ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 225

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

64. évfolyam
2021. június 25.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1040 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. április 16.) az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendeletnek a csecsemők és kisgyermekek táplálkozási igényeinek kielégítésére kifejlesztett, speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekben található növényvédő szerekre vonatkozó követelmények tekintetében történő módosításáról ( 1 )

1

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1041 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. április 16.) az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendeletnek az anyatej-helyettesítő és anyatej-kiegészítő tápszerekben található növényvédő szerekre vonatkozó követelmények tekintetében történő módosításáról ( 1 )

4

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1042 végrehajtási rendelete (2021. június 18.) az (EU) 2017/1132 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszerre vonatkozó műszaki leírások és eljárások tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint az (EU) 2020/2244 bizottsági végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről ( 1 )

7

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1043 végrehajtási rendelete (2021. június 24.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben rögzített, a központi szerződő felekkel szembeni kitettséghez kapcsolódó szavatolótőke-követelményekre vonatkozó átmeneti rendelkezések meghosszabbításáról ( 1 )

52

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1044 végrehajtási rendelete (2021. június 22.) a Pesguard® Gel egyedi biocid termék uniós engedélyezéséről ( 1 )

54

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1045 végrehajtási rendelete (2021. június 24.) a didecil-dimetil-ammónium-klorid hatóanyag 3. és 4. terméktípusba tartozó biocid termékekben történő felhasználásának jóváhagyásáról ( 1 )

62

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1046 végrehajtási rendelete (2021. június 23.) az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról

66

 

 

IRÁNYELVEK

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1047 felhatalmazáson alapuló irányelve (2021. március 5.) a 2009/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az annak mellékletében foglalt, védelmi vonatkozású termékeket tartalmazó jegyzéknek az Európai Unió 2020. február 17-i naprakésszé tett közös katonai listájával összhangban való naprakésszé tétele tekintetében történő módosításáról ( 1 )

69

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés a beszerzési szabályok meghatározásáról szóló (EU) 2016/245 határozat módosításáról szóló, 2020. február 18-i (EU) 2020/380 európai központi banki határozathoz (EKB/2020/10) ( HL L 69., 2020.3.6. )

102

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1040 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2021. április 16.)

az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendeletnek a csecsemők és kisgyermekek táplálkozási igényeinek kielégítésére kifejlesztett, speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekben található növényvédő szerekre vonatkozó követelmények tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a csecsemők és kisgyermekek számára készült, a speciális gyógyászati célra szánt, valamint a testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerekről, továbbá a 92/52/EGK tanácsi irányelv, a 96/8/EK, az 1999/21/EK, a 2006/125/EK és a 2006/141/EK bizottsági irányelv, a 2009/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 41/2009/EK és a 953/2009/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. június 12-i 609/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) követelményeket állapít meg többek között a csecsemők és kisgyermekek táplálkozási igényeinek kielégítésére kifejlesztett, speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekben található növényvédő szerekre és azok maradékanyagaira vonatkozóan.

(2)

Az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendelet az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet terminológiáját alkalmazva határozza meg a növényvédőszer-maradékok fogalmát. (3)

(3)

A 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 3. cikke (2) bekezdésének c) pontja azonban pontosabban határozza meg a növényvédőszer-maradékok fogalmát.

(4)

A jogbiztonság és az egyértelműség érdekében a növényvédőszer-maradékok fogalmának az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendeletben szereplő meghatározását össze kell hangolni a 396/2005/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének c) pontjában szereplő fogalommeghatározással.

(5)

Figyelembe véve, hogy a hatóanyagok szermaradékainak meghatározását a 396/2005/EK rendeletben meghatározottak szerint kell alkalmazni, a 396/2005/EK rendelet jövőbeli módosításaira tekintettel helyénvaló a hatóanyagoknak csak az anyavegyületeit felvenni az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendelet II. és III. mellékletében szereplő jegyzékekbe.

(6)

Az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikke (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   E cikk alkalmazásában a »szermaradék« a 396/2005/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett növényvédőszer-maradék.”

2. cikk

Az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendelet II. és III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. április 16-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 181., 2013.6.29., 35. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. szeptember 25.) a 609/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekre vonatkozó különös összetételi és tájékoztatási követelmények tekintetében való kiegészítéséről (HL L 25., 2016.2.2., 30. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 1107/2009/EK rendelete (2009. október 21.) a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 309., 2009.11.24., 1. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.).


MELLÉKLET

Az (EU) 2016/128 felhatalmazáson alapuló rendelet II. és III. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A II. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„II. MELLÉKLET

A 3. CIKK (3) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT HATÓANYAGOK

Az anyag anyavegyületének kémiai neve1

Szermaradék-határérték (mg/kg)

Kaduzafosz

0,006

Demeton-S-metil

Demeton-S-metilszulfon

Oxidemeton-metil

0,006

Etoprofosz

0,008

Fipronil

0,004

Propineb

0,006

2.

A III. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„III. MELLÉKLET

A 3. CIKK (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT HATÓANYAGOK

Az anyag anyavegyületének kémiai neve (1)

Aldrin

Dieldrin

Diszulfoton

Endrin

Fenszulfotion

Fentin

Haloxifop

Heptaklór

Hexaklór-benzol

Nitrofen

Ometoát

Terbufosz


(1)  A 396/2005/EK rendelet vonatkozó II. III., IV. vagy V. mellékletében meghatározott, legfrissebb maradékanyag-meghatározás alkalmazandó (a maradékanyag-meghatározás az anyavegyület után zárójelben szerepel).


2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/4


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1041 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2021. április 16.)

az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendeletnek az anyatej-helyettesítő és anyatej-kiegészítő tápszerekben található növényvédő szerekre vonatkozó követelmények tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a csecsemők és kisgyermekek számára készült, a speciális gyógyászati célra szánt, valamint a testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerekről, továbbá a 92/52/EGK tanácsi irányelv, a 96/8/EK, az 1999/21/EK, a 2006/125/EK és a 2006/141/EK bizottsági irányelv, a 2009/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 41/2009/EK és a 953/2009/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. június 12-i 609/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) többek között egyedi követelményeket állapít meg az anyatej-helyettesítő és anyatej-kiegészítő tápszerekben található növényvédő szerekre és azok maradékanyagaira vonatkozóan.

(2)

Az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendelet az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet terminológiáját alkalmazva határozza meg a növényvédőszer-maradékok fogalmát. (3)

(3)

A 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 3. cikke (2) bekezdésének c) pontja azonban pontosabban határozza meg a növényvédőszer-maradékok fogalmát.

(4)

A jogbiztonság és az egyértelműség érdekében a növényvédőszer-maradékok fogalmának az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendeletben szereplő meghatározását össze kell hangolni a 396/2005/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének c) pontjában szereplő meghatározással.

(5)

Figyelembe véve, hogy a hatóanyagok szermaradékainak meghatározását a 396/2005/EK rendeletben meghatározottak szerint kell alkalmazni, a 396/2005/EK rendelet jövőbeli módosításaira tekintettel helyénvaló a hatóanyagoknak csak az anyavegyületeit felvenni az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendelet IV. és V. mellékletében szereplő jegyzékekbe.

(6)

Az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendelet 4. cikke (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1) E cikk alkalmazásában a »szermaradék« a 396/2005/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett növényvédőszer-maradék.”

2. cikk

Az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendelet IV. és V. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. április 16-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 181., 2013.6.29., 35. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. szeptember 25.) a 609/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az anyatej-helyettesítő és az anyatej-kiegészítő tápszerekre vonatkozó különös összetételi és tájékoztatási követelmények, valamint a csecsemők és kisgyermekek táplálásával kapcsolatos információkra vonatkozó követelmények tekintetében való kiegészítéséről (HL L 25., 2016.2.2., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 1107/2009/EK rendelete (2009. október 21.) a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 309., 2009.11.24., 1. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.).


MELLÉKLET

Az (EU) 2016/127 felhatalmazáson alapuló rendelet IV. és V. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A IV. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„IV. MELLÉKLET

A 4. CIKK (3) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT HATÓANYAGOK

Az anyag anyavegyületének kémiai neve  (1)

Szermaradék-határérték (mg/kg)

Kaduzafosz

0,006

Demeton-S-metil

Demeton-S-metilszulfon

Oxidemeton-metil

0,006

Etoprofosz

0,008

Fipronil

0,004

Propineb

0,006

2.

Az V. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„V. MELLÉKLET

A 4. CIKK (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT HATÓANYAGOK

Az anyag anyavegyületének kémiai neve (2)

Aldrin

Dieldrin

Diszulfoton

Endrin

Fenszulfotion

Fentin

Haloxifop

Heptaklór

Hexaklór-benzol

Nitrofen

Ometoát

Terbufosz.


(1)  A 396/2005/EK rendelet vonatkozó II. III., IV. vagy V. mellékletében meghatározott, legfrissebb maradékanyag-meghatározás alkalmazandó (a maradékanyag-meghatározás az anyavegyület után zárójelben szerepel).

(2)  A 396/2005/EK rendelet vonatkozó II. III., IV. vagy V. mellékletében meghatározott, legfrissebb maradékanyag-meghatározás alkalmazandó (a maradékanyag-meghatározás az anyavegyület után zárójelben szerepel).


2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/7


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1042 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2021. június 18.)

az (EU) 2017/1132 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszerre vonatkozó műszaki leírások és eljárások tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint az (EU) 2020/2244 bizottsági végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a társasági jog egyes vonatkozásairól szóló, 2017. június 14-i (EU) 2017/1132 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 13i. cikke (5) bekezdésére és 24. cikkére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2015/884 bizottsági végrehajtási rendelet (2) meghatározza a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló, az (EU) 2017/1132 irányelvvel kodifikált és hatályon kívül helyezett 2009/101/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (3) létrehozott rendszer céljából szükséges műszaki leírásokat és eljárásokat. Az (EU) 2019/1151 európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) utólag a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszerre vonatkozó további eljárásokat vezetett be az (EU) 2017/1132 irányelvbe. Az (EU) 2020/2244 bizottsági végrehajtási rendelet (5) meghatározta a megfelelő műszaki leírásokat és eljárásokat, valamint hatályon kívül helyezte az (EU) 2015/884 végrehajtási rendeletet. Végül az (EU) 2019/2121 európai parlamenti és tanácsi irányelv (6) a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszerre vonatkozó új eljárásokat vezetett be az (EU) 2017/1132 irányelvbe, valamint előírta a Bizottság számára, hogy 2021. július 2-ig a vonatkozó műszaki leírásokat és eljárásokat meghatározó végrehajtási jogi aktust fogadjon el.

(2)

Meg kell állapítani azokat a műszaki leírásokat, amelyek meghatározzák a társaság nyilvántartása és a fióktelep nyilvántartása közötti információcsere módszereit abban az esetben, ha fióktelep nyitására vagy bezárására kerül sor, vagy ha változás következik be a társaság adataiban és információiban.

(3)

A hatékony információcsere érdekében meg kell határozni azon adatok részletes jegyzékét, amelyekre a társaság nyilvántartása és a fióktelep nyilvántartása közötti információátadásnak ki kell terjednie.

(4)

A Bizottságnak és az egyéb uniós intézményeknek, szerveknek, hivataloknak és ügynökségeknek a platformhoz való hozzáférését lehetővé tévő opcionális hozzáférési pontok létrehozására irányadó egységes szabályok biztosítása érdekében meg kell határozni az opcionális hozzáférési pontok rendszerbe kapcsolására alkalmazandó eljárást és műszaki követelményeket.

(5)

Az eredményes, hatékony és azonnali információcsere érdekében részletes rendelkezéseket és műszaki szabályokat kell meghatározni az (EU) 2019/1151 irányelvben meghatározott, az eltiltott igazgatókkal kapcsolatos információcsere vonatkozásában.

(6)

A határokon átnyúló műveletek során történő hatékony információcsere érdekében meg kell határozni a nyilvántartások közötti információcsere céljából, valamint az (EU) 2017/1132 irányelv 86 g., 86n., 86p., 123., 127a., 130., 160 g., 160n. és 160p. cikkében említett közzététel céljából továbbítandó adatok részletes jegyzékét.

(7)

Az egyértelműség és a jogbiztonság biztosítása érdekében az (EU) 2017/1132 irányelvben előírt, a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszerre vonatkozó valamennyi eljárást és műszaki leírást egyetlen végrehajtási rendeletbe kell foglalni. Az (EU) 2020/2244 végrehajtási rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni, és az azon végrehajtási rendeletben meghatározott műszaki leírásokat és eljárásokat ebbe a rendeletbe kell belefoglalni.

(8)

A személyes adatok e rendelet alapján történő mindennemű kezelésére az (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendeletet (7) és az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendeletet (8) kell alkalmazni.

(9)

Az (EU) 2018/1725 rendelet 42. cikkének (1) bekezdésével összhangban konzultációra került sor az európai adatvédelmi biztossal, és a biztos 2021. március 10-én véleményt nyilvánított.

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a tagállamok központi nyilvántartásaival, kereskedelmi nyilvántartásaival és cégjegyzékeivel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2017/1132 irányelv 22. cikkének (2) bekezdésében említett, a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszerre vonatkozó műszaki leírásokat és eljárásokat a melléklet határozza meg.

2. cikk

Az (EU) 2020/2244 végrehajtási rendelet hatályát veszti.

Az (EU) 2015/884 végrehajtási rendeletre és az (EU) 2020/2244 végrehajtási rendeletre való hivatkozásokat erre a rendeletre való hivatkozásként kell értelmezni.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. június 18-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 169., 2017.6.30., 46. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2015/884 végrehajtási rendelete (2015. június 8.) a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló 2009/101/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel létrehozott rendszer céljából szükséges műszaki leírások és eljárások megállapításáról (HL L 144., 2015.6.10., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2009/101/EK irányelve (2009. szeptember 16.) az egész Közösségre kiterjedő egységes biztosítékok kialakítása érdekében a tagállamok által a társasági tagok és harmadik személyek érdekei védelmében a Szerződés 48. cikkének második bekezdése szerinti társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról (HL L 258., 2009.10.1., 11. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/1151 irányelve (2019. június 20.) az (EU) 2017/1132 irányelvnek a digitális eszközök és folyamatok társasági jog terén történő használata tekintetében történő módosításáról (HL L 186., 2019.7.11., 80. o.).

(5)  A Bizottság (EU) 2020/2244 végrehajtási rendelete (2020. december 17.) az (EU) 2017/1132 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszerre vonatkozó műszaki leírásokkal és eljárásokkal kapcsolatos alkalmazási szabályairól, valamint az (EU) 2015/884 bizottsági végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 439., 2020.12.29., 1. o.)

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/2121 irányelve (2019. november 27.) az (EU) 2017/1132 irányelv határokon átnyúló átalakulások, egyesülések és szétválások tekintetében történő módosításáról (HL L 321., 2019.12.12., 1. o.).

(7)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/679 rendelete (2016. április 27.) a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (általános adatvédelmi rendelet – HL L 119., 2016.5.4., 1. o.).

(8)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 39. o.).


MELLÉKLET

Műszaki leírások és eljárások

E mellékletben „nyilvántartás” alatt a tagállamok központi nyilvántartásai, kereskedelmi nyilvántartásai és cégjegyzékei értendők.

E melléklet a nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszerre „az üzleti nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszer” (BRIS) megnevezéssel utal.

1.   Az adatközlés módja

Az üzleti nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszer a nyilvántartások összekapcsolása céljából szolgáltatásalapú elektronikus adatközlési módszereket, például webszolgáltatásokat alkalmaz.

A portál és a platform, illetve a nyilvántartás és a platform közötti kommunikáció közvetlen, zárt kommunikáció. A platformról a nyilvántartások felé irányuló kommunikáció közvetlen vagy többszereplős lehet.

2.   Kommunikációs protokollok

A portál, a platform, a nyilvántartások és az opcionális hozzáférési pontok közötti kommunikáció céljából biztonságos internetprotokollokat, azaz például a Hypertext Transfer Protocol Secure-t (HTTPS) kell használni.

