|
2.12.2004 |
IT XM |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 357/22 |
DECISIONE DEL CONSIGLIO
del 4 ottobre 2004
relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di Kazakistan che modifica l'accordo tra la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e il governo della Repubblica di Kazakistan sul commercio di taluni prodotti di acciaio
(2004/814/CE)
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 133, in combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase,
vista la proposta della Commissione,
considerando quanto segue:
|
(1) |
L'accordo di partenariato e di cooperazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri e la Repubblica del Kazakistan (1), è entrato in vigore il 1o luglio 1999. |
|
(2) |
L’articolo 17, paragrafo 1, dell’accordo di partenariato e cooperazione stabilisce che gli scambi dei prodotti della Comunità europea del carbone e dell'acciaio (in appresso denominata «CECA») sono disciplinati dalle disposizioni del titolo III dell’accordo, ad eccezione dell’articolo 11, e dalle disposizioni di un accordo sul regime quantitativo applicabile agli scambi di prodotti CECA di acciaio. |
|
(3) |
Il 22 luglio 2002 la CECA e il governo della Repubblica di Kazakistan hanno concluso un accordo di questo tipo, relativo al commercio di taluni prodotti di acciaio (2) (in appresso denominato «l'accordo»), approvato a nome della CECA con decisione 2002/654/CECA della Commissione (3). |
|
(4) |
Il trattato CECA è scaduto il 23 luglio 2002 e la Comunità europea ha ripreso tutti i diritti e gli obblighi della CECA. |
|
(5) |
A norma dell’articolo 11, paragrafo 2, dell’accordo le parti hanno convenuto che esso rimarrà in vigore anche dopo questa data, compresi tutti i diritti e gli obblighi che ne conseguono per le parti. |
|
(6) |
Le parti hanno avviato consultazioni come previsto all’articolo 2, paragrafo 6, dell’accordo e hanno convenuto di aumentare i limiti quantitativi ivi stabiliti per tenere conto dell’allargamento dell’Unione europea. |
|
(7) |
È opportuno approvare l'accordo modificativo, |
DECIDE:
Articolo 1
1. È approvato a nome della Comunità l’accordo tra la Comunità europea e il governo della Repubblica di Kazakistan che modifica l'accordo tra la CECA e il governo della Repubblica di Kazakistan sul commercio di taluni prodotti di acciaio.
2. Il testo dell'accordo di modifica (4) è accluso alla presente decisione.
Articolo 2
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata a firmare l'accordo allo scopo di impegnare la Comunità.
Fatto a Lussemburgo, addì 4 ottobre 2004.
Per il Consiglio
Il presidente
A. J. DE GEUS
(1) GU L 196 del 28.7.1999, pag. 3.
(2) GU L 222 del 19.8.2002, pag. 20.
(3) GU L 222 del 19.8.2002, pag. 19.
(4) Cfr. pagina 23 della presente Gazzetta ufficiale.
ACCORDO
tra la Comunità europea e il governo della Repubblica di Kazakistan che modifica l’accordo tra la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e il governo della Repubblica di Kazakistan sul commercio di taluni prodotti di acciaio
LA COMUNITÀ EUROPEA,
da una parte, e
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI KAZAKISTAN:
dall'altra,
parti del presente accordo,
CONSIDERANDO QUANTO SEGUE:
HANNO DECISO di concludere il presente accordo e tal fine hanno designato come plenipotenziari:
|
|
LA COMUNITÀ EUROPEA: |
|
|
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI KAZAKISTAN: |
I QUALI HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
Articolo 1
1.1. I limiti quantitativi per il 2004 di cui all’allegato II dell’accordo sono aumentati come stabilito nell’accluso allegato I del presente accordo.
1.2. Le parti convengono che le esportazioni della Repubblica di Kazakistan verso la Repubblica ceca, l’Estonia, Cipro, la Lettonia, la Lituania, l’Ungheria, Malta, la Polonia, la Slovenia e la Slovacchia dei prodotti di cui all’allegato I dell’accordo, spediti anteriormente al 1o maggio 2004, non vengono detratte dai limiti quantitativi di cui all'allegato II dell'accordo.
