22006A0602(01)

Protocollo dell'accordo euromediterraneo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e lo Stato di Israele, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europea - Dichiarazioni

Gazzetta ufficiale n. L 149 del 02/06/2006 pag. 0002 - 0027


Protocollo

dell'accordo euromediterraneo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e lo Stato di Israele, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europea

IL REGNO DEL BELGIO,

LA REPUBBLICA CECA,

IL REGNO DI DANIMARCA,

LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,

LA REPUBBLICA DI ESTONIA,

LA REPUBBLICA ELLENICA,

IL REGNO DI SPAGNA,

LA REPUBBLICA FRANCESE,

L'IRLANDA,

LA REPUBBLICA ITALIANA,

LA REPUBBLICA DI CIPRO,

LA REPUBBLICA DI LETTONIA,

LA REPUBBLICA DI LITUANIA,

IL GRANDUCATO DI LUSSEMBURGO,

LA REPUBBLICA DI UNGHERIA,

LA REPUBBLICA DI MALTA,

IL REGNO DEI PAESI BASSI,

LA REPUBBLICA D'AUSTRIA,

LA REPUBBLICA DI POLONIA,

LA REPUBBLICA PORTOGHESE,

LA REPUBBLICA DI SLOVENIA,

LA REPUBBLICA SLOVACCA,

LA REPUBBLICA DI FINLANDIA,

IL REGNO DI SVEZIA,

IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,

(di seguito denominati "Stati membri")

rappresentati dal Consiglio dell'Unione europea, e

la Comunità europea e la Comunità europea dell'energia atomica,

(in seguito denominate "le Comunità"),

rappresentate dal Consiglio dell'Unione europea e dalla Commissione europea

da una parte, e

lo Stato di Israele,

dall'altra,

CONSIDERANDO che l'accordo euromediterraneo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e lo Stato di Israele, dall'altra, in seguito denominato "l'accordo euromediterraneo", è stato firmato a Bruxelles il 20 novembre 1995 ed è entrato in vigore il 1o giugno 2000.

CONSIDERANDO che il trattato relativo all'adesione della Repubblica ceca, della Repubblica di Estonia, della Repubblica di Cipro, della Repubblica di Lettonia, della Repubblica di Lituania, della Repubblica di Ungheria, della Repubblica di Malta, della Repubblica di Polonia, della Repubblica di Slovenia e della Repubblica slovacca all'Unione europea e il relativo atto di adesione è stato firmato ad Atene il 16 aprile 2003 ed è entrato in vigore il 1o maggio 2004.

CONSIDERANDO che, a norma dell'articolo 6, paragrafo 2, dell'atto di adesione, l'adesione delle nuove parti contraenti dell'accordo euromediterraneo deve essere sancita dalla conclusione di un protocollo dell'accordo euromediterraneo.

CONSIDERANDO che si sono svolte consultazioni ai sensi dell'articolo 21 dell'accordo euromediterraneo, per assicurare che si sia tenuto conto dei mutui interessi della Comunità e di Israele,

HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:

Articolo 1

La Repubblica ceca, la Repubblica di Estonia, la Repubblica di Cipro, la Repubblica di Lettonia, la Repubblica di Lituania, la Repubblica di Ungheria, la Repubblica di Malta, la Repubblica di Polonia, la Repubblica di Slovenia e la Repubblica slovacca, in seguito denominati "i nuovi Stati membri", sono diventati parti dell'accordo euromediterraneo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e lo Stato di Israele, dall'altra e, di conseguenza, adottano e prendono atto, alla stregua degli altri Stati membri della Comunità, dei testi dell'accordo nonché delle dichiarazioni congiunte, delle dichiarazioni unilaterali e degli scambi di lettere.

Articolo 2

Al fine di tener conto dei recenti sviluppi istituzionali all'interno dell'Unione europea, tra le parti è convenuto che, scaduto il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, le attuali disposizioni dell'accordo euromediterraneo attinenti alla medesima si intendono riferite alla Comunità europea, la quale è divenuta titolare di tutti i diritti e gli obblighi sottoscritti dalla CECA.

CAPITOLO PRIMO

MODIFICHE AL TESTO DELL'ACCORDO EUROMEDITERRANEO, COMPRESI I SUOI ALLEGATI E PROTOCOLLI

Articolo 3

Prodotti agricoli

Il protocollo n. 1 e il protocollo n. 2 dell'accordo euromediterraneo sono sostituiti dal protocollo n. 1 e dal protocollo n. 2 del presente protocollo e relativi allegati.

Articolo 4

Prodotti agricoli trasformati

La tabella 2 dell'allegato VI dell'accordo euromediterraneo, che elenca le concessioni tariffarie sulle importazioni in Israele di prodotti originari della Comunità, è integrata dalla seguente concessione tariffaria supplementare:

"Codice NC | Designazione delle merci | Contingente annuo (in tonnellate) | Concessione entro i limiti del contingente |

20052010 | —Patate, sotto forma di farina, semolino o fiocchi, preparate o conservate ma non nell'aceto o nell'acido acetico, non congelate | 30 | Riduzione del 20 % dell'aliquota del dazio NPF" |

Articolo 5

Norme di origine

Il protocollo 4 è modificato come segue:

1) l'articolo 19, paragrafo 4, è sostituito dal seguente:

"I certificati di circolazione EUR.1 rilasciati a posteriori devono recare una delle seguenti diciture:

ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"

CS "VYSTAVENO DODATEČNĚ"

DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"

DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"

ET "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"

EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"

EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"

FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"

IT "RILASCIATO A POSTERIORI"

LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"

LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"

HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"

MT "MAHRUG RETROSPETTIVAMENT"

NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"

PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"

PT "EMITIDO A POSTERIORI"

SL "IZDANO NAKNADNO"

SK "VYDANÉ DODATOČNE"

FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"

SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"

+++++ TIFF +++++

HE " ""

2) l'articolo 20, paragrafo 2, è sostituito dal seguente:

"I duplicati così rilasciati devono recare una delle seguenti diciture:

ES "DUPLICADO"

CS "DUPLIKÁT"

DA "DUPLIKAT"

DE "DUPLIKAT"

ET "DUPLIKAAT"

EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"

EN "DUPLICATE"

FR "DUPLICATA"

IT "DUPLICATO"

LV "DUBLIKĀTS"

LT "DUBLIKATAS"

HU "MÁSODLAT"

MT "DUPLIKAT"

NL "DUPLICAAT"

PL "DUPLIKAT"

PT "SEGUNDA VIA"

SL "DVOJNIK"

SK "DUPLIKÁT"

FI "KAKSOISKAPPALE"

SV "DUPLIKAT"

+++++ TIFF +++++

HE " "".