Strukturált adatok és metaadatok továbbítása szabványos protokollok, például Single Object Access Protocol (SOAP) használatával történik.

3.   Biztonsági előírások

Az üzleti nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszeren keresztül történő információáramlás és -megosztás tekintetében az információtechnológiai biztonsági minimumkövetelmények betartását biztosító műszaki intézkedések az alábbiakat foglalják magukban:

a)

az információ bizalmas jellegét biztosító intézkedések, többek között biztonságos csatornák (HTTPS) használata;

b)

az adatcsere során az adatok integritását biztosító intézkedések;

c)

a BRIS-en belül annak biztosítására szolgáló intézkedések, hogy a küldő eredete és az információ beérkezése ne lehessen letagadható;

d)

olyan intézkedések, amelyek biztosítják, hogy az információbiztonsági események az információtechnológiai biztonsági követelményekre vonatkozó nemzetközi ajánlásokkal összhangban kerüljenek rögzítésre;

e)

bármely nyilvántartott felhasználó hitelesítését és engedélyezését, valamint a BRIS-en belül a portállal, platformmal vagy a nyilvántartásokkal összekapcsolt rendszerek azonosságának vizsgálatát lehetővé tévő intézkedések.

4.   A társaság nyilvántartása és a fióktelep nyilvántartása közötti információcsere módszerei

4.1.   Értesítés fióktelep-információk közzétételéről

A társaság nyilvántartása és a fióktelep nyilvántartása közötti, az (EU) 2017/1132 irányelv 20. és 34. cikkében hivatkozott információcsere az alábbi módszerrel történik:

a)

a társaság nyilvántartásában a platformon haladéktalanul rendelkezésre kell bocsátani a vállalatot érintő bármely felszámolási vagy csődeljárás kezdeményezéséről vagy lezárásáról, valamint a cégnyilvántartásból történő törlésről szóló információkat („közölt információ”);

b)

a közölt információ késedelem nélküli beérkezésének biztosítása céljából a fióktelep nyilvántartása ezen információt a platformról kéri. E kérés történhet azoknak a társaságoknak a platformon való megjelölésével, amelyek tekintetében a fióktelep nyilvántartása közölt információt kíván kapni;

c)

erre a kérésre a platform biztosítja, hogy a fióktelep nyilvántartása késedelem nélkül hozzáférjen a közölt információhoz.

4.2.   Értesítés fióktelep bejegyzéséről

A társaság nyilvántartása és a fióktelep nyilvántartása közötti, az (EU) 2017/1132 irányelv 28a. cikkében hivatkozott információcsere az alábbi módszerrel történik:

a)

a fióktelep nyilvántartása késedelem nélkül üzenetet küld a BRIS-en keresztül a társaság nyilvántartásának („a fióktelep bejegyzéséről szóló értesítés”);

b)

az értesítés kézhezvételekor a társaság nyilvántartása késedelem nélkül üzenetet küld az értesítés kézhezvételének elismeréséről („a fióktelep bejegyzéséről szóló értesítés kézhezvételére vonatkozó igazolás”).

4.3.   Értesítés fióktelep bezárásáról

A társaság nyilvántartása és a fióktelep nyilvántartása közötti, az (EU) 2017/1132 irányelv 28c. cikkében hivatkozott információcsere az alábbi módszerrel történik:

a)

a fióktelep nyilvántartása késedelem nélkül üzenetet küld a BRIS-en keresztül a társaság nyilvántartásának („a fióktelep bezárásáról szóló értesítés”);

b)

az értesítés kézhezvételekor a társaság nyilvántartása késedelem nélkül üzenetet küld az értesítés kézhezvételének elismeréséről („a fióktelep bezárásáról szóló értesítés kézhezvételére vonatkozó igazolás”).

4.4.   Értesítés a társaság okirataiban és adataiban bekövetkezett változásokról

A fióktelep nyilvántartása és a társaság nyilvántartása közötti, az (EU) 2017/1132 irányelv 30a. cikkében hivatkozott információcsere az alábbi módszerrel történik:

a)

a társaság nyilvántartása késedelem nélkül elérhetővé teszi a platformon a társaság okirataiban és adataiban bekövetkezett változásokról szóló információkat („közölt információk”). Az üzenetformátumnak lehetővé kell tennie a mellékletek csatolását;

b)

a közölt információ késedelem nélküli beérkezésének biztosítása céljából a fióktelep nyilvántartása ezen információt a platformról kéri. Ez a kérés történhet azoknak a társaságoknak a platformon való megjelölésével, amelyek tekintetében a fióktelep nyilvántartása közölt információt kíván kapni:

c)

erre a kérésre a platform biztosítja, hogy a fióktelep nyilvántartása késedelem nélkül hozzáférjen a közölt információhoz.

d)

a közölt információk fogadásakor a fióktelep nyilvántartása késedelem nélkül üzenetet küld az értesítés kézhezvételének elismeréséről („társaság okirataiban és adataiban bekövetkezett változásokról szóló értesítés kézhezvételére vonatkozó igazolás”).

4.5.   Adatközlési hibák

Megfelelő műszaki intézkedéseket és eljárásokat kell biztosítani a nyilvántartás és a platform közötti bármely kommunikációs hiba kezelésére.

5.   A nyilvántartások közötti információcsere körébe tartozó adatok jegyzéke

5.1.    Értesítés fióktelep-információk közzétételéről

E melléklet vonatkozásában a nyilvántartások közötti információcserére az (EU) 2017/1132 irányelv 20. és 34. cikke értelmében az „értesítés fióktelep-információ közzétételéről” megnevezéssel kell hivatkozni. Az ilyen értesítést maga után vonó eljárásra „fióktelep-információ közzététele” megnevezéssel kell hivatkozni.

Minden egyes, a 4.1. pontban hivatkozott, fióktelep-információ közzétételéről szóló értesítésben a tagállamok az alábbi adatokat osztják meg:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (1)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

Az értesítés elküldésének időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

Az értesítést kiállító szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0...n

Szöveg

Eljárásra vonatkozó adatok

 

1

Elemek csoportja

Hatálybalépés napja

A társaságot érintő eljárás hatályosulásának dátuma

1

Dátum

Az eljárás típusa

Az (EU) 2017/1132 irányelv 20. cikkében hivatkozott, fióktelep-információ közzétételét eredményező eljárás típusa

1

Kód

(Felszámolási eljárás megindítása

Felszámolási eljárás lezárása

Felszámolási eljárás megindítása és lezárása

Felszámolási eljárás visszavonása

Fizetésképtelenségi eljárás megindítása

Fizetésképtelenségi eljárás lezárása

Fizetésképtelenségi eljárás megindítása és lezárása

Fizetésképtelenségi eljárás visszavonása

A nyilvántartásból való törlés)

Társasági adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

Az értesítés tárgyát képező társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Az EUID összetételére vonatkozóan lásd e melléklet 9. szakaszát

Alternatív azonosító

A társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0...n

Azonosító

Társasági forma

A társasági forma típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az értesítés tárgyát képező társaság neve

1

Szöveg

Székhely

A társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

A társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése

1

Szöveg

Az értesítésről szóló üzenet tartalmazhatja az üzenet megfelelő továbbítása érdekében szükséges műszaki adatokat.

Az információcsere kiterjed a beérkezés igazolása érdekében, valamint rögzítési és jelentéstételi célból szükséges műszaki üzenetekre is.

5.2.   Értesítés fióktelep bejegyzéséről

Minden egyes, a 4.2. pontban hivatkozott, fióktelep-bejegyzésről szóló értesítésben a tagállamok az alábbi adatokat osztják meg:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (2)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

Az értesítés elküldésének időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

Az értesítést kiállító szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

A társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0...n

Szöveg

Fióktelepre vonatkozó adatok

 

1

Elemek csoportja

A nyilvántartásba vétel dátuma

A fióktelep nyilvántartásba vételének dátuma.

1

Dátum

Hatálybalépés napja

Az a nap, amelyen a fióktelep megnyitása hatályba lép, ha rendelkezésre áll

0

Dátum

A fióktelep neve, ha a társaság nevétől eltérő

Az értesítés tárgyát képező fióktelep neve. Ha megegyezik a társaság nevével, ez a mező üresen hagyható

0

Szöveg

Az (EU) 2017/1132 irányelv 30. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében

A fióktelep további megnevezései

Ha a fióktelepnek egynél több neve van, a további nevek megadhatók.

0...n

Szöveg

EUID

Az értesítés tárgyát képező fióktelep egyedi azonosítója

1

Azonosító

A fióktelep címe

Az értesítés tárgyát képező fióktelep címe

1

Teljes cím

Társasági adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

A társaság egyedi azonosítója, amelyhez a fióktelep tartozik

1

Azonosító

Alternatív azonosító

A társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0...n

Azonosító

Társasági forma

A társasági forma típusa

0

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az értesítés tárgyát képező társaság neve

0

Szöveg

Az értesítésről szóló üzenet tartalmazhatja az üzenet megfelelő továbbítása érdekében szükséges műszaki adatokat.

Az információcsere kiterjed a beérkezés igazolása érdekében, valamint rögzítési és jelentéstételi célból szükséges műszaki üzenetekre is.

5.3.   Értesítés fióktelep bezárásáról

Minden egyes, a 4.3. pontban hivatkozott, fióktelep-bezárásról szóló értesítésben a tagállamok az alábbi adatokat osztják meg:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (3)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

Az értesítés elküldésének időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

Az értesítést kiállító szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

A társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0...n

Szöveg

Fióktelepre vonatkozó adatok

 

1

Elemek csoportja

A fióktelep nyilvántartásból való törlésének dátuma

Az a dátum, amelyen a fióktelep nyilvántartásból való törlésére sor került

1

Dátum

Hatálybalépés napja

Az a nap, amelyen a fióktelep bezárása hatályba lép, ha rendelkezésre áll

0

Dátum

A fióktelep neve, ha a társaság nevétől eltérő

Az értesítés tárgyát képező fióktelep neve. Ha megegyezik a társaság nevével, ez a mező üresen hagyható

0

Szöveg

Az (EU) 2017/1132 irányelv 30. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében

A fióktelep további megnevezései

Ha a fióktelepnek egynél több neve van, a további nevek megadhatók.

0...n

Szöveg

EUID

Az értesítés tárgyát képező fióktelep egyedi azonosítója

1

Azonosító

Társasági adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

A társaság egyedi azonosítója, amelyhez a fióktelep tartozik

1

Azonosító

Alternatív azonosító

A társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0...n

Azonosító

Társasági forma

A társasági forma típusa

0

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az értesítés tárgyát képező társaság neve

0

Szöveg

Az értesítésről szóló üzenet tartalmazhatja az üzenet megfelelő továbbítása érdekében szükséges műszaki adatokat.

Az információcsere kiterjed a beérkezés igazolása érdekében, valamint rögzítési és jelentéstételi célból szükséges műszaki üzenetekre is.

5.4.   Értesítés a társaság okirataiban és adataiban bekövetkezett változásokról

A tagállamoknak a társaság okirataiban és adataiban bekövetkezett változásokról szóló, a 4.4. pont szerinti minden egyes értesítés esetében az alábbi adatokat kell megosztaniuk:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (4)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

Az értesítés elküldésének időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

Az értesítést kiállító szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

A fióktelep bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0...n

Szöveg

Az eljárásra vonatkozó adatok

 

1

Elemek csoportja

Az eljárás típusa

A társaság okirataiban és adataiban bekövetkezett változásokról szóló értesítést szükségessé tévő eljárás típusa

1

a)

a társaság nevének változása;

b)

a társaság székhelyének változása;

c)

a társaság nyilvántartási számának változása a nyilvántartásban;

d)

a társaság társasági formájának változása;

e)

a 14. cikk d) pontjában említett okiratok és adatok változása;

f)

a 14. cikk f) pontjában említett okiratok és adatok változása

A nyilvántartásba vétel dátuma

A társaság okirataiban és adataiban bekövetkezett változások nyilvántartásba vételének dátuma

1

Dátum

Hatálybalépés napja

A társaság okirataiban és adataiban bekövetkezett változás hatálybalépésének dátuma, ha rendelkezésre áll

0

Dátum

Frissítendő adatok, az eljárás típusától függően

A társaság adataiban bekövetkezett változás

1

Az alábbiak egyike:

a)

a társaság új neve és korábbi neve;

b)

a társaság új székhelye és korábbi székhelye;

c)

a társaság új nyilvántartási száma a nyilvántartásban és a korábbi nyilvántartási száma;

d)

a társaság új társasági formája és korábbi társasági formája;

e)

a 14. cikk d) pontjában meghatározott új okiratok és adatok (melléklet lehetséges), amelyek az alábbi adatokat tartalmazzák:

azt, hogy természetes személyről vagy jogi személyről van-e szó.

természetes személy esetén:

utónév, vezetéknév,

születési dátum, ha rendelkezésre áll, egyébként a nemzeti személyazonosító szám,

jogi személy esetén:

a társaság neve,

a társaság EUID-je vagy, ha rendelkezésre áll, egyéb nyilvántartási száma, ha a társaság nem szerepel az (EU) 2017/1132 irányelv II. mellékletében,

társasági forma,

természetes személy és jogi személy esetén egyaránt:

cím (ha a nyilvántartásban rendelkezésre áll),

annak megjelölése, hogy kijelölésről, megszűnésről vagy meglévő kijelölés módosításáról van-e szó,

annak megjelölése, hogy az adott személy a 14. cikk d) pontja i. vagy ii. alpontjának hatálya alá esik-e,

a 14. cikk d) pontja i. alpontjának hatálya alá eső személyek esetében annak megjelölése, hogy önálló vagy együttes képviseletről van-e szó, azzal a lehetőséggel, hogy szükség esetén okiratban vagy szövegben vagy egyéb esetben az okiratban vagy a szövegben megtalálható leírásban további információkat lehessen megadni,

megnevezés,

a meghatalmazás esetleges korlátozásait ismertető okirat vagy szöveg rendelkezésre bocsátásának lehetősége (például érték vagy üzlettípus),

a 14. cikk d) pontja (ii) alpontjának hatálya alá eső személyek esetében kizárólag okiratok rendelkezésre bocsátásának lehetősége;

f)

a 14. cikk f) pontjában meghatározott új okiratok és adatok (melléklet lehetséges), amelyeknek tartalmazniuk kell az alábbi metaadatokat: pénzügyi év.

Opcionálisan benyújtandó további adatok a 14. cikk d) pontjával kapcsolatban

A társaság adataiban bekövetkezett változás

0...n

Opcionális adatok:

Nemzeti személyazonosító szám

Az azonosító okmány száma (személyazonosító igazolvány, útlevél)

Állampolgárság/ok

Születési hely

Társasági adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

A társaság egyedi azonosítója, amelyhez a fióktelep tartozik

1

Azonosító

Alternatív azonosító

A társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0...n

Azonosító

Az (EU) 2017/1132 irányelv 14. cikkének f) pontjában hivatkozott új okiratok és adatok nem küldhetők el a fióktelep nyilvántartásának, ha az adott tagállam alkalmazza az irányelv 31. cikkének második bekezdésében hivatkozott opciót.

Az értesítésről szóló üzenet tartalmazhatja az üzenet megfelelő továbbítása érdekében szükséges műszaki adatokat.

Az információcsere kiterjed a beérkezés igazolása érdekében, valamint rögzítési és jelentéstételi célból szükséges műszaki üzenetekre is.

