This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0738
2011/738/: Council Decision of 20 October 2011 on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
2011/738/: Decisione del Consiglio, del 20 ottobre 2011 , relativa alla conclusione dell’accordo tra l’Unione europea e la Confederazione svizzera relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli ed alimentari, recante modifica dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli
2011/738/: Decisione del Consiglio, del 20 ottobre 2011 , relativa alla conclusione dell’accordo tra l’Unione europea e la Confederazione svizzera relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli ed alimentari, recante modifica dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli
GU L 297 del 16.11.2011, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Questo documento è stato pubblicato in edizioni speciali
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/738/oj
16.11.2011 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 297/1 |
DECISIONE DEL CONSIGLIO
del 20 ottobre 2011
relativa alla conclusione dell’accordo tra l’Unione europea e la Confederazione svizzera relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli ed alimentari, recante modifica dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli
(2011/738/UE)
IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, in particolare l’articolo 207, paragrafo 4, primo comma, in combinato disposto con l’articolo 218, paragrafo 6, lettera a), punto v),
vista la proposta della Commissione europea,
visto il parere conforme del Parlamento europeo (1),
considerando quanto segue:
(1) |
L’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli (2) (in prosieguo «l’accordo agricolo») è entrato in vigore il 1o giugno 2002. |
(2) |
L’articolo 12 dell’accordo agricolo prevede che quest’ultimo possa essere rivisto su richiesta di una o dell’altra parte. |
(3) |
Una dichiarazione comune relativa alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli ed alimentari è stata acclusa all’atto finale dell’accordo agricolo. |
(4) |
La Commissione ha negoziato, a nome dell’Unione, un accordo tra l’Unione europea e la Confederazione svizzera relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari (in prosieguo «l’accordo»), che modifica l’accordo agricolo introducendovi un nuovo allegato 12. |
(5) |
La decisione 2002/309/CE, Euratom del Consiglio e, per quanto riguarda l’accordo sulla cooperazione scientifica e tecnologica, della Commissione, del 4 aprile 2002, relativa alla conclusione di sette accordi con la Confederazione svizzera (3), definisce la procedura interna per l’adozione della posizione dell’Unione sulle questioni oggetto di decisioni del comitato misto di cui all’articolo 6, paragrafo 3, dell’accordo agricolo. È opportuno definire anche la procedura interna relativa all’adozione della posizione dell’Unione per quanto attiene alle questioni relative all’allegato 12 di detto accordo. |
(6) |
È opportuno approvare l’accordo a nome dell’Unione europea, |
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
È approvato a nome dell’Unione l’accordo tra l’Unione europea e la Confederazione svizzera relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari, recante modifica dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli.
Il testo dell’accordo è accluso alla presente decisione.
Articolo 2
Il presidente del Consiglio designa la persona o le persone abilitate a procedere, a nome dell’Unione, al deposito dello strumento di approvazione di cui all’articolo 3 dell’accordo per esprimere il consenso dell’Unione europea ad essere vincolata dall’accordo.
Articolo 3
Per quanto attiene alle questioni relative all’allegato 12 dell’accordo agricolo e alle appendici ad esso relative, la posizione dell’Unione sulle questioni oggetto delle decisioni del comitato misto per l’agricoltura di cui all’articolo 6, paragrafo 3, dell’accordo agricolo è adottata dalla Commissione secondo la procedura di cui all’articolo 15 del regolamento (CE) n. 510/2006.
Articolo 4
La presente decisione entra in vigore il giorno dell’adozione (4).
Fatto a Lussemburgo, il 20 ottobre 2011
Per il Consiglio
Il presidente
M. SAWICKI
(1) Parere conforme del 24 giugno 2011 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).
(2) GU L 114 del 30.4.2002, pag. 132.
(3) GU L 114 del 30.4.2002, pag. 1.
(4) La data di entrata in vigore dell’accordo verrà pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea a cura del segretariato generale del Consiglio
ACCORDO
tra l'Unione europea e la Confederazione svizzera relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari recante modifica dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli
L'UNIONE EUROPEA, in prosieguo «l'Unione», e
LA CONFEDERAZIONE SVIZZERA, in prosieguo «la Svizzera»,
in prosieguo denominate insieme «le parti»,
CONSIDERANDO che l'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli (in prosieguo «l'accordo agricolo») è entrato in vigore il 1o giugno 2002;
RISOLUTE a promuovere tra di loro lo sviluppo armonioso delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche (in prosieguo «IG») e a facilitare, mediante la loro protezione, i flussi commerciali bilaterali di prodotti agricoli e alimentari originari delle parti che beneficiano di una IG ai sensi della loro rispettiva regolamentazione, e di aggiornare regolarmente l'elenco delle IG protette dal presente accordo;
CONSIDERANDO che esse hanno emanato le legislazioni convergenti relative alla protezione delle IG sul loro rispettivo territorio;
CONSIDERANDO che esse hanno proceduto a un esame ed a una consultazione pubblica sulla protezione delle IG elencate nel presente accordo,
HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
Articolo 1
Modifiche
L'accordo agricolo è modificato come segue:
1) |
all'articolo 5, il paragrafo 1 è così modificato:
|
2) |
all'articolo 6 è aggiunto il seguente paragrafo: «8. Il Comitato può approvare versioni autentiche dell'accordo nelle nuove lingue.»; |
3) |
è aggiunto un allegato 12 di cui all'allegato del presente accordo. Esso costituisce parte integrante dell'accordo agricolo conformemente all'articolo 15 dello stesso. |
Articolo 2
Versioni linguistiche
Il presente accordo è redatto in duplice copia nelle lingue bulgara, ceca, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese, olandese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca e ungherese, ciascun testo facente ugualmente fede.
Articolo 3
Entrata in vigore
1. Il presente accordo è ratificato o approvato dalle parti secondo le loro procedure interne.
2. Le parti si notificano l'avvenuto espletamento di tali procedure.
3. Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data dell'ultima notifica.
4. L'allegato del presente accordo resta in vigore per la stessa durata e alle stesse condizioni dell'accordo agricolo.
Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.
V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.
V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarskou konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
ALLEGATO
ALLEGATO 12
Relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari
Articolo 1
Obiettivi
Le parti convengono di promuovere tra di loro lo sviluppo armonioso delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari (in prosieguo “IG”) e di facilitare, mediante la loro protezione, i flussi commerciali bilaterali di prodotti agricoli e alimentari che beneficiano di una IG ai sensi delle loro rispettive regolamentazioni.
Articolo 2
Disposizioni legislative delle parti
1. Le legislazioni delle parti relative alla protezione delle IG sul loro rispettivo territorio permettono una procedura di protezione uniforme rispondente agli obiettivi comuni delle parti.
2. Le suddette legislazioni in particolare istituiscono:
— |
un procedimento amministrativo che rende possibile verificare l'effettiva corrispondenza delle IG a prodotti agricoli o alimentari originari di una regione o di un luogo determinati a cui possono essere attribuite una qualità determinata, una reputazione, o altre caratteristiche, |
— |
un obbligo che le IG protette corrispondano a prodotti specifici, rispondenti a un determinato numero di condizioni elencate in un disciplinare e che le suddette condizioni possano essere modificate esclusivamente nell'ambito del suddetto procedimento amministrativo, |
— |
l'applicazione della protezione effettuata dalle parti tramite controlli ufficiali, |
— |
il diritto per ogni produttore stabilito nell'area geografica interessata e che si sottopone al sistema di controllo di beneficiare della IG in questione, nella misura in cui i prodotti interessati sono conformi al disciplinare vigente, |
— |
una procedura preventiva di protezione che consenta ad ogni persona fisica o giuridica avente un legittimo interesse a far valere i propri diritti notificando la sua opposizione, in particolare se essa è titolare di un marchio famoso, conosciuto o rinomato che sia esistente da lunga data. |
Articolo 3
Procedimenti preventivi di protezione ai sensi dell'accordo
Ogni parte sottopone a un esame e a una consultazione pubblica le IG dell'altra parte.
Articolo 4
Oggetto della protezione
1. Ogni parte protegge le IG dell'altra parte di cui all'appendice 1.
2. Questa appendice può essere completata secondo la procedura di cui all'articolo 16.
3. La protezione prevista dal presente allegato non pregiudica il trattamento di una domanda di registrazione individuale secondo le rispettive procedure delle parti.