Articolo 6

Presidenza del comitato di associazione

L'articolo 71, paragrafo 3, è modificato come segue:

"Il comitato di associazione è presieduto a turno da un rappresentante della Commissione delle Comunità europee e da un rappresentante del governo dello Stato di Israele."

CAPITOLO SECONDO

DISPOSIZIONI TRANSITORIE

Articolo 7

Prova dell'origine e cooperazione amministrativa

1. Le prove dell'origine rilasciate a norma di legge da Israele o da un nuovo Stato membro nel quadro di accordi preferenziali o di regimi autonomi applicati tra i due Stati sono accettate nei rispettivi paesi in virtù del presente protocollo sempreché:

a) l'acquisizione di tale origine conferisca il diritto al trattamento tariffario preferenziale in base alle misure tariffarie preferenziali contenute nell'accordo euromediterraneo;

b) la prova dell'origine e i documenti di trasporto siano stati emessi non oltre il giorno precedente alla data dell'adesione;

c) la prova dell'origine sia presentata alle autorità doganali entro un termine di quattro mesi dalla data dell'adesione.

Qualora le merci siano state dichiarate per l'importazione in Israele o in un nuovo Stato membro in data precedente a quella dell'adesione e nel quadro di accordi preferenziali o regimi autonomi applicabili in quel momento tra Israele e il nuovo Stato membro in questione, la prova dell'origine rilasciata a posteriori nel quadro di tali accordi o regimi può ugualmente essere accettata purché venga presentata alle autorità doganali entro un termine di quattro mesi dalla data dell'adesione.

2. Israele e i nuovi Stati membri sono autorizzati a mantenere le autorizzazioni mediante cui è stato conferito lo status di "esportatore autorizzato" nel quadro di accordi preferenziali o regimi autonomi applicati tra loro sempreché:

a) tale disposizione sia contemplata anche dall'accordo concluso tra Israele e la Comunità prima della data dell'adesione; e

b) gli esportatori autorizzati applichino le norme di origine in vigore nel quadro di tale accordo.

Tali autorizzazioni devono essere sostituite, entro un anno dalla data dell'adesione, da nuove autorizzazioni rilasciate alle condizioni dell'accordo euromediterraneo.

3. Richieste per successive verifiche di una prova dell'origine rilasciata nel quadro di accordi preferenziali o regimi autonomi di cui ai precedenti paragrafi 1 e 2 saranno accettate dalle autorità doganali competenti di Israele o dei nuovi degli Stati membri per un periodo di tre anni dal rilascio della prova dell'origine in questione e possono essere effettuate da tali autorità per un periodo di tre anni dall'accettazione della prova dell'origine loro fornita a corredo di una dichiarazione di importazione.

Articolo 8

Merci in transito

1. Le disposizioni dell'accordo euromediterraneo possono essere applicate alle merci esportate da Israele verso uno dei nuovi Stati membri o da uno dei nuovi Stati membri verso Israele, che sono conformi alle disposizioni del protocollo 4 e che alla data di adesione si trovano in viaggio o in custodia temporanea, in un deposito doganale o in una zona franca in Israele o nel nuovo Stato membro in questione.

2. In casi simili, il trattamento preferenziale può essere concesso purché, entro quattro mesi dalla data dell'adesione, una prova dell'origine rilasciata a posteriori dalle autorità doganali del paese esportatore venga presentata alle autorità doganali del paese importatore.

DISPOSIZIONI GENERALI E FINALI

Articolo 9

Con il presente protocollo è stato convenuto che non possono essere formulate richieste, avviate azioni né modificate o revocate concessioni a norma degli articoli XXIV, paragrafo 6, e XXVIII del GATT 1994 con riferimento al presente allargamento della Comunità.

Articolo 10

Per il 2004 i volumi dei nuovi contingenti tariffari e gli aumenti dei volumi dei contingenti tariffari esistenti sono calcolati proporzionalmente ai volumi di base, tenendo conto della parte del periodo trascorsa prima della data di entrata in vigore del presente protocollo.

Articolo 11

Il presente protocollo è parte integrante dell'accordo euromediterraneo. Gli allegati e le dichiarazioni del presente protocollo costituiscono parte integrante dello stesso.

Articolo 12

1. La Comunità, il Consiglio dell'Unione europea a nome degli Stati membri e lo Stato di Israele procedono all'approvazione del presente protocollo secondo le rispettive procedure.

2. Le parti si notificano l'avvenuto espletamento delle rispettive procedure di cui al paragrafo precedente. Gli strumenti di ratifica sono depositati presso il segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea.

Articolo 13

1. Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui è stato depositato l'ultimo strumento di approvazione.

2. Il presente protocollo si applica provvisoriamente a decorrere dal 1o maggio 2004.

Articolo 14

Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare in lingua ceca, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese, olandese, polacca, portoghese, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca, ungherese ed ebraica, ciascun testo facente ugualmente fede.

Articolo 15

Il testo dell'accordo euromediterraneo, inclusi gli allegati e i protocolli che ne costituiscono parte integrante, nonché l'atto finale, comprese le dichiarazioni ad esso allegate, sono redatti nelle lingue ceca, estone, lettone, lituana, maltese, polacca, slovacca, slovena e ungherese, tutti i testi facenti fede alla stregua dei testi originali. Il Consiglio di associazione approva tali testi.

Hecho en Bruselas, el veintitrés de febrero del dos mil seis.

V Bruselu dne dvacátého třetího února dva tisíce šest.

Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende februar to tusind og seks.

Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Februar zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Brussels on the twenty-third day of February in the year two thousand and six.

Fait à Bruxelles, le vingt-trois février deux mille six.

Fatto a Bruxelles, addì ventitré febbraio duemilasei.

Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit trešajā februārī.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų vasario dvidešimt trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer hatodik év február huszonharmadik napján.

Magħmul fi Brussel, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Frar tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste februari tweeduizend zes.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego trzeciego lutego roku dwutysięcznego szóstego.

Feito em Bruxelas, em vinte e três de Fevereiro de dois mil e seis.

V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho februára dvetisícšest'.

V Bruslju, triindvajsetega februarja leta dva tisoč šest.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Bryssel den tjugotredje februari tjugohundrasex.

+++++ TIFF +++++

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l'État d'Israël

Per lo Stato di Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Għall-Istat ta' l-Iżrael

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Za Izraelský štát

Za Državo Izrael

Israelin valtion puolesta

På Staten Israels vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ALLEGATO I

"

PROTOCOLLO N. 1

relativo al regime applicabile alle importazioni nella Comunità di prodotti agricoli originari di Israele

1. I prodotti elencati nell'allegato originari di Israele sono ammessi all'importazione nella Comunità alle condizioni indicate in appresso e nell'allegato.

