2)
|
L’allegato 2 è modificato come segue:
a)
|
La sezione «B. REPUBBLICA CECA» è modificata come segue:
i)
|
Al punto 1, lettera b), il punto ii) è sostituito dal seguente:
«ii)
|
per gli appartenenti alle forze armate:
—
|
militari di carriera: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero della Difesa,
|
—
|
appartenenti alle forze di polizia e ai vigili del fuoco: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero degli Interni,
|
—
|
appartenenti alla polizia penitenziaria: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero della Giustizia,
|
—
|
appartenenti all’amministrazione doganale: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero delle Finanze.»;
|
|
|
ii)
|
Al punto 2, lettera b), il punto ii) è sostituito dal seguente:
«ii)
|
per i membri delle forze armate:
—
|
militari di carriera: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero della Difesa,
|
—
|
appartenenti alle forze di polizia e ai vigili del fuoco: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero degli Interni,
|
—
|
appartenenti alla polizia penitenziaria: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero della Giustizia,
|
—
|
appartenenti all’amministrazione doganale: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero delle Finanze.»;
|
|
|
iii)
|
Al punto 3, lettera b), il punto ii) è sostituito dal seguente:
«ii)
|
per i membri delle forze armate:
—
|
militari di carriera: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero della Difesa,
|
—
|
appartenenti alle forze di polizia e ai vigili del fuoco: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero degli Interni,
|
—
|
appartenenti alla polizia penitenziaria: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero della Giustizia,
|
—
|
appartenenti all’amministrazione doganale: Agenzia della sicurezza sociale del Ministero delle Finanze.»;
|
|
|
iv)
|
Il punto 4 è sostituito dal seguente:
«4.
|
Assegni in caso di morte: enti assistenziali dello Stato del luogo di residenza/dimora degli interessati.»;
|
|
v)
|
Il punto 6 è sostituito dal seguente:
«6.
|
Prestazioni familiari: enti assistenziali dello Stato del luogo di residenza/dimora degli interessati.»;
|
|
|
b)
|
La sezione «D. GERMANIA» è modificata come segue:
i)
|
Al punto 2, lettera a), il punto i) è sostituito dal seguente:
«i)
|
se l’ultimo contributo è stato versato al regime di assicurazione pensioni degli operai:
—
|
se l’interessato risiede nei Paesi Bassi o, essendo cittadino olandese, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Ufficio regionale di assicurazione della Vestfalia), Münster,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Belgio o in Spagna o, essendo cittadino belga o spagnolo, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Ufficio regionale di assicurazione della provincia renana), Düsseldorf,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Italia o a Malta o, essendo cittadino italiano o maltese, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Ufficio regionale di assicurazione della Svevia), Augsburg,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Francia o nel Lussemburgo o, essendo cittadino francese o lussemburghese, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Ufficio regionale di assicurazione della Renania-Palatinato), Speyer,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Danimarca, in Finlandia o in Svezia o, essendo cittadino danese, finlandese o svedese, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Ufficio regionale di assicurazione dello Schleswig-Holstein), Lübeck,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Estonia, in Lettonia o in Lituania o, essendo cittadino estone, lettone o lituano, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Ufficio regionale di assicurazione del Meclemburgo-Pomerania Anteriore), Neubrandenburg,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Irlanda o nel Regno Unito o, essendo cittadino irlandese o del Regno Unito, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Ufficio regionale di assicurazione della Città libera e anseatica di Amburgo), Hamburg,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Grecia o a Cipro o, essendo cittadino greco o cipriota, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Ufficio regionale di assicurazione del Baden-Württemberg), Karlsruhe,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Portogallo o, essendo cittadino portoghese, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Ufficio regionale di assicurazione della Bassa Franconia), Würzburg,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Austria o, essendo cittadino austriaco, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Ufficio regionale di assicurazione dell’Alta Baviera), München,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Polonia o, essendo cittadino polacco, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Berlin (Ufficio regionale di assicurazione di Berlino), Berlin,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Slovacchia, in Slovenia o nella Repubblica Ceca o, essendo cittadino slovacco, sloveno o ceco, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Ufficio regionale di assicurazione della Bassa Baviera-Alto Palatinato), Landshut,
|
|
—
|
se l’interessato risiede in Ungheria o, essendo cittadino ungherese, risiede nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Ufficio regionale di assicurazione della Turingia), Erfurt;