Articolo 5
Ambito di applicazione
In deroga all'articolo 1 del presente accordo, il presente allegato si applica alle IG dell'appendice 1 che designano prodotti previsti dalle legislazioni delle due parti di cui all'appendice 2.
Articolo 6
Ammissibilità alla protezione
1. Le IG delle parti per essere ammesse alla protezione prevista dal presente allegato devono essere preventivamente protette sul loro rispettivo territorio ed essere originarie delle parti.
2. Le parti non sono obbligate a proteggere una IG dell'altra parte che non è più protetta sul territorio di quest'ultima.
Articolo 7
Estensione della protezione
1. Le IG di cui all'appendice 1 possono essere utilizzate da ogni operatore che commercializzi il prodotto conformemente al relativo disciplinare in vigore.
2. L'uso commerciale diretto o indiretto di una IG protetta è vietato:
a) |
per un prodotto comparabile non conforme al disciplinare; |
b) |
per un prodotto non comparabile nella misura in cui questo uso sfrutti la reputazione della IG in questione. |
3. La protezione in parola si applica in caso di usurpazione, imitazione o evocazione, anche se:
— |
la vera origine del prodotto è indicata, |
— |
la denominazione in questione è utilizzata in una traduzione, traslitterazione o trascrizione, |
— |
la denominazione utilizzata è accompagnata da espressioni quali “genere”, “tipo”, “stile”, “imitazione”, “metodo” o altre espressioni analoghe. |
4. Le IG sono anche protette contro:
— |
qualsiasi indicazione falsa o ingannevole relativa alla vera origine del prodotto, alla sua provenienza, al suo metodo di produzione, alla sua natura o alle sue qualità essenziali usata sulla confezione, compreso l'imballaggio, nella pubblicità o sui documenti relativi al prodotto considerato, |
— |
qualsiasi impiego, per la confezione, di recipienti o imballaggi che possono indurre in errore sull'origine del prodotto, |
— |
qualsiasi ricorso alla forma del prodotto, qualora essa sia distintiva del prodotto, |
— |
qualsiasi altra pratica che possa indurre in errore il pubblico sulla vera origine del prodotto. |
5. Le IG di cui all'appendice 1 non possono diventare generiche.
Articolo 8
Disposizioni particolari per talune denominazioni
1. La protezione dell'IG “Bündnerfleisch (Viande des Grisons)” della Svizzera di cui all'appendice 1 non impedisce per un periodo transitorio di tre anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente allegato l'utilizzo sul territorio dell'Unione di detta denominazione per designare e presentare taluni prodotti comparabili non originari della Svizzera.
2. La protezione delle seguenti IG dell'Unione di cui all'appendice 1 non impedisce per un periodo transitorio di tre anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente allegato l'utilizzo sul territorio della Svizzera di denominazioni corrispondenti per designare e presentare taluni prodotti comparabili non originari dell'Unione.
a) |
Salame di Varzi; |
b) |
Schwarzwälder Schinken. |
3. La protezione delle seguenti IG della Svizzera di cui all'appendice 1 non impedisce per un periodo transitorio di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente allegato l'utilizzo sul territorio dell'Unione di denominazioni corrispondenti per designare e presentare taluni prodotti comparabili non originari della Svizzera:
a) |
Sbrinz; |
b) |
Gruyère. |
4. La protezione delle seguenti IG dell'Unione di cui all'appendice 1 non impedisce per un periodo transitorio di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente allegato l'utilizzo sul territorio della Svizzera di denominazioni corrispondenti per designare e presentare taluni prodotti comparabili non originari dell'Unione.
a) |
Munster; |
b) |
Taleggio; |
c) |
Fontina; |
d) |
Φέτα (Feta); |
e) |
Chevrotin; |
f) |
Reblochon; |
g) |
Grana Padano (compreso il termine “Grana” usato da solo). |
5. Le seguenti IG omonime della Svizzera e dell'Unione di cui all'appendice 1 sono protette e possono coesistere:
— |
“Vacherin Mont-d'Or” (Svizzera) e “Vacherin du Haut-Doubs” o “Mont d'Or” (Unione). |
Se è necessario sono previste misure specifiche di etichettatura per distinguere i prodotti ed escludere qualsiasi rischio di inganno.
6. La protezione delle IG “Grana Padano” e “Parmigiano Reggiano” non esclude, per prodotti destinati al mercato svizzero e per i quali sono state adottate tutte le misure in modo da evitare che essi siano esportati nuovamente, che la grattugiatura e il confezionamento (compreso il taglio in porzioni e l'imballaggio) di questi prodotti si effettuino sul territorio della Svizzera durante un periodo transitorio di sei anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente allegato e senza il diritto all'utilizzo dei simboli e delle diciture dell'Unione per le suddette IG.
7. L'IG “Gruyère” da un lato e le IG “Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)”, “Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)”, “Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)” e “Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)” dall'altro, designano formaggi chiaramente distinti, in particolare per il loro luogo di origine geografica specifico, il loro modo di fabbricazione e le loro proprietà organolettiche. In questo contesto, le parti si impegnano a adottare tutti i provvedimenti necessari per evitare e, se necessario, per far cessare ogni uso abusivo o suscettibile di indurre confusione tra la IG “Gruyère” e il termine “Γραβιέρα/Graviera”, nel rispetto delle disposizioni degli articoli 13 e 15.
A tal fine le parti convengono in particolare che il termine “Γραβιέρα / Graviera” non può, in nessun caso, essere tradotto con “Gruyère” e lo stesso dicasi per il contrario.
Articolo 9
Relazione con i marchi
1. Fatto salvo il paragrafo 2 del presente articolo, per le IG di cui all'appendice 1 la registrazione di un marchio corrispondente a una delle situazioni di cui all'articolo 7 è negata o annullata d'ufficio o su istanza della parte interessata conformemente alla legislazione di ogni parte. Questa obbligazione generale si riferisce in particolare al fatto che la domanda di registrazione di un marchio corrispondente alla situazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, lettera a), sia rigettata conformemente alla legislazione di ogni parte. I marchi registrati in violazione di quanto precede sono invalidi.
2. Un marchio, il cui uso corrisponde a una delle situazioni di cui all'articolo 7 e che in buona fede è stato depositato, registrato o acquisito con l'uso, nei casi in cui ciò sia previsto dalla legislazione sul territorio della parte interessata anteriormente alla data di entrata in vigore del presente allegato, fatto salvo l'articolo 16, paragrafo 3, può continuare a essere utilizzato e rinnovato, nonostante la protezione di una IG da parte del presente allegato, purché non sussistano motivi di nullità o di decadenza del marchio ai sensi delle legislazione delle parti.
Articolo 10
Relazione con gli accordi internazionali
Il presente allegato si applica fatti salvi i diritti e le obbligazioni delle parti a norma dell'accordo che istituisce l'organizzazione mondiale del commercio e di ogni altro accordo multilaterale relativo al diritto della proprietà intellettuale cui sono parti contraenti la Svizzera e l'Unione.
Articolo 11
Legittimazione ad agire
Il diritto di agire per assicurare la protezione delle IG di cui all'appendice 1 è esteso alle persone fisiche o giuridiche legittimamente interessate, in particolare federazioni, associazioni e organizzazioni di produttori, di commercianti o di consumatori stabiliti o aventi sede sul territorio dell'altra parte.
Articolo 12
Diciture e simboli
Tenuto conto della convergenza delle legislazioni delle parti di cui all'articolo 2, ogni parte autorizza sul suo territorio la commercializzazione dei prodotti suscettibili di essere compresi nell'ambito di applicazione del presente allegato e recanti diciture ed eventuali simboli ufficiali, relativi alle IG, utilizzati dall'altra parte.
Articolo 13
Applicazione dell'allegato e provvedimenti di attuazione
Le parti attuano la protezione prevista all'articolo 7 mediante ogni azione amministrativa idonea o azione legale, se necessario su richiesta dell'altra parte.
Articolo 14
Provvedimenti alla frontiera
Le parti adottano tutti i provvedimenti necessari per permettere alle rispettive autorità doganali di trattenere alla frontiera i prodotti nei confronti dei quali si sospetta l'illecita apposizione di una IG protetta dal presente allegato e destinati all'importazione sul territorio doganale di una parte, all'esportazione a partire dal territorio doganale di una parte, alla riesportazione, alla disposizione in zona franca o deposito franco o ad essere assoggettati a uno dei regimi seguenti: transito internazionale, deposito doganale, perfezionamento attivo o passivo o ammissione temporanea sul territorio doganale di una parte.