2. a) I dazi doganali sono soppressi o ridotti nelle proporzioni indicate nella colonna "a".

b) Per alcuni prodotti, per i quali la tariffa doganale comune prevede l'applicazione di un dazio doganale ad valorem e di un dazio doganale specifico, i tassi di riduzione indicati nella colonna "a" e nella colonna "c" si applicano soltanto al dazio doganale ad valorem. Tuttavia, nel caso dei prodotti corrispondenti ai codici 01051200, 0207, 040410, 040700, 07099060, 220421 e 2209 le riduzioni dei dazi si applicano anche al dazio doganale specifico.

c) Per alcuni prodotti, i dazi doganali sono soppressi nei limiti dei contingenti tariffari indicati per ciascun prodotto, nella colonna "b". Salvo diversa disposizione, questi contingenti tariffari si applicano su base annua dal 1o gennaio al 31 dicembre.

d) Per i quantitativi importati eccedenti i contingenti, il dazio della tariffa doganale comune è applicato, secondo i prodotti, nella sua totalità o ridotto nelle proporzioni indicate nella colonna "c".

3. Per alcuni prodotti l'esenzione dai dazi doganali è concessa limitatamente ai quantitativi di riferimento indicati nella colonna "d".

Se le importazioni di un prodotto superano il quantitativo di riferimento, la Comunità può, sulla base di un riesame annuale dei flussi commerciali da essa effettuato, assoggettare il prodotto in questione al contingente tariffario comunitario per un volume pari al suddetto quantitativo di riferimento. In tal caso, per i quantitativi importati eccedenti i contingenti, il dazio della tariffa doganale comune è applicato, secondo i prodotti, nella sua totalità o ridotto nelle proporzioni indicate nella colonna "c".

4. Come indicato alla colonna "e", per alcuni prodotti per i quali non è stato fissato né un contingente né un quantitativo di riferimento la Comunità può fissare un quantitativo di riferimento ai sensi del paragrafo 3 se, sulla base del riesame annuale dei flussi commerciali da essa effettuato, constata che il volume delle importazioni di uno o più prodotti rischia di creare difficoltà sul mercato comunitario. Se successivamente il prodotto è assoggettato ad un contingente tariffario nelle condizioni indicate al paragrafo 3, per i quantitativi importati eccedenti i contingenti il dazio della tariffa doganale comune è applicato, secondo i prodotti, nella sua totalità o ridotto nelle proporzioni indicate nella colonna "c".

5. Per il primo anno di applicazione i volumi dei contingenti tariffari e dei quantitativi di riferimento sono calcolati proporzionalmente ai volumi di base, tenendo conto della parte del periodo trascorsa prima dell'applicazione del presente protocollo.

6. Per tutti i prodotti elencati nell'allegato i volumi dei contingenti tariffari e dei quantitativi di riferimento sono oggetto di un aumento, tra il 1o gennaio 2004 e il 1o gennaio 2007, frazionato in quattro rate uguali, ciascuna corrispondente al 3 % dei volumi suddetti.

""

ALLEGATO DEL PROTOCOLLO N. 1

Codice NC [1] | Designazione delle merci [2] | a | b | c | d | e |

Riduzione del dazio doganale NPF [3] (%) | Contingente tariffario (t, salvo diversa indicazione) | Riduzione del dazio doganale NPF oltre il contingente tariffario attuale o futuro [3] % | Quantitativo di riferimento (t, salvo diversa indicazione) | Disposizioni specifiche |

01051200 | Tacchine e tacchini, vivi, delle specie domestiche, di peso inferiore o uguale a 185 g | 100 | 116000 pezzi | 0 | | |

020725 | Tacchini e tacchine, interi, congelati | 100 | 1400 | 0 | | |

02072710 | Pezzi di tacchino disossati, congelati | | | | | |

020727 30/40/50/60/70 | Pezzi di tacchino non disossati, congelati | | | | | |

ex020732 | Carni di anatre e di oche, intere, fresche o refrigerate | 100 | 500 | 0 | | |

ex020733 | Carni di anatre e di oche, intere, congelate | | | | | |

ex020735 | Altre carni e frattaglie commestibili di anatre e di oche, fresche o refrigerate | | | | | |

ex020736 | Altre carni e frattaglie commestibili di anatre e di oche, congelate | | | | | |

02073410 | Fegati grassi di oche, freschi o refrigerati | 100 | — | 0 | | |

040410 | Siero di latte, modificato o no, anche concentrato o con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti | 100 | 800 | 0 | | |

040700 | Uova di volatili, in guscio, fresche, conservate o cotte | 100 | 520000 pezzi | 0 | | |

0601 0602 | Bulbi e affini e altre piante vive | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

060310 | Fiori e boccioli di fiori, recisi, freschi | 100 | 19800 | 0 | | |

06031080 | Altri fiori e boccioli di fiori, recisi, freschi dal 1o novembre al 15 aprile | 100 | 7000 | 0 | | |

06039000 | Fiori e boccioli di fiori, recisi, essiccati, imbianchiti, tinti, impregnati o altrimenti preparati | 100 | 100 | 0 | | |

ex06041090 | Muschi e licheni, esclusi i licheni delle renne, freschi | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

060491 | Fogliame, foglie, rami ed altre parti di piante, senza fiori né boccioli di fiori, ed erbe, freschi | | | | | |

06049990 | Fogliame, foglie, rami ed altre parti di piante, senza fiori né boccioli di fiori, ed erbe, per mazzi o per ornamento, tinti, imbianchiti, impregnati o altrimenti preparati (eccetto quelli essiccati) | 100 | 10 | 0 | | |

ex07019050 | Patate di primizia, dal 1o gennaio al 31 marzo, fresche o refrigerate | 100 | 30000 | 0 | | |

07019050 | Patate di primizia, dal 1o gennaio al 30 giugno, fresche o refrigerate | 100 | 300 | 0 | | |

07020000 | Pomodori, freschi o refrigerati | 100 | 9000 per i pomodori ciliegia [4] + 1000 per gli altri | 0 | | |

07039000 | Porri ed altri ortaggi agliacei, freschi o refrigerati | 100 | 1500 | 0 | | |

07031011 | Cipolle da semina, fresche o refrigerate, dal 15 febbraio al 15 maggio | 100 | 1500 | 0 | | |

07031019 | Altre cipolle, fresche o refrigerate, dal 15 febbraio al 15 maggio | | | | | |

ex07099090 | Cipollaccio (Muscari comosum), fresco o refrigerato, dal 15 febbraio al 15 maggio | | | | | |

ex07049090 | Cavoli cinesi, freschi o refrigerati, dal 1 novembre al 31 marzo | 100 | 1250 | 0 | | |

