|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
64. évfolyam |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/1 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2021/1701 RENDELETE
(2021. szeptember 21.)
az (EU) 2020/2222 rendeletnek a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésen keresztül üzemelő vasúti társaságok biztonsági tanúsítványai és engedélyei érvényességi idejének meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 91. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,
az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,
rendes jogalkotási eljárás keretében (1),
mivel:
|
(1) |
Annak érdekében, hogy az Unió és a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (a továbbiakban: az Egyesült Királyság) közötti, az Egyesült Királyságnak az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodás (2) 126. cikkében említett átmeneti időszak lejártát követően is biztosítva legyen egyrészt az összeköttetés, másrészt az Egyesült Királyságban letelepedett és az általa kiadott engedéllyel rendelkező, a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésen keresztül üzemelő vasúti társaságok működésének folytonossága, az (EU) 2020/2222 európai parlamenti és tanácsi rendelet (3)2021. szeptember 30-ig meghosszabbította az Egyesült Királyság által a területén letelepedett vasúti társaságoknak a 2012/34/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) szerint kiadott engedélyek érvényességi idejét, valamint az ezen társaságok számára a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága és a Francia Köztársaság közötti, a magánszektorbeli koncessziós jogosultak által kiépítendő és üzemeltetendő, a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésről szóló, 1986. február 12-én Canterburyben aláírt szerződés (a továbbiakban: a Canterburyi Szerződés) 10. cikke értelmében létrehozott kormányközi bizottság által a 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) szerint kiadott biztonsági tanúsítványok érvényességi idejét. |
|
(2) |
Az (EU) 2020/1531 európai parlamenti és tanácsi határozat (6) felhatalmazza Franciaországot arra, hogy a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés vasútbiztonsági szabályainak alkalmazása tekintetében a Canterburyi Szerződést kiegészítő nemzetközi megállapodást kössön az Egyesült Királysággal. Az említett megállapodást azonban még nem kötötték meg, és nem is valószínű, hogy azt hamarosan megkötik. |
|
(3) |
E körülmények között folytat Franciaország tárgyalásokat az Egyesült Királysággal a 2012/34/EU irányelv 14. cikke szerinti, a biztonsági tanúsítványokra vonatkozó, határokon átnyúló megállapodásról. Franciaország már megállapodásra jutott a vasúti társaságok engedélyeire vonatkozóan, amiről 2021. június 1-jén értesítette a Bizottságot és amely megállapodást a Bizottság 2021. augusztus 20-án engedélyezett. Az említett megállapodások ideiglenes alkalmazásához vagy hatálybalépéséhez szükséges, Franciaország és az Egyesült Királyság jogszabályai által előírt belső eljárások várhatóan hat hónappal az (EU) 2020/2222 rendeletben előírt intézkedések 2021. szeptember 30-i lejárta után fejeződnek be. |
|
(4) |
Amennyiben az engedélyek és biztonsági tanúsítványok érvényességi idejét nem hosszabbítják meg oly módon, hogy lehetővé váljon a a biztonsági tanúsítványokra vonatkozó határokon átnyúló megállapodásról szóló tárgyalásoknak az elvégzendő értékelések és a Bizottság által a 2012/34/EU irányelv 14. cikkének értelmében meghozandó végrehajtási határozatok alapján történő lefolytatása, valamint a biztonsági tanúsítványokra vonatkozó határokon átnyúló megállapodás és az engedélyekre vonatkozó határokon átnyúló megállapodás ideiglenes alkalmazása vagy megkötése, az érintett vasúti társaságoknak a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésen keresztüli műveletei 2021. szeptember 30-án megszűnnek. Ez jelentős fennakadásokat okozna az Unió és az Egyesült Királyság közötti személy- és áruszállításban. |
|
(5) |
Ezért az Uniónak érdekében áll, hogy az említett tanúsítványok és engedélyek érvényességi idejét az (EU) 2020/2222 rendelet módosítása révén 2022. március 31-ig meghosszabbítsa. |
|
(6) |
Tekintettel az (EU) 2020/2222 rendeletben előírt intézkedések lejártából fakadó sürgősségre, helyénvaló kivételt biztosítani a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló, az Európai Unióról szóló szerződéshez, az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződéshez csatolt 1. jegyzőkönyv 4. cikkében említett nyolchetes időszak alól. |
|
(7) |
mivel e rendelet célját, nevezetesen a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésen keresztül üzemelő vasúti társaságok biztonsági tanúsítványai és engedélyei érvényességi idejének az átmeneti időszakon túli meghosszabbítását a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, az Unió szintjén azonban az intézkedés terjedelme és hatása miatt e célok jobban megvalósíthatók, az Unió intézkedéseket hozhat az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket. |
|
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések azonnali alkalmazásának lehetővé tétele érdekében e rendeletnek sürgősen, az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2020/2222 rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 3. cikk a következőképpen módosul:
|
|
2. |
A 8. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(3) Ez a rendelet 2022.március 31-től nem alkalmazandó.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. szeptember 21-én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
D.M. SASSOLI
a Tanács részéről
az elnök
G. DOVŽAN
(1) Az Európai Parlament 2021. szeptember 15-i álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) és a Tanács 2021. szeptember 21-i határozata.
(2) Megállapodás a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről (HL L 29., 2020.1.31., 7. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/2222 rendelete (2020. december 23.) a vasútbiztonság és a vasúti összeköttetés egyes, az Uniót és az Egyesült Királyságot a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésen keresztül összekötő, határokon átnyúló infrastruktúrával összefüggő vonatkozásairól (HL L 437., 2020.12.28., 43. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2012/34/EU irányelve (2012. november 21.) az egységes európai vasúti térség létrehozásáról (HL L 343., 2012.12.14., 32. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2004/49/EK irányelve (2004. április 29.) a közösségi vasutak biztonságáról, valamint a vasúttársaságok engedélyezéséről szóló 95/18/EK tanácsi irányelv és a vasúti infrastruktúrakapacitás elosztásáról, továbbá a vasúti infrastruktúra használati díjának felszámításáról és a biztonsági tanúsítványról szóló 2001/14/EK irányelv módosításáról (vasútbiztonsági irányelv) (HL L 164., 2004.4.30., 44. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/1531 határozata (2020. október 21.) Franciaországnak a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés magánszektorbeli koncessziós jogosultak általi kiépítéséről és üzemeltetéséről a Franciaország és a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti szerződést kiegészítő nemzetközi megállapodásra irányuló tárgyalásokra, a megállapodás aláírására és megkötésére való felhatalmazásáról (HL L 352., 2020.10.22., 4. o.).
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/4 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1702 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2021. július 12.)
az (EU) 2021/523 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az InvestEU eredménytábla további elemeinek és részletes szabályainak megállapításával történő kiegészítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az InvestEU program létrehozásáról és az (EU) 2015/1017 rendelet módosításáról szóló, 2021. március 24-i (EU) 2021/523 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 22. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A végrehajtó partnerek által az InvestEU Alap keretében nyújtott uniós garancia igénybevétele céljából benyújtott, finanszírozási és beruházási műveletekre irányuló javaslatokat a beruházási bizottságnak értékelnie kell az (EU) 2021/523 rendelet 22. cikkének (1) bekezdése szerint. |
|
(2) |
A beruházási bizottság a javasolt finanszírozási és beruházási műveletek értékelését és ellenőrzését a végrehajtó partnerek által a 22. cikk (2) bekezdése szerint kitöltött, mutatókat tartalmazó eredménytábla alapján végzi, amelynek célja, hogy biztosítsa a javaslatok független, átlátható és harmonizált értékelését. |
|
(3) |
Az (EU) 2021/523 rendelet 22. cikkének (3) bekezdése értelmében a mutatókat tartalmazó eredménytábla a következő hét pillérből áll: a művelet hozzájárulása az uniós szakpolitikai célkitűzésekhez, az addicionalitás leírása, a művelet által kezelt piaci hiányosság vagy az optimálistól elmaradó beruházási helyzet leírása, a végrehajtó partner pénzügyi és technikai hozzájárulása, a művelet hatása, a művelet pénzügyi profilja és a kiegészítő mutatók. |
|
(4) |
Annak biztosítása érdekében, hogy a beruházási bizottság el tudja végezni az uniós garancia igénybevételére irányuló kérelmek független, átlátható és harmonizált értékelését, meg kell határozni az egyes pillérek esetében feltüntetendő különböző elemeket, mutatókat és almutatókat, valamint a végrehajtó partnerek által a javasolt finanszírozási vagy beruházási műveletek értékelésekor alkalmazandó pontozási kritériumokat és releváns súlyozásokat. |
|
(5) |
E rendeletnek – a benne meghatározott intézkedések mielőbbi alkalmazásának lehetővé tétele érdekében – az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon kell hatályba lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
E rendelet melléklete megállapítja a végrehajtó partnerek által az (EU) 2021/523 rendelet 22. cikkében említett, mutatókat tartalmazó eredménytábla kitöltésekor alkalmazandó részletes szabályokat annak érdekében, hogy az InvestEU Alap beruházási bizottsága független, átlátható és harmonizált értékelést végezhessen az uniós garancia igénybevételére irányuló kérelmekről.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 12-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
MELLÉKLET
1. Általános elvek
Az (EU) 2021/523 európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: InvestEU rendelet) 24. cikkével összhangban létrehozott beruházási bizottság egy mutatókat tartalmazó eredménytábla (a továbbiakban: InvestEU-eredménytábla) használatával értékeli azokat a finanszírozási és beruházási műveleteket, amelyekre vonatkozóan a végrehajtó partnerek uniós garanciafedezetet javasolnak. A 24. cikk (1) bekezdésében említett vizsgálat részeként és az InvestEU rendelet 24. cikkének (4) bekezdésével összhangban a beruházási bizottság az InvestEU eredménytábla alapján végzi el a végrehajtó partnerek által javasolt finanszírozási és beruházási műveletekre vonatkozó uniós garanciafedezeti kérelmek független, átlátható és harmonizált értékelését.
Az InvestEU eredménytáblát a végrehajtó partner tölti ki, amely javaslatot nyújt be a beruházási bizottságnak valamely finanszírozási vagy beruházási műveletre (2), beleértve a keretműveleteket (3) is. Az egyes pillérek a finanszírozási és beruházási műveletek, valamint a keretműveletek esetében eltérő részletezettségi szinten kell bemutatni. A keretműveletek esetében átfogó becslések adhatók, például a pénzügyi közvetítők típusa, a végső kedvezményezettek becsült száma és típusa, a végső kedvezményezetteknek nyújtandó finanszírozás átlagos nagysága, és a keretművelet becsült hatása.
1.1. Az InvestEU eredménytábla tartalma
Az InvestEU-rendelet 22. cikkének (3) bekezdése értelmében az InvestEU eredménytábla a következő elemekre terjed ki:
|
a) |
finanszírozási vagy beruházási művelet bemutatása, amely tartalmazza a művelet nevét, a közvetlen műveletek végső kedvezményezettjét vagy a közvetített műveletek pénzügyi közvetítőjét/közvetítőit (amennyiben ismert, a pénzügyi közvetítő nevét; amennyiben nem ismert, úgy legalább a típusát), a végrehajtás országát (országait) és a finanszírozási vagy beruházási művelet rövid leírását; |
|
b) |
1. pillér – a finanszírozási vagy beruházási művelet hozzájárulása az EU szakpolitikai célkitűzéseihez; |
|
c) |
2. pillér – a finanszírozási vagy beruházási művelet addicionalitásának leírása; |
|
d) |
3. pillér – a finanszírozási vagy beruházási művelet által kezelt piaci hiányosság vagy optimálistól elmaradó beruházási helyzet; |
|
e) |
4. pillér – a végrehajtó partner pénzügyi és technikai hozzájárulása; |
|
f) |
5. pillér – a finanszírozási vagy beruházási művelet hatása; |
|
g) |
6. pillér – a finanszírozási vagy beruházási művelet pénzügyi profilja; |
|
h) |
7. pillér – kiegészítő mutatók. |
1.2. A pillérek értékelése
A beruházási bizottságnak benyújtott valamennyi finanszírozási vagy beruházási műveletet a végrehajtó partner a 3., 4. és 5. pillér alapján pontozza, illetve az 1., 2., 6. és 7. pillérre vonatkozó, nem pontozott minőségi vagy mennyiségi mutatók alapján értékeli.
A 3., 4. és 5. pillér pontozása során a következő skálát kell alkalmazni. A pontozott mutatókra és almutatókra ugyanaz a skála érvényes.
|
Pont |
Besorolás |
|
1 |
Megfelelő |
|
2 |
Jó |
|
3 |
Nagyon jó |
|
4 |
Kiváló |
Alkalmazási területük jellege miatt mindegyik pontozott pillért egyénileg, összesített besorolás nélkül kell értékelni. Amennyiben a pilléreket egyedi mutatók és almutatók segítségével értékelik, úgy az adott pillér pontszámának kiszámításakor figyelembe kell venni e mutatók és almutatók súlyozását (a megfelelő pontszám és a vonatkozó súlyozás szorzataként) (4).
A végrehajtó partnerek a vonatkozó függelékben leírt módszer, valamint az InvestEU-rendeletben, a beruházási iránymutatásokban, a beruházási iránymutatásokban (5), a bizottsági iránymutatásokban, például a fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatásban (6) és az éghajlat-politikai és környezeti nyomonkövetési módszertanban (7) szereplő egyéb releváns elemek alapján megindokolják az általuk adott egyes pontszámokat.
A beruházási bizottság a finanszírozási vagy beruházási műveletek értékelésekor egyformán fontosnak tekinti az egyes pilléreket, függetlenül attól, hogy az adott pillér számszerű pontszámot ad-e, illetve nem pontozott minőségi és mennyiségi mutatókból áll-e.
Az InvestEU-rendelet 24. cikkének (4) bekezdésével összhangban a végrehajtó partner által készített értékelés a beruházási bizottságra nézve nem kötelező érvényű.
1.3. Az InvestEU eredménytábla közzététele
Az InvestEU rendelet 24. cikkének (5) bekezdésével összhangban a megfelelő InvestEU eredménytáblát azt követően kell közzétenni az InvestEU honlapon, hogy a végrehajtó partner és a pénzügyi közvetítő vagy adott esetben a végső kedvezményezett aláírta a megfelelő finanszírozási vagy beruházási műveletet. Keretműveletek esetében az InvestEU eredménytáblát az első alprojekt aláírását követően kell közzétenni.
Az uniós garanciafedezet iránti kérelemnek a beruházási bizottsághoz történő benyújtásakor a végrehajtó partner benyújtja az InvestEU eredménytáblát, amely tartalmazza az összes pillérre vonatkozó teljeskörű információkat. Az InvestEU eredménytáblának tartalmaznia kell az 1–6. pillérrel és a vonatkozó mutatókkal, valamint a 7. pillér mutatóival összhangban készített értékelés indokolását. Ezért a beruházási bizottságnak benyújtott InvestEU-eredménytábla tartalmazhat kereskedelmi szempontból érzékeny vagy nyilvánosságra nem hozható bizalmas információkat.
A végrehajtó partner legkésőbb 10 munkanappal a finanszírozási vagy beruházási művelet, illetve keretműveletek esetében az első alprojekt aláírását követően benyújtja a beruházási bizottság titkárságának az InvestEU eredménytábla nyilvános, közzétételre kerülő változatát, amely tartalmazza az 1–5. pillér és a 7. pillér mutatóinak ismertetését. Az InvestEU eredménytábla e nyilvános változata nem tartalmazhat üzleti szempontból érzékeny vagy bizalmas információkat. Mivel a finanszírozási vagy beruházási művelet pénzügyi profilja érzékeny üzleti információkat tartalmaz, az InvestEU eredménytábla nyilvános verziójában a 6. pillérre vonatkozóan nem kell információt szolgáltatni.
2. Az InvestEU eredménytábla
2.1. 1. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet hozzájárulása az EU szakpolitikai célkitűzéseihez
Az 1. pillér keretében a végrehajtó partner bemutatja, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelet az InvestEU rendelet II. mellékletével, a beruházási iránymutatásokkal és az érintett pénzügyi termékre vonatkozó feltételekkel összhangban milyen mértékben járul hozzá az InvestEU keretében támogatásra jogosult területekhez. Az InvestEU rendelet 9. és 10. cikke szerinti tagállami komponens tekintetében az értékelésnek tartalmaznia kell a vonatkozó hozzájárulási megállapodásban meghatározott szakpolitikai célkitűzéseket.
A finanszírozási és beruházási műveleteknek az adott pénzügyi termék megfelelő szakpolitikai keretének legalább egy támogatható területéhez kell tartozniuk.
2.2. 2. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet addicionalitásának leírása
A 2. pillér keretében a végrehajtó partner bemutatja azokat a fő érveket, amelyek igazolják, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelet kiegészíti a magánforrásokat, az egyéb állami forrásokból származó meglévő támogatást vagy mindkettőt. A végrehajtó partnernek különösen azt kell bizonyítania, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelet rendelkezik az InvestEU-rendelet V. melléklete A.2. pontja második bekezdésének a)–f) pontjában felsorolt jellemzők legalább egyikével (lásd az 1. függeléket).
2.3. 3. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet által kezelt piaci hiányosság vagy optimálistól elmaradó beruházási helyzet
A 3. pillér keretében a végrehajtó partner bemutatja a finanszírozási vagy beruházási művelet által kezelt piaci hiányosság(ok)at és az optimálistól elmaradó beruházási helyzet(eke)t. Minden finanszírozási vagy beruházási műveletnek az InvestEU rendelet V. melléklete A.1. pontjának a)–f) pontjában meghatározott jellemzők legalább egyikére kell irányulnia. A végrehajtó partnernek meg kell határoznia, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelet mely jellemző(k)re irányul, és mellékelnie kell a megfelelő indokolást (lásd a 2. függeléket).
Az azonosított jellemzők alapján a végrehajtó partner értékeli, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelet milyen mértékben kezeli az optimálistól elmaradó beruházási helyzeteket és a piaci hiányosságokból eredő beruházási hiányokat. A végrehajtó partnerek ezt a pillért a 2. függelékben meghatározott pontozási kritériumoknak megfelelően pontozzák. A csak egy piaci hiányosságot vagy optimálistól elmaradó beruházási helyzetet kezelő műveletek „megfelelő” minősítést kapnak, míg a több piaci hiányosságot vagy optimálistól elmaradó beruházási helyzetet kezelő műveletek több pontot kapnak. Ezenkívül a csak egy piaci hiányosságot kezelő finanszírozási és beruházási műveletek több pontot kapnak attól függően, hogy milyen jelentős az általuk kezelt piaci hiányosság és/vagy mennyire összpontosítanak a 2. függelék 1. és 2. táblázatában ismertetett konkrét szakpolitikai prioritásokra.
2.4. 4. pillér – A végrehajtó partner pénzügyi és technikai hozzájárulása
A 4. pillér a végrehajtó partner bevonásából származó, a finanszírozási vagy beruházási művelet számára pénzügyi és technikai előnyöket kínáló hozzáadott értékre összpontosít. A 4. pillér teljes pontszámának az alapul szolgáló mutatók egyedi pontszámain kell alapulnia, a 3. függelékben leírtak szerint. Más megközelítés érvényes a közvetlen finanszírozásból és a közvetített finanszírozásból álló finanszírozási és beruházási műveletek esetében.
A 4. pillér értékelése a mutatók alapján az alábbiak szerint történik.
|
1. |
a végrehajtó partner beavatkozásából származó pénzügyi előnyök (közvetlen finanszírozási súly: 12,5 %; közvetített finanszírozási súly 35 %). Ez a végrehajtó partner beavatkozása által a partnerével kapcsolatban nyújtott pénzügyi előnyökre, például az alacsonyabb kamatlábakra utal; |
|
2. |
a végső kedvezményezetteknek nyújtott finanszírozás hosszabb futamideje (csak közvetlen finanszírozás esetében a súly: 25 %). A végső kedvezményezett számára biztosított finanszírozási futamidőre vonatkozik; |
|
3. |
a végső kedvezményezettek számára jelentkező egyéb előnyök (csak közvetlen finanszírozás esetében a súly: 12,5 %). Ez olyan egyéb előnyökre utal, mint a türelmi időszakok, a lehívások nagyobb rugalmassága, a kamatlábak felülvizsgálatának lehetősége, amelyek elősegítik a végső kedvezményezettek finanszírozási forrásainak diverzifikálását; |
|
4. |
más befektetők bevonása és jelzésértékű hatás (közvetlen finanszírozási súly: 25 %; közvetített finanszírozási súly: 40 %): arra utal, hogy a végrehajtó partner katalizátor szerepet tölt be magán- vagy állami befektetők mozgósításában, és jelzésértékű hatása van a piacon; |
|
5. |
pénzügyi tanácsadás és/vagy strukturálási szakértelem (mind közvetlen, mind közvetített finanszírozás esetében a súly: 12,5 %): ez a végrehajtó partner által (többek között az InvestEU Tanácsadó Platform tanácsadó partnereként) biztosított pénzügyi tanácsadási/strukturálási szakértelem valamennyi dimenziójára kiterjed. Magában foglalja a folyamat elején történő tanácsadási szolgáltatásokat, a végrehajtó partner saját szakértelmét, amely az előkészítés vagy végrehajtás során elősegíti a finanszírozási vagy beruházási művelet pénzügyi struktúrájának javítását, adott esetben innovatív finanszírozási struktúrák révén is; |
|
6. |
technikai tanácsadás és hozzájárulás (mind közvetlen, mind közvetített finanszírozás esetében a súly: 12,5 %): ez a végrehajtó partner által (többek között az InvestEU Tanácsadó Platform tanácsadó partnereként) biztosított technikai tanácsadás valamennyi dimenziójára kiterjed. Magában foglalja a folyamat elején történő tanácsadási szolgáltatásokat, a végrehajtó partner által finanszírozott és/vagy felügyelt külső technikai segítségnyújtás igénybevételét, valamint a végrehajtó partner saját szakértelmét, amelyek hozzájárulnak a finanszírozási vagy beruházási művelet javításához, beleértve annak befektetésre való alkalmasságát és a beruházások/projektek/finanszírozások megvalósulását. |
2.5. 5. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet hatása
E pillér teljes pontszámának az alapul szolgáló mutatók és almutatók egyedi pontszámain kell alapulnia, az alábbi 4. függelékben leírtak szerint. Más megközelítés érvényes a közvetlen finanszírozásból és a közvetített finanszírozásból álló finanszírozási és beruházási műveletek esetében.
2.5.1.
Az alábbiakban vázolt dimenziókat, valamint az így kapott mutatókat és almutatókat kell alkalmazni.
|
1. |
Gazdasági és növekedési hatás: ez a mutató tükrözi, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelet a társadalmi-gazdasági költségek és hasznok tekintetében hogyan járul hozzá a gazdasági tevékenységhez és annak fenntartható növekedéséhez. Az e mutatóhoz rendelt pontszámnak a finanszírozási vagy beruházási művelet végrehajtó partner által kiszámított (8) belső megtérülési rátáján (ERR) kell alapulnia.
Az ERR számszerűsítése a gazdasági értékelés legjobb gyakorlata alapján történik. Figyelembe veszi a finanszírozási vagy beruházási művelet társadalmi-gazdasági költségeit és előnyeit, beleértve a továbbgyűrűző hatásokat is (pl. a kutatás, fejlesztés és innováció pozitív hatásai, hosszú távú éghajlati előnyök, munkaerőpiaci hatások és/vagy pozitív és negatív környezeti hatások). Vannak azonban olyan projektek is, amelyek esetében az ERR-t nehéz megbecsülni, illetve egyes gazdasági értékelési módszerek esetében nem feltétlenül indokolt a numerikus ERR-eredmény megállapítása (pl. több kritériumon alapuló elemzés). Számos ágazatot az uniós előírásoknak való megfelelés vezérel, és az értékelés elsődleges célja lehet annak biztosítása, hogy e célkitűzések (pl. a víz és a hulladékkezelés) eléréséhez a lehető legkevesebb költséggel járó megoldást fogadjanak el. Ha az ERR nem számszerűsíthető, e mutató pontszáma alapulhat a projekt társadalmi-gazdasági költségeinek és hasznának (9), valamint a gazdasági tevékenységre és a fenntartható növekedésre gyakorolt várható hatásainak megalapozott minőségi értékelésén. Ezt a minőségi értékelést össze kell kapcsolni annak elemzésével – lehetőség szerint a legalacsonyabb költségek elemzése és hasonló beruházásokkal való összehasonlítás révén – hogy a beruházási és a működési költségek alkalmasak-e a kitűzött célok elérésére. Ez a mutató e pillér összpontszámának [40 %]-át teszi ki. |
|
2. |
A foglalkoztatásra gyakorolt hatás: ez a mutató a finanszírozási vagy beruházási műveletnek az időtartama alatt létrehozott vagy támogatott munkahelyek alapján mért hozzájárulását tükrözi, figyelembe véve a finanszírozási vagy beruházási művelet által nyújtott finanszírozás összegét. A végrehajtó partner észrevételeket tesz a végső kedvezményezett nemek szerinti összetételére vonatkozóan is (különösen a döntéshozói szerepköröket illetően).
Ez a mutató e pillér összpontszámának [15 %]-át teszi ki. |
|
3. |
Fenntarthatósági vizsgálattal kapcsolatos szempontok: ez a mutató adott esetben a fenntarthatósági vizsgálatokkal (10) kapcsolatos ellenőrzések és értékelések eredményeit tükrözi, beleértve a következőket:
A fenntarthatósági vizsgálat mutatója e pillér összpontszámának [45 %]-át teszi ki, és a következő alapul szolgáló almutatóknak az ott megjelölt módon súlyozott pontszámain alapul, beleértve az azokban feltüntetett további pontokat is, amelyek bónuszként adhatók abban az esetben, ha a projektgazda a végrehajtó partnerrel együttműködve vállalja, hogy részt vesz a fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatásban leírt pozitív menetrendben:
|
A 3. pont szerinti fenntarthatósági vizsgálati szempontokra vonatkozó pontozási kritériumokkal kapcsolatban a 4. függelék 2. táblázata tartalmaz részletesebb információkat.
Azon projektek esetében, amelyeknél a fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatás rendelkezései alapján egy adott almutató esetében nem azonosítottak további értékelést igénylő hatást, a Bizottság a „fenntarthatósági vizsgálat szempontjai” szerinti pontozást „jó”-nak ítéli, feltéve, hogy biztosított a vonatkozó jogi követelményeknek való megfelelés, és az értékelés elmaradását a beruházási bizottság számára megindokolják. Egyértelműen azonosított pozitív hatások, vagy a fenntarthatósági teljesítmény növelése érdekében tett önkéntes intézkedések további pontokat érnek.
A „fenntarthatósági vizsgálat szempontjai” közé tartozó almutatók esetében a garanciamegállapodásban meg lehet állapodni a végrehajtó partner egyenértékű rendszeréről.
2.5.2.
Ez a pillér azt értékeli, hogy a vonatkozó finanszírozási vagy beruházási művelet milyen hatást gyakorol a finanszírozáshoz való hozzáférésre és a végső kedvezményezettek finanszírozási feltételeinek javítására. Az értékelés a következő mutatókon és almutatókon alapul:
|
1. |
A finanszírozáshoz való hozzáférés javítása és a végső kedvezményezettek finanszírozási feltételeinek javítása: ez a mutató a következő szempontokat tükrözi:
Ez a mutató az 5. pillér összpontszámának [80 %]-át teszi ki. |
|
2. |
A foglalkoztatásra gyakorolt hatás: ennek a mutatónak az alapja a finanszírozási vagy beruházási művelet keretében biztosított minden egymillió EUR összegű finanszírozásra vonatkoztatott, a végső kedvezményezett szintjén megjelenő, várhatóan támogatott foglalkoztatás. Ez a mutató az 5. pillér összpontszámának [20 %]-át teszi ki. |
2.6. 6. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet pénzügyi profilja
A finanszírozási vagy beruházási művelet pénzügyi profilját a garanciamegállapodásban az egyes pénzügyi termékekre meghatározott pénzügyi kritériumokkal összhangban lévő olyan releváns kockázati mérőszámok alapján kell értékelni, mint például a várható veszteség (EL), a finanszírozási vagy beruházási művelet tárgyát képező pénzügyi termékhez tartozó várható veszteségtartomány, a transzferráta, a várható belső megtérülési ráta (IRR) és a partner minősítése, vagy a kockázati szempontokra vonatkozó, egyéb mennyiségi információk (lásd az 5. függeléket). Amennyiben a garanciamegállapodásban az egyes pénzügyi termékekre meghatározott pénzügyi kritériumok tekintetében ilyen kockázati mérőszámok nem állnak rendelkezésre, úgy minőségi értékelést kell készíteni arról, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelet hogyan illeszkedik az InvestEU pénzügyi termék keretében támogatott teljes tervezett portfólióba.
2.7. 7. pillér – Kiegészítő mutatók
Ez a pillér tartalmazza a nem pontozott kötelező mutatók listáját (lásd a 6. függeléket).
A kötelező mutatók listája műveletspecifikus mutatókat tartalmaz, amelyek lehetővé teszik, hogy a beruházási bizottság további részletes információkkal rendelkezzen a finanszírozási vagy beruházási művelet konkrét vonatkozásairól, például a mozgósított beruházásról, a multiplikátorhatásról és az adott pénzügyi termék által meghatározott egyéb releváns műveletspecifikus mutatókról.
A lista tartalmazhat tagállami komponens-mutatókat is, amennyiben a hozzájárulási megállapodás alapján a tagállam és a Bizottság között erről megegyezés született, és azt átültették a végrehajtó partnerrel kötött vonatkozó garanciamegállapodásba.
Közvetített finanszírozás esetén a végrehajtó partnernek adott esetben tájékoztatást kell nyújtania a környezeti, társadalmi és irányítási szempontokról (14) , (15). Ez a mutató azt tükrözi, hogy a pénzügyi közvetítők a tevékenységeik során miként érvényesítik a környezeti, társadalmi és irányítási szempontokat. A végrehajtó partner ellenőrzi, hogy a pénzügyi közvetítő rendelkezik-e a portfóliója/portfóliói fenntarthatósági (16) kockázati profiljával arányos környezetvédelmi és szociális vezetési (vagy azzal egyenértékű) rendszerrel. A végrehajtó partnernek röviden ismertetnie kell a pénzügyi közvetítő szintjén elvégzett ellenőrzések szintjét, valamint azt, hogy a környezetvédelmi és szociális vezetési rendszer a pénzügyi közvetítő portfóliójának fenntarthatósági kockázati szintje szempontjából megfelelőnek tekinthető-e (összhangban a fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatás 3. fejezetében foglalt követelményekkel). Jeleznie kell azt is, hogy azonosítottak-e hiányosságokat, és hogy a közvetítő adott esetben köteles volt-e orvosolni azokat.
(1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/523 rendelete (2021. március 24.) az InvestEU program létrehozásáról és az (EU) 2015/1017 rendelet módosításáról (HL L 107., 2021.3.26., 30. o.).
(2) Az InvestEU-rendelet 2. cikkének 10. pontjában meghatározottak szerint.
(3) Olyan eszköz, program vagy struktúra, amely az InvestEU rendelet 24. cikkének (6) bekezdése szerinti alprojekteket tartalmaz. A kétségek elkerülése érdekében e dokumentumban a finanszírozási vagy beruházási műveletekre való hivatkozások magukban foglalják a keretműveleteket is.
(4) Az almutatók pontszámainak összesítésekor az általános kerekítési szabályokat kell alkalmazni. A kerekítést két tizedesjegy pontossággal, a legközelebbi egész számra kell elvégezni: Megfelelő (1): 1,00 ≤ x ≤ 1,50; Jó (2): 1,51 ≤ x ≤ 2,50; Nagyon jó (3): 2,51 ≤ x ≤ 3,50; Kiváló (4): 3,51 ≤ x ≤ 4,00.
(5) A Bizottság (EU) 2021/1078 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021.4.14.) az (EU) 2021/523 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az InvestEU Alapra vonatkozó beruházási iránymutatások meghatározása révén történő kiegészítéséről (HL L 234., 2021.7.2., 18. o.).
(6) A Bizottság közleménye az InvestEU Alapra vonatkozó fenntarthatósági vizsgálatra vonatkozó technikai iránymutatásról (C(2021) 2632 final) (HL C 280., 2021.7.13., 1. o.).
(7) A Bizottság közleménye az InvestEU programra vonatkozó éghajlat-politikai és környezeti nyomonkövetési iránymutatásról (C(2021) 3316 final).
(8) A végrehajtó partner saját módszertana szerint. Amennyiben a végrehajtó partner nem rendelkezik módszertannal, az elemzést a fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatásban szereplő vonatkozó hivatkozások alapján kell elvégezni. Az ERR kiszámítási módszertanának összhangban kell lennie a nemzetközileg elfogadott bevált gyakorlattal. A végrehajtó partnernek egyértelműen meg kell indokolnia az ERR kiszámításához alapul vett feltevéseket, beleértve a figyelembe vett előnyöket és a pénzértékük meghatározáshoz alkalmazott egységértékeket.
(9) A fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatásban, a költség-haszon elemzésről szóló bizottsági útmutatóban és a hamarosan elkészülő gazdasági értékelési útmutatóban ismertetett referenciadokumentumok számos ágazat vonatkozásában tartalmaznak a jellemző költségeket és hasznokat jellemző mutatókat. A végrehajtó partner alternatív nemzetközileg elismert módszereket is alkalmazhat.
(10) A fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatás rendelkezéseivel összhangban.
(11) Nem az „Önkéntes pozitív program” című következő pontban leírtak szerint.
(12) Lásd a 10. lábjegyzetet.
(13) Lásd a 10. lábjegyzetet.
(14) A fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatás rendelkezéseivel összhangban.
(15) Keretművelet esetében, ha a benyújtás időpontjában rendelkezésre áll.
(16) A fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatásban meghatározottak szerint.
1. FÜGGELÉK
2. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet addicionalitásának leírása
Annak bizonyítása érdekében, hogy az uniós garanciában részesülő finanszírozási és beruházási műveletek a meglévő piaci és egyéb állami támogatáshoz képest addicionálisak, a végrehajtó partnereknek a következő jellemzők közül legalább egynek a meglétét igazolniuk kell:
|
a) |
a támogatásra az egyéb állami vagy magánhitelezőkhöz képest, illetve a finanszírozási struktúrán belül alárendelt pozíciókban kerül sor; |
|
b) |
a támogatást saját tőke és kvázi-saját tőke vagy hosszú lejáratú hitel formájában, árazással, biztosítékeszközökre vonatkozó követelményekkel vagy egyéb, a piacon vagy más közforrásokból nem kellően elérhető feltételekkel nyújtják; |
|
c) |
a végrehajtó partner saját standard tevékenységei során általánosan elfogadottnál nagyobb kockázati profillal rendelkező műveletek támogatása, illetve a végrehajtó partnerek támogatása az ilyen műveletek támogatását szolgáló saját kapacitások növelése céljából; |
|
d) |
szakpolitikai területeket célzó kockázatmegosztási mechanizmusokban való részvétel, amely magasabb kockázati szinteknek teszi ki a végrehajtó partnert, mint az általa általában elfogadott kockázati szint, illetve az a szint, amelyet a magán pénzügyi szereplők képesek vagy hajlandók elfogadni; |
|
e) |
az InvestEU Alapból nyújtott támogatás jelzésértékű voltának eredményeként, különösen a hagyományosan kockázatkerülő befektetői osztályoktól vagy intézményi befektetőktől származó, az addicionális magán- vagy közfinanszírozást katalizáló, illetve bevonó, az egyéb magán- és kereskedelmi forrásokat kiegészítő támogatás; |
|
f) |
a célországokban vagy -régiókban a hiányos, alulfejlett vagy nem teljes piacok miatt nem megfelelő szinten elérhető vagy kínált pénzügyi termékek révén nyújtott támogatás. |
A közvetített finanszírozási és beruházási műveletek esetében, különösen a kkv-k támogatása tekintetében, az addicionalitást a közvetítő szintjén, nem pedig a végső kedvezményezett szintjén kell ellenőrizni. Az addicionalitás akkor tekintendő fennállónak, ha az InvestEU Alapból nyújtott támogatás arra irányul, hogy a pénzügyi közvetítő egy magasabb kockázati szintű új portfóliót hozzon létre, vagy növelje azon tevékenységek volumenét, amelyek már magas kockázatot jelentenek azokhoz a kockázati szintekhez képest, amelyeket a magán és állami pénzügyi szereplők a célállam(ok)ban vagy régiókban jelenleg képesek vagy hajlandók elfogadni.
2. FÜGGELÉK
3. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet által kezelt piaci hiányosság vagy optimálistól elmaradó beruházási helyzet
A finanszírozási vagy beruházási művelet által kezelt piaci hiányosság vagy optimálistól elmaradó beruházási helyzet bizonyítékokkal alátámasztott leírása az InvestEU rendelet V. melléklete A.1. pontjában meghatározott követelmények alapján, a második bekezdés a)–f) pontjában bemutatottak szerint.