|
|
—
|
Tuttavia, se l’ultimo contributo è stato versato:
—
|
alla Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Ufficio regionale di assicurazione della Saar), Saarbrücken e se l’interessato risiede in Francia, Italia o Lussemburgo o è cittadino francese, italiano o lussemburghese, residente nel territorio di uno Stato non membro:
—
|
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Ufficio regionale di assicurazione della Saar), Saarbrücken,
|
|
—
|
alla Bahnversicherungsanstalt (Ufficio di assicurazione delle ferrovie), Frankfurt am Main:
—
|
Bahnversicherungsanstalt (Ufficio di assicurazione delle ferrovie), Frankfurt am Main,
|
|
—
|
alla Seekasse (Cassa di assicurazione dei marittimi), Hamburg, o se per almeno 60 mesi sono stati versati contributi alla Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Cassa di assicurazione dei marittimi; assicurazione pensioni degli operai o degli impiegati), Hamburg:
—
|
Seekasse (Cassa di assicurazione dei marittimi), Hamburg.»;
|
|
|
|
|
ii)
|
Al punto 2, lettera b), il punto i), è sostituito dal seguente:
«i)
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione tedesca è stato versato al regime di assicurazione pensioni degli operai,
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un’istituzione di assicurazione pensioni olandese:
—
|
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Ufficio regionale di assicurazione della Vestfalia), Münster,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un’istituzione di assicurazione pensioni belga o spagnola:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Ufficio regionale di assicurazione della provincia renana), Düsseldorf,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni italiana o maltese:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Ufficio regionale di assicurazione della Svevia), Augsburg,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni francese o lussemburghese:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Ufficio regionale di assicurazione della Renania-Palatinato), Speyer,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni danese, finlandese o svedese:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Ufficio regionale di assicurazione dello Schleswig-Holstein), Lübeck,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni estone, lettone o lituana:
—
|
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Ufficio regionale di assicurazione del Meclemburgo-Pomerania Anteriore), Neubrandenburg,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni irlandese o del Regno Unito:
—
|
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Ufficio regionale di assicurazione della Città libera e anseatica di Amburgo), Hamburg,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni greca o cipriota:
—
|
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Ufficio regionale di assicurazione del Baden-Württemberg), Karlsruhe,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni portoghese:
—
|
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Ufficio regionale di assicurazione della Bassa Franconia), Würzburg,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni austriaca:
—
|
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Ufficio regionale di assicurazione dell’Alta Baviera), München,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni polacca:
—
|
Landesversicherungsanstalt Berlin (Ufficio regionale di assicurazione di Berlino), Berlin, oppure
|
—
|
qualora si applichi solo l’accordo del 9.10.1975 relativo all’assicurazione pensioni e infortuni: l’Ufficio regionale di assicurazione competente ai sensi della normativa tedesca,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un’istituzione di assicurazione pensioni slovacca, slovena o ceca:
—
|
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Ufficio regionale di assicurazione della Bassa Baviera-Alto Palatinato), Landshut,
|
|
—
|
se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un’istituzione di assicurazione pensioni ungherese:
—
|
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Ufficio regionale di assicurazione della Turingia), Erfurt,
|
|
—
|
tuttavia, se nel territorio della Repubblica federale di Germania l’interessato risiede nella Saar o, essendo cittadino tedesco, risiede nel territorio di uno Stato non membro, e se l’ultimo contributo ai sensi della legislazione tedesca è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensioni francese, italiana o lussemburghese:
—
|
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Ufficio regionale di assicurazione della Saar), Saarbrücken,
|
|
—
|
se tuttavia l’ultimo contributo ai sensi della legislazione tedesca è stato versato:
—
|
alla Seekasse (Cassa di assicurazione dei marittimi), Hamburg,
|
|
—
|
o se sono stati versati contributi per un impiego nella marina tedesca o di un altro paese, per un periodo minimo di 60 mesi:
—
|
alla Seekasse (Cassa di assicurazione dei marittimi), Hamburg,
—
|
alla Bahnversicherungsanstalt (Ufficio di assicurazione delle ferrovie), Frankfurt am Main:
|
—
|
Bahnversicherungsanstalt (Ufficio di assicurazione delle ferrovie), Frankfurt am Main»;
|
|
|
|
|
|
c)
|
La sezione «E. ESTONIA» è modificata come segue:
Il punto 5 è sostituito dal seguente:
«5.
