?

7.5.2018    | IT | Gazzetta ufficiale dell'Unione europea | C 159/327.5.2018    | EN | Official Journal of the European Union | C 159/32
Pubblicazione di una domanda di registrazione ai sensi dell’articolo 50, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 novembre 2012, sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentariPublication of an application pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs
(2018/C 159/07)(2018/C 159/07)
La presente pubblicazione conferisce il diritto di opporsi alla domanda di registrazione ai sensi dell’articolo 51 del regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio (1).This publication confers the right to oppose the application pursuant to Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council (1).
DOCUMENTO UNICOSINGLE DOCUMENT
«CIOCCOLATO DI MODICA»‘CIOCCOLATO DI MODICA’
n. UE: PGI-IT-02314 — 12.6.2017EU No: PGI-IT-02314 — 12.6.2017
DOP ( ) IGP ( X )PDO ( ) PGI ( X )
1.   Denominazione (denominazioni)1.   Name(s)
«Cioccolato di Modica»‘Cioccolato di Modica’
2.   Stato membro o paese terzo2.   Member State or Third Country
ItaliaItaly
3.   Descrizione del prodotto agricolo o alimentare3.   Description of the agricultural product or foodstuff
3.1.   Tipo di prodotto3.1.   Type of product
Classe 2.2. Cioccolato e prodotti derivatiClass 2.2. Chocolate and derived products
3.2.   Descrizione del prodotto a cui si applica la denominazione di cui al punto 13.2.   Description of product to which the name in (1) applies
La denominazione «Cioccolato di Modica» designa esclusivamente il prodotto ottenuto dalla lavorazione della pasta amara di cacao con zucchero.The name ‘Cioccolato di Modica’ designates exclusively the product obtained by working bitter cocoa paste with sugar.
Al momento dell’immissione al consumo il «Cioccolato di Modica» presenta le seguenti caratteristiche:When released for consumption, ‘Cioccolato di Modica’ has the following characteristics:
— | Caratteristiche fisiche | Forma: a parallelepipedo rettangolare con i lati rastremati a tronco di piramide. | Peso: non superiore a 100 gr. | Pasta: di colore marrone con evidente granulosità per la presenza di cristalli di zucchero all’interno del prodotto. Visibile eventuale affioramento del burro di cacao sulla superficie esterna.— | Physical characteristics | Shape: rectangular parallelepiped with sides tapering into a truncated pyramid. | Weight: not exceeding 100 g. | Chocolate mass: brown in colour with evident graininess owing to the presence of sugar crystals within the product. Possible visible blooming of the cocoa butter on the outer surface.
— | Caratteristiche organolettiche | Gusto: dolce con nota di amaro. Percezione di granulosità o sabbiosità. Buona fusibilità in bocca e struttura croccante.— | Organoleptic characteristics | Taste: sweet with bitter note. Grainy or sandy sensation. Melts well in the mouth and has a crunchy texture.
— | Caratteristiche chimiche | Tenore minimo di sostanza secca di cacao: non inferiore al 50 %; | Tenore minimo di burro di cacao: non inferiore al 25 %. | Umidità: non superiore al 2,5 %. | Il «Cioccolato di Modica» può essere completato dall’aggiunta di uno o più ingredienti facoltativi indicati al successivo punto 3.3.— | Chemical characteristics | Minimum cocoa solids content: not less than 50 %; | Minimum cocoa butter content: not less than 25 %. | Moisture content: not exceeding 2,5 %. | ‘Cioccolato di Modica’ may be supplemented by adding one or more of the optional ingredients mentioned in point 3.3 below.
3.3.   Mangimi (solo per i prodotti di origine animale) e materie prime (solo per i prodotti trasformati)3.3.   Feed (for products of animal origin only) and raw materials (for processed products only)
Il «Cioccolato di Modica» prevede l’impiego dei seguenti ingredienti in percentuale rispetto al peso complessivo del prodotto.‘Cioccolato di Modica’ involves the use of the following ingredients as a percentage of total product weight.
Obbligatori:Mandatory:
—   Pasta amara di cacao: dal 50 al 99 %;—   Bitter cocoa paste: from 50 % to 99 %,
—   Zucchero anche di canna raffinato o integrale: dal 50 all’1 %—   Sugar including refined or raw cane sugar: from 50 % to 1 %.