Articolo 15
Cooperazione bilaterale
1. Le parti si prestano reciproca assistenza.
2. Le parti si scambiano, regolarmente o su richiesta di una parte, ogni informazione utile al buon funzionamento delle disposizioni del presente allegato, in particolare per quanto attiene alla evoluzione delle disposizioni legislative e regolamentari delle parti o delle loro IG (modifiche di diciture, simboli e loghi, modifiche sostanziali del disciplinare, cancellazione, ecc.).
3. Le parti si informano qualora una di esse, nell'ambito di negoziati con un paese terzo, proponga di proteggere una IG per un prodotto agricolo o alimentare di tale paese e che detta denominazione abbia per omonimo una IG protetta dell'altra parte al fine di consentire a quest'ultima di esprimere un parere sulla protezione della IG in questione.
4. Le parti si consultano se una di esse ritiene che l'altra non abbia onorato un impegno contemplato nel presente allegato.
5. Il comitato esamina ogni questione relativa all'applicazione del presente allegato o alla sua evoluzione. Il comitato in particolare può decidere le modifiche da apportare all'articolo 8 e, se necessario, le condizioni pratiche di uso che permettono di differenziare le IG omonime.
6. Il gruppo di lavoro «DOP/IGP» istituito ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 7, dell'accordo assiste il comitato su richiesta di quest'ultimo.
Articolo 16
Clausola di riesame
1. Per quanto attiene alle IG di nuova registrazione, da ambo le parti, le parti procedono all'esame e alla consultazione di cui all'articolo 3 ai fini della loro protezione. L'inserimento di nuove IG nell'appendice 1 viene fatto secondo le procedure del comitato.
2. La parti si impegnano a esaminare i casi di IG che non figurano nell'appendice 1 entro due anni successivi all'entrata in vigore del presente allegato.
3. La data di cui all'articolo 9, paragrafo 2, è quella della trasmissione della domanda all'altra parte.
4. Le parti si consultano per ogni altra modifica da apportare all'allegato.
5. Le modalità di applicazione non previste dal presente allegato sono, se necessario, decise dal comitato.
Articolo 17
Disposizioni transitorie
1. Fatto salvo l'articolo 8, i prodotti di cui alle IG contenuti nell'appendice 1 che, al momento dell'entrata in vigore del presente allegato, sono stati prodotti, designati e presentati legittimamente nel rispetto della legge o della regolamentazione interna delle parti, ma la cui produzione, designazione e presentazione sono vietate dal presente allegato, possono essere commercializzati fino ad esaurimento delle scorte, al massimo durante un periodo di due anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente allegato.
2. Le disposizioni transitorie summenzionate si applicano per analogia alle IG aggiunte successivamente all'appendice 1 ai sensi dell'articolo 16.
3. Fatte salve disposizioni contrarie del comitato, la commercializzazione dei prodotti elaborati, designati e presentati a norma del presente allegato, ma la cui produzione, designazione e presentazione non sono più conformi in seguito a una modifica del medesimo allegato, può essere proseguita fino ad esaurimento delle scorte.
Appendice 1
ELENCO DELLE RISPETTIVE IG OGGETTO DI PROTEZIONE DALL'ALTRA PARTE
1. Elenco delle IG svizzere
Tipo di prodotto |
Denominazione |
Protezione (1) |
Spezie: |
Munder Safran |
DOP |
Formaggi: |
Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse |
DOP |
|
Formaggio d'alpe ticinese |
DOP |
|
L'Etivaz |
DOP |
|
Gruyère |
DOP |
|
Raclette du Valais / Walliser Raclette |
DOP |
|
Sbrinz |
DOP |
|
Tête de Moine / Fromage de Bellelay |
DOP |
|
Vacherin fribourgeois |
DOP |
|
Vacherin Mont-d'Or |
DOP |
Frutta: |
Poire à Botzi |
DOP |
Ortaggi o legumi: |
Cardon épineux genevois |
DOP |
Prodotti carnei e di salumeria: |
Longeole |
IGP |
|
Saucisse d'Ajoie |
IGP |
|
Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise |
IGP |
|
Saucisson vaudois |
IGP |
|
Saucisse aux choux vaudoise |
IGP |
|
St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst |
IGP |
|
Bündnerfleisch |
IGP |
|
Viande séchée du Valais |
IGP |
Prodotti di panetteria: |
Pain de seigle valaisan / Walliser Roggenbrot |
DOP |
Prodotti della molitura: |
Rheintaler Ribel / Türggen Ribel |
DOP |
2. Elenco delle IG dell'Unione
Le classi di prodotti figurano all'allegato II del regolamento CE n. 1898/2006 (GU L 369 del 23.12.2006, pag. 1).
Denominazione |
Traslitterazione in caratteri latini |
Protezione (2) |
Tipo di prodotto |
Gailtaler Almkäse |
|
DOP |
13 |
Gailtaler Speck |
|
IGP |
12 |
Marchfeldspargel |
|
IGP |
16 |
Steirischer Kren |
|
IGP |
16 |
Steirisches Kürbiskernöl |
|
IGP |
15 |
Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse |
|
DOP |
13 |
Tiroler Bergkäse |
|
DOP |
13 |
Tiroler Graukäse |
|
DOP |
13 |
Tiroler Speck |
|
IGP |
12 |
Vorarlberger Alpkäse |
|
DOP |
13 |
Vorarlberger Bergkäse |
|
DOP |
13 |
Wachauer Marille |
|
DOP |
16 |
Waldviertler Graumohn |
|
DOP |
16 |
Beurre d'Ardenne |
|
DOP |
15 |
Brussels grondwitloof |
|
IGP |
16 |
Fromage de Herve |
|
DOP |
13 |
Geraardsbergse Mattentaart |
|
IGP |
24 |
Jambon d'Ardenne |
|
IGP |
12 |
Pâté gaumais |
|
IGP |
18 |
Vlaams-Brabantse Tafeldruif |
|
DOP |
16 |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Loukoumi Geroskipou |
IGP |
24 |
Brněnské pivo/ Starobrněnské pivo |
|
IGP |
21 |
Budějovické pivo |
|
IGP |
21 |
Budějovický měšťanský var |
|
IGP |
21 |
České pivo |
|
IGP |
21 |
Českobudějovické pivo |
|
IGP |
21 |
Český kmín |
|
DOP |
18 |
Chamomilla bohemica |
|
DOP |
18 |
Chodské pivo |
|
IGP |
21 |
Hořické trubičky |
|
IGP |
24 |
Karlovarský suchar |
|
IGP |
24 |
Lomnické suchary |
|
IGP |
24 |
Mariánskolázeňské oplatky |
|
IGP |
24 |
Nošovické kysané zelí |
|
DOP |
16 |
Pardubický perník |
|
IGP |
24 |
Pohořelický kapr |
|
DOP |
17 |
Štramberské uši |
|
IGP |
24 |
Třeboňský kapr |
|
IGP |
17 |
Všestarská cibule |
|
DOP |
16 |
Žatecký chmel |
|
DOP |
18 |
Znojemské pivo |
|
IGP |
21 |
Aachener Printen |
|
IGP |
24 |
Allgäuer Bergkäse |
|
DOP |
13 |
Altenburger Ziegenkäse |
|
DOP |
13 |
Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken |
|
IGP |
12 |
Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken |
|
IGP |
12 |
Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren |
|
IGP |
16 |
Bayerisches Bier |
|
IGP |
21 |
Bremer Bier |
|
IGP |
21 |
Diepholzer Moorschnucke |
|
DOP |
11 |
Dortmunder Bier |
|
IGP |
21 |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
|
IGP |
16 |
Gögginger Bier |
|
IGP |
21 |
Greußener Salami |
|
IGP |
12 |
Gurken von der Insel Reichenau |
|
IGP |
16 |
Hofer Bier |
|
IGP |
21 |
Holsteiner Karpfen |
|
IGP |
17 |
Kölsch |
|
IGP |
21 |
Kulmbacher Bier |
|
IGP |
21 |
Lausitzer Leinöl |
|
IGP |
15 |
Lübecker Marzipan |
|
IGP |
24 |
Lüneburger Heidschnucke |
|