|
Disoccupazione: Eesti Töötukassa (Fondo estone di assicurazione disoccupazione)»;
|
|
d)
|
La sezione «F. GRECIA» è modificata come segue:
i)
|
Al punto 1, la lettera a) è sostituita dalla seguente:
«a)
|
in generale:
—
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Istituto delle assicurazioni sociali — fondo assicurativo unificato dei lavoratori dipendenti (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Atene), o organismo assicuratore presso il quale il lavoratore è o era iscritto»;
|
|
|
ii)
|
Al punto 1, lettera d), il punto i) è sostituito dal seguente:
«i)
|
dipendenti pubblici:
|
Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (Cassa di assicurazione malattia dei dipendenti pubblici (OPAD), Atene»;
|
|
|
iii)
|
Al punto 2, la lettera a) è sostituita dalla seguente:
«a)
|
in generale:
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Istituto delle assicurazioni sociali — fondo assicurativo unificato dei lavoratori dipendenti (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Atene), o organismo assicuratore presso il quale il lavoratore è o era iscritto»;
|
|
|
iv)
|
Al punto 3, la lettera a) è sostituita dalla seguente:
«a)
|
in generale:
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Istituto delle assicurazioni sociali — fondo assicurativo unificato dei lavoratori dipendenti (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), o organismo assicuratore presso il quale il lavoratore è o era iscritto»;
|
|
|
v)
|
Al punto 4, la lettera a) è sostituita dalla seguente:
«a)
|
in generale:
—
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Istituto delle assicurazioni sociali — fondo assicurativo unificato dei lavoratori dipendenti (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), o organismo assicuratore presso il quale il lavoratore è o era iscritto»;
|
|
|
|
e)
|
La sezione «G. SPAGNA» è modificata come segue:
i)
|
Al punto 1, la lettera b) è sostituita dalla seguente:
«b)
|
disoccupazione: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Direzioni provinciali del servizio pubblico statale per l’occupazione. INEM)»;
|
|
ii)
|
Il punto 3 è sostituito dal seguente:
«3.
|
Pensioni di vecchiaia e d’invalidità a carattere non contributivo: Instituto de Mayores y Servicios Sociales».
|
|
|
f)
|
La sezione «J. ITALIA» è sostituita dalla seguente:
«J. ITALIA
1.
|
Malattia (inclusa la tubercolosi) e maternità:
A.