Facoltativi:Optional:
—   Spezie: cannella minimo 0,02 %, vaniglia minimo 0,02 %, peperoncino minimo 0,02 %, noce moscata minimo 0,01 %;—   Spices: cinnamon min. 0,02 %, vanilla min 0,02 %, chili pepper min. 0,02 %, nutmeg min. 0,01 %,
—   Aromi naturali: agrumi minimo 0,02 %, finocchietto minimo 0,02 %, gelsomino minimo 0,01 %, zenzero minimo 0,02 %;—   Natural flavourings: citrus fruit min. 0,02 %, wild fennel min. 0,02 %, jasmine min. 0,01 %, ginger min. 0,02 %,
—   Frutta anche secca o disidratata: agrumi minimo 2 %, pistacchio minimo 5 %, nocciole minimo 5 %, mandorle minimo 5 %;—   Fruit including dried or dehydrated: citrus fruit min. 2 %, pistachio min. 5 %, hazelnut min. 5 %, almond min. 5 %,
—   Sale: minimo 0,02 %.—   Salt: min. 0,02 %.
È consentito l’uso, oltre quelli sopraindicati, di altre spezie (minimo 0,02 %), aromi naturali (minimo 0,02 %) e frutta anche secca o disidratata (minimo 2 %) a discrezione del produttore.In addition to those mentioned above, at the producer’s discretion it is also permitted to use other spices (min. 0,02 %), natural flavourings (0,02 %) and fruit including dried or dehydrated (min. 2 %).
Vietati:Prohibited:
— | Coloranti, conservanti, emulsionanti, grassi vegetali, vanillina, latte.— | Colourings, preservatives, emulsifiers, vegetable fats, vanillin, milk.
3.4.   Fasi specifiche della produzione che devono aver luogo nella zona geografica delimitata3.4.   Specific steps in production that must take place in the identified geographical area
Ogni fase della produzione del «Cioccolato di Modica», dalla lavorazione della pasta amara di cacao fino all’ottenimento del prodotto finito, avvengono nella zona geografica delimitata.All steps in production of ‘Cioccolato di Modica’, from when the bitter cocoa paste is worked until the finished product is obtained, take place in the identified geographical area.
3.5.   Norme specifiche in materia di affettatura, grattugiatura, confezionamento ecc. del prodotto cui si riferisce la denominazione registrata3.5.   Specific rules concerning slicing, grating, packaging, etc. of the product the registered name refers to
Il «Cioccolato di Modica» è commercializzato in confezioni monoprodotto o pluriprodotto.‘Cioccolato di Modica’ is marketed in single- or multi-product packages.
Le operazioni di confezionamento devono avvenire entro un massimo di dodici ore dal raffreddamento, all’interno del laboratorio di produzione o dei locali ad esso annessi. Ciò consente di evitare possibili contaminazioni batteriche, l’assorbimento di odori estranei che comprometterebbero il profilo organolettico del prodotto e garantisce che il cioccolato non assorba umidità dall’ambiente esterno, cosa che provocherebbe il rischio di formazione di muffe durante la conservazione, la perdita della caratteristica colorazione marrone della superficie esterna del prodotto.Packaging operations must occur within at most 12 hours of cooling and take place within the production facility or in premises annexed thereto. This makes it possible to avoid any bacteriological contamination or absorption of foreign odours that would compromise the organoleptic profile of the product and ensures that the chocolate does not absorb moisture from the external environment, which would lead to the risk of mould forming during storage and the characteristic brown colour of the product’s outer surface being lost.
3.6.   Norme specifiche in materia di etichettatura del prodotto cui si riferisce la denominazione registrata3.6.   Specific rules concerning labelling of the product the registered name refers to
La confezione deve riportate le diciture «Cioccolato di Modica» e il simbolo della IGP dell’Unione europea. Sono altresì obbligatorie le seguenti informazioni:Packaging must feature the words ‘Cioccolato di Modica’ and the European Union PGI symbol. The following information is also mandatory:
— | il nome, la ragione sociale, l’indirizzo dell’azienda produttrice e confezionatrice;— | the name, company name and address of the producer firm and packaging firm,
— | il logo del prodotto da utilizzare in abbinamento inscindibile con l’Indicazione Geografica Protetta.— | the logo of the product, which must always be used together with the protected geographical indication.
