?

Avis juridique important Avis juridique important Avis juridique important
|||
32000R286032000R286032000R2860
Regolamento (CE) n. 2860/2000 della Commissione, del 27 dicembre 2000, che modifica il regolamento (CE) n. 2316/1999 della Commissione, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1251/1999 del Consiglio, che istituisce un regime di sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi, al fine di includervi il lino e la canapa destinati alla produzione di fibre, precisare le disposizioni concernenti le superfici ritirate dalla produzione e modificare le superfici di base per la Grecia e il PortogalloReglamento (CE) nº 2860/2000 de la Comisión, de 27 de diciembre de 2000, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 2316/1999 que establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) nº 1251/1999 del Consejo por el que se establece un régimen de apoyo a los productores de determinados cultivos herbáceos, para incluir el lino y el cáñamo destinados a la producción de fibras, precisar las normas relativas a las superficies retiradas y modificar las superficies básicas de Grecia y PortugalRèglement (CE) nº 2860/2000 de la Commission du 27 décembre 2000 modifiant le règlement (CE) nº 2316/1999 portant modalités d'application du règlement (CE) nº 1251/1999 du Conseil instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables pour y inclure le lin et le chanvre destinés à la production de fibres, préciser les règles concernant les superficies gelées et modifier les superficies de base pour la Grèce et le Portugal
Gazzetta ufficiale n. L 332 del 28/12/2000 pag. 0063 - 0075Diario Oficial n° L 332 de 28/12/2000 p. 0063 - 0075Journal officiel n° L 332 du 28/12/2000 p. 0063 - 0075
Regolamento (CE) n. 2860/2000 della CommissioneReglamento (CE) no 2860/2000 de la ComisiónRèglement (CE) no 2860/2000 de la Commission
del 27 dicembre 2000de 27 de diciembre de 2000du 27 décembre 2000
che modifica il regolamento (CE) n. 2316/1999 della Commissione, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1251/1999 del Consiglio, che istituisce un regime di sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi, al fine di includervi il lino e la canapa destinati alla produzione di fibre, precisare le disposizioni concernenti le superfici ritirate dalla produzione e modificare le superfici di base per la Grecia e il Portogallopor el que se modifica el Reglamento (CE) no 2316/1999 que establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1251/1999 del Consejo por el que se establece un régimen de apoyo a los productores de determinados cultivos herbáceos, para incluir el lino y el cáñamo destinados a la producción de fibras, precisar las normas relativas a las superficies retiradas y modificar las superficies básicas de Grecia y Portugalmodifiant le règlement (CE) n° 2316/1999 portant modalités d'application du règlement (CE) n° 1251/1999 du Conseil instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables pour y inclure le lin et le chanvre destinés à la production de fibres, préciser les règles concernant les superficies gelées et modifier les superficies de base pour la Grèce et le Portugal
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,vu le traité instituant la Communauté européenne,
visto il regolamento (CE) n. 1251/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, che istituisce un regime di sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi(1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1672/2000(2), in particolare gli articoli 9 e 12,Visto el Reglamento (CE) n° 1251/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, por el que se establece un régimen de apoyo a los productores de determinados cultivos herbáceos(1), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1672/2000(2), y, en particular, sus artículos 9 y 12,vu le règlement (CE) n° 1251/1999 du Conseil du 17 mai 1999 instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables(1), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 1672/2000(2), et notamment ses articles 9 et 12,
considerando quanto segue:Considerando lo siguiente:considérant ce qui suit:
(1) Il regolamento (CE) n. 1672/2000 del Consiglio ha incluso il lino e la canapa destinati alla produzione di fibre nel regime di sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi istituito dal regolamento (CE) n. 1251/1999. Il regolamento (CE) n. 2316/1999 della Commissione(3), modificato dal regolamento (CE) n. 1454/2000(4), stabilisce le modalità d'applicazione del regolamento (CEE) n. 1251/1999 per quanto riguarda le condizioni di concessione dei pagamenti compensativi a favore di taluni seminativi. È pertanto opportuno adattare il regolamento (CE) n. 2316/1999 tenendo conto dell'inclusione del lino e della canapa.(1) El Reglamento (CE) no 1672/2000 incluyó el lino y el cáñamo destinados a la producción de fibras en el régimen de apoyo a los productores de determinados cultivos herbáceos, establecido por el Reglamento (CE) no 1251/1999. En el Reglamento (CE) no 2316/1999 de la Comisión(3), modificado por el Reglamento (CE) no 1454/2000(4), se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1251/1999 en lo que respecta a las condiciones de concesión de pagos por superficie en relación con determinados cultivos herbáceos. Por consiguiente, conviene adaptar el Reglamento (CE) no 2316/1999 para tener en cuenta la inclusión del lino y el cáñamo.(1) Le règlement (CE) n° 1672/2000 a inclus le lin et le chanvre destinés à la production de fibres dans le régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables institué par le règlement (CE) n° 1251/1999. Le règlement (CE) n° 2316/1999 de la Commission(3), modifié par le règlement (CE) n° 1454/2000(4), fixe les modalités d'application du règlement (CE) n° 1251/1999 en ce qui concerne les conditions d'octroi des paiements à la surface pour certaines cultures arables. Il convient dès lors d'adapter le règlement (CE) n° 2316/1999 pour tenir compte de l'inclusion du lin et du chanvre.
(2) L'articolo 5 bis del regolamento (CE) n. 1251/1999 prevede, da un lato, l'utilizzazione di varietà aventi tenore di tetraidrocannabinolo non superiore allo 0,2 % e, dall'altro, l'allestimento da parte degli Stati membri di un sistema di controllo del tenore di tetraidrocannabinolo nella canapa. Per consentire l'esecuzione di tale controllo occorre introdurre disposizioni specifiche, in particolare il mantenimento della coltura della canapa fino ad una determinata data.(2) El artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999 prevé, por una parte, la utilización de variedades cuyo contenido de tetrahidrocanabinol no exceda del 0,2 % y, por otra, que los Estados miembros establezcan un sistema de control del contenido de tetrahidrocanabinol del cáñamo. Para que el control pueda realizarse, es preciso adoptar medidas específicas, en particular que el cultivo del cáñamo se mantenga hasta una fecha determinada.(2) L'article 5 bis du règlement (CE) n° 1251/1999 prévoit, d'une part, l'utilisation de variétés dont la teneur en tétrahydrocannabinol n'est pas supérieure à 0,2 % et, d'autre part, l'établissement par les États membres d'un système de contrôle du contenu en tétrahydrocannabinol du chanvre. Pour permettre la réalisation de ce contrôle, il y a lieu de prévoir des mesures spécifiques, notamment le maintien de la culture de chanvre jusqu'à une certaine date.
(3) Il precitato articolo 5 bis subordina il pagamento per superficie per lino e canapa da fibra alla stipulazione di un contratto o all'assunzione dell'impegno di cui all'articolo 2, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1673/2000 del Consiglio(5). È opportuno disporre che una copia del contratto o dell'impegno sia trasmessa alle competenti autorità dello Stato membro incaricate della gestione delle domande di pagamento.(3) El artículo 5 bis supedita el pago por superficie, en el caso del lino y el cáñamo destinados a la producción de fibras, a la celebración de un contrato o al depósito del compromiso contemplados en el apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1673/2000 del Consejo(5), de 27 de julio de 2000, por el que se establece la organización común de mercados en el sector del lino, el cáñamo destinado a la producción de fibras. Conviene disponer que se transmita una copia del contrato o del compromiso a las autoridades competentes del Estado miembro responsables de la gestión de las solicitudes de pago.(3) L'article 5 bis subordonne le paiement à la surface pour le lin et le chanvre destinés à la production de fibres à la conclusion d'un contrat ou au dépôt de l'engagement visés à l'article 2, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1673/2000 du Conseil(5). Il convient de prévoir qu'une copie du contrat ou de l'engagement soit transmise aux autorités compétentes de l'État membre chargées de la gestion des demandes de paiement.