|
Lavoratori subordinati:
a)
|
prestazioni in natura:
i)
|
in generale:
—
|
ASL (Azienda sanitaria locale presso la quale è iscritto l’interessato),
|
|
ii)
|
per alcune categorie di dipendenti pubblici, di lavoratori salariati del settore privato e assimilati, per i pensionati ed i loro familiari:
—
|
SSN — MIN SALUTE (Sistema sanitario nazionale — Ministero della Salute), Roma,
|
|
iii)
|
per il personale navigante marittimo e dell’aviazione civile:
—
|
SSN — MIN SALUTE Sistema sanitario nazionale — Ministero della Salute), (Ufficio sanitario della marina mercantile o dell’aviazione civile competente per territorio),
|
|
|
b)
|
prestazioni in denaro:
i)
|
in generale:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, sedi provinciali;
|
|
ii)
|
per il personale navigante marittimo e dell’aviazione civile:
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo);
|
|
|
c)
|
certificazioni relative ai periodi di assicurazione:
i)
|
in generale:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, sedi provinciali;
|
|
ii)
|
per il personale navigante marittimo e dell’aviazione civile:
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo).
|
|
|
|
B.
|
Lavoratori autonomi:
a)
|
prestazioni in natura:
—
|
ASL (Azienda sanitaria locale presso la quale è iscritto l’interessato),
|
|
|
|
2.
|
Infortuni sul lavoro e malattie professionali:
A.
|
Lavoratori subordinati:
a)
|
prestazioni in natura:
i)
|
in generale:
—
|
ASL (Azienda sanitaria locale presso la quale è iscritto l’interessato),
|
|
ii)
|
per il personale navigante marittimo e dell’aviazione civile:
—
|
SSN — MIN SALUTE (Servizio sanitario nazionale — Ministero della Salute) (Ufficio sanitario della marina mercantile o dell’aviazione civile competente per territorio),
|
|
|
b)
|
protesi e grandi apparecchi, prestazioni medico-legali, esami e certificati ad essi interenti:
i)
|
in generale:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, sedi provinciali;
|
|
ii)
|
per il personale navigante marittimo e dell’aviazione civile:
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo);
|
|
|
c)
|
prestazioni in denaro:
i)
|
in generale:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, sedi provinciali;
|
|
ii)
|
per il personale navigante marittimo e dell’aviazione civile:
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo),
|
|
iii)
|
eventualmente anche per i lavoratori agricoli e forestali:
—
|
Ente nazionale di previdenza e assistenza per impiegati agricoli.
|
|
|
|
B.
|
Lavoratori autonomi (solo per medici radiologi):
a)
|
prestazioni in natura:
—
|
ASL (Azienda sanitaria locale presso la quale è iscritto l’interessato),
|
|
b)
|
protesi e grandi apparecchi, prestazioni medico-legali, esami e certificati ad essi inerenti:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, sedi provinciali;
|
|
c)
|
prestazioni in denaro: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, sedi provinciali.
|
|
|
3.
|
Invalidità, vecchiaia e superstiti (pensioni):
A.
|
Lavoratori subordinati:
a)
|
in generale:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, sedi provinciali;
|
|
b)
|
per i lavoratori dello spettacolo:
—
|
Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo, Roma;
|
|
c)
|
per il personale dirigente delle aziende industriali;
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali, Roma;
|
|
d)
|
per i giornalisti:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola”, Roma.
|
|
|
B.
|
Lavoratori autonomi:
a)
|
per i medici:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici;
|
|
b)
|
per i farmacisti:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti;
|
|
c)
|
per i veterinari:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari;
|
|
d)
|
per gli infermieri, gli assistenti sanitari, le vigilatrici d’infanzia:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI);
|
|
e)
|
per gli ingegneri e architetti:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;
|
|
f)
|
per i geometri:
—
|
Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;
|
|
g)
|
per gli avvocati e procuratori:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense;
|
|
h)
|
per i dottori commercialisti:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti;
|
|
i)
|
per i ragionieri e periti commerciali:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali;
|
|
j)
|
per i consulenti del lavoro:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro;
|
|
k)
|
per i notai:
—
|
Cassa nazionale notariato;
|
|
l)
|
per gli spedizionieri doganali:
—
|
Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi (FASC);
|
|
m)
|
per i biologi:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;
|
|
n)
|
per gli addetti e gli impiegati in agricoltura:
—
|
Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura;
|
|
o)
|
per gli agenti e i rappresentanti di commercio:
—
|
Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;
|
|
p)
|
per i periti industriali:
—
|
Ente nazionale di previdenza dei periti industriali;
|
|
q)
|
per gli attuari, i chimici, gli agronomi, i forestali e i geologi:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi.