È facoltativa la dicitura «Indicazione Geografica Protetta» o l’acronimo IGP.The words ‘Indicazione Geografica Protetta’ (‘Protected Geographical Indication’) and the acronym IGP (PGI) are optional.
È consentita altresì l’indicazione in etichetta del Paese di origine del cacao da cui è ricavata la pasta amara di cacao utilizzata.The country of origin of the cocoa from which the bitter cocoa paste was obtained may also be mentioned on the label.
Logo del prodotto:Product logo:
4.   Delimitazione concisa della zona geografica4.   Concise definition of the geographical area
L’area di produzione del «Cioccolato di Modica» è rappresentata dall’intero territorio amministrativo del comune di Modica, in provincia di Ragusa.The production area of ‘Cioccolato di Modica’ is the entire administrative territory of the municipality of Modica in the province of Ragusa.
5.   Legame con la zona geografica5.   Link with the geographical area
Il «Cioccolato di Modica» ha origine nella città omonima e nel tempo ha acquisito una grande reputazione legata sia alle sue caratteristiche distintive sia alla peculiarità del processo produttivo.‘Cioccolato di Modica’ has its origins in the town of the same name and over time has attained great repute linked to both its distinctive characteristics and the specific nature of its production process.
Il «Cioccolato di Modica» presenta caratteristiche organolettiche, che sono il frutto di una modalità di lavorazione che non passa né attraverso l’aggiunta di burro di cacao o altri grassi vegetali né attraverso la fase del concaggio, vale a dire il lunghissimo rimescolamento e riscaldamento della massa ad alte temperature messo in opera al fine di rendere il composto fluido e i grumi di dimensioni impercettibili con la lingua.‘Cioccolato di Modica’ has organoleptic characteristics that result from a process involving neither the addition of cocoa butter or other vegetable fats nor the conching stage, i.e. the process of mixing and heating the chocolate mass at high temperatures for a very long time in order to make the mass smooth and render the lumps of such a size that they are imperceptible with the tongue.
Nella lavorazione del «Cioccolato di Modica» l’assenza della fase di concaggio unita ad un attento controllo della temperatura di lavorazione degli ingredienti evita lo scioglimento dei cristalli di zucchero e conferisce al prodotto la caratteristica granulosità percepibile al palato. Questa caratteristica rende distinguibile il «Cioccolato di Modica» da tutti gli altri cioccolati presenti sul mercato.When ‘Cioccolato di Modica’ is being produced, the fact that there is no conching and that the temperature at which the ingredients are processed is carefully controlled stops the sugar crystals dissolving and gives the product its characteristic graininess which is perceptible to the palate. This feature makes ‘Cioccolato di Modica’ distinguishable from all other types of chocolate on the market.
