Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2009:255:FULL

Gazzetta ufficiale dell’Unione europea, C 255, 24 ottobre 2009


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2466

doi:10.3000/17252466.C_2009.255.ita

Gazzetta ufficiale

dell'Unione europea

C 255

European flag  

Edizione in lingua italiana

Comunicazioni e informazioni

52o anno
24 ottobre 2009


Numero d'informazione

Sommario

pagina

 

I   Risoluzioni, raccomandazioni e pareri

 

PARERI

 

Commissione

2009/C 255/01

Avviso ai sensi dell'articolo 19, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 732/2008 del Consiglio, relativo alla chiusura di un'inchiesta in merito alla protezione della libertà sindacale e del diritto sindacale nella Repubblica di El Salvador

1

 

II   Comunicazioni

 

COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA

 

Commissione

2009/C 255/02

Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 )

3

2009/C 255/03

Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 )

4

 

IV   Informazioni

 

INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA

 

Commissione

2009/C 255/04

Tassi di cambio dell'euro

7

 

INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI

2009/C 255/05

Sintesi delle notifiche ricevute dalla Commissione nel 2008 in applicazione dell'articolo 5 del regolamento (CE) n. 258/97 del Parlamento europeo e del Consiglio

8

2009/C 255/06

Informazioni comunicate dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in virtù del regolamento (CE) n. 800/2008 della Commissione, che dichiara alcune categorie di aiuti compatibili con il mercato comune in applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato (regolamento generale di esenzione per categoria) ( 1 )

16

 

V   Avvisi

 

PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA

 

Commissione

2009/C 255/07

Notifica preventiva di una concentrazione (Caso COMP/M.5495 — Unicredit/Banca IMI/EuroTLX) ( 1 )

21

2009/C 255/08

Notifica preventiva di una concentrazione (Caso COMP/M.5556 — JPMC/Schoeller Arca Systems) — Caso ammissibile alla procedura semplificata ( 1 )

22

 

ALTRI ATTI

 

Commissione

2009/C 255/09

Avviso relativo a una domanda ai sensi dell’articolo 30 della direttiva 2004/17/CE — Domanda proveniente da un ente aggiudicatore

23

 


 

(1)   Testo rilevante ai fini del SEE

IT

 


I Risoluzioni, raccomandazioni e pareri

PARERI

Commissione

24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/1


Avviso ai sensi dell'articolo 19, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 732/2008 del Consiglio, relativo alla chiusura di un'inchiesta in merito alla protezione della libertà sindacale e del diritto sindacale nella Repubblica di El Salvador

2009/C 255/01

Il 31 marzo 2008 la Commissione ha avviato, tramite la decisione 2008/316/CEE (1), un'inchiesta allo scopo di stabilire se la legislazione nazionale della Repubblica di El Salvador (in prosieguo: «il Salvador») non ingloba più la Convenzione n. 87 dell'Organizzazione internazionale del lavoro concernente la libertà sindacale e la protezione del diritto sindacale o se tale legislazione non è effettivamente applicata. L'inchiesta è stata avviata sulla base di informazioni ricevute dalla Commissione, in base alle quali la Corte suprema del Salvador, pronunciandosi il 28 ottobre 2007 nelle cause 63-2007 e 69-2007, ha rilevato che talune disposizioni della Convenzione n. 87 dell'Organizzazione internazionale del lavoro (OIL) concernente la libertà sindacale e la protezione del diritto sindacale contrastano con l'articolo 47 della costituzione del Salvador.

La Commissione ha condotto l'inchiesta, dalla quale è emerso che il Salvador ha ratificato la convenzione n. 87 dell'OIL e l'ha recepita nella propria legislazione nazionale. L'inchiesta ha inoltre confermato che la sentenza della Corte suprema del Salvador non revoca la ratifica della convenzione n. 87 dell'OIL. Tale convenzione rimane in vigore ed è applicabile nella Repubblica di El Salvador. Tuttavia, in seguito alla sentenza della Corte suprema, l'articolo 2 della convenzione n. 87 veniva applicato solo parzialmente. Nel Salvador il diritto sindacale sancito e garantito dall'articolo 2 della convenzione n. 87 veniva infatti applicato solo ai lavoratori del settore privato, e non a quelli del settore pubblico.

Il 26 settembre 2008 il governo salvadoregno ha comunicato alla Commissione di avere lanciato il processo di riforma dell'articolo 47 della costituzione al fine di stabilire con chiarezza che i lavoratori del settore pubblico possiedono il diritto di formare sindacati. Inoltre il Salvador ha precisato che l'assemblea legislativa salvadoregna ha approvato tale riforma in data 24 agosto 2006, e si è impegnato a promuovere la conclusione del processo d'approvazione di tale riforma in occasione dell'entrata in carica della nuova assemblea legislativa salvadoregna, nel maggio 2009. Il 27 maggio 2009 l'assemblea legislativa della Repubblica di El Salvador ha adottato un emendamento all'articolo 47 della costituzione salvadoregna al fine di porre rimedio all'incompatibilità con la convenzione n. 87 dell'OIL. Tale emendamento è stato pubblicato il 4 giugno 2009 nella Gazzetta ufficiale del Salvador (volume 383, n. 102), ed è entrato in vigore il 12 giugno 2009. Esso estende i diritti garantiti dall'articolo 2 della convenzione n. 87 ai lavoratori del settore pubblico della Repubblica di El Salvador, pur escludendo alcune categorie specifiche di lavoratori del settore pubblico. Dette eccezioni superano la portata consentita dalla convenzione n. 87 dell'OIL. Di conseguenza l'incompatibilità tra la legislazione nazionale della Repubblica di El Salvador e la convenzione n. 87 dell'OIL è stata in larga misura eliminata, anche se persiste un'incompatibilità limitata tra il testo dell'articolo 47 rivisto della costituzione salvadoregna e l'articolo 2 della convenzione n. 87 dell'OIL.