07051100 | Lattughe a cappuccio, fresche o refrigerate, dal 1 novembre al 31 marzo | 100 | 336 | 0 | | |

ex07061000 | Carote, fresche o refrigerate, dal 1o gennaio al 30 aprile | 100 | 6832 | 40 | | |

07069090 | Barbabietole da insalata, salsefrica o barba di becco, ravanelli e simili radici commestibili | 100 | 2000 | 0 | | |

07093000 | Melanzane, fresche o refrigerate, dal 1o dicembre al 30 aprile | 100 | — | 60 | 1440 | |

ex07094000 | Sedano (Apium graveolens, var. dulce), fresco o refrigerato, dal 1o gennaio al 30 aprile | 100 | 13000 | 50 | | |

07096010 | Peperoni, freschi o refrigerati | 100 | 15400 | 40 | | |

07099060 | Granturco dolce, fresco o refrigerato | 100 | 1500 | 0 | | |

07099070 | Zucchine, fresche o refrigerate, dal 1o dicembre alla fine di febbraio | 100 | — | 60 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex07099090 | Altri ortaggi o legumi freschi o refrigerati, escluso il cipollaccio (Muscari comosum) | 100 | 2000 | 0 | | |

ex07108059 | Frutta del genere Capsicum, dal 15 novembre al 30 aprile | 100 | — | 30 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

07119050 | Cipolle temporaneamente conservate, ma non atte per l'alimentazione nello stato in cui sono presentate | 100 | 300 | 0 | | |

07129030 | Pomodori secchi, interi, tagliati in pezzi o a fette oppure tritati o polverizzati, ma non altrimenti preparati | 100 | 700 | 0 | | |

20029091 20029099 | Polvere di pomodoro con un tenore di estratto secco superiore al 30 % in peso, preparata o conservata ma non nell'aceto o nell'acido acetico | | | | | |

07129050 | Carote secche, intere, tagliate in pezzi o a fette oppure tritate o polverizzate, ma non altrimenti preparate | 100 | 180 | 0 | | |

07129090 | Altri ortaggi o legumi o miscele di ortaggi o legumi secchi, interi, tagliati in pezzi o a fette oppure tritati o polverizzati, ma non altrimenti preparati | | | | | |

09104019 | Timo tritato o polverizzato | | | | | |

09104090 | Foglie di alloro | | | | | |

09109190 | Miscugli di vari tipi di spezie tritati o polverizzati | | | | | |

09109999 | Altre spezie tritate o polverizzate | | | | | |

08041000 | Datteri, freschi o secchi | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

08044000 | Avocadi, freschi o secchi | 100 | — | 80 | 37200 | |

08045000 | Guaiave, manghi e mangostani, freschi o secchi | 100 | — | 40 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex080510 | Arance, fresche | 100 | 200000 [5] | 60 | | |

ex080520 | Mandarini (compresi i tangerini e i satsuma), clementine, wilkings e simili ibridi di agrumi, freschi | 100 | 21000 | 60 | | |

ex080520 | Mandarini (compresi i tangerini e i satsuma), clementine, wilkings e simili ibridi di agrumi, freschi dal 15 marzo al 30 settembre | 100 | 14000 | 60 | | |

ex08054000 | Pompelmi, freschi | 100 | — | 80 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex08055010 | Limoni, freschi | 100 | 7700 | 40 | | |

ex08055090 | Limette, fresche | 100 | 1000 | 0 | | |

ex08059000 | Kumquat | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

08061010 | Uve da tavola, fresche dal 15 maggio al 20 luglio | 100 | — | 0 | | |

08071100 | Cocomeri, freschi dal 1o aprile al 15 giugno | 100 | 9400 | 50 | | |

08071900 | Altri meloni freschi (eccetto cocomeri), dal 15 settembre al 31 maggio | 100 | 11500 | 50 | | |

08101000 | Fragole fresche, dal 1o novembre al 31 marzo | 100 | 2600 | 60 | | |

08105000 | Kiwi, freschi, dal 1o gennaio al 30 aprile | 100 | — | 0 | 240 | |

08109095 | Altre frutta fresche | 100 | 500 | 0 | | |

ex08109095 | Melagrane, fresche | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

Cachi freschi, dal 1o novembre al 31 luglio | | | | | |

ex08119019 ex08119039 | Spicchi di pompelmo, congelati | 80 | — | 0 | | |

ex08119095 | Datteri congelati | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex08119095 | Spicchi di pompelmo, congelati | 100 | — | 80 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex08129020 | Arance, triturate, temporaneamente conservate, ma non atte per l'alimentazione nello stato in cui sono presentate | 100 | 10000 | 80 | | |

ex08129099 | Altri agrumi, triturati, temporaneamente conservati, ma non atti per l'alimentazione nello stato in cui sono presentati | 100 | — | 80 | 1320 | |

09041200 | Pepe, tritato o polverizzato | 100 | — | 80 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

09042010 | Peperoni, non tritati né polverizzati | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

09042030 | Altre frutta del genere Capsicum o del genere Pimenta, non tritate né polverizzate, dal 15 novembre al 30 aprile | 100 | — | 30 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

09042090 | Frutta del genere Capsicum o del genere Pimenta, tritate o polverizzate | | | | | |

09104013 | Timo, non tritato né polverizzato (escluso il serpillo) | 100 | 200 | 0 | | |

130220 | Sostanze pectiche, pectinati e pectati | 100 | | 25 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

160231 | Preparazioni o conserve di carni o di frattaglie di tacchino | 100 | 2250 | 0 | | |

20011000 | Cetrioli e cetriolini preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico | 100 | 200 | 0 | | |

20019020 | Frutta del genere Capsicum diverse dai peperoni, dal 15 novembre al 30 aprile | 100 | — | 30 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex20019093 ex20019099 | Cipolline aventi diametro inferiore a 30 mm e okra, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

20021010 | Pomodori pelati, preparati o conservati ma non nell'aceto o nell'acido acetico | 100 | 3500 | 30 | | |

ex20049098 | Sedano rapa, escluso quello in miscugli, preparato o conservato ma non nell'aceto o nell'acido acetico, congelato, diversi dai prodotti della voce 2006 | 100 | — | 30 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex20049098 | Carote preparate o conservate ma non nell'aceto o nell'acido acetico, congelate, esclusi i prodotti della voce 2006 | 100 | 2000 | 0 | | |

ex07108095 | Carote, anche cotte, in acqua o al vapore, congelate | | | | | |

ex20049098 | Altri ortaggi e legumi e miscugli di ortaggi e legumi, preparati o conservati ma non nell'aceto o nell'acido acetico, congelati, diversi dai prodotti della voce 2006, esclusi i sedani-rapa e le carote | 100 | 150 | 0 | | |

ex20051000 ex20059080 | Sedano rapa, cavoli (esclusi i cavolfiori), gombi, okra, esclusi quelli in miscugli, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati, diversi dai prodotti della voce 2006 | 100 | — | 30 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