6.   Határokon átnyúló műveletek

6.1.   Határokon átnyúló átalakulás

6.1.1.   Közzététel

a)

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86 g. cikkének (1) bekezdésében hivatkozott közzététel céljából a származási tagállam nyilvántartása a BRIS-en keresztül továbbítja és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi a következő további társasági adatokat:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (5)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Átalakulás tervezete

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86d. cikke szerinti átalakulás tervezete

1

Okirat

Egyéb nyelvi változat

Az átalakulás tervezetének egyéb nyelvi változata, ha rendelkezésre áll

0...n

Okirat

Nyilatkozat a jelenlegi pénzügyi helyzetről

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86j. cikke (2) bekezdésének megfelelően benyújtandó nyilatkozat, ha azt a nemzeti jog előírja

1

Okirat

Értesítés

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86 g. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti értesítés

1

A következő információkat tartalmazó okirat és metaadatok:

a határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság neve,

észrevételek benyújtásának határideje,

független szakértői jelentés.

Független szakértői jelentés, ha azt a 86 g. cikk (1) bekezdésének második albekezdésével összhangban a nemzeti jog előírja

1

Okirat

b)

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86 g. cikkének (3) bekezdésében hivatkozott közzététel céljából a származási tagállam nyilvántartása a BRIS-en keresztül továbbítja és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi a következő további társasági adatokat:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (6)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

 

Társasági adatok

Társaság (a határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság) az (EU) 2017/1132 irányelv 86b. cikkének (1) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

Társasági forma

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság neve

1

Szöveg

Székhely

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság székhelye

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

Nyilvántartás

Az a nyilvántartás, amelybe a határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság tekintetében a 14. cikkben említett okiratokat benyújtják

1

Szöveg

Az átalakult társaságra vonatkozóan javasolt adatok

Átalakult társaság az (EU) 2017/1132 irányelv 86b. cikkének (5) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

Javasolt társasági forma

Az átalakult társaság társasági formájának javasolt típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Javasolt név

Az átalakult társaság javasolt neve

1

Szöveg

Javasolt székhely

Az átalakult társaság javasolt székhelye

1

Szöveg

További adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Rendelkezések feltüntetése

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86 g. cikkének (3) bekezdésének c) pontjában hivatkozott, a hitelezők, a munkavállalók és a tagok jogainak gyakorlásával kapcsolatos rendelkezések feltüntetése

1

Okirat

A honlapra vonatkozó információk

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86 g. cikkének (3) bekezdésének d) pontjában hivatkozott honlapra vonatkozó információk

1

Szöveg

6.1.2.   Az átalakulást megelőző tanúsítvány továbbítása

a)

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86n. cikkének (1) bekezdésének első albekezdésében említett, minden egyes átalakulást megelőző tanúsítvány továbbítása céljából, a származási tagállam nyilvántartása az említett irányelv 86 m. cikkének (7), (10) és (11) bekezdése szerinti tanúsítvány kiállítását követően elküldi a következő adatokat a fogadó tagállam nyilvántartásának:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (7)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

A továbbítás dátuma és időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

A továbbítást végző szervezet neve/azonosítója (a származási tagállam cégjegyzéke)

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (a fogadó tagállam cégjegyzéke), amely a továbbítás címzettje

1

A felektől származó adatok struktúrája

Társasági adatok

Társaság (a határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság) az (EU) 2017/1132 irányelv 86b. cikkének (1) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

EUID

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0...n

Azonosító

Társasági forma

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság neve

1

Szöveg

Székhely

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság székhelye

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

Az átalakult társaságra vonatkozóan javasolt adatok

Átalakult társaság az (EU) 2017/1132 irányelv 86b. cikkének (5) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

Javasolt társasági forma

Az átalakult társaság társasági formájának javasolt típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Javasolt név

Az átalakult társaság javasolt neve

1

Szöveg

Javasolt székhely

Az átalakult társaság javasolt székhelye

1

Szöveg

Továbbítandó adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Az átalakulást megelőző tanúsítvány

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86 m. cikke szerinti átalakulást megelőző tanúsítvány

1

Okirat

Illetékes hatóság

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86 m. cikke szerint a tanúsítványt kiállító hatóság

1

Szöveg

A tanúsítvány kiállításának időpontja

Az a dátum, amikor a tanúsítványt kiállították

1

Dátum

b)

Abból a célból, hogy az (EU) 2017/1132 irányelv 86n. cikke (1) bekezdése második albekezdésének megfelelően a BRIS-en keresztül elérhetővé tegye az átalakulást megelőző tanúsítványt, a származási tagállam nyilvántartása a következő adatokat továbbítja:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (8)

Kiegészítő leírás

Az átalakult társaságra vonatkozóan javasolt adatok

Átalakult társaság az (EU) 2017/1132 irányelv 86b. cikkének (5) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

Javasolt társasági forma

Az átalakult társaság társasági formájának javasolt típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Javasolt név

Az átalakult társaság javasolt neve

1

Szöveg

Javasolt székhely

Az átalakult társaság javasolt székhelye

1

Szöveg

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Az átalakulást megelőző tanúsítvány

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86 m. cikke szerinti átalakulást megelőző tanúsítvány

1

A következő információkat tartalmazó okirat és metaadatok:

illetékes hatóság,

a tanúsítvány kiállításának dátuma.

6.1.3.   Bejegyzés

6.1.3.1.   A határokon átnyúló átalakulás bejegyezése

A származási tagállam és a fogadó tagállam nyilvántartásai az (EU) 2017/1132 irányelv 86p. cikke (2) bekezdésének megfelelően a BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teszik a következő információkat:

a)

A fogadó tagállam nyilvántartása által szolgáltatandó adatok

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (9)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtó társaság EUID-je

1

Azonosító

A BRIS-n keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

A határokon átnyúló átalakulás eredményeként történő nyilvántartásba vétel

Az, hogy az átalakult társaság bejegyzése határokon átnyúló átalakulás eredménye

1

Szöveg

A nyilvántartásba vétel dátuma

Az átalakult társaság nyilvántartásba vételének dátuma

1

Dátum

Nyilvántartási szám

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

A társaság neve

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaság neve

1

Szöveg

Társasági forma

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

b)

A származási tagállam nyilvántartása által szolgáltatandó adatok

A származási tagállam nyilvántartása a 6.1.3.2. pont szerinti értesítés kézhezvételekor rendelkezésre bocsátja a vonatkozó adatokat

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (10)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

Az átalakult vállalat EUID-je

1

Azonosító

A BRIS-n keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

A határokon átnyúló átalakulás eredményeként történő törlés vagy eltávolítás

Az, hogy a határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaság nyilvántartásból való törlése vagy eltávolítása a határokon átnyúló átalakulás eredménye

1

Szöveg

Dátum

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaság nyilvántartásból való törlésének vagy eltávolításának dátuma

1

Dátum

Nyilvántartási szám

Az átalakult társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

A társaság neve

Az átalakult társaság neve

1

Szöveg

Társasági forma

Az átalakult társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

6.1.3.2.   Értesítés határokon átnyúló átalakulásról

Az (EU) 2017/1132 irányelv 86p. cikkének (3) bekezdésében hivatkozott, minden egyes határokon átnyúló átalakulásról szóló értesítés esetében a fogadó tagállam nyilvántartása a következő adatokat küldi el a származási tagállam nyilvántartásának:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (11)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

Az értesítés elküldésének időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (a fogadó tagállam cégjegyzéke), amely az értesítést kiállította

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (a származási tagállam cégjegyzéke), amely ezen értesítés címzettje

1

A felektől származó adatok struktúrája

Az átalakulásra vonatkozó adatok

 

1

Elemek csoportja

Az átalakulás hatálybalépésének napja

Az az időpont, amikor a határokon átnyúló átalakulás hatályossá vált

1

Dátum

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0...n

Szöveg

Az átalakult társaság adatai

Átalakult társaság a 86b. cikk (5) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

EUID

Az átalakult társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

Az átalakult társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0...n

Azonosító

Társasági forma

Az átalakult társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az átalakult társaság neve

1

Szöveg

Székhely

Az átalakult társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

Az átalakult társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

Az átalakult társaság nyilvántartási száma a nyilvántartásban

1

Azonosító

Társasági adatok

Társaság, amely végrehajtotta a 86b. cikk (1) bekezdésében foglalt meghatározás szerinti határokon átnyúló átalakulást

1

Elemek csoportja

EUID

Azon társaság egyedi azonosítója, amely végrehajtotta a határokon átnyúló átalakulást

1

Azonosító

Alternatív azonosító

Azon társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító), amely végrehajtotta a határokon átnyúló átalakulást

0...n

Azonosító

Társasági forma

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaság neve

1

Szöveg

Székhely

A határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

Azon nyilvántartás neve, amelyben a határokon átnyúló átalakulást végrehajtott társaságot nyilvántartásba vették

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

Az átalakulást végrehajtott társaság nyilvántartási száma a nyilvántartásban

1

Azonosító

Az értesítésről szóló üzenet tartalmazhatja az üzenet megfelelő továbbítása érdekében szükséges műszaki adatokat.

Az információcsere kiterjed a beérkezés igazolása érdekében, valamint rögzítési és jelentéstételi célból szükséges műszaki üzenetekre is.

6.2.   Határokon átnyúló egyesülés

6.2.1.   Közzététel

a)

Az (EU) 2017/1132 irányelv 123. cikkének (1) bekezdésében hivatkozott közzététel céljából, minden egyes egyesülő társaság tagállamának nyilvántartása a BRIS-en keresztül továbbítja és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi a következő további társasági adatokat:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (12)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Egyesülés közös tervezete

Az (EU) 2017/1132 irányelv 122. cikke szerinti egyesülés közös tervezete

1

Okirat

Az egyesülés közös tervezetének egyéb nyelvi változata

Az egyesülés közös tervezetének egyéb nyelvi változata, ha rendelkezésre áll

0...n

Okirat

Nyilatkozat a jelenlegi pénzügyi helyzetről

Az (EU) 2017/1132 irányelv 126b. cikke (2) bekezdésének megfelelően benyújtandó nyilatkozat, ha azt a nemzeti jog előírja

1

Okirat

Értesítés

Az (EU) 2017/1132 irányelv 123. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti értesítés

1

A következő információkat tartalmazó okirat és metaadatok:

az egyesülő társaság neve,

észrevételek benyújtásának határideje,

független szakértői jelentés.

Független szakértői jelentés, ha azt a 123. cikk (1) bekezdésének második albekezdésével összhangban a nemzeti jog előírja

1

Okirat

b)

Az (EU) 2017/1132 irányelv 123. cikkének (3) bekezdésében hivatkozott közzététel céljából, minden egyes egyesülő társaság tagállamának nyilvántartása a BRIS-en keresztül továbbítja és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi a következő további társasági adatokat:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (13)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

 

Társasági adatok

Az egyesülő társaságokra vonatkozó társasági adatok

1…n

Elemek csoportja

Társasági forma

Az egyesülő társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az egyesülő társaság neve

1

Szöveg

Székhely

Az egyesülő társaság székhelye

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

Az egyesülő társaság nyilvántartási száma a nyilvántartásban

1

Azonosító

Nyilvántartás

Az a nyilvántartás, amelybe az egyesülő társaság tekintetében a 14. cikkben említett okiratokat benyújtják

1

Szöveg

Az újonnan alapított társaságra vonatkozóan javasolt adatok

Újonnan alapított társaság

1

Elemek csoportja

Javasolt társasági forma

Az újonnan alapított társaság társasági formájának javasolt típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Javasolt név

Az újonnan alapított társaság javasolt neve

1

Szöveg

Javasolt székhely

Az újonnan alapított társaság javasolt székhelye

1

Szöveg

További adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Rendelkezések feltüntetése

Az (EU) 2017/1132 irányelv 123. cikke (3) bekezdésének c) pontjában ismertetett, a hitelezők, a munkavállalók és a tagok jogainak gyakorlásával kapcsolatos, az egyesülő társaságokra vonatkozó rendelkezések feltüntetése

1

Okirat

A honlapra vonatkozó információk

Az (EU) 2017/1132 irányelv 123. cikke (3) bekezdésének d) pontjában hivatkozott honlapra vonatkozó információk

1

Szöveg

6.2.2.   Az egyesülést megelőző tanúsítvány továbbítása

a)

Az (EU) 2017/1132 irányelv 127a. cikkének (1) bekezdésének első albekezdésében hivatkozott, egyesülést megelőző tanúsítvány továbbítása céljából, az egyesülő társaság tagállamának nyilvántartása az említett irányelv 127. cikkének (7), (10) és (11) bekezdése szerinti tanúsítvány kiállítását követően elküldi a következő adatokat az egyesülés útján létrejövő társaság tagállama nyilvántartásának:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (14)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

A továbbítás dátuma és időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

A továbbítást végző szervezet neve/azonosítója (az egyesülő társaság cégjegyzéke)

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (az egyesülés útján létrejövő társaság cégjegyzéke), amely a továbbítás címzettje

1

A felektől származó adatok struktúrája

Társasági adatok

Társaság (vagyis az egyesülő társaság)

1…n

Elemek csoportja

EUID

Az egyesülő társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

Az egyesülő társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

Társasági forma

Az egyesülő társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az egyesülő társaság neve

1

Szöveg

Székhely

Az egyesülő társaság székhelye

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

Az egyesülő társaság nyilvántartási száma a nyilvántartásban

1

Azonosító

Az egyesülés útján létrejövő társaság adatai

Az egyesülés útján létrejövő társaság adatai vagy javasolt adatai

1

Elemek csoportja

Társasági forma

Az egyesülés útján létrejövő társaság társasági formájának típusa vagy javasolt típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az egyesülés útján létrejövő társaság neve vagy javasolt neve

1

Szöveg

Székhely

Az egyesülés útján létrejövő társaság székhelye vagy javasolt székhelye

1

Szöveg

Az átvevő társaság EUID-je

Az átvevő társaság egyedi azonosítója beolvadással történő egyesülés esetén

1

Azonosító

Alternatív azonosító

Az átvevő társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító) beolvadással történő egyesülés esetén

0…n

Azonosító

Továbbítandó adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Az egyesülést megelőző tanúsítvány

Az (EU) 2017/1132 irányelv 127. cikke szerinti, az egyesülést megelőző tanúsítvány

1

Okirat

Illetékes hatóság

Az a hatóság, amely (EU) 2017/1132 irányelv 127. cikke szerint a tanúsítványt kiállította

1

Szöveg

A tanúsítvány kiállításának időpontja

Az a dátum, amikor a tanúsítványt kiállították

1

Dátum

b)

Abból a célból, hogy az (EU) 2017/1132 irányelv 127a. cikke (1) bekezdése második albekezdésének megfelelően a BRIS-en keresztül elérhetővé tegye az egyesülést megelőző tanúsítványt, az egyesülő társaság tagállamának nyilvántartása a következő adatokat továbbítja:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (15)

Kiegészítő leírás

A társaság adatai

Az egyesülés útján létrejövő (már létező vagy újonnan alapított) társaság

1

Elemek csoportja

Társasági forma

Az egyesülés útján létrejövő társaság társasági formájának típusa vagy javasolt típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az egyesülés útján létrejövő társaság neve vagy javasolt neve

1

Szöveg

Székhely

Az egyesülés útján létrejövő társaság székhelye vagy javasolt székhelye

1

Szöveg

Az átvevő társaság EUID-je

Az átvevő társaság egyedi azonosítója beolvadással történő egyesülés esetén

1

Azonosító

Alternatív azonosító

Az átvevő társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító) beolvadással történő egyesülés esetén

0…n

Azonosító

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Az egyesülést megelőző tanúsítvány

Az (EU) 2017/1132 irányelv 127. cikke szerinti, az egyesülést megelőző tanúsítvány

1

A következő információkat tartalmazó okirat és metaadatok:

illetékes hatóság,

a tanúsítvány kiállításának dátuma.

