24.9.2011 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 248/1 |
REGOLAMENTO (UE) N. 939/2011 DELLA COMMISSIONE
del 23 settembre 2011
che rettifica il regolamento (CE) n. 617/2008 recante modalità d'applicazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 con riguardo alle norme di commercializzazione per le uova da cova e i pulcini di volatili da cortile
LA COMMISSIONE EUROPEA,
visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea,
visto il regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (1), in particolare l'articolo 121, lettera f), in combinato disposto con l'articolo 4,
considerando quanto segue:
(1) |
La versione in lingua lituana del regolamento (CE) n. 617/2008 (2) della Commissione contiene diversi errori. Uno degli errori figura nell'allegato II multilingue ed è pertanto necessario correggere detto allegato in tutte le lingue. |
(2) |
Occorre modificare di conseguenza il regolamento (CE) n. 617/2008. |
(3) |
Il regolamento (CE) n. 617/2008 è stato modificato dal regolamento (UE) n. 557/2010 (3). Anche il nuovo titolo dell'allegato III del regolamento (CE) n. 617/2008 quale sostituito dal regolamento (UE) n. 557/2010 contiene un errore nella versione lituana che è necessario correggere. Le altre modifiche apportate al regolamento (CE) n. 617/2008 dal regolamento modificativo non contengono errori. Le disposizioni del regolamento (CE) n. 617/2008 non necessitano pertanto di correzioni. |
(4) |
Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato di gestione per l'organizzazione comune dei mercati agricoli, |
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Articolo 1
Riguarda solamente la versione in lingua lituana.
Articolo 2
L'allegato II del regolamento (CE) n. 617/2008 è sostituito dal testo dell'allegato del presente regolamento.
Articolo 3
Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Fatto a Bruxelles, il 23 settembre 2011
Per la Commissione
Il presidente
José Manuel BARROSO
(1) GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1.
(2) GU L 168 del 28.6.2008, pag. 5.
(3) GU L 159 del 25.6.2010, pag. 13.
ALLEGATO
«ALLEGATO II
Indicazioni di cui all'articolo 3, paragrafo 4
— |
: |
in bulgaro |
: |
яйца за люпене |
— |
: |
in spagnolo |
: |
huevos para incubar |
— |
: |
in ceco |
: |
násadová vejce |
— |
: |
in danese |
: |
Rugeæg |
— |
: |
in tedesco |
: |
Bruteier |
— |
: |
in estone |
: |
Haudemunad |
— |
: |
in greco |
: |
αυγά προς εκκόλαψιν |
— |
: |
in inglese |
: |
eggs for hatching |
— |
: |
in francese |
: |
œufs à couver |
— |
: |
in italiano |
: |
uova da cova |
— |
: |
in lettone |
: |
inkubējamas olas |
— |
: |
in lituano |
: |
perinti skirti kiaušiniai |
— |
: |
in ungherese |
: |
keltetőtojás |
— |
: |
in maltese |
: |
bajd tat-tifqis |
— |
: |
in olandese |
: |
broedeieren |
— |
: |
in polacco |
: |
jaja wylęgowe |
— |
: |
in portoghese |
: |
ovos para incubação |
— |
: |
in rumeno |
: |
ouă puse la incubat |
— |
: |
in slovacco |
: |
násadové vajcia |
— |
: |
in sloveno |
: |
valilna jajca |
— |
: |
in finlandese |
: |
munia haudottavaksi |
— |
: |
in svedese |
: |
kläckägg» |