(4) Occorre garantire che le varietà di lino e di canapa coltivate per la produzione di fibre figurino effettivamente nel catalogo comune come varietà da fibra e, per il lino, segnatamente come "lino tessile". D'altro canto, per quanto riguarda la canapa, il tenore di tetraidrocannabinolo nelle varietà autorizzate non può superare 0,2 %. È quindi necessario compilare un elenco di varietà ammissibili. Per quanto riguarda la canapa, per facilitare il passaggio dal regime in vigore a quello stabilito dal regolamento (CE) n. 1251/1999, occorre altresì prevedere un elenco delle varietà di canapa ammesse temporaneamente per la campagna 2001/2002 che dovranno essere oggetto di analisi complementari nel corso della campagna suddetta. Ai fini di una maggiore tutela per quanto riguarda la canapa, è inoltre opportuno disporre che le sementi utilizzate siano obbligatoriamente sementi certificate.(4) Es conveniente garantizar que las variedades de lino y de cáñamo destinados a la producción de fibras cultivadas se encuentran entre las variedades que figuran en el catálogo común como plantas de fibras y, en el caso del lino, como "lino textil". Por otra parte, en el caso del cáñamo, el contenido de tetrahidrocanabinol de las variedades admitidas no puede exceder del 0,2 %. Por lo tanto, es necesario elaborar una lista de las variedades subvencionables. En lo que se refiere al cáñamo, para facilitar el paso del régimen vigente al establecido por el Reglamento (CE) no 1251/1999, procede elaborar también una lista de las variedades de cáñamo, admitidas temporalmente durante la campaña 2001/02, que deberán ser objeto de análisis complementarios durante la campaña 2001/02. Para aumentar las garantías en relación con el cáñamo, conviene asimismo establecer que se utilicen semillas certificadas.(4) Il convient de garantir que les variétés de lin et de chanvre destinés à la production de fibres cultivées soient bien des variétés reprises au catalogue commun en tant que plantes à fibres et, pour le lin en particulier, comme "lin textile". D'autre part, dans le cas du chanvre, la teneur en tétrahydrocannabinol des variétés admises ne peut pas être supérieure à 0,2 %. Il est donc nécessaire d'établir une liste de variétés éligibles. Pour ce qui concerne le chanvre, pour faciliter le passage du régime en vigueur à celui établi par le règlement (CE) n° 1251/1999, il y a lieu de prévoir aussi une liste de variétés de chanvre admises temporairement pour la campagne 2001/2002 qui devront faire l'objet d'analyses complémentaires au cours de la campagne 2001/2002. Pour renforcer la garantie en ce qui concerne le chanvre, il convient également de prévoir que les semences utilisées soient certifiées.
(5) Ai fini del controllo delle sementi utilizzate, occorre prevedere che le etichette poste sugli imballaggi o, per il lino, qualsiasi altro documento equivalente, vengano trasmesse alle autorità competenti dello Stato membro.(5) A efectos de control de las semillas utilizadas, es preciso establecer que se transmitan a las autoridades competentes del Estado miembro las etiquetas que figuran en los envases o, en eI caso del lino, cualquier otro documento equivalente.(5) En vue du contrôle des semences utilisées, il y a lieu de prévoir la transmission aux autorités compétentes de l'État membre des étiquettes figurant sur les emballages ou, pour le lin, de tout autre document équivalent.
(6) Per potenziare i controlli amministrativi sulla canapa, si dovrebbe esigere che nella domanda di aiuto "superfici" di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 3887/92(6), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2801/1999(7), siano fornite alcune informazioni supplementari.(6) Para reforzar los controles administrativos correspondientes al cáñamo, conviene exigir información complementaria que debe figurar en la solicitud de ayuda por superficie, contemplada en eI artículo 4 del Reglamento (CEE) no 3887/92 de la Comisión, de 23 de diciembre de 1992, por el que se establecen las normas de aplicación del sistema integrado de gestión y control relativo a determinados regímenes de ayudas comunitarias(6), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 2801/1999(7).(6) Pour renforcer les contrôles administratifs pour le chanvre, il convient d'exiger des informations complémentaires qui doivent figurer dans la demande d'aide "surfaces" visée à l'article 4 du règlement (CEE) n° 3887/92 de la Commission, du 23 décembre 1992 portant modalités d'application du système intégré de gestion et de contrôle relatif à certains régimes d'aides communautaires(6), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 2801/1999(7).
(7) Conformemente al disposto dell'articolo 9, primo comma, ottavo trattino, del regolamento (CE) n. 1251/1999, è necessario stabilire il metodo comunitario per la determinazione quantitativa del tetraidrocannabinolo nella canapa destinata alla produzione di fibre e prevedere che i risultati delle analisi effettuate con questo metodo siano comunicati alla Commissione.(7) De conformidad con Io dispuesto en el octavo guión del párrafo primero del artículo 9 del Reglamento (CE) no 1251/1999, es necesario establecer el método para la determinación cuantitativa del tetrahidrocanabinol del cáñamo destinado a la producción de fibras y disponer la comunicación a la Comisión de los resultados de los análisis efectuados de acuerdo con dicho método.(7) Conformément à ce qui est prévu à l'article 9, premier alinéa, huitième tiret, du règlement (CE) n° 1251/1999, il est nécessaire d'établir la méthode à utiliser pour la détermination quantitative du tétrahydrocannabinol du chanvre destiné à la production de fibres et de prévoir une communication à la Commission des résultats des analyses effectuées conformément à cette méthode.
(8) L'articolo 5 bis, paragrafo 2, del succitato regolamento prescrive che gli Stati membri controllino il 30 % delle superfici coltivate a canapa da fibra per le quali vengono presentate domande di pagamento e il 20 % qualora si applichi il sistema di autorizzazione preliminare della coltivazione della canapa. Risulta necessario precisare le modalità di tali controlli.(8) En el apartado 2 del artículo 5 bis se establece que los Estados miembros deben controlar el 30 % de las superficies de cáñamo destinado a la producción de fibras por las que se presente una solicitud de pago y el 20 % en caso de que haya un sistema de autorización previa de dicho cultivo. Resulta necesario precisar los requisitos relativos a esos controles.(8) L'article 5 bis, paragraphe 2, prévoit que les États membres contrôlent 30 % des superficies faisant l'objet d'une demande de paiement pour le chanvre destiné à la production de fibres et 20 % en cas de système d'autorisation préalable de ladite culture. Il apparaît nécessaire de préciser les exigences liées à ces contrôles.
(9) L'allegato X del regolamento (CE) n. 2316/1999 designa, in certi casi, il 15 giugno come termine ultimo per la semina. Poiché la canapa viene talvolta seminata fino al 15 giugno, occorre completare detto allegato, inserendovi la canapa destinata alla produzione di fibre.(9) El anexo X del Reglamento (CE) no 2316/1999 fija, en algunos casos, el 15 de junio como fecha límite de las siembras. Dado que el cáñamo a veces se siembra hasta el 15 de junio, procede completar dicho anexo con el cáñamo destinado a la producción de fibras.(9) L'annexe X du règlement (CE) n° 2316/1999 prévoit pour certains cas une date limite des semis au 15 juin. Étant donné que le chanvre est parfois semé jusqu'au 15 juin, il y a lieu de compléter cette annexe avec le chanvre destiné à la production de fibres.
(10) A norma del regolamento (CE) n. 2316/1999, la larghezza minima delle parcelle ritirate dalla produzione può essere ridotta per ragioni ambientali. È altresì opportuno prevedere la possibilità di adattare conseguentemente la superficie minima di tali parcelle.(10) El Reglamento (CE) no 2316/1999 prevé que pueda reducirse la anchura mínima de las parcelas retiradas por razones medioambientales. Conviene igualmente prever la posibilidad de adaptar en consecuencia la superficie mínima de dichas parcelas.(10) Le règlement (CE) n° 2316/1999 prévoit que, pour des raisons environnementales, la largeur minimale des parcelles gelées peut être réduite. Il convient également de prévoir la possibilité d'adapter en conséquence la superficie minimale desdites parcelles.
(11) Nel quadro del regolamento (CE) n. 1017/94 del Consiglio, del 26 aprile 1994, concernente la riconversione di terre attualmente destinate ai seminativi alla produzione estensiva di bestiame in Portogallo(8), modificato dal regolamento (CE) n. 1461/95(9), sono state presentate domande di riconversione per un totale di 7052 ettari. È opportuno adattare conseguentemente la superficie di base di cui all'allegato VI del regolamento (CE) n. 2316/1999.(11) En virtud del Reglamento (CE) no 1017/94 del Consejo, de 26 de abril de 1994, relativo a la reconversión de tierras actualmente dedicadas a cultivos herbáceos hacia la producción extensiva de ganado en Portugal(8), modificado por el Reglamento (CE) n° 1461/95(9), se han presentado solicitudes para una reconversión equivalente a 7052 hectáreas. Conviene adaptar en consecuencia la superficie básica que figura en el anexo VI del Reglamento (CE) no 2316/1999.(11) Dans le cadre du règlement (CE) n° 1017/94 du Conseil du 26 avril 1994 concernant la reconversion des terres actuellement consacrées aux cultures arables vers la production extensive de bétail au Portugal(8), modifié par le règlement (CE) n° 1461/95(9), des demandes ont été introduites pour une reconversion équivalant à 7052 hectares. Il convient d'adapter en conséquence la superficie de base figurant à l'annexe VI du règlement (CE) n° 2316/1999.
(12) Su richiesta della Grecia, occorre fissare nuove superfici di base secondo il piano di regionalizzazione di questo Stato membro, senza peraltro modificare la superficie di base totale.(12) A raíz de una solicitud presentada por Grecia, procede fijar nuevas superficies básicas de conformidad con el plan de regionalización del Estado miembro en cuestión, sin por ello modificar su superficie básica total.(12) À la suite d'une demande introduite par la Grèce, il y a lieu de fixer de nouvelles superficies de base conformément au plan de régionalisation de l'État membre concerné, sans toutefois en modifier la superficie de base totale.