Considerando che i significativi sforzi profusi dalle autorità della Repubblica di El Salvador sono sfociati nell'emendamento dell'articolo 47 della costituzione salvadoregna, che elimina il principale ostacolo all'applicazione nel Salvador dei diritti sanciti dall'articolo 2 della convenzione n. 87, la Commissione ritiene che la revoca temporanea del regime speciale di incentivazione di cui al regolamento (CE) n. 732/2008 (2) non sia attualmente giustificata. Tuttavia l'esercizio dei diritti garantiti dall'articolo 2 della convenzione n. 87 verrà seguito nel quadro del monitoraggio permanente, da parte della Commissione, dell'attività di tutti i beneficiari dei regimi speciali di incentivazione, come previsto dall'articolo 8, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 732/2008.

A norma dell'articolo 19, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 732/2008 la Commissione decide, conformemente alla procedura di cui all'articolo 27, paragrafo 5, del regolamento in questione, che i risultati dell'inchiesta non giustificano una revoca temporanea del beneficio del regime speciale di incentivazione di cui al capo II, sezione 2 del regolamento (CE) n. 732/2008, e ritiene quindi opportuno chiudere l'inchiesta.


(1)  GU L 108 del 18.4.2008, pag. 29.

(2)  GU L 211 del 6.8.2008, pag. 1.


II Comunicazioni

COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA

Commissione

24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/3


Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE

Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni

(Testo rilevante ai fini del SEE)

2009/C 255/02

Data di adozione della decisione

11.9.2009

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

N 329/09

Stato membro

Finlandia

Regione

Titolo (e/o nome del beneficiario)

State capital injection to deposit banks

Base giuridica

HE 4/2009 vp Hallituksen esitys laiksi valtion pääomasijoituksista talletuspankkeihin

Tipo di misura

Regime

Obiettivo

Rimedio a un grave turbamento dell'economia

Forma dell'aiuto

Altre forme di apporto di capitale

Dotazione di bilancio

Importo totale dell'aiuto previsto 4 000 Mio EUR

Intensità

Durata

1.11.2009-1.5.2010

Settore economico

Intermediazione finanziaria

Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto

Ministry of Finance

PO Box 28

FI-00023 Government

FINLAND

Altre informazioni

Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm


24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/4


Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE

Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni

(Testo rilevante ai fini del SEE)

2009/C 255/03

Data di adozione della decisione

15.9.2009

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

N 206/09

Stato membro

Germania

Regione

Titolo (e/o nome del beneficiario)

Finanzierungssatzung für den Öffentlichen Personennahverkehr im Landkreis Anhalt-Bitterfeld

Base giuridica

Personenbeförderungsgesetz, Gesetz über den öffentlichen Personennahverkehr im Land Sachsen-Anhalt, Landkreisordnung des Landes Sachsen-Anhalt, Nahverkehrsplan des Landkreises Anhalt-Bitterfeld, Finanzierungssatzung für den Öffentlichen Personennahverkehr im Landkreis Anhalt-Bitterfeld

Tipo di misura

Regime di aiuti

Obiettivo

Compensazione alle aziende di trasporto per l'effettuazione di un servizio pubblico di trasporto tramite bus

Forma dell'aiuto

Misura diversa da un aiuto

Dotazione di bilancio

26,6 milioni di EUR

Intensità

Durata

2009-2018

Settore economico

Trasporti

Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto

Landkreis Anhalt-Bitterfeld

Am Flugplatz 1

06366 Köthen (Anhalt)

DEUTSCHLAND

Altre informazioni

Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm

Data di adozione della decisione

15.9.2009

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

N 207/09

Stato membro

Germania

Regione

Titolo (e/o nome del beneficiario)

Satzung zur Unterstützung eigenwirtschaftlicher Verkehrsleistungen im Landkreis Wittenberg

Base giuridica

Personenbeförderungsgesetz, Gesetz über den öffentlichen Personennahverkehr im Land Sachsen-Anhalt, Landkreisordnung des Landes Sachsen-Anhalt, Nahverkehrsplan des Landkreises Wittenberg, Satzung zur Unterstützung eigenwirtschaftlicher Verkehrsleistungen im Landkreis Wittenberg

Tipo di misura

Regime di aiuto

Obiettivo

Indennizzo ai gestori di bus per la prestazione di un servizio pubblico di trasporto a mezzo bus

Forma dell'aiuto

Non costituisce aiuto

Dotazione di bilancio

10,39 milioni di EUR

Intensità

Durata

2009-2015

Settore economico

Settore dei trasporti

Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto

Landkreis Wittenberg

Breitscheidstr. 3

06886 Wittenberg

DEUTSCHLAND

Altre informazioni

Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm

Data di adozione della decisione

2.7.2009

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

N 247/09

Stato membro

Regno Unito

Regione

Titolo (e/o nome del beneficiario)

N 247/09 — United Kingdom — Mode Shift Revenue Support Scheme

Base giuridica

Railways Act 2005, Part 2, Sections 6, 8 and 10

Transport Act 2000, Part 5, Section 272

Transport (Scotland) Act 2001, Part 4, Section 71

Tipo di misura

Sovvenzione diretta

Obiettivo

Tutela ambientale

Forma dell'aiuto

Regime di aiuti

Dotazione di bilancio

Importo globale dell'aiuto: 135 milioni GBP

Spesa annuale: 27 milioni GBP

Per la Scozia lo stesso stanziamento (8 milioni di sterline all'anno) copre sia i regimi MSRS che WFG

Intensità

Il 30 % del costo totale dei trasporti per ferrovia/via navigabile, fino al 50 % dei costi ammissibili