DOP |
11 |
Mainfranken Bier |
|
IGP |
21 |
Meißner Fummel |
|
IGP |
24 |
Münchener Bier |
|
IGP |
21 |
Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste |
|
IGP |
12 |
Nürnberger Lebkuchen |
|
IGP |
24 |
Oberpfälzer Karpfen |
|
IGP |
17 |
Odenwälder Frühstückskäse |
|
DOP |
13 |
Reuther Bier |
|
IGP |
21 |
Rieser Weizenbier |
|
IGP |
21 |
Salate von der Insel Reichenau |
|
IGP |
16 |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
|
IGP |
11 |
Schwarzwälder Schinken |
|
IGP |
12 |
Schwarzwaldforelle |
|
IGP |
17 |
Spreewälder Gurken |
|
IGP |
16 |
Spreewälder Meerrettich |
|
IGP |
16 |
Thüringer Leberwurst |
|
IGP |
12 |
Thüringer Rostbratwurst |
|
IGP |
12 |
Thüringer Rotwurst |
|
IGP |
12 |
Tomaten von der Insel Reichenau |
|
IGP |
16 |
Wernesgrüner Bier |
|
IGP |
21 |
Danablu |
|
IGP |
13 |
Esrom |
|
IGP |
13 |
Lammefjordsgulerod |
|
IGP |
16 |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Agios Mattheos Kerkyras |
IGP |
15 |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Aktinidio Pierias |
IGP |
16 |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Aktinidio Sperchiou |
DOP |
16 |
Ανεβατό |
Anevato |
DOP |
13 |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Apokoronas Chanion Kritis |
DOP |
15 |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Arxanes Irakliou Kritis |
DOP |
15 |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Avgotaracho Messolongiou |
DOP |
17 |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Viannos Irakliou Kritis |
DOP |
15 |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
DOP |
15 |
Γαλοτύρι |
Galotyri |
DOP |
13 |
Γραβιέρα Αγράφων |
Graviera Agrafon |
DOP |
13 |
Γραβιέρα Κρήτης |
Graviera Kritis |
DOP |
13 |
Γραβιέρα Νάξου |
Graviera Naxou |
DOP |
13 |
Ελιά Καλαμάτας |
Elia Kalamatas |
DOP |
16 |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία” |
Exeretiko partheno eleolado “Trizinia” |
DOP |
15 |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
DOP |
15 |
Ζάκυνθος |
Zakynthos |
IGP |
15 |
Θάσος |
Thassos |
IGP |
15 |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis |
DOP |
16 |
Θρούμπα Θάσου |
Throumpa Thassou |
DOP |
16 |
Θρούμπα Χίου |
Throumpa Chiou |
DOP |
16 |
Καλαθάκι Λήμνου |
Kalathaki Limnou |
DOP |
13 |
Καλαμάτα |
Kalamata |
DOP |
15 |
Κασέρι |
Kasseri |
DOP |
13 |
Κατίκι Δομοκού |
Katiki Domokou |
DOP |
13 |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
DOP |
16 |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
DOP |
16 |
Κεφαλογραβιέρα |
Kefalograviera |
DOP |
13 |
Κεφαλονιά |
Kefalonia |
IGP |
15 |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Kolymvari Chanion Kritis |
DOP |
15 |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Konservolia Amfissis |
DOP |
16 |
Κονσερβολιά Άρτας |
Konservolia Artas |
IGP |
16 |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Konservolia Atalantis |
DOP |
16 |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Konservolia Piliou Volou |
DOP |
16 |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Konservolia Rovion |
DOP |
16 |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Konservolia Stylidas |
DOP |
16 |
Κοπανιστή |
Kopanisti |
DOP |
13 |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
DOP |
16 |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Koum kouat Kerkyras |
IGP |
16 |
Κρανίδι Αργολίδας |
Kranidi Argolidas |
DOP |
15 |
Κρητικό παξιμάδι |
Kritiko paximadi |
IGP |
24 |
Κροκεές Λακωνίας |
Krokees Lakonias |
DOP |
15 |
Κρόκος Κοζάνης |
Krokos Kozanis |
DOP |
18 |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Ladotyri Mytilinis |
DOP |
13 |
Λακωνία |
Lakonia |
IGP |
15 |
Λέσβος; Mυτιλήνη |
Lesvos; Mytilini |
IGP |
15 |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Lygourio Asklipiiou |
DOP |
15 |
Μανούρι |
Manouri |
DOP |
13 |
Μαστίχα Χίου |
Masticha Chiou |
DOP |
25 |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Mastichelaio Chiou |
DOP |
32 |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
DOP |
18 |
Μετσοβόνε |
Metsovone |
DOP |
13 |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Mila Zagoras Piliou |
DOP |
16 |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Mila Delicious Pilafa Tripoleos |
DOP |
16 |
Μήλο Καστοριάς |
Milo Kastorias |
IGP |
16 |
Μπάτζος |
Batzos |
DOP |
13 |
Ξερά σύκα Κύμης |
Xera syka Kymis |
DOP |
16 |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Xynomyzithra Kritis |
DOP |
13 |
Ολυμπία |
Olympia |
IGP |
15 |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Patata Kato Nevrokopiou |
IGP |
16 |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Peza Irakliou Kritis |
DOP |
15 |
Πέτρινα Λακωνίας |
Petrina Lakonias |
DOP |
15 |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Pichtogalo Chanion |
DOP |
13 |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
DOP |
16 |
Πρέβεζα |
Preveza |
IGP |
15 |
Ροδάκινα Νάουσας |
Rodakina Naoussas |
DOP |
16 |
Ρόδος |
Rodos |
IGP |
15 |
Σάμος |
Samos |
IGP |
15 |
Σαν Μιχάλη |
San Michali |
DOP |
13 |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Sitia Lasithiou Kritis |
DOP |
15 |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Stafida Zakynthou |
DOP |
16 |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
IGP |
16 |
Σφέλα |
Sfela |
DOP |
13 |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
DOP |
16 |
Τσίχλα Χίου |
Tsikla Chiou |
DOP |
25 |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
IGP |
16 |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
IGP |
16 |
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς |
Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
IGP |
16 |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
IGP |
16 |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou |
IGP |
16 |
Φέτα |
Feta |
DOP |
13 |
Φοινίκι Λακωνίας |
Finiki Lakonias |
DOP |
15 |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Formaella Arachovas Parnassou |
DOP |
13 |
Φυστίκι Αίγινας |
Fystiki Eginas |
DOP |
16 |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fystiki Megaron |
DOP |
16 |
Χανιά Κρήτης |
Chania Kritis |
IGP |
15 |
Aceite de La Alcarria |
|
DOP |
15 |
Aceite de la Rioja |
|
DOP |
15 |
Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí |
|
DOP |
15 |
Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta |
|
DOP |
15 |
Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià |
|
DOP |
15 |
Aceite del Bajo Aragón |
|
DOP |
15 |
Aceite Monterrubio |
|
DOP |
15 |
Afuega'l Pitu |
|
DOP |
13 |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
|
IGP |
16 |
Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló |
|
DOP |
16 |
Alcachofa de Tudela |
|
IGP |
16 |
Alfajor de Medina Sidonia |
|
IGP |
24 |
Antequera |
|
DOP |
15 |
Arroz de Valencia; Arròs de València |
|
DOP |
16 |
Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre |
|
DOP |
16 |
Avellana de Reus |
|
DOP |
16 |
Azafrán de la Mancha |
|
DOP |
18 |
Baena |
|
DOP |
15 |
Berenjena de Almagro |
|
IGP |
16 |
Botillo del Bierzo |
|
IGP |
12 |
Caballa de Andalucia |
|
IGP |
17 |
Cabrales |
|
DOP |
13 |
Calasparra |
|
DOP |
16 |
Calçot de Valls |
|
IGP |
16 |
Carne de Ávila |
|
IGP |
11 |
Carne de Cantabria |
|
IGP |
11 |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
|
IGP |
11 |
Carne de Morucha de Salamanca |
|
IGP |
11 |
Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela |
|
IGP |
11 |
Cebreiro |
|
DOP |
13 |
Cecina de León |
|
IGP |
12 |
Cereza del Jerte |
|
DOP |
16 |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
|
IGP |
16 |
Chufa de Valencia |
|
DOP |
18 |
Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians |
|
IGP |
16 |
Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre |
|
IGP |
16 |
Coliflor de Calahorra |
|
IGP |
16 |
Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea |
|
IGP |
11 |
Cordero Manchego |
|
IGP |
11 |
Dehesa de Extremadura |
|
DOP |
12 |
Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina |
|
IGP |
24 |
Espárrago de Huétor-Tájar |
|
IGP |
16 |
Espárrago de Navarra |
|
IGP |
16 |
Faba Asturiana |
|
IGP |
16 |
Gamoneu; Gamonedo |
|
DOP |
13 |
Garbanzo de Fuentesaúco |
|
IGP |
16 |
Gata-Hurdes |
|
DOP |
15 |
Guijuelo |
|
DOP |
12 |
Idiazábal |
|
DOP |
13 |
Jamón de Huelva |
|
DOP |
12 |
Jamón de Teruel |
|
DOP |
12 |
Jamón de Trevélez |
|
IGP |
12 |
Jijona |
|
IGP |
24 |
Judías de El Barco de Ávila |
|
IGP |
16 |
Kaki Ribera del Xúquer |
|
DOP |
16 |
Lacón Gallego |
|
IGP |
11 |
Lechazo de Castilla y León |
|
IGP |
11 |
Lenteja de La Armuña |
|
IGP |
16 |
Lenteja Pardina de Tierra de Campos |
|
IGP |
16 |
Les Garrigues |
|
DOP |
15 |
Mahón-Menorca |
|
DOP |
13 |
Mantecadas de Astorga |
|
IGP |
24 |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
|
DOP |
15 |
Mantequilla de Soria |
|
DOP |
15 |
Manzana de Girona; Poma de Girona |
|
IGP |
16 |
Manzana Reineta del Bierzo |
|
DOP |
16 |
Mazapán de Toledo |
|
IGP |
24 |
Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia |
|
DOP |
17 |
Melocotón de Calanda |
|
DOP |
16 |
Melva de Andalucia |
|
IGP |
17 |
Miel de Galicia; Mel de Galicia |
|
IGP |
14 |
Miel de Granada |
|
DOP |
14 |
Miel de La Alcarria |
|
DOP |
14 |
Montes de Granada |
|
DOP |
15 |
Montes de Toledo |
|
DOP |
15 |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
|
DOP |
16 |
Pan de Cea |
|
IGP |
24 |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
|
IGP |
24 |
Pataca de Galicia; Patata de Galicia |
|
IGP |
16 |
Patatas de Prades; Patates de Prades |
|
IGP |
16 |
Pera de Jumilla |
|
DOP |
16 |
Peras de Rincón de Soto |
|
DOP |
16 |
Picón Bejes-Tresviso |
|
DOP |
13 |
Pimentón de la Vera |
|
DOP |
18 |
Pimentón de Murcia |
|
DOP |
18 |
Pimiento Asado del Bierzo |
|
IGP |
16 |
Pimiento Riojano |
|
IGP |
16 |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
|
DOP |
16 |
Pollo y Capón del Prat |
|
IGP |
11 |
Poniente de Granada |
|
DOP |
15 |
Priego de Córdoba |
|
DOP |
15 |
Queso de La Serena |
|
DOP |
13 |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
|
DOP |
13 |
Queso de Murcia |
|
DOP |
13 |
Queso de Murcia al vino |
|
DOP |
13 |
Queso de Valdeón |
|
IGP |
13 |
Queso Ibores |
|
DOP |
13 |
Queso Majorero |
|
DOP |
13 |
Queso Manchego |
|
DOP |
13 |
Queso Nata de Cantabria |
|
DOP |
13 |
Queso Palmero; Queso de la Palma |
|
DOP |
13 |
Queso Tetilla |
|
DOP |
13 |
Queso Zamorano |
|
DOP |
13 |
Quesucos de Liébana |
|
DOP |
13 |
Roncal |
|
DOP |
13 |
Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic |
|
IGP |
12 |
San Simón da Costa |
|
DOP |
13 |
Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies |
|
DOP |
18 |
Sierra de Cadiz |
|
DOP |
15 |
Sierra de Cazorla |
|
DOP |
15 |
Sierra de Segura |
|
DOP |
15 |
Sierra Mágina |
|
DOP |
15 |
Siurana |
|
DOP |
15 |
Sobrasada de Mallorca |
|
IGP |
12 |
Ternasco de Aragón |
|
IGP |
11 |
Ternera Asturiana |
|
IGP |
11 |
Ternera de Extremadura |
|
IGP |
11 |
Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea |
|
IGP |
11 |
Ternera Gallega |
|
IGP |
11 |
Torta del Casar |
|
DOP |
13 |
Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt |
|
IGP |
24 |
Turrón de Alicante |
|
IGP |
24 |
Uva de mesa embolsada “Vinalopó” |
|
DOP |
16 |
Kainuun rönttönen |
|
IGP |
24 |
Lapin Poron liha |
|
DOP |
11 |
Lapin Puikula |
|
DOP |
16 |
Abondance |
|
DOP |
13 |
Agneau de l'Aveyron |
|
IGP |
11 |
Agneau de Lozère |
|
IGP |
11 |
Agneau de Pauillac |
|
IGP |
11 |
Agneau de Sisteron |
|
IGP |
11 |
Agneau du Bourbonnais |
|
IGP |
11 |
Agneau du Limousin |
|
IGP |
11 |
Agneau du Poitou-Charentes |
|
IGP |
11 |
Agneau du Quercy |
|
IGP |
11 |
Ail blanc de Lomagne |
|
IGP |
16 |
Ail de la Drôme |
|
IGP |
16 |
Ail rose de Lautrec |
|
IGP |
16 |
Anchois de Collioure |
|
IGP |
17 |
Asperge des sables des Landes |
|
IGP |
16 |
Banon |
|
DOP |
13 |
Barèges-Gavarnie |
|
DOP |
11 |
Beaufort |
— |
DOP |
13 |
Bergamote(s) de Nancy |
|
IGP |
24 |
Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres |
|
DOP |
15 |
Beurre d'Isigny |
|
DOP |
15 |
Bleu d'Auvergne |
|
DOP |
13 |
Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel |
|
DOP |
13 |
Bleu des Causses |
|
DOP |
13 |
Bleu du Vercors-Sassenage |
|
DOP |
13 |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
|
IGP |
11 |
Boeuf de Bazas |
|
IGP |
11 |
Bœuf de Chalosse |
|
IGP |
11 |
Bœuf du Maine |
|
IGP |
11 |
Boudin blanc de Rethel |
|
IGP |
12 |
Brie de Meaux |
|
DOP |
13 |
Brie de Melun |
|
DOP |
13 |
Brioche vendéenne |
|
IGP |
24 |
Brocciu Corse; Brocciu |
|
DOP |
13 |
Camembert de Normandie |
|
DOP |
13 |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
|
IGP |
12 |
Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet |
|
DOP |
13 |
Chabichou du Poitou |
|
DOP |
13 |
Chaource |
|
DOP |
13 |
Chasselas de Moissac |
|
DOP |
16 |
Chevrotin |
|
DOP |
13 |
Cidre de Bretagne; Cidre Breton |
|
IGP |
18 |
Cidre de Normandie; Cidre Normand |
|
IGP |
18 |
Clémentine de Corse |
|
IGP |
16 |
Coco de Paimpol |
|
DOP |
16 |
Comté |
|
DOP |
13 |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
|
IGP |
17 |
Cornouaille |
|
DOP |
18 |
Crème d'Isigny |
|
DOP |
14 |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
|
IGP |
14 |
Crottin de Chavignol; Chavignol |
|
DOP |
13 |
Dinde de Bresse |
|
DOP |
11 |
Domfront |
|
DOP |
18 |
Époisses |
|
DOP |
13 |
Foin de Crau |
|
DOP |
31 |
Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison |
|
DOP |
13 |
Fraise du Périgord |
|
IGP |
16 |
Haricot tarbais |
|
IGP |
16 |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Haute-Provence |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Nice |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Nîmes |
|
DOP |
15 |
Huile d'olive de Nyons |
|
DOP |