(13) Le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato di gestione per i cereali,(13) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión de los cereales.(13) Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion des céréales,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Articolo 1Artículo 1Article premier
Il regolamento (CEE) n. 2316/1999 è modificato come segue:El Reglamento (CE) n° 2316/1999 se modificará como sigue:Le règlement (CE) n° 2316/1999 est modifié comme suit:
1) All'articolo 3, paragrafo 1, la lettera c) è sostituita dal testo seguente:1) La letra c) del apartado 1 del artículo 3 se sustituirá por el texto siguiente:1) À l'article 3, paragraphe 1, le point c) est remplacé par le texte suivant:
"c) superfici sulle quali le colture sono mantenute almeno fino all'inizio del periodo di fioritura in condizioni normali di crescita, conformemente alle norme locali. Nel caso dei semi oleosi, delle colture proteiche, dei semi di lino, del lino destinato alla produzione di fibre e del frumento duro, le colture devono essere mantenute in condizioni normali di crescita, secondo le norme locali, almeno fino al 30 giugno precedente la campagna di commercializzazione in questione, a meno che non venga effettuato un raccolto nella fase di piena maturazione agricola prima di tale data. Nel caso delle colture proteiche, il raccolto può essere effettuato solo dopo la fase di maturazione lattica. Nel caso della canapa destinata alla produzione di fibre, per consentire l'esecuzione dei controlli previsti all'articolo 5 bis, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1251/1999, la coltura deve essere mantenuta in condizioni normali di crescita, secondo le norme locali, almeno fino a dieci giorni dopo la fine del periodo di fioritura. Lo Stato membro può tuttavia autorizzare il raccolto della canapa destinata alla produzione di fibre dopo l'inizio del periodo di fioritura ma prima che siano trascorsi dieci giorni dalla fine di detto periodo, se il produttore interessato è già stato sottoposto al controllo previsto all'articolo 5 bis del regolamento (CE) n. 1251/1999 o se sono già stati eseguiti tutti i controlli di cui al paragrafo 2 dello stesso articolo.""c) en las que los cultivos se mantengan, como mínimo, hasta el principio de la floración en las condiciones normales de crecimiento, de acuerdo con las normas locales; en el caso de las semillas oleaginosas, los cultivos proteaginosos, las semillas de lino, el lino destinado a la producción de fibras y el trigo duro, los cultivos deberán mantenerse, en condiciones normales de crecimiento y de acuerdo con las normas locales, como mínimo hasta el 30 de junio anterior a la campaña de comercialización de que se trate, excepto en aquellos casos en que la cosecha se realice antes de esa fecha en la fase de maduración completa; tratándose de cultivos proteaginosos, la cosecha no podrá realizarse hasta después de la fase de maduración lechosa; en lo que se refiere al cáñamo destinado a la producción de fibras, para permitir los controles contemplados en el apartado 2 del artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999, el cultivo debe mantenerse, en condiciones normales de crecimiento y de acuerdo con las normas locales, como mínimo hasta diez días después de que finalice la floración; no obstante, el Estado miembro puede autorizar la cosecha de cáñamo destinado a la producción de fibras después del comienzo de la floración pero antes de que transcurran diez días tras el final de la floración, si el productor en cuestión ya ha sido objeto del control mencionado en el artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999 o si se han llevado a cabo todos los controles que deban efectuarse de conformidad con el apartado 2 del artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999."."c) sur lesquelles la culture est entretenue au moins jusqu'au début de la floraison dans des conditions de croissance normales, conformément aux normes locales. En ce qui concerne les graines oléagineuses, les cultures protéagineuses, les graines de lin, le lin destiné à la production de fibres et le blé dur, les cultures sont également entretenues, dans des conditions de croissance normale, conformément aux normes locales au moins jusqu'au 30 juin précédant la campagne de commercialisation en cause, à moins qu'une récolte n'ait lieu au stade de la pleine maturité avant cette date. Dans le cas des cultures protéagineuses, la récolte ne doit avoir lieu qu'après le stade de la maturité laiteuse. En ce qui concerne le chanvre destiné à la production de fibres, pour permettre les contrôles prévus à l'article 5 bis, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1251/1999, la culture doit être entretenue, dans des conditions de croissance normale, conformément aux normes locales, au moins jusqu'à dix jours après la fin de la floraison. Toutefois, l'État membre peut autoriser la récolte de chanvre destiné à la production de fibres après le début de la floraison, mais avant l'échéance des dix jours après la fin de la floraison, si le producteur en question a déjà fait l'objet du contrôle prévu à l'article 5 bis, du règlement (CE) n° 1251/1999, ou si tous les contrôles à effectuer conformément au paragraphe 2 de l'article 5 bis du règlement (CE) n° 1251/1999 ont été accomplis."
2) È aggiunto il seguente articolo 7 bis:2) Se añadirá el artículo 7 bis siguiente:2) L'article 7 bis suivant est ajouté:
"Articolo 7 bis"Artículo 7 bis"Article 7 bis
1. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 5 bis, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1251/1999, il pagamento per superficie per il lino e la canapa destinati alla produzione di fibre è subordinato:1. A efectos de la aplicación del apartado 1 del artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999, el pago por superficie de lino y de cáñamo destinados a la producción de fibras estará supeditado a lo siguiente:1. Pour l'application de l'article 5 bis, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1251/1999, le paiement à la surface pour le lin et le chanvre destinés à la production de fibres est subordonné:
a) alla presentazione di una copia di uno dei contratti o dell'impegno di cui all'articolo 2, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1673/2000 del Consiglio(10), entro il 15 settembre successivo all'inoltro della domanda di pagamento prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1251/1999 o in data anteriore fissata dallo Stato membro, ea) el depósito de una copia de uno de los contratos o del compromiso mencionados en el apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1673/2000 del Consejo(10) a más tardar el 15 de septiembre siguiente a la presentación de la solicitud de pago contemplada en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1251/1999 o una fecha anterior fijada por el Estado miembro;a) au dépôt d'une copie d'un des contrats ou de l'engagement visés à l'article 2, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1673/2000 du Conseil(10), au plus tard pour le 15 septembre suivant l'introduction de la demande de paiement visée à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1251/1999 ou pour une date antérieure fixée par l'État membre et
b) all'utilizzazione di sementi delle varietà menzionate nell'allegato XII al 15 maggio precedente la campagna per la quale è chiesto il pagamento per superficie. Nel caso della canapa destinata alla produzione di fibre, le sementi devono inoltre essere certificate a norma della direttiva 69/208/CEE del Consiglio(11).b) la utilización de semillas de las variedades que figuran en el anexo XII en la fecha del 15 de mayo anterior a la campaña en virtud de la cual se solicite el pago por superficie; en lo que respecta al cáñamo destinado a la producción de fibras, también deberán utilizarse semillas certificadas de conformidad con la Directiva 69/208/CEE del Consejo(11).b) à l'utilisation de semences des variétés figurant à l'annexe XII à la date du 15 mai précédant la campagne au titre de laquelle le paiement à la surface est demandé. Pour le chanvre destiné à la production de fibres, les semences doivent aussi avoir été certifiées conformément à la directive 69/208/CEE du Conseil(11).
2. Ai fini del controllo delle sementi di lino destinato alla produzione di fibre e delle sementi certificate di canapa destinata alla produzione di fibre, la domanda di aiuto 'superfici' di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 3887/92 deve essere corredata delle etichette ufficiali redatte conformemente alla direttiva 69/208/CEE del Consiglio, in particolare all'articolo 10, o alle disposizioni adottate in base a tale direttiva, poste sugli imballaggi delle sementi utilizzate, o, nel caso del lino destinato alla produzione di fibre, da qualsiasi altro documento riconosciuto equivalente dallo Stato membro interessato, compresi i certificati rilasciati a norma dell'articolo 14 della suddetta direttiva. Qualora la semina abbia luogo dopo il termine ultimo per la presentazione delle domande di aiuto 'superfici', le etichette o i documenti riconosciuti equivalenti devono essere trasmessi al più tardi il 30 giugno successivo alla presentazione della domanda.2. Con el fin de poder realizar el control de las semillas de lino destinado a la producción de fibras y de las semillas certificadas de cáñamo destinado a la producción de fibras que se hayan utilizado, la solicitud de ayuda por superficie, contemplada en el artículo 4 del Reglamento (CEE) no 3887/92, deberá ir acompañada de las etiquetas oficiales establecidas en virtud de la Directiva 69/208/CEE, y, en particular, de su artículo 10 o de las disposiciones adoptadas de acuerdo con ella, que figuren en los envases de las semillas utilizadas o, en el caso del lino destinado a la producción de fibras, de cualquier otro documento reconocido equivalente por el Estado miembro interesado, incluidos los certificados previstos de acuerdo con el artículo 14 de la citada Directiva. En caso de que la siembra se realice después de la fecha límite de presentación de las solicitudes de ayuda por superficie, las etiquetas o los documentos reconocidos equivalentes se presentarán a más tardar el 30 de junio siguiente a la presentación de la solicitud.2. En vue du contrôle des semences de lin destiné à la production de fibres et de semences certifiées de chanvre destiné à la production de fibres, utilisées, la demande d'aide 'surface' visée à l'article 4 du règlement (CEE) n° 3887/92 doit être accompagnée des étiquettes officielles établies en vertu de la directive 69/208/CEE, et notamment de son article 10 ou des dispositions adoptées sur la base de cet article, figurant sur les emballages des semences utilisées ou, pour le lin destiné à la production de fibres, de tout autre document reconnu équivalent par l'État membre concerné, y inclus les certificats prévus sur la base de l'article 14 de cette directive. Dans le cas où les semis ont lieu après la date limite de dépôt des demandes d'aide 'surfaces', les étiquettes ou les documents reconnus équivalents sont déposés au plus tard le 30 juin suivant le dépôt de la demande.