Durata

1.4.2010-31.3.2015

Settore economico

Trasporti per ferrovia/via navigabile

Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto

Department for Transport Freight and Logistics Division

Zone 2/14

Great Minster House

76 Marsham Street

London

SW1P 4DR

UNITED KINGDOM

Altre informazioni

Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm


IV Informazioni

INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA

Commissione

24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/7


Tassi di cambio dell'euro (1)

23 ottobre 2009

2009/C 255/04

1 euro =


 

Moneta

Tasso di cambio

USD

dollari USA

1,5020

JPY

yen giapponesi

137,97

DKK

corone danesi

7,4438

GBP

sterline inglesi

0,91720

SEK

corone svedesi

10,2338

CHF

franchi svizzeri

1,5132

ISK

corone islandesi

 

NOK

corone norvegesi

8,3275

BGN

lev bulgari

1,9558

CZK

corone ceche

25,909

EEK

corone estoni

15,6466

HUF

fiorini ungheresi

265,96

LTL

litas lituani

3,4528

LVL

lats lettoni

0,7090

PLN

zloty polacchi

4,1752

RON

leu rumeni

4,2903

TRY

lire turche

2,2051

AUD

dollari australiani

1,6235

CAD

dollari canadesi

1,5807

HKD

dollari di Hong Kong

11,6405

NZD

dollari neozelandesi

1,9872

SGD

dollari di Singapore

2,0928

KRW

won sudcoreani

1 774,80

ZAR

rand sudafricani

11,2133

CNY

renminbi Yuan cinese

10,2564

HRK

kuna croata

7,2200

IDR

rupia indonesiana

14 171,37

MYR

ringgit malese

5,0805

PHP

peso filippino

70,564

RUB

rublo russo

43,5325

THB

baht thailandese

50,204

BRL

real brasiliano

2,5775

MXN

peso messicano

19,3758

INR

rupia indiana

69,8580


(1)  Fonte: tassi di cambio di riferimento pubblicati dalla Banca centrale europea.


INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI

24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/8


Sintesi delle notifiche ricevute dalla Commissione nel 2008 in applicazione dell'articolo 5 del regolamento (CE) n. 258/97 del Parlamento europeo e del Consiglio

2009/C 255/05

Tra l’1 gennaio 2008 e il 31 dicembre 2008 la Commissione ha ricevuto 29 notifiche di immissione sul mercato di nuovi prodotti o ingredienti alimentari in applicazione dell’articolo 5 del regolamento (CE) n. 258/97 (1).

 

Richiedente

Descrizione del prodotto o ingrediente alimentare

Prove scientifiche

Notifica

Trasmissione agli Stati membri

31

Cognis Deutschland GmbH & Co. KG

Postfach 13 01 64

40551 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Henkelstrasse 67

40589 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Esteri di fitosterolo da aggiungere a i) prodotti di tipo latte e yogurt; e ii) margarine spalmabili conformemente al regolamento (CE) n. 2991/94 del Consiglio, esclusi i grassi di cottura e frittura e i grassi da spalmare a base di burro o altri grassi animali

nonché

FSA (2)(UK) Domanda di parere sull'equivalenza sostanziale dei fitosteroli e dei loro esteri

23 luglio 2004

4 agosto 2004

Steroli vegetali o esteri di steroli vegetali da addizionare a margarine spalmabili (esclusi i grassi di cottura e frittura e i grassi da spalmare a base di burro o altri grassi animali), salse da insalata contenenti maionese e prodotti tipo latte di cui alla decisione (CE) n. 2004/333 della Commissione, salse piccanti di cui alla decisione (CE) n. 2004/334 della Commissione nonché a bevande alla frutta a base di latte di cui alla decisione (CE) n. 2004/336 della Commissione.

nonché

NFB (3)(FIN) Parere sull'equivalenza sostanziale dei fitosteroli, degli esteri di fitosterolo e dei prodotti alimentari addizionati di tali sostanze (Cognis Deutschland GmbH & Co)

20 aprile 2005

29 giugno 2005

Pane di segale con aggiunta di esteri di fitosterolo e/o fitosteroli

Si applicano le prescrizioni di cui all'articolo 2 delle suddette decisioni.

NFB (3)(FIN) Parere sull'equivalenza sostanziale del pane di segale addizionato di fitosteroli Cognis (Cognis Deutschland GmbH & Co)

23 maggio 2006

9 giugno 2006

31v

Gebr. Woerle GmbH

Postfach 18

Enzing 26

5302 Henndorf bei Salzburg

ÖSTERREICH

Prodotti di tipo latte quali prodotti di tipo latte scremato e latte parzialmente scremato, con possibile aggiunta di frutta e/o cereali, prodotti di tipo latte fermentato quali yogurt, bevande a base di soia, prodotti di tipo formaggio (contenuto di materie grasse ≤ 12 g per 100 g), in cui le materie grasse e/o le proteine del latte sono state parzialmente o completamente sostituite da materie grasse o proteine vegetali

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli aggiunti

un contenitore di bevande non deve contenere più di 3 g di fitosteroli aggiunti

Gli esteri di fitosteroli sono forniti da Cognis

6 ottobre 2008

7 novembre 2008

31w

Mills of Crete SA

Eth. Veniselou 40

73 200 Souda

Crete

GREECE

Pane di segale contenente ≥ 50 % di farina di segale e ≤ 30 % di farina di frumento nonché ≤ 4 % di zucchero, ma senza aggiunta di grasso

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli aggiunti

Gli esteri di fitosteroli sono forniti da Cognis

5 dicembre 2008

11 dicembre 2008

31x

Valio Ltd

PO Box 10

Meieritje 6, Pitäjanmaki

FI-00039 Valio Helsinki

SUOMI/FINLAND

Margarine spalmabili addizionate di esteri di fitosterolo, esclusi i grassi di cottura e frittura e i grassi da spalmare a base di burro o altri grassi animali