20059010 | Frutta del genere Capsicum diverse dai peperoni, dal 15 novembre al 30 aprile, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati, diversi dai prodotti della voce 2006 | 100 | — | 30 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

20059080 | Altri ortaggi e legumi preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, non congelati, diversi dai prodotti della voce 2006 | 100 | 1300 | 0 | | |

20081192 20081194 | Arachidi, in imballaggi immediati di contenuto netto superiore ad 1 kg | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

20083051 20083071 | Segmenti di pompelmi | 100 | — | 80 | 16440 | |

ex20083055 | Mandarini (compresi i tangerini e i satsuma), clementine, wilkings e simili ibridi di agrumi, triturati | 100 | — | 80 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex20083059 | Arance e limoni triturati | | | | | |

Pompelmi, esclusi i segmenti | | | | | |

ex20083059 | Segmenti di arance | 100 | 1000 | 0 | | |

ex20083059 | Arance, esclusi i segmenti di arance e le arance triturate | 100 | 1000 | 0 | | |

ex20083075 | Mandarini (compresi i tangerini e i satsuma), clementine, wilkings e simili ibridi di agrumi, triturati | 100 | — | 80 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex20083079 | Pompelmi, esclusi i segmenti di pompelmi | 100 | | 80 | 2400 | |

ex20083079 | Arance e limoni triturati | 100 | — | 80 | | |

ex20083090 | Pompelmo | 100 | — | 80 | 8480 | |

Polpa di agrumi | | | | | |

Agrumi triturati | | | | | |

ex20084071 | Fette di pera, fritte in olio | 100 | 100 | 0 | | |

ex20085071 | Fette di albicocca, fritte in olio | | | | | |

ex20087071 | Fette di pesca, fritte in olio | | | | | |

ex20089274 | Miscugli di frutta a fette, fritti in olio | | | | | |

ex20089278 | Miscugli di frutta a fette, fritti in olio | | | | | |

ex20089967 | Fette di mela, fritte in olio | | | | | |

20085061 20085069 | Albicocche preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, con aggiunta di zucchero | 100 | — | 20 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex20085092 ex20085094 | Albicocche tagliate a metà, preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, senza aggiunta di zucchero, in imballaggi immediati di contenuto uguale o superiore a 4,5 kg | 100 | — | 20 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex20085092 ex20085094 | Polpa di albicocche, senza aggiunta di alcole, senza aggiunta di zucchero, in imballaggi immediati di contenuto uguale o superiore a 4,5 kg | 100 | 180 | 0 | | |

20089251 20089259 20089272 20089274 20089276 20089278 | Miscugli di frutta, senza aggiunta di alcole, con aggiunta di zucchero | 100 | 250 | 0 | | |

20091111 20091119 20091191 20091199 20091200 20091911 20091919 20091991 20091998 | Succhi di arancia | 100 | 46000 di cui non più di 19000 in confezioni di capacità inferiore o uguale a 2 l | 70 | | |

20092100 20092911 20092919 20092999 | Succhi di pompelmo | 100 | — | 70 | 34440 | |

20092991 | Succhi di pompelmo | 70 | — | | | |

20093911 | Succhi di altri agrumi, non mescolati, di un valore Brix superiore a 67, di un valore non superiore a 30 EUR per 100 kg di peso netto | 100 | — | 60 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 1, paragrafo 4. |

ex20093111 ex20093119 ex20093931 ex20093939 | Succhi di altri agrumi, non mescolati, di un valore Brix non superiore a 67, di un valore superiore a 30 EUR per 100 kg di peso netto, escluso il succo di limone | 100 | — | 60 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo l, paragrafo 4. |

20093919 | Succhi di altri agrumi, non mescolati, di un valore Brix superiore a 67, di un valore superiore a 30 EUR per 100 kg di peso netto | 60 | — | | | |

200950 | Succhi di pomodoro | 100 | 10200 | 60 | | |

200961 200969 | Succhi di uva, compresi i mosti di uva | 100 | 2000 | 0 | | |

20098089 | Altri succhi di altre frutta o di altri ortaggi e legumi, non fermentati, senza aggiunta di alcole, di un valore Brix non superiore a 67, di un valore non superiore a 30 EUR per 100 kg di peso netto, aventi tenore, in peso, di zuccheri addizionati inferiore o uguale a 30 % | 100 | 350 | 0 | | |

ex200990 | Miscugli di succhi di agrumi con succhi di frutta tropicali di un valore Brix non superiore a 67, di un valore superiore a 30 EUR per 100 kg di peso netto, senza zuccheri addizionati | 100 | 2800 | 0 | | |

Miscugli di succhi di agrumi di un valore Brix non superiore a 67, di un valore superiore a 30 EUR per 100 kg di peso netto, senza zuccheri addizionati | | | | | |

ex20098097 | Succhi di guaiava, di un valore Brix non superiore a 67, senza zuccheri addizionati | 100 | 100 | 0 | | |

ex20098099 | Succhi di fico d'India, di un valore Brix non superiore a 67, senza zuccheri addizionati | 100 | 100 | 0 | | |

ex220421 | Vini di uve fresche, compresi i vini arricchiti d'alcole, in recipienti di capacità inferiore o uguale a 2 litri | 100 | 3760 hl | 0 | | Riduzione del 100 % del dazio specifico per 3760 hl |

22090011 22090019 | Aceto di vino | 100 | — | | | |

"

[1] Codici NC di cui al regolamento (CE) n. 1789/2003 (GU L 281 del 30.10.2003).

[2] Fatte salve le regole per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci deve essere considerata puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale è determinato, ai fini del presente allegato, dalla portata dei codici NC. Qualora siano menzionati "ex" codici NC, il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente i codici NC e la designazione corrispondente.

[3] La riduzione si applica unicamente alla componente "ad valorem" del dazio, salvo che per i prodotti corrispondenti ai seguenti codici: 01051200, 0207, 040410, 040700, 07099060, 220421 e 2209.

[4] L'ammissione in questa sottovoce è subordinata alle condizioni previste dalle disposizioni comunitarie in materia [regolamento (CE) n. 790/2000 del 14 aprile 2000 (GU L 95 del 15.4.2000) e successive modifiche].