A költségvetési rendelet (1) 209. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett piaci hiányosságok vagy optimálistól elmaradó beruházási helyzetek kezelése érdekében a finanszírozási és beruházási műveletek által megcélzott beruházásoknak a következő jellemzők egyikével kell rendelkezniük:
|
a) |
közjó jelleg (mint például oktatás és készségek, egészségügyi ellátás és akadálymentesség, biztonság és védelem, valamint az ingyenesen vagy elhanyagolható költségek mellett rendelkezésre álló infrastruktúra), amelyek esetében az üzemeltető vagy a vállalkozás nem tud elegendő pénzügyi hasznot elérni; |
|
b) |
olyan externáliák, amelyeket az üzemeltető vagy a vállalkozás általában nem képes internalizálni, mint például a K+F-be történő beruházás, az energiahatékonyság, az éghajlat- vagy környezetvédelem; |
|
c) |
információs aszimmetriák, különösen a kkv-k és a kis méretű, közepes piaci tőkeértékű vállalatok esetében, ideértve a korai szakaszban lévő vállalkozásokhoz kapcsolódó magasabb kockázati szinteket, a főként immateriális javakkal vagy elégtelen biztosítékkal rendelkező vállalkozásokat vagy a magasabb kockázatú tevékenységekre összpontosító vállalkozásokat; |
|
d) |
határokon átnyúló infrastrukturális projektek és kapcsolódó szolgáltatások vagy alapok, amelyek határokon átnyúló alapon ruháznak be a belső piac széttagoltságának kezelése és a belső piacon belüli koordináció fokozása céljából; |
|
e) |
egyes ágazatokban, országokban vagy régiókban olyan kockázatoknak való kitettség, amelyek szintje meghaladja azt a szintet, amelyet a pénzügyi magánszereplők képesek vagy hajlandók elfogadni, többek között, ha a beruházás nem vagy nem ugyanolyan mértékben valósult volna meg annak újszerűsége, illetve az innovációhoz vagy a nem bizonyított technológiához kapcsolódó kockázatok miatt; |
|
f) |
az InvestEU rendelet 9. cikke (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontja szerinti új vagy összetett piaci hiányosságok, illetve optimálistól elmaradó beruházási helyzetek. 1. táblázat 3. pillér – Valamennyi finanszírozási és beruházási művelet a kkv-k és a kisebb közepes piaci tőkeértékű vállalatok számára nyújtott közvetített finanszírozás kivételével
2. táblázat 3. pillér: Közvetített finanszírozás kkv-k és kisebb közepes piaci tőkeértékű vállalatok számára A kkv-kat és a kisebb közepes piaci tőkeértékű vállalatokat célzó közvetített finanszírozás egy pontot kap. Amennyiben a finanszírozás olyan országokban valósul meg, ahol az allokációk többsége (a finanszírozási vagy beruházási művelet több mint 50 %-a) a kohéziós vagy méltányos átállási területeken (2) várható, illetve a mérsékelt vagy feltörekvő innovátor uniós tagállamokban (3) kifejezetten a kutatás- és innovációpolitikai prioritásokat célzó finanszírozási és beruházási műveletek esetében a finanszírozási vagy beruházási műveletet további egy pontot kap. További pontokat kell odaítélni, ha a finanszírozási vagy beruházási művelet a kkv-k ökoszisztémájának sérülékeny/korlátozott szegmenseire összpontosít (mikro-, szociális vállalkozások, hatásvezérelt vállalkozások, induló vagy fiatal vállalkozások, női tulajdonú/nők által működtetett vállalatok, kiszolgáltatott/hátrányos helyzetű csoportok által működtetett vállalatok, fiatal mezőgazdasági termelők stb.), vagy további szakpolitikai prioritásokra irányul (fenntarthatóság, kutatás és innováció, készségek, oktatás és képzés, digitalizáció, vidéki területeken történő beruházások, kulturális és kreatív ágazatok). A végső pontszám az A., B., C. és D. esetben kapott pontok összegének felel meg az alábbiak szerint.
|
(1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU, Euratom) 2018/1046 rendelete (2018. július 18.) az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról, az 1296/2013/EU, az 1301/2013/EU, az 1303/2013/EU, az 1304/2013/EU, az 1309/2013/EU, az 1316/2013/EU, a 223/2014/EU és a 283/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat módosításáról, valamint a 966/2012/EU, Euratom rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 193., 2018.7.30., 1. o.).
(2) Keretműveletek esetében a kritériumot összesített szinten kell ellenőrizni.
(3) A mérsékelt és feltörekvő innovátor EU-tagállamokra vonatkozó hivatkozásokat lásd az európai innovációs eredménytáblában: https://ec.europa.eu/growth/industry/policy/innovation/scoreboards_en
3. FÜGGELÉK
4. pillér – A végrehajtó partner pénzügyi és technikai hozzájárulása
1. táblázat
Közvetlen finanszírozás
|
Mutatók |
Megfelelő (= 1) |
Jó (= 2) |
Nagyon jó (= 3) |
Kiváló (= 4) |
||||||||||||||||||||||
|
FVA (1) <= 5 bázispont |
5 bázispont< FVA<= 30 bázispont |
30 bázispont< FVA<= 100 bázispont |
FVA> 100 bázispont |
||||||||||||||||||||||
|
Bármely egyéb, a következő szakaszokban fel nem sorolt finanszírozási vagy beruházási művelet. |
Előbbre sorolt ügyletrészsorozatok. |
Alárendelt kölcsönök, mezzanine ügyletrészsorozatok, hibrid kötvények, feltételes hitelek és garanciatermékek. |
Sajáttőke- és kvázisajáttőke-műveletek. |
|||||||||||||||||||||||
|
A végső kedvezményezett rendszeresen hasonló lejáratú forrásokat von be, vagy a futamidő meghosszabbítása nem éri el a 30 %-ot. |
A végső kedvezményezett könnyen juthatna forráshoz hasonló futamidővel, vagy a futamidő meghosszabbítása 30 % és 49 % között van. |
A végső kedvezményezett – némi nehézség mellett – hasonló futamidővel juthatna forráshoz, vagy a futamidő meghosszabbítása 50 % és 99 % közötti. |
A végső kedvezményezett nem tud hasonló lejáratú forrásokat bevonni, vagy a futamidő meghosszabbítása 100 %-os, illetve annál nagyobb mértékű. |
||||||||||||||||||||||
|
Alkalmazandó pontozási elemek:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
A fenti elemek egyike sem alkalmazható. |
A fenti elemek közül egyet vagy kettőt kell alkalmazni. |
A fenti elemek közül hármat vagy négyet kell alkalmazni. |
A fenti elemek közül legalább ötöt kell alkalmazni. |
|||||||||||||||||||||||
|
A végrehajtó partnernek a finanszírozási vagy beruházási műveletben való részvétele várhatóan nem jár az alábbi hatásokkal: i. katalizátorhatás más társfinanszírozók/garanciavállalók/befektetők bevonására. (pl. végrehajtó partner általi társfinanszírozás kizárólag a hitelfelvevő saját forrásaival); és/vagy ii. bármilyen jelzésértékű hatás az adott piacon. |
A végrehajtó partnernek a finanszírozási vagy beruházási műveletben való részvétele várhatóan hatással lesz más társfinanszírozók/garanciavállalók/befektetők mozgósítására, valamint azt jelzi, hogy a művelet/beruházások várhatóan stabilak és támogatásra érdemesek lesznek, megkönnyítve ezáltal a teljeskörű finanszírozást és végrehajtást. |
A végrehajtó partnernek a finanszírozási vagy beruházási műveletben való részvétele várhatóan jelentős hatással lesz más finanszírozók/garanciavállalók/befektetők azon döntésére, hogy elkötelezik magukat a művelet mellett vagy társfinanszírozzák azt, és így erős katalizátorhatást fejtenek ki. Ide tartoznak azok a helyzetek is, amikor a végrehajtó partner jelentős szerepet játszott abban, hogy finanszírozását harmadik felek által nyújtott támogatásokkal vagy meghatározott projektekhez/programokhoz nyújtott egyéb külső támogatással kombinálja. |
A végrehajtó partnernek a finanszírozási vagy beruházási műveletben való részvétele várhatóan kulcsfontosságú lesz a művelet megvalósulásához és/vagy a célzott finanszírozási szint eléréséhez (a végrehajtó partner nélkül a projekt valószínűleg nem valósul meg, vagy csak lassabban, illetve kisebb mértékben valósul meg). Ilyen eset például i. a sarokkőbefektető szerepét betöltő végrehajtó partner, ii. a végrehajtó partner által nyújtott kölcsönök kombinálása harmadik fél állami és/vagy magánerőforrásaival. |
||||||||||||||||||||||
|
A végrehajtó partner részéről nem szükséges pénzügyi strukturálási szakértelem, és a végrehajtó partner bevonása várhatóan marginális lesz. A beruházás kezdeményezésekor nem támaszkodnak a végrehajtó partner szakértelmére. |
A végrehajtó partner pénzügyi strukturálási szakértelme várhatóan pozitív hatással lesz a beruházás finanszírozási struktúrájára, várhatóan értékes lesz a partner számára, és/vagy a beruházás kezdeményezésekor várhatóan támaszkodnak majd a végrehajtó partner szakértelmére. |
A végrehajtó partner pénzügyi strukturálási szakértelme várhatóan jelentős hatással lesz a beruházás finanszírozási struktúrájára, várhatóan jelentős értéket képvisel a partner számára (pl. a pénzügyi lezárás felgyorsítása vagy szabványosított struktúrák alkalmazása stb. révén) és/vagy a beruházás kezdeményezésekor várhatóan támaszkodnak majd a végrehajtó partner szakértelmére. |
A végrehajtó partner pénzügyi strukturálási szakértelme várhatóan innovatív hozzájárulást biztosít, és nagy értéket képvisel a partner számára (pl. a pénzügyi lezárás jelentős felgyorsításával vagy az összetett esetekre szabványosított struktúrák alkalmazásával, a művelet pénzügyi strukturálását segítő technikai segítségnyújtással vagy tanácsadással, a pénzügyi ágazat szakértőinek tevékenységével stb.). |
||||||||||||||||||||||
|
A végső címzettnek nem volt szüksége a végrehajtó partner technikai szakértelmére és/vagy tanácsadási szolgáltatásaira. |
A végrehajtó partner technikai tanácsa projektspecifikus folyósítási feltételek és eseti beavatkozások (pl. a folyósítási feltételeknek való megfelelés biztosítását célzó ellenőrzések) révén biztosítja a beruházás minőségét. VAGY Éves projektelőrehaladási jelentések. |
A végrehajtó partner támogatja a finanszírozási vagy beruházási művelet technikai előkészítését, illetve strukturálását annak érdekében, hogy az jobban igazodjon a szakpolitikai célkitűzésekhez. VAGY Célzott inputok (technikai, gazdasági, közbeszerzési, éghajlat-politikai, környezetvédelmi, társadalmi) és értékes iránymutatás a projekt jellemzőiről vagy tervezési lehetőségeiről, rendszeres beavatkozások (pl. az előírásoknak való megfelelést biztosító ellenőrzések). VAGY Célzott nyomon követés (közbeszerzési, éghajlatpolitikai, környezeti, társadalmi vonatkozások). |
A végrehajtó partner támogatja a finanszírozási vagy beruházási művelet technikai előkészítését, illetve strukturálását annak érdekében, hogy az teljesen igazodjon a szakpolitikai célkitűzésekhez. VAGY A végrehajtó partner technikai támogatása jelentős hatást gyakorol a beruházás műszaki vagy gazdasági minőségére, különösen a konkrét technikai segítségnyújtás vagy tanácsadási támogatás révén. VAGY Jelentős fizikai ellenőrzés, például összetett projektek vagy nagy kockázatú projektek esetében. |
||||||||||||||||||||||
2. táblázat
Közvetített finanszírozás
|
Mutatók |
Megfelelő (= 1) |
Jó (= 2) |
Nagyon jó (= 3) |
Kiváló (= 4) |
||
|
Bármely egyéb, a következő szakaszokban fel nem sorolt finanszírozási vagy beruházási művelet. |
Előbbre sorolt ügyletrészsorozatok |
Alárendelt kölcsönök, mezzanine ügyletrészsorozatok, hibrid kötvények, feltételes hitelek és garanciatermékek. |
Sajáttőke- és kvázisajáttőke-műveletek. |
||
|
A végrehajtó partnernek a finanszírozási vagy beruházási műveletben való részvétele várhatóan nem jár az alábbi hatásokkal: i. katalizátorhatás más társfinanszírozók/garanciavállalók/befektetők bevonására. (pl. végrehajtó partner általi társfinanszírozás kizárólag a hitelfelvevő saját forrásaival); és/vagy ii. bármilyen jelzésértékű hatás az adott piacon. |
A végrehajtó partnernek a finanszírozási vagy beruházási műveletben való részvétele várhatóan hatással lesz más társfinanszírozók/garanciavállalók/befektetők mozgósítására, valamint azt jelzi, hogy a beruházások várhatóan stabilak és támogatásra érdemesek lesznek, megkönnyítve ezáltal a teljeskörű finanszírozást és végrehajtást. |
A végrehajtó partnernek a finanszírozási vagy beruházási műveletben való részvétele várhatóan jelentős hatással lesz más finanszírozók/garanciavállalók/befektetők azon döntésére, hogy elkötelezik magukat a művelet mellett vagy társfinanszírozzák azt, és így erős katalizátorhatást fejtenek ki. Ide tartoznak azok a helyzetek is, amikor a végrehajtó partner jelentős szerepet játszott abban, hogy finanszírozását harmadik felek által nyújtott támogatásokkal vagy meghatározott projektekhez/programokhoz nyújtott egyéb külső támogatással kombinálja. |
A végrehajtó partnernek a finanszírozási vagy beruházási műveletben való részvétele várhatóan kulcsfontosságú lesz a művelet megvalósulásához és/vagy a célzott finanszírozási szint eléréséhez. Ilyen eset például i. a sarokkőbefektető szerepét betöltő végrehajtó partner, ii. a végrehajtó partner által nyújtott kölcsönök kombinálása harmadik fél állami és/vagy magán erőforrásaival. |
||
|
A végrehajtó partner részéről nem szükséges pénzügyi strukturálási szakértelem, és a végrehajtó partner bevonása várhatóan marginális lesz. A beruházás kezdeményezésekor nem támaszkodnak a végrehajtó partner szakértelmére. |
A végrehajtó partner pénzügyi strukturálási szakértelme várhatóan pozitív hatással lesz a beruházás finanszírozási struktúrájára, várhatóan értékes lesz a partner számára, és/vagy a beruházás kezdeményezésekor várhatóan támaszkodnak majd a végrehajtó partner szakértelmére. |
A végrehajtó partner pénzügyi strukturálási szakértelme várhatóan jelentős hatással lesz a beruházás finanszírozási struktúrájára, várhatóan jelentős értéket képvisel a partner számára (pl. a pénzügyi lezárás felgyorsítása vagy szabványosított struktúrák alkalmazása stb. révén) és/vagy a beruházás kezdeményezésekor várhatóan támaszkodnak majd a végrehajtó partner szakértelmére. |
A végrehajtó partner pénzügyi strukturálási szakértelme várhatóan innovatív hozzájárulást biztosít, és nagy értéket képvisel a partner számára (pl. a pénzügyi lezárás jelentős felgyorsításával vagy az összetett esetekre szabványosított struktúrák alkalmazásával, a művelet pénzügyi strukturálását segítő technikai segítségnyújtással vagy tanácsadással, a pénzügyi ágazat szakértőinek tevékenységével stb.). |
||
|
A végrehajtó partnertől nem várható el, hogy technikai tanácsadást vagy kapacitásépítési támogatást nyújtson a közvetítőnek. |
A végrehajtó partnernek meg kell határoznia az alapul szolgáló ügyletek végrehajtásával kapcsolatos konkrét feltételeket, és tanácsot ad a közvetítőnek azok kiválasztásához, vagy előírja, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelettel kapcsolatos kritériumok végrehajtása során a közvetítő a végrehajtó partner tanácsait kövesse. |
A végrehajtó partner elvárja, hogy részt vegyen a közvetítőnek nyújtott technikai segítségnyújtásban vagy képzésben annak érdekében, hogy javítsa a közvetítő teljesítményét vagy elősegítse a követelményeknek való megfelelését (pl. a jelentéstételi, támogathatósági kérdések, a fenntarthatósági szempontok és a közbeszerzési szabályok tekintetében). A segítségnyújtás várhatóan túlmutat a végrehajtó partner értékelési szakaszban történő szokásos átvilágításán. |
Várhatóan széles körű technikai segítségnyújtásra vagy tanácsadásra kerül sor annak érdekében, hogy támogassák a közvetítőt olyan üzleti szegmensek kifejlesztésében, amelyek konkrét hatása az InvestEU szakpolitikai területein is megjelenik. A segítségnyújtás várhatóan túlmutat a végrehajtó partner értékelési szakaszban történő szokásos átvilágításán. |
(1) (1) FVA = hozzáadott pénzügyi érték. A végső kedvezményezett számára leginkább elérhető piaci alternatíva (alternatív finanszírozási költség) és a végrehajtó partner által nyújtott hitel ára közötti különbséget jelenti. A végső kedvezményezett alternatív finanszírozási költsége az ugyanazon kibocsátótól származó, a végrehajtó partner által nyújtott kölcsönhöz hasonló futamidejű likvid kötvény vagy nemrégiben aláírt hitel alapján határozható meg. Társfinanszírozás esetében a párhuzamos kereskedelmi eszköz a legrelevánsabb összehasonlítás, amennyiben az ár ismert, és a struktúrák észszerűen összehasonlíthatók. Alternatív megoldásként, ha ilyen instrumentum nem létezik, egy hasonló szervezet által kibocsátott kötvény/hitel helyettesítő megoldásként alkalmazható. A piaci árazás a kiválasztott kötvények vagy hitelek elsődleges és másodlagos kereskedési szintjein alapul, beleértve az évesített díjakat is. Mivel a legtöbb másodlagos piaci kötvény esetében az árazás rendkívül változatos, ügyelni kell arra, hogy a kiválasztott alternatív finanszírozási költség vagy a hosszabb távú átlagokat, vagy az aktuális piaci feltételeket tükrözze, amennyiben azok várhatóan érvényesülni fognak.
4. FÜGGELÉK
5. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet hatása
1. táblázat
Közvetlen finanszírozás
|
A finanszírozási vagy beruházási művelet hatása |
|||||||||
|
|
Megfelelő (= 1) |
Jó (= 2) |
Nagyon jó (= 3) |
Kiváló (= 4) |
|||||
|
> 0 % – 5 % |
5 % – 7 % |
7 % – 10 % |
> 10 % |
|||||
|
A pontozás a projekt társadalmi-gazdasági költségeinek és hasznának, valamint a gazdasági tevékenységhez és a növekedéshez való várható hozzájárulásának megfelelően indokolt minőségi értékelése alapján történik. |
|||||||||
|
Kivitelezési/végrehajtási szakasz (FTE/millió EUR) < 3 |
Kivitelezési/végrehajtási szakasz (FTE/millió EUR) 3–6 |
Kivitelezési szakasz/végrehajtás (FTE/millió EUR) 6–8 |
Kivitelezési szakasz/végrehajtás (FTE/millió EUR) > 8 |
|||||
|
Működési szakasz (FTE/millió EUR) < 0,4 |
Működési szakasz (FTE/millió EUR) 0,4–0,7 |
Működési szakasz (FTE/millió EUR) 0,7–1,1 |
Működési szakasz (FTE/millió EUR) > 1,1 |
||||||
(súly – 45 %) + bónusz |
|
A negatív hatások nem enyhülnek teljes mértékben, nincs jelentős pozitív hatás. |
A negatív hatások részben enyhülnek, van némi pozitív hatás. |
A negatív hatások teljes mértékben enyhülnek, jelentős a pozitív hatás. |
A negatív hatások teljes mértékben enyhülnek, nagyon jelentős a pozitív hatás. |
||||
|
A negatív hatások nem enyhülnek teljes mértékben, nincs jelentős pozitív hatás. |
A negatív hatások részben enyhülnek, van némi pozitív hatás. |
A negatív hatások teljes mértékben enyhülnek, jelentős a pozitív hatás. |
A negatív hatások teljes mértékben enyhülnek, nagyon jelentős a pozitív hatás. |
|||||
|
A negatív hatások nem enyhülnek teljes mértékben, nincs jelentős pozitív hatás. |
A negatív hatások részben enyhülnek, van némi pozitív hatás. |
A negatív hatások teljes mértékben enyhülnek, jelentős a pozitív hatás. |
A negatív hatások teljes mértékben enyhülnek, nagyon jelentős a pozitív hatás. |
|||||
|
Bónusz Pozitív program ellenőrző lista (súly: 22,5 % a három dimenzióra összesen) |
n.a. |
n.a. |
n.a. |
Ha igen, további részletekért lásd a 3. táblázatot |
|||||
2. táblázat
A fenntarthatósági vizsgálat szempontjai – részletes információk (közvetlen finanszírozás)
|
|
|
Megfelelő |
Jó |
Nagyon jó |
Kiváló |
||||||||||||||||
|
Éghajlat 15 % |
A projekthez (2) kapcsolódó negatív hatások és kockázatok (súly: 50 %) |
|
|
|
VAGY
|
||||||||||||||||
|
A projektnek pozitív hatásai vannak, a projektgazda/végső kedvezményezett nem tett önkéntes intézkedéseket (3) (súly: 50 %) |
Nem állapítottak meg jelentős pozitív hatásokat. |
Néhány pozitív hatás az éghajlatváltozás mérséklése vagy az ahhoz való alkalmazkodás terén azonosítható lenne. |
Jelentős pozitív hatások (az éghajlatváltozás mérsékléséhez vagy az ahhoz való alkalmazkodáshoz való hozzájárulás célkitűzése kifejezetten szerepel, de nem ez a projekt végrehajtásának alapvető oka). |
Alapvető pozitív hatások (a projekt teljes mértékben az éghajlatváltozás mérséklésére vagy az ahhoz való alkalmazkodásra irányul, a projekt végrehajtásának ez az alapvető oka). |
|||||||||||||||||
|
Önkéntes intézkedések a projekt éghajlat-politikai teljesítményének javítása érdekében (súly: 7,5 % (bónusz)) |
A projektgazda a végrehajtó partner irányítása alatt önkéntes alapon végrehajt az alábbiak közül egy vagy több, a projekt szempontjából releváns intézkedést:
|
||||||||||||||||||||
|
Környezet 15 % |
A projekthez kapcsolódó negatív hatások és kockázatok (50 %) |
vannak olyan jelentős negatív hatások vagy kockázatok, amelyeket nem enyhítettek teljes mértékben |
a jelentős negatív hatásokat vagy kockázatokat az azonosított jelentős káros hatások elkerülésére, megelőzésére, csökkentésére vagy lehetőség szerint ellensúlyozására tervezett intézkedések révén csökkentették vagy korlátozták)) |
néhány negatív hatás vagy kockázat az enyhítő intézkedéseket követően fennmarad, de ezek nem jelentősek, és nincs szükség további intézkedésekre |
az enyhítő intézkedéseket követően nem vagy csak elhanyagolható mértékben jelentkeznek negatív hatások vagy kockázatok (vagy nincs szükség enyhítő intézkedésekre) |
||||||||||||||||
|
A projektnek pozitív hatásai vannak, a projektgazda/végső kedvezményezett nem tett önkéntes intézkedéseket (súly: 50 %) |
nincsenek jelentős pozitív hatások |
néhány pozitív hatás a környezeti elemek tekintetében azonosítható |
jelentős pozitív hatások (a környezetvédelemhez való hozzájárulás célkitűzése kifejezetten szerepel, de nem ez a projekt végrehajtásának alapvető oka) |
alapvető pozitív hatások (a projekt teljes mértékben környezetvédelmi célú, a projekt végrehajtásának ez az alapvető oka) |
|||||||||||||||||
|
Önkéntes intézkedések a projekt környezetvédelmi teljesítményének javítása érdekében (súly: 7,5 % (bónusz)) (bónusz) |
A projektgazda a végrehajtó partner irányítása alatt önkéntes alapon végrehajt az alábbiak közül egy vagy több, a projekt szempontjából releváns intézkedést:
|
||||||||||||||||||||
|
Társadalmi 15 % |
A projekthez kapcsolódó negatív hatások és kockázatok (súly: 50 %) |
Jelentős negatív hatások merülnek fel, amelyeket nem lehet teljes mértékben enyhíteni vagy kompenzálni |
Néhány jelentős negatív hatást az azonosított jelentős káros hatások elkerülésére, megelőzésére, csökkentésére vagy lehetőség szerint ellensúlyozására tervezett intézkedések révén csökkentettek vagy korlátoztak |
Néhány negatív hatás az enyhítő intézkedéseket követően is fennmarad, de ezek nem jelentősek, és nincs szükség kompenzációs intézkedésekre |
Az enyhítő intézkedéseket követően nem vagy csak elhanyagolható mértékben jelentkeznek átmeneti negatív hatások (vagy nincs szükség enyhítő intézkedésekre) |
||||||||||||||||
|
A projektnek pozitív hatásai vannak, a projektgazda/végső kedvezményezett nem tett önkéntes intézkedéseket (súly: 50 %) |
Nincsenek jelentős pozitív hatások |
A társadalmi szempontok tekintetében néhány pozitív hatást lehetne azonosítani. |
Jelentős pozitív hatások (a társadalmi szempontok érvényesítéséhez való hozzájárulás célkitűzése kifejezetten szerepel, de nem ez a projekt végrehajtásának alapvető oka) |
Alapvető pozitív hatások (a projekt teljes mértékben társadalmi célú, a projekt végrehajtásának ez az alapvető oka) |
|||||||||||||||||
|
Önkéntes intézkedések a projekt társadalmi teljesítményének javítása érdekében (súly: 7,5 % (bónusz)) |
A projektgazda a végrehajtó partner irányítása alatt önkéntes alapon végrehajt az alábbiak közül egy vagy több, a projekt szempontjából releváns intézkedést:
|
||||||||||||||||||||
3. táblázat
Közvetített finanszírozás
|
A finanszírozási vagy beruházási művelet hatása |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Megfelelő (= 1) |
Jó (= 2) |
Nagyon jó (= 3) |
Kiváló (= 4) |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Várhatóan korlátozott mértékű finanszírozás (< 2 alkalommal). |
Várhatóan mérsékelt mértékű finanszírozás (2-3 alkalommal). |
Várhatóan jelentős mértékű finanszírozás (3-5 alkalommal). |
Várhatóan nagyon jelentős mértékű finanszírozás (több mint 5 alkalommal). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
A finanszírozási vagy beruházási művelet lehetővé teszi, hogy a közvetítő(k) kedvezőbb feltételeket kínáljon/kínáljanak a végső kedvezményezettek számára a következők révén:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
A fenti elemek egyike sem alkalmazható. |
A fenti elemek közül egyet vagy kettőt kell alkalmazni. |
A fenti elemek közül kettőt vagy hármat kell alkalmazni. |
A fenti elemek közül több mint hármat kell alkalmazni. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
A finanszírozási/beruházási tevékenységek várhatóan támogatják a jól működő közvetítőket, megőrzik a meglévő, nagyrészt helyi szintű finanszírozási csatornákat, ugyanakkor a tágabb ökoszisztémákra csak korlátozott hatást gyakorolnak. |
A finanszírozási/beruházási tevékenységek az InvestEU-rendelet 3. és 8. cikkében meghatározott InvestEU szakpolitikai célkitűzések teljesítése érdekében várhatóan nagymértékben támogatják a jól működő közvetítőket, és a helyi ökoszisztémán túlmutató mértékben növelik vagy bővítik a finanszírozási csatornákat. |
A finanszírozási/beruházási tevékenységek jelentős részét az InvestEU-rendelet 3. és 8. cikkében meghatározott InvestEU szakpolitikai célkitűzések teljesítése érdekében várhatóan új közvetítők – közöttük új kategóriába tartozó közvetítők – támogatása, illetve alternatív finanszírozási mechanizmusok vagy beruházási csatornák kialakítása révén valósítják meg. |
A finanszírozási/beruházási tevékenységek célja, hogy az InvestEU-rendelet 3. és 8. cikkében meghatározott InvestEU szakpolitikai célkitűzések megvalósítása érdekében adott ágazatban támogassanak új beavatkozásokat a garanciamegállapodásokban meghatározott szakpolitikai prioritásokkal összhangban vagy vertikálisan, és/vagy oly módon, hogy partnerségeket mozdítanak elő, platformokat vagy más szisztematikus együttműködési megoldásokat alakítanak ki a szélesebb ökoszisztémán belül. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A várhatóan támogatandó munkahelyek száma a végső kedvezményezettek szintjén (súly: 20 %) |
A végrehajtó partner által minden 1 millió EUR támogatási összegből várhatóan támogatandó munkahelyek (beleértve az idényjellegű és részmunkaidős munkahelyeket) és/vagy önálló vállalkozók száma várhatóan:
|
A végrehajtó partner által 1 millió EUR támogatási összegből várhatóan támogatandó munkahelyek (beleértve az idényjellegű és részmunkaidős munkahelyeket) és/vagy önálló vállalkozók száma várhatóan:
|
A végrehajtó partner által minden 1 millió EUR támogatási összegből várhatóan támogatandó munkahelyek (beleértve az idényjellegű és részmunkaidős munkahelyeket) és/vagy önálló vállalkozók száma várhatóan:
|
A végrehajtó partner által minden 1 millió EUR támogatási összegből várhatóan támogatandó munkahelyek (beleértve az idényjellegű és részmunkaidős munkahelyeket) és/vagy önálló vállalkozók száma várhatóan:
|
||||||||||||||||||||||||||||
(1) A végrehajtó partnereknek indokolniuk kell, hogy miért nem lehet ERR-t kiszámítani.
(2) A projekt átfogó értelemben, beleértve például az éghajlatváltozás mérséklését (vagyis az üvegházhatást okozó gázok kibocsátását) és az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodást (vagyis az éghajlatváltozás veszélyeinek, hatásainak és kockázatainak kezelését) érintő éghajlatváltozási aggályok kezelése érdekében bevezetett kompenzációs és enyhítő intézkedéseket.
(3) A pozitív program ajánlásai szerint, a fenntarthatósági vizsgálatról szóló iránymutatásban leírtak szerint.
(4) A keretműveletek esetében a végrehajtó partnernek jeleznie kell, hogy az alapul szolgáló alprojektekben rendszerszinten milyen típusú előnyöket várnak.
5. FÜGGELÉK
6. pillér – A finanszírozási vagy beruházási művelet pénzügyi profilja
Az alábbi táblázat példákat mutat be a hitel- és sajáttőke-típusú műveletekhez használható pénzügyi profilmutatókra. A pénzügyi termékek/portfóliók jellemzőitől függően a végrehajtó partner különböző mutatókat alkalmazhat. A keretműveletek esetében a végrehajtó partnernek a következők valamelyikét kell alkalmaznia: az elfogadható alprojekt-minősítések tartománya, az átlagminősítés, a transzferráták tartománya vagy adott esetben más releváns jellemzők, mint például a várható veszteség és az alapul szolgáló portfólió(k) időtartama.
|
Hitel típusú műveletek (1) |
|
1. példa |
2. példa |
|
A pénzügyi profil mutatója (a garanciamegállapodással összhangban) |
Várható veszteség |
Transzferráták |
|
|
Tartomány (adott esetben a garanciamegállapodásban meghatározottak szerint) |
X% ≤ EL ≤ Y% |
n.a. |
|
|
Alapul szolgáló mérőszámok |
A finanszírozási vagy beruházási művelet várható vesztesége A pénzügyi termék/portfólió várható vesztesége |
Az adott portfólióra/pénzügyi termékre alkalmazandótranszferráta a finanszírozási vagy beruházási művelet várható vesztesége alapján |
|
|
Sajáttőke-típusú műveletek |
A pénzügyi profil mutatója (a garanciamegállapodással összhangban) |
Belső megtérülési ráta (IRR), az alapok partner általi minősítése vagy a garanciamegállapodásban meghatározandó egyéb releváns mérőszám(ok) A partner minősítése, amennyiben rendelkezésre áll |
|
|
Tartomány (adott esetben a garanciamegállapodásban meghatározottak szerint) |
X ≤ IRR vagy más releváns mérőszám(ok) ≤ Y |
||
|
Alapul szolgáló mérőszámok |
Az alapok belső megtérülési rátája (IRR) vagy a garanciamegállapodásban meghatározandó egyéb releváns mérőszám(ok) A partner minősítése |
||
(1) Beleértve a maximált és nem maximált garanciákat.
6. FÜGGELÉK
7. pillér – Kiegészítő mutatók
|
A művelet időtartamának végén várt értékek. (1) Valamennyi finanszírozási és beruházási művelet esetében:
Adott esetben a művelet keretétől és szakpolitikai területétől, valamint típusától (közvetlen vagy közvetett művelet) függően: Fenntartható infrastruktúra keret Energia:
Digitalizáció: legalább 100 Mb/s sebességű, gigabites sebességre fejleszthető széles sávú internetkapcsolattal rendelkező további háztartások, vállalkozások vagy középületek száma vagy a létrehozott WiFi-hotspotok száma Közlekedés:
Környezetvédelem: a levegőminőségre, víz- és hulladékgazdálkodásra és természetre vonatkozó uniós környezeti vívmányokban előírt tervek és programok végrehajtásához hozzájáruló finanszírozási vagy beruházási művelet Kutatás, innováció és digitalizáció keret
Kis- és középvállalkozások (kkv) keret
Szociális beruházás és készségfejlesztés keret
Közvetlen műveletek esetében, adott esetben:
Közvetített műveletek esetében: környezeti, társadalmi és irányítási szempontok Tagállami komponensek mutatói: Olyan egyéb mutatók, amelyekről a hozzájárulási megállapodás alapján a tagállam és a Bizottság között megegyezés született, és azt átültették a végrehajtó partnerrel kötött vonatkozó garanciamegállapodásba. |
(1) E mutatók kiszámításához az InvestEU fő teljesítmény- és monitoringmutatóihoz kidolgozott technikai módszertant kell alkalmazni.
(2) Annak feltüntetése, hogy a finanszírozási vagy beruházási művelet hozzájárul-e az adott területhez (igen, nem vagy nem ismert), és adott esetben e hozzájárulás várható összege.
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/29 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1703 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2021. július 13.)
az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletnek az összetett élelmiszer-készítményekben található állati eredetű termékek Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelmények tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 234. cikke (2) bekezdésére, 237. cikke (4) bekezdésére és 239. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) kiegészíti az (EU) 2016/429 rendeletben meghatározott állategészségügyi szabályokat az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetése, valamint az Unióba való beléptetést követő mozgatása és kezelése tekintetében. Konkrétabban, az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 162. és 163. cikke egyedi követelményeket állapít meg az összetett élelmiszer-készítményekben található állati eredetű termékek Unióba történő beléptetésére vonatkozóan. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 162. és 163. cikke nem ír elő egyedi követelményeket az összetett élelmiszer-készítményekben található kolosztrumalapú termékekre vonatkozóan. E rendeletnek ezért pontosítania kell azokat a követelményeket, amelyek az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 153. cikkében előírt, a kolosztrumalapú termékeknek az Unióba történő beléptetésére alkalmazandó szabályoknak megfelelően az összetett élelmiszer-készítményekben található ilyen termékek Unióba történő beléptetésére alkalmazandók. |
|
(2) |
A zselatin és a kollagén az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 44. pontjában meghatározott „húskészítmények” fogalommeghatározása alá tartoznak, ezért csak a húskészítmények Unióba való beléptetésére vonatkozó követelményeknek megfelelő zselatin- és kollagénszállítmányok hozhatók be az Unióba. A polcon eltartható összetett élelmiszer-készítményekben található zselatin és kollagén azonban nagyon alacsony állategészségügyi kockázatot jelent a feldolgozásuk során végzett kezelések miatt. Ezért a kizárólag ilyen húskészítményeket tartalmazó összetett élelmiszer-készítményeket fel kell venni az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikkében előírt eltérés hatálya alá tartozó összetett élelmiszer-készítmények jegyzékébe, és ezért azokat nem kell állategészségügyi bizonyítványnak kísérnie, hanem ehelyett csupán nyilatkozatot kell csatolni hozzájuk. |
|
(3) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikkével összhangban a húskészítményeket nem tartalmazó, polcon eltartható összetett élelmiszer-készítményekhez csatolni kell a vállalkozó által kiállított és aláírt nyilatkozatot. A feldolgozott állati eredetű termékeket azonban szigorú kockázatcsökkentő kezelésnek kell alávetni, amely állategészségügyi szempontból biztosítja azok biztonságosságát. Mindazonáltal aránytalannak tűnne ilyen szigorú kockázatcsökkentő kezelést előírni azon tejtermékek esetében, amelyek olyan országokból származnak, amelyek engedéllyel rendelkeznek a nyers tej vagy tejtermékek Unióba való beléptetésére. E harmadik országok esetében a követelményeknek arányosnak kell lenniük a származási ország jelentette kockázattal, és figyelembe kell venni az illetékes hatóságok által nyújtott garanciákat. Ezért az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet módosítani kell annak érdekében, hogy lehetővé tegye a kockázatcsökkentő kezelésnek alá nem vetett nyers tejnek és tejtermékeknek az Unióba törtnő beléptetése céljából jegyzékbe vett harmadik országokból származó, polcon eltartható, tejtermékeket tartalmazó összetett élelmiszer-készítmények Unióba történő beléptetését anélkül, hogy azokat bármilyen egyedi kockázatcsökkentő kezelésnek vetnék alá. Ezen túlmenően az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet módosítani kell annak érdekében is, hogy lehetővé váljon az olyan tejtermékeket tartalmazó, polcon eltartható összetett élelmiszer-készítmények Unióba történő beléptetése, amelyek kockázatcsökkentő kezelésnek alávetett tejtermékek Unióba törtnő beléptetéséhez jegyzékbe vett harmadik országokból származnak, amennyiben e tejtermékeket az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 157. cikkének megfelelően kockázatcsökkentő kezelésnek vetették alá. |
|
(4) |
A szigorú kockázatcsökkentő kezelésen átesett tejtermékek és a polcon eltartható összetett élelmiszer-készítményekben található tojástermékek állat- és népegészségügyi szempontból is csak korlátozott kockázatot jelentenek. Ezért engedélyezni kell az említett áruk Unióba történő beléptetését, ha olyan harmadik országból, területről vagy annak körzetéből származnak, amely nincs jegyzékbe foglalva az adott állati eredetű termékek meghatározott fajainak és kategóriáinak az Unióba való beléptetése tekintetében, de szerepelnek a húskészítmények, tejtermékek vagy tojástermékek Unióba való beléptetése céljából összeállított jegyzékben. |
|
(5) |
Az alacsony állategészségügyi kockázatot jelentő összetett élelmiszer-készítmények szállítmányainak az Unióba történő beléptetését érintő indokolatlan adminisztratív terhek elkerülése érdekében engedélyezni kell, hogy a szállítmányok Unióba történő beléptetéséért felelős vállalkozó aláírja az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikkében említett nyilatkozatot. |
|
(6) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletben előírt szabályok kiegészítik az (EU) 2016/429 rendeletben megállapított szabályokat. Mivel ezek a szabályok összefüggnek egymással, azokat egyetlen jogi aktus határozza meg. Az egyértelműség és a szabályok hatékony alkalmazása érdekében helyénvaló az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet módosító szabályokat egyetlen felhatalmazáson alapuló jogi aktusban is rögzíteni, amely átfogó követelményrendszerről rendelkezik az állati eredetű termékek Unióba történő beléptetésére vonatkozóan. |
|
(7) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(8) |
mivel az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2021. április 21-től alkalmazandó, a jogbiztonság érdekében e rendeletnek sürgősen hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 162. cikk a következőképpen módosul:
|
|
2. |
A 163. cikk helyébe a következő szöveg lép: „163. cikk A polcon eltartható összetett élelmiszer-készítményekre vonatkozó egyedi követelmények (1) A 3. cikk c) pontjának i. alpontjától eltérve az olyan összetett élelmiszer-készítmények szállítmányainak az Unióba történő beléptetése, amelyek – a zselatin és a kollagén kivételével – nem tartalmaznak húskészítményeket, vagy kolosztrumalapú termékek, és amelyeket úgy kezeltek, hogy szobahőmérsékleten polcon eltarthatóvá váltak, a (2) bekezdésben előírt nyilatkozat kíséretében engedélyezhető, amennyiben a következőket tartalmazzák:
(2) az (1) bekezdésben említett nyilatkozatot:
(3) a 3. cikk a) pontjának i. alpontjától eltérve, az e cikk (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontjában említett tejtermékek, valamint az olyan összetett élelmiszer-készítményekben található tojástermékek Unióba való beléptetése, amelyeket úgy kezeltek, hogy szobahőmérsékleten polcon eltarthatóvá váltak, akkor engedélyezhető, ha olyan harmadik országból, területről vagy annak körzetéből származnak, amely nem szerepel kifejezetten az említett állati eredetű termékek Unióba történő beléptetéséhez összeállított jegyzékben, de jegyzékbe van foglalva az alábbiak valamelyikének az Unióba történő beléptetése tekintetében:
|
2. cikk
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet korábbi 163. cikkének a) pontjára történő hivatkozásokat az említett felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikkének (1) bekezdésére való hivatkozásként kell értelmezni.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 13-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.).