Prodotti di tipo latte quali prodotti di tipo latte scremato e latte parzialmente scremato, con possibile aggiunta di frutta e/o cereali, prodotti di tipo latte fermentato quali yogurt, bevande a base di soia, prodotti di tipo formaggio (contenuto di materie grasse ≤ 12 g per 100 g), in cui le materie grasse e/o le proteine del latte sono state parzialmente o completamente sostituite da materie grasse o proteine vegetali

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli aggiunti

un contenitore di bevande non deve contenere più di 3 g di fitosteroli aggiunti

I fitosteroli sono forniti da Cognis

2 dicembre 2008

11 dicembre 2008

31y

Viotros SA

Block 31

DA 13 Phase B

574 00 Industrial Area of Sindos (Echedoros — Thessaloniki)

GREECE

Prodotti di tipo formaggio (contenuto di materie grasse ≤ 12 g per 100 g), in cui le materie grasse e/o le proteine del latte sono state parzialmente o completamente sostituite da materie grasse o proteine vegetali;

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli aggiunti

I fitosteroli sono forniti da Cognis

24 aprile 2008

30 aprile 2008

40e

R & L Holdings Ltd.

P.O. Box 977

Vaitele

Apia

SAMOA

Succo noni (succo del frutto Morinda citrifolia)

ACNFP (4)(UK) Parere sull'equivalenza sostanziale tra i succhi noni prodotti in varie isole del Pacifico di cui all'articolo 5 del regolamento sui nuovi prodotti alimentari

17 gennaio 2008

28 gennaio 2008

41

Forbes Medi-Tech Inc.

750 West Pender Street

Vancouver B.C. V6C 2T8

CANADA

Prodotti di cui all'articolo 1 della decisione n. 2000/500/CE della Commissione e all'allegato 1 delle decisioni nn. 2004/333/CE, 2004/334/CE, 2004/335/CE e 2004/336/CE della Commissione (margarine spalmabili, salse da insalata, prodotti di tipo latte fermentato, bevande a base di soia, prodotti di tipo formaggio, prodotti di tipo yogurt, salse piccanti, bevande alla frutta a base di latte) addizionati di fitosteroli/fitostanoli (Reducol™)

NFB (3)(FIN) Parere del 28 febbraio 2005 sull'equivalenza sostanziale dei prodotti alimentari addizionati di fitosteroli/fitostanoli Reducol™ (Forbes Medi-Tech Inc.)

22 aprile 2005

6 giugno 2005

Pane di segale

NFB (3)(FIN) Parere sull'equivalenza sostanziale del pane di segale addizionato di fitosterolo REDUCOL™

12 giugno 2006

3 agosto 2006

Prodotti di tipo formaggio (contenuto di materie grasse < 12 g per 100 g) con aggiunta di fitosteroli e/o di esteri di fitosteroli

FSAI (5)(IRL) Lettera del 6 settembre 2006 relativa all'equivalenza sostanziale

3 ottobre 2006

6 novembre 2006

41l

Caseificio Pinzolo Fiavè Rovereto S.c.r.l.

Via A. de Gasperi 12/A

I 38075 Favé (Trento) TN

ITALIA

Prodotti di tipo yogurt addizionati di fitosteroli

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli/fitostanoli aggiunti

un contenitore di bevande non deve contenere più di 3 g di fitosteroli aggiunti

I fitosteroli sono forniti da Forbes MediTech

3 marzo 2008

18 marzo 2008

41m

Rupp Käseexport GmbH

Krüzastraße 8

6912 Hörbranz

ÖSTERREICH

Prodotti di tipo formaggio addizionati di fitosteroli

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli/fitostanoli aggiunti

I fitosteroli sono forniti da Forbes MediTech

7 luglio 2008

28 ottobre 2008

54

Triple Crown AB

Stenslingan 10

SE-182 38 Stockholm

SVERIGE

Fitosteroli da impiegare nei prodotti di tipo latte e yogurt

ACNFP (4)Parere sull'equivalenza sostanziale dei fitosteroli liberi di cui all'articolo 5 del regolamento sui nuovi prodotti alimentari

11 novembre 2005

8 dicembre 2005

Stenslingan 10

SE-182 38 Danderyd

SVERIGE

Formaggi a pasta molle e formaggi fusi a basso tenore di grasso (contenuto di materie grasse ≤ 12 g per 100 g) e pane di segale

NFB (3)Parere sull'equivalenza sostanziale di un fitosterolo prodotto dalla Triple Crown e dei prodotti alimentari addizionati di tale ingrediente (Triple Crown AB)

16 ottobre 2006

7 novembre 2006

54b

Koninklijke ERU Kaasfabrik BV

Postbus 7

3440 AA Woerden

NEDERLAND

Middelandse Zee 7

3446 CG Woerden

NEDERLAND

Prodotti di tipo formaggio addizionati di fitosteroli

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli/fitostanoli aggiunti

I fitosteroli sono forniti dalla Triple Crown

23 aprile 2008

14 maggio 2008

57

Vitae-Caps S.A.