[5] All'interno di questo contingente tariffario, per il periodo dal 1o dicembre al 31 maggio, il dazio specifico indicato nell'elenco comunitario delle concessioni per l'OMC è azzerato, se il prezzo di entrata, concordato tra la Comunità europea e Israele, è almeno pari a 264 EUR/tonnellata. Se il prezzo di entrata di una partita è inferiore del 2, 4, 6 o 8 % al prezzo di entrata concordato, il dazio specifico del contingente deve essere pari rispettivamente al 2, 4, 6 o 8 % del prezzo di entrata concordato. Se il prezzo di entrata di una partita è inferiore al 92 % del prezzo di entrata concordato, si applica il dazio consolidato specifico previsto nell'ambito dell'OMC.

--------------------------------------------------

ALLEGATO II

"

Protocollo n. 2 relativo al regime applicabile alle importazioni in Israele

di prodotti agricoli originari della Comunità

1. I prodotti elencati nell'allegato originari della Comunità sono ammessi all'importazione in Israele alle condizioni indicate in appresso e nell'allegato.

2. I dazi doganali all'importazione sono aboliti o ridotti nelle proporzioni indicate nella colonna "a", entro il limite del contingente tariffario indicato nella colonna "b" e fatte salve le disposizioni specifiche indicate nella colonna "e".

3. Per i quantitativi importati eccedenti i contingenti tariffari, il dazio doganale è applicato, secondo i prodotti, nella sua totalità o ridotto nelle proporzioni indicate nella colonna "c".

4. Per alcuni prodotti, per i quali non viene stabilito alcun contingente tariffario, si fissano quantitativi di riferimento indicati nella colonna "d".

Se il volume delle importazioni di un prodotto supera il quantitativo di riferimento, Israele può, sulla base di un riesame annuale dei flussi commerciali da esso effettuato, assoggettare il prodotto in questione ad un contingente tariffario per un volume pari al suddetto quantitativo di riferimento. In tal caso, per i quantitativi importati eccedenti il contingente si applica il dazio di cui al paragrafo 3.

5. Per i prodotti per i quali non è stabilito un contingente tariffario né un quantitativo di riferimento, Israele può fissare un quantitativo di riferimento ai sensi del paragrafo 4 se, sulla base del riesame annuale dei flussi commerciali da esso effettuato, constata che il volume delle importazioni di uno o più prodotti rischia di creare difficoltà sul mercato israeliano. Se successivamente il prodotto è assoggettato a un contingente tariffario nelle condizioni indicate al paragrafo 4, si applicano le disposizioni del paragrafo 3.

6. Per il primo anno di applicazione i volumi dei contingenti tariffari e dei quantitativi di riferimento sono calcolati proporzionalmente ai volumi di base, tenendo conto della parte del periodo trascorsa prima della data di entrata in vigore del presente protocollo.

7. Per tutti i prodotti elencati nell'allegato i volumi dei contingenti tariffari e dei quantitativi di riferimento sono oggetto di un aumento fra il 1o gennaio 2004 e il 1o gennaio 2007, frazionato in quattro rate uguali, ciascuna corrispondente al 3 % dei volumi suddetti.

""

ALLEGATO DEL PROTOCOLLO N. 2

Codice SA o tariffa doganale israeliana | Designazione delle merci [1] | a | b | c | d | e |

Riduzione del dazio doganale NPF (%) | Contingente tariffario (t, salvo diversa indicazione) | Riduzione del dazio doganale NPF oltre il contingente tariffario attuale o futuro (%) | Quantitativo di riferimento (t) | Disposizioni specifiche |

ex 0105 | Galli, galline, anatre, oche, tacchini, tacchine, faraone, vivi, delle specie domestiche, di peso inferiore o uguale a 185 g | 100 | 500000 capi | 0 | | |

0102 | Animali vivi della specie bovina | 100 | 3000 capi | 0 | | |

ex 0102 | Animali vivi della specie bovina destinati all'ingrasso | 100 | 8500 capi | 0 | | |

ex 0102 | Animali vivi della specie bovina destinati alla macellazione | 100 | 1000 | 0 | | |

0201 | Carni di animali della specie bovina, fresche o refrigerate | 100 | 1000 | 0 | | |

0202 30 | Carni di animali della specie bovina, disossate, congelate | 100 | 6000 | 0 | | |

0206 29 | Altre frattaglie commestibili di animali della specie bovina, congelate | 100 | 500 | 0 | | |

0402 10 | Latte e crema di latte in polvere, in granuli o in altre forme solide, aventi tenore, in peso, di materie grasse inferiore o uguale a 1,5 % | 100 | 1500 | 55 % entro un contingente tariffario supplemen-tare di 1500 t | | |

0402 21 | Latte e crema di latte in polvere, in granuli o in altre forme solide, aventi tenore, in peso, di materie grasse superiore a 1,5 %, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti | 100 | 3500 | 0 | | |

0404 | Siero di latte, anche concentrato o con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti; prodotti costituiti di componenti naturali del latte, anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti, non nominati né compresi altrove | 100 | 800 | 0 | | |

0405 00 | Burro ed altre materie grasse provenienti dal latte; paste da spalmare lattiere | 100 | 350 | 0 | | |

0406 | Formaggi e latticini | 100 | 500 | 0 | | |

0407 00 | Uova di volatili, in guscio, fresche, conservate o cotte | 100 | 40000 pezzi | 0 | | |

0409 00 10 | Miele naturale | 100 | 150 | 0 | | |

0603 90 00 | Fiori e boccioli di fiori, recisi, essiccati, imbianchiti, tinti, impregnati o altrimenti preparati | 100 | 50 | 0 | | |

ex 0604 10 | Muschi e licheni, freschi | 100 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 2, paragrafo 5. |

0604 91 | Fogliame, foglie, rami ed altre parti di piante ed erbe, freschi | | | | | |

ex 0604 99 | Fogliame e foglie, semplicemente essiccati | | | | | |

0701 10 00 | Patate da semina, fresche o refrigerate | 100 | 17000 | 0 | | |

0603 10 | Fiori e boccioli di fiori, recisi, freschi | 100 | — | 0 | 1000 | |

0701 90 | Altre patate, fresche o refrigerate | 100 | 2500 | 0 | | |

0703 10 | Cipolle e scalogni, freschi o refrigerati | 100 | 2000 | 0 | | |

0703 20 00 | Aglio, fresco o refrigerato | 100 | 200 | 25 | | |

0710 21 00 | Piselli, anche sgranati (Pisum sativum), anche cotti, in acqua o al vapore, congelati | 100 | 700 | 0 | | |