|
|
|
|
4.
|
Assegni in caso di morte:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, sedi provinciali,
|
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, sedi provinciali,
|
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo).
|
|
5.
|
Disoccupazione (lavoratori subordinati):
a)
|
in generale:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, sedi provinciali;
|
|
b)
|
per i giornalisti:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola”, Roma.
|
|
|
6.
|
Assegni familiari (lavoratori subordinati):
a)
|
in generale:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, sedi provinciali;
|
|
b)
|
per i giornalisti:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola”, Roma.
|
|
|
7.
|
Pensioni per i dipendenti pubblici:
—
|
INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche), Roma»;
|
|
|
g)
|
La sezione «M. LITHUANIA» è modificata come segue:
Il punto 6 è sostituito dal seguente:
«6.
|
Disoccupazione: Lietuvos darbo birža (Ufficio del lavoro lituano)»;
|
|
h)
|
La sezione «S. POLAND» è modificata come segue:
i)
|
Al punto 1, la lettera a) è sostituita dalla seguente:
«a)
|
prestazioni in natura: Narodowy Fundusz Zdrowia (Fondo sanitario nazionale), Varsavia.»;
|
|
ii)
|
Al punto 2, le lettere a), b), c), d) ed e), sono sostituite dalle seguenti:
«a)
|
per i lavoratori che hanno svolto di recente attività subordinate o autonome ad eccezione degli agricoltori autonomi, per i militari di carriera e i funzionari che hanno compiuto periodi di servizio diversi da quelli citati alla lettera c), punti i) e ii), alla lettera d), punti i) e ii) e alla lettera e), punti i) e ii):
1.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituto delle assicurazioni sociali — ZUS) — Succursale di Łódź — per i lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Spagna, Portogallo, Italia, Grecia, Cipro o Malta;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Spagna, Portogallo, Italia, Grecia, Cipro o Malta.
|
|
2.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituto delle assicurazioni sociali — ZUS) — Succursale di Nowy Sącz — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nella Repubblica ceca o in Slovacchia;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente nella Repubblica ceca o in Slovacchia.
|
|
3.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituto delle assicurazioni sociali — ZUS) — Succursale di Opole — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono in Germania;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e che risiedono in Germania.
|
|
4.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituto delle assicurazioni sociali — ZUS) — Succursale di Szczecin — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Danimarca, Finlandia, Svezia, Lituania, Lettonia o Estonia;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Danimarca, Finlandia, Svezia, Lituania, Lettonia o Estonia.
|
|
5.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituto delle assicurazioni sociali — ZUS) — Succursale di Tarnów — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Austria, Ungheria o Slovenia;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Austria, Ungheria o Slovenia.
|
|
6.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Istituto delle assicurazioni sociali — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (Prima succursale di Varsavia — ufficio centrale per gli accordi internazionali) — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Belgio, Francia, Paesi Bassi, Lussemburgo, Irlanda o Regno Unito;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Belgio, Francia, Paesi Bassi, Lussemburgo, Irlanda o Regno Unito;
|
|
|
b)
|
per i lavoratori che hanno svolto di recente attività di agricoltori autonomi e che non hanno compiuto i periodi di servizio citati alla lettera c), punti i) e ii), alla lettera d), punti i) e ii) e alla lettera e), punti i) e ii):
1.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondo delle assicurazioni sociali per gli agricoltori — KRUS) — Succursale regionale di Varsavia — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Austria, Danimarca, Finlandia o Svezia;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Austria, Danimarca, Finlandia o Svezia.
