME D ' AIUTI NELLA SUA TOTALITA E NELLA VERSIONE FINALE ADOTTATA DALLE AUTORITA NAZIONALI . QUALORA IL PROGETTO NOTIFICATO INIZIALMENTE ABBIA SUBITO NEL FRATTEMPO MODIFICHE DI CUI LA COMMISSIONE NON SIA STATA INFORMATA , IL DIVIETO SI APPLICA AL PROGETTO NELLA SUA VERSIONE MODIFICATA , A MENO CHE L ' ASSERITA MODIFICA NON COSTITUISCA IN REALTA UN PROVVEDIMENTO DI AIUTO DISTINTO , CHE DOVREBBE ESSERE VALUTATO SEPARATAMENTE E CHE NON POTREBBE QUINDI INFLUIRE SULLA VALUTAZIONE GIA ESPRESSA DALLA COMMISSIONE IN MERITO AL PROGETTO INIZIALE ; IN QUEST ' ULTIMO CASO IL DIVIETO SI APPLICA SOLO ALL ' AIUTO ISTITUITO DAL PROGETTO MODIFICATO .