0710 22 00 | Fagioli, anche sgranati (Vigna spp., Phaseolus spp.), anche cotti, in acqua o al vapore, congelati | 100 | 400 | 0 | | |

0710 29 00 | Altri ortaggi o legumi, anche sgranati, anche cotti, in acqua o al vapore, congelati | 100 | 350 | 0 | | |

0710 30 00 | Spinaci, tetragonie (spinaci della Nuova Zelanda) e atreplici (bietoloni rossi o dei giardini), anche cotti, in acqua o al vapore, congelati | 100 | 300 | 0 | | |

0710 80 | Altri ortaggi o legumi, (anche cotti, in acqua o al vapore), congelati | 100 | 500 | 0 | | |

0710 90 00 | Miscele di ortaggi o di legumi, anche cotti, in acqua o al vapore, congelati | | | | | |

ex 0712 90 | Altri ortaggi o legumi o miscele di ortaggi o legumi secchi, interi, tagliati in pezzi o a fette oppure tritati o polverizzati, ma non altrimenti preparati, escluso l'aglio | 100 | 300 | 0 | | |

0712 90 81 | Aglio, secco, intero, tagliato in pezzi o a fette oppure tritato o polverizzato, ma non altrimenti preparate | 100 | 50 | 0 | | |

0713 10 10 | Piselli "pisum sativum", secchi, sgranati, destinati alla semina | 100 | 100 | 0 | | |

0713 10 90 | Piselli "Pisum sativum", secchi, sgranati, anche decorticati o spezzati (escl. quelli da semina) | 100 | 150 | 0 | | |

0713 33 | Fagioli comuni, secchi | 100 | 100 | 0 | | |

0713 39 00 | Altri fagioli, secchi | 100 | 150 | 0 | | |

0713 50 00 | Fave (Vicia faba var. major) e favette (Vicia faba var. equina e Vicia faba var. minor), secche | 100 | 2500 | 0 | | |

0713 90 | Altri legumi da granella secchi | 100 | 100 | 15 | | |

0802 50 00 | Pistacchi freschi o secchi, anche sgusciati o decorticati | 100 | 250 | 0 | | |

0802 90 | Altre frutta a guscio, fresche o secche, anche sgusciate o decorticate | 100 | 500 | 15 | | |

ex 0804 20 | Fichi, secchi | 100 | 500 | 20 | | |

0806 20 | Uve, secche | 100 | 100 | 25 | | |

0808 10 | Mele, fresche | 100 | 2300 | 0 | | |

ex 0808 20 | Pere, fresche | 100 | 1100 | 0 | | |

ex 0808 20 | Cotogne, fresche | 100 | 200 | 0 | | |

0811 20 31 | Lamponi, anche cotti in acqua o al vapore, congelati, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti | 100 | 100 | 0 | | |

0811 20 39 | Ribes neri, anche cotti in acqua o al vapore, congelati, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti | | | | | |

0811 20 51 | Ribes rossi, anche cotti in acqua o al vapore, congelati, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti | | | | | |

0811 20 59 | More di rovo o di gelso e more-lamponi, anche cotte in acqua o al vapore, congelate, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti | | | | | |

0811 90 | Altre frutta anche a guscio, anche cotte in acqua o al vapore, congelate, anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti: | 100 | 400 | 0 | | |

0812 10 00 | Ciliege temporaneamente conservate, ma non atte per l'alimentazione nello stato in cui sono presentate | 100 | 500 | 0 | | |

0813 20 00 | Prugne secche | 100 | 150 | 0 | | |

0904 20 90 | Pimenti del genere Capsicum o Pimenta, tritati o polverizzati | 25 | 50 | 0 | | |

1001 10 | Frumento (grano) duro | 100 | 9500 | 0 | | |

1001 90 | Altro frumento (grano) e frumento segalato | 100 | 150000 | 0 | | |

1002 00 00 | Segala | 100 | 10000 | 0 | | |

1003 00 | Orzo | 100 | 210000 | 0 | | |

1005 90 00 | Granturco, escluso il granturco destinato alla semina | 100 | 11000 | 0 | | |

1006 30 | Riso semilavorato o lavorato, anche lucidato o brillato | 100 | 25000 | 0 | | |

1103 13 | Semole e semolini di granturco | 100 | 235000 | 0 | | |

ex 1103 20 | Agglomerati in forma di pellets di altri cereali diversi dalla segala, dall'orzo, dall'avena, dal granturco, dal riso e dal frumento | 100 | 7500 | 0 | | |

1104 12 | Cereali di avena schiacciati o in fiocchi | 34 | — | 0 | | Soggetto alle disposizioni del protocollo 2, paragrafo 5. |

1107 10 | Malto, non torrefatto | 100 | 7500 | 0 | | |

1108 | Amidi e fecole, inulina | 25 | — | 0 | | |

1208 10 | Farine di fave di soia | 100 | 400 | 0 | | |

1209 91 | Semi di ortaggi | 100 | 500 | 0 | | |

1209 99 | Altri semi | 100 | 500 | 0 | | |

1214 10 | Farina e agglomerati in forma di pellets, di erba medica | 100 | 1500 | 0 | | |

1404 20 | Linters di cotone | 100 | 1000 | 0 | | |

ex 1507 | Olio di soia greggio, anche depurato delle mucillagini | 40 per gli oli alimentari | — | 0 | | |

ex 1512 | Oli di girasole, di cartamo o di cotone e loro frazioni, anche raffinati, ma non modificati chimicamente | 40 per gli oli alimentari | — | 0 | | |

ex 1514 | Oli di ravizzone, di colza o di senapa e loro frazioni, anche raffinati, ma non modificati chimicamente | 40 per gli oli alimentari | — | 0 | | |

1515 | Altri grassi ed oli vegetali (compreso l'olio di jojoba) e loro frazioni, fissi, anche raffinati, ma non modificati chimicamente | 100 per gli oli alimentari | — | 0 | | |

1602 50 | Preparazioni o conserve di carni o frattaglie della specie bovina | 100 | 300 | 0 | | |

ex 1604 13 | Sardine, in recipienti ermeticamente chiusi | 100 | 300 | 0 | | |

ex 1604 14 | Tonno, in recipienti ermeticamente chiusi | | | | | |

1701 91 00 | Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio chimicamente puro, allo stato solido, con aggiunta di aromatizzanti o di coloranti, diversi dagli zuccheri greggi | 100 | — | 0 | | |

1701 99 | Zuccheri di canna o di barbabietola e saccarosio chimicamente puro, allo stato solido, senza aggiunta di aromatizzanti o di coloranti, diversi dagli zuccheri greggi | | | | | |