Nel caso delle etichette di sementi di canapa destinata alla produzione di fibre, gli Stati membri possono prevedere che esse siano rispedite all'agricoltore responsabile dopo essere state presentate alle autorità competenti per le domande di aiuto 'superfici', nel caso in cui le etichette medesime debbano essere presentate ad altre autorità nazionali.En lo que respecta a las etiquetas de semillas de cáñamo destinado a la producción de fibras, los Estados miembros pueden establecer que las etiquetas se devuelvan al agricultor responsable después de haber sido presentadas a las autoridades competentes para las solicitudes de ayuda por superfice, en caso de que las mismas etiquetas deban presentarse a otras autoridades nacionales.Dans le cas des étiquettes de semences de chanvre destiné à la production de fibres, les États membres peuvent prévoir que les étiquettes soient renvoyées à l'agriculteur responsable après avoir été présentées aux autorités compétentes pour les demandes d'aides 'surfaces', dans le cas où ces mêmes étiquettes doivent être présentées à d'autres autorités nationales.
3. Ai fini della concessione del pagamento per superficie per la canapa destinata alla produzione di fibre, la domanda di aiuto 'superfici' di cui all'articolo 4 del regolamento (CEE) n. 3887/92 deve recare:3. Para la concesión del pago por superficie en el caso del cáñamo destinado a la producción de fibras, en la solicitud de ayuda por superficie, contemplada en el artículo 4 del Reglamento (CEE) no 3887/92 deberá indicarse lo siguiente:3. Aux fins de l'octroi du paiement à la surface pour le chanvre destiné à la production de fibres, la demande d'aides 'surfaces' visée à l'article 4 du règlement (CEE) n° 3887/92 doit faire mention:
a) tutti gli elementi che consentano di identificare le parcelle seminate a canapa per ciascuna delle varietà utilizzate, ea) todos los elementos que permitan identificar las parcelas sembradas de cáñamo por cada variedad de cáñamo sembrada;a) de tous les éléments permettant d'identifier les parcelles ensemencées en chanvre pour chaque variété de chanvre semée et
b) l'indicazione dei quantitativi di sementi utilizzate in chilogrammi per ettaro.b) información relativa a las cantidades de semillas utilizadas, en kilogramos por hectárea.b) de l'information relative aux quantités de semences utilisées en kilogrammes par hectare.
Gli Stati membri possono stabilire la dosi minima di sementi compatibile con le buone pratiche colturali. Questi dati sono comunicati alla Commissione entro il 15 maggio 2001."Los Estados miembros podrán fijar la dosis mínima de siembra compatible con las prácticas correctas de cultivo. Esa información le será comunicada a la Comisión el 15 de mayo de 2001, a más tardar.".Les États membres peuvent établir la dose minimale de semis compatible avec les bonnes pratiques de culture. Cette information est communiquée à la Commission pour le 15 mai 2001 au plus tard."
3) È aggiunto il seguente articolo 7 ter:3) Se añadirá el artículo 7 ter siguiente:3) L'article 7 ter suivant est ajouté:
"Articolo 7 ter"Artículo 7 ter"Article 7 ter
1. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 5 bis, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1251/1999, il metodo che deve essere impiegato dalle autorità competenti dello Stato membro per rilevare il tasso di tetraidrocannabinolo su una percentuale delle superfici coltivate a canapa destinata alla produzione di fibre, per le quali sono state presentate domande di pagamento, è descritto nell'allegato XIII.1. A efectos de la aplicación del apartado 2 del artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999, el método que deberán utilizar las autoridades competentes del Estado miembro para proceder a la comprobación del nivel de tetrahidrocanabinol (THC) sobre un porcentaje de las superficies sembradas de cáñamo destinado a la producción de fibras por las que se presenten solicitudes de pago, figura en el anexo XIII.1. Pour l'application de l' article 5 bis, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1251/1999, la méthode à utiliser par les autorités compétentes de l'État membre pour procéder à la constatation du taux de tétrahydrocannabinol (THC) sur un pourcentage des superficies ensemencées en chanvre destiné à la production de fibres faisant l'objet de demandes de paiement est décrite à l'annexe XIII.
Entro il 15 novembre della campagna di commercializzazione considerata, gli Stati membri trasmettono alla Commissione una relazione sui tassi di THC rilevati. Detta relazione precisa, per ciascuna varietà:Los Estados miembros enviarán a la Comisión, a más tardar para el 15 de noviembre de la campaña de comercialiazación de que se trate, un informe sobre las comprobaciones del nivel de THC efectuadas. En dicho informe constarán, entre otros, los siguientes datos referidos a cada variedad:Les États membres transmettent à la Commission, au plus tard pour le 15 novembre de la campagne de commercialisation en cause, un rapport sur les constatations du taux de THC effectuées. Ce rapport comporte, par variété, notamment:
a) per la procedura A, il momento in cui è stato prelevato il campione;a) en el caso del procedimiento A, el momento en que se efectuó la toma de la muestra;a) pour la procédure A, l'indication du moment où le prélèvement de l' échantillon a été effectué;
b) il numero di prove eseguite;b) el número de pruebas realizadas;b) le nombre de tests effectués;
c) i risultati ottenuti per livelli di THC, scaglionati secondo una gradazione dello 0,1 %;c) los resultados obtenidos por niveles de THC, escalonados por gradación de 0,1 %;c) les résultats obtenus par niveaux de THC, échelonnés par gradation de 0,1 %;
d) le misure adottate a livello nazionale.d) las medidas adoptadas a escala nacional.d) les mesures prises au niveau national.
Qualora i rilevamenti effettuati indichino, per un numero significativo di campioni di una varietà determinata, tenori di THC superiori al limite previsto all'articolo 5 bis, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1251/1999, la Commissione può, fatte salve altre misure e secondo la procedura prevista all'articolo 23 del regolamento (CEE) n. 1766/92, decidere di ricorrere alla procedura B per la varietà in questione nel corso della campagna seguente.Si las comprobaciones efectuadas revelan que un número significativo de muestras de una variedad dada tienen contenidos de THC superiores al límite previsto en el párrafo segundo del apartado 1 del artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999, la Comisión podrá decidir, con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 23 del Reglamento (CEE) no 1766/92, que se utilice, durante la campaña siguiente, el procedimiento B para esa variedad, sin perjuicio de otras medidas.Dans le cas où les constatations effectuées montrent, pour un nombre significatif d'échantillons d'une variété donnée, des teneurs en THC supérieures à la limite prévue à l'article 5 bis, paragraphe 1, deuxième alinéa, du règlement (CE) n° 1251/1999, la Commission peut, sans préjudice d'autres mesures, décider, selon la procédure prévue à l'article 23 du règlement (CEE) n° 1766/92, de recourir, au cours de la campagne suivante, à la procédure B pour la variété concernée.
Le varietà di canapa destinata alla produzione di fibre che figurano al punto 2b dell'allegato XII del presente regolamento sono oggetto della procedura B nel corso della campagna 2001/2002 in tutti gli Stati membri in cui sono coltivate.Las variedades de cáñamo destinado a la producción de fibras que figuran en el punto 2b del anexo XII del presente Reglamento se someterán al procedimiento B durante Ia campaña 2001/02 en todos los Estados miembros donde se cultivan.Les variétés de chanvre destiné à la production de fibres figurant au point 2 b) de l'annexe XII du présent règlement font l'objet de la procédure B au cours de la campagne 2001/2002 dans tous les États membres où elles sont cultivées.
2. Il controllo del tenore di THC su un minimo del 30 % delle superfici coltivate a canapa destinata alla produzione di fibre, per le quali sono state presentate domande di pagamento, deve vertere su almeno il 30 % delle domande presentate e su tutte le varietà di sementi utilizzate.2. El control del contenido de THC en un mínimo del 30 % de las superficies de cáñamo destinado a la producción de fibras por las que se presente una solicitud de pago se hará en al menos el 30 % de las solicitudes correspondientes y en todas las variedades de semillas utilizadas.2. Le contrôle du contenu en THC sur au moins 30 % des superficies de chanvre destiné à la production de fibres faisant l'objet d'une demande de paiement doit porter sur au moins 30 % des demandes concernées et sur toutes les variétés de semences utilisées.