|
|
2.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondo delle assicurazioni sociali per gli agricoltori — KRUS) — Succursale regionale di Tomaszów Mazowiecki — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Spagna, Italia o Portogallo;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Spagna, Italia o Portogallo.
|
|
3.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondo delle assicurazioni sociali per gli agricoltori — KRUS) — Succursale regionale di Częstochowa — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Francia, Belgio, Lussemburgo o Paesi Bassi;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Francia, Belgio, Lussemburgo o Paesi Bassi.
|
|
4.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondo delle assicurazioni sociali per gli agricoltori — KRUS) — Succursale regionale di Nowy Sącz — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Repubblica ceca, Estonia, Lettonia, Ungheria, Slovenia, Slovacchia o Lituania;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Repubblica ceca, Estonia, Lettonia, Ungheria, Slovenia, Slovacchia o Lituania.
|
|
5.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondo delle assicurazioni sociali per gli agricoltori — KRUS) — Succursale regionale di Poznań — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono nei seguenti paesi: Regno Unito, Irlanda, Grecia, Malta o Cipro;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in: Regno Unito, Irlanda, Grecia, Malta o Cipro.
|
|
6.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondo delle assicurazioni sociali per gli agricoltori — KRUS) — Succursale regionale di Ostrów Wielkopolski — per lavoratori che hanno maturato:
a)
|
esclusivamente periodi assicurativi in Polonia e che risiedono in Germania;
|
b)
|
periodi assicurativi in Polonia e all’estero, inclusi periodi maturati di recente in Germania;
|
|
|
c)
|
per i militari di carriera:
i)
|
nel caso della pensione d’invalidità, qualora l’ultimo periodo sia stato quello del servizio militare;
|
ii)
|
nel caso di pensione di vecchiaia, se il periodo di servizio, citato alle lettere c) ed e), corrisponde in totale ad almeno:
—
|
10 anni per coloro che hanno lasciato il servizio prima del 1o gennaio 1983, oppure
|
—
|
15 anni per coloro che si sono congedati dopo il 31 dicembre 1982;
|
|
iii)
|
nel caso di pensione di reversibilità, qualora siano soddisfatte le condizioni di cui alla lettera c), punto i) o punto ii):
—
|
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Ufficio pensioni militari di Varsavia);
|
|
|
d)
|
per gli operatori di polizia, i funzionari dell’Ufficio per la protezione dello Stato, i funzionari dell’Ufficio per la sicurezza interna, i funzionari dei servizi segreti (servizi di pubblica sicurezza), le guardie di frontiera, i funzionari dell’Ufficio per la sicurezza governativa nonché gli appartenenti al corpo nazionale dei vigili del fuoco:
i)
|
nel caso di pensione d’invalidità se l’ultimo periodo corrisponde al periodi di servizio presso una delle formazioni elencate poc’anzi,
|
ii)
|
nel caso di pensione di vecchiaia, se il periodo di servizio, citato alle lettere c) ed e), corrisponde in totale ad almeno:
—
|
10 anni per coloro che hanno lasciato il servizio prima del 1o aprile 1983, oppure
|
—
|
15 anni per coloro che hanno lasciato il servizio dopo il 31 marzo 1983;
|
|
iii)
|
nel caso di pensione di reversibilità, qualora siano soddisfatte le condizioni di cui alla lettera d), punto i) o punto ii):
—
|
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Ufficio per le pensioni del Ministero degli affari interni e dell’amministrazione di Varsavia);
|
|
|
e)
|
per gli appartenenti alla polizia penitenziaria:
i)
|
nel caso di pensione d’invalidità, qualora l’ultimo periodo corrisponda a questo servizio;
|
ii)
|
nel caso di pensione di vecchiaia, se il periodo di servizio, citato alle lettere c) ed e), corrisponde in totale ad almeno:
—
|
10 anni per coloro che hanno lasciato il servizio prima del 1o aprile 1983, oppure
|
—
|
15 anni per coloro che hanno lasciato il servizio dopo il 31 marzo 1983;
|
|
iii)
|
nel caso di pensione di reversibilità, qualora siano soddisfatte le condizioni di cui alla lettera e), punto i) o punto ii):
—
|
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Ufficio per le pensioni del Servizio penitenziario di Varsavia).»;
|
|
|
|
|
i)
|
La sezione «U. SLOVENIA» è modificata come segue:
Al punto 1, la lettera d) è sostituita dalla seguente:
«d)
|
prestazioni familiari e per maternità: “Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Centro per il lavoro sociale Ljubljana Bežigrad — Unità centrale per la protezione parentale e le prestazioni familiari)”»;
|
|
j)
|
La sezione «V. SLOVAKIA» è sostituita dalla seguente:
«1.
