Accordo aggiuntivo fra la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein che estende a quest’ultimo l’accordo fra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli
Gazzetta ufficiale n. L 270 del 13/10/2007 pag. 0006 - 0011
20070927 Accordo aggiuntivo fra la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein che estende a quest’ultimo l’accordo fra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli la COMUNITÀ EUROPEA ("la Comunità"), la CONFEDERAZIONE SVIZZERA ("Svizzera") e il PRINCIPATO DEL LIECHTENSTEIN ("Liechtenstein"), considerando quanto segue: (1) Il Liechtenstein costituisce un’unione doganale con la Svizzera a norma del trattato del 29 marzo 1923 fra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo all’inclusione del Liechtenstein nel territorio doganale svizzero ("trattato doganale"). (2) In forza del trattato doganale, si applicano al Liechtenstein le disposizioni relative a un migliore accesso al mercato concesso dalla Svizzera ai prodotti agricoli originari della Comunità che sono oggetto dell’accordo fra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli del 21 giugno 1999 ("accordo agricolo"). (3) Per la gestione dell’accordo agricolo e per garantire il suo corretto funzionamento, l’articolo 6 prevede l’istituzione di un comitato misto per l’agricoltura e l’articolo 19 dell’allegato 11 di un comitato misto veterinario, che possono modificare entrambi parti specifiche dell’accordo agricolo. (4) A norma dell’accordo aggiuntivo sulla validità per il Principato del Liechtenstein dell’accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera del 22 luglio 1972, l’accordo fra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera del 22 luglio 1972 si applica al Liechtenstein: il protocollo n. 3 stabilisce che i prodotti del Liechtenstein sono considerati prodotti di origine svizzera. L’articolo 4 dell’accordo agricolo prevede che le norme di origine applicabili ai sensi degli allegati 1, 2 e 3 sono quelle indicate nel protocollo n. 3 dell’accordo fra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera del 22 luglio 1972. (5) Tutte le disposizioni dell’accordo agricolo, comprese eventuali modifiche apportate dai comitati misti, dovrebbero applicarsi al Liechtenstein. Parallelamente è opportuno sospendere, per quanto riguarda il Liechtenstein e per tutto il tempo in cui si applica ad esso l’accordo agricolo, le parti corrispondenti dell’accordo SEE, in particolare l’allegato I, l’allegato II, capitoli XII e XXVII, e il protocollo 47, HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE: Articolo 1 1. L’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli del 21 giugno 1999 ("accordo agricolo"), comprese eventuali modifiche decise dal comitato misto per l’agricoltura e dal comitato misto veterinario, si applica al Liechtenstein. 2. Gli adeguamenti degli allegati 4-11 dell’accordo agricolo relativi al Liechtenstein figurano nell’allegato del presente accordo ("accordo aggiuntivo") e ne costituiscono parte integrante. Articolo 2 1. Per l’applicazione e lo sviluppo dell’accordo agricolo e senza alterarne la natura bilaterale, gli interessi del Liechtenstein sono rappresentati da un delegato del Liechtenstein nell’ambito della delegazione svizzera presso il comitato misto per l’agricoltura e il comitato misto veterinario e i rispettivi gruppi di lavoro. 2. Il comitato misto per l’agricoltura può modificare l’allegato del presente accordo aggiuntivo, a norma delle disposizioni degli articoli 6 e 11 dell’accordo agricolo. Il comitato misto veterinario può modificare l’allegato del presente accordo aggiuntivo per quanto concerne l’allegato 11 dell’accordo agricolo, a norma delle disposizioni dell’articolo 19 di detto allegato. Tali modifiche sono soggette all’approvazione del delegato del Liechtenstein. Articolo 3 Il presente accordo aggiuntivo: a) entra in vigore il giorno della firma; b) può essere rescisso mediante comunicazione scritta alle altre parti. Esso decade dopo un anno dalla data della comunicazione; c) cessa di essere applicabile qualora non sia più in vigore l’accordo agricolo o il trattato doganale. Articolo 4 Il presente accordo aggiuntivo è redatto in triplice copia nelle lingue bulgara, ceca, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese, neerlandese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca e ungherese, ciascuno di questi testi facente ugualmente fede. Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година. Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete. V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm. Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv. Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben. Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά. Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven. Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept. Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette. Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī. Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján. Magħmul fi Brussell, fis- sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven. Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego. Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete. Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte. V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem. V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju. За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet +++++ TIFF +++++ За Княжество Лихтенщайн Por el Principado de Liechtenstein Za Lichtenštejnské knížectví For Fyrstendømmet Liechtenstein Für das Fürstentum Liechtenstein Liechtensteini Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν For the Principality of Liechtenstein Pour la Principauté de Liechtenstein Per il Principato del Liechtenstein Lihtenšteinas Firstistes vārdā Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu A Liechtensteini Hercegség részéről Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein Voor het Vorstendom Liechtenstein W imieniu Księstwa Liechtensteinu Pelo Principado do Liechtenstein Pentru Principatul Liechtenstein Za Lichtenštajnské kniežatstvo Za Kneževino Lihtenštajn Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta För Furstendömet Liechtenstein +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- 20070927 ALLEGATO dell’accordo aggiuntivo Principio Le leggi e obblighi, disposizioni giuridiche, elenchi, nomi e termini previsti per la Svizzera nell’accordo agricolo si applicano anche al Liechtenstein, fatti salvi i seguenti adeguamenti e aggiunte. Se alle autorità cantonali svizzere vengono assegnati doveri, responsabilità e poteri, essi spettano anche ai competenti enti governativi del Liechtenstein. Per le questioni gestite dalle autorità agricole cantonali, l’Ufficio agricolo ("Landwirtschaftsamt"), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, e, per le questioni gestite dalle autorità veterinarie e alimentari cantonali, l’Ufficio per le ispezioni alimentari e le questioni veterinarie (OFV) ("Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen"), Postplatz 2, FL-9494 Schaan. Sono inoltre competenti per il Liechtenstein organizzazioni private a cui sono stati assegnati compiti specifici (ad esempio organismi di ispezione e certificazione), se non diversamente stabilito qui di seguito. Adeguamenti/aggiunte relativi agli allegati da 4 a 11 dell’accordo agricolo Allegato 4 relativo al settore fitosanitario Allegato 5 concernente l’alimentazione degli animali Allegato 6 relativo al settore delle sementi Allegato 7 relativo al commercio dei prodotti vitivinicoli Denominazioni protette per prodotti vinicoli originari del Liechtenstein (nel senso dell’articolo 6 dell’allegato 7) Indicazioni geografiche Vini di qualità - Balzers - Bendern - Eschen - Eschnerberg - Gamprin - Mauren - Ruggell - Schaan - Schellenberg - Triesen - Vaduz Vini da tavola con indicazione geografica - Liechtensteiner Oberländer Landwein - Liechtensteiner Unterländer Landwein Menzioni tradizionali - Ablass - Appellation d’origine contrôlée - Auslese Liechtenstein - Beerenauslese - Beerle - Beerli - Beerliwein - Eiswein - Federweiss [1] - Grand Cru Liechtenstein - Kretzer - Landwein - Sélection Liechtenstein - Strohwein - Süssdruck - Trockenbeerenauslese - Weissherbst Allegato 8 concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose e delle bevande aromatizzate a base di vino Denominazioni protette per acquaviti originarie del Liechtenstein (nel senso dell’articolo 4 dell’allegato 8) Acquavite di vinaccia - Balzner Marc - Benderer Marc - Eschner Marc - Eschnerberger Marc - Gampriner Marc - Maurer Marc - Ruggeller Marc - Schaaner Marc - Schellenberger Marc - Triesner Marc - Vaduzer Marc Allegato 9 relativo ai prodotti agricoli e alimentari ottenuti con il metodo di produzione biologico Allegato 10 relativo al riconoscimento dei controlli di conformità alle norme di commercializzazione per i prodotti ortofrutticoli freschi Allegato 11 relativo alle misure sanitarie e zootecniche applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale Sistema Traces La Commissione, in collaborazione con l’Ufficio per le ispezioni alimentari e le questioni veterinarie (OFV, "Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen"), integrerà il Liechtenstein nel sistema Traces, a norma della decisione 2004/292/CE della Commissione, del 30 marzo 2004. Norme per gli animali destinati al pascolo frontaliero Le norme per gli animali destinati al pascolo frontaliero, definite all’appendice 5 dell’allegato 11 dell’accordo agricolo, capitolo 1, punto III, si applicheranno, per quanto pertinenti, al Liechtenstein. Per il Liechtenstein le parti di cui all’articolo 1 della decisione 2001/672/CE della Commissione, del 20 agosto 2001, che stabilisce regole specifiche applicabili ai movimenti di bovini destinati al pascolo estivo in zone di montagna, a cui si fa riferimento nell’allegato corrispondente sono: il Liechtenstein. Legislazione Nel caso del Liechtenstein, la legge del Liechtenstein sulla protezione degli animali (TschG) del 20 dicembre 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 e l’ordinanza del Liechtenstein sulla protezione degli animali (TschV), del 12 giugno 1990, LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 sostituiranno l’ordinanza sulla protezione degli animali (SR 455.1) che figura, per quanto riguarda la Svizzera, all’appendice 5, capitolo 3, titolo III Protezione degli animali, punto 1. [1] Fatto salvo l’uso della menzione tradizionale tedesca "Federweißer" per i mosti di uve parzialmente fermentati destinati al consumo umano diretto, in conformità del paragrafo 34c del regolamento tedesco sui vini e dell'articolo 12, paragrafo 1, lettera b), e dell'articolo 14, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 753/2002 della Commissione, modificato. --------------------------------------------------