Polígono Industrial Torrehierro

C/ Gutemberg 356

45600 Talavera de la Reine (Toledo)

ESPAÑA

Bevande a base di riso addizionate di fitosteroli

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno);

un contenitore di bevande non deve contenere più di 3 g di fitosteroli/fitostanoli aggiunti

AESA (6)Parere sull'equivalenza sostanziale dei fitosteroli e dei loro esteri (VitaeCaps S.A.) sulla base dell'articolo 5 del regolamento (CE) n. 258/97 (26 maggio 2008)

25 giugno 2008

9 luglio 2008

62

Oy Foodfiles Ltd

Niementie 2 L 6

FI-70210 Kuopio

SUOMI/FINLAND

on behalf of Arboris LLC

Margarine spalmabili conformemente al regolamento (CE) n. 2991/94 del Consiglio, esclusi i grassi di cottura e frittura e i grassi da spalmare a base di burro o altri grassi animali; prodotti di tipo latte e prodotti di tipo latte fermentato; prodotti di tipo yogurt; prodotti di tipo formaggio; bevande a base di soia, salse da insalata e salse piccanti

NFB (3)(FIN) Parere sull'equivalenza sostanziale del fitosterolo Arboris® sterol AS-2™ e dei prodotti alimentari addizionati di tale sostanza (Arboris® LLC)

5 aprile 2006

27 aprile 2006

Pane di segale contenente ≥ 50 % di farina di segale e ≤ 30 % di farina di frumento nonché ≤ 4 % di zucchero, ma senza aggiunta di grasso

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli/fitostanoli aggiunti;

un contenitore di bevande non deve contenere più di 3 g di fitosteroli/fitostanoli aggiunti

le salse piccanti e le salse da insalata devono essere confezionate in porzioni singole

7 dicembre 2006

19 febbraio 2007

62b

Dale Farm Ltd.

Shap Road

Kendal

Cumbria

LA9 6NS

UNITED KINGDOM

Bevande a base di yogurt addizionate di fitosteroli

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli/fitostanoli aggiunti;

un contenitore di bevande non deve contenere più di 3 g di fitosteroli/fitostanoli aggiunti

I fitosteroli sono forniti dalla Arboris

19 settembre 2008

1 ottobre 2008

80

Lipofoods

Calle Issac Peral, 17

08850 Gavà (Barcelona)

ESPAÑA

Margarine spalmabili conformemente al regolamento (CE) n. 2991/94 del Consiglio, esclusi i grassi di cottura e frittura e i grassi da spalmare a base di burro o altri grassi animali; prodotti a base di latte quali prodotti a base di latte scremato e latte parzialmente scremato, con possibile aggiunta di frutta e/o cereali, prodotti di tipo latte fermentato quali yogurt, prodotti di tipo formaggio (contenuto di materie grasse ≤ 12 g per 100 g), in cui le materie grasse e/o le proteine del latte sono state parzialmente o completamente sostituite da materie grasse o proteine vegetali; bevande alla frutta a base di latte;

salse da insalata e salse piccanti; bevande a base di soia addizionate di fitosteroli

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli/fitostanoli aggiunti;

un contenitore di bevande non deve contenere più di 3 g di fitosteroli/fitostanoli aggiunti; le salse piccanti e le salse da insalata devono essere confezionate in porzioni singole

ACNFP (4)Parere sull'equivalenza sostanziale dei fitosteroli di cui all'articolo 5 del regolamento sui nuovi prodotti alimentari (FSA (2)15 febbraio 2007; NFU 632)

16 febbraio 2007

12 marzo 2007

80a

Nöm AG

Vöslauer Strasse

2500 Baden

ÖSTERREICH

Prodotti a base di latte,quali i prodotti a base di latte scremato o parzialmente scremato, con possibile aggiunta di frutta e/o cereali, prodotti di tipo latte fermentato, come lo yogurt addizionato di fitosteroli.

una porzione non deve contenere più di 3 g (per una porzione al giorno) o più di 1 g (per 3 porzioni al giorno) di fitosteroli/fitostanoli aggiunti;

un contenitore di bevande non deve contenere più di 3 g di fitosteroli/fitostanoli aggiunti;

I fitosteroli sono forniti da Lipofoods

19 novembre 2008

1 dicembre 2008

103

SanoVia

Im Kühstiefel 19

56653 Wehr

DEUTSCHLAND

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla Huilerie F.J. Moog SARL

17 febbraio 2008

17 marzo 2008

104

ARGANA d.o.o.

Rentje 50

SI-4294 Križe

SLOVENIA

Arganoil Company

213, Lot Habiba El Oulfa

Casablanca

MAROC

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla ARGANA d.o.o. and Arganoil Company

17 marzo 2008

14 aprile 2008

105

BPF Bioactive Products Faktory

ul. Sloneczna 4

95-020 Justynów

POLSKA/POLAND

Succo noni (succo del frutto Morinda citrifolia)

Secondo il parere espresso da IZIZ (8)(PL), il succo noni che la BPF Bioactive Products Factory intende commercializzare è sostanzialmente equivalente al succo noni già commercializzato.

31 marzo 2008

16 aprile 2008

106

Hygieiea Global

Building #54,5F

1089 N, Quinzhou Rd

Shanghai

CHINA

Hygieia Europe

Postfach 1601

40641 Meerbusch

DEUTSCHLAND

Glucosammina HCl ricavata da Aspergillus niger da utilizzare in integratori alimentari

FSAI (5)(IRL) Parere sull'equivalenza sostanziale della Glucosammina HCL commercializzata da GlucosaGreen®

3 aprile 2008

7 maggio 2008

107

Alga Technologies Ltd.

Kibbbutz Ketura D.N.

Hevel Eliot 88840

ISRAEL

Estratto ricco in astaxantina da Haematococcus pluvialis

ACNFP (4)(UK) Parere sull'equivalenza sostanziale dell'oleoresina ricca di astaxantina estratta da alghe Haematococcus pluvialis di cui all'articolo 5 del regolamento sui nuovi prodotti alimentari

14 aprile 2008

13 maggio 2008

108

KitoZyme sa

Rue Haute Claire 4

Parc Industriel Huats Sarts, Zone 2

4040 Herrstal

BELGIQUE/BELGIË

Chitosano

CSS (9)(B) Parere n. 8319 espresso dal Consiglio superiore di sanità: Equivalenza sostanziale del chitosano (kiOnutrime-Cs™)