1702 30 | Glucosio e sciroppo di glucosio, non contenente fruttosio o contenente, in peso, allo stato secco, meno di 20 % di fruttosio | 15 | 1200 | 15 | | |

1702 60 | Altro fruttosio e sciroppo di fruttosio, contenente, in peso, allo stato secco, più di 50 % di fruttosio, escluso lo zucchero invertito | 100 | 200 | 0 | | |

2001 10 00 | Cetrioli e cetriolini, preparati o conservati nell'aceto o nell'acido acetico | 17 | 50 | 0 | | |

ex 2002 90 | Pomodori, esclusi quelli interi o a pezzi, preparati o conservati ma non nell'aceto o acido acetico, in polvere | 100 | 200 | 0 | | |

2003 10 | Funghi del genere Agaricus, preparati o conservati ma non nell'aceto o nell'acido acetico | 100 | 1200 | 10 | | |

ex 2004 90 | Altri ortaggi e legumi e miscugli di ortaggi e legumi, sotto forma di farina o semolino | 75 | 300 | 0 | | |

ex 2004 90 | Altri ortaggi e legumi | 65 | | | | |

2005 90 90 | Altri ortaggi e miscugli di ortaggi preparati o conservati ma non nell'aceto o nell'acido acetico, non congelati | 100 | 900 | 0 | | |

ex 2007 99 | Altre confetture, gelatine, marmellate, puree e paste di frutta, ottenute mediante cottura, aventi tenore, in peso, di zuccheri superiore a 30 % | 26,4 | 590 | 0 | | |

2008 50 | Albicocche, altrimenti preparate o conservate | 100 | 150 | 0 | | |

2008 60 51 | Ciliegie acide, preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, con aggiunta di zuccheri, in imballaggi superiori a 1 kg | 92 | 200 | 0 | | |

2008 60 61 | Ciliegie acide, preparate o conservate, senza aggiunta di alcole, con aggiunta di zuccheri, in imballaggi inferiori o uguali a 1 kg | | | | | |

2008 70 | Pesche, comprese le pesche noci, altrimenti preparate o conservate | 100 | 1600 | 0 | | |

ex 2008 80 90 | Fragole, preparate o conservate, in imballaggi inferiori o uguali a 4,5 kg (eccetto quelle con aggiunta di zuccheri o alcole) | 90 | 100 | 0 | | |

ex 2008 92 | Miscugli di frutta tropicali, non contenenti fragole, noci e agrumi | 100 | 500 | 0 | | |

ex 2009 11 ex 2009 19 | Succhi di arancio, anche congelati, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix non superiore a 67, in imballaggi di contenuto superiore a 230 kg | 100 | — | 0 | | |

ex 2009 29 | Succhi di pompelmo, non fermentati e senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix non superiore a 67, in imballaggi di contenuto superiore a 230 kg | | | | | |

ex 2009 31 | Succhi di limone, non fermentati, senza aggiunta di alcole, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix non superiore a 20 | 100 | 500 | 0 | | |

ex 2009 39 | Altri succhi di limone, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix superiore a 67 | | | | | |

2009 41 | Succhi di ananasso, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix non superiore a 20 | 100 | — | 0 | | |

ex 2009 49 | Altri succhi di ananasso, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix superiore a 67 | | | | | |

2009 61 | Succhi di uva, compresi i mosti di uva, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix non superiore a 30 | 100 | 200 | 0 | | |

ex 2009 69 | Altri succhi di uva, compresi i mosti di uva, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix superiore a 67 | | | | | |

2009 71 | Succhi di mela, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix non superiore a 20 | 100 | 1400 | 0 | | |

ex 2009 79 | Altri succhi di mela, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix superiore a 67 | | | | | |

ex 2009 80 | Succhi di altre frutta o di altri ortaggi e legumi, non fermentati, senza aggiunta di alcole, anche addizionati di zuccheri o di altri dolcificanti, di un valore Brix superiore a 67 | 100 | 510 | 0 | | |

2204 | Vini di uve fresche, compresi i vini arricchiti d'alcole; mosti di uva, diversi da quelli della voce 2009 | 100 | 2000 hl | 0 | | |

2207 10 | Alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico volumico uguale o superiore a 80 % vol | 100 | 3000 | 0 | | |

2209 00 | Aceti commestibili e loro succedanei commestibili ottenuti dall'acido acetico | 100 | — | 0 | | |

2301 10 | Farine, polveri e agglomerati in forma di pellets, di carni o di frattaglie; ciccioli | 100 | 14000 | 0 | | |

2303 10 | Residui della fabbricazione degli amidi e residui simili | 100 | 2200 | 0 | | |

2304 00 00 | Panelli e altri residui solidi, anche macinati o agglomerati in forma di pellets, dell'estrazione dell'olio di soia | Dazio applicabile: 9,2 % | 1800 | 0 | | |

2306 41 00 | Polveri di semi di ravizzone | Dazio applicabile: 4,5 % | 3500 | 0 | | |

2309 10 20 | Alimenti per cani o gatti, condizionati per la vendita al minuto, aventi tenore, in peso, di proteine non inferiore a 15 % e non superiore a 35 % e tenore, in peso, di materie grasse non inferiore a 4 % | 100 | 1000 | 0 | | |

2309 10 90 2309 90 90 | Preparazioni dei tipi utilizzati per l'alimentazione degli animali diverse dalle preparazioni aventi tenore, in peso, di proteine non inferiore a 15 % e non superiore a 35 % e tenore, in peso, di materie grasse non inferiore a 4 %, esclusi gli alimenti preparati per pesci ornamentali e uccelli | 100 | — | 0 | | |

2309 90 20 2309 90 30 | Altre preparazioni dei tipi utilizzati per l'alimentazione degli animali aventi tenore, in peso, di proteine non inferiore a 15 % e non superiore a 35 % e tenore, in peso, di materie grasse non inferiore a 4 % e alimenti preparati per pesci ornamentali e uccelli | 100 | 1400 | 0 | | |

2401 10 | Tabacchi non scostolati | 100 | 1000 | Dazio applicabile 0,07 nis/kg | | |

2401 20 | Tabacchi parzialmente o totalmente scostolati | | | | | |

"

[1] Fatte salve le regole per l'interpretazione del sistema armonizzato (SA) o della nomenclatura tariffaria di Israele, la designazione delle merci deve essere considerata puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale è determinato, ai fini del presente allegato, dalla portata dei codici SA o dei codici della tariffa doganale israeliana. Qualora siano menzionati "ex" codici SA o "ex" codici della tariffa doganale israeliana il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente i codici SA o i codici israeliani e la designazione corrispondente

--------------------------------------------------