6.2.3.   Bejegyzés

6.2.3.1.   Határokon átnyúló egyesülés bejegyzése

Az egyesülő társaságok és az egyesülés útján létrejövő társaság tagállamainak nyilvántartásai az (EU) 2017/1132 irányelv 130. cikke (2) bekezdésének megfelelően a BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teszik a következő információkat:

a)

Az egyesülés útján létrejövő társaság tagállamának nyilvántartása által szolgáltatandó adatok

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (16)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

Az egyesülő társaságok EUID-je

1

Azonosító

A BRIS-n keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

 

A határokon átnyúló egyesülés eredményeként történő nyilvántartásba vétel

Az, hogy az egyesülés útján létrejövő társaság bejegyzése a határokon átnyúló egyesülés eredménye

1

Szöveg

A nyilvántartásba vétel dátuma

Az egyesülés útján létrejövő társaság nyilvántartásba vételének dátuma

1

Dátum

Az egyesülő társaságok adatai

 

1…n

Elemek csoportja

 

 

 

 

Nyilvántartási szám

Az egyesülő társaságok nyilvántartási száma

1

Azonosító

A társaság neve

Az egyesülő társaságok neve

1

Szöveg

Társasági forma

Az egyesülő társaságok társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

b)

Az egyesülő társaságok tagállamának nyilvántartása által szolgáltatandó adatok

Az egyesülő társaságok tagállamának nyilvántartása a 6.2.3.2. pont szerinti értesítés kézhezvételekor rendelkezésre bocsátja a vonatkozó adatokat

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (17)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

Az egyesülés útján létrejövő társaság EUID-je

1

Azonosító

EUID

Az egyesülő társaságok EUID-je

1

Azonosító

A BRIS-n keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

 

A határokon átnyúló egyesülés eredményeként történő törlés vagy eltávolítás

Az, hogy az egyesülő társaságnak a nyilvántartásból való törlése vagy eltávolítása a határokon átnyúló egyesülés eredménye

1

szöveg

Dátum

Az egyesülő társaság nyilvántartásból való törlésének vagy eltávolításának dátuma

1

dátum

 

 

 

 

Nyilvántartási szám

Az egyesülés útján létrejövő társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

A társaság neve

Az egyesülés útján létrejövő társaság neve

1

Szöveg

Társasági forma

Az egyesülés útján létrejövő társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Az egyesülő társaságok adatai

 

1…n

Elemek csoportja

 

 

 

 

Nyilvántartási szám

Az egyesülő társaságok nyilvántartási száma

1

Azonosító

A társaság neve

Az egyesülő társaságok neve

1

Szöveg

Társasági forma

Az egyesülő társaságok társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

6.2.3.2.   Értesítés határokon átnyúló egyesülésről

Az egyesülés útján létrejövő társaság tagállamának nyilvántartása az (EU) 2017/1132 irányelv 130. cikkének (3) bekezdésében hivatkozott, minden egyes határokon átnyúló egyesülésre vonatkozó értesítés esetében elküldi a következő adatokat mindegyik egyesülő társaság tagállama nyilvántartásának:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (18)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

Az értesítés elküldésének időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (a határokon átnyúló egyesülés útján létrejövő társaság cégjegyzéke), amely ezt az értesítést kiállította

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (mindegyik egyesülő társaság cégjegyzéke), amely ezen értesítés címzettje

1

A felektől származó adatok struktúrája

Az egyesülésre vonatkozó adatok

 

1

Elemek csoportja

Az egyesülés hatálybalépésének napja

A határokon átnyúló egyesülés hatályossá válásának időpontját

1

Dátum

Az egyesülés típusa

Az (EU) 2017/1132 irányelv 119. cikkének (2) bekezdésében meghatározott egyesüléstípus

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv 119. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti átvétellel történő, határokon átnyúló egyesülés

Az (EU) 2017/1132 irányelv 119. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti, új társaság alapításával történő, határokon átnyúló egyesülés

Az (EU) 2017/1132 irányelv 119. cikke (2) bekezdésének c) pontja szerinti, 100 %-ban tulajdonolt társaság beolvadásával történő, határokon átnyúló egyesülés

Az (EU) 2017/1132 irányelv 119. cikke (2) bekezdésének d) pontja szerinti átvétellel történő, határokon átnyúló egyesülés

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0…n

Szöveg

Az egyesülés útján létrejövő társaság létrejöttének dátuma

Az egyesülés útján létrejövő társaság

1

Elemek csoportja

EUID

Az egyesülés útján létrejövő társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

Az egyesülés útján létrejövő társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

Társasági forma

Az egyesülés útján létrejövő társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az érintett tagállamban egyesülés útján létrejövő társaság neve

1

Szöveg

Székhely

Az egyesülés útján létrejövő társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

Az egyesülés útján létrejövő társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

Az egyesülés útján létrejövő társaság nyilvántartási száma a nyilvántartásban

1

Azonosító

Társasági adatok

Az egyesülő társaságok adatai

1…n

Elemek csoportja

EUID

Az egyesülő társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

Az egyesülő társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

Társasági forma

Az egyesülő társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Az egyesülő társaság neve

1

Szöveg

Székhely

Az egyesülő társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

Az egyesülő társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

Az egyesülő társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

Az értesítésről szóló üzenet tartalmazhatja az üzenet megfelelő továbbítása érdekében szükséges műszaki adatokat.

Az információcsere kiterjed a beérkezés igazolása érdekében, valamint rögzítési és jelentéstételi célból szükséges műszaki üzenetekre is.

6.3.   Határokon átnyúló szétválás

6.3.1.   Közzététel

a)

A szétváló társaság tagállamának nyilvántartása az (EU) 2017/1132 irányelv 160 g. cikkének (1) bekezdésében hivatkozott közzététel céljából a BRIS-en keresztül továbbítja és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi a következő további társasági adatokat:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (19)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Átalakulás tervezete

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160d. cikke szerinti átalakulás tervezete

1

Okirat

A szétválás tervezetének egyéb nyelvi változata

Az átalakulás tervezetének egyéb nyelvi változata, ha rendelkezésre áll

0...n

Okirat

Nyilatkozat a jelenlegi pénzügyi helyzetről

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160j. cikke (3) bekezdésének megfelelően benyújtandó nyilatkozat, ha azt a nemzeti jog előírja

1

Okirat

Értesítés

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160 g. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti értesítés

1

A következő információkat tartalmazó okirat és metaadatok:

a szétváló társaság neve,

észrevételek benyújtásának határideje,

független szakértői jelentés.

Független szakértői jelentés, ha azt a 160 g. cikk (1) bekezdésének második albekezdésével összhangban a nemzeti jog előírja

1

Okirat

b)

A szétváló társaság tagállamának nyilvántartása az (EU) 2017/1132 irányelv 160 g. cikkének (3) bekezdésében hivatkozott közzététel céljából a BRIS-en keresztül továbbítja és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi a következő további társasági adatokat:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (20)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

 

Társasági adatok

Társaság (vagyis a szétváló társaság) az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikkének (2) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

Társasági forma

A szétváló társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

A szétváló társaság neve

1

Szöveg

Székhely

A szétváló társaság székhelye

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

A szétváló társaság nyilvántartási száma a nyilvántartásban

1

Azonosító

Nyilvántartás

Az a nyilvántartás, amelybe a szétváló társaság tekintetében a 14. cikkben említett okiratokat benyújtják

1

Szöveg

A fogadó társaságra (vagy mindegyik fogadó társaságra) vonatkozó javasolt adatok

Fogadó társaság az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikkének (3) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1…n

Elemek csoportja

Javasolt társasági forma

A fogadó társaság társasági formájának javasolt típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Javasolt név

A fogadó társaság javasolt neve

1

Szöveg

Javasolt alternatív nevek

A fogadó társaság

javasolt alternatív nevei

0…n

Szöveg

Javasolt székhely

A fogadó társaság javasolt székhelye

1

Szöveg

További adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Rendelkezések feltüntetése

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160 g. cikke (3) bekezdésének c) pontjában ismertetett, a hitelezők, a munkavállalók és a tagok jogainak gyakorlásával kapcsolatos rendelkezések feltüntetése

1

Okirat

A honlapra vonatkozó információk

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160 g. cikke (3) bekezdésének d) pontjában hivatkozott honlapra vonatkozó információk

1

Szöveg

6.3.2.   A szétválást megelőző tanúsítvány továbbítása

a)

A szétváló társaság tagállamának nyilvántartása az (EU) 2017/1132 irányelv 160n. cikke (1) bekezdésének első albekezdésében említett egyes szétválást megelőző tanúsítványok továbbítása céljából az említett irányelv 160 m. cikkének (7), (10) és (11) bekezdése szerinti tanúsítvány kiállítását követően a következő adatokat elküldi mindegyik fogadó társaság tagállama nyilvántartásának:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (21)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

A továbbítás dátuma és időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

A továbbítást végző szervezet neve/azonosítója (a szétváló társaság cégjegyzéke)

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (a fogadó társaság cégjegyzéke), amely a továbbítás címzettje

1

A felektől származó adatok struktúrája

Társasági adatok

Társaság (vagyis a szétváló társaság) az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikkének (2) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

EUID

A szétváló társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

A szétváló társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

Társasági forma

A szétváló társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

A szétváló társaság neve

1

Szöveg

Székhely

A szétváló társaság székhelye

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

A szétváló társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

A fogadó társaság vagy mindegyik fogadó társaság javasolt adatai

Fogadó társaság az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikkének (3) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1…n

Elemek csoportja

Javasolt társasági forma

A fogadó társaság társasági formájának javasolt típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Javasolt név

A fogadó társaság javasolt neve

1

Szöveg

Javasolt székhely

A fogadó társaság javasolt székhelye

1

Szöveg

Továbbítandó adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Szétválást megelőző tanúsítvány

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160 m. cikke szerinti szétválást megelőző tanúsítvány

1

Okirat

Illetékes hatóság

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160 m. cikke szerint a tanúsítványt kiállító hatóság

1

Szöveg

A tanúsítvány kiállításának időpontja

Az a dátum, amikor a tanúsítványt kiállították

1

Dátum

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0…n

Szöveg

b)

Abból a célból, hogy az (EU) 2017/1132 irányelv 160n. cikke (1) bekezdése második albekezdésének megfelelően a BRIS-en keresztül elérhetővé tegye a szétválást megelőző tanúsítványt, a szétváló társaság tagállamának nyilvántartása a következő adatokat továbbítja:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (22)

Kiegészítő leírás

A fogadó társaságra vagy társaságokra vonatkozóan javasolt adatok

Fogadó társaság az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikkének (3) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1…n

Elemek csoportja

Javasolt társasági forma

A fogadó társaság társasági formájának javasolt típusa

1

Kód

A II. melléklet szerint

Javasolt név

A fogadó társaság javasolt neve

1

Szöveg

Javasolt székhely

A fogadó társaság javasolt székhelye

1

Szöveg

A BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teendő adatok és okiratok

 

1

Elemek csoportja

Szétválást megelőző tanúsítvány

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160 m. cikke szerinti szétválást megelőző tanúsítvány

1

A következő információkat tartalmazó okirat és metaadatok:

illetékes hatóság,

a tanúsítvány kiállításának dátuma.

6.3.3.   Bejegyzés

6.3.3.1.   Határokon átnyúló szétválás bejegyzése

A szétváló társaság tagállamának nyilvántartásai és a fogadó társaság nyilvántartásai az (EU) 2017/1132 irányelv 160p. cikke (2) bekezdésének megfelelően a BRIS-en keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teszik a következő információkat:

a)

A mindegyik fogadó társaság nyilvántartása által szolgáltatandó adatok

Mindegyik fogadó társaság nyilvántartása a 6.3.3.3. pont szerinti értesítés kézhezvételekor rendelkezésre bocsátja a vonatkozó adatokat

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (23)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

A szétváló társaság EUID-je

1

Azonosító

EUID

Mindegyik fogadó társaság EUID-je

1

Azonosító

A BRIS-n keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

 

A határokon átnyúló szétválás eredményeként történő nyilvántartásba vétel

Az, hogy a fogadó társaságok bejegyzése határokon átnyúló szétválás eredménye

1

szöveg

A nyilvántartásba vétel dátuma

Mindegyik fogadó társaság nyilvántartásba vételének dátuma

1

dátum

 

 

 

 

Nyilvántartási szám

A szétváló társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

A társaság neve

A szétváló társaság neve

1

Szöveg

Társasági forma

A szétváló társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

A többi fogadó társaság adatai

Az összes többi fogadó társaság adatai

1…n

 

 

 

 

 

Nyilvántartási szám

A fogadó társaságok nyilvántartási száma

1

Azonosító

A társaság neve

A fogadó társaságok neve

1

Szöveg

Társasági forma

A fogadó társaságok társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

b)

A szétváló társaság tagállamának nyilvántartása által szolgáltatandó adatok

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (24)

Kiegészítő leírás

A BRIS-en keresztül hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

EUID

Mindegyik fogadó társaság EUID-je

0

Azonosító

A BRIS-n keresztül a nyilvánosság számára elérhetővé és hozzáférhetővé teendő adatok

 

1

Elemek csoportja

 

A határokon átnyúló szétválás eredményeként (teljes szétválás esetén) történő törlés vagy eltávolítás

Az, hogy a szétválás társaságnak a cégjegyzékből való törlése vagy eltávolítása a határokon átnyúló szétválás eredménye

1

Szöveg

Dátum (teljes szétválás esetén)

A szétváló társaság cégjegyzékből való törlésének vagy eltávolításának dátuma

1

Dátum

A fogadó társaságok adatai

Mindegyik fogadó társaság adatai

1…n

 

 

 

 

 

Nyilvántartási szám

A fogadó társaságok nyilvántartási száma

1

Azonosító

A társaság neve

A fogadó társaságok neve

1

Szöveg

Társasági forma

A fogadó társaságok társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

6.3.3.2.   Az (EU) 2017/1132 irányelv 160p. cikkének (3) bekezdése szerinti, a határokon átnyúló szétválásra vonatkozó értesítés

A fogadó társaságok nyilvántartásai az (EU) 2017/1132 irányelv 160p. cikkének (3) bekezdésében hivatkozott, a határokon átnyúló szétválásról szóló értesítések esetében a következő adatokat küldik el a szétváló társaság nyilvántartásának:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (25)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

Az értesítés elküldésének időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (mindegyik fogadó társaság cégjegyzéke), amely ezen értesítést kiállította

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (mindegyik fogadó társaság cégjegyzéke), amely ezen értesítés címzettje

1

A felektől származó adatok struktúrája

 

 

 

 

A szétválásra vonatkozó adatok

 

1

Elemek csoportja

A nyilvántartásba vétel dátuma

A fogadó társaság

nyilvántartásba vételének dátuma

1

dátum

A fogadó társaság adatai

Fogadó társaság az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikkének (3) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

EUID

A fogadó társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

A fogadó társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

Társasági forma

A fogadó társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

A fogadó társaság neve a fogadó társaság tagállamában

1

Szöveg

Székhely

A fogadó társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

A fogadó társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

A fogadó társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

Társasági adatok

Szétváló társaság a 160b. cikk (2) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

EUID

A szétváló társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

A szétváló társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

Társasági forma

A szétváló társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

A szétváló társaság neve

1

Szöveg

Székhely

A szétváló társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

A szétváló társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése

1

Szöveg

Az értesítésről szóló üzenet tartalmazhatja az üzenet megfelelő továbbítása érdekében szükséges műszaki adatokat.

Az információcsere kiterjed a beérkezés igazolása érdekében, valamint rögzítési és jelentéstételi célból szükséges műszaki üzenetekre is.