Numerosi sono le pubblicazioni e articoli di riviste nazionali ed estere che esaltano la particolarità del «Cioccolato di Modica». L’articolo pubblicato sulla rivista Panorama (pag. 258, del 31 ottobre 1996) così descrive il «Cioccolato di Modica»«Spezzando la tavoletta si distinguono nitidamente i cristalli di zucchero. Il cioccolato infatti, non passa allo stato liquido come nella lavorazione tradizionale…»; nel volume «Le denominazioni comunali: opportunità di sviluppo territoriale» è riportato l’articolo pubblicato su un quotidiano on line in cui la preparazione del «Cioccolato di Modica» viene così descritta «l’unicità della lavorazione consiste nel fatto che la pasta di cacao è lavorata a crudo e non raggiunge mai lo stato liquido; ecco perché non permette ai cristalli di zucchero di sciogliersi. Il sapore di questo cioccolato viene considerato unico e assoluto perché emerge sia il sapore del cioccolato che dello zucchero» («Le denominazioni comunali: opportunità di sviluppo territoriale» - Ed. Giuffrè - Milano, 2005, pgg. 241-253); l’articolo pubblicato sulla rivista «The Times» (pag. 20, del 5 novembre 2011) «Modican choccolate is dark not milky and has a crumbling texture rather than a melting one… and is made from a centuries-old recipe»; nell’articolo «Modica, barocca e granulosa» (pubblicato sulla rivista «Italo – I viaggi del gusto» - pag. 107 del dicembre 2014) si legge «Sono i cristalli di zucchero che non si fondono e restano croccanti, una delle caratteristiche più amate del prodotto tipico della cittadina siciliana, la sua cioccolata»; nell’articolo «Nasce a Modica il museo storico del cioccolato» pubblicato sulla rivista EMOTIONS (pag. 93, del 12 luglio 2014) si parla del «Cioccolato di Modica» come «unico per la lavorazione a freddo che gli conferisce una granulosità e una friabilità che ha conquistato i golosi di tutto il mondo».Many publications and domestic and foreign press articles have extolled the distinctiveness of ‘Cioccolato di Modica’. An article published in Panorama magazine (31 October 1996, p. 258) describes ‘Cioccolato di Modica’ as follows: ‘When the bar is broken the sugar crystals clearly stand out. Indeed, the chocolate does not pass through the liquid state like in traditional production …’; the book Le denominazioni comunali: opportunità di sviluppo territoriale includes an article published in an online newspaper in which the manufacture of ‘Cioccolato di Modica’ is described as follows: ‘the unique feature of production is that the cocoa paste is worked raw and never reaches the liquid state; this is why it does not allow the sugar crystals to dissolve. The flavour of this chocolate is considered unique, because the flavours of both the chocolate and the sugar emerge’ (Le denominazioni comunali: opportunità di sviluppo territoriale, Milan, Giuffrè, 2005, pp. 241-253); an article published in the magazine ‘The Times’ (5 November 2011, p. 20) stated: ‘Modican chocolate is dark not milky and has a crumbling texture rather than a melting one … and is made from a centuries-old recipe’; the article ‘Modica, barocca e granulosa’ (published in the magazine Italo — I viaggi del gusto, December 2014, p. 107) states: ‘The sugar crystals that do not melt and instead stay crunchy are one of the most beloved features of the characteristic product of the Sicilian town, its chocolate’; the article ‘Nasce a Modica il museo storico del cioccolato’ published in the magazine Emotions (12 July 2014, p. 93) refers to ‘Cioccolato di Modica’ as being ‘unique for its cold processing that gives it a graininess and crumbliness that have won the hearts of food lovers worldwide’.
Una recentissima testimonianza della rinomanza della caratteristica del «Cioccolato di Modica» è fornita nel libro «DIE INSEL DER DOLCI» di Hanns-Josef Ortheil scrittore, sceneggiatore e germanista tedesco in viaggio a Modica: «grande è lo stupore quando degusto il Cioccolato di Modica perché improvvisamente si gustano sulla lingua i cristalli di zucchero: come un mulinello di semi scivolano sulla lingua da una parte all’altra…».Very recent testimony to the renown of the characteristic feature of ‘Cioccolato di Modica’ is provided by the book Die Insel der Dolci by Hanns-Josef Ortheil, a German author, screenwriter and German-language scholar who visited Modica: ‘it is a great shock when I taste Cioccolato di Modica, because unexpectedly I can taste the sugar crystals on my tongue, like a whirlwind of grains sliding from one part of the tongue to another …’.
La particolarità del metodo di produzione del «Cioccolato di Modica», il caratteristico profilo sensoriale e la sua struttura granulosa sono stati oggetto anche di studi scientifici. Al riguardo si citano: lo studio «Microstructural Characterization of Multiphase Chocolate Using X-Ray Microtomography» pubblicato sulla rivista «Journal of Food Science» (Volume 75, nr.7, 2010 –E469-E476); lo studio «Sensory profile of a speciality sicilian chocolate» pubblicato sulla rivista «Italian Journal of Food Science» (Volume XXIII, numero 1-2011).The distinctiveness of how ‘Cioccolato di Modica’ is produced, its characteristic sensory profile and its grainy texture have also been the subject of scientific studies. The following can be cited: ‘Microstructural Characterization of Multiphase Chocolate Using X-Ray Microtomography’ published in the Journal of Food Science (Vol. 75, No 7, 2010, pp. E469-E476); ‘Sensory profile of a speciality Sicilian chocolate’, published in the Italian Journal of Food Science (Vol. XXIII, No 1-2011).
