21994A1231(14)

Accordo in forma di scambio di lettere, tra la Comunità economica europea e le Barbados, Belize, la Repubblica popolare del Congo, la Repubblica di Figi, la Repubblica cooperativa di Guiana, la Repubblica della Côte d' Ivoire, la Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repubblica democratica del Madagascar, la Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica dell' Uganda, Saint-Kitts-et-Nevis, la Repubblica del Suriname, il Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, la Repubblica di Trinidad e Tobago e la Repubblica dello Zimbabwe, sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per i periodi di consegna 1989/1990, 1990/1991 e 1991/1992

Gazzetta ufficiale n. L 355 del 31/12/1994 pag. 0011
edizione speciale finlandese: capitolo 3 tomo 66 pag. 0148
edizione speciale svedese/ capitolo 3 tomo 66 pag. 0148


ACCORDO

in forma di scambio di lettere, tra la Comunità economica europea e le Barbados, Belize, la Repubblica popolare del Congo, la Repubblica di Figi, la Repubblica cooperativa di Guiana, la Repubblica della Côte d'Ivoire, la Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repubblica democratica del Madagascar, la Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica dell'Uganda, Saint-Kitts-et-Nevis, la Repubblica del Suriname, il Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, la Repubblica di Trinidad e Tobago e la Repubblica dello Zimbabwe, sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per i periodi di consegna 1989/1990, 1990/1991 e 1991/1992

Lettera n. 1

Bruxelles, 21 dicembre 1992.

Signor . . . . . .,

i rappresentanti degli Stati ACP indicati nel protocollo n. 8 relativo allo zucchero ACP, allegato alla quarta convenzione ACP-CEE, e della Commissione, a nome della Comunità economica europea, hanno convenuto, conformemente a detto protocollo, di presentare all'approvazione delle rispettive autorità competenti il seguente testo che deve essere oggetto di uno scambio di lettere tra gli Stati ACP interessati e la Comunità.

Per i periodi indicati qui di seguito, i prezzi garantiti di cui all'articolo 5, paragrafo 4 del protocollo sullo zucchero, ai fini dell'intervento previsto all'articolo 6 dello stesso, sono fissati come segue:

>SPAZIO PER TABELLA>

Tali prezzi s'intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione comunitaria, merce non imballata, cif franco porti europei della Comunità. L'introduzione di detti prezzi non pregiudica assolutamente le posizioni rispettive delle parti contraenti per quanto riguarda i principi relativi alla fissazione dei prezzi garantiti.

Le sarò grato se vorrà accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la medesima, accompagnata dalla Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli Stati ACP interessati e la Comunità.

Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia più alta considerazione.

A nomedel Consiglio delle Comunità europee

>RIFERIMENTO A UN FILM>

Lettera n. 2

Bruxelles, 21 dicembre 1992.

Signor . . . . . .,

mi pregio di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna redatta come segue:

«I rappresentanti degli Stati ACP indicati nel protocollo n. 8 relativo allo zucchero ACP, allegato alla quarta convenzione ACP-CEE, e della Commissione, a nome della Comunità economica europea, hanno convenuto, conformemente a detto protocollo, di presentare all'approvazione delle rispettive autorità competenti il seguente testo che deve essere oggetto di uno scambio di lettere tra gli Stati ACP interessati e la Comunità.

Per i periodi indicati qui di seguito, i prezzi garantiti di cui all'articolo 5, paragrafo 4 del protocollo sullo zucchero, ai fini dell'intervento previsto all'articolo 6 dello stesso, sono fissati come segue:

>SPAZIO PER TABELLA>

Tali prezzi s'intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione comunitaria, merce non imballata, cif franco porti europei della Comunità. L'introduzione di detti prezzi non pregiudica assolutamente le posizioni rispettive delle parti contraenti per quanto riguarda i principi relativi alla fissazione dei prezzi garantiti.

Le sarò grato se vorrà accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la medesima, accompagnata dalla Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli Stati ACP interessati e la Comunità.»

Ho l'onore di confermarLe l'accordo dei governi degli Stati ACP interessati su quanto precede.

Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia più alta considerazione.

For the Government of Barbados

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of Belize

>RIFERIMENTO A UN FILM>

Pour le gouvernement de la république populaire du Congo

>RIFERIMENTO A UN FILM>

Pour le gouvernement de la république de Côte d'Ivoire

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Republic of Fiji

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Cooperative Republic of Guyana

> RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of Jamaica

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Republic of Kenya

>RIFERIMENTO A UN FILM>

Pur le gouvernement de la république démocratique de Madagascar

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Republic of Malawi

>RIFERIMENTO A UN FILM>

Pour le gouvernement de l'île Maurice

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of Saint Kitts and Nevis

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Republic of Suriname

> RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Kingdom of Swaziland

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the United Republic of Tanzania

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Republic of Trinidad and Tobago

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Republic of Uganda

>RIFERIMENTO A UN FILM>

For the Government of the Republic of Zimbabwe

>RIFERIMENTO A UN FILM>