Entro il 15 maggio 2001, lo Stato membro comunica alla Commissione le modalità e le condizioni relative al sistema di autorizzazione preliminare della coltivazione della canapa, in virtù del quale è possibile ridurre dal 30 % al 20 % la percentuale minima delle superfici da sottoporre a controllo del tenore di tetraidrocannabinolo. Ogni eventuale modifica delle suddette modalità e condizioni deve essere comunicata alla Commissione. Qualora si applichi tale sistema, il controllo verterà su almeno il 20 % delle domande presentate e su tutte le varietà di sementi utilizzate.El 15 de mayo de 2001, a más tardar, el Estado miembro comunicará a la Comisión las disposiciones y condiciones relacionadas con el sistema de autorización previa de cultivo que permite reducir, del 30 % al 20 %, el porcentaje mínimo de las superficies de cáñamo destinado a la producción de fibras, por las que se presente una solicitud de pago, en las que debe efectuarse un control del contenido de THC. Deberá comunicarse a la Comisión cualquier modificación de las disposiciones o condiciones. En caso de que se aplique ese sistema, el control se realizará en al menos el 20 % de las solicitudes correspondientes y en todas las variedades de semillas utilizadas.L'État membre communique à la Commission, pour le 15 mai 2001 au plus tard, les modalités et les conditions liées au système d'autorisation préalable de culture qui permet de réduire, de 30 à 20 %, le pourcentage minimal des superficies de chanvre destiné à la production de fibres faisant l'objet d'une demande de paiement sur lesquelles un contrôle du contenu en THC est effectué. Toute modification des modalités ou des conditions doit être communiquée à la Commission. En cas d'application d'un tel système, le contrôle doit porter sur au moins 20% des demandes concernées et sur toutes les variétés de semences utilisées.
3. Ogni domanda di inclusione di una varietà di canapa nell'elenco di cui all'allegato XII deve essere corredata di una relazione indicante i risultati delle analisi effettuate secondo la procedura B del metodo descritto all'allegato XIII, nonché di una scheda descrittiva della varietà in questione."3. Las solicitudes de inclusión de una variedad de cáñamo en la lista que figura en el anexo XII deberán ir acompañadas de un informe en el que consten los resultados de los análisis efectuados de conformidad con el procedimiento B del método descrito en el anexo XIII, así como una ficha descriptiva de la variedad en cuestión.".3. Les demandes d'inclusion d'une variété de chanvre dans la liste énumérée à l'annexe XII doivent être accompagnées d'un rapport indiquant les résultats des analyses effectuées conformément à la procédure B de la méthode décrite à l'annexe XIII ainsi que d'une fiche descriptive de la variété en question."
4) All'articolo 19, paragrafo 1, secondo comma, lettera c), è aggiunta la seguente frase:"In questo caso, la superficie minima di cui al comma precedente può essere fissata a 0,1 ettaro."4) En la letra c) del párrafo segundo del apartado 1 del artículo 19, se añadirá la frase siguiente:"En ese caso, la superficie mínima contemplada en el párrafo anterior puede fijarse en 0,1 hectárea."4) À l'article 19, paragraphe 1, deuxième alinéa, point c), la phrase suivante est ajoutée:"Dans ce cas, la surface minimale visée à l'alinéa précédent peut être fixée à 0,1 hectare."
5) L'allegato VI è sostituito dall'allegato I del presente regolamento.5) El anexo VI se sustituirá por el anexo I del presente Reglamento.5) L'annexe VI est remplacée par l'annexe I du présent règlement.
6) L'allegato VII è sostituito dall'allegato II del presente regolamento.6) El anexo VII se sustituirá por el anexo II del presente Reglamento.6) L'annexe VII est remplacée par l'annexe II du présent règlement.
7) L'allegato X è sostituito dall'allegato III del presente regolamento.7) El anexo X se sustituirá por el anexo III del presente Reglamento.7) L'annexe X est remplacée par l'annexe III du présent règlement.
8) L'allegato XI è sostituito dall'allegato IV del presente regolamento.8) El anexo XI se sustituirá por el anexo IV del presente Reglamento.8) L' annexe XI est remplacée par l'annexe IV du présent règlement.
9) È aggiunto l'allegato XII, il cui testo figura nell'allegato V del presente regolamento.9) Se añadirá un nuevo anexo XII cuyo texto figura en el anexo V del presente Reglamento.9) Une annexe XII est ajoutée dont le texte figure à l'annexe V du présent règlement.
10) È aggiunto l'allegato XIII, il cui testo figura nell'allegato VI del presente regolamento.10) Se añadirá un nuevo anexo XIII cuyo texto figura en el anexo VI del presente Reglamento.10) Une annexe XIII est ajoutée dont le texte figure à l'annexe VI du présent règlement.
Articolo 2Artículo 2Article 2
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes.
Esso si applica a decorrere dalla campagna 2001/2002.Será aplicable a partir de la campaña 2001/02.Il est applicable à partir de la campagne 2001/2002.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fatto a Bruxelles, il 27 dicembre 2000.Hecho en Bruselas, el 27 de diciembre de 2000.Fait à Bruxelles, le 27 décembre 2000.
Per la CommissionePor la ComisiónPar la Commission
Franz FischlerFranz FischlerFranz Fischler
Membro della CommissioneMiembro de la ComisiónMembre de la Commission
(1) GU L 160 del 26.6.1999, pag. 1.(1) DO L 160 de 26.6.1999, p. 1.(1) JO L 160 du 26.6.1999, p. 1.
(2) GU L 193 del 29.7.2000, pag. 13.(2) DO L 193 de 29.7.2000, p. 13.(2) JO L 193 du 29.7.2000, p. 13.
(3) GU L 280 del 30.10.1999, pag. 43.(3) DO L 280 de 30.10.1999, p. 43.(3) JO L 280 du 30.10.1999, p. 43.
(4) GU L 163 del 4.7.2000, pag. 28.(4) DO L 163 de 4.7.2000, p. 28.(4) JO L 163 du 4.7.2000, p. 28.
(5) GU L 193 del 29.7.2000, pag. 16.(5) DO L 193 de 29.7.2000, p. 16.(5) JO L 193 du 29.7.2000, p. 16.
(6) GU L 391 del 31.12.1992, pag. 36.(6) DO L 391 de 31.12.1992, p. 36.(6) JO L 391 du 31.12.1992, p. 36.
(7) GU L 340 del 31.12.1999, pag. 29.(7) DO L 340 de 31.12.1999, p. 29.(7) JO L 340 du 31.12.1999, p. 29.
(8) GU L 112 del 3.5.1994, pag. 2.(8) DO L 112 de 3.5.1994, p. 2.(8) JO L 112 du 3.5.1994, p. 2.
(9) GU L 144 del 28.6.1995, pag. 4.(9) DO L 144 de 28.6.1995, p. 4.(9) JO L 144 du 28.6.1995, p. 4.
(10) GU L 193 del 29.7.2000, pag. 16.(10) DO L 193 de 29.7.2000, p. 16.(10) JO L 193 du 29.7.2000, p. 16.
(11) GU L 169 del 10.7.1969, pag. 3.(11) DO L 169 de 10.7.1969, p. 3.(11) JO L 169 du 10.7.1969, p. 3.
ALLEGATO IANEXO IANNEXE I
"ALLEGATO VI"ANEXO VI"ANNEXE VI
(Articolo 8)(Artículo 8)(Article 8)
SUPERFICI DI BASESUPERFICIES DE BASESUPERFICIES DE BASE
>SPAZIO PER TABELLA>">SITIO PARA UN CUADRO>">TABLE>"
ALLEGATO IIANEXO IIANNEXE II
"ALLEGATO VII"ANEXO VII"ANNEXE VII
(Articolo 10, paragrafo 4)(Apartado 4 del artículo 10)(Article 10, paragraphe 4)
>PIC FILE= "L_2000332IT.006803.EPS">">PIC FILE= "L_2000332ES.006803.EPS">">PIC FILE= "L_2000332FR.006803.EPS">"
ALLEGATO IIIANEXO IIIANNEXE III
"ALLEGATO X"ANEXO X"ANNEXE X
(Articolo 24, primo comma)(Párrafo primero del artículo 24)(Article 24, premier alinéa)
>SPAZIO PER TABELLA>">SITIO PARA UN CUADRO>">TABLE>"
ALLEGATO IVANEXO IVANNEXE IV
"ALLEGATO XI"ANEXO XI"ANNEXE XI
(Articolo 26, paragrafo 1)(Apartado 1 del artículo 26)(Article 26, paragraphe 1)
DATI DA COMUNICARE ALLA COMMISSIONEDATOS QUE DEBERÁN COMUNICARSE A LA COMISIÓNINFORMATIONS À COMMUNIQUER À LA COMMISSION
I dati sono presentati sotto forma di una serie di tabelle elaborate secondo il modello seguente:Los datos se presentarán en una serie de cuadros según el modelo que figura a continuación:Les informations sont présentées sous la forme d'un enchaînement de tableaux conçus selon le modèle ci-après:
- un primo gruppo di tabelle fornisce i dati a livello di ciascuna regione di produzione ai sensi dell'articolo 3 del regolamento (CE) n. 1251/1999,- el primer grupo de cuadros presentará los datos correspondientes a cada región productora, con arreglo al artículo 3 del Reglamento (CE) no 1251/1999,- un premier groupe de tableaux établit les informations à l'échelle de la région de production au sens de l'article 3 du règlement (CE) no 1251/1999,
- un secondo gruppo di tabelle fornisce i dati a livello di superficie di base, ai sensi dell'allegato VI del presente regolamento,- el segundo grupo de cuadros ofrecerá los datos referentes a cada región de superficie básica, de conformidad con el anexo VI del presente Reglamento,- un deuxième groupe de tableaux établit les informations pour chaque région de superficie de base au sens de l'annexe VI du présent règlement,
- una tabella unica compendia i dati per Stato membro.- un cuadro único recogerá la síntesis de los datos por Estados miembros.- un tableau unique fait la synthèse des informations par État membre.