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/33 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1704 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2021. július 14.)
az (EU) 2019/2152 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az adó- és vámhatóságok által szolgáltatandó statisztikai információk további pontosítása révén történő kiegészítéséről, valamint V. és VI. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai vállalkozásstatisztikáról, valamint tíz, a vállalkozásstatisztika területét szabályozó jogi aktus hatályon kívül helyezéséről szóló, 2019. november 27-i (EU) 2019/2152 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) és (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2019/2152 rendelet V. és VI. melléklete meghatározza azokat a statisztikai célú, az áruk kivitelével és behozatalával kapcsolatos információkat, amelyeket az egyes tagállamok adó- és vámhatóságai az illetékes nemzeti statisztikai hatóságok rendelkezésére bocsátanak. |
|
(2) |
Az (EU) 2019/2152 rendelet V. és VI. mellékletében szereplő, az egyes tagállamok adó- és vámhatóságai által az illetékes nemzeti statisztikai hatóságok rendelkezésére bocsátandó, az áruk kivitelével és behozatalával kapcsolatos statisztikai információk részleteit tovább kell pontosítani. |
|
(3) |
Annak biztosítása érdekében, hogy az adóhatóságok által a nemzeti statisztikai hatóságok számára statisztikai célból szolgáltatott információk tartalmazzák az áruk Közösségen belüli távértékesítésére vonatkozó információkat, módosítani kell az (EU) 2019/2152 rendelet V. mellékletét. |
|
(4) |
Az (EU) 2019/2152 rendelet VI. mellékletét módosítani kell annak biztosítása érdekében, hogy a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 179. cikke szerinti központi vámkezelés keretében, amennyiben egynél több tagállam érintett, a vámhatóságok azon kötelezettsége, hogy a vám-árunyilatkozatokkal kapcsolatos adatokat nemzeti statisztikai hatóságaik rendelkezésére bocsássák, abban a tagállamban is alkalmazandó legyen, ahol az áruk találhatók. |
|
(5) |
Az (EU) 2019/2152 rendelet VI. mellékletét is módosítani kell annak biztosítása érdekében, hogy a nemzeti statisztikai hatóságok tájékoztatást kapjanak vámhatóságaiktól az alkalmazott vámügyi egyszerűsítésekről és az érintett kereskedelmi szereplőkről. |
|
(6) |
Az (EU) 2019/2152 rendelet V. és VI. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
Ez a felhatalmazáson alapuló rendelet részletesebben meghatározza, hogy mely statisztikai információkat kell az egyes tagállamok adó- és vámhatóságainak az illetékes nemzeti statisztikai hatóságok számára az áruk kivitelével és behozatalával kapcsolatban benyújtani.
2. cikk
A héabevallásokból származó információ
Az (EU) 2019/2152 rendelet V. mellékletének a) pontjában említett adóalanyokra vagy nem adóalany jogi személyekre vonatkozó hozzáadottértékadó-bevallásokból (héa) származó információknak legalább a következőket kell tartalmazniuk:
|
a) |
az adóalany vagy nem adóalany jogi személy teljes neve; |
|
b) |
teljes cím, beleértve az irányítószámot is; |
|
c) |
a 2006/112/EK tanácsi irányelv (3) 214. cikkével összhangban a szóban forgó személyhez rendelt azonosító szám; |
|
d) |
minden egyes adóalany vagy nem adóalany jogi személy esetében:
|
3. cikk
Az összesítő nyilatkozatokból származó információk
(1) Az (EU) 2019/2152 rendelet V. mellékletének b) pontjában említett, az összesítő héanyilatkozatokból összegyűjtött, az Unión belüli értékesítésekre vonatkozó információknak legalább a következőket kell tartalmazniuk:
|
a) |
az adózási időszak; |
|
b) |
minden belföldi értékesítő héa-azonosító száma; |
|
c) |
a partner-tagállambeli beszerző héa-azonosító száma; |
|
d) |
az egyes belföldi értékesítők és a partner-tagállambeli beszerzők közötti adóalap; |
|
e) |
a későbbi értékesítések azonosítása. |
(2) Az (EU) 2019/2152 rendelet V. mellékletének c) pontjában említett, az összes többi tagállam által közölt, Unión belüli beszerzésekre vonatkozó információknak legalább a következőket kell tartalmazniuk:
|
a) |
az adózási időszak; |
|
b) |
minden belföldi beszerző héa-azonosító száma; |
|
c) |
a belföldi beszerzőnkénti teljes adóalap, partnertagállamonként összesítve. |
4. cikk
A vám-árunyilatkozatokkal kapcsolatos információk
Az (EU) 2019/2152 rendelet VI. mellékletének c) pontjában említett információnak tartalmaznia kell a nemzeti statisztikai hatóság által a nemzetközi árukereskedelemmel kapcsolatos európai statisztikák előállításához szükséges valamennyi információt, és tartalmaznia kell legalább az e rendelet I. mellékletében meghatározott információkat.
5. cikk
Az (EU) 2019/2152 rendelet módosítása
Az (EU) 2019/2152 rendelet V. és VI. mellékletének helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.
6. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2022. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 327., 2019.12.17., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
(3) A Tanács 2006/112/EK irányelve (2006. november 28.) a közös hozzáadottértékadó-rendszerről (HL L 347., 2006.12.11., 1. o.).
I. MELLÉKLET
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
(1) Kizárólag a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az Uniós Vámkódex egyes rendelkezéseire vonatkozó, a szükséges elektronikus rendszerek működésbe lépéséig alkalmazandó átmeneti szabályok tekintetében történő kiegészítéséről, valamint az (EU) 2015/2446 bizottsági felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról szóló, 2015. december 17-i (EU) 2016/341 bizottsági felhatalmazáson alapuló rendelet (HL L 69., 2016.3.15., 1. o.) szerinti vámügyi adatszolgáltatási követelmények.
II. MELLÉKLET
„V. MELLÉKLET
Az egyes tagállamok illetékes adóhatóságai által a nemzeti statisztikai hatóságnak nyújtandó információk, az 5. cikk (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően:
|
a) |
olyan adóalanyok és nem adóalany jogi személyek héabevallásából származó információk, akik, illetve amelyek az adott időszakra vonatkozóan a 2006/112/EK irányelv 251. cikkének a) pontjával összhangban jelentették be az Unión belüli termékértékesítéseket, vagy akik, illetve amelyek az említett irányelv 251. cikkének c) pontjával összhangban jelentették be az Unión belüli termékbeszerzéseket; |
|
b) |
az összesítő héanyilatkozatokból összegyűjtött, az Unión belüli értékesítésekre vonatkozó összesítő nyilatkozatokban szereplő információk, a 2006/112/EK irányelv 264. és 265. cikkének megfelelően; |
|
c) |
az összes többi tagállam által az Unión belüli beszerzésekre vonatkozóan közölt információk, a 904/2010/EU tanácsi rendelet (1) 21. cikkének (2) bekezdésével összhangban; |
|
d) |
a nem a fogyasztás helye szerinti tagállamban letelepedett, a 2006/112/EK irányelv XII. címe 6. fejezetének 3. szakaszában meghatározott különös szabályozást alkalmazó olyan adóalanyok héabevallásaiban szereplő információk, akik, illetve amelyek a szóban forgó időszakra vonatkozóan az említett irányelv 369 g. cikkének megfelelően bejelentették az említett szabályozás szerinti termékértékesítéseket; |
|
e) |
a 2006/112/EK tanácsi irányelv XII. címe 6. fejezetének 3. szakaszában előírt, a különös szabályozáshoz kapcsolódó termékértékesítésekre vonatkozó, az összes többi tagállam által a 904/2010/EU rendelet 21. cikkének (1) bekezdésével összhangban közölt információk. |
VI. MELLÉKLET
Az egyes tagállamok illetékes vámhatóságai által a nemzeti statisztikai hatóságnak nyújtandó információk, az 5. cikk (3) bekezdésében foglaltaknak megfelelően:
|
a) |
az aktív feldolgozási vámeljárás hatálya alá tartozó, Unión belüli áruexportot és Unión belüli áruimportot végző személy azonosítására szolgáló információk; |
|
b) |
az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet (2) 7. cikkében említett, az EORI-számhoz kapcsolódó elektronikus rendszerben rendelkezésre álló, az uniós vámrendelkezések alapján nyújtott, a gazdálkodókra vonatkozó regisztrációs és azonosító adatok; |
|
c) |
a nemzeti vámhatóságok által elfogadott vám-árunyilatkozatokból vagy e nyilatkozatról hozott vámhatósági határozat tárgyát képező vám-árunyilatkozatokból származó kiviteli és behozatali adatrekordok és:
|
|
d) |
az alkalmazott eljárásokra, az egyszerűsítésekre vagy a vállalkozóknak megadott engedélyekre vonatkozó információk, valamint az e gazdasági szereplőket azonosító információk. |
(1) A Tanács 904/2010/EU rendelete (2010. október 7.) a hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről (HL L 268., 2010.10.12., 1. o.).
(2) A Bizottság (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelete (2015. november 24.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.).
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/40 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1705 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2021. július 14.)
az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről szóló (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 234. cikke (2) bekezdésére, 237. cikke (4) bekezdésére, 239. cikke (2) bekezdésére és 279. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) kiegészíti az (EU) 2016/429 rendeletet az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében. |
|
(2) |
Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való 2020. június 3-i kihirdetését követően fény derült az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet rendelkezéseinek néhány kisebb hibájára vagy kihagyására. E hibákat és kihagyásokat helyesbíteni kell és az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(3) |
Ezenkívül módosítani kell az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletben megállapított bizonyos szabályokat, hogy azok összhangban legyenek az (EU) 2016/429 rendelet és az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) szerint elfogadott egyéb felhatalmazáson alapuló rendeletekben megállapított szabályokkal. |
|
(4) |
Amiatt is módosítani szükséges az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet, hogy az kiterjedjen a hatálya alól eredetileg kimaradt bizonyos körülményekre, továbbá kiterjedjen az (EU) 2016/429 rendelet előtt elfogadott uniós jogi aktusokban foglalt és az (EU) 2016/429 rendelet keretén belül fenntartandó bizonyos lehetőségekre. Ez azért fontos, hogy biztosítható legyen az e korábbi uniós jogi aktusokban foglalt követelményekről való zökkenőmentes átállás az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba való beléptetése tekintetében, illetve pontosításra kerüljenek az állatok és állati eredetű termékek azon fajai és kategóriái, amelyekre bizonyos követelmények alkalmazandók vagy nem alkalmazandók. |
|
(5) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletnek biztosítania kell továbbá a víziállatoknak és az azokból származó állati eredetű termékeknek az Unióba való beléptetésére vonatkozó korábbi uniós jogi aktusokban megállapított követelményekről való zökkenőmentes átállást, mivel azok hatékonynak bizonyultak. Ezért az említett felhatalmazáson alapuló rendeletben fenn kell tartani e meglévő szabályok célját és tartalmát, de azokat hozzá kell igazítani az (EU) 2016/429 rendelet által létrehozott új jogszabályi kerethez. |
|
(6) |
Ezenkívül az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletben megállapított állategészségügyi követelmények nem alkalmazandók az élő víziállatoktól eltérő víziállatoktól származó állati eredetű termékekre – az Unióban való további feldolgozásra szántak kivételével –, mivel nincs olyan jelentős állategészségügyi ok, amely alapján e termékeknek az említett felhatalmazáson alapuló rendelet hatálya alá kellene tartozniuk. Módosítani kell tehát az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet hatályát rögzítő 1. cikkének (6) bekezdését. |
|
(7) |
A sertésfélék (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 8. pontjában foglalt jelenlegi fogalommeghatározása csak ezen állatok Unióba való beléptetésének céljára alkalmas. A szaporítóanyagok Unión belüli mozgatásának szabályait megállapító (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (4) a sertésfélék eltérő fogalommeghatározását tartalmazza, amely a szaporítóanyag-donorok esetében megfelelő. Módosítani kell tehát a sertésféléknek az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletben foglalt fogalommeghatározását, hogy az mind a sertésfélék, mind a sertésfélék szaporítóanyagainak Unióba való beléptetésére kiterjedjen. |
|
(8) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 48. pontjában az „élőhal-tartályos hajó” jelenlegi fogalommeghatározása nem áll összhangban az „élőhal-tartályos hajó” (EU) 2020/990 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (5) 2. cikkének 2. pontjában szereplő fogalommeghatározásával. Az uniós szabályok következetességének érdekében az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 48. pontjában foglalt fogalommeghatározást összhangba kell hozni az (EU) 2020/990 felhatalmazáson alapuló rendeletben szereplő fogalommeghatározással. |
|
(9) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet megállapítja a szárazföldi állatok Unióba való feladás előtti vizsgálatára vonatkozó követelményeket, amelyek baromfi esetében a származási állományra is kiterjednek. Pontosítani kell azonban, hogy e követelmények nem vonatkoznak a naposcsibék származási állományára, a 798/2008/EK bizottsági rendeletben (6) megállapított, 2021. április 21-ig alkalmazandó követelményekkel összhangban. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 13. cikkének (1) bekezdését ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(10) |
A 2021. április 21-től alkalmazandó (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletnek biztosítania kell a szárazföldi állatok és a szárazföldi állatoktól származó szaporítóanyagoknak és állati eredetű termékeknek az Unióba való beléptetésére vonatkozó korábbi uniós jogi aktusokban megállapított követelményekről való zökkenőmentes átállást, mivel azok hatékonynak bizonyultak. Ezért az említett felhatalmazáson alapuló rendeletben fenn kell tartani e szabályok célját és tartalmát, de azokat hozzá kell igazítani az (EU) 2016/429 rendelet által létrehozott új jogszabályi kerethez. A 206/2010/EU bizottsági rendelet (7) 11. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezett, hogy az Unió területére való behozatalukat követően a körülhatárolt létesítményekbe szánt patásoktól eltérő patás állatok szállítmányai legalább 30 napig a rendeltetési gazdaságban tartózkodnak, kivéve, ha közvetlenül vágóhídra szállítják őket. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet hatályon kívül helyezi az (EU) 206/2010 rendeletet. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet azonban nem biztosítja az Unióba való beléptetésüket követő 30 napos időszakban a patás állatok vágóhídra való szállításának lehetőségét. Módosítani kell tehát az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 26. cikkét e lehetőség biztosításához, mivel az említett időszakban történő mozgatások semmilyen komoly állategészségügyi aggályt nem jelentenek. |
|
(11) |
Ezenkívül az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 26. cikke szerinti, az Unióba való beléptetést követően a rendeltetési gazdaságban történő 30 napos tartózkodás követelményétől való eltérést, amely jelenleg csak a lóversenyekre, lovassportrendezvényekre és kulturális eseményekre szánt lófélékre vonatkozik, valamennyi lófélére ki kell terjeszteni, és az említett cikket ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(12) |
A 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfiból álló szállítmányok és a laposmellű futómadaraktól eltérő baromfi 20 darabnál kevesebb keltetőtojásából álló szállítmányok esetén az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet az abban megállapított követelményektől eltérést biztosít a baromfi és a baromfi keltetőtojások szállítmányainak Unióba való beléptetéséhez. Az Unióba való szállításukhoz használt szállítóeszközök és konténerek, a magas patogenitású madárinfluenza elleni vakcinázás és a baromfira vagy keltetőtojásokra vonatkozó fertőtlenítés bizonyos követelményei azonban a 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfiból és a laposmellű futómadaraktól eltérő baromfi 20 darabnál kevesebb keltetőtojásából álló szállítmányok Unióba való beléptetésére is alkalmazandók. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 49. és 101. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(13) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet előírja, hogy az Unióba feladott valamennyi fogságban tartott madarat a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség elleni vakcinázásban kell részesíteni. Ez azonban gyakorlati szempontból nem lehetséges és nincs összhangban a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttségtől vakcinázás nélkül mentes állapotú tagállamokba való beléptetésére vonatkozó követelményekkel. Módosítani kell tehát az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 57. cikkét annak pontosításához, hogy a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség ellen használt vakcinákra vonatkozó követelmények alkalmazandók abban az esetben, ha a fogságban tartott madarakat vakcinázták a betegség ellen. |
|
(14) |
A postagalambok az (EU) 2016/429 rendelet 4. cikkének 10. pontjában megállapított „fogságban tartott madár” fogalommeghatározás alá tartoznak. Ezért az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet II. része 3. címének 2. fejezetében a fogságban tartott madarakra vonatkozóan meghatározott állategészségügyi követelmények ezekre az állatokra is alkalmazandók. Ezek a követelmények azonban korlátozzák a postagalambok harmadik országból vagy területről vagy annak körzetéből az Unióba azzal a szándékkal történő belépésének lehetőségét, hogy visszarepüljenek az adott harmadik országba vagy területre vagy övezetbe. Ezenkívül az Unióba azzal a szándékkal behozott versenygalambok, hogy visszarepüljenek a származási harmadik országba vagy területre vagy annak körzetébe, nem jelentenek ugyanolyan állategészségügyi kockázatot, mint más fogságban tartott madarak. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért módosítani kell annak érdekében, hogy eltérést biztosítson a fogságban tartott madarakra vonatkozó egyedi állategészségügyi követelményektől a postagalambok olyan harmadik országból vagy területről vagy annak körzetéből, ahol rendes körülmények között tartják őket, az Unióba azzal a szándékkal történő beléptetése tekintetében, hogy azonnal elengedjék őket, hogy visszarepüljenek az említett harmadik országba vagy területre vagy annak körzetébe. |
|
(15) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 74. cikke megállapítja a kutyák, macskák és vadászgörények Unióba való beléptetésének azonosítási követelményeit. Az azonosító eszközökre vonatkozó követelményeket illetően a cikk az (EU) 2016/429 rendelet 120. cikke alapján a Bizottság által elfogadott végrehajtási jogi aktusokra hivatkozik. E végrehajtási jogi aktusokat azonban még nem fogadták el, mivel az (EU) 2016/429 rendelet 277. cikke előírja, hogy 2026. április 21-ig továbbra is az 576/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) alkalmazandó az adott fajokhoz tartozó kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgatása tekintetében. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 74. cikkét ezért úgy kell módosítani, hogy hivatkozzon az 576/2013/EU rendelet követelményeire. |
|
(16) |
Egy kihagyás miatt az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet nem tartalmaz rendelkezéseket a szaporítóanyag-szállítmányok Unióba való feladásukat megelőző vizsgálatára vonatkozóan. Ezért annak érdekében, hogy az Unióba való beléptetésük engedélyezését megelőzően a szaporítóanyag-szállítmányok megfeleljenek az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet követelményeinek, a rendeletet úgy kell módosítani, hogy szerepeljenek benne az adott szállítmányok szükséges vizsgálataira és ellenőrzéseire vonatkozó szabályok. |
|
(17) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 86. cikke előírja, hogy a szarvasmarhafélék petesejtjei és embriói szállítmányainak Unióba való beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha a donor állat enzootikus szarvasmarha-leukózistól mentes létesítményből érkezik. Az említett felhatalmazáson alapuló rendelet 87. cikkének (2) bekezdése eltérésről rendelkezik az enzootikus szarvasmarha-leukózistól nem mentes létesítmények esetében, ha az ilyen létesítményből érkező donor állat 2 évesnél fiatalabb, és a létesítményben legalább 3 éves időszakra visszamenőleg nem fordult elő az enzootikus szarvasmarha-leukózis klinikai esete. Ez az eltérés életkortól függetlenül alkalmazandó a szarvasmarhafélék donor állataira. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 87. cikkének (2) bekezdését ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(18) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet előírja, hogy a baromfi keltetőtojásai olyan állományból származzanak, amelyet a keltetőtojások szállítmányának Unióba való feladáshoz végzett berakodásának időpontját megelőző 24 órás időszakban vizuális klinikai vizsgálatnak vetettek alá. Harmadik országok és érdekelt felek azonban jelezték, hogy e követelmény indokolatlanul növeli az illetékes hatóságok és a felelős személyek adminisztratív terheit és kockázatot jelent a létesítmények biológiai biztonságára nézve. Mivel az említett tojások szigorú biológiai biztonsági szabályokat alkalmazó engedélyezett létesítményekből származnak, helyénvaló a keltetőtojások származási állományának vizuális klinikai vizsgálatához tágabb határidőt engedélyezni, az említett termékek tagállamok közötti mozgatásához az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben (9) előírthoz hasonlóan. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 107. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(19) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet III. része 2. címének 4. fejezete állapítja meg a specifikus kórokozóktól mentes tojások Unióba való beléptetésének követelményeit, beleértve a tojások származási létesítményére vonatkozó követelményeket. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet módosítani kell annak előírásához, hogy a harmadik országokban lévő ilyen létesítményeket az e létesítményekre az Unióban alkalmazandó szabályokkal összhangban engedélyezzék. |
|
(20) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 4. cikkének 3. pontjában meghatározott víziállatok magukban foglalják a tartott állatokat és a vadon élő állatokat. Ezért engedélyezhető a víziállatok Unióba való beléptetése akvakultúrás létesítményekből és vadon élő élőhelyekről. Így feladásuk történhet „származási helyről” vagy „származási létesítményből”. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletben engedélyezni kell ezt a lehetőséget, ezért az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 167. cikkének a) és d) pontját ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(21) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 172. cikke a víziállatok egyes kategóriáihoz és az azoktól származó termékekhez eltéréseket ír elő a betegségtől mentes harmadik országból, területről, körzetből vagy kompartmentből való származás követelményét illetően. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet hatálya alá tartozó tenyésztett víziállatoknak és azok termékeinek azonban minden esetben az (EU) 2016/429 rendelet IV. része II. címe 1. fejezetének megfelelően nyilvántartásba vett vagy engedélyezett létesítményből kell származniuk. E rendeletnek ezért annak pontosításával kell módosítania az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 172. cikkét, hogy az abban foglalt eltérés nem az említett felhatalmazáson alapuló rendelet 170. cikkére, hanem kifejezetten a 170. cikk (1) bekezdésére vonatkozik. |
|
(22) |
Egy kihagyás miatt az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 174. cikkének (3) bekezdését úgy kell módosítani, hogy az a 170. cikk a) pontjának iii. alpontja helyett a 170. cikk (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontjára hivatkozzon. |
|
(23) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 226. cikkének (3) bekezdése alapján a tagállamok engedélyezett nemzeti intézkedéseket tehetnek az említett rendelet 9. cikke (1) bekezdésének d) pontjában említett jegyzékbe foglalt betegségtől eltérő betegséghez. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 175. cikkét és XXIX. mellékletét annak pontosításával kell módosítani, hogy a tagállamok nemcsak a jegyzékbe nem foglalt betegségekhez, hanem az (EU) 2016/429 rendelet 9. cikke (1) bekezdésének e) pontjában felsorolt betegségekhez is tehetnek ilyen intézkedéseket. |
|
(24) |
A sperma, a petesejtek és az embriók hosszú készletezhetősége miatt az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet IV. részében bizonyos átmeneti intézkedéseket kell megállapítani a 88/407/EGK (10), 89/556/EGK (11), 90/429/EGK (12) és 92/65/EGK (13) tanácsi irányelveknek megfelelően gyűjtött, előállított, feldolgozott és tárolt szaporítóanyagok tekintetében. Ezen intézkedéseknek a spermagyűjtő központok, spermatároló központok, embriógyűjtő munkacsoportok és embrió-előállító munkacsoportok említett irányelvek szerinti engedélyezéséhez, valamint a sperma, a petesejtek és az embriók elhelyezését, tárolását és szállítását szolgáló műszalma és egyéb csomagok jelöléséhez kell kapcsolódniuk. Ezen intézkedéseknek kapcsolódniuk kell a szaporítóanyagok gyűjtésére, előállítására, feldolgozására és tárolására, a donor állatok állategészségügyére, valamint a donor állatokon és szaporítóanyagokon az említett irányelvek alapján végzett laboratóriumi és egyéb vizsgálatokra vonatkozó követelményekhez is. Biztosítani kell, hogy e szaporítóanyagok kereskedelme ne szakadjon meg, tekintettel az állattenyésztési ágazatban betöltött fontos szerepükre. Ezért az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletben bizonyos átmeneti rendelkezéseket kell megállapítani, hogy biztosítható legyen a 88/407/EGK, 89/556/EGK, 90/429/EGK és 92/65/EGK irányelvekben foglalt követelményeket teljesítő, 2021. április 21. előtt gyűjtött vagy előállított szaporítóanyagok szállítmányai esetében az Unióba való beléptetés folytonossága. Az említett felhatalmazáson alapuló rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(25) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet III. mellékletének 1. táblázata megállapítja többek között az Unióba való beléptetést megelőző tartózkodási időre vonatkozó követelményeket a lófélék esetében. Megállapítja különösen az egyedi tartózkodási időket a törzskönyvezett lóféléktől eltérő lófélék, a törzskönyvezett lófélék és a törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitelt követő újrabeléptetése esetében. A nem vágásra szánt lófélék és a vágásra szánt törzskönyvezett lovak és lófélék beléptetéséből, valamint a törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitelt követő újrabeléptetéséből eredő kockázatok elkerülése érdekében e tartózkodási időket részletesebbé kell tenni. Az említett mellékletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(26) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet III. mellékletének 2. táblázata megállapítja az Unióba való beléptetést megelőző tartózkodási időre vonatkozó követelményeket a baromfi esetében. Megállapítja különösen az egyedi tartózkodási időket a hús és étkezési tojás előállítására szánt haszonbaromfi és a szárnyasvad-állomány utánpótlására szánt haszonbaromfi esetében, ám az egyéb termékek előállítására szánt haszonbaromfi esetében nem. Ezért egyedi tartózkodási időt kell megállapítani az egyéb termékek előállítására szánt haszonbaromfi kategóriához is. Az említett mellékletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(27) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet XV. mellékletének 2. pontja megállapítja az olyan harmadik országból vagy területről vagy annak körzetéből származó baromfi és keltetőtojás állategészségügyi követelményeit, ahol a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség ellen alkalmazott vakcinák nem felelnek meg az említett melléklet 1. pontjában rögzített különleges kritériumoknak. További pontosítást kell azonban adni arról, hogy e követelmények közül melyek vonatkoznak a baromfira, a keltetőtojásokra és ezek származási állományaira. Az említett mellékletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(28) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletben előírt szabályok kiegészítik az (EU) 2016/429 rendeletben megállapított szabályokat. Mivel ezek a szabályok összefüggnek egymással, azokat egyetlen jogi aktus határozza meg. Az egyértelműség és a szabályok hatékony alkalmazása érdekében helyénvaló az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet módosító szabályokat egyetlen felhatalmazáson alapuló jogi aktusban is rögzíteni, amely átfogó követelményrendszerről rendelkezik az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetésére vonatkozóan. |
|
(29) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(30) |
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendeletet 2021. április 21-től kell alkalmazni. A jogbiztonság érdekében ennek a rendeletnek a lehető leghamarabb hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
Az 1. cikk a következőképpen módosul:
|
|
2. |
A 2. cikk a következőképpen módosul:
|
|
3. |
A 3. cikk a) pontjának i. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
4. |
A 13. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Baromfi – naposcsibék kivételével – és fogságban tartott madarak esetében a vizsgálat az Unióba való feladásra szánt állatok származási állományára is kiterjed.” |
|
5. |
A 26. cikk helyébe a következő szöveg lép: „26. cikk A patás állatok Unióba való beléptetést követő mozgatása és kezelése Az Unióba való beléptetésüket követően a patás állatok – a lófélék kivételével – a rendeltetési létesítményükbe való megérkezésük után legalább 30 napon keresztül abban a létesítményben maradnak, kivéve, ha vágásra szállítják őket.” |
|
6. |
A 49. cikk a következőképpen módosul:
|
|
7. |
Az 57. cikk helyébe a következő szöveg lép: „57. cikk A fogságban tartott madarakra vonatkozó különleges állategészségügyi követelmények A fogságban tartott madarak szállítmányainak az Unióba való beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha a szállítmányt alkotó állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:
|
|
8. |
A 60. cikkben a b) pont vi. alpontjának számozása c) pontra módosul:
|
|
9. |
Az 62. cikk helyébe a következő szöveg lép: „62. cikk Eltérések a fogságban tartott madarak Unióba való beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelményektől (1) A 3–10. cikkben, a 3. cikk a) pontja i. alpontjának kivételével, valamint a 11–19. cikkben és a 53–61. cikkben előírt követelményektől eltérve a fogságban tartott madarak e követelményeknek meg nem felelő szállítmányainak az Unióba való beléptetése engedélyezhető, ha azok egyenértékű biztosítékok alapján kifejezetten a fogságban tartott madarak Unióba való beléptetése tekintetében jegyzékbe foglalt harmadik országokból vagy területekről származnak. (2) A 11. cikkben és az 54–58. cikkben megállapított követelményektől eltérve engedélyezhető a postagalambok szállítmányainak az Unióba olyan, az említett követelményeknek meg nem felelő harmadik országból vagy területről vagy annak körzetéből, ahol rendes körülmények között tartják őket, azzal a szándékkal történő beléptetése, hogy azonnal elengedjék őket, hogy visszarepüljenek az említett harmadik országba vagy területre vagy annak körzetébe, amennyiben megfelelnek a következő követelményeknek:
(3) Az 59., 60. és 61. cikkben meghatározott követelményektől eltérve az Unióba való belépés helye szerinti tagállam illetékes hatósága engedélyezheti azon postagalambok Unióba való beléptetését, amelyeket nem szállítanak közvetlenül az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló rendelet 14. cikkével összhangban engedélyezett karanténlétesítménybe, ha:
|
|
10. |
A 74. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A kutyák, macskák és vadászgörények szállítmányainak az Unióba való beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha a szállítmány minden állatának azonosítása egyedileg, az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló rendelet III. mellékletének e) pontjában felsorolt, állatorvos által beültetett befecskendezhető válaszjeladóval történik, amely megfelel az 576/2013/EU rendelet II. mellékletében említett műszaki követelményeknek.” |
|
11. |
A 80. cikk a) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
|
12. |
A 83. cikk a) pontjának iii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
13. |
A szöveg a 85. cikk után a következő 85a. cikkel egészül ki: „85a. cikk A szaporítóanyag-szállítmányok Unióba való feladás előtti vizsgálata A szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék spermája, petesejtjei és embriói szállítmányainak az Unióba való beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha azokat hatósági állatorvos által végzett szemrevételezéses vizsgálatnak és okmányellenőrzésnek vetették alá az Unióba való feladást megelőző 72 órás időszakban a származási harmadik országban vagy területen vagy annak körzetében a következők szerint:
|
|
14. |
A 87. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) A 86. cikk b) pontjának iii. alpontjától eltérve a szarvasmarhafélék petesejtjei és embriói szállítmányainak az Unióba való beléptetése engedélyezhető, ha a donor állat az enzootikus szarvasmarha-leukózistól nem mentes létesítményből érkezik és a származási létesítményért felelős hatósági állatorvos igazolta, hogy a létesítményben legalább 3 éves időszakra visszamenőleg nem fordult elő az enzootikus szarvasmarha-leukózis klinikai esete.” |
|
15. |
A 91. cikk helyébe a következő szöveg lép: „91. cikk A juh- és kecskefélékhez tartozó donor állatok származási létesítménye A juh- és kecskefélék spermája, petesejtjei és embriói szállítmányainak az Unióba való beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha azokat olyan donor állatoktól gyűjtötték, amelyek Brucella abortus, B. melitensis és B. suis általi fertőzöttségtől mentes létesítményből érkeznek, és ezt megelőzően soha nem tartózkodtak rosszabb egészségügyi állapotú létesítményben.” |
|
16. |
A 100. cikk b) pontjának ii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
17. |
A 102. cikk a) pontjának bevezető fordulata helyébe a következő szöveg lép:
|
|
18. |
A 107. cikk f) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
|
19. |
A 110. cikk a következőképpen módosul:
|
|
20. |
A 111. cikk a) pontjának iii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
21. |
A szöveg a 119. cikk után a következő 119a. cikkel egészül ki: „119a. cikk A szaporítóanyag-szállítmányok Unióba való feladás előtti vizsgálata A sperma, petesejtek és embriók 117. cikkben említett szállítmányainak az Unióba való beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha azokat hatósági állatorvos által végzett szemrevételezéses vizsgálatnak és okmányellenőrzésnek vetették alá az Unióba való feladást megelőző 72 órás időszakban a származási harmadik országban vagy területen vagy annak körzetében a következők szerint:
|
|
22. |
A 125. cikk c) pontjának i. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
23. |
A 154. cikk a következő (3) bekezdéssel egészül ki: „(3) Az Unióba való beléptetésre szánt, nyers tejet, kolosztrumot vagy kolosztrumalapú termékeket adó állatoknak nem kell megfelelniük a (2) bekezdésben említett minimum tartózkodási időnek, amennyiben az alábbi helyről történt bevitelük a harmadik országba vagy területre vagy annak körzetébe:
|
|
24. |
A 167. cikk a következőképpen módosul:
|
|
25. |
A 169. cikk (3) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
26. |
A 172. cikk bevezető fordulata helyébe a következő szöveg lép: „A 170. cikk (1) bekezdésétől eltérve az említett cikkben megállapított követelmények nem alkalmazandók a víziállatok alábbi kategóriáira:”. |
|
27. |
A 173. cikk b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
28. |
a 174. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(3) A tagállam illetékes hatósága csak akkor adhatja meg az e cikk (2) bekezdésében előírt engedélyt, ha a természetes vizekbe való elengedés vagy bemerítés nem veszélyezteti a víziállatok egészségi állapotát az elengedés vagy bemerítés helyén, valamint ha a szabadon engedés minden esetben megfelel a 170. cikk (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontjában megállapított követelménynek.” |
|
29. |
A 175. cikk a következőképpen módosul:
|
|
30. |
A VII. rész a következőképpen módosul:
|
|
31. |
A III., VIII., XV., XXVIII. és XXIX. melléklet e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 14-én..
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/625 rendelete (2017. március 15.) az élelmiszer- és takarmányjog, valamint az állategészségügyi és állatjóléti szabályok, a növényegészségügyi szabályok, és a növényvédő szerekre vonatkozó szabályok alkalmazásának biztosítása céljából végzett hatósági ellenőrzésekről és más hatósági tevékenységekről, továbbá a 999/2001/EK, a 396/2005/EK, az 1069/2009/EK, az 1107/2009/EK, az 1151/2012/EU, a 652/2014/EU, az (EU) 2016/429 és az (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet, az 1/2005/EK és az 1099/2009/EK tanácsi rendelet, valamint a 98/58/EK, az 1999/74/EK, a 2007/43/EK, a 2008/119/EK és a 2008/120/EK tanácsi irányelv módosításáról, és a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, a 89/608/EGK, a 89/662/EGK, a 90/425/EGK, a 91/496/EGK, a 96/23/EK, a 96/93/EK és a 97/78/EK tanácsi irányelv és a 92/438/EGK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (a hatósági ellenőrzésekről szóló rendelet) (HL L 95., 2017.4.7., 1. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítmények engedélyezése, valamint a bizonyos tartott szárazföldi állatok szaporítóanyagainak Unión belüli mozgatására vonatkozó nyomonkövethetőségi és állategészségügyi követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 1. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2020/990 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. április 28.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a víziállatok és a víziállatoktól származó állati eredetű termékek Unión belüli mozgatására vonatkozó állategészségügyi és bizonyítványkiállítási követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 221., 2020.7.10., 42. o.).
(6) A Bizottság 798/2008/EK rendelete (2008. augusztus 8.) azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról (HL L 226., 2008.8.23., 1. o.).