30 aprile 2008

28 maggio 2008

109

Thiele Lifestyle

Baymex Außenhandelsges. mbH

Am Bahnhof 12

94538 Fürstenstein

DEUTSCHLAND

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla Thiele Lifestyle

29 aprile 2008

4 giugno 2008

110

EZA Natürlich Fair

Wenger Straße 5

5203 Köstendorf

ÖSTERREICH

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla EZA natürlich Fair

16 giugno 2008

7 luglio 2008

111

Hygieiea Global

Building #54,5F

1089 N, Quinzhou Rd

Shanghai

CHINA

Hygieia Europe

Postfach 1601

40641 Meerbusch

DEUTSCHLAND

Glucosammina solfato NaCl da Aspergillus niger da utilizzare in integratori alimentari

Glucosammina solfato KCl da Aspergillus niger da utilizzare in integratori alimentari

FSAI (5)(IRL) Parere sull'equivalenza sostanziale del Glucosammina solfato NaCl

FSAI (5)(IRL) Parere sull'equivalenza sostanziale del Glucosammina solfato KCl

14 agosto 2008

11 settembre 2008

112

EFIT Srl

Via Bramante 41

05100 Terni TR

ITALIA

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla EFIT Srl

11 agosto 2008

11 settembre 2008

113

Korzonek

Gottfried Kellerstr. 61a

94315 Straubing

DEUTSCHLAND

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla Korzonek

21 agosto 2008

17 settembre 2008

114

EUROFROID

Rue Denis Papin

Zone industrielle

24100 Bergerac

FRANCE

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla EUROFROID

11 settembre 2008

1 ottobre 2008

115

ArganEden SARL

BP 60331

33164 La Teste Cedex

FRANCE

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla ArganEden

1 dicembre 2008

11 dicembre 2008

116

Copram

Société de commercialisation des produits alimentaires du Maroc

17 rue Copenhague

B.P. 80168

13745 Vitrolles Cedex

FRANCE

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla Copram

16 dicembre 2008

19 gennaio 2009

118

I.R.B. s.r.l.

Istituto di Ricerche Biotecnologiche

Via Piave 24/B

36077 Altavilla Vic. NA VI

ITALIA

Estratti da Ajuga reptans

DSPVNSA (10)Oggetto: Equivalenza sostanziale degli estratti da Ajuga reptans da colture di tessuti vegetali

19 dicembre 2008

19 gennaio 2009

119

Arganpur

KlönneStr. 94

44143 Dortmund

DEUTSCHLAND

Olio di argania

La DGCCRF (7)(F) ha confermato che il parere precedentemente espresso dall'AFSSA (4)(cfr. n. 13) è applicabile anche all'olio di argania commercializzato dalla Arganpur

25 giugno 2008

17 luglio 2008

122

FORMOR Polska

Ul. Objazdowa 1

05-119 Legonovo

POLAND

Succo noni (succo del frutto Morinda citrifolia)

IRPZ (11)Parere sull'equivalenza sostanziale dei succo «NONI SOK» e del succo «TAHITIAN NONI®» autorizzato dalla decisione n. 2003/426/CE della Commissione

26 novembre 2008

27 marzo 2009


(1)  GU L 43, 14.2.1997, p. 1.

(2)  

FSA

:

Food Standards Agency (UK).

(3)  

NFB

:

Novel Food Board (FIN).

(4)  

ACNFP

:

Advisory Committee on Novel Foods and Processes (UK).

(5)  

FSAI

:

Food Safety Authority of Ireland (IRL).

(6)  

AESA

:

Agencia española de seguridad alimentaría (E).

(7)  

DGCCRF

:

Direction Générale de la Concurrence, de la consommation et de la Répression des Fraudes (F).

(8)  

IZIZ

:

Instytut Żywności I Żywienia (PL).

(9)  

CSS

:

Conseil Supérieur de la Santé (B).

(10)  

DSPVNSA

:

Ministero della Salute — Dipartimento per la Sanità Pubblica veterinaria, la Nutrizione e la Sicurezza degli Alimenti (I).

(11)  

IRPZ

:

Instytut Roślin i Przetworów Zielarskich (PL).


24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/16


Informazioni comunicate dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in virtù del regolamento (CE) n. 800/2008 della Commissione, che dichiara alcune categorie di aiuti compatibili con il mercato comune in applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato (regolamento generale di esenzione per categoria)

(Testo rilevante ai fini del SEE)

2009/C 255/06

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

X 97/08

Stato Membro

Irlanda

Numero di riferimento dello Stato membro

0082/1d

Denominazione della regione (NUTS)

Ireland

Zone miste

Autorità che concede l'aiuto

Enterprise Ireland, Shannon Development, and Údarás na Gaeltachta

Three (3) addresses:

 

Enterprise Ireland

The Plaza

East Point Business Park

Dublin 3

IRELAND

 

Shannon Development

Town Centre

Shannon

Co. Clare

IRELAND

 

Údarás na Gaeltachta

No Forbacha

Gaillimh

IRELAND

Three webpages:

 

http://www.enterprise-ireland.com

 

http://www.shannon-dev.ie

 

http://www.undaras.ie

Titolo della misura di aiuto

Trade Fair Participation by SMEs 2008-2013

Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente)

Industrial Development (Enterprise Ireland) Act 1998

Údarás na Gaeltachta Act, 1979

Shannon Free Airport Development Company Limited Act 1959, as amended

Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto

http://www.entemp.ie/enterprise/stateaid/regional.htm

Tipo di misura

Regime

Modifica di una misura di aiuto esistente

Durata

1.11.2008-31.12.2013

Settore/i economico/i interessato/i

Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti

Tipo di beneficiario

PMI

Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime

2,00 milioni EUR

Per le garanzie

Strumento di aiuto (art. 5)

Sovvenzione

Riferimento alla decisione della Commissione

Se cofinanziato da fondi comunitari

Obiettivi

Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale

Maggiorazione PMI in %

Aiuti per la partecipazione di PMI a fiere (art. 27)