Le tabelle devono essere trasmesse su supporto sia cartaceo che informatico.Los cuadros se transmitirán simultáneamente en impresos y en soporte informático.Les tableaux sont communiqués à la fois sous forme imprimée et sur support informatique.
Formule per le superfici:Fórmulas para las superficies:Formules applicables aux superficies de terres:
>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>REFERENCIA A UN GRÁFICO>>PICTURE>
>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>REFERENCIA A UN GRÁFICO>>PICTURE>
>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>REFERENCIA A UN GRÁFICO>>PICTURE>
>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>REFERENCIA A UN GRÁFICO>>PICTURE>
Osservazioni:Observaciones:Observations
Ciascuna tabella deve specificare la regione di cui trattasi.En cada cuadro deberá indicarse la región de que se trate.Chaque tableau doit mentionner la région concernée.
La resa è quella utilizzata per il calcolo del pagamento per superficie conformemente al regolamento (CE) n. 1251/1999.El rendimiento será el que se utilice para el cálculo del pago por superficie en virtud del Reglamento (CE) no 1251/1999.Le rendement est celui qui est utilisé pour le calcul du paiement à la surface conformément au règlement (CE) no 1251/1999.
La distinzione tra "irrigato" e "non irrigato" va effettuata soltanto per le regioni miste. In tal caso:La distinción entre superficies regadas y no regadas deberá realizarse sólo en los casos de regiones mixtas. En tal caso:La distinction entre "irrigué" et "non irrigué" doit être effectuée uniquement dans le cas de régions mixtes. Dans ce cas:
>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>REFERENCIA A UN GRÁFICO>>PICTURE>
>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>REFERENCIA A UN GRÁFICO>>PICTURE>
La linea 1 riguarda soltanto il frumento duro che fruisce dell'aiuto supplementare di cui all'articolo 5, primo comma, del regolamento (CE) n. 1251/1999.En la línea 1 sólo se facilitará la información correspondiente al trigo duro que pueda optar a la ayuda suplementaria prevista en el párrafo primero del artículo 5 del Reglamento (CE) no 1251/1999.La ligne 1 concerne uniquement le blé dur pouvant bénéficier de l'aide supplémentaire visée à l'article 5, premier alinéa, du règlement (CE) no 1251/1999.
La linea 2 riguarda soltanto il frumento duro che fruisce dell'aiuto supplementare di cui all'articolo 5, quarto comma, del regolamento (CE) n. 1251/1999.En la línea 2 sólo se facilitará la información correspondiente al trigo duro que pueda optar a la ayuda suplementaria prevista en el párrafo cuarto del artículo 5 del Reglamento (CE) no 1251/1999.La ligne 2 concerne uniquement le blé dur pouvant bénéficier de l'aide supplémentaire visée à l'article 5, quatrième alinéa, du règlement (CE) no 1251/1999.
La linea 19 riguarda soltanto le superfici messe a riposo ai sensi degli articoli 22, 23, 24 e 31 del regolamento (CE) n. 1257/1999, considerate come ritiro di seminativi ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 8, del regolamento (CE) n. 1251/1999.La línea 19 corresponde únicamente a las tierras retiradas o forestadas en virtud de los artículos 22, 23, 24 y 31 del Reglamento (CE) no 1257/1999, contabilizadas como tierras de cultivos herbáceos retiradas con arreglo al apartado 8 del artículo 6 del Reglamento (CE) no 1251/1999.La ligne 19 concerne uniquement les superficies gelées ou boisées au titre des articles 22, 23, 24 et 31 du règlement (CE) no 1257/1999 qui son comptabilisées comme gel de terres arables conformément aux dispositions de l'article 6, paragraphe 8, du règlement (CE) no 1251/1999.
La linea 20 corrisponde alle superfici di cui all'articolo 2, paragrafo 4, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1251/1999.La línea 20 corresponde a las superficies contempladas en el párrafo segundo del apartado 4 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1251/1999.La ligne 20 correspond aux superficies visées à l'article 2, paragraphe 4, deuxième alinéa, du règlement (CE) no 1251/1999.
Devono essere comunicati anche i dati relativi ai produttori che non chiedono di beneficiare dell'aiuto per ettaro nell'ambito del regime di sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi [regolamento (CE) n. 1251/1999]. Tali dati vanno indicati nelle colonne "m" e "n" sotto la voce "Altro" e riguardano principalmente i seminativi dichiarati come superfici foraggere per l'ottenimento dei premi alla produzione di carni bovine e ovine.También deberán comunicarse los datos correspondientes a los productores que no soliciten la ayuda por hectárea en el marco del régimen de ayuda a determinados cultivos herbáceos [Reglamento (CE) no 1251/1999]. Esta información, que deberá indicarse en las columnas "m" y "n", bajo la rúbrica "Otras", se referirá esencialmente a los cultivos herbáceos cultivados en superficies declaradas forrajeras para las primas por el ganado vacuno y ovino.Des informations doivent également être communiquées en ce qui concerne les producteurs qui ne demandent pas à bénéficier de l'aide à l'hectare dans le cadre du régime de soutien à certaines cultures arables [règlement (CE) no 1251/1999]. Ces données, qu'il convient de faire figurer dans les colonnes (m) et (n) sous le titre "Divers", concernent principalement les cultures arables déclarées comme superficies fourragères pour l'obtention des primes à la production des viandes bovine et ovine.
La linea 23 riguarda la messa a riposo di superfici destinate a colture non alimentari per cui non è versato alcun pagamento compensativo conformemente alle modalità di applicazione dell'articolo 6, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 1251/1999 della Commissione (per esempio barbabietola, topinambur e radici di cicoria)."La línea 23 corresponde a las tierras dejadas en barbecho para el cultivo de productos no alimentarios, a las que no corresponden pagos compensatorios de acuerdo con las disposiciones de aplicación del apartado 3 del artículo 6 del Reglamento (CE) no 1251/1999 (por ejemplo, remolacha azucarera, aguaturma o pataca y raíces de achicoria).".La ligne 23 concerne les terres mises en jachère pour des cultures non alimentaires pour lesquelles aucun paiement compensatoire n'est versé conformément aux modalités d'application de l'article 6, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1251/1999 (par exemple, betteraves sucrières, artichauts de Jérusalem et racines de chicorée)."
>PIC FILE= "L_2000332IT.007101.EPS">>PIC FILE= "L_2000332ES.007101.EPS">>PIC FILE= "L_2000332FR.007101.EPS">
ALLEGATO VANEXO VANNEXE V
"ALLEGATO XII"ANEXO XII"ANNEXE XII
(Articolo 7 bis, paragrafo 1)(Apartado 1 del artículo 7 bis)(Article 7 bis, paragraphe 1)
VARIETÀ DI LINO E DI CANAPA DESTINATI ALLA PRODUZIONE DI FIBRE CHE POSSONO BENEFICIARE DEL REGIME DI SOSTEGNOVARIEDADES DE LINO Y DE CÁÑAMO DESTINADOS A LA PRODUCCIÓN DE FIBRAS QUE PUEDEN ACOGERSE AL RÉGIMEN DE APOYOVARIÉTÉS DE LIN ET DE CHANVRE DESTINÉS À LA PRODUCTION DE FIBRES ADMISES AU BÉNÉFICE DU RÉGIME DE SOUTIEN
1. Varietà di lino destinato alla produzione di fibre1. Variedades de lino destinado a la producción de fibras1. Variétés de lin destiné à la production de fibres
AgathaAgathaAgatha
AngelinAngelinAngelin
ArgosArgosArgos
ArianeArianeAriane
AuroreAuroreAurore
BelinkaBelinkaBelinka
DianeDianeDiane
DivaDivaDiva
ElectraElectraElectra
EliseEliseElise
EscalinaEscalinaEscalina
EvelinEvelinEvelin
ExelExelExel
HermesHermesHermes
IlonaIlonaIlona
LauraLauraLaura
LiflaxLiflaxLiflax
LiviolaLiviolaLiviola
MarinaMarinaMarina
MarylinMarylinMarylin
NikeNikeNike
OpalineOpalineOpaline
VenusVenusVenus
VeralinVeralinVeralin
VikingVikingViking
ViolaViolaViola
2a. Varietà di canapa destinata alla produzione di fibre2a. Variedades de cáñamo destinado a la producción de fibras2a. Variétés de chanvre destiné à la production de fibres
CarmagnolaCarmagnolaCarmagnola
CsCsCs
Dioica 88Dioica 88Dioica 88
Epsilon 68Epsilon 68Epsilon 68
Fedora 17Fedora 17Fedora 17
Fédrina 74Fedrina 74Fédrina 74
Felina 32Felina 32Felina 32
Felina 34 - Félina 34Felina 34 - Félina 34Felina 34 - Félina 34
Ferimon-FérimonFerimon - FérimonFerimon - Férimon
FibranovaFibranovaFibranova
Fibrimon 24Fibrimon 24Fibrimon 24
Fibrimon 56Fibrimon 56Fibrimon 56
FuturaFuturaFutura
Futura 75Futura 75Futura 75
Santhica 23Santhica 23Santhica 23
2b. Varietà di canapa destinata alla produzione di fibre ammesse per la campagna 2001/022b. Variedades de cáñamo destinado a la producción de fibras admitidas durante la campaña 2001/022b. Variétés de chanvre destiné à la production de fibres admises pour la campagne 2001/2002
BenikoBenikoBeniko
BialobrzeskieBialobrzeskieBialobrzeskie
Delta 405Delta-405Delta-405
FasamoFasamoFasamo
Fedora 19Fedora 19Fedora 19
Juso 14Juso 14Juso 14
KompoltiKompoltiKompolti
Uso 31"Uso 31".Uso 31"
ALLEGATO VIANEXO VIANNEXE VI
"ALLEGATO XIII"ANEXO XIII"ANNEXE XIII
(Articolo 7 ter, paragrafo 1)(Apartado 1 del artículo 7 ter)(Article 7 ter, paragraphe 1)
METODO COMUNITARIO PER LA DETERMINAZIONE QUANTITATIVA DEL Δ 9 -THC NELLE VARIETÀ DI CANAPAMÉTODO COMUNITARIO PARA LA DETERMINACIÓN CUANTITATIVA DEL Δ 9 -THC DE LAS VARIEDADES DE CÁÑAMOMÉTHODE COMMUNAUTAIRE POUR LA DÉTERMINATION QUANTITATIVE DU Δ 9 -THC (TÉTRAHYDROCANNABINOL) DES VARIÉTÉS DE CHANVRE
1. Oggetto e campo d'applicazione1. Objeto y campo de aplicación1. Objet et champ d'application
Il metodo serve a determinare il tenore di Δ 9 -tetraidrocannabinolo (THC) delle varietà di canapa (Cannabis sativa L.). A seconda del caso in esame, il metodo è applicato secondo la procedura A o la procedura B descritte qui in appresso.El método sirve para determinar el contenido de Δ 9 -tetrahidrocanabinol (THC) de las variedades de cáñamo (Cannabis sativa L.). Según el caso, se aplicará de acuerdo con el procedimiento A o con el procedimiento B que se describen a continuación.La méthode sert à déterminer la teneur de Δ 9 -tétrahydrocannabinol (THC) des variétés de chanvre (Cannabis sativa L.). Selon le cas, elle est appliquée selon une procédure A ou une procédure B décrites ci-après.