(7) A Bizottság 206/2010/EU rendelete (2010. március 12.) az egyes állatoknak és a friss húsnak az Európai Unióba való behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országok, e harmadik országok területei vagy területeinek részei jegyzékeinek, valamint az állategészségügyi bizonyítványra vonatkozó követelmények megállapításáról (HL L 73., 2010.3.20., 1. o.).
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 576/2013/EU rendelete (2013. június 12.) a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgásáról és a 998/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 178., 2013.6.28., 1. o.).
(9) A Bizottság (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatok és keltetőtojások Unión belül történő mozgására vonatkozó állategészségügyi követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 140. o.).
(10) A Tanács 88/407/EGK irányelve (1988. június 14.) a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok spermájának Közösségen belüli kereskedelmére és behozatalára alkalmazandó állategészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 194., 1988.7.22., 10. o.).
(11) A Tanács 89/556/EGK irányelve (1989. szeptember 25.) a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok embrióinak Közösségen belüli kereskedelmét és harmadik országokból történő behozatalát szabályozó állategészségügyi feltételekről (HL L 302., 1989.10.19., 1. o.).
(12) A Tanács 90/429/EGK irányelve (1990. június 26.) a sertéssperma Közösségen belüli kereskedelmére és behozatalára alkalmazandó állategészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 224., 1990.8.18., 62. o.).
(13) A Tanács 92/65/EGK irányelve (1992. július 13.) a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állategészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állategészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 268., 1992.9.14., 54. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet III., VIII., XV., XXVIII. és XXIX. melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
A III. melléklet a következőképpen módosul:
|
|
2. |
A VIII. melléklet 1. pontjánál a lábjegyzet (**) helyébe a következő szöveg lép:
|
|
3. |
A XV. melléklet 2. pontja helyébe a következő szöveg lép: „2. ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI KÖVETELMÉNYEK AZ OLYAN HARMADIK ORSZÁGBÓL VAGY TERÜLETRŐL VAGY ANNAK KÖRZETÉBŐL SZÁRMAZÓ BAROMFI ÉS KELTETŐTOJÁS VONATKOZÁSÁBAN, AHOL A NEWCASTLE-BETEGSÉG VÍRUSÁVAL VALÓ FERTŐZÖTTSÉG ELLEN ALKALMAZOTT VAKCINÁK NEM FELELNEK MEG AZ 1. PONTBAN RÖGZÍTETT KÜLÖNLEGES KRITÉRIUMOKNAK Az olyan harmadik országból vagy területről vagy annak körzetéből származó baromfi és keltetőtojás esetében, ahol a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttség ellen alkalmazott vakcinák nem felelnek meg az 1.2. pontban rögzített különleges kritériumoknak, teljesülniük kell az alábbi követelményeknek:
|
|
4. |
A XXVIII. melléklet 1. pontjában, a táblázat harmadik sorában a szárított tojásfehérje bejegyzésének helyébe a következő szöveg lép:
|
|
5. |
A XXIX. mellékletben a táblázat úgy módosul, hogy az alábbi szöveg közvetlenül a pontyfélék tavaszi virémiájára (SVC) és az arra fogékony fajokra utaló sor felett kerül szerepeltetésre:
|
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/56 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1706 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2021. július 14.)
az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatok és keltetőtojások Unión belül történő mozgatására vonatkozó állategészségügyi követelmények tekintetében történő kiegészítéséről szóló (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet módosításáról és helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (a továbbiakban: állategészségügyi rendelet) (1) és különösen annak 131. cikke (1) bekezdésére, 135. cikkére, 136. cikkének (2) bekezdésére, 140. cikkére, 144. cikkének (1) bekezdésére, 147. cikkére és 156. cikkének (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2016/429 rendelet megállapítja az állatra vagy emberre átvihető állatbetegségek megelőzésére és leküzdésére vonatkozó szabályokat. Az említett rendelet IV. része I. címének 3., 4. és 5. fejezete meghatározza a tartott és a vadon élő szárazföldi állatoknak és azok szaporítóanyagainak Unión belüli mozgatására vonatkozó állategészségügyi követelményeket. |
|
(2) |
A Bizottság (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelete (2) a tartott szárazföldi állatok, a vadon élő szárazföldi állatok és a keltetőtojások Unión belüli mozgatása tekintetében kiegészíti az állatokra vagy az emberekre átvihető állatbetegségek megelőzésére és leküzdésére vonatkozó, az (EU) 2016/429 rendelet 5. cikkének (1) bekezdésében megállapított szabályokat. |
|
(3) |
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet II. része 3. fejezetének 1. szakasza megállapítja a haszonbaromfi mozgatására vonatkozó követelményeket, beleértve a származási létesítményben való tartózkodási időt is. Megállapítja különösen a konkrét tartózkodási időket a hús és étkezési tojás előállítására szánt haszonbaromfi és a szárnyasvad-állomány utánpótlására szánt haszonbaromfi esetében, ám az egyéb termékek előállítására szánt haszonbaromfi esetében nem. Ezért a haszonbaromfi e kategóriájára vonatkozóan is meg kell határozni konkrét tartózkodási időt. |
|
(4) |
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 36. cikke megállapítja a naposcsibék más tagállamba történő mozgatására vonatkozó követelményeket, 37. cikke pedig a 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfi – beleértve a naposcsibéket is – mozgatása esetén eltérést ír elő a baromfik mozgatására vonatkozó követelményektől, és különös követelményeket állapít meg az ilyen mozgatásra vonatkozóan. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) 112–114. cikke megállapítja a harmadik országból vagy területről vagy annak körzetéből az Unióba beléptetett keltetőtojásokból kikelt baromfi mozgatására és kezelésére vonatkozó állategészségügyi követelményeket. Az említett követelményeknek való megfelelés érdekében az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 36. cikke úgy rendelkezik, hogy a harmadik országból vagy területről vagy annak körzetéből az Unióba beléptetett keltetőtojásokból kikelt naposcsibék esetében, amelyeket egy másik tagállamba mozgatnak, a származási tagállam illetékes hatóságának tájékoztatnia kell a tervezett rendeltetési hely szerinti tagállam illetékes hatóságát. Ez a követelmény azonban nem szerepel a szóban forgó rendelet 37. cikkében a 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadártól eltérő baromfi mozgatására vonatkozóan, amennyiben a mozgatás naposcsibéket érint. A következetesség érdekében az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendeletben foglalt tájékoztatási követelményt ezért hasonlóan kell alkalmazni a 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfi tagállamok közötti mozgatására is. |
|
(5) |
Az „összegyűjtés” (összegyűjtési művelet) fogalmának az (EU) 2016/429 rendelet 4. cikkének 49. pontjában szereplő meghatározása olyan, a tartott szárazföldi állatok több létesítményből történő összegyűjtésére szolgáló időszakra utal, amely rövidebb, mint az adott állatfajra vonatkozóan előírt tartózkodási idő. Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet ugyanakkor nem állapít meg konkrét tartózkodási időt a vágásra szánt tartott patás állatok esetében, kivéve az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (4) 45. cikkével összhangban egyedileg nem azonosított, vágásra szánt tartott juh- és kecskeféléket, amelyekre vonatkozóan az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 18. cikke állapít meg tartózkodási időt. Ezért az összegyűjtési művelet fogalommeghatározásával összefüggésben tartózkodási időt kell meghatározni azon tartott, vágásra szánt patások tekintetében, amelyekre nézve az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet nem állapít meg tartózkodási időt. Ez csak azt követően alkalmazandó, hogy az állatok elhagyták a származási létesítményt. |
|
(6) |
A „kutyák, macskák és vadászgörények számára kialakított gyűjtőállomás” fogalmát az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének 7. pontja, a gyűjtőállomások engedélyezésére vonatkozó követelményeket pedig az említett rendelet 10. cikke határozza meg. Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet ugyanakkor nem rendelkezik a kutyák, macskák és vadászgörények ilyen gyűjtőállomásokról más tagállamba történő mozgatásáról. Annak érdekében, hogy a kutyák, macskák és vadászgörények gyűjtőállomása működőképes legyen, meg kell határozni a kutyák, macskák és vadászgörények más tagállamokba történő mozgatására vonatkozó követelményeket arra az esetre, ha a származási létesítmény elhagyását követően több létesítményből származó állatokat gyűjtenek össze. |
|
(7) |
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet előírja, hogy a más tagállamban megrendezett sporteseményekre mozgatott postagalamboknak meg kell felelniük a fogságban tartott madarak mozgatására vonatkozó követelményeknek, beleértve a tartózkodási időt is, valamint azt, hogy az ilyen állatokat állategészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie. Ezek a kötelezettségek azonban korlátozzák ezen állatok sporteseményekre való felkészülését és sporteseményeken való részvételét. Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért módosítani kell annak érdekében, hogy a más tagállamban megrendezett sporteseményekre mozgatott postagalamboknak ne legyen szükséges megfelelniük a tartózkodási időre vonatkozó követelménynek, valamint azon követelménynek, hogy az ilyen állatokat állategészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie. |
|
(8) |
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 101. cikke meghatározza a vadon élő szárazföldi állatoknak az élőhelyükről egy másik tagállamban lévő élőhelyre vagy létesítménybe történő mozgatásának követelményeit. Az említett cikkben foglalt szabályok a szárazföldi állatok valamennyi fajára vonatkoznak. Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet 101. cikke (4) bekezdésének c) pontjában és 101. cikkének (5) bekezdésében meghatározott állategészségügyi követelmények azonban specifikusabbak, és csak bizonyos fajokhoz tartozó állatokra vonatkoznak, tehát csak rájuk alkalmazandók. Ezért módosítani kell az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendeletet, és egyértelművé kell tenni, hogy az említett felhatalmazáson alapuló rendelet 101. cikke (4) bekezdésének c) pontja és 101. cikkének (5) bekezdése csak az egyes betegségek tekintetében az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletnek (5) megfelelően jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó vadon élő állatokra vonatkozik. |
|
(9) |
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet II. melléklete meghatározza a Mycobacterium tuberculosis komplexszel (M. bovis, M. caprae és M. tuberculosis) fertőzöttség tekintetében a kecske-, teve- és szarvasfélékre vonatkozó, mozgatás előtti minimumkövetelményeket. Az olyan létesítményekben tartott kecskefélék és tevefélék esetében azonban, amelyben betegséget jelentettek, a vizsgálati eljárás szigorúbb, mint a szarvasfélék esetében. Ez a különbségtétel szükségtelen és indokolatlan, ezért az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet II. mellékletében a kecske- és tevefélékre vonatkozó vizsgálati eljárásokkal kapcsolatos rendelkezést úgy kell helyesbíteni, hogy az adott betegség tekintetében ugyanolyan vizsgálatokat lehessen elvégezni, mint a szarvasfélék esetében. |
|
(10) |
Ezen túlmenően az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet II. melléklete 1. részének 2. pontja különös feltételek esetén eltérést biztosít a létesítményben tenyésztés céljából tartott minden kecskeféle éves vizsgálatára vonatkozó követelménytől. Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet II. melléklete 1. része 2. pontjának a) alpontját módosítani kell annak egyértelművé tétele érdekében, hogy ilyen eltérés esetén az említett melléklet 1. része 1. pontjának mely rendelkezéseit kell teljesíteni. |
|
(11) |
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet bizonyos hivatkozásokat tartalmaz az (EU) 2020/689 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletre (6), amelyek pontatlanok, ezért azokat helyesbíteni kell. |
|
(12) |
Az egyszerűség és az átláthatóság érdekében, valamint a szabályok alkalmazásának megkönnyítése és megkettőzésének elkerülése érdekében ezeket a szabályokat célszerű egyetlen jogi aktusban meghatározni, nem pedig több különálló, számos kereszthivatkozást tartalmazó jogi aktusban. Ez a megközelítés összhangban van az (EU) 2016/429 rendeletben elfogadott megközelítéssel is, amely szerint az alkalmazásuk megkönnyítése és az adminisztratív terhek csökkentése érdekében az uniós szabályok egyszerűsítésére kell törekedni, valamint összhangban van az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendeletben foglaltakkal, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 34. cikkben az (1) bekezdés a következőképpen módosul:
|
|
2. |
A 37. cikk helyébe a következő szöveg lép: „37. cikk Eltérés a 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfi mozgatására vonatkozóan (1) A 34., a 35. és a 36. cikkben megállapított követelményektől eltérve a felelős személyek számára engedélyezett a 20 egyednél kevesebb, laposmellű futómadaraktól eltérő baromfi más tagállamba történő mozgatása, amennyiben teljesülnek a következő követelmények:
(2) Olyan keltetőtojásokból kikelt naposcsibék esetében, amelyek harmadik országból vagy harmadik országbeli területről vagy annak körzetéből léptek be az Unióba, az említett naposcsibék származási tagállamának illetékes hatósága tájékoztatja a tervezett rendeltetési hely szerinti tagállam illetékes hatóságát arról, hogy a keltetőtojások harmadik országból érkeztek az Unióba.” |
|
3. |
A 43. cikk a következő (4) bekezdéssel egészül ki: „(4) Vágásra szánt tartott patás állatok esetében – az (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló rendelet 45. cikkével összhangban egyedileg nem azonosított juh- és kecskefélék kivételével – a több létesítményből származó állatoknak a származási létesítmény elhagyását követő 20 napnál rövidebb ideig tartó összegyűjtése összegyűjtési műveletnek minősül.” |
|
4. |
Az 53. cikk a következő ponttal egészül ki:
|
|
5. |
A 68. cikk helyébe a következő szöveg lép: „68. cikk A postagalambok más tagállamban megrendezett sporteseményekre történő mozgatására vonatkozó különös követelmények Felelős személyek csak abban az esetben mozgathatnak postagalambokat egy másik tagállamban rendezett sporteseményre, ha az említett állatok megfelelnek az 59. cikkben meghatározott feltételeknek, az 59. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott tartózkodási idő kivételével.” |
|
6. |
A 71. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Felelős személyek csak abban az esetben mozgathatnak fogságban tartott madarakat (kivéve a sportgalambok sporteseményre való mozgatását), mézelő méheket, poszméheket – az engedélyezett zárt termelő létesítményekből származó poszméhek kivételével –, főemlősöket, kutyákat, macskákat, vadászgörényeket vagy egyéb ragadozókat másik tagállamba, ha azokat a származási tagállam illetékes hatósága által kiállított állategészségügyi bizonyítvány kíséri.” |
|
7. |
A 81. cikk a következőképpen módosul:
|
|
8. |
A 101. cikk a következőképpen módosul:
|
2. cikk
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendeletet II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően helyesbítésre kerül.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatok és keltetőtojások Unión belül történő mozgására vonatkozó állategészségügyi követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 140. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. június 28.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatokat tartó létesítményekre és a keltetőkre, valamint a bizonyos tartott szárazföldi állatok és keltetőtojások nyomonkövethetőségére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 314., 2019.12.5., 115. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelete (2018. december 3.) egyes betegségmegelőzési és járványvédelmi szabályoknak a jegyzékbe foglalt betegségek kategóriáira történő alkalmazásáról, valamint a jegyzékbe foglalt betegségek terjedésére nézve számottevő kockázatot jelentő fajok és fajcsoportok jegyzékének megállapításáról (HL L 308., 2018.12.4., 21. o.).
(6) A Bizottság (EU) 2020/689 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a bizonyos jegyzékbe foglalt és új betegségekre vonatkozó felügyeletre, mentesítési programokra és betegségtől mentes minősítésre vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 211. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2020/688 felhatalmazáson alapuló rendelet II. mellékletét a következőképpen kell helyesbíteni:
|
1. |
Az 1. részt a következőképpen kell helyesbíteni:
|
|
2. |
A 2. részben a 3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/62 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1707 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2021. szeptember 22.)
az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 183. cikke b) pontjára,
tekintettel a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról és az 1216/2009/EK, valamint a 614/2009/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 16-i 510/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és a tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat. |
|
(2) |
A baromfihús- és tojáságazati termékekre, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeresen végrehajtott ellenőrzéséből az derül ki, hogy bizonyos termékek behozatalának vonatkozásában az irányadó árakat helyénvaló a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani. |
|
(3) |
Az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet a kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. szeptember 22-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Wolfgang BURTSCHER
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 150., 2014.5.20., 1. o.
(3) A Bizottság 1484/95/EK rendelete (1995. június 28.) a kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályoknak és az irányadó áraknak a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásalbumin tekintetében történő megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 1995.6.29., 47. o.).
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikkben említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Származási hely (1) |
|
0207 14 10 |
A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasok darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
196,7 |
32 |
BR |
(1) A Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott országnómenklatúra szerint.
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/65 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1708 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2021. szeptember 23.)
a 2020. évben a 847/96/EK tanácsi rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján visszatartott egyes mennyiségeknek a 2021-es halászati kvótákhoz való hozzáadásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a teljes kifogható mennyiség és kvóták éves kezelésére vonatkozó kiegészítő feltételek bevezetéséről szóló, 1996. május 6-i 847/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 847/96/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése értelmében a tagállamok a számukra kiosztott kvóta alkalmazása szerinti év október 31-ig kérhetik a Bizottságot, hogy kvótájuk legfeljebb 10 %-át tartsa vissza a következő évre való átcsoportosítás céljából. |
|
(2) |
Az (EU) 2018/2025 (2), az (EU) 2019/1838 (3), az (EU) 2019/2236 (4) és az (EU) 2020/123 tanácsi rendelet (5) bizonyos állományok tekintetében megállapítja a 2020. évi halászati kvótákat, valamint meghatározza, hogy mely állományok tartozhatnak a 847/96/EK rendeletben előírt intézkedések hatálya alá. |
|
(3) |
Az (EU) 2020/1579 (6), az (EU) 2021/90 (7), az (EU) 2021/91 (8) és az (EU) 2021/92 tanácsi rendelet (9) megállapítja a 2021. évi halászati kvótákat bizonyos állományok tekintetében. |
|
(4) |
A 847/96/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján egyes tagállamok 2020. október 31. előtt arra kérték a Bizottságot, hogy az e rendelet mellékletében felsorolt halállományokra vonatkozó 2020-as kvótájuk egy részét tartsa vissza és csoportosítsa át a következő évre. A visszatartott mennyiséget az említett rendeletben megadott mennyiségi határok figyelembevételével indokolt hozzáadni a 2021-es kvótákhoz. |
|
(5) |
A rugalmassági elv alkalmazása során a Bizottság ellenőrizte és figyelembe vette a halállományok kért átcsoportosítására vonatkozó jogosultságot, valamint az érintett halállományok kiaknázásának mértékét. A szóban forgó halállományok tekintetében ezért a 847/96/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése értelmében a 2020-as visszatartott kvóta átcsoportosítható 2021-re. |
|
(6) |
Annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a túlzott rugalmasság, amely gyengítené az élő tengeri biológiai erőforrások észszerű és felelősségteljes kiaknázásának elvét, akadályozná a közös halászati politika célkitűzéseinek megvalósítását, valamint rontaná az állományok biológiai állapotát, az egymást követő évek közötti rugalmasságra vonatkozó, az 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (10) 15. cikkének (9) bekezdésében előírt elv alkalmazását a Bizottság az e rendelet mellékletében felsorolt halállományok esetében kizárja. |
|
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Halászati és Akvakultúraágazati Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2020/1579, az (EU) 2021/90, az (EU) 2021/91 és az (EU) 2021/92 rendeletben a 2021. évre megállapított halászati kvótákat az e rendelet mellékletében foglaltaknak megfelelően növelni kell.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. szeptember 23-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 115., 1996.5.9., 3. o.
(2) A Tanács (EU) 2018/2025 rendelete (2018. december 17.) az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2019. és 2020. évre történő meghatározásáról (HL L 325., 2018.12.20., 7. o.).
(3) A Tanács (EU) 2019/1838 rendelete (2019. október 30.) a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2020. évre történő meghatározásáról, valamint az (EU) 2019/124 rendeletnek az egyéb vizekre vonatkozó egyes halászati lehetőségek tekintetében módosításáról (HL L 281., 2019.10.31., 1. o.).
(4) A Tanács (EU) 2019/2236 rendelete (2019. december 16.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Földközi-tengeren és a Fekete-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2020. évre történő meghatározásáról (HL L 336., 2019.12.30., 14. o.).
(5) A Tanács (EU) 2020/123 rendelete (2020. január 27.) bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2020. évre történő meghatározásáról (HL L 25., 2020.1.30., 1. o.).
(6) A Tanács (EU) 2020/1579 rendelete (2020. október 29.) a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2021. évre történő meghatározásáról, valamint az (EU) 2020/123 rendeletnek az egyéb vizekre vonatkozó egyes halászati lehetőségek tekintetében történő módosításáról (HL L 362., 2020.10.30., 3. o.).
(7) A Tanács (EU) 2021/90 rendelete (2021. január 28.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Földközi-tengeren és a Fekete-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2021. évre történő meghatározásáról (HL L 31., 2021.1.29., 1. o.).
(8) A Tanács (EU) 2021/91 rendelete (2021. január 28.) az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2021. és 2022. évre történő meghatározásáról (HL L 31., 2021.1.29., 20. o.).
(9) A Tanács (EU) 2021/92 rendelete (2021. január 28.) bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2021. évre történő meghatározásáról (HL L 31., 2021.1.29., 31. o.).
(10) Az Európai Parlament és a Tanács 1380/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.).
MELLÉKLET
|
Országazonosító |
Állományazonosító |
Faj |
Övezet megnevezése |
2020. évi végleges kvóta (1) (tonnában) |
2020. évi fogások (tonnában) |
Különleges feltételek (2) szerint ejtett 2020. évi fogások (tonnában) |
Végleges kvóta % |
Átcsoportosított mennyiség (tonnában) |
|
BE |
ANF/*8ABDE |
Ördöghalfélék |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: ANF/07.) |
360,128 |
82,820 |
0 |
23 |
36,013 |
|
BE |
ANF/07. |
Ördöghalfélék |
7 |
2 761,522 |
1 111,675 |
82,820 |
43,25 |
276,152 |
|
BE |
HAD/*2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei (különleges feltétel: HAD/5BC6A.) |
0,445 |
0 |
0 |
0 |
0,045 |
|
BE |
HAD/07A. |
Foltos tőkehal |
7a |
56,447 |
3,619 |
0 |
6,41 |
5,645 |
|
BE |
HAD/2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
236,000 |
40,005 |
0 |
16,95 |
23,600 |
|
BE |
HAD/6B1214 |
Foltos tőkehal |
A 6b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
28,501 |
0 |
0 |
0 |
2,850 |
|
BE |
HAD/7X7A34 |
Foltos tőkehal |
7b–k, 8, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
127,830 |
107,184 |
0 |
83,85 |
12,783 |
|
BE |
HER/*04B. |
Hering |
4b (különleges feltétel: HER/4CXB7D) |
4 803,427 |
10,906 |
0 |
0,23 |
480,343 |
|
BE |
HER/*25B-F |
Hering |
2 és 5b az é. sz. 62°-tól északra (Feröer szigeteki vizek) (különleges feltétel: HER/1/2-) |
2,200 |
0 |
0 |
0 |
0,220 |
|
BE |
HER/4CXB7D |
Hering |
4c és 7d, a blackwateri állomány kivételével |
133,811 |
104,389 |
10,906 |
86,16 |
13,381 |
|
BE |
HKE/*03A. |
Szürke tőkehal |
3a (különleges feltétel: HKE/2AC4-C) |
6,310 |
0 |
0 |
0 |
0,631 |
|
BE |
HKE/*57-14 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei (különleges feltétel: HKE/8ABDE.) |
4,544 |
0 |
0 |
0 |
0,454 |
|
BE |
HKE/*8ABDE |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: HKE/571214) |
85,327 |
0 |
0 |
0 |
8,533 |
|
BE |
HKE/2AC4-C |
Szürke tőkehal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
63,674 |
25,622 |
0 |
40,24 |
6,367 |
|
BE |
HKE/571214 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
646,932 |
41,880 |
0 |
6,47 |
64,693 |
|
BE |
HKE/8ABDE. |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e |
21,412 |
14,503 |
0 |
67,73 |
2,141 |
|
BE |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
4,076 |
0,055 |
0 |
1,35 |
0,408 |
|
BE |
LEZ/2AC4-C |
Rombuszhalak |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
9,992 |
0,859 |
0 |
8,60 |
0,999 |
|
BE |
MAC/*02AN- |
Makréla |
A 2a övezet norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2A34.) |
83,700 |
0 |
0 |
0 |
8,370 |
|
BE |
MAC/*FRO1 |
Makréla |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: MAC/2A34.) |
85,800 |
0 |
0 |
0 |
8,580 |
|
BE |
MAC/2A34. |
Makréla |
3a és 4; a 2a, 3b, 3c és az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
89,447 |
73,868 |
0 |
82,58 |
8,945 |
|
BE |
MAC/2CX14- |
Makréla |
6, 7, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 2a, 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
56,163 |
48,879 |
0 |
87,03 |
5,616 |
|
BE |
NEP/07. |
Norvég homár |
7 |
3,468 |
2,795 |
0 |
80,59 |
0,347 |
|
BE |
NEP/2AC4-C |
Norvég homár |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
1 517,321 |
674,836 |
0 |
44,48 |
151,732 |
|
BE |
NEP/8ABDE. |
Norvég homár |
8a, 8b, 8d és 8e |
1,155 |
0 |
0 |
0 |
0,116 |
|
BE |
PLE/07A. |
Sima lepényhal |
7a |
184,890 |
84,258 |
0 |
45,57 |
18,489 |
|
BE |
PLE/2A3AX4 |
Sima lepényhal |
4; a 2a övezet uniós vizei; a 3a övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része |
6 183,279 |
2 569,217 |
0 |
41,55 |
618,328 |
|
BE |
POK/2C3A4 |
Fekete tőkehal |
3a és 4; a 2a övezet uniós vizei |
8,581 |
4,612 |
0 |
53,75 |
0,858 |
|
BE |
SOL/07E. |
Közönséges nyelvhal |
7e |
69,421 |
58,017 |
0 |
83,57 |
6,942 |
|
BE |
SOL/24-C. |
Közönséges nyelvhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
1 570,085 |
240,245 |
0 |
15,30 |
157,009 |
|
BE |
SOL/7FG. |
Közönséges nyelvhal |
7f és 7g övezet |
1 183,919 |
1 121,309 |
0 |
94,71 |
62,610 |
|
BE |
SOL/8AB. |
Közönséges nyelvhal |
8a és 8b |
330,680 |
299,178 |
0 |
90,47 |
31,502 |
|
BE |
WHG/2AC4. |
Vékonybajszú tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
235,871 |
211,374 |
0 |
89,61 |
23,587 |
|
BE |
WHG/7X7A-C |
Vékonybajszú tőkehal |
7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7j és 7k |
212,388 |
127,086 |
0 |
59,84 |
21,239 |
|
DE |
ANF/*8ABDE |
Ördöghalfélék |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: ANF/07.) |
40,180 |
0 |
0 |
0 |
4,018 |
|
DE |
ANF/07. |
Ördöghalfélék |
7 |
480,770 |
359,005 |
0 |
74,67 |
48,077 |
|
DE |
BLI/5B67- |
Kék menyhal |
Az 5b, 6 és 7 övezet uniós és nemzetközi vizei |
126,201 |
0 |
0 |
0 |
12,620 |
|
DE |
GHL/2A-C46 |
Grönlandi laposhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei; az 5b és 6 övezet uniós és nemzetközi vizei |
16,304 |
0 |
0 |
0 |
1,630 |
|
DE |
HAD/*2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei (különleges feltétel: HAD/5BC6A.) |
0,547 |
0 |
0 |
0 |
0,055 |
|
DE |
HAD/03A. |
Foltos tőkehal |
3a |
121,727 |
12,558 |
0 |
10,32 |
12,173 |
|
DE |
HAD/2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
779,741 |
140,387 |
231,534 |
47,70 |
77,974 |
|
DE |
HAD/5BC6A. |
Foltos tőkehal |
Az 5b és 6a övezet uniós és nemzetközi vizei |
3,466 |
0 |
0 |
0 |
0,347 |
|
DE |
HAD/6B1214 |
Foltos tőkehal |
A 6b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
31,239 |
0 |
0 |
0 |
3,124 |
|
DE |
HAD/7X7A34 |
Foltos tőkehal |
7b–k, 8, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
0,500 |
0,273 |
0 |
54,60 |
0,050 |
|
DE |
HER/*04B. |
Hering |
4b (különleges feltétel: HER/4CXB7D) |
356,955 |
175,000 |
0 |
49,03 |
35,696 |
|
DE |
HER/*04-C. |
Hering |
A 4 övezet uniós vizei (különleges feltétel: HER/03A.) |
94,144 |
0 |
0 |
0 |
9,414 |
|
DE |
HER/*25B-F |
Hering |
2 és 5b az é. sz. 62°-tól északra (Feröer szigeteki vizek) (különleges feltétel: HER/1/2-) |
450,412 |
26,838 |
0 |
5,96 |
45,041 |
|
DE |
HER/03A. |
Hering |
3a |
165,834 |
155,239 |
0 |
93,61 |
10,595 |
|
DE |
HER/03A-BC |
Hering |
3a |
56,666 |
0 |
0 |
0 |
5,667 |
|
DE |
HER/1/2- |
Hering |
Az 1 és 2 övezet uniós, Feröer szigeteki, norvég és nemzetközi vizei |
2 916,692 |
2 774,269 |
26,838 |
96,04 |
115,585 |
|
DE |
HER/3D-R30 |
Hering |
A 25–27, 28.2, 29 és 32 alkörzet uniós vizei |
927,872 |
835,268 |
0 |
90,02 |
92,604 |
|
DE |
HER/4CXB7D |
Hering |
4c és 7d, a blackwateri állomány kivételével |
8 649,383 |
8 421,322 |
175,000 |
99,39 |
53,061 |
|
DE |
HER/7G-K. |
Hering |
7g, 7h, 7j és 7k |
31,457 |
0 |
0 |
0 |
3,146 |
|
DE |
HKE/*03A. |
Szürke tőkehal |
3a (különleges feltétel: HKE/2AC4-C) |
29,680 |
3,291 |
0 |
11,09 |
2,968 |
|
DE |
HKE/*8ABDE |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: HKE/571214) |
0,020 |
0 |
0 |
0 |
0,002 |
|
DE |
HKE/2AC4-C |
Szürke tőkehal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
219,785 |
137,511 |
3,291 |
64,06 |
21,979 |
|
DE |
HKE/571214 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
16,314 |
14,691 |
0 |
90,05 |
1,623 |
|
DE |
JAX/*07D. |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
7d (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
266,747 |
0 |
0 |
0 |
26,675 |
|
DE |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
8 633,716 |
944,627 |
94,980 |
12,04 |
863,372 |
|
DE |
LEZ/07. |
Rombuszhalak |
7 |
0,022 |
0 |
0 |
0 |
0,002 |
|
DE |
LEZ/2AC4-C |
Rombuszhalak |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
5,778 |
2,249 |
0 |
38,92 |
0,578 |
|
DE |
MAC/*02AN- |
Makréla |
A 2a övezet norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2A34.) |
89,127 |
0 |
0 |
0 |
8,913 |
|
DE |
MAC/*2AN- |
Makréla |
A 2a övezet norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
2 058,188 |
0 |
0 |
0 |
205,819 |
|
DE |
MAC/*4A-EN |
Makréla |
A 2a övezet uniós vizei; a 4a övezet uniós és norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
14 979,951 |
14 800,004 |
0 |
98,80 |
179,947 |
|
DE |
MAC/*8ABD. |
Makréla |
8a, 8b és 8d (különleges feltétel: MAC/8C3411) |
989,015 |
895,731 |
0 |
90,57 |
93,284 |
|
DE |
MAC/*8C910 |
Makréla |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
6 268,850 |
0 |
0 |
0 |
626,885 |
|
DE |
MAC/*FRO1 |
Makréla |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: MAC/2A34.) |
90,970 |
0 |
0 |
0 |
9,097 |
|
DE |
MAC/*FRO2 |
Makréla |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
2 104,887 |
168,707 |
0 |
8,02 |
210,489 |
|
DE |
MAC/8C3411 |
Makréla |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
989,468 |
0 |
895,731 |
90,53 |
93,737 |
|
DE |
NEP/03A. |
Norvég homár |
3a |
31,466 |
17,345 |
0 |
55,12 |
3,147 |
|
DE |
NEP/2AC4-C |
Norvég homár |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
435,277 |
258,235 |
0 |
59,33 |
43,528 |
|
DE |
OTH/*07D. |
A disznófejűhal-félék és a vékonybajszú tőkehal járulékos fogásai |
7d (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
15,793 |
0 |
0 |
0 |
1,579 |
|
DE |
OTH/*2A-14 |
A disznófejűhal-félék, a foltos tőkehal, a vékonybajszú tőkehal és a makréla járulékos fogásai |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
324,109 |
94,980 |
0 |
29,30 |
32,411 |
|
DE |
PLE/03AN. |
Sima lepényhal |
Skagerrak |
97,726 |
49,454 |
0 |
50,60 |
9,773 |
|
DE |
PLE/03AS. |
Sima lepényhal |
Kattegat |
12,875 |
1,947 |
0 |
15,12 |
1,288 |
|
DE |
PLE/2A3AX4 |
Sima lepényhal |
4; a 2a övezet uniós vizei; a 3a övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része |
5 428,871 |
1 388,746 |
11,548 |
25,79 |
542,887 |
|
DE |
PLE/3BCD-C |
Sima lepényhal |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
1 203,648 |
1 083,428 |
0 |
90,01 |
120,220 |
|
DE |
PLE/7DE. |
Sima lepényhal |
7d és 7e |
2,000 |
0,554 |
0 |
27,70 |
0,200 |
|
DE |
POK/2C3A4 |
Fekete tőkehal |
3a és 4; a 2a övezet uniós vizei |
8 055,142 |
6 878,514 |
0 |
85,39 |
805,514 |
|
DE |
POK/56-14 |
Fekete tőkehal |
6; az 5b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
44,968 |
0 |
0 |
0 |
4,497 |
|
DE |
SOL/24-C. |
Közönséges nyelvhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
1 293,792 |
915,597 |
0 |
70,77 |
129,379 |
|
DE |
SOL/3ABC24 |
Közönséges nyelvhal |
3a; az ICES 22–24 alkörzet uniós vizei |