|
Malattia e maternità:
A.
|
Prestazioni in denaro:
a)
|
in generale:
—
|
Sociálna poisťovňa (Agenzia delle assicurazioni sociali), Bratislava;
|
|
b)
|
per i militari di carriera delle forze armate della Repubblica slovacca:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Ufficio della sicurezza sociale delle forze armate), Bratislava;
|
|
c)
|
per gli appartenenti alle forze di polizia:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazioni di bilancio e contributive delle forze di polizia presso il Ministero degli interni della Repubblica slovacca);
|
|
d)
|
per gli appartenenti alla polizia ferroviaria:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direzione generale della polizia ferroviaria), Bratislava;
|
|
e)
|
per gli appartenenti ai servizi d’informazione slovacchi:
—
|
Slovenská informačná služba (Servizi d’informazione slovacchi), Bratislava;
|
|
f)
|
per gli appartenenti gli appartenenti alla polizia giudiziaria e alla polizia penitenziaria:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Direzione generale corpi della polizia giudiziaria e polizia penitenziaria. Dipartimento della sicurezza sociale), Bratislava;
|
|
g)
|
per gli appartenenti all’amministrazione doganale:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direzione delle dogane della Repubblica slovacca), Bratislava.
|
|
h)
|
per gli appartenenti all’Ufficio di sicurezza nazionale:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (Ufficio di sicurezza nazionale), Bratislava.
|
|
|
B.
|
Prestazioni in natura: Compagnie di assicurazione malattia.
|
|
2.
|
Invalidità, prestazioni di vecchiaia e prestazioni ai superstiti:
a)
|
in generale:
—
|
Sociálna poisťovňa (Istituto della previdenza sociale), Bratislava;
|
|
b)
|
per i militari di carriera delle forze armate della Repubblica slovacca e la milizia ferroviaria:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Ufficio della sicurezza sociale delle forze armate), Bratislava;
|
|
c)
|
per gli appartenenti alle forze di polizia:
—
|
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministero degli interni della Repubblica slovacca), Bratislava;
|
|
d)
|
per gli appartenenti alla polizia ferroviaria:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direzione generale della polizia ferroviaria), Bratislava;
|
|
e)
|
per gli appartenenti ai servizi d’informazione slovacchi:
—
|
Slovenská informačná služba (Servizi d’informazione slovacchi), Bratislava;
|
|
f)
|
per gli appartenenti alla polizia giudiziaria e alla polizia penitenziaria:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Direzione generale corpi della polizia giudiziaria e polizia penitenziaria. Dipartimento della sicurezza sociale), Bratislava;
|
|
g)
|
per gli appartenenti all’amministrazione doganale:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direzione delle dogane della Repubblica slovacca), Bratislava.
|
|
h)
|
per gli appartenenti all’Ufficio di sicurezza nazionale:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (Ufficio di sicurezza nazionale), Bratislava.
|
|
|
3.
|
Infortuni sul lavoro e malattie professionali:
A.