50 %

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

X 98/08

Stato Membro

Germania

Numero di riferimento dello Stato membro

Article 87(3)(c)

Denominazione della regione (NUTS)

Deutschland

articolo 87, paragrafo 3, lettera c)

Autorità che concede l'aiuto

Länder

Landesministerien

Ministerium für Ernährung und Ländlichen Raum des Landes Baden-Württemberg

Titolo della misura di aiuto

Grundsätze für die Förderung zur Marktstrukturvverbesserung

Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente)

Gemeinschaftsaufgabe Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes, Grundsätze für die Marktstrukturverbesserung

Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto

http://dbacc.zadi.de/Foerderungsgrundsaetze-Entwurf.doc

Tipo di misura

Regime

Modifica di una misura di aiuto esistente

Modifica XA 7007/07

Durata

1.1.2009-31.12.2011

Settore/i economico/i interessato/i

Industrie alimentari, Attività di servizi di ristorazione

Tipo di beneficiario

PMI

Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime

1 250,00 milioni EUR

Per le garanzie

Strumento di aiuto (art. 5)

Sovvenzione

Riferimento alla decisione della Commissione

Se cofinanziato da fondi comunitari

Obiettivi

Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale

Maggiorazione PMI in %

Aiuti agli investimenti e all’occupazione in favore delle PMI (art.15)

35 %

Aiuti alle PMI per servizi di consulenza (art. 26)

50 %

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

X 99/08

Stato Membro

Irlanda

Numero di riferimento dello Stato membro

0082/1b

Denominazione della regione (NUTS)

Ireland

Zone miste

Autorità che concede l'aiuto

Enterprise Ireland, Shannon Development, and Údarás na Gaeltachta

Three (3) addresses:

 

Enterprise Ireland

The Plaza

East Point Business Park

Dublin 3

IRELAND

 

Shannon Development

Town Centre

Shannon

Co. Clare

IRELAND

 

Údarás na Gaeltachta

No Forbacha

Gaillimh

IRELAND

Three webpages:

 

http://www.enterprise-ireland.com

 

http://www.shannon-dev.ie

 

http://www.undaras.ie

Titolo della misura di aiuto

Training Support Initiative 2008-2013

Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente)

Industrial Development (Enterprise Ireland) Act 1986, as amended. Údarás na Gaeltachta Act, 1979Shannon Free Airport Development Company Limited Act 1959, as amended.

Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto

http://www.entemp.ie/enterprise/stateaid/regional.htm

Tipo di misura

Regime

Modifica di una misura di aiuto esistente

Durata

1.11.2008-31.12.2013

Settore/i economico/i interessato/i

Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti

Tipo di beneficiario

PMI

grande impresa

Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime

20,00 milioni EUR

Per le garanzie

Strumento di aiuto (art. 5)

Sovvenzione

Riferimento alla decisione della Commissione

Se cofinanziato da fondi comunitari

Obiettivi

Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale

Maggiorazione PMI in %

Formazione specifica (art. 38, par. 1)

45 %

Formazione generale (art. 38, par. 2)

80 %

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

X 100/08

Stato Membro

Spagna

Numero di riferimento dello Stato membro

Denominazione della regione (NUTS)

Autorità che concede l'aiuto

Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial

C/ Cid no 4

28001 Madrid

ESPAÑA

http://www.cdti.es

Titolo della misura di aiuto

NEOTEC

Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente)

Acta de la reunión del Consejo de Administración del CDTI, de 28 de julio de 2008, en la que se aprobó el régimen de ayudas NEOTEC (Documento Confidencial).

Reglamento del Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial aprobado mediante Real Decreto 1406/1986, de 6 de junio (BOE 08-07-1986, no 0162)

Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto

http://www.cdti.es/index.asp?MP=7&MS=24&MN=3

Tipo di misura

Regime

Modifica di una misura di aiuto esistente

Durata

29.7.2008-31.12.2013

Settore/i economico/i interessato/i

Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti

Tipo di beneficiario

PMI

Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime

29,00 milioni EUR

Per le garanzie

Strumento di aiuto (art. 5)

Prestito

Riferimento alla decisione della Commissione

Se cofinanziato da fondi comunitari

Obiettivi

Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale

Maggiorazione PMI in %

Aiuti a nuove imprese innovative (art. 35)

1 000 000 EUR

Numero di riferimento dell'aiuto di Stato

X 101/08

Stato Membro

Danimarca

Numero di riferimento dello Stato membro

Denominazione della regione (NUTS)

Danmark

Articolo 87, paragrafo 3, lettera a)

Autorità che concede l'aiuto

The Danish Agency for Science, Technology and Innovation

Ministry of Science, Technology and Innovation

Bredgade 40

1260 Copenhagen K

DENMARK

http://www.dasti.dk

Titolo della misura di aiuto

Industrial PhD Programme

Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente)

Law No 419 on Technology and Innovation 6 June 2002 revised by Law No 569 2007, cf. consolidation act No 835 13 August 2008 (lov nr. 419 om teknologi og innovation af 6. juni 2002 som ændret ved lov nr. 569 af 2007, jf. lovbekendtgørelse nr. 835 af 13. august 2008)

Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto

http://www.industrialphd.dk

Tipo di misura

Regime

Modifica di una misura di aiuto esistente

Durata

1.1.2009-31.12.2015

Settore/i economico/i interessato/i

Ricerca scientifica e sviluppo

Tipo di beneficiario

PMI

grande impresa

Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime

115,00 milioni DKK

Per le garanzie

Strumento di aiuto (art. 5)

Sovvenzione

Riferimento alla decisione della Commissione

Se cofinanziato da fondi comunitari

Obiettivi

Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale

Maggiorazione PMI in %

Ricerca industriale [art. 31, par. 2, lettera b)]

50 %

20 %


V Avvisi

PROCEDIMENTI RELATIVI ALL'ATTUAZIONE DELLA POLITICA DELLA CONCORRENZA

Commissione

24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/21


Notifica preventiva di una concentrazione

(Caso COMP/M.5495 — Unicredit/Banca IMI/EuroTLX)

(Testo rilevante ai fini del SEE)

2009/C 255/07

1.