26,311 |
23,752 |
0 |
90,27 |
2,559 |
|
DE |
SPR/3BCD-C |
Spratt |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
9 281,828 |
8 927,746 |
0 |
96,19 |
354,082 |
|
DE |
WHB/*05-F. |
Kék puhatőkehal |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: WHB/1X14) |
3 897,007 |
2 120,256 |
0 |
54,41 |
389,701 |
|
DE |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
45 723,053 |
39 111,854 |
2 120,256 |
90,18 |
4 490,943 |
|
DE |
WHG/2AC4. |
Vékonybajszú tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
237,286 |
178,425 |
35,823 |
90,29 |
23,038 |
|
DE |
WHG/7X7A-C |
Vékonybajszú tőkehal |
7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7j és 7k |
8,000 |
0,544 |
0 |
6,80 |
0,800 |
|
DK |
GHL/2A-C46 |
Grönlandi laposhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei; az 5b és 6 övezet uniós és nemzetközi vizei |
15,578 |
0 |
0 |
0 |
1,558 |
|
DK |
HAD/03A. |
Foltos tőkehal |
3a |
1 945,122 |
307,499 |
0 |
15,81 |
194,512 |
|
DK |
HAD/2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
1 643,265 |
553,909 |
620,727 |
71,48 |
164,327 |
|
DK |
HER/*04B. |
Hering |
4b (különleges feltétel: HER/4CXB7D) |
449,264 |
0 |
0 |
0 |
44,926 |
|
DK |
HER/*04-C. |
Hering |
A 4 övezet uniós vizei (különleges feltétel: HER/03A.) |
5 851,356 |
4 750,019 |
0 |
81,18 |
585,136 |
|
DK |
HER/*25B-F |
Hering |
2 és 5b az é. sz. 62°-tól északra (Feröer szigeteki vizek) (különleges feltétel: HER/1/2-) |
2 823,962 |
0 |
0 |
0 |
282,396 |
|
DK |
HER/03A-BC |
Hering |
3a |
6 324,353 |
913,891 |
0 |
14,45 |
632,435 |
|
DK |
HER/1/2- |
Hering |
Az 1 és 2 övezet uniós, Feröer szigeteki, norvég és nemzetközi vizei |
17 254,997 |
3 038,584 |
13 484,836 |
95,76 |
731,577 |
|
DK |
HER/2A47DX |
Hering |
4 és 7d, valamint a 2a övezet uniós vizei |
9 821,258 |
9 804,086 |
0 |
99,83 |
17,172 |
|
DK |
HER/3D-R30 |
Hering |
A 25–27, 28.2, 29 és 32 alkörzet uniós vizei |
10 729,369 |
9 232,276 |
0 |
86,05 |
1 072,937 |
|
DK |
HER/4CXB7D |
Hering |
4c és 7d, a blackwateri állomány kivételével |
88,885 |
0 |
0 |
0 |
8,889 |
|
DK |
HKE/*03A. |
Szürke tőkehal |
3a (különleges feltétel: HKE/2AC4-C) |
259,039 |
0 |
0 |
0 |
25,904 |
|
DK |
HKE/03A. |
Szürke tőkehal |
3a |
3 498,148 |
503,754 |
0 |
14,40 |
349,815 |
|
DK |
HKE/2AC4-C |
Szürke tőkehal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
2 590,431 |
861,680 |
0 |
33,26 |
259,043 |
|
DK |
HKE/571214 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
0,531 |
0,392 |
0 |
73,82 |
0,053 |
|
DK |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
8 682,447 |
5 544,006 |
101,936 |
65,03 |
868,245 |
|
DK |
LEZ/2AC4-C |
Rombuszhalak |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
54,038 |
24,999 |
0 |
46,26 |
5,404 |
|
DK |
MAC/2CX14- |
Makréla |
6, 7, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 2a, 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
3 016,543 |
2 944,102 |
0 |
97,60 |
72,441 |
|
DK |
NEP/03A. |
Norvég homár |
3a |
11 198,756 |
3 980,089 |
0 |
35,54 |
1 119,876 |
|
DK |
NEP/2AC4-C |
Norvég homár |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
1 532,548 |
200,439 |
0 |
13,08 |
153,255 |
|
DK |
OTH/*2A-14 |
A disznófejűhal-félék, a foltos tőkehal, a vékonybajszú tőkehal és a makréla járulékos fogásai |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
404,578 |
101,936 |
0 |
25,20 |
40,458 |
|
DK |
PLE/03AN. |
Sima lepényhal |
Skagerrak |
14 784,742 |
5 068,120 |
0 |
34,28 |
1 478,474 |
|
DK |
PLE/03AS. |
Sima lepényhal |
Kattegat |
1 183,195 |
261,547 |
0 |
22,11 |
118,320 |
|
DK |
PLE/2A3AX4 |
Sima lepényhal |
4; a 2a övezet uniós vizei; a 3a övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része |
20 049,884 |
3 362,767 |
2 275,459 |
28,12 |
2 004,988 |
|
DK |
PLE/3BCD-C |
Sima lepényhal |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
5 473,160 |
2 754,146 |
0 |
50,32 |
547,316 |
|
DK |
POK/2C3A4 |
Fekete tőkehal |
3a és 4; a 2a övezet uniós vizei |
4 400,658 |
3 790,835 |
0 |
86,14 |
440,066 |
|
DK |
POK/56-14 |
Fekete tőkehal |
6; az 5b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
0,361 |
0 |
0 |
0 |
0,036 |
|
DK |
SOL/24-C. |
Közönséges nyelvhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
723,091 |
122,816 |
0 |
16,98 |
72,309 |
|
DK |
SOL/3ABC24 |
Közönséges nyelvhal |
3a; az ICES 22–24 alkörzet uniós vizei |
484,418 |
312,721 |
0 |
64,56 |
48,442 |
|
DK |
SPR/3BCD-C |
Spratt |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
28 441,408 |
26 509,027 |
0 |
93,21 |
1 932,381 |
|
DK |
WHB/*05-F. |
Kék puhatőkehal |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: WHB/1X14) |
5 831,437 |
0 |
0 |
0 |
583,144 |
|
DK |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
63 233,761 |
58 126,115 |
10,827 |
91,94 |
5 096,819 |
|
DK |
WHG/2AC4. |
Vékonybajszú tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
773,933 |
123,330 |
86,452 |
27,11 |
77,393 |
|
DK |
WHG/7X7A-C |
Vékonybajszú tőkehal |
7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7j és 7k |
2,210 |
2,171 |
0 |
98,24 |
0,039 |
|
EE |
BLI/5B67- |
Kék menyhal |
Az 5b, 6 és 7 övezet uniós és nemzetközi vizei |
18,989 |
0 |
0 |
0 |
1,899 |
|
EE |
HER/03D.RG |
Hering |
28.1 alkörzet |
13 922,798 |
12 230,565 |
0 |
87,85 |
1 392,280 |
|
EE |
HER/3D-R30 |
Hering |
A 25–27, 28.2, 29 és 32 alkörzet uniós vizei |
19 057,889 |
16 377,400 |
0 |
85,94 |
1 905,789 |
|
EE |
SPR/3BCD-C |
Spratt |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
25 510,718 |
24 309,731 |
0 |
95,29 |
1 200,987 |
|
ES |
ANE/08. |
Szardella |
8 |
28 447,871 |
25 558,959 |
0 |
89,84 |
2 844,787 |
|
ES |
ANF/*8ABDE |
Ördöghalfélék |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: ANF/07.) |
143,074 |
0 |
0 |
0 |
14,307 |
|
ES |
ANF/07. |
Ördöghalfélék |
7 |
3 035,909 |
2 864,065 |
0 |
94,34 |
171,844 |
|
ES |
ANF/8ABDE. |
Ördöghalfélék |
8a, 8b, 8d és 8e |
1 383,530 |
744,639 |
0 |
53,82 |
138,353 |
|
ES |
ANF/8C3411 |
Ördöghalfélék |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
3 681,024 |
886,073 |
0 |
24,07 |
368,102 |
|
ES |
BLI/5B67- |
Kék menyhal |
Az 5b, 6 és 7 övezet uniós és nemzetközi vizei |
397,670 |
271,634 |
0 |
68,31 |
39,767 |
|
ES |
GHL/2A-C46 |
Grönlandi laposhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei; az 5b és 6 övezet uniós és nemzetközi vizei |
109,700 |
25,406 |
0 |
23,16 |
10,970 |
|
ES |
HER/*25B-F |
Hering |
2 és 5b az é. sz. 62°-tól északra (Feröer szigeteki vizek) (különleges feltétel: HER/1/2-) |
8,550 |
0 |
0 |
0 |
0,855 |
|
ES |
HER/1/2- |
Hering |
Az 1 és 2 övezet uniós, Feröer szigeteki, norvég és nemzetközi vizei |
41,654 |
0 |
0 |
0 |
4,165 |
|
ES |
HKE/*57-14 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei (különleges feltétel: HKE/8ABDE.) |
4 670,694 |
0 |
0 |
0 |
467,069 |
|
ES |
HKE/*8ABDE |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: HKE/571214) |
3 424,552 |
0 |
0 |
0 |
342,455 |
|
ES |
HKE/571214 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
21 873,305 |
16 355,164 |
0 |
74,77 |
2 187,331 |
|
ES |
HKE/8ABDE. |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e |
14 757,734 |
8 086,758 |
0 |
54,80 |
1 475,773 |
|
ES |
HKE/8C3411 |
Szürke tőkehal |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
6 900,174 |
6 552,227 |
0 |
94,96 |
347,947 |
|
ES |
JAX/*08C. |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
8c (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
12 038,172 |
9 912,610 |
0 |
82,34 |
1 203,817 |
|
ES |
JAX/*08C2 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
8c (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
6 593,145 |
0 |
0 |
0 |
659,315 |
|
ES |
JAX/*09. |
Fattyúmakrélák |
9 (különleges feltétel: JAX/08C) |
1 178,295 |
0 |
0 |
0 |
117,830 |
|
ES |
JAX/08C. |
Fattyúmakrélák |
8c |
12 686,421 |
11 417,780 |
0 |
90,00 |
1 268,641 |
|
ES |
JAX/09. |
Fattyúmakrélák |
9 |
41 818,039 |
17 203,046 |
9 912,610 |
64,84 |
4 181,804 |
|
ES |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
7 295,096 |
1 128,397 |
244,697 |
18,82 |
729,510 |
|
ES |
LEZ/*8ABDE |
Rombuszhalak |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: LEZ/07.) |
2 172,525 |
0 |
0 |
0 |
217,253 |
|
ES |
LEZ/07. |
Rombuszhalak |
7 |
5 913,176 |
2 281,804 |
0 |
38,59 |
591,318 |
|
ES |
LEZ/56-14 |
Rombuszhalak |
Az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; 6; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
750,461 |
413,311 |
0 |
55,07 |
75,046 |
|
ES |
LEZ/8ABDE. |
Rombuszhalak |
8a, 8b, 8d és 8e |
941,107 |
719,935 |
0 |
76,50 |
94,111 |
|
ES |
LEZ/8C3411 |
Rombuszhalak |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
2 312,295 |
869,491 |
0 |
37,60 |
231,230 |
|
ES |
MAC/*08B. |
Makréla |
8b (különleges feltétel: MAC/8C3411) |
3 150,964 |
0 |
0 |
0 |
315,096 |
|
ES |
MAC/*8ABD. |
Makréla |
8a, 8b és 8d (különleges feltétel: MAC/8C3411) |
9 379,337 |
0 |
0 |
0 |
937,934 |
|
ES |
MAC/*8C910 |
Makréla |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
3 582,398 |
1 181,183 |
0 |
32,97 |
358,240 |
|
ES |
MAC/2CX14- |
Makréla |
6, 7, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 2a, 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
3 025,000 |
1 843,816 |
1 181,183 |
100,00 |
0,001 |
|
ES |
MAC/8C3411 |
Makréla |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
34 674,050 |
31 092,921 |
0 |
89,67 |
3 467,405 |
|
ES |
NEP/*07U16 |
Norvég homár |
Az ICES 7 alterület 16. funkcionális egysége (különleges feltétel: NEP/07.) |
667,009 |
64,385 |
0 |
9,65 |
66,701 |
|
ES |
NEP/07. |
Norvég homár |
7 |
1 021,656 |
31,623 |
64,385 |
9,40 |
102,166 |
|
ES |
NEP/5BC6. |
Norvég homár |
6; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; |
60,200 |
0 |
0 |
0 |
6,020 |
|
ES |
NEP/8ABDE. |
Norvég homár |
8a, 8b, 8d és 8e |
146,165 |
0,050 |
0 |
0,03 |
14,617 |
|
ES |
OTH/*08C2 |
A disznófejűhal-félék és a vékonybajszú tőkehal járulékos fogásai |
8c (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
324,270 |
0 |
0 |
0 |
32,427 |
|
ES |
OTH/*2A-14 |
A disznófejűhal-félék, a foltos tőkehal, a vékonybajszú tőkehal és a makréla járulékos fogásai |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
430,740 |
244,697 |
0 |
56,81 |
43,074 |
|
ES |
SOL/7FG. |
Közönséges nyelvhal |
7f és 7g övezet |
1,050 |
0,450 |
0 |
42,86 |
0,105 |
|
ES |
SOL/8AB. |
Közönséges nyelvhal |
8a és 8b |
8,000 |
7,200 |
0 |
90,00 |
0,800 |
|
ES |
WHB/*05-F. |
Kék puhatőkehal |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: WHB/1X14) |
2 178,066 |
0 |
0 |
0 |
217,807 |
|
ES |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
3 239,633 |
623,980 |
0 |
19,26 |
323,963 |
|
ES |
WHB/8C3411 |
Kék puhatőkehal |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
39 857,581 |
22 147,942 |
0 |
55,57 |
3 985,758 |
|
ES |
WHG/7X7A-C |
Vékonybajszú tőkehal |
7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7j és 7k |
7,500 |
4,286 |
0 |
57,15 |
0,750 |
|
FI |
HER/3D-R30 |
Hering |
A 25–27, 28.2, 29 és 32 alkörzet uniós vizei |
34 415,928 |
31 886,256 |
0 |
92,65 |
2 529,672 |
|
FI |
SPR/3BCD-C |
Spratt |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
12 898,607 |
12 498,052 |
0 |
96,89 |
400,555 |
|
FR |
ANE/08. |
Szardella |
8 |
2 698,597 |
40,836 |
0 |
1,51 |
269,860 |
|
FR |
ANF/*8ABDE |
Ördöghalfélék |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: ANF/07.) |
2 310,961 |
0 |
0 |
0 |
231,096 |
|
FR |
ANF/07. |
Ördöghalfélék |
7 |
21 281,821 |
12 094,559 |
0 |
56,83 |
2 128,182 |
|
FR |
ANF/8ABDE. |
Ördöghalfélék |
8a, 8b, 8d és 8e |
8 561,348 |
3 202,831 |
0 |
37,41 |
856,135 |
|
FR |
ANF/8C3411 |
Ördöghalfélék |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
58,889 |
18,538 |
0 |
31,48 |
5,889 |
|
FR |
BLI/5B67- |
Kék menyhal |
Az 5b, 6 és 7 övezet uniós és nemzetközi vizei |
9 073,670 |
1 566,233 |
0 |
17,26 |
907,367 |
|
FR |
GHL/2A-C46 |
Grönlandi laposhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei; az 5b és 6 övezet uniós és nemzetközi vizei |
341,134 |
136,515 |
0 |
40,02 |
34,113 |
|
FR |
HAD/*2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei (különleges feltétel: HAD/5BC6A.) |
23,957 |
0 |
0 |
0 |
2,396 |
|
FR |
HAD/07A. |
Foltos tőkehal |
7a |
257,119 |
0 |
0 |
0 |
25,712 |
|
FR |
HAD/2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
1 608,101 |
146,249 |
0 |
9,09 |
160,810 |
|
FR |
HAD/5BC6A. |
Foltos tőkehal |
Az 5b és 6a övezet uniós és nemzetközi vizei |
231,995 |
87,114 |
0 |
37,55 |
23,200 |
|
FR |
HAD/6B1214 |
Foltos tőkehal |
A 6b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
1 267,794 |
2,446 |
0 |
0,19 |
126,779 |
|
FR |
HAD/7X7A34 |
Foltos tőkehal |
7b–k, 8, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
7 537,862 |
3 840,932 |
0 |
50,96 |
753,786 |
|
FR |
HER/*04B. |
Hering |
4b (különleges feltétel: HER/4CXB7D) |
5 743,000 |
0 |
0 |
0 |
574,300 |
|
FR |
HER/*25B-F |
Hering |
2 és 5b az é. sz. 62°-tól északra (Feröer szigeteki vizek) (különleges feltétel: HER/1/2-) |
103,590 |
0 |
0 |
0 |
10,359 |
|
FR |
HER/1/2- |
Hering |
Az 1 és 2 övezet uniós, Feröer szigeteki, norvég és nemzetközi vizei |
1,002 |
0 |
0 |
0 |
0,100 |
|
FR |
HER/2A47DX |
Hering |
4 és 7d, valamint a 2a övezet uniós vizei |
51,043 |
0 |
0 |
0 |
5,104 |
|
FR |
HER/4AB. |
Hering |
Az ICES 4 övezetnek az é. sz. 53°30′-től északra fekvő uniós és norvég vizei |
13 846,976 |
12 780,213 |
0 |
92,30 |
1 066,763 |
|
FR |
HER/4CXB7D |
Hering |
4c és 7d, a blackwateri állomány kivételével |
7 687,481 |
6 973,537 |
0 |
90,71 |
713,944 |
|
FR |
HER/7G-K. |
Hering |
7g, 7h, 7j és 7k |
90,103 |
0,011 |
0 |
0,01 |
9,010 |
|
FR |
HKE/*03A. |
Szürke tőkehal |
3a (különleges feltétel: HKE/2AC4-C) |
57,313 |
0 |
0 |
0 |
5,731 |
|
FR |
HKE/*57-14 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei (különleges feltétel: HKE/8ABDE.) |
7 288,111 |
0 |
0 |
0 |
728,811 |
|
FR |
HKE/*8ABDE |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: HKE/571214) |
3 424,570 |
0 |
0 |
0 |
342,457 |
|
FR |
HKE/2AC4-C |
Szürke tőkehal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
1 381,635 |
1 305,008 |
0 |
94,45 |
76,627 |
|
FR |
HKE/571214 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
31 919,526 |
16 998,116 |
0 |
53,25 |
3 191,953 |
|
FR |
HKE/8ABDE. |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e |
33 098,312 |
11 649,236 |
0 |
35,20 |
3 309,831 |
|
FR |
HKE/8C3411 |
Szürke tőkehal |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
195,311 |
49,247 |
0 |
25,21 |
19,531 |
|
FR |
JAX/*07D. |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
7d (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
162,514 |
85,828 |
0 |
52,81 |
16,251 |
|
FR |
JAX/*08C2 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
8c (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
2 427,258 |
0 |
0 |
0 |
242,726 |
|
FR |
JAX/08C. |
Fattyúmakrélák |
8c |
206,015 |
0,411 |
0 |
0,20 |
20,602 |
|
FR |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
4 985,542 |
2 884,95 |
85,828 |
59,59 |
498,554 |
|
FR |
LEZ/*2AC4C |
Rombuszhalak |
a 2a és 4 övezet uniós vizei (különleges feltétel: LEZ/56-14) |
143,565 |
6,138 |
0 |
4,28 |
14,357 |
|
FR |
LEZ/*8ABDE |
Rombuszhalak |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: LEZ/07.) |
2 633,577 |
462,501 |
0 |
17,56 |
263,358 |
|
FR |
LEZ/07. |
Rombuszhalak |
7 |
7 545,798 |
3 362,219 |
462,501 |
50,69 |
754,580 |
|
FR |
LEZ/2AC4-C |
Rombuszhalak |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
104,020 |
76,264 |
0 |
73,32 |
10,402 |
|
FR |
LEZ/56-14 |
Rombuszhalak |
Az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; 6; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
2 897,750 |
162,131 |
6,138 |
5,81 |
289,775 |
|
FR |
LEZ/8ABDE. |
Rombuszhalak |
8a, 8b, 8d és 8e |
1 040,159 |
743,509 |
0 |
71,48 |
104,016 |
|
FR |
LEZ/8C3411 |
Rombuszhalak |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
98,500 |
0,975 |
0 |
0,99 |
9,850 |
|
FR |
MAC/*02AN- |
Makréla |
A 2a övezet norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2A34.) |
267,481 |
0 |
0 |
0 |
26,748 |
|
FR |
MAC/*08B. |
Makréla |
8b (különleges feltétel: MAC/8C3411) |
20,593 |
0 |
0 |
0 |
2,059 |
|
FR |
MAC/*2AN- |
Makréla |
A 2a övezet norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
1 370,644 |
0 |
0 |
0 |
137,064 |
|
FR |
MAC/*3A4BC |
Makréla |
3a és 4bc övezet (különleges feltétel: MAC/2A34) |
568,702 |
0 |
0 |
0 |
56,870 |
|
FR |
MAC/*4A-EN |
Makréla |
A 2a övezet uniós vizei; a 4a övezet uniós és norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
10 197,197 |
7 023,249 |
0 |
68,87 |
1 019,720 |
|
FR |
MAC/*8ABD. |
Makréla |
8a, 8b és 8d (különleges feltétel: MAC/8C3411) |
2,159 |
0 |
0 |
0 |
0,216 |
|
FR |
MAC/*8C910 |
Makréla |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
4 179,600 |
0 |
0 |
0 |
417,960 |
|
FR |
MAC/*FRO1 |
Makréla |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: MAC/2A34.) |
272,828 |
0 |
0 |
0 |
27,283 |
|
FR |
MAC/*FRO2 |
Makréla |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
1 403,628 |
0 |
0 |
0 |
140,363 |
|
FR |
MAC/2A34. |
Makréla |
3a és 4; a 2a, 3b, 3c és az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
1 958,917 |
1 847,787 |
0 |
94,33 |
111,130 |
|
FR |
MAC/2CX14- |
Makréla |
6, 7, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 2a, 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
20 615,226 |
11 484,042 |
7 023,249 |
89,77 |
2 061,523 |
|
FR |
MAC/8C3411 |
Makréla |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
188,621 |
122,5 |
0 |
64,95 |
18,862 |
|
FR |
NEP/*07U16 |
Norvég homár |
Az ICES 7 alterület 16. funkcionális egysége (különleges feltétel: NEP/07.) |
157,686 |
0 |
0 |
0 |
15,769 |
|
FR |
NEP/07. |
Norvég homár |
7 |
4 647,529 |
127,635 |
0 |
2,75 |
464,753 |
|
FR |
NEP/2AC4-C |
Norvég homár |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
79,028 |
17,440 |
0 |
22,07 |
7,903 |
|
FR |
NEP/5BC6. |
Norvég homár |
6; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; |
142,328 |
0 |
0 |
0 |
14,233 |
|
FR |
NEP/8ABDE. |
Norvég homár |
8a, 8b, 8d és 8e |
4 166,955 |
2 307,013 |
0 |
55,36 |
416,696 |
|
FR |
OTH/*07D. |
A disznófejűhal-félék és a vékonybajszú tőkehal járulékos fogásai |
7d (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
8,130 |
0 |
0 |
0 |
0,813 |
|
FR |
OTH/*08C2 |
A disznófejűhal-félék és a vékonybajszú tőkehal járulékos fogásai |
8c (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
122,353 |
0 |
0 |
0 |
12,235 |
|
FR |
OTH/*2A-14 |
A disznófejűhal-félék, a foltos tőkehal, a vékonybajszú tőkehal és a makréla járulékos fogásai |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
173,537 |
0 |
0 |
0 |
17,354 |
|
FR |
PLE/07A. |
Sima lepényhal |
7a |
56,013 |
0 |
0 |
0 |
5,601 |
|
FR |
PLE/2A3AX4 |
Sima lepényhal |
4; a 2a övezet uniós vizei; a 3a övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része |
1 155,441 |
24,844 |
0 |
2,15 |
115,544 |
|
FR |
PLE/7DE. |
Sima lepényhal |
7d és 7e |
5 553,886 |
1 063,11 |
0 |
19,14 |
555,389 |
|
FR |
POK/2C3A4 |
Fekete tőkehal |
3a és 4; a 2a övezet uniós vizei |
19 734,340 |
9 782,782 |
0 |
49,57 |
1 973,434 |
|
FR |
POK/56-14 |
Fekete tőkehal |
6; az 5b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
3 860,742 |
1 283,35 |
0 |
33,24 |
386,074 |
|
FR |
SOL/07E. |
Közönséges nyelvhal |
7e |
458,741 |
194,394 |
0 |
42,38 |
45,874 |
|
FR |
SOL/24-C. |
Közönséges nyelvhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
343,724 |
36,836 |
0 |
10,72 |
34,372 |
|
FR |
SOL/7FG. |
Közönséges nyelvhal |
7f és 7g övezet |
63,729 |
43,565 |
0 |
68,36 |
6,373 |
|
FR |
SOL/8AB. |
Közönséges nyelvhal |
8a és 8b |
3 752,751 |
2 901,092 |
0 |
77,31 |
375,275 |
|
FR |
WHB/*05-F. |
Kék puhatőkehal |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: WHB/1X14) |
3 661,363 |
495 |
0 |
13,52 |
366,136 |
|
FR |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
13 862,406 |
11 757,603 |
495,000 |
88,39 |
1 386,241 |
|
FR |
WHG/2AC4. |
Vékonybajszú tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
2 131,637 |
677,414 |
0 |
31,78 |
213,164 |
|
FR |
WHG/7X7A-C |
Vékonybajszú tőkehal |
7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7j és 7k |
7 512,895 |
3 977,612 |
0 |
52,94 |
751,290 |
|
IE |
ANF/07. |
Ördöghalfélék |
7 |
4 268,700 |
3 749,680 |
0 |
87,84 |
426,870 |
|
IE |
BLI/5B67- |
Kék menyhal |
Az 5b, 6 és 7 övezet uniós és nemzetközi vizei |
34,634 |
0 |
0 |
0 |
3,463 |
|
IE |
GHL/2A-C46 |
Grönlandi laposhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei; az 5b és 6 övezet uniós és nemzetközi vizei |
0,011 |
0 |
0 |
0 |
0,001 |
|
IE |
HAD/07A. |
Foltos tőkehal |
7a |
1 541,462 |
759,029 |
0 |
49,24 |
154,146 |
|
IE |
HAD/5BC6A. |
Foltos tőkehal |
Az 5b és 6a övezet uniós és nemzetközi vizei |
676,517 |
440,958 |
0 |
65,18 |
67,652 |
|
IE |
HAD/6B1214 |
Foltos tőkehal |
A 6b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
966,844 |
679,481 |
0 |
70,28 |
96,684 |
|
IE |
HAD/7X7A34 |
Foltos tőkehal |
7b–k, 8, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
2 918,358 |
2 651,852 |
0 |
90,87 |
266,506 |
|
IE |
HER/07A/MM |
Hering |
7a |
2 351,965 |
1 933,970 |
0 |
82,23 |
235,197 |
|
IE |
HER/1/2- |
Hering |
Az 1 és 2 övezet uniós, Feröer szigeteki, norvég és nemzetközi vizei |
2 998,687 |
2 703,594 |
0 |
90,16 |
295,093 |
|
IE |
HER/4AB. |
Hering |
Az ICES 4 övezetnek az é. sz. 53°30′-től északra fekvő uniós és norvég vizei |
257,429 |
234,576 |
0 |
91,12 |
22,853 |
|
IE |
HER/7G-K. |
Hering |
7g, 7h, 7j és 7k |
750,000 |
136,828 |
0 |
18,24 |
75,000 |
|
IE |
HKE/571214 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
3 995,112 |
3 594,334 |
0,207 |
89,97 |
399,511 |
|
IE |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
20 555,568 |
17 357,985 |
0 |
84,44 |
2 055,557 |
|
IE |
LEZ/07. |
Rombuszhalak |
7 |
3 415,371 |
1 861,256 |
0 |
54,50 |
341,537 |
|
IE |
LEZ/56-14 |
Rombuszhalak |
Az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; 6; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
950,054 |
716,278 |
0 |
75,39 |
95,005 |
|
IE |
MAC/*2AN- |
Makréla |
A 2a övezet norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
6 863,698 |
0 |
0 |
0 |
686,370 |
|
IE |
MAC/*4A-EN |
Makréla |
A 2a övezet uniós vizei; a 4a övezet uniós és norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
50 633,347 |
15 453,633 |
0 |
30,52 |
5 063,335 |
|
IE |
MAC/*FRO2 |
Makréla |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
7 017,736 |
0 |
0 |
0 |
701,774 |
|
IE |
MAC/2CX14- |
Makréla |
6, 7, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 2a, 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
76 657,050 |
59 019,562 |
15 453,633 |
97,15 |
2 183,855 |
|
IE |
NEP/*07U16 |
Norvég homár |
Az ICES 7 alterület 16. funkcionális egysége (különleges feltétel: NEP/07.) |
1 590,483 |
1 433,368 |
0 |
90,12 |
157,115 |
|
IE |
NEP/07. |
Norvég homár |
7 |
7 166,915 |
4 085,628 |
1 433,368 |
77,01 |
716,692 |
|
IE |
NEP/5BC6. |
Norvég homár |
6; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; |
237,287 |
147,202 |
0 |
62,04 |
23,729 |
|
IE |
PLE/07A. |
Sima lepényhal |
7a |
1 588,546 |
177,225 |
0 |
11,16 |
158,855 |
|
IE |
POK/56-14 |
Fekete tőkehal |
6; az 5b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
435,457 |
125,263 |
0 |
28,77 |
43,546 |
|
IE |
SOL/7FG. |
Közönséges nyelvhal |
7f és 7g övezet |
58,728 |
50,837 |
0 |
86,56 |
5,873 |
|
IE |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
43 029,787 |
39 180,089 |
0 |
91,05 |
3 849,698 |
|
IE |
WHG/7X7A-C |
Vékonybajszú tőkehal |
7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7j és 7k |
3 883,173 |
2 657,978 |
0 |
68,45 |
388,317 |
|
LT |
MAC/2CX14- |
Makréla |
6, 7, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 2a, 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
749,069 |
4,153 |
0 |
0,55 |
74,907 |
|
NL |
ANF/*8ABDE. |
Ördöghalfélék |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: ANF/07.) |
46,591 |
0 |
0 |
0 |
4,659 |
|
NL |
ANF/07. |
Ördöghalfélék |
7 |
37,230 |
4,652 |
0 |
12,50 |
3,723 |
|
NL |
BLI/5B67- |
Kék menyhal |
Az 5b, 6 és 7 övezet uniós és nemzetközi vizei |
7,700 |
0 |
0 |
0 |
0,770 |
|
NL |
GHL/2A-C46 |
Grönlandi laposhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei; az 5b és 6 övezet uniós és nemzetközi vizei |
1,426 |
0,204 |
0 |
14,31 |
0,143 |
|
NL |
HAD/03A. |
Foltos tőkehal |
3a |
3,009 |
0,824 |
0 |
27,38 |
0,301 |
|
NL |
HAD/2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
260,505 |
90,727 |
127,330 |
83,71 |
26,051 |
|
NL |
HAD/5BC6A. |
Foltos tőkehal |
Az 5b és 6a övezet uniós és nemzetközi vizei |
25,426 |
23,377 |
0 |
91,94 |
2,049 |
|
NL |
HAD/7X7A34 |
Foltos tőkehal |
7b–k, 8, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
62,996 |
42,392 |
0 |
67,29 |
6,300 |
|
NL |
HER/*04B. |
Hering |
4b (különleges feltétel: HER/4CXB7D) |
10 081,411 |
6 447,295 |
0 |
63,95 |
1 008,141 |
|
NL |
HER/*25B-F |
Hering |
2 és 5b az é. sz. 62°-tól északra (Feröer szigeteki vizek) (különleges feltétel: HER/1/2-) |
940,200 |
446,187 |
0 |
47,46 |
94,020 |
|
NL |
HER/1/2- |
Hering |
Az 1 és 2 övezet uniós, Feröer szigeteki, norvég és nemzetközi vizei |
5 510,587 |
1 562,146 |
3 398,030 |
90,01 |
550,411 |
|
NL |
HER/2A47DX |
Hering |
4 és 7d, valamint a 2a övezet uniós vizei |
92,218 |
92,126 |
0 |
99,90 |
0,092 |
|
NL |
HER/7G-K. |
Hering |
7g, 7h, 7j és 7k |
75,435 |
0,154 |
0 |
0,20 |
7,544 |
|
NL |
HKE/*03A. |
Szürke tőkehal |
3a (különleges feltétel: HKE/2AC4-C) |
14,760 |
12,920 |
0 |
87,53 |
1,476 |
|
NL |
HKE/*8ABDE. |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e (különleges feltétel: HKE/571214) |
43,094 |
0 |
0 |
0 |
4,309 |
|
NL |
HKE/2AC4-C |
Szürke tőkehal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
136,351 |
38,200 |
12,920 |
37,49 |
13,635 |
|
NL |
HKE/571214 |
Szürke tőkehal |
6 és 7; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
346,132 |
134,032 |
0 |
38,72 |
34,613 |
|
NL |
HKE/8ABDE. |
Szürke tőkehal |
8a, 8b, 8d és 8e |
43,023 |
0 |
0 |
0 |
4,302 |
|
NL |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
21 318,126 |
14 065,356 |
2 336,907 |
76,94 |
2 131,813 |
|
NL |
LEZ/07. |
Rombuszhalak |
7 |
0,457 |
0,390 |
0 |
85,34 |
0,046 |
|
NL |
LEZ/2AC4-C |
Rombuszhalak |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
69,335 |
1,726 |
0 |
2,49 |
6,934 |
|
NL |
MAC/*02AN- |
Makréla |
A 2a övezet norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2A34.) |
248,000 |
0 |
0 |
0 |
24,800 |
|
NL |
MAC/*3A4BC |
Makréla |
3a és 4bc övezet (különleges feltétel: MAC/2A34) |
1 622,290 |
918,086 |
0 |
56,59 |
162,229 |
|
NL |
MAC/*4A-EN |
Makréla |
A 2a övezet uniós vizei; a 4a övezet uniós és norvég vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
20 383,815 |
15 673,174 |
0 |
76,89 |
2 038,382 |
|
NL |
MAC/*8C910 |
Makréla |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
5 756,725 |
0 |
0 |
0 |
575,673 |
|
NL |
MAC/*FRO1 |
Makréla |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: MAC/2A34.) |
254,000 |
0 |
0 |
0 |
25,400 |
|
NL |
MAC/*FRO2 |
Makréla |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: MAC/2CX14-) |
2 841,000 |
0 |
0 |
0 |
284,100 |
|
NL |
MAC/2A34. |
Makréla |
3a és 4; a 2a, 3b, 3c és az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
2 560,658 |
1 635,849 |
918,354 |
99,75 |
6,455 |
|
NL |
MAC/2CX14- |
Makréla |
6, 7, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 2a, 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
27 881,983 |
9 792,605 |
15 673,174 |
91,33 |
2 416,204 |
|
NL |
NEP/07. |
Norvég homár |
7 |
2,510 |
0,003 |
0 |
0,12 |
0,251 |
|
NL |
NEP/2AC4-C |
Norvég homár |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
1 378,250 |
930,659 |
0 |
67,52 |
137,825 |
|
NL |
OTH/*07D. |
A disznófejűhal-félék és a vékonybajszú tőkehal járulékos fogásai |
7d (különleges feltétel: JAX/2A-14) |
63,353 |
0 |
0 |
0 |
6,335 |
|
NL |
PLE/03AN. |
Sima lepényhal |
Skagerrak |
2 515,299 |
2 111,838 |
0 |
83,96 |
251,530 |
|
NL |
PLE/07A. |
Sima lepényhal |
7a |
0,010 |
0 |
0 |
0 |
0,001 |
|
NL |
PLE/2A3AX4 |
Sima lepényhal |
4; a 2a övezet uniós vizei; a 3a övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része |
41 488,820 |
14 370,487 |
2 639,831 |
41,00 |
4 148,882 |
|
NL |
PLE/7DE. |
Sima lepényhal |
7d és 7e |
114,053 |
49,985 |
0 |
43,83 |
11,405 |
|
NL |
POK/2C3A4 |
Fekete tőkehal |
3a és 4; a 2a övezet uniós vizei |
237,735 |
180,532 |
0 |
75,94 |
23,774 |
|
NL |
POK/56-14 |
Fekete tőkehal |
6; az 5b, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
1,572 |
0,186 |
0 |
11,83 |
0,157 |
|
NL |
SOL/24-C. |
Közönséges nyelvhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei |
13 929,930 |
6 706,835 |
0 |
48,15 |
1 392,993 |
|
NL |
SOL/3ABC24 |
Közönséges nyelvhal |
3a; az ICES 22–24 alkörzet uniós vizei |
52,000 |
44,489 |
0 |
85,56 |
5,200 |
|
NL |
WHB/*05-F. |
Kék puhatőkehal |
Feröer szigeteki vizek (különleges feltétel: WHB/1X14) |
5 658,807 |
0 |
0 |
0 |
565,881 |
|
NL |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
68 833,098 |
61 946,216 |
0 |
89,99 |
6 883,310 |
|
NL |
WHG/2AC4. |
Vékonybajszú tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
993,017 |
770,641 |
9,125 |
78,52 |
99,302 |
|
NL |
WHG/7X7A-C |
Vékonybajszú tőkehal |
7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7j és 7k |
532,924 |
460,676 |
0 |
86,44 |
53,292 |
|
PL |
BLI/5B67- |
Kék menyhal |
Az 5b, 6 és 7 övezet uniós és nemzetközi vizei |
3,400 |
0 |
0 |
0 |
0,340 |
|
PL |
GHL/2A-C46 |
Grönlandi laposhal |
A 2a és 4 övezet uniós vizei; az 5b és 6 övezet uniós és nemzetközi vizei |
30,800 |
0 |
0 |
0 |
3,080 |
|
PL |
HER/3D-R30 |
Hering |
A 25–27, 28.2, 29 és 32 alkörzet uniós vizei |
42 143,526 |
36 963,658 |
0 |
87,71 |
4 214,353 |
|
PL |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
2 819,600 |
989,350 |
25,000 |
35,97 |
281,960 |
|
PL |
PLE/3BCD-C |
Sima lepényhal |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
902,639 |
369,699 |
0 |
40,96 |
90,264 |
|
PL |
SPR/3BCD-C |
Spratt |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
63 519,309 |
60 607,717 |
0 |
95,42 |
2 911,592 |
|
PL |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
51 681,791 |
45 341,264 |
1 224,384 |
90,10 |
5 116,143 |
|
PT |
ANF/8C3411 |
Ördöghalfélék |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
743,369 |
739,131 |
0 |
99,43 |
4,238 |
|
PT |
HER/1/2- |
Hering |
Az 1 és 2 övezet uniós, Feröer szigeteki, norvég és nemzetközi vizei |
0,023 |
0 |
0 |
0 |
0,002 |
|
PT |
JAX/08C. |
Fattyúmakrélák |
8c |
347,500 |
89,574 |
0 |
25,78 |
34,750 |
|
PT |
JAX/09. |
Fattyúmakrélák |
9 |
85 091,041 |
17 267,137 |
0 |
20,29 |
8 509,104 |
|
PT |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
0,248 |
0 |
0 |
0 |
0,025 |
|
PT |
LEZ/8C3411 |
Rombuszhalak |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
112,063 |
105,315 |
0 |
93,98 |
6,748 |
|
PT |
MAC/8C3411 |
Makréla |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
5 569,390 |
4 841,746 |
34,684 |
87,56 |
556,939 |
|
PT |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
1,286 |
0,214 |
0 |
16,64 |
0,129 |
|
PT |
WHB/8C3411 |
Kék puhatőkehal |
8c, 9 és 10; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
9 950,263 |
2 687,716 |
0 |
27,01 |
995,026 |
|
SE |
HAD/03A. |
Foltos tőkehal |
3a |
228,687 |
57,157 |
0 |
24,99 |
22,869 |
|
SE |
HAD/2AC4. |
Foltos tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
156,432 |
27,250 |
0,459 |
17,71 |
15,643 |
|
SE |
HER/03A. |
Hering |
3a |
16 459,076 |
10 864,988 |
5 187,389 |
97,53 |
406,699 |
|
SE |
HER/03A-BC |
Hering |
3a |
1 017,768 |
778,230 |
0 |
76,46 |
101,777 |
|
SE |
HER/1/2- |
Hering |
Az 1 és 2 övezet uniós, Feröer szigeteki, norvég és nemzetközi vizei |
3 272,520 |
223,483 |
2 946,903 |
96,88 |
102,134 |
|
SE |
HER/2A47DX |
Hering |
4 és 7d, valamint a 2a övezet uniós vizei |
69,708 |
54,962 |
0 |
78,85 |
6,971 |
|
SE |
HER/3D-R30 |
Hering |
A 25–27, 28.2, 29 és 32 alkörzet uniós vizei |
48 739,637 |
44 099,887 |
0 |
90,48 |
4 639,750 |
|
SE |
HER/4AB. |
Hering |
Az ICES 4 övezetnek az é. sz. 53°30′-től északra fekvő uniós és norvég vizei |
7 007,631 |
6 920,034 |
71,312 |
99,77 |
16,285 |
|
SE |
HKE/03A. |
Szürke tőkehal |
3a |
303,150 |
37,034 |
0 |
12,22 |
30,315 |
|
SE |
JAX/2A-14 |
Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások |
A 2a és 4a övezet uniós vizei; 6, 7a–c,7e–k, 8a, 8b, 8d és 8e; az 5b övezet uniós és nemzetközi vizei; a 12 és 14 övezet nemzetközi vizei |
162,366 |
1,647 |
0 |
1,01 |
16,237 |
|
SE |
MAC/2A34. |
Makréla |
3a és 4; a 2a, 3b, 3c és az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
3 941,910 |
3 342,000 |
346,580 |
93,57 |
253,330 |
|
SE |
NEP/03A. |
Norvég homár |
3a |
4 006,618 |
1 792,927 |
0 |
44,75 |
400,662 |
|
SE |
PLE/03AN. |
Sima lepényhal |
Skagerrak |
784,185 |
65,78 |
0 |
8,39 |
78,419 |
|
SE |
PLE/03AS. |
Sima lepényhal |
Kattegat |
132,838 |
17,475 |
0 |
13,16 |
13,284 |
|
SE |
PLE/3BCD-C |
Sima lepényhal |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
398,173 |
19,024 |
0 |
4,78 |
39,817 |
|
SE |
POK/2C3A4 |
Fekete tőkehal |
3a és 4; a 2a övezet uniós vizei |
508,246 |
340,73 |
0 |
67,04 |
50,825 |
|
SE |
SOL/3ABC24 |
Közönséges nyelvhal |
3a; az ICES 22–24 alkörzet uniós vizei |
18,890 |
9,019 |
0 |
47,74 |
1,889 |
|
SE |
SPR/3BCD-C |
Spratt |
Az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei |
44 396,305 |
41 863,569 |
0 |
94,30 |
2 532,736 |
|
SE |
WHB/1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 és 14 övezet uniós és nemzetközi vizei |
85,868 |
79,339 |
0 |
92,40 |
6,529 |
|
SE |
WHG/2AC4. |
Vékonybajszú tőkehal |
4; a 2a övezet uniós vizei |
27,053 |
20,092 |
0 |
74,27 |
2,705 |
(1) A halászati lehetőségeket meghatározó vonatkozó rendeletek értelmében a halászati lehetőségek 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.) 16. cikke (8) bekezdése szerinti cseréjének, a 847/96/EK tanácsi rendelet (HL L 115., 1996.5.9., 3. o.) 4. cikkének (2) bekezdése és az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (9) bekezdése szerinti, 2019-ről 2020-ra történő kvótaátcsoportosításoknak vagy a halászati lehetőségek 1224/2009/EK rendelet (HL L 343., 2009.12.22., 1. o.) 37., illetve 105. cikke szerinti újrakiosztásának és csökkentésének a figyelembevétele után valamely tagállam számára rendelkezésre álló kvóták.