15 |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence |
|
DOP |
15 |
Huîtres Marennes Oléron |
|
IGP |
18 |
Jambon de Bayonne |
|
IGP |
12 |
Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes |
|
IGP |
12 |
Kiwi de l'Adour |
|
IGP |
16 |
Laguiole |
|
DOP |
13 |
Langres |
|
DOP |
13 |
Lentille vert du Puy |
|
DOP |
16 |
Lentilles vertes du Berry |
|
IGP |
16 |
Lingot du Nord |
|
IGP |
16 |
Livarot |
|
DOP |
13 |
Mâche nantaise |
|
IGP |
16 |
Maroilles; Marolles |
|
DOP |
13 |
Melon du Haut-Poitou |
|
IGP |
16 |
Melon du Quercy |
|
IGP |
16 |
Miel d'Alsace |
|
IGP |
14 |
Miel de Corse; Mele di Corsica |
|
DOP |
14 |
Miel de Provence |
|
IGP |
14 |
Miel de sapin des Vosges |
|
DOP |
14 |
Mirabelles de Lorraine |
|
IGP |
16 |
Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs |
|
DOP |
13 |
Morbier |
|
DOP |
13 |
Munster; Munster-Géromé |
|
DOP |
13 |
Muscat du Ventoux |
|
DOP |
16 |
Neufchâtel |
|
DOP |
13 |
Noix de Grenoble |
|
DOP |
16 |
Noix du Périgord |
|
DOP |
16 |
Œufs de Loué |
|
IGP |
14 |
Oignon doux des Cévennes |
|
DOP |
16 |
Olive de Nice |
|
DOP |
16 |
Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
DOP |
16 |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
|
DOP |
16 |
Olives noires de Nyons |
|
DOP |
16 |
Ossau-Iraty |
|
DOP |
13 |
Pâtes d'Alsace |
|
IGP |
27 |
Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer |
|
DOP |
18 |
Pélardon |
|
DOP |
13 |
Petit Épeautre de Haute Provence |
|
IGP |
16 |
Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme |
|
DOP |
13 |
Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra |
|
DOP |
18 |
Poireaux de Créances |
|
IGP |
16 |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
|
DOP |
16 |
Pomme du Limousin |
|
DOP |
16 |
Pommes de terre de Merville |
|
IGP |
16 |
Pommes et poires de Savoie |
|
IGP |
16 |
Pont-l'Évêque |
|
DOP |
13 |
Porc de la Sarthe |
|
IGP |
11 |
Porc de Normandie |
|
IGP |
11 |
Porc de Vendée |
|
IGP |
11 |
Porc du Limousin |
|
IGP |
11 |
Pouligny-Saint-Pierre |
|
DOP |
13 |
Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits |
|
IGP |
16 |
Reblochon; Reblochon de Savoie |
|
DOP |
13 |
Riz de Camargue |
|
IGP |
16 |
Rocamadour |
|
DOP |
13 |
Roquefort |
|
DOP |
13 |
Sainte-Maure de Touraine |
|
DOP |
13 |
Saint-Nectaire |
|
DOP |
13 |
Salers |
|
DOP |
13 |
Selles-sur-Cher |
|
DOP |
13 |
Taureau de Camargue |
|
DOP |
11 |
Tome des Bauges |
|
DOP |
13 |
Tomme de Savoie |
|
IGP |
13 |
Tomme des Pyrénées |
|
IGP |
13 |
Valençay |
|
DOP |
13 |
Veau de l'Aveyron et du Ségala |
|
IGP |
11 |
Veau du Limousin |
|
IGP |
11 |
Volailles d'Alsace |
|
IGP |
11 |
Volailles d'Ancenis |
|
IGP |
11 |
Volailles d'Auvergne |
|
IGP |
11 |
Volailles de Bourgogne |
|
IGP |
11 |
Volailles de Bresse |
|
DOP |
11 |
Volailles de Bretagne |
|
IGP |
11 |
Volailles de Challans |
|
IGP |
11 |
Volailles de Cholet |
|
IGP |
11 |
Volailles de Gascogne |
|
IGP |
11 |
Volailles de Houdan |
|
IGP |
11 |
Volailles de Janzé |
|
IGP |
11 |
Volailles de la Champagne |
|
IGP |
11 |
Volailles de la Drôme |
|
IGP |
11 |
Volailles de l'Ain |
|
IGP |
11 |
Volailles de Licques |
|
IGP |
11 |
Volailles de l'Orléanais |
|
IGP |
11 |
Volailles de Loué |
|
IGP |
11 |
Volailles de Normandie |
|
IGP |
11 |
Volailles de Vendée |
|
IGP |
11 |
Volailles des Landes |
|
IGP |
11 |
Volailles du Béarn |
|
IGP |
11 |
Volailles du Berry |
|
IGP |
11 |
Volailles du Charolais |
|
IGP |
11 |
Volailles du Forez |
|
IGP |
11 |
Volailles du Gatinais |
|
IGP |
11 |
Volailles du Gers |
|
IGP |
11 |
Volailles du Languedoc |
|
IGP |
11 |
Volailles du Lauragais |
|
IGP |
11 |
Volailles du Maine |
|
IGP |
11 |
Volailles du plateau de Langres |
|
IGP |
11 |
Volailles du Val de Sèvres |
|
IGP |
11 |
Volailles du Velay |
|
IGP |
11 |
Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi |
|
IGP |
12 |
Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi |
|
DOP |
12 |
Clare Island Salmon |
|
IGP |
17 |
Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara |
|
IGP |
11 |
Imokilly Regato |
|
DOP |
13 |
Timoleague Brown Pudding |
|
IGP |
12 |
Abbacchio Romano |
|
IGP |
11 |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
|
IGP |
17 |
Aceto balsamico di Modena |
|
IGP |
18 |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
|
DOP |
18 |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
|
DOP |
18 |
Agnello di Sardegna |
|
IGP |
11 |
Alto Crotonese |
|
DOP |
15 |
Aprutino Pescarese |
|
DOP |
15 |
Arancia del Gargano |
|
IGP |
16 |
Arancia Rossa di Sicilia |
|
IGP |
16 |
Asiago |
|
DOP |
13 |
Asparago Bianco di Bassano |
|
DOP |
16 |
Asparago bianco di Cimadolmo |
|
IGP |
16 |
Asparago verde di Altedo |
|
IGP |
16 |
Basilico Genovese |
|
DOP |
16 |
Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale |
|
DOP |
32 |
Bitto |
|
DOP |
13 |
Bra |
|
DOP |
13 |
Bresaola della Valtellina |
|
IGP |
12 |
Brisighella |
|
DOP |
15 |
Bruzio |
|
DOP |
15 |
Caciocavallo Silano |
|
DOP |
13 |
Canestrato Pugliese |
|
DOP |
13 |
Canino |
|
DOP |
15 |
Capocollo di Calabria |
|
DOP |
12 |
Cappero di Pantelleria |
|
IGP |
16 |
Carciofo di Paestum |
|
IGP |
16 |
Carciofo Romanesco del Lazio |
|
IGP |
16 |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
— |
IGP |
16 |
Cartoceto |
|
DOP |
15 |
Casatella Trevigiana |
|
DOP |
13 |
Casciotta d'Urbino |
|
DOP |
13 |
Castagna Cuneo |
— |
IGP |
16 |
Castagna del Monte Amiata |
|
IGP |
16 |
Castagna di Montella |
|
IGP |
16 |
Castagna di Vallerano |
|
DOP |
16 |
Castelmagno |
|
DOP |
13 |
Chianti Classico |
|
DOP |
15 |
Ciauscolo |
|
IGP |
12 |
Cilento |
|
DOP |
15 |
Ciliegia di Marostica |
|
IGP |
16 |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
|
IGP |
16 |
Cipollotto Nocerino |
|
DOP |
16 |
Clementine del Golfo di Taranto |
|
IGP |
16 |
Clementine di Calabria |
|
IGP |
16 |
Collina di Brindisi |
|
DOP |
15 |
Colline di Romagna |
|
DOP |
15 |
Colline Salernitane |
— |
DOP |
15 |
Colline Teatine |
|
DOP |
15 |
Coppa Piacentina |
|
DOP |
12 |
Coppia Ferrarese |
|
IGP |
24 |
Cotechino Modena |
|
IGP |
12 |
Culatello di Zibello |
|
DOP |
12 |
Dauno |
|
DOP |
15 |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
|
IGP |
16 |
Fagiolo di Sarconi |
|
IGP |
16 |
Fagiolo di Sorana |
|
IGP |
16 |
Farina di Neccio della Garfagnana |
|
DOP |
16 |
Farro della Garfagnana |
|
IGP |
16 |
Fico Bianco del Cilento |
|
DOP |
16 |
Ficodindia dell'Etna |
|
DOP |
16 |
Fiore Sardo |
|
DOP |
13 |
Fontina |
|
DOP |
13 |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
|
DOP |
13 |
Fungo di Borgotaro |
|
IGP |
16 |
Garda |
|
DOP |
15 |
Gorgonzola |
|
DOP |
13 |
Grana Padano |
|
DOP |
13 |
Kiwi Latina |
|
IGP |
16 |
La Bella della Daunia |
— |
DOP |
16 |
Laghi Lombardi |
— |
DOP |
15 |
Lametia |
|
DOP |
15 |
Lardo di Colonnata |
|
IGP |
12 |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
|
IGP |
16 |