In data 14 ottobre 2009 è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità dell'articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Con tale operazione le imprese Unicredit S.p.A (Italia) e Banca IMI S.p.A. (Italia) intendono trasformare l'attuale impresa comune TLX S.p.A. in un'impresa comune a pieno titolo denominata EuroTLX Società di Intermediazione S.p.A. ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 4, del succitato regolamento.

2.

Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti:

Unicredit è un'istituzione finanziaria internazionale con sede sociale a Roma, che è quotata alla borsa di Milano. Offre un'ampia gamma di servizi bancari e finanziari in diversi paesi europei,

Banca IMI, che fa parte del gruppo Intesa Sanpaolo, è una banca di investimento italiana che opera sul mercato nazionale e internazionale.

3.

A seguito di un esame preliminare, la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare nel campo d'applicazione del regolamento (CE) n. 139/2004. Tuttavia, si riserva la decisione finale al riguardo.

4.

La Commissione invita i terzi interessati a presentare eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta.

Le osservazioni devono pervenire alla Commissione entro dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comunicazione. Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per fax (+32 22964301 o 22967244) o per posta, indicando il riferimento COMP/M.5495 — Unicredit/Banca IMI/EuroTLX, al seguente indirizzo:

Commissione europea

Direzione generale della Concorrenza

Protocollo Concentrazioni

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.


24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/22


Notifica preventiva di una concentrazione

(Caso COMP/M.5556 — JPMC/Schoeller Arca Systems)

Caso ammissibile alla procedura semplificata

(Testo rilevante ai fini del SEE)

2009/C 255/08

1.

In data 16 ottobre 2009 è pervenuta alla Commissione la notifica di un progetto di concentrazione in conformità dell’articolo 4 del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (1). Con tale operazione l’impresa One Equity Partners II, L.P. («OEP», USA), controllata da JPMorgan Chase & Co («JPMC», USA), acquisisce, ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 1, lettera b), del succitato regolamento, il controllo dell'insieme dell'impresa Schoeller Arca Systems Services B.V. («SAS», Paesi Bassi), attualmente controllata congiuntamente da OEP e Schoeller Holding GmbH, mediante acquisto di quote.

2.

Le attività svolte dalle imprese interessate sono le seguenti:

OEP: fondo di private equity,

SAS: progettazione, fabbricazione, distribuzione e commercializzazione di prodotti di plastica per la movimentazione dei materiali.

3.

A seguito di un esame preliminare la Commissione ritiene che la concentrazione notificata possa rientrare nel campo d'applicazione del regolamento (CE) n. 139/2004. Tuttavia, si riserva la decisione finale al riguardo. Si rileva che, ai sensi della comunicazione della Commissione concernente una procedura semplificata per l'esame di determinate concentrazioni a norma del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio (2), il presente caso potrebbe soddisfare le condizioni per l'applicazione della procedura di cui alla comunicazione stessa.

4.

La Commissione invita i terzi interessati a presentare eventuali osservazioni sulla concentrazione proposta.

Le osservazioni devono pervenire alla Commissione entro dieci giorni dalla data di pubblicazione della presente comunicazione. Le osservazioni possono essere trasmesse alla Commissione per fax (+32 22964301 o 22967244) o per posta, indicando il riferimento COMP/M.5556 — JPMC/Schoeller Arca Systems, al seguente indirizzo:

Commissione europea

Direzione generale della Concorrenza

Protocollo Concentrazioni

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  GU L 24 del 29.1.2004, pag. 1.

(2)  GU C 56 del 5.3.2005, pag. 32.


ALTRI ATTI

Commissione

24.10.2009   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

C 255/23


Avviso relativo a una domanda ai sensi dell’articolo 30 della direttiva 2004/17/CE

Domanda proveniente da un ente aggiudicatore

2009/C 255/09

In data 15 ottobre 2009 la Commissione ha ricevuto una domanda ai sensi dell’articolo 30, paragrafo 5, della direttiva 2004/17/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, che coordina le procedure di appalto degli enti erogatori di acqua e di energia, nonché degli enti che forniscono servizi di trasporto e servizi postali (1). Il primo giorno lavorativo successivo al ricevimento della domanda è il 16 ottobre 2009.

Questa domanda, proveniente da Shell U.K. Limited, riguarda la prospezione e l’estrazione di petrolio e di gas in Inghilterra, Scozia e Galles (quindi nel Regno Unito, ad eccezione dell’Irlanda del Nord). Il precitato articolo 30 della direttiva 2004/17/CE prevede che la direttiva non si applichi alle attività direttamente esposte alla concorrenza su mercati liberamente accessibili. La valutazione di tali condizioni è effettuata esclusivamente ai sensi della direttiva 2004/17/CE e lascia impregiudicata l’applicazione delle regole di concorrenza.

Per l’adozione di una decisione relativa a questa domanda la Commissione dispone di un termine di tre mesi a decorrere dal giorno lavorativo sopra menzionato. Il termine scade quindi il 16 gennaio 2010.

Detto termine potrà eventualmente essere prorogato di tre mesi. Tale proroga sarà nel caso oggetto di pubblicazione.

Ai sensi dell’articolo 30, paragrafo 6, secondo comma, nuove domande relative alla prospezione e all’estrazione di petrolio e di gas nel Regno Unito, ad eccezione dell’Irlanda del Nord, pervenute prima della scadenza del termine previsto per la presente domanda non sono considerate come nuove procedure e verranno esaminate nel quadro della presente domanda.


(1)  GU L 134 del 30.4.2004, pag. 1.


Top