(2) A halászati lehetőségeket meghatározó vonatkozó rendeletek mellékleteiben megállapított különleges feltételek.
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/84 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1709 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2021. szeptember 23.)
az (EU) 2019/627 végrehajtási rendeletnek az állati eredetű termékekkel kapcsolatban végzendő hatósági ellenőrzések végrehajtására vonatkozó egységes gyakorlati rendelkezések tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszer- és takarmányjog, valamint az állategészségügyi és állatjóléti szabályok, a növényegészségügyi szabályok, és a növényvédő szerekre vonatkozó szabályok alkalmazásának biztosítása céljából végzett hatósági ellenőrzésekről és más hatósági tevékenységekről, továbbá a 999/2001/EK, a 396/2005/EK, az 1069/2009/EK, az 1107/2009/EK, az 1151/2012/EU, a 652/2014/EU, az (EU) 2016/429 és az (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet, az 1/2005/EK és az 1099/2009/EK tanácsi rendelet, valamint a 98/58/EK, az 1999/74/EK, a 2007/43/EK, a 2008/119/EK és a 2008/120/EK tanácsi irányelv módosításáról, és a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, a 89/608/EGK, a 89/662/EGK, a 90/425/EGK, a 91/496/EGK, a 96/23/EK, a 96/93/EK és a 97/78/EK tanácsi irányelv és a 92/438/EGK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2017. március 15-i (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (a hatósági ellenőrzésekről szóló rendelet) (1) és különösen annak 18. cikke (8) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2017/625 rendelet szabályokat állapít meg a tagállamok illetékes hatóságai által végzett azon hatósági ellenőrzésekre és más hatósági tevékenységekre vonatkozóan, amelyek azt hivatottak igazolni, hogy fennál-e az uniós jogszabályokkal való megfelelőség, többek között az élelmiszer-biztonság területét tekintve az előállítás, a feldolgozás és a forgalmazás valamennyi szakaszában. A rendelet különösen az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékekre vonatkozó hatósági ellenőrzésekről rendelkezik. |
|
(2) |
Az (EU) 2019/627 bizottsági végrehajtási rendelet (2) az (EU) 2017/625 rendelet 18. cikkének (8) bekezdésével összhangban megállapítja az állati eredetű termékekkel kapcsolatban végzendő hatósági ellenőrzések elvégzésére vonatkozó gyakorlati rendelkezéseket érintő szabályokat. |
|
(3) |
Az (EU) 2019/627 végrehajtási rendelet alkalmazásának 2019. december 14-i kezdőnapja óta a rendelet gyakorlati végrehajtása során szerzett tapasztalatok rávilágítottak arra, hogy egyes jogi rendelkezéseket egyértelműbbé kell tenni, különös tekintettel a vágás utáni húsvizsgálatra vonatkozó egyes gyakorlati rendelkezésekre és a tengeri biotoxinok kagylókban való kimutatására szolgáló elismert módszerekre. |
|
(4) |
A vágás utáni húsvizsgálatra vonatkozó gyakorlati rendelkezések tekintetében az (EU) 2019/627 végrehajtási rendelet nem volt hivatott meghatározni, hogy kinek kell elvégeznie a vágás utáni húsvizsgálatra vonatkozó további gyakorlati intézkedéseket abban az esetben, ha fennáll az emberi egészségre, az állati egészségre vagy az állatjólétre jelentette kockázat lehetősége. Az (EU) 2017/625 rendelet 18. cikke (2) bekezdésének c) pontja – az (EU) 2019/624 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) 7. és 8. cikkével kiegészítve – már meghatározza, hogy a hatósági állatorvosnak vagy a hatósági segédszemélyzetnek kell-e elvégeznie a vágás utáni húsvizsgálatot, ezért erre az (EU) 2019/627 végrehajtási rendeletnek nem kell kiterjednie. Továbbá kerülendő az utóbbi rendelet 19. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és (2) bekezdésének b) pontjában foglalt, a hörgők körüli nyirokcsomók és a gátorközi nyirokcsomók bemetszésére vonatkozó követelmény megkettőzése. |
|
(5) |
Ezenkívül a tenyésztett vadak vágás utáni húsvizsgálatára vonatkozó követelmények párhuzamosságokat tartalmaznak, különös tekintettel a disznófélék (Suidae) családjára vonatkozó követelményekre. A rendelet végrehajtásának megkönnyítése érdekében e követelményeket még pontosabban kell meghatározni. |
|
(6) |
Az 1099/2009/EK tanácsi rendelet (4) 22. cikkét 2019. december 14-i hatállyal törölte az (EU) 2017/625 rendelet. Az állatjóléti követelményeknek való meg nem felelés esetén alkalmazandó, az e cikkben meghatározott intézkedéseket az (EU) 2017/625 rendelet 138. cikkének rendelkezései váltották fel. Az (EU) 2019/627 végrehajtási rendelet 44. cikkének (1) bekezdésében ezért ennek megfelelően törölni kell az 1099/2009/EK rendelet 22. cikkére való hivatkozást. |
|
(7) |
Az (EU) 2019/627 végrehajtási rendelet 48. cikke meghatározza az állategészségügyi jelölés feltételeit. Ezek a feltételek a Trichinella vizsgálatára vonatkozóan az (EU) 2015/1375 bizottsági végrehajtási rendeletben (5), a fertőző szivacsos agyvelőbántalom (TSE) vizsgálatát illetően pedig a 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (6) már megállapításra kerültek. Az egyértelműség érdekében az (EU) 2019/627 végrehajtási rendelet 48. cikkének az érintett szövegrészét helyénvaló a vonatkozó rendeletekre való hivatkozásokkal felváltani. |
|
(8) |
A 2010/63/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (7) 4. cikkének előírása szerint a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy – amennyiben lehetséges – olyan módszert alkalmazzanak, amely nem jár élő állatok felhasználásával. Figyelembe véve, hogy a bénulásos kagylómérgezés (PSP) toxinjainak kimutatására alternatív módszerként rendelkezésre áll az EN 14526 szabvány, amely megfelel a 2010/63/EU irányelv 4. cikkében foglalt feltételeknek, fel kell hagyni az egereken végzett biológiai vizsgálattal. |
|
(9) |
A forgalomba hozott élő kagylókban a tengeri biotoxinok határértéke nem lépheti túl a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) III. melléklete VII. szakasza V. fejezetének 2. pontjában meghatározott határértékeket. A pektenotoxinok (PTX) esetében az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) következtetésében megállapította, hogy nincsenek olyan jelentések, amelyek a pektenotoxinok (PTX) csoportjába tartozó toxinokkal (9) összefüggésben emberekre gyakorolt káros hatásokra mutatnának rá. Mivel az (EU) 2021/1374 (10) felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben törtölték a PTX-et az élő kagylókra vonatkozó egészségügyi előírások sorából, helyénvaló azt az (EU) 2019/627 végrehajtási rendelet rendelkezéseiből is törölni. |
|
(10) |
Az akvakultúrából származó halászati termékeket a szennyező anyagok és a peszticidek tekintetében a 96/23/EK tanácsi irányelvvel (11) és a 97/747/EK bizottsági határozattal (12) összhangban kell vizsgálni. A vadon kifogott halászati termékeket szintén meg kell vizsgálni annak megállapítására, hogy megfelelnek-e a szennyező anyagokra az 1881/2006/EK bizottsági rendeletben (13) előírt követelményeknek. A jelenlegi jogszabályt ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(11) |
Az (EU) 2019/627 végrehajtási rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(12) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2019/627 végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 18. cikk (3) bekezdésében, a 19. cikk (2) bekezdésében, a 20. cikk (2) bekezdésében, a 21. cikk (2) bekezdésében, a 22. cikk (2) bekezdésében és a 23. cikk (2) bekezdésében a bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép: „A vágás utáni húsvizsgálati eljárásokat az (EU) 2017/625 rendelet 18. cikke (2) bekezdésének c) pontjával és az (EU) 2019/624 felhatalmazáson alapuló rendelet 7. és 8. cikkével összhangban kell elvégezni, a hasított test és a belsőségek bemetszéses és tapintásos vizsgálatával, amennyiben a 24. cikknek megfelelően fennáll az emberi egészségre, az állati egészségre vagy az állatjólétre jelentette kockázat lehetősége:”. |
|
2. |
A 19. cikk (2) bekezdésének b) pontjában a „a hörgők körüli nyirokcsomók és a gátorközi nyirokcsomók (Lnn. bifurcationes, eparteriales és mediastinales) bemetszéses vizsgálata;” szövegrészt el kell hagyni. |
|
3. |
A 24. cikk bevezető mondata helyébe a következő szöveg lép: „A 18. cikk (3) bekezdésében, a 19. cikk (2) bekezdésében, a 20. cikk (2) bekezdésében, a 21. cikk (2) bekezdésében, a 22. cikk (2) bekezdésében és a 23. cikk (2) bekezdésében említett további, vágás utáni húsvizsgálati eljárásokat a hasított testen és a belsőségen végzett bemetszéses és tapintásos vizsgálat alkalmazásával kell elvégezni, amennyiben a hatósági állatorvos megítélése szerint a következők valamelyike azt jelzi, hogy fennállhat az emberi egészségre, az állati egészségre vagy az állatjólétre jelentette kockázat lehetősége:”. |
|
4. |
A 27. cikk (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
5. |
A 44. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az állatok levágás vagy leölés során való védelmére vonatkozó, az 1099/2009/EK rendelet 3–9. cikkében, valamint 14–17. és 19. cikkében meghatározott szabályok be nem tartása esetén a hatósági állatorvos meggyőződik arról, hogy az élelmiszer-vállalkozó haladéktalanul megteszi a szükséges korrekciós intézkedéseket és megakadályozza az újbóli előfordulást.” |
|
6. |
A 48. cikk (2) bekezdésének a) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
7. |
Az V. melléklet az e rendelet mellékletében meghatározott szövegnek megfelelően módosul. |
|
8. |
A VI. melléklet az e rendelet mellékletében meghatározott szövegnek megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. szeptember 23-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 95., 2017.4.7., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2019/627 végrehajtási rendelete (2019. március 15.) az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékeken az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban végzendő hatósági ellenőrzésekre vonatkozó egységes gyakorlati rendelkezések megállapításáról és a 2074/2005/EK bizottsági rendeletnek a hatósági ellenőrzések tekintetében történő módosításáról (HL L 131., 2019.5.17., 51. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2019/624 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. február 8.) a hús előállításával, valamint az élő kagylók termelési és átmosó területeivel kapcsolatos hatósági ellenőrzéseknek az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban történő elvégzésére vonatkozó különös szabályokról (HL L 131., 2019.5.17., 1. o.).
(4) A Tanács 1099/2009/EK rendelete (2009. szeptember 24.) az állatok leölésük során való védelméről (HL L 303., 2009.11.18., 1. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2015/1375 végrehajtási rendelete (2015. augusztus 10.) a húsban előforduló Trichinella hatósági vizsgálatára vonatkozó különös szabályok megállapításáról (HL L 212., 2015.8.11., 7. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 999/2001/EK rendelete (2001. május 22.) egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 147., 2001.5.31., 1. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 2010/63/EU irányelve (2010. szeptember 22.) a tudományos célokra felhasznált állatok védelméről (HL L 276., 2010.10.20., 33. o.).
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 853/2004/EK rendelete (2004. április 29.) az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról (HL L 139., 2004.4.30., 55. o.).
(9) https://doi.org/10.2903/j.efsa.2009.1109.
(10) A Bizottság (EU) 2021/1374 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. április 12.) az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet III. mellékletének módosításáról (HL L 297., 2021.8.20., 1. o.).
(11) A Tanács 96/23/EK irányelve (1996. április 29.) egyes élő állatokban és állati termékekben lévő anyagok és azok maradványainak ellenőrzésére szolgáló intézkedésekről, valamint a 85/358/EGK és 86/469/EGK irányelvek, továbbá a 89/187/EGK és 91/664/EGK határozatok hatályon kívül helyezéséről (HL L 125., 1996.5.23., 10. o.).
(12) A Bizottság 97/747/EK határozata (1997. október 27.) az egyes állati termékekben lévő bizonyos anyagok és azok maradványai ellenőrzése céljából a 96/23/EK tanácsi irányelvben előírt mintavétel szintjeinek és gyakoriságának a megállapításáról (HL L 303., 1997.11.6., 12. o.).
(13) A Bizottság 1881/2006/EK rendelete (2006. december 19.) az élelmiszerekben előforduló egyes szennyező anyagok felső határértékeinek meghatározásáról (HL L 364., 2006.12.20., 5. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2019/627 végrehajtási rendelet V. és VI. melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
Az V. melléklet I. fejezetének helyébe a következő szöveg lép: „I. FEJEZET A BÉNULÁSOS KAGYLÓMÉREG KIMUTATÁSÁRA IRÁNYULÓ MÓDSZER
(*1) A szaxitoxin csoportba tartozó toxinok mészhéjú állatokban történő meghatározására – HPLC-módszer peroxiddal vagy perjodáttal való oxidációval történő előoszlopos derivatizációval." (*2) http://www.aecosan.msssi.gob.es/en/CRLMB/web/home.html.” " |
|
2. |
Az V. melléklet III. fejezete A. részének b) pontját el kell hagyni. |
|
3. |
A VI. melléklet I. fejezete a D. rész végén a következő új bekezdéssel egészül ki: „A vadon kifogott halászati termékek esetében nyomonkövetési intézkedéseket kell megállapítani a szennyező anyagokra vonatkozó uniós jogszabályoknak való megfelelés ellenőrzése érdekében, az élelmiszerekben előforduló egyes szennyező anyagok felső határértékeinek meghatározásáról szóló 1881/2006/EK rendelettel összhangban.” |
(*1) A szaxitoxin csoportba tartozó toxinok mészhéjú állatokban történő meghatározására – HPLC-módszer peroxiddal vagy perjodáttal való oxidációval történő előoszlopos derivatizációval.
(*2) http://www.aecosan.msssi.gob.es/en/CRLMB/web/home.html.” ”
HATÁROZATOK
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/89 |
A TANÁCS (EU) 2021/1710 HATÁROZATA
(2021. szeptember 21.)
az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodással létrehozott, a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottságban a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv mellékleteinek módosításáról szóló határozat elfogadása tekintetében az Európai Unió által képviselendő álláspont meghatározásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 48. cikkére, összefüggésben a 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Unió az (EU) 2021/689 tanácsi határozattal (1) megkötötte az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodást (a továbbiakban: a kereskedelmi és együttműködési megállapodás), amely 2021. május 1-jén lépett hatályba, és azt ideiglenes jelleggel 2021. január 1-je óta alkalmazzák. |
|
(2) |
A kereskedelmi és együttműködési megállapodás 778. cikkének (1) bekezdése értelmében a megállapodás jegyzőkönyvei és mellékletei annak szerves részét képezik. A kereskedelmi és együttműködési megállapodás 783. cikkének (3) bekezdése értelmében a megállapodás ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától kezdve a hatálybalépésének napjára való hivatkozásokat az ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjára való hivatkozásként kell értelmezni. |
|
(3) |
A kereskedelmi és együttműködési megállapodás 8. cikke (4) bekezdésének c) pontja felhatalmazza a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottságot arra, hogy határozatokat – beleértve a módosításokat is – és ajánlásokat fogadjon el a kereskedelmi és együttműködési megállapodásban meghatározott ügyekben. A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv SSC.68. cikke értelmében a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottság módosíthatja az említett jegyzőkönyv mellékleteit és függelékeit. A kereskedelmi és együttműködési megállapodás 10. cikke értelmében a valamely bizottság által elfogadott határozatok kötelező erejűek a Felekre. |
|
(4) |
A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv SSC-1., SSC-3., SSC-4., SSC-5. és SSC-6. mellékletét, amennyiben ezek a tagállamok és az Egyesült Királyság nemzeti jogszabályait tükrözik, módosítani kell, különösen a nemzeti jogszabályokban a közelmúltban bekövetkezett változások figyelembevétele érdekében. Az SSC-1. melléklet címét javítani kell, hogy az ne csak a „pénzbeli” ellátásokra utaljon. Az SSC-7. melléklet SSCI-1. függelékét úgy kell módosítani, hogy tükrözze az abban felsorolt megállapodások felei egyikének határozatát. |
|
(5) |
A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv SSC.11. cikkének (6) bekezdése előírja, hogy a Felek a kereskedelmi és együttműködési megállapodás hatálybalépésének napjától számított egy hónap leteltével a lehető leghamarabb tegyék közzé az SSC-8. melléklet frissített változatát. A szociális biztonsági rendszerek koordinálásával foglalkozó szakbizottságnak határozatot kell hoznia e kötelezettség teljesítése céljából. |
|
(6) |
Ezért helyénvaló meghatározni a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottságban az Unió által a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv SSC-1., SSC-3., SSC-4., SSC-5., SSC-6. és SSC-8. mellékletének, valamint SSC-7. melléklete SSCI-1. függelékének módosítása tekintetében képviselendő álláspontot, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A kereskedelmi és együttműködési megállapodás 8. cikke (1) bekezdésének p) pontjával létrehozott szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottságban az Unió által képviselendő álláspontot e határozathoz csatolták.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2021. szeptember 21-én.
a Tanács részéről
az elnök
G. DOVŽAN
(1) A Tanács (EU) 2021/689 határozata (2021. április 29.) az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodásnak, valamint az Európai Unió és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti, a minősített adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodásnak az Unió nevében történő megkötéséről (HL L 149, 2021.4.30, 2. o.).
TERVEZET
AZ EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, ÉS MÁSRÉSZRŐL NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA KÖZÖTTI KERESKEDELMI ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS 8. CIKKE (1) BEKEZDÉSÉNEK P) PONTJÁVAL LÉTREHOZOTT SZAKBIZOTTSÁG 1/2021 HATÁROZATA,
(...)
a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv mellékleteinek módosításáról
A SZAKBIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodásra (1) (a továbbiakban: a kereskedelmi és együttműködési megállapodás) és különösen a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyvének SSC.68. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A kereskedelmi és együttműködési megállapodás szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyvének SSC.68. cikke értelmében a szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó szakbizottság módosíthatja az említett jegyzőkönyv mellékleteit és függelékeit. |
|
(2) |
A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv SSC-1., SSC-3., SSC-4., SSC-5. és SSC-6. mellékletét, amennyiben ezek az Egyesült Királyság és a tagállamok nemzeti jogszabályait tükrözik, módosítani kell, különösen a nemzeti jogszabályokban a közelmúltban bekövetkezett változások figyelembevétele érdekében. Az SSC-1. melléklet címét javítani kell, hogy az ne csak a „pénzbeli” ellátásokra utaljon. Az SSC-7. melléklet SSCI-1. függelékét úgy kell módosítani, hogy tükrözze az abban felsorolt megállapodások felei egyikének határozatát. |
|
(3) |
A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv SSC.11. cikkének (6) bekezdése előírja, hogy a Felek a kereskedelmi és együttműködési megállapodás hatálybalépésének napjától számított egy hónap leteltével a lehető leghamarabb tegyék közzé az SSC-8. melléklet frissített változatát, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tagállamoknak és az Egyesült Királyságnak a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv SSC-1., SSC-3., SSC-4., SSC-5. és SSC-6. mellékletében szereplő bejegyzései, valamint az SSC-7. mellékletének SSCI-1. függelékében szereplő bejegyzések e határozat I. mellékletnek megfelelően frissülnek.
A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló jegyzőkönyv SSC-8. melléklete e határozat II. mellékletének megfelelően frissül.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.
Kelt …,
a partnerségi tanács részéről
a társelnökök
AZ 1/2021 HATÁROZAT I. MELLÉKLETE
SSC-1. MELLÉKLET
EGYES ELLÁTÁSOK, AMELYEKRE NEM ALKALMAZANDÓ E JEGYZŐKÖNYV
1. RÉSZ
KÜLÖNLEGES, NEM JÁRULÉKALAPÚ PÉNZBELI ELLÁTÁSOK
(e jegyzőkönyv SSC.3 cikke (4) bekezdésének a) pontja)
(i) EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
|
(a) |
Állami nyugdíjjuttatás (az állami nyugdíjjuttatásról szóló 2002. évi törvény és az észak-írországi állami nyugdíjjuttatásról szóló 2002. évi törvény) (State Pension Credit Act 2002 and State Pension Credit Act (Northern Ireland) 2002) |
|
(b) |
Munkakeresők számára nyújtott jövedelemalapú juttatások (a munkakeresőkről szóló 1995. évi törvény és a munkakeresőkről szóló 1995. évi rendelet (Észak-Írország) (Jobseekers Act 1995 and Jobseekers (Northern Ireland) Order 1995) |
|
(c) |
Fogyatékkal élők számára nyújtott megélhetési juttatás, mobilitási elem (a szociális biztonsági járulékokról és ellátásokról szóló 1992. évi törvény és az észak-írországi szociális biztonsági járulékokról és ellátásokról szóló 1992. évi törvény) (Social Security Contributions and Benefits Act 1992 and Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992) |
|
(d) |
Személyi függetlenségi juttatás, mobilitási elem (a jóléti reformról szóló, 2012. évi törvény 4. része és a(z észak-írországi) jóléti reformról szóló, 2015. évi rendelet 5. része) (Welfare Reform Act 2012 (Part 4) and Welfare Reform (Northern Ireland) Order 2015 (Part 5)) |
|
(e) |
Jövedelemalapú foglalkoztatási és támogatási juttatás (a jóléti reformról szóló, 2007. évi törvény és az észak-ír jóléti reformról szóló, 2007. évi törvény) (Welfare Reform Act 2007 and Welfare Reform Act (Northern Ireland) 2007) |
|
(f) |
„Legjobb kezdet” élelmiszerre fordítható kifizetés (Welfare Foods (Best Start Foods) (Scotland) Regulations 2019 (SSI 2019/193) |
|
(g) |
„Legjobb kezdet támogatások” (terhességi és csecsemőkori támogatás, korai tanulmányi támogatás, iskoláskori támogatás) (The Early Years Assistance (Best Start Grants) (Scotland) Regulations 2018 (SSI 2018/370)) |
|
(h) |
Temetési támogatás (Funeral Expense Assistance (Scotland) Regulations 2019 (SSI 2019/292)) |
|
(i) |
Skót gyermektámogatás (The Scottish Child Payment Regulations 2020 (SSI 2020/351)) |
(ii) TAGÁLLAMOK
AUSZTRIA
Kiegészítő juttatás (az 1955. szeptember 9-i szövetségi törvény az általános társadalombiztosításról – ASVG, az 1978. október 11-i szövetségi törvény a kereskedelemben dolgozó személyek társadalombiztosításáról – GSVG és az 1978. október 11-i szövetségi törvény a mezőgazdasági termelők társadalombiztosításáról – BSVG).
BELGIUM
|
(a) |
Jövedelempótló támogatás (1987. február 27-i törvény) (Inkomensvervangende tegemoetkoming/Allocation de remplacement de revenus); |
|
(b) |
Garantált jövedelem időskorúak számára (2001. március 22-i törvény) (Inkomensgarantie voor ouderen/ Revenu garanti aux personnes âgées). |
BULGÁRIA
Öregségi szociális nyugdíj (a társadalombiztosítási törvénykönyv 89a. cikke).
CIPRUS
|
(a) |
Szociális nyugdíj (a szociális nyugdíjról szóló 1995. évi, módosított 25(I)95. sz. törvény); |
|
(b) |
Súlyosan mozgáskorlátozott személyeknek nyújtott juttatás (A miniszterek tanácsának 1992. október 16-i 38210. sz., 1994. augusztus 1-jei 41370. sz., 1997. június 11-i 46183. sz., és 2001. május 16-i 53675. sz. határozatai); |
|
(c) |
Vakoknak nyújtott különleges támogatás (a különleges támogatásokról szóló, 1996. évi, módosított 77(I)/96. sz. törvény). |
DÁNIA
Nyugdíjasok számára biztosított lakhatási költségek (az egyéni lakhatási támogatásokról szóló, 1995. március 29-i 204. sz. törvénnyel egységes szerkezetbe foglalt törvény).
ÉSZTORSZÁG
Állami munkanélküli-járadék (a munkaerőpiaci szolgáltatásokról és támogatásokról szóló, 2005. szeptember 29-i törvény).
FINNORSZÁG
|
(a) |
Nyugdíjasok lakhatási támogatása (571/2007. sz. törvény a nyugdíjasok lakhatási támogatásáról); |
|
(b) |
Munkaerőpiaci támogatás (1290/2002. sz. törvény a munkanélküli ellátásokról). |
FRANCIAORSZÁG
|
(a) |
Az alábbi forrásokból biztosított kiegészítő juttatások:
(a társadalombiztosítási törvénykönyv VIII. könyvében kodifikált, 1956. június 30-i törvény); |
|
(b) |
Fogyatékkal élő felnőtteknek nyújtott juttatás (a szociális biztonsági törvénykönyv VIII. kötetében kodifikált, 1975. június 30-i törvény); |
|
(c) |
Különleges juttatás (a szociális biztonsági kódex VIII. kötetében kodifikált, 1952. július 10-i törvény) a szerzett jogok tekintetében; |
|
(d) |
2006. január 1-jétől kezdődően az időskorúaknak nyújtott szolidaritási juttatás (a társadalombiztosítási törvénykönyv VIII. kötetében kodifikált, 2004. június 24-i rendelet). |
NÉMETORSZÁG
|
(a) |
Nyugdíjasok és csökkent keresőképességűek alap-megélhetési jövedelme a Szociális Törvénykönyv XII. könyvének 4. fejezete értelmében (Leistungen der Grundsicherung im Alter und bei Erwerbsminderung nach dem Vierten Kapitel des Zwölften Buches Sozialgesetzbuch); |
|
(b) |
A megélhetési költségeket fedező ellátások az álláskeresőkre vonatkozó alapellátással összhangban, a szociális törvénykönyv II. kötete értelmében (Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalts in der Grundsicherung für Arbeitssuchende nach dem Zweiten Buch Sozialgesetzbuch). |
GÖRÖGORSZÁG
Időskorúak különleges ellátásai (az 1296/82. sz. törvény).
MAGYARORSZÁG
|
(a) |
Rokkantsági járadék (a Minisztertanács 83/1987. (XII. 27.) rendelete a rokkantsági járadékról); |
|
(b) |
Időskorúak járadéka (a szociális igazgatásról és szociális ellátásokról szóló 1993. évi III. törvény). |
ÍRORSZÁG
|
(a) |
Munkakeresési juttatás (a 2005-ös, egységes szerkezetbe foglalt szociális jóléti törvény, 3. rész, 2. fejezet); |
|
(b) |
Állami nyugdíj (nem járulékalapú) (a 2005-ös, egységes szerkezetbe foglalt szociális jóléti törvény, 3. rész, 4. fejezet); |
|
(c) |
Özvegyi és túlélő hozzátartozói nyugdíj (nem járulékalapú) (a 2005-ös, egységes szerkezetbe foglalt szociális jóléti törvény, 3. rész, 6. fejezet); |
|
(d) |
Rokkantsági nyugdíj (a 2005-ös, egységes szerkezetbe foglalt szociális jóléti törvény, 3. rész, 10. fejezet); |
|
(e) |
Mobilitást segítő támogatás (1970. évi módosított egészségügyi törvény, 61. szakasz); |
|
(f) |
Vakok nyugdíja (a 2005-ös, egységes szerkezetbe foglalt szociális jóléti törvény, 3. rész, 5. fejezet). |
OLASZORSZÁG
|
(a) |
Vagyontalanok szociális nyugdíjai (1969. április 30-i 153. sz. törvény); |
|
(b) |
A fogyatékkal élő civilek és rokkantak számára nyújtott nyugdíjak és juttatások (az 1971. március 30-i 118. sz. törvény és az 1980. február 11-i 18. sz. törvény, valamint az 1988. november 23-i 508. sz. törvény); |
|
(c) |
Siketnémák számára nyújtandó nyugdíjak és juttatások (1970. május 26-i 381. számú törvény és 1988. november 23-i 508. számú törvény); |
|
(d) |
A vak civil személyek számára nyújtott nyugdíjak és juttatások (1970. május 27-i 382. számú törvény és 1988. november 23-i 508. számú törvény); |
|
(e) |
A minimumnyugdíjakat kiegészítő ellátások (1952. április 4-i 218. számú törvény, 1983. november 11-i 638. számú törvény, valamint 1990. december 29-i 407. számú törvény); |
|
(f) |
Fogyatékkal élők juttatásait kiegészítő ellátások (az 1984. június 12-i 222. sz. törvény); |
|
(g) |
Szociális juttatások (az 1995. augusztus 8-i 335. sz. törvény); |
|
(h) |
Kiegészítő szociális juttatás (az 1988. december 29-i 544. sz. törvény 1. cikkének (1) és (12) bekezdése, és a későbbi módosítások). |
LETTORSZÁG
|
(a) |
Állami szociális biztonsági ellátás (az állami szociális ellátásokról szóló, 2003. január 1-jei törvény); |
|
(b) |
Mozgáskorlátozott, fogyatékossággal élők utazásiköltség-térítésére nyújtott juttatás (az állami szociális ellátásokról szóló, 2003. január 1-jei törvény). |
LITVÁNIA
|
(a) |
Szociális támogatási rokkantsági és öregségi nyugdíjak (a szociális támogatási nyugdíjról szóló 1994. évi 1-675. sz. törvény 5. és 6. cikke, a módosítások szerint); |
|
(b) |
Jövedelempótló támogatás (a szociális támogatási nyugdíjról szóló 1994. évi I-675. sz. törvény 12. cikke, a módosítások szerint); |
|
(c) |
Mozgáskorlátozott, fogyatékkal élő személyek utazási költségtérítése (az utazási költségtérítésről szóló 2000. évi törvény 7. és 71. cikke, a módosítások szerint). |
LUXEMBURG
Jövedelem a súlyos fogyatékossággal élőknek (a 2003. szeptember 12-i törvény 1. cikkének (2) bekezdése), a fogyatékossággal élő olyan munkavállalóként elismert személyek kivételével, akik az általános munkaerőpiacon vagy védett környezetben rendelkeznek munkahellyel.
MÁLTA
|
(a) |
Kiegészítő támogatás (a szociális biztonságról szóló 1987. évi törvény 73. szakasza (318. fejezet); |
|
(b) |
Öregségi nyugdíj (a szociális biztonságról szóló 1987. évi törvény 318. fejezete). |
HOLLANDIA
|
(a) |
A fogyatékkal élő fiatalok munkavégzéséhez és foglalkoztatásához nyújtott támogatásról szóló, 1997. április 24-i törvény (Wet Wajong); |
|
(b) |
A kiegészítő ellátásokról szóló, 1986. november 6-i törvény (TW). |
LENGYELORSZÁG
|
(a) |
Szociális nyugdíj (Renta socjalna), A szociális nyugdíjakról szóló, 2003. június 27-i törvény (Ustawa o rencie socjalnej); |
|
(b) |
Kiegészítő szülői ellátás (Rodzicielskie świadczenie uzupełniające Mama 4+), a kiegészítő szülői ellátásokról szóló 2019. január 31-i törvény (Ustawa o rodzicielskim świadczeniu uzupełniającym); |
|
(c) |
Az önellátásra képtelen személyek kiegészítő ellátása (Świadczenie uzupełniające dla osób niezdolnych do samodzielnej egzystencji), az önellátásra képtelen személyek kiegészítő ellátásáról szóló július 31-i törvény (Ustawa o świadczeniu uzupełniającym dla osób niezdolnych do samodzielnej egzystencji). |
PORTUGÁLIA
|
(a) |
Nem járulékalapú állami öregségi nyugdíj (1980. október 13-i, módosított 464/80. törvényerejű rendelet); |
|
(b) |
Nem járulékalapú özvegyi nyugdíj (1981. november 11-i 52/81. sz. végrehajtási rendelet); |
|
(c) |
Szolidaritási öregségi juttatás (a módosított 2005. december 29-i 232/2005. törvényerejű rendelet). |
SZLOVÁKIA
|
(a) |
A kizárólagos jövedelmi forrást jelentő nyugdíjak 2004. január 1. előtt már megítélt kiigazítása; |
|
(b) |
A 2004. január 1-jét megelőzően megállapított szociális nyugdíj. |
SPANYOLORSZÁG
|
(a) |
Minimumjövedelemre vonatkozó garancia (1982. április 7-i 13/82. sz. törvény); |
|
(b) |
Időskorúak és munkaképtelen rokkantak támogatása céljából nyújtott pénzbeli ellátások (1981. július 24-i 2620/81. sz. királyi rendelet):
|
|
(c) |
Mobilitást előmozdító és utazásiköltség-térítésre irányuló juttatások (az 1982. április 7-i, 13/1982. sz. törvény). |
SVÉDORSZÁG
|
(a) |
Kiegészítő lakhatási támogatás (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 100–103. fejezete); |
|
(b) |
Időskorúak pénzügyi támogatása (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 74. fejezete). |
2. RÉSZ
TARTÓS ÁPOLÁST-GONDOZÁST BIZTOSÍTÓ ELLÁTÁSOK
(e jegyzőkönyv SSC.3 cikke (4) bekezdésének d) pontja)
(i) EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
|
(a) |
Ápolási támogatás (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, Social Security (Attendance Allowance) Regulations 1991, Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992 and Social Security (Attendance Allowance) Regulations (Northern Ireland) 1992) |
|
(b) |
Ápolói-gondozói juttatás (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, The Social Security (Invalid Care Allowance) Regulations 1976, Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992) and The Social Security (Invalid Care Allowance) Regulations 1976 (Northern Ireland) |
|
(c) |
Fogyatékossággal élőknek nyújtott megélhetési támogatás, ápolási elem (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, Social Security (Disability Living Allowance) Regulations 1991, Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992 and Social Security (Disability Living Allowance) Regulations (Northern Ireland) 1992) |
|
(d) |
Személyi függetlenségi juttatás, napi megélhetési elem (Welfare Reform Act 2012 (Part 4), Social Security (Personal Independence Payment) Regulations 2013, The Personal Independence Payment (Transitional Provisions) Regulations 2013, Personal Independence Payment (Transitional Provisions) (Amendment) Regulations 2019, Welfare Reform (Northern Ireland) Order 2015 (Part 5), The Personal Independence Payment Regulations (Northern Ireland) 2016, The Personal Independence Payment (Transitional Provisions) Regulations (Northern Ireland) 2016 and Personal Independence Payment (Transitional Provisions) (Amendment) Regulations (Northern Ireland) 2019) |
|
(e) |
Gondozói juttatási kiegészítés (The Social Security (Scotland) Act 2018) |
|
(f) |
Fiatal gondozóknak nyújtott támogatás (The Carer’s Assistance (Young Carer Grants) (Scotland) Regulations 2020 (as amended)) |
|
(g) |
Gyermekeknek nyújtott téli fűtési segítség (The Winter Heating Assistance for Children and Young People (Scotland) Regulations 2020 (SSI 2020/352)) |
(ii) TAGÁLLAMOK
AUSZTRIA
A tartós ápolás-gondozás szövetségi támogatásáról szóló törvény (Bundespflegegeldgesetz, BPGG), eredeti változat: BGBl. 110/1993 sz., módosítás: Pflegegeld (§1), Pflegekarenzgeld (§21c).