6.3.3.3.   Az (EU) 2017/1132 irányelv 160p. cikkének (4) bekezdése szerinti, a határokon átnyúló szétválásra vonatkozó értesítés

A szétváló társaság tagállamának nyilvántartása az (EU) 2017/1132 irányelv 160p. cikkének (4) bekezdésében említett, a határokon átnyúló szétválásról szóló értesítések esetében a következő adatokat küldi el mindegyik fogadó tagállam nyilvántartásának:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (26)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

Az értesítés elküldésének időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (a szétváló társaság cégjegyzéke), amely ezt az értesítést kiállította

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

Azon szervezet neve/azonosítója (a fogadó társaságok cégjegyzéke), amely ezen értesítés címzettje

1

A felektől származó adatok struktúrája

A szétválásra vonatkozó adatok

 

1

Elemek csoportja

A szétválás hatálybalépésének napja

A határokon átnyúló szétválás hatályossá válásának időpontja

1

Dátum

Szétválás típusa

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikkének (4) bekezdésében meghatározott szétválástípus

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikke (4) bekezdésének a) pontja szerinti, teljes határokon átnyúló szétválás

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikke (4) bekezdésének b) pontja szerinti, részleges határokon átnyúló szétválás

Az (EU) 2017/1132 irányelv 160b. cikke (4) bekezdésének c) pontja szerinti, felosztás általi határokon átnyúló szétválás

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0…n

Szöveg

A fogadó társaságok adatai

Fogadó társaság a 160b. cikk (3) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1…n

Elemek csoportja

EUID

Mindegyik fogadó társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

Mindegyik fogadó társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

Társasági forma

Mindegyik fogadó társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

Mindegyik fogadó társaság neve a fogadó társaság tagállamában

1

Szöveg

Székhely

Mindegyik fogadó társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

Mindegyik fogadó társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

Mindegyik fogadó társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

Társasági adatok

Szétváló társaság a 160b. cikk (2) bekezdésében foglalt meghatározás szerint

1

Elemek csoportja

EUID

A szétváló társaság egyedi azonosítója

1

Azonosító

Alternatív azonosító

A szétváló társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

Társasági forma

A szétváló társaság társasági formájának típusa

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. melléklete szerint

Név

A szétváló társaság neve

1

Szöveg

Székhely

A szétváló társaság székhelye

1

Szöveg

A nyilvántartás megnevezése

A szétváló társaság bejegyzését tartalmazó nyilvántartás megnevezése

1

Szöveg

Nyilvántartási szám

A szétváló társaság nyilvántartási száma

1

Azonosító

Az értesítésről szóló üzenet tartalmazhatja az üzenet megfelelő továbbítása érdekében szükséges műszaki adatokat.

Az információcsere kiterjed a beérkezés igazolása érdekében, valamint rögzítési és jelentéstételi célból szükséges műszaki üzenetekre is.

7.   A szabványos üzenetformátum szerkezete

A nyilvántartások, a platform és a portál közötti információcserét szabványos adatstrukturálási módszerek, illetve szabványos üzenetformátum, például XML-formátum alkalmazásával kell végezni.

8.   A platformon közlendő adatok

Ahhoz, hogy a platform betölthesse rendeltetését, a következő adatokat kell közölni:

a)

a platformmal összekapcsolt rendszerek azonosítását lehetővé tévő adatok. Ilyen adat lehet az URL vagy bármely más olyan szám vagy kód, amely egyedileg azonosítja az egyes rendszereket a BRIS-en belül;

b)

az (EU) 2017/1132 irányelv 19. cikkének (2) bekezdésében felsorolt adatok indexe. Ezen adatok használata biztosítja a keresőszolgáltatás egységes és gyors működését. Abban az esetben, ha ezeket az adatokat indexálás céljából nem közlik a platformon, a tagállamok teszik őket elérhetővé a keresőszolgáltatás számára olyan módon, amely a platformmal azonos szolgáltatási szintet garantál;

c)

az (EU) 2017/1132 irányelv 16. cikkének (1) bekezdése szerinti egyedi társaságazonosítók és az (EU) 2017/1132 irányelv 29. cikkének (4) bekezdése szerinti egyedi fióktelep-azonosítók. Ezen azonosítók használatával biztosítható a nyilvántartások kölcsönös átjárhatósága a platformon keresztül;

d)

minden más olyan működési adat, amelynek segítségével biztosítható a platformon a megfelelő és hatékony keresőszolgáltatás és a nyilvántartások kölcsönös átjárhatósága. Ezen adatok körébe kódlisták, referenciaadatok, glosszáriumok, e metaadatok fordításai, valamint naplózási és jelentéstételi adatok tartozhatnak.

A platform által kezelt adatokat és metaadatokat az e melléklet 3. szakaszában meghatározott biztonsági követelményekkel összhangban kell feldolgozni és tárolni.

9.   Az egyedi azonosító szerkezete és használata

A nyilvántartások közötti kommunikáció céljából használt egyedi azonosítóra az „EUID” (Európai Egyedi Azonosító) megnevezéssel kell hivatkozni.

Az EUID összetétele megfelel az ISO 6523 szabványnak és az alábbi elemeket tartalmazza:

EUID elem

Leírás

Kiegészítő leírás

Országkód

A nyilvántartás szerinti tagállam azonosítását lehetővé tévő elemek

Kötelező

A nyilvántartás azonosítója

A társaság illetve a fióktelep származási helye szerinti nemzeti nyilvántartás azonosítását lehetővé tévő elemek

Kötelező

Nyilvántartási szám

A társaság/fióktelep száma a társaság/fióktelep származási helye szerinti nemzeti nyilvántartási számát jelenti

Kötelező

Ellenőrző jel

Azonosítási hibák elkerülését lehetővé tévő elemek

Opcionális

Az EUID használata arra szolgál, hogy a nyilvántartások közötti, platformon történő információcsere során a társaságok kétséget kizáróan azonosíthatóak legyenek.

10.   A rendszer üzemeltetésének módszere és a platform által nyújtott informatikai szolgáltatások

Az információmegosztás és információcsere tekintetében a rendszer üzemeltetése az alábbi technikai módszeren alapul:

Image 1

A megfelelő nyelvi változatban történő üzenettovábbítás céljából a platform referenciaadat-eszközöket bocsát rendelkezésre, például kódlistákat, ellenőrzött szótárakat és glosszáriumokat. Ezeket adott esetben le kell fordítani az Unió hivatalos nyelveire. Lehetőség szerint elismert szabványokat és szabványosított üzenetformátumokat kell alkalmazni.

A Bizottság tájékoztatja a tagállamokat az üzemeltetés és a platform által nyújtott informatikai szolgáltatások megvalósításának további technikai részleteiről.

11.   Keresési feltételek

A keresés indításakor ki kell választani legalább egy országot.

A portál az alábbi harmonizált szempontokat kínálja fel:

a társaság neve,

a társaságnak vagy a fióktelepnek a származás helye szerinti nemzeti nyilvántartási száma.

A portál egyéb keresési szempontokat is felkínálhat.

12.   Fizetési módok

Azon dokumentumok és adatok esetében, amelyek kiadásáért a tagállamok díjat számolnak fel és amelyek az üzleti nyilvántartások összekapcsolására szolgáló rendszeren keresztül az e-igazságügyi portálon hozzáférhetők, a rendszer a felhasználók számára lehetővé teszi a széleskörűen elterjedt fizetési módszerekkel, például hitel- és betéti kártyával történő online fizetést.

A rendszer alternatív online fizetési módszereket, például banki átutalást vagy különböző letéti konstrukciókat (virtuális pénztárca) is felkínálhat.

13.   Magyarázó címkék

Az (EU) 2017/1132 irányelv 14. cikkében felsorolt adatokkal és dokumentumfajtákkal kapcsolatban a tagállamok az alábbi magyarázó címkéket teszik közzé:

a)

az egyes adatok és dokumentumok rövid megnevezése (például: „Alapító okiratok”);

b)

adott esetben a dokumentum vagy az adat tartalmának rövid ismertetése, ideértve esetlegesen a dokumentum jogi értékére vonatkozó információt.

14.   A szolgáltatások rendelkezésre állása

A szolgáltatás megszakítás nélkül rendelkezésre áll, a rendszer legalább 98 %-os rendelkezésreállási arányával, ide nem értve a tervezett karbantartást.

A tagállamok a karbantartási műveletekről az alábbiak szerint értesítik a Bizottságot:

a)

5 munkanappal korábban olyan karbantartási műveletek esetén, amelyek legfeljebb 4 órás leállást okozhatnak;

b)

10 munkanappal korábban olyan karbantartási műveletek esetén, amelyek legfeljebb 12 órás leállást okozhatnak;

c)

30 munkanappal korábban az adatközpont infrastruktúrájának olyan karbantartási munkálatai esetén, amelyek legfeljebb évente 6 napos leállást okozhatnak.

Amennyiben lehetséges, a karbantartási műveleteket a hivatali órákon kívüli időpontban (közép-európai idő szerint 19:00 és 8:00 óra között) kell végezni.

Ha a tagállamok heti rendszeres karbantartási időket határoztak meg, értesítik a Bizottságot arról, hogy ezeket a meghatározott időszakokat a hét mely napjára és milyen időpontra ütemezik. A második bekezdés a) – c) pontjában foglalt kötelezettségek sérelme nélkül, ha a tagállamok által működtetett rendszer ilyen előre meghatározott időszakon belül válik hozzáférhetetlenné, a tagállamok eltekinthetnek a Bizottság esetenkénti értesítésétől.

Valamely tagállami rendszer váratlan műszaki meghibásodása esetén az érintett tagállam haladéktalanul értesíti a Bizottságot az általa működtetett rendszer hozzáférhetetlenné válásáról, valamint, ha ismeretes, a szolgáltatás várható helyreállításának időpontjáról.

A központi platform vagy a portál váratlan meghibásodása esetén a Bizottság haladéktalanul értesíti a tagállamokat a platform vagy a portál hozzáférhetetlenné válásáról, valamint, ha ismeretes, a szolgáltatás várható helyreállításának időpontjáról.

15.   Opcionális hozzáférési pontok

15.1.   Opcionális hozzáférési pontok a BRIS-hez az (EU) 2017/1132 irányelv 22. cikke (4) bekezdésének első albekezdése alapján

15.1.1.   Eljárás

A tagállamok közlik az opcionális hozzáférési pontok létrehozásának tervezett időpontját, a platformmal összekapcsolt opcionális hozzáférési pontok számát, és a műszaki kapcsolat létrehozása céljából megkereshető személy (vagy személyek) elérhetőségét.

A Bizottság a tagállamok rendelkezésére bocsátja a szükséges műszaki adatokat, valamint a teszteléshez és az egyes hozzáférési pontok és a platform közötti kapcsolat létrehozásához szükséges informatikai támogatást.

15.1.2.   Műszaki követelmények

A platformhoz való opcionális hozzáférési pontok közötti kapcsolathoz a tagállamok eleget tesznek az e mellékletben meghatározott, vonatkozó műszaki leírásoknak, beleértve az adatoknak az opcionális hozzáférési pontokon keresztüli továbbítására vonatkozó biztonsági követelményeket.

Abban az esetben, ha valamely opcionális hozzáférési ponton keresztül fizetést kell eszközölni, a tagállamok közlik a választásuk szerinti fizetési módot, és lebonyolítják a megfelelő fizetési műveleteket.

A tagállamok a platformra való rákapcsolódást, és bármely létező kapcsolat számottevő módosítását megelőzően elvégzik a szükséges tesztelési munkálatokat.

Az opcionális hozzáférési pontnak a platformmal történő sikeres összekapcsolását követően a tagállamok értesítik a Bizottságot a hozzáférési pont bármely tervezett olyan számottevő módosításáról, amely a platform működését befolyásolhatja, különösen a hozzáférési pont megszüntetéséről. A tagállamok a módosítással összefüggésben közlik az összes olyan műszaki adatot, amely a módosításhoz kapcsolódó bármely változtatás elvégzése érdekében szükséges.

A tagállamok minden opcionális hozzáférési ponton utalnak rá, hogy a keresőszolgáltatás működtetése a BRIS-en keresztül történik.

15.2.   Opcionális hozzáférési pontok a BRIS-hez az (EU) 2017/1132 irányelv 22. cikke (4) bekezdésének második albekezdése alapján

15.2.1.   Eljárás

A Bizottság az (EU) 2017/1132 irányelv 22. cikke (4) bekezdésének második albekezdésével összhangban értékel minden kérelmet, amelyet az opcionális hozzáférés létrehozásával kapcsolatban kapott.

A kérelmező rendelkezésre bocsátja a kérelem megfelelő értékeléséhez szükséges valamennyi információt.

A Bizottság a kérelmező rendelkezésére bocsátja a szükséges műszaki adatokat, valamint a teszteléshez és a platformhoz való egyes hozzáférési pontok létrehozásához szükséges informatikai támogatást.

15.2.2.   Műszaki követelmények

A platformhoz való opcionális hozzáférési pontok létrehozásához a kérelmező eleget tesz az e mellékletben meghatározott, vonatkozó műszaki leírásoknak, beleértve az adatoknak az opcionális hozzáférési pontokon keresztüli továbbítására vonatkozó biztonsági követelményeket.

Abban az esetben, ha valamely opcionális hozzáférési ponton keresztül fizetést kell eszközölni, a kérelmező közli a választása szerinti fizetési módot, és lebonyolítja a megfelelő fizetési műveleteket.

A kérelmező a platformhoz való létrehozást és bármely létező kapcsolat számottevő módosítását megelőzően elvégzi a szükséges tesztelési munkálatokat.

A platformhoz való opcionális hozzáférési pont létrehozását követően a kérelmező értesíti a Bizottságot a hozzáférési pont bármely tervezett olyan számottevő módosításáról, amely a platform működését befolyásolhatja, különösen a hozzáférési pont megszüntetéséről. A kérelmező a módosítással összefüggésben közli az összes olyan műszaki adatot, amely a módosításhoz kapcsolódó bármely változtatás elvégzése érdekében szükséges.

A kérelmező minden opcionális hozzáférési ponton utal rá, hogy a keresőszolgáltatás működtetése a BRIS-en keresztül történik.

15.3.   A 22. cikk (4) bekezdésének első és második albekezdése szerinti, opcionális hozzáférési pontokra vonatkozó követelmények

A Bizottság tájékoztatja a tagállamokat a beérkezett kérelemről.

A műszaki követelmények magukban foglalják azokat az intézkedéseket is, amelyek biztosítják, hogy az opcionális hozzáférési pontok ne hassanak ki a BRIS megfelelő működésére és a biztonsággal, védelemmel és adatvédelemmel kapcsolatos követelményeknek való megfelelésre, figyelembe véve az egyes felek felelősségét a technikai ellenőrzése alá eső rendszerrész tekintetében.

16.   Az eltiltott igazgatókra vonatkozó információk cseréje

16.1.   Bevezetés

Az (EU) 2017/1132 irányelv 13i. cikkének (4) bekezdésében hivatkozott információcsere azokra az esetekre vonatkozik, ahol egy személyt egy tagállam nemzeti jogával összhangban bíróság vagy egyéb illetékes hatóság határozata alapján eltiltanak attól, hogy az irányelv II. mellékletében felsorolt társaságtípusok egyikének igazgatója legyen.

Az információcsere nem terjed ki azokra az esetekre, ahol a nemzeti jog szerint az adott személy általános jelleggel nem képes szerződéskötésre vagy általános jogi cselekvőképessége korlátozott egy tagállam nemzeti jogával összhangban bíróság vagy egyéb illetékes hatóság határozata alapján, és emiatt nem válhat az első bekezdésben hivatkozott típusú társaság igazgatójává.

Az információcsere nem terjed ki az uniós jog szerinti konkrét szabályokon, például a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (27) 91. cikkének (1) bekezdésében előírt, alkalmasságra és viselkedésre vonatkozó szabályokon alapuló esetekre.

Ha a tagállam nemzeti jogával összhangban jogi személyek lehetnek az első bekezdésben hivatkozott típusú társaságok igazgatói, ezek a jogi személyek az információcsere hatálya alá tartoznak. Minden egyes tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot arról, hogy ez a lehetőség adott-e a nemzeti jogában.

16.2.   A tagállamok közötti információcserére vonatkozó módszerek

A nyilvántartások közötti, az (EU) 2017/1132 irányelv 13i. cikkében hivatkozott információcsere az alábbi módszerrel történik.