La produzione del «Cioccolato di Modica» richiede una buona dose di manualità e di competenze specifiche, che comportano l’utilizzo di maestranze abili ed esperte nelle operazioni di dosaggio degli ingredienti, nel controllo delle temperature del processo di lavorazione della pasta, nella relativa amalgama degli ingredienti e nelle operazioni di battitura.Producing ‘Cioccolato di Modica’ requires a good deal of dexterity and specific skills, which entail the use of proficient staff with expertise in measuring out the ingredients, controlling the temperatures at which the chocolate mass is worked, combining the ingredients and carrying out moulding operations.
L’importanza del «Cioccolato di Modica» nell’area geografica va associata, non solo, alla presenza di un indotto locale legato alla sua produzione, ma anche all’adattamento di macchine utensili per la lavorazione, testimonianza evidente della forte e persistente compenetrazione tra il prodotto e l’economia locale.The importance of ‘Cioccolato di Modica’ in the geographical area should be considered in the light not only of the presence of a local industry linked to its production, but also of the adaptation of machinery used in its production, which is clear proof of the strong and lasting interconnection between the product and the local economy.
La produzione del «Cioccolato di Modica» ha sempre rappresentato un’importante occasione di lavoro per la popolazione locale e ancora oggi essa costituisce una significativa attività economica ed una delle più importanti fonti di occupazione del comune siciliano. Negli ultimi trenta anni la fioritura di una serie di piccole aziende ha determinato la nascita di un vero e proprio «Distretto del Cioccolato di Modica», che si caratterizza per la particolare vitalità degli operatori, alcuni dei quali hanno avviato una significativa attività di export del prodotto. Questa connotazione del sistema produttivo ha consentito negli anni lo sviluppo e il mantenimento di conoscenze e abilità che si sono tramandate di generazione in generazione e che non sono riscontrabili in altre zone.The production of ‘Cioccolato di Modica’ has always been an important opportunity for the local population to find work and to this day it is a significant economic activity and one of the most important sources of employment in the Sicilian municipality of Modica. Over the last thirty years the flourishing of a series of small firms has given rise to a veritable ‘Cioccolato di Modica district’, characterised by the particular vitality of its operators, some of whom have established major export activities. Over the years, this feature of the production system has made it possible to develop and maintain knowledge and skills that are handed down from generation to generation and cannot be found elsewhere.
Riferimento alla pubblicazione del disciplinareReference to publication of the specification
(articolo 6, paragrafo 1, secondo comma, del presente regolamento)(the second subparagraph of Article 6(1) of this Regulation)
Questa Amministrazione ha attivato la procedura nazionale di opposizione pubblicando la richiesta di registrazione della IGP «Cioccolato di Modica» nella Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana n. 103 del 5.5.2017.This Ministry initiated the national opposition procedure by publishing the application for registration of ‘Cioccolato di Modica’ PGI in Official Gazette of the Italian Republic No 103 of 5 May 2017.
Il testo consolidato del disciplinare di produzione è consultabile sul sito Internet:The consolidated text of the product specification can be consulted on the following website:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
Oppureor alternatively:
accedendo direttamente all’home page del sito del ministero delle politiche agricole alimentari e forestali (www.politicheagricole.it), cliccando su «Prodotti DOP IGP» (in alto a destra dello schermo), poi su Prodotti DOP IGP STG (di lato, sulla sinistra dello schermo) ed infine su «Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE».by going directly to the homepage of the Ministry of Agricultural, Food and Forestry Policy (www.politicheagricole.it) and clicking on ‘Prodotti DOP IGP’ (at the top right-hand side of the screen), then on ‘Prodotti DOP IGP STG’ (on the left-hand side of the screen), and finally by clicking on ‘Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE’.
(1)  GU L 343 del 14.12.2012, pag. 1.(1)  OJ L 343, 14.12.2012, p. 1.