This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011TJ0541
Judgment of the General Court (Sixth Chamber), 26 June 2014.#(publication by extracts) Fundação Calouste Gulbenkian v Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM).#Community trade mark — Opposition proceedings — Application for the Community word mark GULBENKIAN — Earlier well-known national mark, company name and national logos Fundação Calouste Gulbenkian — Relative grounds for refusal — Evidence of the existence of the earlier rights — Article 8(1)(b), (4) and (5) of Regulation (EC) No 207/2009 — Article 90(a) of the Rules of Procedure.#Case T‑541/11.
Sentenza del Tribunale (Sesta Sezione) del 26 giugno 2014.
(pubblicazione per estratto) Fundação Calouste Gulbenkian contro Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (UAMI).
Marchio comunitario – Opposizione – Domanda di marchio comunitario denominativo GULBENKIAN – Marchio nazionale notorio, nome commerciale e loghi nazionali anteriori Fundação Calouste Gulbenkian – Impedimenti relativi alla registrazione – Prova dell’esistenza dei diritti anteriori – Articolo 8, paragrafo 1, lettera b), e paragrafi 4 e 5, del regolamento (CE) n. 207/2009 – Articolo 90, lettera a), del regolamento di procedura.
Causa T‑541/11.
Sentenza del Tribunale (Sesta Sezione) del 26 giugno 2014.
(pubblicazione per estratto) Fundação Calouste Gulbenkian contro Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (UAMI).
Marchio comunitario – Opposizione – Domanda di marchio comunitario denominativo GULBENKIAN – Marchio nazionale notorio, nome commerciale e loghi nazionali anteriori Fundação Calouste Gulbenkian – Impedimenti relativi alla registrazione – Prova dell’esistenza dei diritti anteriori – Articolo 8, paragrafo 1, lettera b), e paragrafi 4 e 5, del regolamento (CE) n. 207/2009 – Articolo 90, lettera a), del regolamento di procedura.
Causa T‑541/11.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:T:2014:584
SENTENZA DEL TRIBUNALE (Sesta Sezione)
26 giugno 2014 ( *1 )
«Marchio comunitario — Opposizione — Domanda di marchio comunitario denominativo GULBENKIAN — Marchio nazionale notorio, nome commerciale e loghi nazionali anteriori Fundação Calouste Gulbenkian — Impedimenti relativi alla registrazione — Prova dell’esistenza dei diritti anteriori — Articolo 8, paragrafo 1, lettera b), e paragrafi 4 e 5, del regolamento (CE) n. 207/2009 — Articolo 90, lettera a), del regolamento di procedura»
Nella causa T‑541/11,
Fundação Calouste Gulbenkian, con sede in Lisbona (Portogallo), rappresentata da G. Marín Raigal, P. López Ronda e G. Macias Bonilla, avvocati,
ricorrente,
contro
Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (UAMI), rappresentato da V. Melgar, in qualità di agente,
convenuto,
controinteressato nel procedimento dinanzi alla commissione di ricorso dell’UAMI e interveniente dinanzi al Tribunale:
Micael Gulbenkian, residente in Oeiras (Portogallo), rappresentato da J. Pimenta e A. Sebastião, avvocati,
avente ad oggetto un ricorso proposto contro la decisione della seconda commissione di ricorso dell’UAMI del 15 luglio 2011 (procedimento R 1436/2010‑2), relativa ad un procedimento di opposizione tra la Fundação Calouste Gulbenkian e il sig. Micael Gulbenkian,
IL TRIBUNALE (Sesta Sezione),
composto da S. Frimodt Nielsen (relatore), presidente, F. Dehousse e A.M. Collins, giudici,
cancelliere: J. Plingers, amministratore
visto il ricorso depositato nella cancelleria del Tribunale il 10 ottobre 2011,
visto il controricorso dell’UAMI depositato presso la cancelleria del Tribunale il 23 febbraio 2012,
vista la memoria di intervento depositata dall’interveniente presso la cancelleria del Tribunale il 16 febbraio 2012,
vista la replica depositata presso la cancelleria del Tribunale il 26 giugno 2012,
vista la decisione del 20 agosto 2012 che autorizza l’interveniente, su sua richiesta, a discutere la causa in portoghese in occasione dell’udienza,
viste le osservazioni scritte depositate dalla ricorrente presso la cancelleria del Tribunale in data 25 aprile, 27 giugno e 26 agosto 2013,
viste le osservazioni scritte depositate dall’UAMI presso la cancelleria del Tribunale in data 27 maggio e 2 ottobre 2013,
visti i quesiti scritti sottoposti dal Tribunale alla ricorrente,
viste le osservazioni depositate dalla ricorrente presso la cancelleria del Tribunale il 10 gennaio 2014,
in seguito all’udienza del 13 febbraio 2014, alla quale l’interveniente, debitamente convocato, non si è presentato,
ha pronunciato la seguente
Sentenza ( 1 )
[omissis]
Conclusioni delle parti
20 |
Tenuto conto delle risposte della ricorrente ad alcuni quesiti scritti che le sono stati sottoposti dal Tribunale, nonché delle precisazioni che essa ha fornito in occasione dell’udienza, delle quali si è preso atto, la ricorrente chiede che il Tribunale voglia:
|
21 |
L’UAMI e l’interveniente chiedono che il Tribunale voglia:
[omissis] |
Sulle spese
48 |
Ai sensi dell’articolo 87, paragrafo 2, del regolamento di procedura del Tribunale, la parte soccombente è condannata alle spese se ne è stata fatta domanda. Poiché l’UAMI e l’interveniente ne hanno fatto domanda, la ricorrente, rimasta soccombente, va condannata alle spese. |
49 |
Ai sensi dell’articolo 90, lettera a), del regolamento di procedura, il Tribunale, se ha dovuto sopportare spese che avrebbero potuto essere evitate, può condannare al rimborso la parte che le ha provocate. |
50 |
In applicazione di tale norma, occorre condannare l’interveniente a rimborsare le spese di interpretazione causate dalla sua richiesta di essere autorizzato a discutere la causa in portoghese in occasione dell’udienza, alla quale egli non si è presentato. Tali spese, effettivamente sopportate dalla Corte di giustizia dell’Unione europea, comprendenti la remunerazione, le indennità giornaliere, nonché le spese di viaggio e di alloggio dell’interprete free‑lance chiamato dal Tribunale, ammontano complessivamente a EUR 1 807,48. |
Per questi motivi, IL TRIBUNALE (Sesta Sezione) dichiara e statuisce: |
|
|
|
Frimodt Nielsen Dehousse Collins Così deciso e pronunciato a Lussemburgo il 26 giugno 2014. Firme |
( *1 ) Lingua processuale: l’inglese.
( 1 ) Vengono qui riprodotti unicamente i punti della presente sentenza dei quali il Tribunale ritiene utile la pubblicazione.