Il metodo si basa sulla determinazione quantitativa per cromatografia in fase gassosa (CPG) del Δ 9 -THC dopo estrazione mediante solvente.El método se basa en la determinación cuantitativa por cromatografía en fase gaseosa (CFG) del Δ 9 -THC previa extracción mediante un disolvente.La méthode est basée sur la détermination quantitative par chromatographie en phase gazeuse (CPG) du Δ 9 -THC après extraction par un solvant.
1.1. Procedura A1.1. Procedimiento A1.1. Procédure A
La procedura A è applicata per i rilevamenti a livello della produzione previsti all'articolo 5 bis, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1251/1999.El procedimiento A se utilizará para las comprobaciones en la fase de producción previstas en el apartado 2 del artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999.La procédure A est utilisée pour les constatations au niveau de la production prévues à l'article 5 bis, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1251/1999.
1.2. Procedura B1.2. Procedimiento B1.2. Procédure B
La procedura B è applicata nei casi di cui al terzo comma dell'articolo 7 ter, paragrafo 1, del presente regolamento e per la verifica dell'osservanza delle condizioni previste all'articolo 5 bis, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1251/1999 ai fini dell'iscrizione nell'elenco delle varietà di canapa ammissibili all'aiuto a partire dalla campagna 2001/02.El procedimiento B se utilizará para los casos indicados en el párrafo tercero del apartado 1 del artículo 7 ter del presente Reglamento y para comprobar la observancia de los requisitos establecidos en el párrafo segundo del apartado 1 del artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999 con miras a la inscripción en la lista de variedades de cáñamo destinado a la producción de fibras con derecho al pago por superficie a partir de la campaña 2001/02.La procédure B est utilisée pour les cas visés à l'article 7 ter, paragraphe 1, troisième alinéa, du présent règlement et pour la vérification du respect des conditions prévues à l'article 5 bis, paragraphe 1, deuxième alinéa, du règlement (CE) n° 1251/1999 aux fins de l'inscription dans la liste des variétés de chanvre destiné à la production de fibres éligibles au paiement à la surface à partir de la campagne 2001/2002.
2. Campionamento2. Muestreo2. Échantillonnage
2.1. Prelievi2.1. Toma de muestras2.1. Prélèvements
- Procedura A: in una popolazione di una determinata varietà di canapa, prelevare una parte di 30 cm contenente almeno un'infiorescenza femminile per ogni pianta selezionata. Il prelievo deve essere effettuato durante il periodo compreso tra il ventesimo giorno successivo all'inizio e il decimo giorno successivo alla fine della fioritura, durante la giornata, secondo un percorso sistematico in modo che il campione raccolto sia rappresentativo della particella, esclusi i bordi. Lo Stato membro può autorizzare il prelievo del campione durante il periodo compreso tra l'inizio della fioritura e il ventesimo giorno successivo all'inizio della fioritura, a condizione che, per ciascuna varietà coltivata, vengano prelevati altri campioni rappresentativi, secondo le regole suesposte, durante il periodo compreso tra il ventesimo giorno successivo all'inizio e il decimo giorno successivo alla fine della fioritura.- Procedimiento A: en una población de una variedad de cáñamo dada, se tomará en cada planta seleccionada una parte de 30 cm que contenga como mínimo una inflorescencia femenina. Las muestras se tomarán durante el período comprendido entre los veinte días siguientes al comienzo de la floración y los diez siguientes al final de la misma, durante el día, según un recorrido sistemático que permita una toma de muestras representativa de la parcela y excluyendo las orillas. El Estado miembro podrá autorizar la toma de la muestra durante el período comprendido entre el comienzo de la floración y los veinte días siguientes a ésta, siempre que procure que, por cada variedad cultivada, se efectúen otras tomas de muestras representativas según las normas anteriormente descritas, durante el período comprendido entre los veinte días siguientes al comienzo de la floración y los diez días siguientes al final de la misma.- Procédure A: dans une population d'une variété de chanvre donnée, on prélèvera une partie de 30 centimètres contenant au moins une inflorescence femelle pour chaque plante sélectionnée. Le prélèvement s'effectue pendant la période comprise entre les vingt jours après le début et les dix jours après la fin de la floraison, pendant la journée, selon un parcours systématique permettant une collecte représentative de la parcelle, en excluant les bordures. L'État membre peut autoriser le prélèvement de l'échantillon pendant la période entre le début de la floraison et les vingt jours après le début de la floraison à condition de veiller à ce que, pour chaque variété cultivée, d'autres prélèvements d'échantillons représentatifs soient effectués selon les règles décrites ci-dessus, pendant la période comprise entre vingt jours après le début de la floraison et dix jours après la fin de la floraison.
- Procedura B: in una popolazione di una determinata varietà di canapa, prelevare il terzo superiore di ogni pianta selezionata. Il prelievo deve essere effettuato durante i 10 giorni successivi al termine della fioritura, durante la giornata, secondo un percorso sistematico in modo che il campione raccolto sia rappresentativo della particella, esclusi i bordi. Nel caso di una varietà dioica, devono essere prelevate solo le piante femminili.- Procedimiento B: en una población de una variedad de cáñamo dada, se tomará el tercio superior de cada planta seleccionada. Las muestras se tomarán durante los diez días siguientes al final de la floración, durante el día, según un recorrido sistemático que permita una toma de muestras representativa de la parcela y excluyendo las orillas. En las variedades dioicas, sólo se tomarán muestras de plantas femeninas.- Procédure B: dans une population d'une variété de chanvre donnée, on prélèvera le tiers supérieur de chaque plante sélectionnée. Le prélèvement s'effectue au cours des dix jours suivant la fin de la floraison, pendant la journée, selon un parcours systématique permettant une collecte représentative de la parcelle et excluant les bordures. Dans le cas d'une variété dioïque, seules les plantes femelles seront prélevées.
2.2. Dimensione del campione2.2. Tamaño de la muestra2.2. Taille de l'échantillon
- Procedura A: il campione è costituito dai prelievi effettuati su 50 piante, per ogni particella.- Procedimiento A: la muestra de cada parcela estará compuesta por las muestras de 50 plantas.- Procédure A: pour chaque parcelle, l'échantillon est constitué par les prélèvements sur 50 plantes.
- Procedura B: il campione è costituito dai prelievi effettuati su 200 piante, per ogni particella.- Procedimiento B: la muestra de cada parcela estará compuesta por las muestras de 200 plantas.- Procédure B: pour chaque parcelle, l'échantillon est constitué par les prélèvements sur 200 plantes.
Ogni campione viene posto, senza essere compresso, in un sacco di tela o di carta e successivamente inviato al laboratorio d'analisi.Cada muestra se colocará en un saco de tela o papel, sin comprimirla, y se enviará al laboratorio de análisis.Chaque échantillon est placé sans le tasser dans un sac de toile ou de papier, puis adressé au laboratoire d'analyse.
2.3. Essiccazione e conservazione del campioneEl Estado miembro puede determinar que se recoja una segunda muestra, para un posible contranálisis, y que la conserve el productor o el organismo encargado del análisis.L'État membre peut prévoir qu'un second échantillon soit collecté, pour une éventuelle contre-analyse, et conservé soit par le producteur, soit par l'organisme responsable de l'analyse.