Limone Costa d'Amalfi |
|
IGP |
16 |
Limone di Sorrento |
|
IGP |
16 |
Limone Femminello del Gargano |
|
IGP |
16 |
Lucca |
|
DOP |
15 |
Marrone del Mugello |
|
IGP |
16 |
Marrone di Castel del Rio |
|
IGP |
16 |
Marrone di Roccadaspide |
|
IGP |
16 |
Marrone di San Zeno |
|
DOP |
16 |
Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel |
|
IGP |
16 |
Mela Val di Non |
|
DOP |
16 |
Melannurca Campana |
|
IGP |
16 |
Miele della Lunigiana |
|
DOP |
14 |
Molise |
|
DOP |
15 |
Montasio |
|
DOP |
13 |
Monte Etna |
|
DOP |
15 |
Monte Veronese |
|
DOP |
13 |
Monti Iblei |
|
DOP |
15 |
Mortadella Bologna |
|
IGP |
11 |
Mozzarella di Bufala Campana |
|
DOP |
13 |
Murazzano |
|
DOP |
13 |
Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte |
|
IGP |
16 |
Nocciola di Giffoni |
|
IGP |
16 |
Nocciola Romana |
|
DOP |
16 |
Nocellara del Belice |
|
DOP |
16 |
Oliva Ascolana del Piceno |
|
DOP |
16 |
Pagnotta del Dittaino |
|
DOP |
16 |
Pancetta di Calabria |
|
DOP |
12 |
Pancetta Piacentina |
|
DOP |
12 |
Pane casareccio di Genzano |
— |
IGP |
24 |
Pane di Altamura |
— |
DOP |
24 |
Pane di Matera |
|
IGP |
24 |
Parmigiano Reggiano |
— |
DOP |
13 |
Pecorino di Filiano |
|
DOP |
13 |
Pecorino Romano |
|
DOP |
13 |
Pecorino Sardo |
|
DOP |
13 |
Pecorino Siciliano |
|
DOP |
13 |
Pecorino Toscano |
|
DOP |
13 |
Penisola Sorrentina |
|
DOP |
15 |
Peperone di Senise |
|
IGP |
16 |
Pera dell'Emilia Romagna |
|
IGP |
16 |
Pera mantovana |
|
IGP |
16 |
Pesca e nettarina di Romagna |
|
IGP |
16 |
Pomodoro di Pachino |
|
IGP |
16 |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
|
DOP |
16 |
Pretuziano delle Colline Teramane |
|
DOP |
15 |
Prosciutto di Carpegna |
|
DOP |
12 |
Prosciutto di Modena |
|
DOP |
12 |
Prosciutto di Norcia |
|
IGP |
12 |
Prosciutto di Parma |
|
DOP |
12 |
Prosciutto di S. Daniele |
|
DOP |
11 |
Prosciutto Toscano |
|
DOP |
12 |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
|
DOP |
12 |
Provolone Valpadana |
|
DOP |
13 |
Quartirolo Lombardo |
|
DOP |
13 |
Radicchio di Chioggia |
|
IGP |
16 |
Radicchio di Verona |
|
IGP |
16 |
Radicchio Rosso di Treviso |
|
IGP |
16 |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
|
IGP |
16 |
Ragusano |
|
DOP |
13 |
Raschera |
|
DOP |
13 |
Ricotta Romana |
|
DOP |
13 |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
|
DOP |
16 |
Riso Nano Vialone Veronese |
|
IGP |
16 |
Riviera Ligure |
|
DOP |
15 |
Robiola di Roccaverano |
|
DOP |
13 |
Sabina |
|
DOP |
15 |
Salame Brianza |
|
DOP |
12 |
Salame Cremona |
|
IGP |
12 |
Salame di Varzi |
|
IGP |
12 |
Salame d'oca di Mortara |
|
IGP |
12 |
Salame Piacentino |
|
DOP |
12 |
Salame S. Angelo |
|
IGP |
12 |
Salamini italiani alla cacciatora |
|
DOP |
12 |
Salsiccia di Calabria |
|
DOP |
12 |
Sardegna |
|
DOP |
15 |
Scalogno di Romagna |
|
IGP |
16 |
Soppressata di Calabria |
|
DOP |
12 |
Soprèssa Vicentina |
|
DOP |
12 |
Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck |
|
IGP |
12 |
Spressa delle Giudicarie |
|
DOP |
13 |
Stelvio; Stilfser |
|
DOP |
13 |
Taleggio |
|
DOP |
13 |
Tergeste |
|
DOP |
15 |
Terra di Bari |
|
DOP |
15 |
Terra d'Otranto |
|
DOP |
15 |
Terre di Siena |
|
DOP |
15 |
Terre Tarentine |
|
DOP |
15 |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
|
DOP |
17 |
Toma Piemontese |
|
DOP |
13 |
Toscano |
|
IGP |
15 |
Tuscia |
|
DOP |
15 |
Umbria |
|
DOP |
15 |
Uva da tavola di Canicattì |
|
IGP |
16 |
Uva da tavola di Mazzarrone |
|
IGP |
16 |
Val di Mazara |
|
DOP |
15 |
Valdemone |
|
DOP |
15 |
Valle d'Aosta Fromadzo |
|
DOP |
13 |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
|
DOP |
12 |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad |
|
DOP |
12 |
Valle del Belice |
|
DOP |
15 |
Valli Trapanesi |
|
DOP |
15 |
Valtellina Casera |
|
DOP |
13 |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
|
DOP |
15 |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
|
IGP |
11 |
Zafferano dell'Aquila |
|
DOP |
18 |
Zafferano di San Gimignano |
|
DOP |
18 |
Zafferano di sardegna |
|
DOP |
17 |
Zampone Modena |
|
IGP |
12 |
Beurre rose — Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
DOP |
15 |
Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
DOP |
14 |
Salaisons fumées, marque nationaledu Grand-Duché de Luxembourg |
|
IGP |
12 |
Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
IGP |
11 |
Boeren-Leidse met sleutels |
|
DOP |
13 |
Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas |
|
DOP |
13 |
Noord-Hollandse Edammer |
|
DOP |
13 |
Noord-Hollandse Gouda |
|
DOP |
13 |
Opperdoezer Ronde |
|
DOP |
16 |
Westlandse druif |
|
IGP |
16 |
Andruty Kaliskie |
|
IGP |
24 |
Bryndza Podhalańska |
|
DOP |
13 |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
|
IGP |
14 |
Oscypek |
|
DOP |
13 |
Rogal świętomarciński |
|
IGP |
24 |
Wielkopolski ser smażony |
|
IGP |
13 |
Alheira de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Alheira de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Ameixa d'Elvas |
|
DOP |
16 |
Amêndoa Douro |
|
DOP |
16 |
Ananás dos Açores/São Miguel |
|
DOP |
16 |
Anona da Madeira |
|
DOP |
16 |
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas |
|
IGP |
16 |
Azeite de Moura |
|
DOP |
15 |
Azeite de Trás-os-Montes |
|
DOP |
15 |
Azeite do Alentejo Interior |
|
DOP |
14 |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
|
DOP |
15 |
Azeites do Norte Alentejano |
|
DOP |
15 |
Azeites do Ribatejo |
|
DOP |
15 |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
|
DOP |
16 |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
|
DOP |
16 |
Batata de Trás-os-montes |
|
IGP |
16 |
Batata doce de Aljezur |
|
IGP |
16 |
Borrego da Beira |
|
IGP |
11 |
Borrego de Montemor-o-Novo |
|
IGP |
11 |
Borrego do Baixo Alentejo |
|
IGP |
11 |
Borrego do Nordeste Alentejano |
|
IGP |
11 |
Borrego Serra da Estrela |
|
DOP |
11 |
Borrego Terrincho |
|
DOP |
11 |
Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Cabrito da Beira |
|
IGP |
11 |
Cabrito da Gralheira |
|
IGP |
11 |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
|
IGP |
11 |
Cabrito de Barroso |
|
IGP |
11 |
Cabrito Transmontano |
|
DOP |
11 |
Cacholeira Branca de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Carnalentejana |
|
DOP |
11 |
Carne Arouquesa |
|
DOP |
11 |
Carne Barrosã |
|
DOP |
11 |
Carne Cachena da Peneda |
|
DOP |
11 |
Carne da Charneca |
|
DOP |
11 |
Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano |
|
DOP |
11 |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
|
IGP |
11 |
Carne de Porco Alentejano |
|
DOP |
11 |
Carne dos Açores |
|
IGP |
11 |
Carne Marinhoa |
|
DOP |
11 |
Carne Maronesa |
|
DOP |
11 |
Carne Mertolenga |
|
DOP |
11 |
Carne Mirandesa |
|
DOP |
11 |
Castanha da Terra Fria |
|
DOP |
16 |
Castanha de Padrela |
|
DOP |
16 |
Castanha dos Soutos da Lapa |
|
DOP |
16 |
Castanha Marvão-Portalegre |