Az e szakaszban szereplő kérdéseket és válaszokat a BRIS-en keresztül kell továbbítani végpontok közötti titkosítás használatával.

A tagállamok megosztják az ugyanazon kérelemre vonatkozó, e szakasz szerinti kérdések és válaszok megfeleltetéséhez szükséges információt.

16.2.1.   Az információcsere első szintje

16.2.1.1.   Az eltiltásra vonatkozó első szintű kérdés

A tagállamok illetékes hatóságai a BRIS-en keresztül kérhetnek tájékoztatást egy vagy több tagállamtól arról, hogy az (EU) 2017/1132 irányelv II. mellékletében felsorolt típusok egyikébe tartozó társaság igazgatójának jelentkező személy el van-e tiltva vagy szerepel-e bármilyen nyilvántartásban, amely az igazgatók eltiltása szempontjából releváns információt tartalmaz.

A kérelmező tagállam eldönti, hogy a kérdést mely tagállamnak vagy tagállamoknak kell elküldeni. A kérdéseket a hatékony, eredményes és azonnali információcsere céljából kell elküldeni.

Minden kérdés egyetlen személyre vonatkozik, és tartalmazza az adott személy azonosításához szükséges adatokat. A kérelmező tagállam az adatokat az (EU) 2016/679 rendelettel összhangban kezeli. A tagállamok biztosítják, hogy kizárólag a szükséges adatok és az adott jelentkezőre vonatkozó adatok cseréjére kerül sor.

16.2.1.2.   Az eltiltásra vonatkozó első szintű válasz

A kérdés kézhezvételét követően a megkeresett tagállam illetékes hatóságai késedelem nélkül válaszolnak a BRIS-en keresztül.

A válaszban szerepel, hogy a kérdésben azonosított személy eltiltás alatt áll-e vagy megtalálható-e a megkeresett tagállam bármely olyan nyilvántartásában, amely az igazgatók eltiltása szempontjából releváns információt tartalmaz.

Amennyiben a válasz az, hogy az adott személy eltiltás alatt áll, vagy megtalálható a megkeresett tagállam bármely olyan nyilvántartásában, amely az igazgatók eltiltása szempontjából releváns információt tartalmaz, a megkeresett tagállam jelezheti a válaszában, hogy a megkereső tagállam által rendelkezésre bocsátott adatok közül melyik egyezik a megkeresett tagállamban elérhető adatokkal, és a kérdésben szereplő mely adatokat nem tudja megerősíteni a megkeresett tagállam amiatt, hogy azok nem szerepelnek a nyilvántartásában.

Szükség esetén a megkeresett tagállam felkérheti a megkereső tagállamot, hogy bocsásson rendelkezésre további adatokat az adott személy egyértelmű azonosításának biztosítása céljából. Ezen adatok kezelésére az (EU) 2016/679 rendelettel összhangban kerül sor.

16.2.2.   Az információcsere második szintje

A további információk cseréjére a BRIS-től eltérő egyéb megfelelő eszközökön keresztül is sor kerülhet. Ha az információcsere második szintjére a BRIS-en keresztül kerül sor, a 16.2.2.1., 16.2.2.2., 16.3.3. és 16.3.4. pontban foglalt szabályok alkalmazandók.

16.2.2.1.   Az eltiltásra vonatkozó második szintű kérdés

Amennyiben a megkeresett tagállam az első szintű válaszában jelzi, hogy az adott személy eltiltás alatt áll vagy megtalálható bármely olyan nyilvántartásban, amely az igazgatók eltiltása szempontjából releváns információt tartalmaz, a megkereső tagállamok kérhetnek további tájékoztatást a megkeresett tagállamtól az első szintű kérdésben azonosított személlyel kapcsolatban.

A második szintű kérdés ugyanarra a személyre vonatkozik, mint az első szintű kérdés és az első szintű válasz.

16.2.2.2.   Az eltiltásra vonatkozó második szintű válasz

A megkeresett tagállam eldöntheti nemzeti jogával összhangban, hogy mely további információkat bocsátja rendelkezésre. Amennyiben a tagállam nemzeti joga nem engedélyezi a további információcserét, ennek megfelelően tájékoztatja a megkereső tagállamot.

16.3.   Az adatok részletes jegyzéke

Az eltiltott igazgatókra vonatkozó információcsere esetén a tagállamok az alábbi adatokat adják meg.

16.3.1.   Az eltiltásra vonatkozó első szintű kérdés

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (28)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

A kérdés küldésének dátuma és időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

A kérdést kibocsátó szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

A megkeresett tagállam nyilvántartásának megnevezése/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0…n

Szöveg

Az eltiltásra vonatkozó első szintű kérdés

Ha az igazgatónak jelentkező személy természetes személy

 

 

 

Utónév

Az igazgatónak jelentkező személy utóneve

1

Szöveg

Családi név

Az igazgatónak jelentkező személy családi neve

1

Szöveg

Születési idő

Az igazgatónak jelentkező személy születési ideje

1

Dátum

További azonosító adatok

A megkereső tagállam nemzeti jogával és az (EU) 2016/679 rendelettel összhangban kezelt további adatok

0…n

Szöveg/dátum/azonosító

Az eltiltásra vonatkozó első szintű kérdés

Ha az igazgatónak jelentkező személy jogi személy

 

 

 

Jogalany neve

Az igazgatónak jelentkező jogalany neve

1

Szöveg

Társasági forma

Az igazgatónak jelentkező jogalany társasági formája

1

Kód

Az (EU) 2017/1132 irányelv II. mellékletével összhangban a társaságé vagy egyéb jogi formáé, amennyiben a jogalany nem tartozik az (EU) 2017/1132 irányelv hatálya alá

EUID

EUID, ha az (EU) 2017/1132 irányelv II. mellékletében szereplő társaságról van szó.

1

Azonosító

Egyéb nyilvántartási szám

Egyéb nyilvántartási szám, ha nem az (EU) 2017/1132 irányelv II. mellékletében szereplő társaságról van szó.

0

Azonosító

Alternatív azonosító

A társaság egyéb azonosítói (például jogalany-azonosító)

0…n

Azonosító

A tagállamok tájékoztatást nyújtanak az eltiltott igazgatókkal kapcsolatos hatékony információcseréhez szükséges azonosítási módokról. Ez a tájékoztatás állhat olyan adatok rendelkezésre bocsátásából, amelyek a kérelemmel érintett személyek azonosításához szükségesek.

A tagállamok ezenkívül az információcserével érintett személyek azonosítása céljából használhatnak e-azonosítási eszközöket is.

A jogalanyokra vonatkozó kérdéseket kizárólag azoknak a tagállamoknak lehet elküldeni, amelyek engedélyezik, hogy jogalanyok legyenek igazgatók, és azt, hogy a jogalanyok eltiltás hatálya alá essenek.

16.3.2.   Az eltiltásra vonatkozó első szintű válasz

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (29)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

A válasz küldésének dátuma és időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

A választ kibocsátó szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

A megkereső tagállam nyilvántartásának megnevezése/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0…n

Szöveg

Igen/nem/nincs elegendő adat az azonosításhoz

„Igen”, ha a személy eltiltás alatt áll, vagy olyan nyilvántartásban szerepel, amely az igazgatók eltiltása szempontjából releváns adatokat tartalmaz

„Nem”, ha az adott személy nem áll eltiltás alatt, vagy nem szerepel olyan nyilvántartásban, amely az igazgatók eltiltása szempontjából releváns adatokat tartalmaz

„Nincs elegendő adat az azonosításhoz”, ha a megadott adatok nem teszik lehetővé az adott személy egyértelmű azonosítását, és további információra van szükség.

1

Válasszon ki egy lehetőséget

További azonosító adatok szükségesek

Adja meg, milyen adatokra van szükség az egyértelmű azonosításhoz

1...n (csak akkor, ha nincs elegendő adat az azonosításhoz)

Szöveg/dátum/azonosító

Nem kerül sor második szintű válasz rendelkezésre bocsátására a BRIS-en keresztül

Ha „igen”, lehetőség annak jelzésére, hogy nem kerül sor második szintű kérdésre adott válasz rendelkezésre bocsátására a BRIS-en keresztül

0

Válassza ki a lehetőséget

16.3.2.1.   További azonosító adatok rendelkezésre bocsátása

Amennyiben a megkeresett tagállamnak további azonosító adatokra van szüksége az egyértelmű azonosításhoz, a megkereső tagállam az alábbi üzenetformátum használatával bocsátja rendelkezésre az adatokat:

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (30)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

A kérdés küldésének dátuma és időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

A kérdést kibocsátó szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

A megkeresett tagállam nyilvántartásának megnevezése/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0…n

Szöveg

További azonosító adatok

A megkereső tagállam nemzeti jogával és az (EU) 2016/679 rendelettel összhangban kezelt, a megkeresett tagállam által az egyértelmű azonosítás biztosításához kért további adatok

1…n

Szöveg/dátum/azonosító

16.3.3.   Az eltiltásra vonatkozó második szintű kérdés

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (31)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

A kérdés küldésének dátuma és időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

A kérdést kibocsátó szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

A megkeresett tagállam nyilvántartásának megnevezése/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0…n

Szöveg

További információk kérelmezése

További információk iránti kérelem

1…n

További információk kérelmezése legalább az alábbiak egyikéről:

az eltiltás okai a nemzeti jog szerint,

a határozat dátuma,

az eltiltás időtartama vagy érvényessége,

ügyszám, a határozat kiállítója,

információ az eltiltás bárminemű korlátozásáról (például ágazatspecifikus eltiltások).

16.3.4.   Az eltiltásra vonatkozó második szintű válasz

Adattípus

Leírás

Kardinalitás (32)

Kiegészítő leírás

A kiállítás dátuma és időpontja

A válasz küldésének dátuma és időpontja

1

Dátum és időpont

Kiállító szervezet

A választ kibocsátó szervezet neve/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Fogadó szervezet

A megkereső tagállam nyilvántartásának megnevezése/azonosítója

1

A felektől származó adatok struktúrája

Jogszabályi hivatkozás

Hivatkozás a vonatkozó nemzeti vagy uniós jogszabályra

0…n

Szöveg

További információk

További információk iránti kérelem

1…n

További információk legalább az alábbiak egyikéről:

az eltiltás okai a nemzeti jog szerint,

a határozat dátuma,

az eltiltás időtartama vagy érvényessége,

ügyszám, a határozat kiállítója,

információ az eltiltás bárminemű korlátozásáról (például ágazatspecifikus eltiltások).

nincs további információ megadva, amennyiben a tagállam nemzeti joga nem engedélyezi a további információcserét – azon adatok felsorolása, amelyekkel kapcsolatban nincs további információ megadva.

(okiratok csatolása lehetséges)

16.4.   Az információcsere működése

A tagállamok jelzik, ha nehézségekkel néznek szembe a beérkező kérelmek nagy száma miatt. Ebben az esetben a Bizottság és a tagállamok értékelik az ügyet annak érdekében, hogy biztosítsák az információcsere zavartalan működését és a rendszer továbbfejlesztését.


(1)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(2)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(3)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(4)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(5)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(6)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(7)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(8)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(9)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(10)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(11)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(12)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(13)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(14)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(15)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(16)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(17)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(18)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(19)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(20)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(21)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(22)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(23)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(24)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(25)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(26)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(27)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.).

(28)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(29)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(30)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(31)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg

(32)  A kardinalitás 0, ha az adat nem kötelező. A kardinalitás 1, ha az adat kötelező. A kardinalitás 0…n vagy 1…n, ha több azonos típusú adat adható meg


2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/52


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1043 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2021. június 24.)

az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben rögzített, a központi szerződő felekkel szembeni kitettséghez kapcsolódó szavatolótőke-követelményekre vonatkozó átmeneti rendelkezések meghosszabbításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról szóló, 2013. június 26-i 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 497. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Annak érdekében, hogy el lehessen kerülni a nemzetközi pénzügyi piacok fennakadásait, és meg lehessen akadályozni, hogy az Unióban letelepedett intézmények magasabb szavatolótőke-követelményeknek legyenek kénytelenek megfelelni egy meglévő harmadik országbeli központi szerződő fél elismerési folyamata során, az 575/2013/EU rendelet 497. cikkének (1) bekezdése átmeneti időszakot határoz meg, amely alatt az intézmények az említett harmadik országbeli központi szerződő felekkel szembeni kitettséget elfogadott központi szerződő féllel szembeni kitettségként kezelhetik.

(2)

Azon harmadik országbeli központi szerződő felek – különösen az Európai Értékpapírpiaci Hatóság (ESMA) általi elismerésre váró valamennyi harmadik országbeli központi szerződő fél – esetében, amelyek az elismerés iránti kérelmüket 2019. június 27. előtt nyújtották be a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 25. cikkének (6) bekezdése alapján, az átmeneti időszak 2021. június 28-án jár le.

(3)

A Bizottság még nem fogadott el a 648/2012/EU rendelet 25. cikkének (6) bekezdése szerinti határozatokat az említett harmadik országbeli központi szerződő felek székhelye szerinti egyes joghatóságok tekintetében. Az ilyen határozatok előfeltételei annak, hogy az ESMA elismerje a harmadik országbeli központi szerződő feleket. Mivel e határozatokat 2021. június 28-ig nem fogják elfogadni, az ESMA az említett időpontig nem fogja tudni lezárni az elismerésre váró harmadik országbeli központi szerződő felek elismerési eljárásait.

(4)

Amennyiben nem kerül sor az átmeneti időszak meghosszabbítására, úgy az ezen harmadik országbeli központi szerződő felekkel szemben kitettséggel rendelkező, az Unióban letelepedett intézményeknek vagy az Unión kívül letelepedett leányvállalataiknak e kitettségek tekintetében jelentősen növelniük kell szavatolótőkéjüket. Ez potenciálisan ahhoz vezethet, hogy az említett intézmények megszüntetik közvetlen részvételüket az érintett központi szerződő felekben, vagy hogy az említett intézmények ügyfelei – legalábbis átmenetileg – nem férnek hozzá az elszámolási szolgáltatásokhoz, ami komoly fennakadást okoz azokon a piacokon, ahol e központi szerződő felek működnek. Ezért az 575/2013/EU rendelet 497. cikke (1) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában foglalt átmeneti rendelkezést 12 hónappal, 2022. június 28-ig meg kell hosszabbítani.

(5)

Az átmeneti rendelkezés meghosszabbítása időt hagyna a Bizottság számára ahhoz, hogy a 648/2012/EU rendelet 25. cikke (6) bekezdésének megfelelően véglegesítse az egyenértékűségi értékeléseit és egyenértékűségi határozatokat fogadjon el, amennyiben az azokra vonatkozó feltételek fennállnak. A meghosszabbítás az ESMA számára is időt hagyna az érintett harmadik országbeli központi szerződő felek elismeréséhez. Amennyiben a Bizottság nem fogad el pozitív egyenértékűségi határozatot, a meghosszabbítás időt hagyna az intézmények számára az 575/2013/EU rendelet 497. cikkének (1) bekezdésében előírt átmeneti időszak lejártára való felkészüléshez.

(6)

Ezt a rendeletet a jelenlegi átmeneti időszak lejártát követő első naptól kell alkalmazni.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az európai bankbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 575/2013/EU rendelet 497. cikke (1) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában említett átmeneti időszak 2022. június 28-ig meghosszabbodik.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2021. június 29-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. június 24-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 176., 2013.6.27., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 648/2012/EU rendelete (2012. július 4.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.).


2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/54


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1044 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2021. június 22.)

a „Pesguard® Gel” egyedi biocid termék uniós engedélyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 44. cikke (5) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

2016. szeptember 21-én a Sumitomo Chemical Agro Europe SAS az 528/2012/EU rendelet 43. cikkének (1) bekezdésével összhangban kérelmet nyújtott be egy, a rendelet V. melléklete szerinti 18. terméktípushoz tartozó, „Pesguard® Gel” elnevezésű egyedi biocid termék engedélyezése iránt, amelyhez írásbeli megerősítést mellékelt arról, hogy Hollandia illetékes hatósága vállalta a kérelem értékelését. A kérelem BC-HS027052-37 ügyszámon került bejegyzésre a biocid termékek nyilvántartásába.