BELGIUM
|
(a) |
Az egészségbiztosítási és betegbiztosítási kötelező biztosításról szóló, 1994. július 14-én koordinált törvény 93. cikkének 8. bekezdése és Va. fejezete (Loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités/Wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen). |
|
(b) |
A fogyatékossággal élő személyek juttatásairól szóló, 1987. február 27-i törvény (Loi relative aux allocations aux personnes handicapées/Wet betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten). |
|
(c) |
Flamand szociális védelem (Vlaamse sociale bescherming): a flamand parlament 2018. május 18-i rendelete a flamand szociális védelem szervezéséről (Decreet houdende Vlaamse sociale bescherming) és a flamand kormány 2018. november 30-i rendelete;
|
|
(d) |
Az idős vagy eltartott személyeknek nyújtott kínálatról, valamint a palliatív ellátásról szóló, 2018. december 13-i rendelet (Dekret über die Angebote für Senioren und Personen mit Unterstützungsbedarf sowie über die Palliativpflege). |
|
(e) |
A pszichiátriai gondozóotthonokról szóló, 2007. június 4-i rendelet (Dekret über die psychiatrischen Pflegewohnheime). |
|
(f) |
A mobilitási támogatásokról szóló 2017. június 20-i kormányrendelet (Erlass über die Mobilitätshilfen). |
|
(g) |
Az önálló életvitellel foglalkozó német közösségi hivatal létrehozásáról szóló, 2016. december 13-i rendelet (Dekret zur Schaffung einer Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben). |
|
(h) |
Az időseknek nyújtott segítségről szóló, 1990. március 5-i királyi rendelet (Königliches Dekret vom 5. März 1990 über die Beihilfe für ältere Menschen). |
|
(i) |
Az egészségügyi ellátás és az embereknek nyújtott segítség területén működő brüsszeli egészségbiztosítási szervekről szóló, 2018. december 21-i rendelet (Ordonnantie van 21 december 2018 betreffende de Brusselse verzekeringsinstellingen in het domein van de gezondheidszorg en de hulp aan personen/Ordonnance du 21 décembre 2018 relative aux organismes assureurs bruxellois dans le domaine des soins de santé et de l'aide aux personnes). |
|
(j) |
Az egészségügyi ellátások és az ellátások kötelező biztosításáról szóló, 1994. július 14-én koordinált törvény végrehajtásáról szóló, 1996. július 3-i királyi rendelet 215a. cikke (Artikel 215 bis Koninklijk Besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994/ Article 215 bis Arrêté royal du 3 juillet 1996 portant application de la loi sur l'assurance obligatoire des soins de santé et des prestations, coordonné le 14 juillet 1994). |
|
(k) |
Az önfoglalkoztatók és a segítő házastársak ellátási biztosítási és anyasági biztosítási rendszerének végrehajtásáról szóló 1971. július 20-i királyi rendelet 12. cikke (Artikel 12 Koninklijk Besluit van 20 juli 1971 betreffende de uitvoering houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten/ Article 12 Arrêté royal du 20 juillet 1971 relatif à la mise en place de l'assurance de prévoyance et de l'assurance maternité au profit des indépendants et des conjoints aidants). |
|
(l) |
A vallon szociális és egészségügyi törvénykönyv 43/32–43/46. cikke: Az időseknek nyújtott segítség. |
|
(m) |
A szociális és egészségügyi intézkedések vallon szabályozási kódexének 799. cikke: Személyi segítségnyújtási költségvetés. |
|
(n) |
A családi ellátások kezeléséről és folyósításáról szóló, 2018. február 8-i rendelet. |
|
(o) |
A családi támogatásokról szóló, 1939. december 19-i törvény (LGAF): Családi juttatás. |
|
(p) |
Az időseknek nyújtott segítségről szóló, 2020. december 10-i rendelet (Ordonnantie van 10 december betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden/Ordonnance du 10 décembre 2020 relative à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées). |
|
(q) |
A flamand parlament 2018. május 18-i rendelete a flamand szociális védelem szervezéséről (Decreet van 18 mei 2018 houdende Vlaamse sociale bescherming) és a flamand kormány 2018. november 30-i rendelete:
|
|
(r) |
Az idős vagy eltartott személyeknek nyújtott kínálatról, valamint a palliatív ellátásról szóló, 2018. december 13-i rendelet (Dekret vom 13. Dezember 2018 über die Angebote für Senioren und Personen mit Unterstützungsbedarf sowie über die Palliativpflege). |
|
(s) |
A pszichiátriai gondozóotthonokról szóló, 2007. június 4-i rendelet (Dekret über die psychiatrischen Pflegewohnheime). |
|
(t) |
A mobilitási támogatásokról szóló, 2017. június 20-i kormányrendelet (Erlass über die Mobilitätshilfen). |
|
(u) |
Az önálló életvitellel foglalkozó német nyelvű közösség hivatalának létrehozásáról szóló, 2016. december 13-i rendelet (Dekret zur Schaffung einer Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben). |
|
(v) |
Az időseknek nyújtott segítségről szóló, 1990. március 5-i királyi rendelet (Königliches Dekret vom 5. März 1990 über die Beihilfe für ältere Menschen). |
|
(w) |
A hosszú távú külföldi rehabilitáció fedezetére vagy költségeinek megosztására vonatkozó előzetes engedélyezési, illetve jóváhagyási eljárásra vonatkozó átmeneti szabályokról szóló, 2019. december 19-i kormányrendelet (Erlass der Regierung zur übergangsweisen Regelung des Verfahrens zur Erlangung einer Vorabgeehmigung oder Zustimmung zwecks Kostenübernahme oder Kostenbeteiligung für eine Langzeitrehabilitation im Ausland). |
|
(x) |
Az egészségügyi ellátás és az embereknek nyújtott segítség területén működő brüsszeli egészségbiztosítási szervekről szóló, 2018. december 21-i rendelet (Ordonnantie van 21 december 2018 betreffende de Brusselse verzekeringsinstellingen in het domein van de gezondsheidszorg en de hulp aan personen/Ordonnance du 21 décembre 2018 relative aux organismes assureurs bruxellois dans le domaine des soins de santé et de l'aide aux personnes). |
|
(y) |
A kórházakról és más gondozó intézményekről szóló, 2008. július 10-i összehangolt törvény:
|
|
(z) |
Az egészségügyi ellátások és az ellátások kötelező biztosításáról szóló, 1994. július 14-én koordinált törvény:
|
|
(aa) |
A védett lakások kezdeményezések pénzügyi eszközei költségvetésének, a tartózkodási napok kvótájának és a tartózkodás napi árának meghatározására szolgáló szabályokról szóló, 2001. július 18-i királyi rendelet: A védett lakások kezdeményezés (IHP) által nyújtott szolgáltatások. |
|
(bb) |
A dohányzásról való leszokáshoz nyújtott segítségre irányuló egészségügyi ellátási beavatkozásról és felelősségbiztosításról szóló, 2009. augusztus 31-i királyi rendelet. |
|
(cc) |
A vallon szociális és egészségügyi törvénykönyv:
|
|
(dd) |
A szociális és egészségügyi intézkedések vallon szabályozási kódexe: 726. cikk:
|
|
(ee) |
A kórházi szállásköltségekről és a kórházakban alkalmazott nehéz orvosi-technikai szolgáltatásokhoz használt egyes berendezések finanszírozásáról szóló, 2017. március 9-i rendelet: Egészségügyi-szociális infrastruktúra. |
|
(ff) |
A vallon kormány 2008. május 15-i rendelete: Egészségügyi-szociális infrastruktúra. |
|
(gg) |
2003. május 14-i királyi rendelet: Integrált otthoni gondozási szolgáltatások. |
|
(hh) |
A Flamand Közösség, a Vallon Régió, a Francia Közösség Bizottsága, a Közös Közösségi Bizottság és a Német Nyelvi Közösség között a mobilitási támogatásokról szóló, 2018. december 31-i együttműködési megállapodás (Samenwerkingsakkoord van 31 december 2018 tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de mobiliteitshulpmiddelen/ Accord de collaboration du 31 décembre 2018 entre la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune sur les aides à la mobilité). |
|
(ii) |
A Flamand Közösség, a Vallon Régió, a Francia Közösség Bizottsága és a Közös Közösségi Bizottság között a kétnyelvű Brüsszel főváros régió mobilitási támogatásokkal kapcsolatos egyedüli kapcsolattartó pontjáról szóló, 2018. december 31-i együttműködési megállapodás (Samenwerkingsakkoord van 31 december 2018 tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende het uniek loket voor de mobiliteitshulpmiddelen in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad/Accord de coopération du 31 décembre 2018 entre la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune relatif au guichet unique pour les aides à la mobilité dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale). |
BULGÁRIA
|
(a) |
A társadalombiztosítási törvény 103. cikke (член 103 от Кодекса за социално осигуряване), 1999. évi cím 2003-ban módosítva. |
|
(b) |
A szociális segélyről szóló törvény (Закон за социално подпомагане), 1998. |
|
(c) |
A szociális segélyről szóló törvény végrehajtásáról szóló rendelet (Правилник за прилагане на Закона за социално подпомагане), 1998. |
|
(d) |
A fogyatékossággal élő személyekről szóló törvény (Закон за хората с увреждания), 2019. |
|
(e) |
A személyi segítségnyújtásról szóló törvény (Закон за личната помощ), 2019. |
|
(f) |
A fogyatékossággal élő személyekről szóló törvény végrehajtásáról szóló rendelet (Правилник за прилагане на Закона за интеграция на хората с увреждания), 2019. |
|
(g) |
Az orvosi szakértelemről szóló rendelet (Наредба за медицинската експертиза). 2017. |
HORVÁTORSZÁG
|
(a) |
A szociális jólétről szóló törvény (Zakon o socijalnoj skrbi, OG 157/13, 152/14, 99/15, 52/16, 16/17, 130/17, 98/19, 64/20 és 138/20):
|
|
(b) |
A nevelőszülői gondozásról szóló törvény (Zakon o udomiteljstvu OG 115/18):
|
CIPRUS
|
(a) |
Szociális jóléti szolgáltatások (Υπηρεσίες Κοινωνικής Ευημερίας). |
|
(b) |
A garantált minimumjövedelemre és általában a szociális ellátásokra (sürgősségi és ellátási szükségletekre) vonatkozó – módosított vagy felváltott – rendeletek. Az idősek és fogyatékkal élők lakhatásáról szóló törvények (Οι περί Στεγών για Ηλικιωμένους και Αναπήρους Νόμοι) 1991-2011. 222/91 és L. 65(I)/2011]. |
|
(c) |
Felnőtt nappali gondozóközpontokra vonatkozó jogszabályok (Οι περί Κέντρων Ενηλίκων Νόμοι)(L. 38(Ι)/1997 és L.64(Ι)/2011). |
|
(d) |
Az általános gazdasági érdekű szolgáltatások nyújtására vonatkozó 360/2012/EK rendelet szerinti állami támogatási program (De minimis) [Σχέδιο Κρατικών Ενισχύσεων ‘Ησσονος Σημασίας, βαση του Κανονισμού 360/2012 για την παροχή υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος]. |
|
(e) |
Jóléti ellátások szakigazgatási szolgálata (Υπηρεσία Διαχείρισης Επιδομάτων Πρόνοιας). |
|
(f) |
A garantált minimumjövedelemről és általában a jóléti ellátásokról szóló, 2014. évi módosított vagy felváltott törvény. |
|
(g) |
A garantált minimumjövedelemről és általában a jóléti ellátásokról szóló módosított vagy felváltott rendeletek. |
CSEHORSZÁG
Ápolási díj a szociális szolgáltatásokról szóló 108/2006. sz. törvény értelmében (Zákon o sociálních službách).
DÁNIA
|
(a) |
A szociális szolgáltatásokról szóló egységes szerkezetbe foglalt törvény (Lov om social service):
|
|
(b) |
Konszolidációs törvény a lakástámogatásról (Lov om individuel boligstøtte):
|
|
(c) |
A szociális lakhatásról szóló egységes szerkezetbe foglalt törvény (Lov om almene boliger):
|
ÉSZTORSZÁG
|
(a) |
A szociális jólétről szóló törvény (Sotsiaalhoolekande seadus) 2016. |
|
(b) |
A fogyatékossággal élő személyek számára nyújtott szociális támogatásokról szóló törvény (Puuetega inimeste sotsiaaltoetuste seadus) 1999. |
FRANCIAORSZÁG
|
(a) |
Kiegészítés harmadik fél részére (majoration pour tierce personne, MTP): Társadalombiztosítási törvénykönyv, L. 341-4. és L. 355-1. cikk (Code de la sécurité sociale). |
|
(b) |
Harmadik személy igénybevételéhez kapcsolódó kiegészítő ellátás (prestation complémentaire pour recours à tierce personne): Társadalombiztosítási törvénykönyv, L. 434-2. cikk. |
|
(c) |
Fogyatékossággal élő gyermek speciális iskoláztatási pótléka (complément d’allocation d’éducation de l’enfant handicapé): Társadalombiztosítási törvénykönyv, L. 541-1. cikk. |
|
(d) |
Fogyatékossági kompenzációs támogatás (prestation de compensation du handicap, PCH): Szociális és családjogi törvénykönyv, L. 245-1–245-14. cikk (Code de l'action sociale et des familles). |
|
(e) |
Önállóság elvesztése miatti támogatás (allocation personnalisée d’autonomie, APA): Szociális és családjogi törvénykönyv, L. 232-1–232-28. cikk (Code de l'action sociale et des familles). |
NÉMETORSZÁG
Tartós gondozási ellátások a Szociális Törvénykönyv XI. könyvének 4. fejezete értelmében (Leistungen der Pflegeversicherung nach Kapitel 4 des Elften Buches Sozialgesetzbuch).
GÖRÖGORSZÁG
|
(a) |
Az 1140/1981. sz. módosított törvény. |
|
(b) |
A 162/73. sz. törvényerejű rendelet és a Π4β/5814/1997. sz. együttes miniszteri határozat. |
|
(c) |
A 2001. október 9-i Π1γ/ΑΓΠ/οικ.14963 miniszteri határozat. |
|
(d) |
A 4025/2011. sz. törvény. |
|
(e) |
A 4109/2013. sz. törvény. |
|
(f) |
A 4199/2013. sz. törvény 127. cikke. |
|
(g) |
A 4368/2016. sz. törvény 334. cikke. |
|
(h) |
A 4483/2017. sz. törvény 153. cikke. |
|
(i) |
A 498/1-11-2018. sz. törvény 28., 30. és 31. cikke: az egységes egészségügyi ellátásokról szóló rendelete az állami egészségügyi szolgáltató szervezetéről (EOPYY). |
MAGYARORSZÁG
Tartós ápolást-gondozást biztosító ellátások a személyes gondoskodást nyújtó személyek számára (A szociális igazgatásról és szociális ellátásokról szóló 1993. évi III. törvény, amelyet kormány- és miniszteri rendeletek egészítenek ki).
ÍRORSZÁG
|
(a) |
Nursing Homes Support Scheme Act 2009 (No. 15 of 2009) (az ápolási intézmények támogatási rendszeréről szóló törvény). |
|
(b) |
Otthonápolási díj (a 2005-ös, egységes szerkezetbe foglalt szociális jóléti törvény, 3. rész, 8A. fejezet). |
OLASZORSZÁG
|
(a) |
A polgári rokkantsági ellátásokról szóló, 1971. március 30-i 118. sz. törvény (Legge 30 Marzo 1971, n. 118 - Conversione in Legge del D.L. 30 gennaio 1971, n. 5 e nuove norme in favore dei mutilati ed invalidi civili). |
|
(b) |
Az állandó jelenlét támogatásáról szóló, 1980. február 11-i 18. sz. törvény (Legge 11 Febbraio 1980, n. 18 – Indennità di accompagnamento agli invalidi civili totalmente inabili). |
|
(c) |
Az 1992. február 5-i 104. sz. törvény (fogyatékosságról szóló kerettörvény) 33. cikke (Legge 5 Febbraio 1992, n. 104 – Legge-quadro per l’assistenza, l’integrazione sociale e i diritti delle persone handicappate). |
|
(d) |
Egyes jogalkotási feladatoknak és igazgatási hatásköröknek az államról a tartományokra és helyi szervekre történő átruházásáról szóló, 1998. március 31-i 112. sz. törvényerejű rendelet (Decreto Legislativo 31 Marzo 1998, n. 112 – Conferimento di funzioni e compiti amministrativi dello Stato alle regioni ed agli enti locali in attuazione del capo I della Legge 15 Marzo 1997, n. 59). |
|
(e) |
A 2010. november 4-i 183. sz. törvény 24. cikke; a nehéz helyzetben lévő fogyatékos személyeknek nyújtott segítségre vonatkozó szabályok módosítása (Legge n. 183 del 4 Novembre 2010, Art. 24 – Modifiche alla disciplina in materia di permessi per l'assistenza a portatori di handicap in situazione di gravità). |
|
(f) |
Az állam éves és többéves költségvetésének kidolgozására vonatkozó rendelkezéseket tartalmazó, 2013. december 27-i 147. sz. törvény – 2014. évi stabilitási törvény (Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato – Legge di stabilità 2014). |
LETTORSZÁG
|
(a) |
A szociális szolgáltatásokról és a szociális segítségnyújtásról szóló törvény (Sociālo pakalpojumu un sociālās palīdzības likums), 2002.10.31. |
|
(b) |
Az orvosi kezelésről szóló törvény (Ārstniecības likums), 1997.6.12. |
|
(c) |
A betegjogokról szóló törvény (Pacientu tiesību likums), 2009.12.30. |
|
(d) |
Az egészségügyi ellátás szervezési és fizetési eljárásairól szóló 555. sz. minisztertanácsi rendelet (Ministru kabineta 2018. gada 28. augusta noteikumi Nr.555 „Veselības aprūpes pakalpojumu organizēšanas un samaksas kārtība”), 2018.8.28. |
|
(e) |
A szociális gondozási és rehabilitációs szolgáltatások kifizetési eljárásairól, valamint a helyi önkormányzati költségvetésből fedezett szolgáltatási költségek fedezésének eljárásáról szóló 275. sz. minisztertanácsi rendelet (Ministru kabineta 2003. gada 27. maija noteikumi Nr.275 „Sociālās aprūpes un sociālās rehabilitācijas pakalpojumu samaksas kārtība un kārtība, kādā pakalpojuma izmaksas tiek segtas no pašvaldības budžeta”), 2003.5.27. |
|
(f) |
A szociális szolgáltatások és szociális segélyek átvételéről szóló 138. sz. minisztertanácsi rendelet (Ministru kabineta 2019.gada 2.aprīļa noteikumi Nr 138 „Noteiku mi par sociālo pakalpojumu un sociālās palīdzības saņemšanu”), 2019.4.2. |
|
(g) |
Az állami szociális ellátásokról szóló törvény – gondozást igénylő fogyatékossággal élő személy utáni juttatás (Valsts sociālo pabalstu likums), 2003.1.1. |
LITVÁNIA
|
(a) |
A célzott kompenzációkról szóló, 2016. június 29-i XII-2507 sz. törvény (Tikslinių kompensacijų įstatymas). |
|
(b) |
Az egészségbiztosításról szóló, 1996. május 21-i I-1343 sz. törvény (Lietuvos Respublikos sveikatos draudimo įstatymas). |
|
(c) |
Az egészségügyi ellátórendszerről szóló, 1994. július 19-i I-552 sz. törvény (Lietuvos Respublikos sveikatos sistemos įstatymas). |
|
(d) |
Az egészségügyi intézményekről szóló, 1996. június 6-i I-1367 sz. törvény (Lietuvos Respublikos sveikatos priežiūros įstaigų įstatymas). |
LUXEMBURG
A társadalombiztosítási törvénykönyv V. könyve – Ápolásbiztosítás szerinti ápolásbiztosítás alá eső ellátások, nevezetesen:
|
— |
Gondozás és a mindennapi életvitelhez kapcsolódó alapvető tevékenységek elvégzéséhez nyújtott támogatás; |
|
— |
A függetlenséget és az autonómiát támogató tevékenységek; |
|
— |
Egyéni felügyeletre, csoportos felügyeletre és éjszakai felügyeletre irányuló tevékenységek; |
|
— |
Gondozói képzés tevékenységek; |
|
— |
A háztartási munkákkal kapcsolatos segítségnyújtás; |
|
— |
Támogató tevékenységek hosszú távú ellátást biztosító létesítményekben; |
|
— |
Inkontinencia-termékekre adott egyösszegű engedmény; |
|
— |
Támogató technológia és támogató technológiai képzés; |
|
— |
Otthon átalakítása; |
|
— |
Egy összegben kifizetett pénzbeli juttatások a gondozó által az ellátás és a segítségnyújtás összefoglalójának megfelelően nyújtott, a mindennapi életvitelhez és a háztartási munkákkal kapcsolatos segítségnyújtáshoz kapcsolódó természetbeni ellátások felváltására; |
|
— |
A gondozói nyugdíjjárulékok fedezete; |
|
— |
Egyes betegségek esetén egy összegben kifizetett pénzbeli juttatások. |
MÁLTA
|
(a) |
Social Security Act (Att dwar is-Sigurta' Socjali), a társadalombiztosításról szóló törvény (Cap. 318). |
|
(b) |
Subsidiary Legislation (származtatott jogszabály) 318.19: State-Owned Institutions and Hostels Rates Regulations (Regolamenti dwar it-Trasferiment ta' Fondi għal Hostels Statali Indikati), az állami tulajdonú intézményekben és idősotthonokban fizetendő hozzájárulásról szóló rendelet. |
|
(c) |
Subsidiary Legislation (származtatott jogszabály) 318.17: Transfer of Funds (Government Financed Beds) Regulations (Regolamenti dwar it-Trasferiment ta' Fondi għal Sodod Iffinanzjati mill-Gvern), a pénzeszközök átutalásáról (kormányzati finanszírozású alapok) szóló rendelet. |
|
(d) |
Subsidiary Legislation (származtatott jogszabály) 318.13: State Financed Residential Services Rates Regulations (Regolamenti dwar Rati għal Servizzi Residenzjali Finanzjali mill-Istat), az állami finanszírozású bentlakásos szolgáltatások esetében fizetendő hozzájárulásokról szóló rendelet. |
|
(e) |
Ápolói-gondozói juttatás – Társadalombiztosítási törvény, 68(1)a cikk. |
|
(f) |
Emelt szintű ápolói-gondozói juttatás – Társadalombiztosítási törvény, 68(1)b cikk. |
HOLLANDIA
A tartós ápolásról-gondozásról szóló, 2014. december 3-i törvény (Wet langdurige zorg (WLZ)).
LENGYELORSZÁG
|
(a) |
Egészségügyi ápolási díj (zasiłek pielęgnacyjny), Különleges ápolási juttatás (specjalny zasiłek opiekuńczy), Ápolási ellátás (świadczenie pielęgnacyjne), A családi ellátásokról szóló, 2003. november 28-i törvény (Ustawa o świadczeniach rodzinnych). |
|
(b) |
Gondozói juttatás (zasiłek dla opiekuna) A gondozói juttatások megállapításáról és folyósításáról szóló, 2014. április 4-i törvény (Ustawa o ustalaniu i wypłacaniu zasiłków dla opiekunów). |
PORTUGÁLIA
Társadalombiztosítás és elegendő forrás biztosítása:
|
(a) |
Eltartott után járó pótlék: Az 1999. július 14-i 265/99. sz. módosított törvényerejű rendelet (complemento por dependência). |
|
(b) |
Eltartott után járó pótlék a fogyatékosság esetén alkalmazandó különleges védelmi rendszer keretében: A 2009. augusztus 31-i 90/2009. sz. törvény, amelynek egységes szerkezetbe foglalt változata a 2015. október 20-i 246/2015. sz. törvényerejű rendelettel lett kihirdetve (regime especial de proteção na invalidez). |
Szociális ellátórendszer és nemzeti egészségügyi szolgálat:
|
(c) |
Az integrált folyamatos ápolás nemzeti hálózata: A 2006. június 6-i 101/06. sz. törvény, amelynek egységes szerkezetbe foglalt változata a 2015. július 28-i 136/2015. sz. törvényerejű rendelettel lett kihirdetve (rede de cuidados continuados integrados). |
|
(d) |
A mentális egészség integrált folyamatos gondozása: A mentális egészség integrált folyamatos gondozását (unidades e equipas de cuidados continuados integrados de saúde mental) szolgáló egységek és csoportok létrehozásáról szóló, 2011. február 10-i 22/2011. sz. törvényerejű rendelettel módosított, 2010. január 28-i 8/2010. sz. törvényerejű rendelet. |
|
(e) |
Gyermekellátás (az integrált folyamatos ápolás nemzeti hálózata): Az integrált folyamatos ápolás nemzeti hálózatának keretében a kórházi és ambuláns gyermekellátásra vonatkozó előírásokról szóló, 2015. október 12-i 343/2015. sz. rendelet (condições de instalação e funcionamento das unidades de internamento de cuidados integrados e de ambulatório pediátricas da Rede Nacional de Cuidados Continuados Integrados). |
|
(f) |
Nem hivatalos gondozó (juttatás): A nem hivatalos gondozók jogállásáról szóló, 2019. szeptember 6-i 100/2019. sz. törvény (Estatuto do cuidador informal). |
ROMÁNIA
|
(a) |
A fogyatékossággal élő személyek jogainak védelméről és előmozdításáról szóló, 2006. december 6-i 448/2006. sz. törvény, a későbbi módosításokkal és kiegészítésekkel:
|
|
(b) |
Az AIDS betegség romániai elterjedésének megakadályozását és a HIV-vel vagy AIDS-szel fertőzött személyek védelmét célzó intézkedésekről szóló 584/2002. sz. törvény, az azt követő módosításokkal:
|
SZLOVÉNIA
Nincs külön jogszabály a tartós ápolásról-gondozásról.
A tartós ápolást-gondozást biztosító ellátások a következő törvények hatálya alá tartoznak:
|
(a) |
Nyugdíj- és fogyatékosságbiztosítási törvény (Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 96/2012. sz., és a későbbi módosítások). |
|
(b) |
A pénzügyi szociális segélyről szóló törvény (Zakon o socialno vartsvenih prejemkih) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 61/2010. sz., és a későbbi módosítások). |
|
(c) |
Az állami alapokból származó jogok gyakorlásáról szóló törvény (Zakon o uveljavljanju pravic iz javnih sredstev) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 62/2010. sz., és a későbbi módosítások). |
|
(d) |
A szociális védelemről szóló törvény (Zakon o socialnem varstvu) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 3/2004. sz. – egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi módosítások). |
|
(e) |
A szülői gondozásról és a családi ellátásokról szóló törvény (Zakon o starševskem varstvu in družinskih prejemkih) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 110/2006. sz. – egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi módosítások). |
|
(f) |
A mentális és fizikai fogyatékossággal élőkről szóló törvény (Zakon o družbenem varstvu duševno in telesno prizadetih oseb) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 41/83. sz. és a későbbi módosítások). |
|
(g) |
Az egészségügyi ellátásról és az egészségbiztosításról szóló törvény (Zakon o zdravstvenem varstvu in zdravstvenem zavarovanju) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 72/2006. sz. – egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi módosítások). |
|
(h) |
A háborús veteránokról szóló törvény (Zakon o vojnih veteranih) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 59/06. sz., egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi módosítások). |
|
(i) |
A hadirokkantakról szóló törvény (Zakon o vojnih invalidih) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 63/59. sz., egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és a későbbi módosítások). |
|
(j) |
A költségvetési egyensúlyról szóló törvény (Zakon za uravnoteženje javnih finance (ZUJF)) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 40/2012. sz., és a későbbi módosítások). |
|
(k) |
A Szlovén Köztársaságban a magánszemélyeknek és háztartásoknak történő átutalások összehangolásáról szóló törvény (Zakon o usklajevanju transferjev posameznikom in gospodinjstvom kontra Republiki Sloveniji) (A Szlovén Köztársaság Hivatalos Közlönye, 114/2006. sz. – egységes szerkezetbe foglalt hivatalos szöveg és annak későbbi módosításai). |
SPANYOLORSZÁG
|
(a) |
A személyes autonómia előmozdításáról és az eltartott személyek támogatásáról szóló, 2006. december 14-i 39/2006. sz. módosított törvény. |
|
(b) |
Az 1969. április 15-i miniszteri rendelet. |
|
(c) |
Az 1995. július 21-i 1300/95. sz. módosított királyi rendelet. |
|
(d) |
Az 1997. október 31-i 1647/97. sz. módosított királyi rendelet. |
SVÉDORSZÁG
|
(a) |
Ápolási díj (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 22. fejezete). |
|
(b) |
Többletköltségekre juttatott támogatás (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 50. fejezete). |
|
(c) |
Segítségnyújtási díj (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 51. fejezete). |
|
(d) |
Gépjármű-támogatás (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 52. fejezete). |
3. RÉSZ
AZ E JEGYZŐKÖNYV SSC.3. CIKKÉNEK (1) BEKEZDÉSÉBEN FELSOROLT VALAMELY SZOCIÁLIS BIZTONSÁGI ÁGHOZ KAPCSOLÓDÓ KIFIZETÉSEK, MELYEKET HIDEG IDŐBEN A FŰTÉSI KÖLTSÉGEK FEDEZÉSÉRE FIZETNEK KI
(e jegyzőkönyv SSC.3. cikke (4) bekezdésének f) pontja)
(i) EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Téli tüzelőanyag-kifizetések (Social Security Contributions and Benefits Act 1992, Social Fund Winter Fuel Payment Regulations 2000, Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992 and Social Fund Winter Fuel Payment Regulations (Northern Ireland) 2000).
(ii) TAGÁLLAMOK
DÁNIA
|
(a) |
A szociális és állami nyugdíjakról szóló törvény, LBK, 983. sz., 2019.09.23. |
|
(b) |
A szociális és állami nyugdíjakról szóló rendeletek, BEK, 1602. sz., 2019.12.27. |
SSC-3. MELLÉKLET
KIEGÉSZÍTŐ JOGOSULTSÁGOK AZ ILLETÉKES ÁLLAMBA VISSZATÉRŐ NYUGDÍJASOK RÉSZÉRE
(E jegyzőkönyv SSC.25. cikke (2) bekezdése)
AUSZTRIA
BELGIUM
BULGÁRIA
CIPRUS
CSEHORSZÁG
FRANCIAORSZÁG
NÉMETORSZÁG
GÖRÖGORSZÁG
MAGYARORSZÁG
LETTORSZÁG
LITVÁNIA
LUXEMBURG
HOLLANDIA
LENGYELORSZÁG
PORTUGÁLIA
ROMÁNIA
SZLOVÉNIA
SPANYOLORSZÁG
SVÉDORSZÁG
SSC-4. MELLÉKLET
OLYAN ESETEK, AMIKOR AZ ARÁNYOS SZÁMÍTÁSTÓL EL KELL TEKINTENI, VAGY AZ NEM ALKALMAZANDÓ
(E jegyzőkönyv SSC.47. cikke (4) és (5) bekezdése)
1. RÉSZ
OLYAN ESETEK, AMIKOR AZ ARÁNYOS SZÁMÍTÁSTÓL AZ SSC.47. CIKK (4) BEKEZDÉSE ALAPJÁN EL KELL TEKINTENI
AUSZTRIA
|
(a) |
Az általános társadalombiztosításról szóló, 1955. szeptember 9-i törvény (ASVG), a kereskedelemben dolgozó személyek társadalombiztosításáról szóló, 1978. október 11-i törvény (GSVG), a mezőgazdasági termelők társadalombiztosításáról szóló, 1978. október 11-i törvény (BSVG), valamint a szabadfoglalkozású önálló vállalkozók társadalombiztosításáról szóló, 1978. november 30-i szövetségi törvény (FSVG) alapján benyújtott, ellátás iránti valamennyi kérelem; |
|
(b) |
A 2004. november 18-i általános nyugdíjtörvény (APG) szerinti nyugdíjszámlán alapuló, túlélő hozzátartozói nyugdíj iránti valamennyi kérelem, kivéve a 2. részben említett eseteket; |
|
(c) |
Az osztrák tartományi orvosi kamarák (Landesärztekammer) alapszolgáltatáson alapuló (alap- és kiegészítő ellátás vagy alapnyugdíj) túlélő hozzátartozói nyugdíjai iránti valamennyi kérelem; |
|
(d) |
Az Osztrák Állatorvosi Kamara nyugdíjpénztárából fizetett túlélő hozzátartozói támogatás iránti valamennyi kérelem; |
|
(e) |
Az osztrák ügyvédi kamarák (A. rész) jóléti intézményeinek alapszabálya szerinti özvegyi és árvasági nyugdíj iránti valamennyi kérelem; |
|
(f) |
Az 1972. február 3-i jegyzői biztosítási törvény (NVG 1972) szerinti ellátások iránti valamennyi kérelem. |
CIPRUS
Valamennyi öregségi és özvegyi nyugdíj iránti kérelem.
DÁNIA
A szociális nyugdíjakról szóló törvényben említett valamennyi nyugdíjkérelem, kivéve az e jegyzőkönyv SSC-5. mellékletében említett nyugdíjakat.
ÍRORSZÁG
Valamennyi átmeneti és járulékalapú állami, járulékalapú özvegyi, valamint túlélő hozzátartozói (járulékalapú) nyugdíj iránti kérelem.
LETTORSZÁG
Túlélő hozzátartozói nyugdíj iránti valamennyi kérelem (Az állami nyugdíjakról szóló, 1996. január 1-jei törvény; az államilag finanszírozott nyugdíjakról szóló, 2001. július 1-jei törvény).
LITVÁNIA
A túlélő hozzátartozói nyugdíj alapösszege alapján számított állami társadalombiztosítási túlélő hozzátartozói nyugdíj iránti valamennyi kérelem (Az állami társadalombiztosítási nyugdíjakról szóló törvény).
HOLLANDIA
Az általános öregségi biztosításról szóló törvény (AOW) alapján benyújtott, öregségi nyugdíj iránti valamennyi kérelem.
LENGYELORSZÁG
A meghatározott ellátás elvén alapuló rendszer keretében nyújtott öregségi nyugdíjak és túlélő hozzátartozói nyugdíjak iránti valamennyi kérelem, kivéve azokat az eseteket, amikor az egynél több ország jogszabályai szerint szerzett biztosítási idők összege nők esetében legalább 20 év, férfiak esetében pedig legalább 25 év, a nemzeti biztosítási idő azonban ennél alacsonyabb (de a nők esetében legalább 15 év, a férfiak esetében pedig legalább 20 év), és a számítást az 1998. december 17-i törvény 27. és 28. cikke alapján végzik (EUHL, 2015., 748. szám).
PORTUGÁLIA
Öregségi és túlélő hozzátartozói nyugdíj iránti valamennyi kérelem, kivéve azokat az eseteket, amikor az egynél több ország jogszabályai alapján szerzett biztosítási idők összege legalább 21 naptári év, a nemzeti jogszabályok alá tartozó biztosítási idők összege legfeljebb 20 év, és a számítást a 2007. május 10-i 187/2007. sz. módosított törvényerejű rendelet 32. és 33. cikke alapján végezték.
SZLOVÁKIA
|
(a) |
Túlélő hozzátartozói (özvegyi és árvasági) nyugdíj iránti valamennyi kérelem, amely nyugdíjat a 2004. január 1. előtt hatályban lévő jogszabályok alapján számítottak ki, és amelynek összegét az elhunyt személynek korábban fizetett nyugdíj alapján kell kiszámítani; |
|
(b) |
A társadalombiztosításról szóló, módosított 461/2003 sz. törvény alapján kiszámított nyugdíjak iránti valamennyi kérelem. |
SVÉDORSZÁG
|
(a) |
A garantált nyugdíj formájában az 1937-ben vagy korábban születettek számára nyújtott öregségi nyugdíj iránti kérelmek (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 66. fejezete). |
|
(b) |
A kiegészítő nyugdíj formájában nyújtott öregségi nyugdíj iránti kérelmek (a szociális biztonsági törvény [2010: 110] 63. fejezete). |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az öregségi nyugdíjra, a 2014 évi nyugdíjtörvény 1. része szerinti állami nyugdíjra, az özvegyi és haláleseti ellátásokra vonatkozó valamennyi kérelem, kivéve azokat, amelyek tekintetében az 1975. április 6-án vagy azt követően megkezdett adóév során:
|
(i) |
az érintett fél az Egyesült Királyság és egy tagállam jogszabályai alapján szerzett biztosítási, szolgálati vagy tartózkodási időszakot; és az adóévek valamelyike (vagy közülük több) az Egyesült Királyság jogszabályainak értelmében nem tekinthető jogosultságot biztosító évnek; |
|
(ii) |
az 1948. július 5-ét megelőző időszakokra az Egyesült Királyságban hatályban lévő jogszabályok szerint szerzett biztosítási időket e jegyzőkönyv SSC.47. cikke (1) bekezdése b) pontjának alkalmazásában valamely tagállam jogszabályai szerint szerzett biztosítási, szolgálati és tartózkodási időszakok alkalmazásával veszik figyelembe. |
Kiegészítő nyugdíjra irányuló valamennyi kérelem a szociális biztonsági járulékokról és ellátásokról szóló, 1992. évi törvény 44. szakasza és a szociális biztonsági járulékokról és ellátásokról szóló, 1992. évi törvény (Észak-Írország) 44. szakasza értelmében.