L'essiccazione dei campioni deve iniziare appena possibile e comunque entro le 48 ore, indipendentemente dal metodo, ad una temperatura inferiore a 70 °C. I campioni devono essere essiccati sino al raggiungimento di un peso costante, con umidità compresa tra l'8 % e il 13 %.2.3. Secado y almacenamiento de la muestra2.3. Séchage et stockage de l'échantillon
I campioni essiccati devono essere conservati non compresi, in oscurità e ad una temperatura inferiore a 25 °C.Las muestras deberán comenzar a secarse lo antes posible y, en cualquier caso, en un plazo máximo de 48 horas, mediante un método en el que la temperatura sea inferior a 70 °C. Se secarán hasta alcanzar un peso constante y una humedad situada entre el 8 y el 13 %.Le séchage des échantillons doit commencer le plus rapidement possible et en tout cas dans les 48 heures, par toute méthode à température inférieure à 70 °C. Les échantillons sont séchés jusqu'à poids constant, l'humidité étant entre 8 et 13 %.
3. Analisi del contenuto di THCLas muestras secas se conservarán, sin comprimir, en un lugar oscuro y a una temperatura inferior a 25 °C.Les échantillons secs sont conservés non tassés à l'obscurité et à une température inférieure à 25 °C.
3.1. Preparazione del campione da analizzare3. Análisis del contenido de THC3. Analyse du contenu en THC
Dai campioni essiccati devono essere eliminati gli steli e i semi di più di 2 mm.3.1. Preparación de la muestra de laboratorio3.1. Préparation de l'échantillon d'analyse
I campioni essiccati sono triturati sino ad ottenere una polvere semifina (setaccio con maglie di larghezza di 1 mm).Los tallos y las semillas de más de 2 mm se eliminarán de las muestras secas.Les échantillons secs sont débarrassés des tiges et des graines de plus de 2 millimètres.
La polvere deve essere conservata al massimo per 10 settimane, in ambiente asciutto, in oscurità ed a temperatura inferiore a 25 °C.Las muestras secas se triturarán hasta obtener un polvo semifino (tamiz de 1 mm de malla).Les échantillons séchés sont broyés jusqu'à l'obtention d'une poudre demi-fine (tamis à largeur de mailles de 1 millimètre).
3.2. Reattivi, soluzione di estrazioneConservación máxima del polvo durante diez semanas, en un lugar seco, oscuro y a una temperatura inferior a 25 °C.Conservation maximale de la poudre pendant dix semaines au sec, à l'obscurité et à température inférieure à 25 °C.
Reattivi3.2. Reactivos, solución de extracción3.2. Réactifs, solution d'extraction
- Δ9 -tetraidrocannabinolo cromatograficamene puroReactivos:Réactifs
- Squalane cromatograficamene puro come standard interno- Δ 9 -tetrahidrocanabinol cromatográficamente puro- Δ 9-tétrahydrocannabinol chromatographiquement pur.
Soluzione di estrazione- Escualano cromatográficamente puro como patrón interno- Squalane chromatographiquement pur comme étalon interne.
- 35 mg di squalane per 100 ml di esano.Solución de extracciónSolution d'extraction
3.3. Estrazione del Δ 9 -THC- 35 mg de escualano por 100 ml de hexano.- 35 milligrammes de squalane par 100 millilitres d'hexane.
Pesare 100 mg del campione da analizzare ridotto in polvere e porli in un tubo di centrifuga; aggiungere 5 ml di soluzione di estrazione contenente lo standard interno.3.3. Extracción del Δ 9 -THC3.3. Extraction du Δ9 -THC
Immergere il tutto per 20 minuti in un bagno ad ultrasuoni. Centrifugare per 5 minuti a 3000 giri/minuto e prelevare il soluto di THC supernatante. Iniettare quest'ultimo nel cromatografo e procedere all'analisi quantitativa.Pesar 100 mg de muestra de laboratorio en polvo y colocarlos en un tubo de centrifugadora; añadir 5 ml de solución de extracción que contenga el testigo interno.Peser 100 milligrammes d'échantillon d'analyse en poudre et les mettre dans un tube de centrifugeuse; ajouter 5 millilitres de solution d'extraction contenant le témoin interne.
3.4. Cromatografia in fase gassosaSumergir todo ello durante veinte minutos en un baño de ultrasonidos. Centrifugar durante cinco minutos a 3000 revoluciones/minuto y extraer la solución de THC que flota. Inyectar este último en el aparato de cromatografía y efectuar el análisis cuantitativo.Plonger le tout pendant 20 minutes dans un bain à ultrasons. Centrifuger pendant 5 minutes à 3300 tours par minute et prélever le soluté de THC surnageant. Injecter ce dernier dans l'appareil de chromatographie et procéder à l'analyse quantitative.
a) Strumentazione3.4. Cromatografía en fase gaseosa3.4. Chromatographie en phase gazeuse
- Cromatografo in fase gassosa con rivelatore a ionizzazione di fiamma e iniettore split/splitless,a) Equipoa) Appareillages
- colonna che consenta una buona separazione dei cannabinoidi, ad esempio una colonna capillare di vetro, di 25 m di lunghezza e di 0,22 mm di diametro, impregnata di una fase apolare di tipo fenil-metil-siloxano.- Cromatógrafo en fase gaseosa provisto de un detector de ionización por llama e inyector con y sin fraccionamiento (split/splitless).- Chromatographe en phase gazeuse muni d'un détecteur à ionisation à flamme et injecteur split/splitless.
b) Serie di taratura- Columna que permita una buena separación de los canabinoides, por ejemplo una columna capilar de cristal de 25 m de largo y 0,22 mm de diámetro impregnada de una fase apolar de tipo 5 % fenil-metil-siloxano.- Colonne permettant une bonne séparation des cannabinoïdes, par exemple une colonne capillaire en verre de 25 mètres de long et 0,22 millimètres de diamètre imprégnée d'une phase apolaire de type 5 % phénil-méthil-siloxane.
Almeno 3 punti per la procedura A e 5 punti per la procedura B, con 0,04 e 0,50 mg/ml Δ 9 -THC in soluzione di estrazione.b) Escalas de contrasteb) Gammes d'étalonnage
c) Condizioni relative alla strumentazioneComo mínimo 3 puntos en el caso del procedimiento A y 5 en el del procedimiento B, con los puntos 0,04 y 0,50 mg de Δ 9 -THC por ml de solución de extracción.Au moins 3 points pour la procédure A et 5 points pour la procédure B, comportant les points 0,04 et 0,50 mg/ml Δ9 -THC en solution d'extraction.
Le seguenti condizioni sono fornite a titolo d'esempio per quanto riguarda la colonna di cui alla lettera a):c) Condiciones del equipoc) Conditions de l'appareillage
>SPAZIO PER TABELLA>Las condiciones siguientes son sólo un ejemplo y corresponden a la columna citada en la letra a):Les conditions suivantes sont données à titre d'exemple pour la colonne citée au point a):
d) Volume iniettato: 1 μl.>SITIO PARA UN CUADRO>>TABLE>
4. Risultatid) Volumen de inyección: 1 μld) Volume injecté: 1 μl.
Il risultato è espresso, con due decimali, in grammi di Δ 9 -THC per 100 grammi di campione di analisi, essiccato sino a peso costante. Tolleranza ammessa: 0,03 % in valore assoluto.4. Resultados4. Résultats
- Procedura A: il risultato corrisponde ad una determinazione per campione d'analisi.El resultado se expresará con dos decimales, en gramos de Δ 9 -THC por 100 gramos de muestra de laboratorio, secada hasta un peso constante. Se aplicará al resultado una tolerancia de 0,03 % en valor absoluto.Le résultat est exprimé avec deux décimales, en grammes de Δ 9 -THC pour 100 grammes d'échantillon d'analyse, séché jusqu'à poids constant. Le résultat est affecté d'une tolérance de 0,03 % en valeur absolue.
Tuttavia, se il risultato ottenuto supera il limite previsto all'articolo 5 bis, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1251/1999, si effettua una seconda determinazione per campione di analisi e il risultato corrisponde alle media delle due determinazioni.- Procedimiento A: el resultado corresponderá a una determinación por muestra de laboratorio.- Procédure A: le résultat correspond à une détermination par échantillon d'analyse.
- Procedura B: il risultato corrisponde alla media di due determinazioni per campione d'analisi."No obstante, en caso de que el resultado obtenido sea superior al límite previsto en el párrafo segundo del apartado 1 del artículo 5 bis del Reglamento (CE) n° 1251/1999, se efectuará una segunda determinación por muestra de laboratorio y el resultado corresponderá a la media de ambas determinaciones.Toutefois, au cas où le résultat ainsi obtenu est supérieur à la limite prévue à l'article 5 bis, paragraphe 1, deuxième alinéa, du règlement (CE) n° 1251/1999, une deuxième détermination est effectuée par échantillon d'analyse et le résultat correspond à la moyenne de ces deux déterminations.
 - Procedimiento B: el resultado corresponderá a la media de dos determinaciones por muestra de laboratorio."- Procédure B: le résultat correspond à la moyenne de deux déterminations par échantillon d'analyse."