(2)

A „Pesguard® Gel” hatóanyagként piriproxifent és klotianidint tartalmaz, amelyek szerepelnek az engedélyezett hatóanyagoknak az 528/2012/EU rendelet 9. cikkének (2) bekezdésében említett uniós jegyzékében.

(3)

2020. március 31-én az értékelő illetékes hatóság az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (1) bekezdésének megfelelően benyújtotta értékelési jelentését, valamint értékelésének következtetéseit az Európai Vegyianyag-ügynökséghez (a továbbiakban: Ügynökség).

(4)

2020. október 13-án az Ügynökség az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (3) bekezdésének megfelelően benyújtotta a Bizottságnak véleményét (2), a „Pesguard® Gel” biocid termék jellemzői összefoglalójának tervezetét és az egyedi biocid termékre vonatkozó végleges értékelési jelentést.

(5)

Véleményében az Ügynökség arra a következtetésre jutott, hogy a „Pesguard® Gel” biocid termékre az 528/2012/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésével összhangban uniós engedély adható, és a termékre vonatkozóan – feltéve, hogy megfelel a termékjellemzők összefoglalójának tervezetében foglaltaknak – teljesülnek az említett rendelet 19. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételek.

(6)

2020. október 26-án az Ügynökség az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (4) bekezdésének megfelelően az Unió valamennyi hivatalos nyelvén benyújtotta a Bizottsághoz a termék jellemzői összefoglalójának tervezetét.

(7)

A Bizottság egyetért az Ügynökség véleményével, és úgy ítéli meg, hogy helyénvaló a „Pesguard® Gel” uniós engedélyezése.

(8)

Az Ügynökség véleménye szerint a „Pesguard® Gel”-ben található cisz CTAC és diklór-metán nem hatóanyagok tekintetében a kérelem értékelésére rendelkezésre álló időszak alatt nem lehetett megállapítani, hogy azok megfelelnek-e az (EU) 2017/2100 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben (3) megállapított, az endokrin károsító tulajdonságok meghatározására szolgáló tudományos kritériumoknak. Ezért a cisz CTAC-t és a diklór-metánt további vizsgálatnak kell alávetni. Amennyiben megállapítást nyer, hogy vagy a cisz CTAC, vagy a diklór-metán, vagy mindkettő endokrin károsító tulajdonságokkal rendelkezőnek minősül, a Bizottság mérlegelni fogja, hogy az 528/2012/EU rendelet 48. cikkének megfelelően visszavonja vagy módosítja-e a „Pesguard® Gel” uniós engedélyét.

(9)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Sumitomo Chemical Agro Europe SAS EU-0024951-0000 engedélyszámon uniós engedélyt kap a „Pesguard® Gel” egyedi biocid terméknek a biocid termék jellemzőinek a mellékletben szereplő összefoglalójával összhangban történő forgalmazására és felhasználására.

Az uniós engedély 2021. július 15-től 2031. június 30-ig érvényes.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. június 22-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  Az ECHA véleménye (2020. október 8.) a „Pesguard® Gel” uniós engedélyezéséről (ECHA/BPC/269/2020), https://echa.europa.eu/it/opinions-on-union-authorisation.

(3)  A Bizottság (EU) 2017/2100 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. szeptember 4.) az endokrin károsító tulajdonságok meghatározására szolgáló tudományos kritériumoknak az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő megállapításáról (HL L 301., 2017.11.17., 1. o.).


MELLÉKLET

A biocid termék jellemzőinek összefoglalója

Pesguard® Gel

18. terméktípus – Rovarölő és atkaölő szerek, valamint más ízeltlábúak elleni védekezésre használt szerek (Kártevők elleni védekezésre használt szerek)

Engedélyszám: EU-0024951-0000

R4BP eszközszám: EU-0024951-0000

1.   ADMINISZTRATÍV INFORMÁCIÓK

1.1.   A termék kereskedelmi neve(i)

Kereskedelmi név

Pesguard® Gel

1.2.   Engedélyes

Az engedélyes neve és címe

Név

Sumitomo Chemical Agro Europe SAS

Cím

Parc d’ Affaires de Crécy 10A, rue de la Voie Lactée, 69370 Saint Didier au Mont d’Or, Franciaország

Engedélyszám

EU-0024951-0000

R4BP eszközszám

EU-0024951-0000

Az engedélyezés dátuma

2021. július 15.

Az engedély léjáratának dátuma

2031. június 30.

1.3.   A termék gyártója (gyártói)

A gyártó neve

McLaughlin Gormley King Company (MGK)

A gyártó címe

8810 10th Avenue North, MN 55427 Minneapolis Egyesült Államok

Gyártási helyek

McLaughlin Gormley King Company, 4001 Peavey Road, MN 55318 Chaska Egyesült Államok

1.4.   A hatóanyag(ok) gyártója/gyártói

Hatóanyag

(E)-1-(2-klór-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitroguanidin (Klotianidin)

A gyártó neve

Sumitomo Chemical Co. Ltd.

A gyártó címe

27-1, Shinkawa 2-chome, Chuo-ku, 104-8260 Tokyo Japán

Gyártási helyek

Sumitomo Chemical Company LTD, Oita Works, 2200, Tsurusaki, Oita City” 870-0106 Oita Japán


Hatóanyag

Piriproxifen

A gyártó neve

Sumitomo Chemical Co. ltd.

A gyártó címe

27-1, Shinkawa 2-chome, Chuo-ku, 104-8260 Tokyo Japán

Gyártási helyek

Sumitomo Chemical Company LTD, Misawa Works, Aza-Sabishirotaira, Oaza-Misawa, Misawa” 033-0022 Aomori Japán

2.   A TERMEK ÖSSZETETELE ES A FORMULACIO TIPUSA

2.1.   A termék minőségi és mennyiségi összetétele

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

(Klotianidin)

(E)-1-(2-klór-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitroguanidin

Hatóanyag

210880-92-5

433-460-1

0,526

Piriproxifen

4-phenoxyphenyl (RS)-2-(2- pyridyloxy)propyl ether

Hatóanyag

95737-68-1

429-800-1

0,515

Ecetsav

Etánsav

Nem hatóanyag

64-19-7

200-580-7

0,3

Kálium-szorbát

kálium (E, E)-hexa-2,4-dienoát

Nem hatóanyag

24634-61-5

246-376-1

0,5

2.2.   Az előállítás típusa

RB – Csalétek (felhasználásra kész)

3.   Figyelmeztető és óvintézkedésekre vonatkozó mondatok

Figyelmeztető mondatok

Allergiás bőrreakciót válthat ki.

Nagyon mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

Óvintézkedésre vonatkozó mondatok

HA BŐRRE KERÜL:Lemosás bő vízzel.

Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén:Orvosi ellátást kell kérni.

Védőkesztyű használata kötelező.

Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását.

A edény elhelyezése hulladékként: a helyi előírásoknak megfelelően.

A kiömlött anyagot össze kell gyűjteni.

4.   ENGEDÉLYEZETT FELHASZNÁLÁS(OK)

4.1.   A felhasználás leírása

1 táblázat. # 1 – Szakember általi felhasználásra – fehasználásra kész csalétek használata

Terméktípus

18. terméktípus – Rovarölő és atkaölő szerek, valamint más ízeltlábúak elleni védekezésre használt szerek (Kártevő elleni védekezésre használt szerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

Rovarirtó

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Tudományos név: Blattella germanica

Közhasználatú név: German cockroach

Fejlődési szakasz: Nimfák

Tudományos név: Blattella germanica

Közhasználatú név: German cockroach

Fejlődési szakasz: Ivarérett egyedek

Tudományos név: Supella longipalpa

Közhasználatú név: Brown-banded cockroach

Fejlődési szakasz: Nimfák

Tudományos név: Supella longipalpa

Közhasználatú név: Brown-banded cockroach

Fejlődési szakasz: Ivarérett egyedek

Tudományos név: Blatta orientalis

Közhasználatú név: Oriental Cockroach

Fejlődési szakasz: Nimfák

Tudományos név: Blatta orientalis

Közhasználatú név: Oriental Cockroach

Fejlődési szakasz: Ivarérett egyedek

Tudományos név: Periplaneta americana

Közhasználatú név: American Cockroach

Fejlődési szakasz: Nimfák

Tudományos név: Periplaneta americana

Közhasználatú név: American Cockroach

Fejlődési szakasz: Ivarérett egyedek

Felhasználási terület

Beltéri

Résekben és repedésekben, illetve emberek és háziállatok számára nem hozzáférhető, rejtett helyeken: hűtőszekrények, szekrények és polcok mögött, konyhai berendezések alatt, elektromos vezérlőszekrényekben, üregekben és csővezetékekben, fürdőszobai szerelvények alatt stb.

Az alkalmazás módja(i)

Csalétek alkalmazása

Felhasználásra kész rovarirtó géles csalétek csótányok ellen a közegészségügy számára

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

A Pesguard® gélt körülbelül 4 mm átmérőjű pöttyökben kell alkalmazni (az egyes pöttyök mintegy 0,032 g csalétket tartalmaznak).

Súlyos fertőzöttség esetén, ahol nagyobb csótányfajok (B. orientalis vagy P. americana) vannak jelen, továbbá különösen szennyezett vagy zsúfolt térben, illetve olyan helyen, ahonnan az alternatív élelmiszerforrások nem távolíthatók el teljesen, nagyobb kihelyezési arányt kell alkalmazni (például az enyhe fertőzöttség esetén ajánlott négyzetméterenkénti 1 pötty helyett 2 pöttyöt).

· Enyhe fertőzöttség: négyzetméterenként 1–2 (0,032–0,064 g) pötty

· Közepes fertőzöttség: négyzetméterenként 3–6 (0,096–0,192 g) pötty

· Súlyos fertőzöttség: négyzetméterenként 6–10 (0,192–0,320 g) pötty

Évente legfeljebb 11 alkalommal alkalmazható.

Felhasználói kör

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

30 g polipropilén (PP) fecskendő

Csavaros felsőkupak Nagysűrűségű polietilén (HDPE)

4.1.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Lásd az általános használati útmutatót

4.1.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Lásd az általános használati útmutatót

4.1.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Lásd az általános használati útmutatót

4.1.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Lásd az általános használati útmutatót

4.1.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Lásd az általános használati útmutatót

5.   ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁS (1)

5.1.   Használati utasítások

Használat előtt minden esetben olvassa el a címkét vagy az útmutatót, és tartsa be/kövesse az azokon szereplő összes előírást.

Ne tegye ki a gélcseppeket napsütés vagy hő (pl. radiátor) hatásának.

A Pesguard® gélt tartalmazó előtöltött műanyag palack kizárólag a mellékelt dugattyús gélkihelyezővel vagy egy kártevőirtásban használatos, cselétek kihelyezésére szolgáló speciális eszközzel alkalmazható. A kihelyező eszköz használatáról tájékozódjon a gyártó használati útmutatójában.

Fecskendezze a csalétket résekbe, repedésekbe, üregekbe, illetve az emberek és háziállatok számára nem hozzáférhető, rejtett helyekre, amelyek alkalmasak arra, hogy ott rovarok éljenek, táplálkozzanak és szaporodjanak. Ezek jellemzően meleg/nedves és sötét helyek (például hűtőszekrények, szekrények és polcok mögött, konyhai berendezések alatt, elektromos vezérlőszekrényekben, üregekben és csővezetékekben, fürdőszobai szerelvények alatt stb.) Kezelés előtt ajánlatos szemrevételezéssel vagy csapdák kihelyezésével meggyőződni a fertőzöttség mértékéről. Távolítsa el az alternatív élelemforrásokat, és a csalétket különálló pöttyökként helyezze ki a csótányok aktivitási helyein. A terméket kizárólag gyermekek és háziállatok számára nem hozzáférhető helyeken alkalmazza.

Ne helyezze ki a Pesguard® gélt vízzel érintkezésbe kerülő vagy rendszeresen tisztított helyekre. A Pesguard® gél egyszeri fogyasztását követően a csótányok általában néhány órán belül elpusztulnak. A fertőzött területeken jellemzően a kezelést követő 24 órán belül válnak láthatóvá a csótánytetemek.

Vegye le a zárókupakot a fúvókáról, érintse a fúvóka tetejét a kezelni kívánt felülethez, majd nyomja be a gélkihelyezőt. A kezelés befejezését követően helyezze vissza a zárókupakot az adagolóra.

A csalétek a nem zsíros, nem szennyezett felületeken is megtapad, és amíg látható módon jelen van, puha és vonzó marad a csótányok számára.

1–2 hét elteltével szemrevételezéssel ellenőrizze a kezelt felületeket. Amennyiben súlyos fertőzöttség esetén az első kezelés során kihelyezett csalétket elfogyasztották, és még mindig vannak élő csótányok, szükség lehet a Pesguard® gél másodszori kihelyezésére.

Az első kezelést követő 2–4 héten belül ajánlott másodszor is szemrevételezni a kihelyezett csalétkeket. Ha a gélpöttyök már nem láthatók, a fertőzöttségi szintnek (enyhe, közepes vagy súlyos) megfelelően helyezze ki ismét a csalétket. Mielőtt teljesen elfogyasztanák a teljes gélpöttyöt, helyezzen ki új csalétket, nehogy a csótányok visszatérjenek.

Értesítse a nyilvántartásba vétel jogosultját, ha a kezelés hatástalan.

A kifolyt terméket és annak maradványait vegyi hulladékként kell eltávolítani.

Ügyeljen arra, hogy ne helyezze a gélt szabadon hozzáférhető felületre. Amennyiben a gél szabadon hozzáférhető felületre kerül, távolítsa el papír törlőkendővel, és eldobható nedves törlőkendővel tisztítsa meg a felületet.

Helyzetfelmérés során vizsgálja meg a kihelyezett gélt, és szükség szerint helyezzen ki egy új adag csalétket.

Ne helyezze a csalétket rendszeresen felmosott helyekre, mivel a felmosás a gélt is eltávolítja. Ne helyezze a terméket olyan elektromos berendezésre vagy berendezésbe, amely esetén áramütésveszély áll fenn. A csalétek foltot hagyhat, ezért ne helyezze textíliára és ruhára.

5.2.   Kockázatcsökkentő intézkedések

A termék kezelése során viseljen vegyi anyagoknak ellenálló védőkesztyűt (a kesztyű anyagát az engedély jogosultjának kell meghatároznia a termékadatok között).

Ne helyezze a csalétket olyan helyre, ahol riasztószerként működő rovarirtót használtak anélkül, hogy eldobható nedves törlőkendővel alaposan megtisztította volna a felületet. A csalétek kihelyezését követően ne alkalmazzon riasztószerként működő rovarirtót.

Ne alkalmazza közvetlenül élelmiszeren, állateledelen és italon vagy ezek közelében, továbbá valószínűsíthetően élelmiszerrel, állateledellel, itallal vagy állattal közvetlen érintkezésbe kerülő felületeken és eszközökön.

Kiömlött terméket és annak maradványait vegyi hulladékként kell kezelni.

Ne helyezze a gélt szövetre vagy szőnyegre, mert foltot hagyhat bizonyos nedvszívó anyagokon. A foltképződés megakadályozása érdekében a kicsöppent gélt azonnal törölje fel eldobható nedves törlőkendővel.

A tisztításhoz használt anyagokat a szilárdhulladékokkal együtt kell ártalmatlanítani.

5.3.   Várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések

A méhekre veszélyes klotianidint tartalmazó biocid termék

Valószínű közvetlen vagy közvetett hatások Az útmutató szerinti használata esetén nem várhatók káros hatások.