|
DOP |
16 |
Cereja da Cova da Beira |
|
IGP |
16 |
Cereja de São Julião-Portalegre |
|
DOP |
16 |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Chouriça doce de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Chouriço de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Chouriço Mouro de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Citrinos do Algarve |
|
IGP |
16 |
Cordeiro Bragançano |
|
DOP |
11 |
Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso |
|
IGP |
11 |
Farinheira de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Farinheira de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Linguiça de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
|
IGP |
12 |
Lombo Branco de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Lombo Enguitado de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Maçã Bravo de Esmolfe |
|
DOP |
16 |
Maçã da Beira Alta |
|
IGP |
16 |
Maçã da Cova da Beira |
|
IGP |
16 |
Maçã de Alcobaça |
|
IGP |
16 |
Maçã de Portalegre |
|
IGP |
16 |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
|
DOP |
16 |
Mel da Serra da Lousã |
|
DOP |
14 |
Mel da Serra de Monchique |
|
DOP |
14 |
Mel da Terra Quente |
|
DOP |
14 |
Mel das Terras Altas do Minho |
|
DOP |
14 |
Mel de Barroso |
|
DOP |
14 |
Mel do Alentejo |
|
DOP |
14 |
Mel do Parque de Montezinho |
|
DOP |
14 |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão |
|
DOP |
14 |
Mel dos Açores |
|
DOP |
14 |
Morcela de Assar de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Morcela de Cozer de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Morcela de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Ovos moles de Aveiro |
|
IGP |
24 |
Paio de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
|
IGP |
12 |
Painho de Portalegre |
|
IGP |
12 |
Paio de Beja |
|
IGP |
12 |
Pêra Rocha do Oeste |
|
DOP |
16 |
Pêssego da Cova da Beira |
|
IGP |
16 |
Presunto de Barrancos |
|
DOP |
12 |
Presunto de Barroso |
|
IGP |
12 |
Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas |
|
IGP |
12 |
Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra |
|
IGP |
12 |
Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo |
|
DOP |
12 |
Queijo de Azeitão |
|
DOP |
13 |
Queijo de cabra Transmontano |
|
DOP |
13 |
Queijo de Évora |
|
DOP |
15 |
Queijo de Nisa |
|
DOP |
13 |
Queijo do Pico |
|
DOP |
13 |
Queijo mestiço de Tolosa |
|
IGP |
13 |
Queijo Rabaçal |
|
DOP |
13 |
Queijo São Jorge |
|
DOP |
13 |
Queijo Serpa |
|
DOP |
13 |
Queijo Serra da Estrela |
|
DOP |
13 |
Queijo Terrincho |
|
DOP |
13 |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
|
DOP |
13 |
Requeijão Serra da Estrela |
|
DOP |
14 |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Salpicão de Vinhais |
|
IGP |
12 |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
|
IGP |
12 |
Vitela de Lafões |
|
IGP |
11 |
Skånsk spettkaka |
|
IGP |
24 |
Svecia |
|
IGP |
13 |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
|
DOP |
15 |
Skalický trdelník |
|
IGP |
24 |
Slovenská bryndza |
|
IGP |
13 |
Slovenská parenica |
|
IGP |
13 |
Slovenský oštiepok |
|
IGP |
13 |
Arbroath Smokies |
|
IGP |
17 |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
|
DOP |
13 |
Bonchester cheese |
|
DOP |
13 |
Buxton blue |
|
DOP |
13 |
Cornish Clotted Cream |
|
DOP |
14 |
Dorset Blue Cheese |
|
IGP |
13 |
Dovedale cheese |
|
DOP |
13 |
Exmoor Blue Cheese |
|
IGP |
13 |
Gloucestershire cider/perry |
|
IGP |
18 |
Herefordshire cider/perry |
|
IGP |
18 |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
— |
DOP |
11 |
Jersey Royal potatoes |
— |
DOP |
16 |
Kentish ale and Kentish strong ale |
— |
IGP |
21 |
Melton Mowbray Pork Pie |
|
IGP |
12 |
Orkney beef |
— |
DOP |
11 |
Orkney lamb |
— |
DOP |
11 |
Rutland Bitter |
— |
IGP |
21 |
Scotch Beef |
— |
IGP |
11 |
Scotch Lamb |
— |
IGP |
11 |
Scottish Farmed Salmon |
— |
IGP |
17 |
Shetland Lamb |
— |
DOP |
11 |
Single Gloucester |
— |
DOP |
13 |
Staffordshire Cheese |
— |
DOP |
13 |
Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese |
— |
DOP |
13 |
Teviotdale Cheese |
|
IGP |
13 |
Welsh Beef |
|
IGP |
11 |
Welsh lamb |
|
IGP |
11 |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
|
DOP |
13 |
White Stilton cheese; Blue Stilton cheese |
|
DOP |
13 |
Whitstable oysters |
|
IGP |
17 |
Worcestershire cider/perry |
|
IGP |
18 |
Appendice 2
LEGISLAZIONE DELLE PARTI
Legislazione dell'Unione europea:
Regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio, del 20 marzo 2006, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari, modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 417/2008 della Commissione, dell'8 maggio 2008 (GU L 125 del 9.5.2008, pag. 27).
Regolamento (CE) n. 1898/2006 della Commissione, del 14 dicembre 2006, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari, modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 628/2008 del 2 luglio 2008 (GU L 173 del 3.7.2008, pag. 3).
Legislazione della Confederazione svizzera:
Ordinanza del 28 maggio 1997 sulla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e dei prodotti agricoli trasformati, modificata da ultimo l'1.1.2008 (RS 910.12, RU 2007 6109).
(1) Conformemente alla legislazione svizzera vigente, come contenuto all'appendice 2
(2) Conformemente alla legislazione vigente dell'Unione, come contenuto nell'appendice 2
ATTO FINALE
I plenipotenziari:
dell'UNIONE EUROPEA
e
della CONFEDERAZIONE SVIZZERA
riuniti il 17 maggio 2011 Bruxelles per la firma dell'accordo tra l'Unione europea e la Confederazione svizzera relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli ed alimentari, recante modifica dell'accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli, hanno adottato una dichiarazione comune di seguito menzionata e acclusa al presente atto finale:
— |
Dichiarazione comune sulle denominazioni omonime, |
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
DICHIARAZIONE COMUNE SULLE DENOMINAZIONI OMONIME
Le parti riconoscono che le procedure relative alle domande di registrazione delle IG depositate prima della firma della dichiarazione d'intenti dell'11 dicembre 2009 ai sensi delle loro rispettive legislazioni possono proseguire nonostante le disposizioni del presente accordo e, in particolare, dell'articolo 7 dell'allegato 12.
In caso di registrazione di tali IG le parti convengono che si debbano applicare le disposizioni in materia di omonimia previste all'articolo 3, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 510/2006 e all'articolo 4bis dell'ordinanza DOP/IGP (RS 910.12). A tal fine le parti si informano preventivamente.
Se necessario, e secondo le procedure di cui all'articolo 16 dell'allegato 12, il comitato potrà considerare una modifica dell'articolo 8 per precisare le disposizioni specifiche relative alle denominazioni omonime.