1.3. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1.2, tali spedizioni si considerano effettuate alla data in cui i prodotti sono caricati, per l'esportazione, sul mezzo di trasporto, come risulta dalla polizza di carico o da altro documento di trasporto.
Articolo 2
2.1. L’articolo 13, paragrafo 2, del protocollo A dell’accordo è sostituito come specificato nell’allegato II del presente accordo.
2.2. L’elenco delle autorità nazionali competenti accluso al protocollo A dell’accordo è sostituito dall’allegato III del presente accordo.
Articolo 3
Il presente accordo entra in vigore il giorno della firma.
Articolo 4
Il presente accordo è redatto in duplice copia nelle lingue ceca, danese, olandese, inglese, estone, finlandese, francese, tedesca, greca, ungherese, italiana, lettone, lituana, maltese, polacca, portoghese, slovacca, slovena, spagnola, svedese, kazaka e russa, ciascun testo facente ugualmente fede.
Hecho en Bruselas, el diez de noviembre del dos mil cuatro.
V Bruselu dne desátého listopadu dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles den tiende november to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am zehnten November zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta novembrikuu kümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the tenth day of November in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le dix novembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì dieci novembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada desmitajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų lapkričio dešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év november havának tizedik napján.
Magħmul fi Brussel fl-għaxar jum ta' Novembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de tiende november tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli, dnia dziesiątego listopada roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em dez de Novembro de dois mil e quatro.
V Bruseli desiateho novembra dvetisícštyri.
V Bruslju, desetega novembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den tionde november tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
Fōr Europeiska gemenskapen
Por el Gobierno de la República de Kazajstán
Za vládu Republiky Kazachstán
For regeringen for Republikken Kasakhstan
Im Namen der Regierung der Republik Kasachstan
Kasahstani Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Καζακστάν
For the Government of the Republic of Kazakhstan
Pour le gouvernement de la République du Kazakhstan
Per il governo della Repubblica di Kazakistan
Kazahstānas Republikas valdības vārdā
Kazachstano Respublikos Vyriausybės vardu
A Kazah Köztársaság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Kazakastan
Voor de regering van de Republiek Kazachstan
W imieniu rządu Republiki Kazachstanu
Pelo Governo da República do Cazaquistão
Za vládu Kazašskej republiky
Za Vlado Republike Kazahstan
Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta
Fōr Republiken Kazakstans regering
ALLEGATO I
|
(in tonnellate) |
|
|
Prodotti |
2004 |
|
SA. Prodotti laminati piatti |
|
|
SA1. Arrotolati |
5 228 |
|
SA1a. Arrotolati destinati alla rilaminazione |
500 |
|
SA2. Lamiera pesante |
852 |
|
SA3. Altri prodotti laminati piatti |
21 582 |
ALLEGATO II
Nel protocollo A, articolo 13, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:
«2. Ogni documento deve recare un numero di serie standard, stampato o meno, destinato a contraddistinguerlo. Detto numero è composto dei seguenti elementi:
|
— |
due lettere che indicano il paese esportatore: KZ = Kazakistan, |
|
— |
due lettere che indicano lo Stato membro dove avviene lo sdoganamento:
|
|
— |
un numero di una cifra che indica l'anno in questione, corrispondente all'ultima cifra dell'anno, ad esempio “4” per il 2004, |
|
— |
un numero di due cifre, da 01 a 99, che indica l'ufficio di rilascio nel paese esportatore, |
|
— |
un numero a cinque cifre da 00001 a 99999, assegnato allo Stato membro dove avviene lo sdoganamento.» |
ALLEGATO III
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
|
DANMARK
|
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
|
EESTI
|
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
|
ESPAÑA
|
|
|
FRANCE
|
|
|
IRELAND
|
|
|
ITALIA
|
|
|
ΚΥΠΡΟΣ
|
|
|
LATVIJA
|
|
|
LIETUVA
|
|
|
LUXEMBOURG
|
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
|
MALTA
|
|
|
NEDERLAND
|
|
|
ÖSTERREICH
|
|
|
POLSKA
|
|
|
PORTUGAL
|
|
|
SLOVENIJA
|
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
|
SVERIGE
|
|
|
UNITED KINGDOM
|