2. RÉSZ
OLYAN ESETEK, AMELYEKBEN A SSC.47. CIKK (5) BEKEZDÉSÉT KELL ALKALMAZNI
AUSZTRIA
|
(a) |
A 2004. november 18-i általános nyugdíjtörvény (APG) szerinti nyugdíjszámlán alapuló öregségi nyugdíj és az az alapján számított túlélő hozzátartozói nyugdíj; |
|
(b) |
Az osztrák gyógyszerészek szakmai pénztáráról (Pharmazeutische Gehaltskasse für Österreich) szóló, 2001. december 28-i BGBl I 154. szövetségi törvény 41. cikke értelmében kötelező támogatások; |
|
(c) |
Az osztrák tartományi orvosi kamarák alapszolgáltatáson alapuló (alap- és kiegészítő ellátás vagy alapnyugdíj) öregségi és korengedményes nyugdíjai, valamint az osztrák tartományi orvosi kamarák kiegészítő szolgáltatáson alapuló (kiegészítő vagy egyedi nyugdíj) valamennyi nyugellátása; |
|
(d) |
Az Osztrák Állatorvosi Kamara nyugdíjpénztárából fizetett öregségi támogatás; |
|
(e) |
Az osztrák ügyvédi kamarák (A. és B. rész) jóléti intézményeinek alapszabálya szerinti ellátások, kivéve az osztrák ügyvédi kamarák (A. rész) jóléti intézményeinek alapszabálya szerinti özvegyi és árvasági nyugellátás iránti kérelmeket; |
|
(f) |
Az Osztrák Mérnöki Kamaráról (Ziviltechnikerkammergesetz) szóló, 1993. évi törvény és a jóléti intézmények alapszabályainak értelmében a Szövetségi Építész- és Műszaki Tanácsadói Kamara jóléti intézményei által nyújtott ellátások valamint az utóbb említett ellátásokból eredő túlélő hozzátartozói ellátások kivételével; |
|
(g) |
A könyvszakértőkre és adótanácsadókra vonatkozó osztrák törvény (Wirtschaftstreuhandberufsgesetz) értelmében a könyvszakértők és adótanácsadók szövetségi kamarája jóléti intézményének szabályaival összhangban jutatott ellátások. |
BULGÁRIA
A kötelező kiegészítő nyugdíjbiztosításból származó öregségi nyugdíjak, a szociális biztonsági törvény II. részének II. címe szerint.
HORVÁTORSZÁG
A kötelező biztosítási rendszerből fizetett, az egyéni tőkésített megtakarítások alapján számított nyugdíjak a kötelező és az önkéntes nyugdíjalapokról szóló törvény (OG 49/99, módosítva), valamint a nyugdíjbiztosítókról és az egyéni tőkésített megtakarítások alapján számított nyugdíjak kifizetéséről szóló törvény (OG 106/99, módosítva) szerint, kivéve a kötelező és az önkéntes nyugdíjalapokról szóló törvény 47. és 48. cikkében foglalt eseteket és a túlélő hozzátartozói nyugdíjat.
DÁNIA
|
(a) |
Egyéni nyugdíjak; |
|
(b) |
a halál esetén járó ellátások (a 2002. január 1-je előtt a munkaerőpiaci kiegészítő nyugdíjba (Arbejdsmarkedets Tillægspension) fizetett hozzájárulások alapján járó ellátások); |
|
(c) |
a halál esetén járó ellátások (a munkaerőpiaci kiegészítő nyugdíjról szóló, egységes szerkezetbe foglalt 942:2009 törvénynek megfelelően, 2002. január 1-jét követően a munkaerőpiaci kiegészítő nyugdíjba (Arbejdsmarkedets Tillægspension) fizetett hozzájárulások alapján járó ellátások). |
ÉSZTORSZÁG
Kötelező, finanszírozott öregséginyugdíj-rendszer.
FRANCIAORSZÁG
Alap- vagy kiegészítő nyugdíjrendszerek, amelyekben az öregségi ellátásokat nyugdíjpontok alapján számítják ki.
MAGYARORSZÁG
Magánnyugdíj-pénztári tagságon alapuló nyugellátások.
LETTORSZÁG
Öregségi nyugdíjak (Az állami nyugdíjakról szóló, 1996. január 1-jei törvény; az államilag finanszírozott nyugdíjakról szóló, 2001. július 1-jei törvény).
LENGYELORSZÁG
A meghatározott járulékon alapuló rendszer szerinti öregségi nyugdíjak.
PORTUGÁLIA
Kiegészítő nyugdíjak a 2008. február 22-i 26/2008. sz. módosított törvényerejű rendelet alapján (állami tőkefedezeti rendszer).
SZLOVÁKIA
Kötelező öregséginyugdíj-megtakarítás.
SZLOVÉNIA
A kötelező kiegészítő nyugdíjbiztosításból származó nyugdíj.
SVÉDORSZÁG
Jövedelmi nyugdíj és prémium nyugdíj formájában nyújtott öregségi nyugdíj (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 62. és 64. fejezete).
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1965. évi nemzeti biztosítási törvény 36. és 37. szakasza és az 1966. évi nemzeti biztosítási törvény (Észak-Írország) 35. és 36. szakasza értelmében fizetett progresszív nyugellátás.
SSC-5. MELLÉKLET
A SSC.49. CIKK ALKALMAZÁSÁT LEHETŐVÉ TEVŐ ELLÁTÁSOK ÉS MEGÁLLAPODÁSOK
|
I. |
Az e jegyzőkönyv SSC.49. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett ellátások, amelyek összege független a szerzett biztosítási vagy tartózkodási idő tartamától |
DÁNIA
10 éves tartózkodást követően megszerzett teljes körű dán nemzeti öregségi nyugdíj azon személyek részére, akik legkésőbb 1989. október 1-jével váltak jogosultak a nyugdíjra
FINNORSZÁG
Az átmeneti szabályok szerint meghatározott és 1994. január 1-jét megelőzően megállapított állami nyugdíjak és házastársi nyugdíjak (az állami nyugdíjtörvény végrehajtásáról szóló törvény, 569/2007)
Az állami nyugdíjtörvény (568/2007) szerinti önálló ellátás kiszámításakor számított árvasági nyugdíj kiegészítő összege
FRANCIAORSZÁG
Az általános szociális biztonsági rendszer vagy a mezőgazdasági munkavállalókra vonatkozó rendszer szerinti özvegyi rokkantsági nyugdíj, amelyet az elhunyt házastársnak az SSC.47. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint megállapított rokkantsági nyugdíja alapján számítanak ki
GÖRÖGORSZÁG
A mezőgazdasági biztosítási rendszerekről (OGA) szóló 4169/1961 törvény szerinti ellátások
HOLLANDIA
A túlélő hozzátartozókra vonatkozó általános biztosításról szóló, 1995. december 21-i törvény (ANW)
A munkaképességnek megfelelő munkáról és jövedelemről szóló, 2005. november 10-i törvény (WIA)
SPANYOLORSZÁG
Az általános és különleges rendszerek alapján nyújtott túlélő hozzátartozói nyugdíjak, a köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszer kivételével
SVÉDORSZÁG
|
(a) |
Jövedelemalapú betegségi juttatás és jövedelemalapú keresetpótló juttatás (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 34. fejezete) |
|
(b) |
Az állami nyugdíjról szóló, 1993. január 1-je előtt hatályban levő jogszabályok által biztosított teljes állami nyugdíj helyébe lépő garantált nyugdíj és garantált támogatás és a fenti időponttól hatályos jogszabályok átmeneti rendelkezéseinek értelmében megítélt teljes állami nyugdíj |
|
II. |
Az e jegyzőkönyv SSC.49. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett ellátások, amelyek összegének meghatározása a biztosítási esemény bekövetkezése és egy későbbi időpont között megszerzettnek elismert fiktív időszakra való hivatkozással történik |
FINNORSZÁG
Munkavállalói nyugdíj, amelynél jövőbeni időszakokat is figyelembe vesznek a nemzeti jogszabályok alapján
NÉMETORSZÁG
Túlélő hozzátartozói nyugdíjak, amelyeknél egy kiegészítő időt vesznek figyelembe
Öregségi nyugdíjak, amelyeknél egy már megszerzett kiegészítő időt vesznek figyelembe
OLASZORSZÁG
A teljes munkaképtelenségre (inabilità) vonatkozó olasz nyugdíjak
LETTORSZÁG
Túlélő hozzátartozói nyugdíj, amelyet a feltételezett biztosítási időszakok alapján számítanak ki (az állami nyugdíjakról szóló, 1996. január 1-jei törvény 23. cikkének (8) bekezdése)
LITVÁNIA
|
(a) |
Az állami társadalombiztosítási nyugdíjakról szóló törvény szerint fizetett állami társadalombiztosítási munkaképtelenségi nyugdíjak |
|
(b) |
az állami társadalombiztosítási nyugdíjakról szóló törvény szerint az elhunyt munkaképtelenségi nyugdíja alapján kiszámított állami társadalombiztosítási túlélő hozzátartozói és árvasági nyugdíjak |
LUXEMBURG
Túlélő hozzátartozói nyugdíjak
SZLOVÁKIA
A rokkantsági nyugdíjból kiszámított szlovák túlélő hozzátartozói nyugdíj
SPANYOLORSZÁG
Az állami nyugdíjasokra vonatkozó törvény egységes szerkezetbe foglalt változatának I. címe alapján a köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszerek szerinti nyugdíjak, ha a biztosítási esemény bekövetkeztekor a kedvezményezett aktív köztisztviselő volt, illetve ilyenként kezelték; az állami nyugdíjasokra vonatkozó törvény egységes szerkezetbe foglalt változatának I. címe alapján a haláleseti és túlélő hozzátartozói (özvegyi, árvasági és szülői) nyugdíjak, ha a halál időpontjában a köztisztviselő aktív volt, illetve ilyenként kezelték
SVÉDORSZÁG
|
(a) |
Betegségi és keresetpótló juttatás garantált juttatás formájában (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 35. fejezete) |
|
(b) |
Beszámított biztosítási idő alapján számított özvegyi nyugdíj (a szociális biztonsági törvény [2010:110] 76–85. fejezete]) |
|
III. |
Az e jegyzőkönyv SSC.49. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett megállapodások, amelyek célja az, hogy elkerüljék ugyanannak a fiktív időszaknak két vagy több alkalommal történő figyelembevételét:
A Finn Köztársaság és a Németországi Szövetségi Köztársaság közötti 1997. április 28-i szociális biztonsági megállapodás A Finn Köztársaság és a Luxemburgi Nagyhercegség közötti 2000. november 10-i szociális biztonsági megállapodás A 2012. június 12-i szociális biztonsági skandináv egyezmény |
SSC-6. MELLÉKLET
A TAGÁLLAMOK ÉS AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG JOGSZABÁLYAINAK ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ KÜLÖNÖS RENDELKEZÉSEK
(SSC.3. cikk (2) bekezdés, SSC.51. cikk (1) bekezdés és SSC.66. cikk)
AUSZTRIA
|
1. |
A nyugdíjbiztosítási időszakok megszerzése céljából a valamely más államban iskolai vagy ahhoz hasonló oktatási intézmény által kínált képzésben való részvétel úgy tekintendő, hogy az megfelel az általános társadalombiztosításról szóló törvény (Allgemeines Sozialversicherungsgesetz – ASVG) 227. cikke (1) bekezdésének 1. pontja és 228. cikke (1) bekezdésének 3. pontja, a kereskedelemben dolgozó személyek társadalombiztosításáról szóló törvény (Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz – GSVG) 116. cikke (7) bekezdése és a mezőgazdasági termelők társadalombiztosításáról szóló törvény (Bauern-Sozialversicherungsgesetz – BSVG) 107. cikke (7) bekezdése szerinti iskolai vagy oktatási intézmény által kínált képzésben való részvételnek, amennyiben az érintett személy valamikor osztrák jogszabályok hatálya alá tartozott olyan alapon, hogy munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenységet folytatott, és az ASVG 227. cikke (3) bekezdésében, a GSVG 116. cikke (9) bekezdésében és a BSGV 107. cikke (9) bekezdésében az ilyen képzési időszakok megszerzésére vonatkozóan előírt különleges járulékokat befizette. |
|
2. |
E jegyzőkönyv SSC.47. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett arányos ellátás kiszámításához a kiegészítő biztosítási járulék különleges növekményeit és az osztrák jogszabályok szerinti bányászati kiegészítő ellátást figyelmen kívül kell hagyni. Ilyen esetekben az e járulékok nélkül kiszámított arányos ellátás adott esetben a kiegészítő biztosítási járulék nem csökkentett különleges növekményeivel és a bányászati kiegészítő ellátással növekszik. |
|
3. |
Amennyiben e jegyzőkönyv SSC.7. cikkének értelmében egy osztrák nyugdíjbiztosítási rendszer szerint beszámítható időszakokat szereztek, de ezek az ASVG 238. és 239. cikkével, a GSVG 122. és 123. cikkével, valamint a BSVG 113. és 114. cikkével összhangban nem szolgálhatnak a kiszámítás alapjául, az ASVG 239. cikke, a GSVG 123. cikke és a BSVG 114. cikke szerinti gyermekgondozási időszakokra vonatkozó számítási alapot kell alkalmazni. |
|
4. |
Az SSC.39. cikkében említett esetekben a rokkantsági ellátás összegének az osztrák jogszabályok szerinti meghatározása céljából e jegyzőkönyv 5. fejezetének rendelkezéseit kell értelemszerűen alkalmazni. |
BULGÁRIA
A bolgár egészségbiztosítási törvény 33. cikkének (1) bekezdése minden olyan személyre alkalmazandó, aki számára Bulgária az illetékes tagállam e jegyzőkönyv III. címének 1. fejezete szerint.
CIPRUS
E jegyzőkönyv SSC.7. cikke, SSC.46. cikke és SSC.56. cikke rendelkezéseinek alkalmazásában az 1980. október 6-án vagy azután kezdődő valamennyi időszak esetében a Ciprusi Köztársaság jogszabályai értelmében biztosítási hét kerül meghatározásra oly módon, hogy az adott időszak teljes biztosítható jövedelmét elosztják az adott hozzájárulási évben alkalmazandó biztosítható alapjövedelem heti összegével, feltéve, ha a hetek így meghatározott száma az adott időszakban nem haladja meg a naptári hetek számát.
CSEHORSZÁG
|
1. |
A családtagoknak az e jegyzőkönyv SSC.1. cikkének s) pontja szerinti fogalommeghatározása céljából a bejegyzett élettársi közösségről szóló 115/2006 Coll. sz. cseh törvényben meghatározott bejegyzett élettársak házastársnak tekintendők. |
|
2. |
E jegyzőkönyv SSC.6. és SSC.7. cikke ellenére, a volt Csehszlovák Köztársaság jogszabályai szerint szerzett biztosítási időre vonatkozó kiegészítő ellátás biztosítása céljából kizárólag a cseh jogszabályok szerint szerzett biztosítási idő vehető figyelembe a legalább egyéves cseh nyugdíjbiztosítás a szövetség feloszlatását követő meghatározott időszakon belül feltételének teljesülése céljából (a nyugdíjbiztosításról szóló 155/1995 sz. Coll. törvény 106a. § (1) bekezdésének b) pontja). |
|
3. |
Az SSC.39. cikkben említett esetekben a rokkantsági ellátás összegének a 155/1995 Coll. törvény szerinti meghatározása során e jegyzőkönyv 5. fejezetének rendelkezéseit kell értelemszerűen alkalmazni. |
DÁNIA
|
1. |
|
|
2. |
|
|
3. |
A „rugalmas munka” rendszerében („ledighedsydelse”) részt vevő munkanélkülieknek nyújtott ideiglenes ellátás (1997. június 10-i 455. törvény) e jegyzőkönyv III. címe 6. fejezetének hatálya alá tartozik. |
|
4. |
Ha a dán szociális nyugdíj kedvezményezettje egy másik államtól is jogosult hátrahagyott hozzátartozói nyugdíjra, ezek a nyugdíjak a dán jogszabályok alkalmazásában az SSC.48. cikkének (1) bekezdése értelmében ugyanolyan típusú ellátásoknak tekintendők azzal a feltétellel, hogy az a személy, aki által szerzett biztosítási vagy tartózkodási idő a hátrahagyott hozzátartozói nyugdíj kiszámításának alapjául szolgál, szintén jogosult dán szociális nyugdíjra. |
FINNORSZÁG
|
1. |
A jogosultság megállapítása és a finn nemzeti nyugdíj összegének az e jegyzőkönyv SSC.47., SSC.48. és 49. cikke szerinti kiszámítása céljából egy más állam jogszabályai alapján szerzett nyugdíjakat ugyanúgy kell kezelni, mint a finn jogszabályok alapján szerzett nyugdíjakat. |
|
2. |
Az e jegyzőkönyv SSC.47. cikke (1) bekezdése b) pontja i. alpontjának a jövedelemalapú nyugdíjakra vonatkozó finn jogszabályok szerinti ellátásra jogosító időszakban szerzett jövedelmek kiszámítására való alkalmazásakor, ha a munkavállaló másik államban teljesített munkavállalói vagy önálló vállalkozói tevékenysége okán a finn jogszabályok szerinti referencia-időszak egy részére biztosítási időszakkal rendelkezik, az ellátásra jogosító időszak alatt szerzett jövedelem megegyezik a referencia-időszak Finnországban töltött része során szerzett összes jövedelem és azon hónapok számának hányadosával, amelyekre Finnországban a referencia-időszakban biztosítási időszak esik. |
FRANCIAORSZÁG
|
1. |
Azon személyek számára, akik e jegyzőkönyv SSC.15. vagy SSC.24. cikke értelmében Franciaországban természetbeni ellátásban részesülnek, és Haut-Rhin, Bas-Rhin vagy Moselle francia megyében élnek, a költségeik fedezéséért felelős, másik állam intézménye nevében nyújtott természetbeni ellátások tartalmazzák mind az általános betegbiztosítási rendszer, mind az Alsace-Moselle-i kötelező kiegészítő helyi betegbiztosítási rendszer által nyújtott ellátásokat. |
|
2. |
E jegyzőkönyv III. címének 5. fejezete alkalmazásában a munkavállalói vagy az önálló vállalkozói tevékenységben jelenleg vagy korábban részt vevő személyre alkalmazandó francia jogszabályok egyaránt tartalmazzák az érintett személyre alkalmazandó alapvető öregségi biztosítási rendszer(eke)t és a kiegészítő nyugdíjrendszer(eke)t. |
NÉMETORSZÁG
|
1. |
E jegyzőkönyv SSC.6. cikkének a) pontja és a szociális törvénykönyv VI. kiadásának (Sozialgesetzbuch VI) 5. cikke (4) bekezdésének 1) pontja ellenére az olyan személy, aki egy másik állam jogszabályai értelmében teljes öregségi nyugdíjban részesül, kérelmezheti a német nyugdíjbiztosítási rendszer szerinti kötelező biztosítást. |
|
2. |
E jegyzőkönyv SSC.6. cikkének a) pontja és a Sozialgesetzbuch VI. kiadásának (Sozialgesetzbuch VI) 7. cikke ellenére az olyan személy, akinek egy másik államban kötelező biztosítása van, vagy egy másik állam jogszabályai értelmében öregségi nyugdíjban részesül, Németországban csatlakozhat az önkéntes biztosítási rendszerhez. |
|
3. |
A valamely másik államban élő biztosítottak számára a szociális törvénykönyv V. kiadása (Sozialgesetzbuch V) 47. cikkének (1) bekezdése, a szociális törvénykönyv VII. kiadása (Sozialgesetzbuch VII) 47. cikkének (1) bekezdése és a szociális törvénykönyv V. kiadása (Sozialgesetzbuch V) 24i. cikke szerinti pénzbeli ellátás nyújtásának céljából a német biztosítási rendszerek a nettó fizetést, amely alapján az ellátás mennyiségét meghatározzák, úgy állapítják meg, mintha a biztosított Németországban élne, kivéve, ha a biztosított kérelmezi, hogy az ellátást az általa ténylegesen kapott nettó fizetés alapján állapítsák meg. |
|
4. |
Más államok olyan állampolgárai, akiknek lakóhelye vagy szokásos tartózkodási helye Németországon kívül található, és akik megfelelnek a német nyugdíjbiztosítási rendszer feltételeinek, csak abban az esetben fizethetnek önkéntes hozzájárulást, amennyiben korábban önkéntes vagy kötelező biztosítással rendelkeztek a német nyugdíjbiztosítási rendszerben; ez azokra a hontalanokra és menekültekre is alkalmazandó, akiknek lakóhelye vagy szokásos tartózkodási helye valamely másik államban van. |
|
5. |
Az ellátások kiosztásánál figyelembe vett átlagos időszakokat („pauschale Anrechnungszeit”) a szociális törvénykönyv VI. kiadása (Sozialgesetzbuch VI) 253. cikke értelmében kizárólag a Németországban szerzett időszakok alapján határozzák meg. |
|
6. |
Olyan esetekben, amikor a nyugdíj újraszámítására az 1991. december 31-én hatályos német nyugdíjjogszabályok alkalmazandók, kizárólag a német jogszabályok alkalmazandók a német beszámítható idő („Ersatzzeiten”) beszámítása céljára. |
|
7. |
A külföldi nyugdíjakról szóló törvény (Fremdrentengesetz) (2) bekezdésének rendelkezései ellenére e jegyzőkönyv alkalmazási körén belül továbbra is alkalmazandók azok a német jogszabályok, amelyek olyan munkahelyi balesetekre és foglalkozási megbetegedésekre vonatkoznak, amelyekért a külföldi nyugdíjakról szóló jogszabályok értelmében kártérítést kell fizetni, továbbá azon német jogszabályok, amelyek az olyan biztosítási időkért járó ellátásokra vonatkoznak, amelyek a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek és a menekültekről szóló törvény (Bundesvertriebenengesetz) (1) bekezdésének 2. és 3. pontjában felsorolt területekre alkalmazandó, külföldi nyugdíjakról szóló törvény értelmében beszámíthatók. |
|
8. |
Az e jegyzőkönyv SSC.47. cikke (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett elméleti összeg kiszámításánál a szabadfoglalkozásúak nyugdíjrendszerében az illetékes intézet a tagsági idő alatti hozzájárulások fizetése révén az érintett intézet tagjaként szerzett átlagos éves nyugdíjjogosultságot veszi alapul minden egyes, bármelyik állam jogszabályai alapján teljesített biztosítási év tekintetében. |
GÖRÖGORSZÁG
|
1. |
A görög állampolgároknak vagy görög származású külföldieknek a nyugdíjbiztosítási rendszerhez való önkéntes csatlakozásáról szóló 1469/84. sz. törvény más államok állampolgáraira, hontalanokra vagy menekültekre is alkalmazandó, amennyiben ezen személyek lakóhelyüktől vagy tartózkodási helyüktől függetlenül korábban kötelezően vagy önkéntesen csatlakoztak a görög nyugdíjbiztosítási rendszerhez. |
|
2. |
Az e jegyzőkönyv SSC.6. cikkének a) pontja és az 1140/1981. sz. törvény 34. cikkében foglaltak ellenére az a személy, aki valamely más állam joga alapján munkahelyi balesetből vagy foglalkozási betegségből kifolyólag nyugdíjban részesül, kérheti az OGA által alkalmazott jogszabályok szerinti kötelező biztosítását, amennyiben az ezen jogszabályok hatálya alá tartozó tevékenységet folytat. |
ÍRORSZÁG
Az e jegyzőkönyv SSC.19. cikkének (2) bekezdése és SSC.57. cikke ellenére, az ír jogszabályok értelmében a biztosított – betegbiztosítási ellátások vagy a munkanélküli segély megállapításához figyelembe veendő, előírt beszámítandó – heti jövedelmének kiszámítása céljából az adott évben valamely másik állam jogszabályai szerint foglalkoztatásban töltött minden egyes hétre vonatkozóan az adott évben a munkavállalók átlagos heti jövedelmének megfelelő összeget kell figyelembe venni.
MÁLTA
Köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendelkezések
|
(a) |
Az alábbi törvények szerint alkalmazott személyek kizárólag az e jegyzőkönyv SSC.43. és SSC.55. cikkének alkalmazása céljából tekintendők köztisztviselőknek: a máltai fegyveres erőkről szóló törvény (Málta Törvényei, 220. fejezet), a rendőrségről szóló törvény (Málta Törvényei, 164. fejezet), a börtönökről szóló törvény (Málta Törvényei, 260. fejezet) és a polgári védelemről szóló törvény (Málta Törvényei, 411. fejezet). |
|
(b) |
A fenti törvények és a nyugdíjakról szóló rendelet (Málta Törvényei, 93. fejezet) értelmében fizetendő nyugdíj kizárólag az e jegyzőkönyv SSC.1. cikkének cc) pontja céljából tekintendő „köztisztviselőkre vonatkozó különleges rendszernek”. |
HOLLANDIA
|
1. |
Egészségbiztosítás
|
|
2. |
Az öregségi biztosításról szóló általános törvény (Algemene Ouderdomswet – AOW) alkalmazása
|
|
3. |
Túlélő hozzátartozókra vonatkozó általános törvény (Algemene nabestaandenwet – ANW) alkalmazása
|
|
4. |
A keresőképtelenségre vonatkozó holland jogszabályok alkalmazása A WAO, a WIA vagy a WAZ szerinti ellátások kiszámításához a holland intézményeknek a következőket kell figyelembe venniük:
|
SPANYOLORSZÁG
|
1. |
E jegyzőkönyv végrehajtása céljából azokat az éveket, amelyeknek még el kell telniük ahhoz, hogy a munkavállaló elérje a közalkalmazotti státuszból nyugdíjazottakról szóló törvény (Ley de clases pasivas del Estado) egységes szerkezetbe foglalt szövegének 31. cikke (4) bekezdésében előírt nyugdíjkorhatár vagy a kötelező nyugdíjazás eléréséhez, csak akkor veszik figyelembe az államnak teljesített tényleges szolgálatként, ha a biztosítási esemény bekövetkeztekor, amelyből adódóan haláleseti nyugdíj jár, a kedvezményezett a spanyol közalkalmazottakra vonatkozó különleges rendszerbe tartozott, vagy olyan tevékenységet végzett, amelyre e rendszer kiterjed, vagy ha a biztosítási esemény bekövetkeztekor, amelyből adódóan nyugdíj jár, a kedvezményezett olyan tevékenységet végzett, amely szükségessé tette volna, hogy az érintett személy, ha a tevékenységet Spanyolországban végezte volna, a spanyol közalkalmazottakra, a fegyveres erőkre vagy az igazságszolgáltatásban dolgozókra vonatkozó különleges rendszerbe tartozzon. |
|
2. |
|
|
3. |
Más államokban szerzett olyan időszakok, amelyeket a köztisztviselőkre, a fegyveres erőkre vagy az igazságügyi hatóságokra vonatkozó különleges rendszerben kell beszámítani, e jegyzőkönyv SSC.51. cikkének alkalmazásában ugyanolyan elbírálásban részesülnek, mint az időtartam szempontjából azokhoz legközelebb álló, köztisztviselőként Spanyolországban szerzett időszakok. |
|
4. |
Az általános szociális biztonsági törvény második átmeneti rendelkezésében említett, életkoron alapuló kiegészítés a jegyzőkönyv alapján valamennyi olyan kedvezményezett tekintetében alkalmazandó, akik nevében 1967. január 1-jét megelőzően járulékbefizetésre került sor a spanyol jog alapján; kizárólag az e jegyzőkönyvben meghatározott célokból nem lehet e jegyzőkönyv SSC.6. cikkének alkalmazásában a más államban 1967. január 1-je előtt jóváírt biztosítási időszakokat a Spanyolországban befizetett járulékokkal azonosnak tekinteni. A tengerészekre vonatkozó különleges rendszer esetében az 1967. január 1-jének megfelelő időpont 1970. augusztus 1., a szénbányászok különleges szociális biztonsági rendszere esetében pedig 1969. április 1. |
SVÉDORSZÁG
|
1. |
E jegyzőkönyv biztosítási és tartózkodási időszakok összesítésére vonatkozó rendelkezései nem alkalmazandók a svéd jogszabályokban az 1937-ben vagy korábban született, a nyugdíj kérelmezése előtt meghatározott ideig Svédországban élő személyek garantált nyugdíjra való jogosultságára vonatkozó átmeneti intézkedésekre (a szociális biztonsági törvény [2010:111] 6. fejezete). |
|
2. |
A jövedelemalapú betegségi juttatás és a jövedelemalapú keresetpótló juttatás kiszámításához szükséges elvi jövedelemnek a szociális biztonsági törvény [2010:110] 34. fejezetével összhangban történő kiszámítására az alábbi rendelkezések vonatkoznak. Ha a biztosítási időszak alatt a biztosított személy bérből és fizetésből élő munkavállalóként vagy önálló vállalkozóként végzett tevékenysége alapján egyszerre tartozott egy vagy több állam jogszabályainak hatálya alá, az érintett állam(ok)ban szerzett jövedelme egyenlő a biztosított személy által a referenciaidőszakban Svédországban töltött idő alatt szerzett bruttó éves bér átlagával, amely a Svédországban szerzett jövedelem és a fizetett évek számának hányadosa. |
|
3. |
|
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
|
1. |
Amennyiben az Egyesült Királyság jogszabályai alapján egy személy öregségi nyugdíjra lehet jogosult a következő feltételek teljesülése mellett:
|
|
2. |
E jegyzőkönyv SSC.8. cikkének alkalmazásában időskori vagy túlélő hozzátartozói pénzbeli ellátás, továbbá munkahelyi balesetek vagy foglalkozási betegségek alapján járó nyugdíj vagy haláleseti juttatás esetében bármely, az Egyesült Királyság jogszabályai alapján kedvezményezettnek minősülő személy, aki valamely másik állam területén tartózkodik, e tartózkodás ideje alatt úgy tekintendő, mintha e másik állam területén rendelkezne lakóhellyel.
|
|
3. |
Amennyiben a megözvegyült szülőnek járó juttatás vagy haláleseti juttatás (Widowed Parent’s Allowance or Bereavement Support Payment) (magasabb arány) az egyesült királyságbeli gyermekgondozási ellátásra való jogosultságtól függ, az összes többi jogosultsági feltételnek megfelelő személy, aki jogosult lenne az egyesült királyságbeli családi támogatásra, vagy az érintett gyermek az Egyesült Királyságban lakóhellyel rendelkezik, nem akadályozható meg abban, hogy e jegyzőkönyvvel összhangban megözvegyült szülőnek járó juttatást vagy haláleseti juttatást (magasabb arány) igényeljen, annak ellenére, hogy e jegyzőkönyv hatálya az SSC.3. cikk (4) bekezdésének g) pontja szerint nem terjed ki a gyermek után járó támogatásra. |
SSCI-1. FÜGGELÉK
KÉT VAGY TÖBB ÁLLAM KÖZÖTTI IGAZGATÁSI MEGÁLLAPODÁSOK
(az e melléklet SSCI.8 cikkében említettek szerint)
BELGIUM — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1976. május 4-i és június 14-i levélváltás az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről (az igazgatási ellenőrzések és orvosi felülvizsgálatok költségeinek megtérítéséről való kölcsönös lemondás)
Az 1982. május 4-i és július 23-i levélváltással (az 1408/71/EGK rendelet 22. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti költségek megtérítéséről szóló megállapodás) módosított 1977. január 18-i és március 14-i levélváltás az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdéséről (az 1408/71/EGK rendelet III. címe 1. fejezetének rendelkezései szerinti természetbeni ellátások megtérítésére vagy megtérítésükről való lemondásra vonatkozó megállapodás)
DÁNIA — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1989. november 8-i és 1990. január 10-i levélváltással módosított 1977. március 30-i és április 19-i levélváltás a természetbeni ellátások költségeinek, valamint az igazgatási ellenőrzések és orvosi felülvizsgálatok költségeinek megtérítéséről való lemondásról
ÉSZTORSZÁG — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az Észt Köztársaság és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között 2006. március 29-én véglegesített, az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése szerinti megállapodás a 883/2004/EK rendelet alapján a két ország által nyújtott természetbeni ellátások költségeinek egyéb megtérítési módjairól, 2004. május 1-jei hatállyal
FINNORSZÁG — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1995. június 1-jei és 20-i levélváltás az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdéséről és 63. cikkének (3) bekezdéséről (természetbeni ellátások költségeinek megtérítése, illetve a megtérítésről való lemondás) és az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről (igazgatási ellenőrzések és orvosi vizsgálatok költségeinek megtérítéséről való lemondás)
FRANCIAORSZÁG — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1997. március 25-i és április 28-i levélváltás az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről (az igazgatási ellenőrzések és az orvosi vizsgálatok költségeinek megtérítéséről való kölcsönös lemondás)
Az 1998. december 8-i megállapodás az 1408/71/EGK és az 574/72/EGK rendelet alapján a természetbeni ellátások esetében megtérítendő összegek meghatározásának különös módszereiről
MAGYARORSZÁG — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
A Magyar Köztársaság és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között 2005. november 1-jén véglegesített, a 883/2004/EGK rendelet 35. cikkének (3) bekezdése és 41. cikkének (2) bekezdése szerinti megállapodás az említett rendelet alapján mindkét ország által nyújtott természetbeni ellátások költségeinek egyéb megtérítési módjairól, 2004. május 1-jei hatállyal
ÍRORSZÁG — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1975. július 9-i levélváltás az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdéséről és 63. cikkének (3) bekezdéséről (az 1408/71/EGK rendelet III. címe 1. vagy 4. fejezetének rendelkezései szerinti természetbeni ellátások megtérítéséről vagy a megtérítésről való kölcsönös lemondásról szóló megállapodás) és az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről (az igazgatási ellenőrzések és orvosi felülvizsgálatok költségeinek megtérítéséről való kölcsönös lemondás)
OLASZORSZÁG — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az Olasz Köztársaság és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között 2005. december 15-én aláírt, az 1408/71/EGK rendelet 36. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése szerinti megállapodás a 883/2004/EK rendelet alapján a két ország által nyújtott természetbeni ellátások költségeinek egyéb megtérítési módjairól, 2005. január 1-jei hatállyal
LUXEMBURG — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1975. december 18-i és 1976. január 20-i levélváltás az 574/72/EGK rendelet 105. cikkének (2) bekezdéséről (az 574/72/EGK rendelet 105. cikkében említett, az igazgatási ellenőrzések és orvosi vizsgálatok költségeinek megtérítéséről való lemondás)
MÁLTA — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
A Málta és az Egyesült Királyság illetékes hatóságai között 2007. január 17-én véglegesített, a 883/2004/EGK rendelet 35. cikkének (3) bekezdése és 41. cikkének (2) bekezdése szerinti megállapodás az ezen rendelet alapján mindkét ország által nyújtott természetbeni ellátások költségeinek egyéb megtérítési módjairól, 2004. május 1-jén kezdődő hatállyal
HOLLANDIA — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1954. augusztus 11-i egyezmény végrehajtásáról szóló, 1956. június 12-i igazgatási megállapodás 3. cikkének második mondata
PORTUGÁLIA — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
A 2004. június 8-i megállapodás a két ország által nyújtott természetbeni ellátások egyéb megtérítési módszereinek meghatározásáról, 2003. január 1-jei hatállyal
SPANYOLORSZÁG — EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Az 1999. június 18-i megállapodás az 1408/71/EGK és az 574/72/EGK rendelet rendelkezései alapján nyújtott természetbeni ellátások költségeinek megtérítéséről
AZ 1/2021 HATÁROZAT II. MELLÉKLETE
SSC-8. MELLÉKLET
AZ SSC.11. CIKK ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
TAGÁLLAMOK
Ausztria
Belgium
Bulgária
Horvátország
Ciprus
Csehország
Dánia
Észtország
Finnország
Franciaország
Németország
Görögország
Magyarország
Írország
Olaszország
Lettország
Litvánia
Luxemburg
Málta
Hollandia
Lengyelország
Portugália
Románia
Szlovákia
Szlovénia
Spanyolország
Svédország
|
2021.9.24. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 339/123 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1711 HATÁROZATA
(2021. szeptember 23.)
a Bizottságot a beruházási vitákkal foglalkozó nemzetközi bíróságok tagjai feladatainak ellátására pályázó jelöltek kiválasztásában segítő testület tagjainak kinevezéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
mivel:
|
(1) |
A Bizottság 2020. december 16-án elfogadta a Bizottságot a beruházási vitákkal foglalkozó nemzetközi bíróságok vagy más nemzetközi bíróságok tagjai feladatainak ellátására pályázó, valamint tartaléklistákon szereplő jelöltek kiválasztásában segítő testület (a továbbiakban: a testület) létrehozásáról szóló C(2020)8905 final határozatot. |
|
(2) |
A C(2020)8905 final határozat szerint a testület célja a szigorú kiválasztási eljárás kialakítása, valamint a függetlenség, a pártatlanság és szakértelem tekintetében a legmagasabb szintű normáknak megfelelő személyek kiválasztása. |
|
(3) |
A C(2020)8905 final határozat 4. cikkének (1) bekezdése értelmében a testület négy tagból áll, akik közül egyet a Bizottságnak, egyet a Tanácsnak, egyet a tagállamoknak, egyet pedig az Európai Parlamentnek kell jelölnie. |
|
(4) |
A Bizottság 2021 januárjában nyílt pályázati felhívást tett közzé a testület Bizottság által jelölendő tagjának kiválasztására (1).Időközben az Európai Parlament és Tanács, valamint a tagállamok is lefolytatták a testület általuk jelölendő tagjainak kiválasztására irányuló eljárásaikat. |
|
(5) |
Az Európai Parlament elnöke 2021. március 17-én tájékoztatta a Bizottság elnökét a Parlament által jelölt női és férfi pályázó nevéről, hogy a Bizottság kinevezési határozatában figyelembe vehesse a testület nemek közötti egyensúlyát. |
|
(6) |
A Bizottság 2021. május 17-én lezárta a kiválasztási eljárását. |
|
(7) |
A Tanács 2021. július 22-én tájékoztatta a Bizottságot a Tanács, illetve a tagállamok jelöltjének nevéről, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Bizottság a következő személyeket nevezi ki a C(2020) 8905 final határozattal létrehozott testület tagjaivá:
|
(1) |
Bruno SIMMA; |
|
(2) |
Inge GOVAERE; |
|
(3) |
Jan KLABBERS; |
|
(4) |
Pavel ŠTURMA. |
2. cikk
A C(2020)8905 final határozat 4. cikkének (6) bekezdésével összhangban és sorsolás alapján:
|
(1) |
Inge GOVAERE és Pavel ŠTURMA kinevezése az e határozat kihirdetésének napjától számított hatéves, meg nem újítható időtartamra szól; |
|
(2) |
Bruno SIMMA és Jan KLABBERS kinevezése az e határozat kihirdetésének napjától számított kilencéves, meg nem újítható időtartamra szól. |
3. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2021. szeptember 23-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) Elérhető a következő linken: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2021/january/tradoc_159356.01.2021.pdf