|
Prestazioni in denaro:
a)
|
in generale:
—
|
Sociálna poist’ovňa (Agenzia delle assicurazioni sociali), Bratislava;
|
|
b)
|
per i militari di carriera delle forze armate della Repubblica slovacca e la milizia ferroviaria:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Ufficio della sicurezza sociale delle forze armate), Bratislava;
|
|
c)
|
per gli appartenenti alle forze di polizia:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazioni di bilancio e contributive delle forze di polizia presso il Ministero degli interni della Repubblica slovacca);
|
|
d)
|
per gli appartenenti alla polizia ferroviaria:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direzione generale della polizia ferroviaria), Bratislava;
|
|
e)
|
per gli appartenenti ai Servizi d’informazione slovacchi:
—
|
Slovenská informačná služba (Servizi d’informazione slovacchi), Bratislava;
|
|
f)
|
per gli appartenenti alla polizia giudiziaria e alla polizia penitenziaria:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Direzione generale corpi della polizia giudiziaria e polizia penitenziaria. Dipartimento della sicurezza sociale), Bratislava;
|
|
g)
|
per gli appartenenti all’amministrazione doganale:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direzione delle dogane della Repubblica slovacca), Bratislava;
|
|
h)
|
per gli appartenenti all’Ufficio di sicurezza nazionale:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (Ufficio di sicurezza nazionale), Bratislava.
|
|
|
B.
|
Prestazioni in natura: Compagnie di assicurazione malattia.
Sociálna poisťovňa (Istituto di previdenza sociale), Bratislava.
|
|
4.
|
Assegni in caso di morte:
a)
|
indennità per spese funebri in generale:
—
|
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Uffici del lavoro, degli affari sociali e della famiglia);
|
|
b)
|
per i militari di carriera delle forze armate della Repubblica slovacca:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Ufficio della sicurezza sociale delle forze armate), Bratislava;
|
|
c)
|
per gli appartenenti alle forze di polizia:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Organizzazioni di bilancio e contributive presso il Ministero degli interni della Repubblica slovacca);
|
|
d)
|
per gli appartenenti alla polizia ferroviaria:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Direzione generale della polizia ferroviaria), Bratislava;
|
|
e)
|
per gli appartenenti ai Servizi d’informazione slovacchi:
—
|
Slovenská informačná služba (Servizi d’informazione slovacchi), Bratislava;
|
|
f)
|
per gli appartenenti alla polizia giudiziaria e alla polizia penitenziaria:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Direzione generale corpi della polizia giudiziaria e polizia penitenziaria. Dipartimento della sicurezza sociale), Bratislava;
|
|
g)
|
per gli appartenenti all’amministrazione doganale:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Direzione delle dogane della Repubblica slovacca), Bratislava;
|
|
h)
|
per gli appartenenti all’Ufficio di sicurezza nazionale:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (Ufficio di sicurezza nazionale), Bratislava.
|
|
|
5.
|
Disoccupazione:
—
|
Sociálna poisťovňa (Istituto di previdenza sociale), Bratislava.
|
|
6.
|
Prestazioni familiari:
—
|
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Ufficio del lavoro, degli affari sociali e della famiglia).»;
|
|
|
k)
|
La sezione «X. SWEDEN» è modificata come segue:
i)
|
Al punto 1, le lettere b) e c) sono sostituite dalle seguenti:
«b)
|
per i marittimi non residenti in Svezia:
|
Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (Agenzia nazionale della sicurezza sociale, ufficio di Västra Götaland, sezione marittimi);
|
|
c)
|
per l’applicazione degli articoli da 35 a 59 del regolamento di applicazione per quanto concerne le persone non residenti in Svezia:
|
Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (Agenzia nazionale della sicurezza sociale, ufficio di Gotland, sezione internazionale).»;
|
|
|
ii)
|
Il punto 2 è sostituito dal seguente:
«2.
|
Per le prestazioni di disoccupazione:
—
|
Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Ispettorato per l’assicurazione contro la disoccupazione)».
|
|
|
|
|