Elsősegély-nyújtási utasítások Bőrrel való érintkezés esetén: Haladéktalanul távolítsa el a szennyezett ruházatot, valamint vízzel és szappannal mossa le az érintett bőrfelületet. Ha a bőrirritáció továbbra is fennáll, forduljon orvoshoz.

Szembe kerülés esetén: Tünetek jelentkezésekor vízzel öblítse ki a szemét. Ha kontaktlencsét visel, és könnyen kivehető, akkor távolítsa el a lencséket. Konzultáljon egy TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTTAL vagy egy orvossal.

Szervezetbe jutás: Lenyelés esetén: Tünetek jelentkezésekor konzultáljon egy TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTTAL vagy egy orvossal.

Belélegzés esetén: nem alkalmazandó.

Legfontosabb akut és késleltetett tünetek és hatások

Szem: Ideiglenes szemirritációt okozhat.

Sürgős környezetvédelmi óvintézkedések

Kerülje a termék környezetbe kerülését.

5.4.   A termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Csak az üres tárolódoboz/csomagolás hasznosítható újra.

A csomagolás ártalmatlanítása során mindenkor tartsa be a hulladékártalmatlanításra vonatkozó jogszabályokat és a helyi/regionális hatósági előírásokat.

5.5.   A termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Fagytól védve tartandó. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen.

Bontatlan csomagolásban minőségét megőrzi: 2 évig.

6.   EGYÉB INFORMÁCIÓK


(1)  Az e szakasz szerinti használati utasítás, kockázatenyhítési intézkedések és egyéb használati utasítások érvényesek bármely engedélyezett felhasználás vonatkozásában.


2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/62


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1045 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2021. június 24.)

a didecil-dimetil-ammónium-klorid hatóanyag 3. és 4. terméktípusba tartozó biocid termékekben történő felhasználásának jóváhagyásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 89. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) megállapítja azon létező hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a biocid termékekben való felhasználásuk jóváhagyásának lehetősége szempontjából értékelni kell. E jegyzékben szerepel a didecil-dimetil-ammónium-klorid (DDAC), amelyet e rendelet alkalmazásában didecil-dimetil-ammónium-kloridra kell átnevezni a rendelet értékelésének eredményeként.

(2)

Sor került a didecil-dimetil-ammónium-kloridnak a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) V. mellékletében meghatározott 3. terméktípusba (állat-egészségügyi biocid termékek) és a 4. terméktípusba (élelmiszer- és takarmány közelében használt fertőtlenítőszerek) tartozó biocid termékekben történő felhasználás tekintetében történő értékelésére, amely terméktípusok megfelelnek az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 3. és 4. terméktípusnak.

(3)

Az ügyben Olaszországot jelölték referens tagállamnak, amely ország értékelő illetékes hatósága 2012. szeptember 10-én benyújtotta az értékelő jelentését és következtetéseit a Bizottságnak.

(4)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében a biocid termékekkel foglalkozó bizottság 2020. október 6-án elfogadta az Európai Vegyianyag-ügynökség (a továbbiakban: Ügynökség) véleményeit (4), amelynek során figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit.

(5)

Az említett vélemények szerint a 3. és 4. terméktípusba tartozó, didecil-dimetil-ammónium-kloridot tartalmazó biocid termékek – a felhasználásukra vonatkozó bizonyos előírások és feltételek betartása esetén – várhatóan megfelelnek a 98/8/EK irányelv 5. cikke (1) bekezdése b), c) és d) pontjában meghatározott követelményeknek.

(6)

Figyelembe véve az Ügynökség véleményeit, helyénvaló jóváhagyni a didecil-dimetil-ammónium-kloridnak a 3. és a 4. terméktípusba tartozó biocid termékek hatóanyagaként az említett előírások és feltételek betartása mellett történő felhasználását.

(7)

Egy adott hatóanyag jóváhagyását megelőzően észszerű időtartamot kell biztosítani arra, hogy az érdekelt felek megtehessék az új követelmények teljesítéséhez szükséges előkészítő intézkedéseket.

(8)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Bizottság jóváhagyja, hogy a didecil-dimetil-ammónium-kloridot a 3. és a 4. terméktípusba tartozó biocid termékekben – a mellékletben szereplő előírások és feltételek betartása mellett – hatóanyagként felhasználják.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. június 24-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  A Bizottság 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. augusztus 4.) a biocid termékekben található valamennyi létező hatóanyag szisztematikus vizsgálatára irányuló, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett munkaprogramról (HL L 294., 2014.10.10., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 98/8/EK irányelve (1998. február 16.) a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).

(4)  A biocid termékekkel foglalkozó bizottság véleménye a didecil-dimetil-ammónium-klorid hatóanyag jóváhagyása iránti kérelmekről; 3. és 4. terméktípus; ECHA/BPC/265/2020 és ECHA/BPC/266/2020, elfogadva 2020. október 6-án.


MELLÉKLET

Közhasználatú név

IUPAC-név,

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasági foka  (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Terméktípus

Egyedi feltétel

Didecil-dimetil-ammónium-klorid

IUPAC-név: N,N-didecil-N,N-dimetil-ammónium-klorid

EK-szám: 230-525-2

CAS-szám: 7173-51–5

Az értékelt hatóanyag minimális tisztasági foka: 908 g/kg (száraz tömeg)

2022. november 1.

2032. október 31.

3

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

a)

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

b)

Az értékelt felhasználásokra vonatkozó kockázatértékelés eredményének fényében a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a következőkre:

1.

foglalkozásszerű felhasználók;

2.

az állatok szállítására használt járművek fertőtlenítését és a keltetőállomásokon a párásítást követő fertőtlenítést követően az üledék és a talaj;

c)

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel  (2) vagy a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel  (3) – szükség van-e új maradékanyag-határértékek (MRL) meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.

4

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

a)

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

b)

Az értékelt felhasználásokra vonatkozó kockázatértékelés eredményének fényében a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a következőkre:

1.

foglalkozásszerű felhasználók;

2.

a vágóhidakon és hentesekben végzett fertőtlenítést követően az üledék és a talaj.

c)

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK rendelettel vagy a 396/2005/EK rendelettel – szükség van-e új MRL-ek meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.

d)

Olyan anyagok és tárgyak, amelyek az 1935/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet  (4) szerint rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülnek élelmiszerekkel, nem tartalmazhatnak didecil-dimetil-ammónium-kloridot, kivéve, ha a Bizottság egyedi határértékeket határoz meg a didecil-dimetil-ammónium-klorid élelmiszerekbe történő kioldódására, vagy az említett rendelet alapján megállapítja, hogy nincs szükség ilyen határértékek meghatározására.


(1)  Az ebben az oszlopban jelzett tisztaság az értékelt hatóanyag minimális tisztasági fokának felel meg. A forgalomba hozott termékben lévő hatóanyag ezzel megegyező, de ettől eltérő tisztaságú is lehet, ha az értékelt hatóanyaggal technikailag bizonyítottan egyenértékű.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 470/2009/EK rendelete (2009. május 6.) az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 1935/2004/EK rendelete (2004. október 27.) az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról, valamint a 80/590/EGK és a 89/109/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2004.11.13., 4. o.).


2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/66


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1046 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2021. június 23.)

az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 183. cikke b) pontjára,

tekintettel a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról és az 1216/2009/EK, valamint a 614/2009/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 16-i 510/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és a tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat.

(2)

A baromfihús- és tojáságazati termékekre, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeresen végrehajtott ellenőrzéséből az derül ki, hogy bizonyos termékek behozatalának vonatkozásában az irányadó árakat helyénvaló a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani.

(3)

Az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet a kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. június 23-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Wolfgang BURTSCHER

főigazgató

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 150., 2014.5.20., 1. o.

(3)  A Bizottság 1484/95/EK rendelete (1995. június 28.) a kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályoknak és az irányadó áraknak a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásalbumin tekintetében történő megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 1995.6.29., 47. o.).


MELLÉKLET

„I. MELLÉKLET

KN-kód

Árumegnevezés

Irányadó ár

(EUR/100 kg)

A 3. cikkben említett biztosíték

(EUR/100 kg)

Származási hely  (1)

0207 14 10

A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasok darabolva, csont nélkül, fagyasztva

170,6

154,9

192,2

45

53

34

AR

BR

TH


(1)  A Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott országnómenklatúra szerint.”


IRÁNYELVEK

2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/69


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1047 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ IRÁNYELVE

(2021. március 5.)

a 2009/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az annak mellékletében foglalt, védelmi vonatkozású termékeket tartalmazó jegyzéknek az Európai Unió 2020. február 17-i naprakésszé tett közös katonai listájával összhangban való naprakésszé tétele tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a védelmi vonatkozású termékek Közösségen belüli transzferére vonatkozó feltételek egyszerűsítéséről szóló, 2009. május 6-i 2009/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 13. cikkére,

mivel:

(1)

A 2009/43/EK irányelv a mellékletében felsorolt védelmi vonatkozású termékekre vonatkozik. Az említett mellékletnek szigorúan meg kell egyeznie az Európai Unió közös katonai listájával.

(2)

A Tanács 2007. március 19-én elfogadta az Európai Unió közös katonai listáját, amelyet azóta több alkalommal naprakésszé tettek. 2020. február 17-én a Tanács elfogadta az Európai Unió közös katonai listájának (2) naprakésszé tett változatát. Ezért naprakésszé kell tenni a védelmi vonatkozású termékeknek a 2009/43/EK irányelv mellékletében szereplő jegyzékét.

(3)

A 2009/43/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

A tagállamok és a Bizottság magyarázó dokumentumokról szóló 2011. szeptember 28-i együttes politikai nyilatkozatának (3) megfelelően a tagállamok vállalták, hogy indokolt esetben az átültető intézkedéseikről szóló értesítéshez az irányelv egyes elemei és az azt átültető nemzeti jogi eszköz megfelelő részei közötti kapcsolatot magyarázó egy vagy több dokumentumot mellékelnek,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 2009/43/EK irányelv mellékletének helyébe ezen irányelv mellékletének szövege lép.

2. cikk

(1)   A tagállamok legkésőbb 2021. szeptember 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.

A tagállamok e rendelkezéseket 2021. október 7-től alkalmazzák.

Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok közlik a Bizottsággal belső joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2021. március 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 146., 2009.6.10., 1. o.

(2)  HL C 85., 2020.3.13., 1. o.

(3)  HL C 369., 2011.12.17., 14. o.


MELLÉKLET

A védelmi vonatkozású termékek jegyzéke

1. Megjegyzés:

Az „idézőjelben” szereplő kifejezések rögzített fogalmak; lásd az e listához csatolt „A listában használt kifejezések fogalmának meghatározása” című részt.

2. Megjegyzés:

A vegyi anyagok helyenként névvel, illetőleg a Vegyianyag Nyilvántartási Szolgálat (CAS) számával vannak felsorolva. A lista az azonos szerkezeti képletű vegyi anyagokra vonatkozik (beleértve a hidrátokat is), függetlenül elnevezésüktől és CAS-számuktól. A CAS-számok feltüntetésének célja, hogy segítsenek az adott vegyi anyag vagy keverék azonosításában, tekintet nélkül a nómenklatúrára. A CAS-szám nem használható egyedi azonosítóként, mivel a felsorolt vegyi anyagok egyes formáinak különböző CAS-számuk van, és a felsorolt vegyi anyagot tartalmazó keverékeknek is különböző CAS-számuk lehet.

ML (1)1.

 

Sima csövű fegyverek 20 mm-nél kisebb kaliberrel, más fegyverek és automata fegyverek 12,7 mm (0,50 hüvelyk/inch) vagy kisebb kaliberrel és tartozékok a következők szerint, és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek:

Megjegyzés:

Az ML1. fejezet nem vonatkozik:

a)

a kifejezetten oktatólőszerekhez tervezett tűzfegyverekre és azokra, amelyek alkalmatlanok lövedék kilövésére;

b)

azokra a tűzfegyverekre, amelyeket kifejezetten a legfeljebb 500 m hatótávolságú, kikötött végű, robbanótöltetet vagy kommunikációs csatornát nem tartalmazó lövedékek indítására terveztek;

c)

azokra a fegyverekre, amelyek nem központi gyújtású lőszert használnak és nem automata tüzelési rendszerűek;

d)

a hatástalanított tűzfegyverekre”.

a)

puskák és vegyescsövű fegyverek, maroklőfegyverek, géppuskák, géppisztolyok és szórólövegek;

Megjegyzés:

Az ML1. fejezet a) pontja nem vonatkozik a következőkre:

a)

az 1938 előtt gyártott puskák és vegyescsövű fegyverek;

b)

az eredetileg 1890 előtt gyártott puskák és vegyescsövű fegyverek másolatai;

c)

az 1890 előtt gyártott maroklőfegyverek, szórólövegek és géppuskák és azok másolatai;

d)

olyan puskák vagy maroklőfegyverek, amelyeket kifejezetten inert lövedékek sűrített levegő vagy szén-dioxid segítségével történő kilövésére terveztek;

e)

a kifejezetten az alábbi célok valamelyikére tervezett maroklőfegyverek:

1.

háziállatok leölése; vagy

2.

állatok elkábítása.

b)

sima csövű fegyverek, a következők szerint:

1.

kifejezetten katonai használatra tervezett sima csövű fegyverek;

2.

más sima csövű fegyverek, a következők szerint:

a)

automata rendszerű fegyverek;

b)

félautomata és előágyszános rendszerű fegyverek;

Megjegyzés:

Az ML1. fejezet b) 2. pontja nem vonatkozik az olyan fegyverekre, amelyeket kifejezetten inert lövedékek sűrített levegő vagy szén-dioxid segítségével történő kilövésére terveztek.

Megjegyzés:

Az ML1. fejezet b) pontja nem vonatkozik a következőkre:

a)

az 1938 előtt gyártott sima csövű fegyverek;

b)

az eredetileg 1890 előtt gyártott sima csövű fegyverek másolatai;

c)

a vadászati és sport célra használt sima csövű fegyverek. Ezek a fegyverek nem lehetnek kifejezetten katonai célra tervezve vagy automata tüzelési rendszerűek;

d)

a kifejezetten az alábbi célok bármelyikére tervezett sima csövű fegyverek:

1.

háziállatok leölése;

2.

állatok elkábítása;

3.

szeizmikus vizsgálatok;

4.

ipari lövedékek kilövése; vagy

5.

rögtönzött robbanószerkezetek (IED-k) hatástalanítása.

N.B.

A hatástalanító eszközök tekintetében lásd az ML4. fejezetet és a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1A006. pontját.

c)

hüvely nélküli lőszerrel működő fegyverek;

d)

az ML1. fejezet a), b) vagy c) pontjában meghatározott fegyverekhez tervezett tartozékok, az alábbiak szerint:

1.

kivehető tölténytárak;

2.

hangtompítók;

3.

az ilyen fegyverekhez tartozó különleges fegyverállványok;

4.

lángrejtők;

5.

elektronikus képfeldolgozási funkcióval rendelkező optikai célzókészülékek;

6.

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett optikai célzókészülékek.

ML2.

 

20 mm és ennél nagyobb kaliberű sima csövű fegyverek, más fegyverek és fegyverzetek 12,7 mm-nél (0,5 hüvelyk/inch) nagyobb kaliberrel, kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított vetők és tartozékok, valamint az azokhoz tervezett különleges alkatrészek, a következők szerint:

a)

lőfegyverek, tarackok, ágyúk, aknavetők, páncéltörő (tankelhárító) fegyverek, lövedékvetők, katonai lángszórók, puskák, hátrasiklás nélküli lövegek és sima csövű fegyverek;

1. Megjegyzés:

Az ML2. fejezet a) pontja magában foglalja a porlasztókat, adagolókat, tároló tartályokat, és más különlegesen tervezett alkatrészeket is, amelyek az ML2. fejezet a) pontjában meghatározott berendezések folyékony hajtóanyag tölteteihez használatosak.

2. Megjegyzés:

Az ML2. fejezet a) pontja nem vonatkozik a következőkre:

a)

az 1938 előtt gyártott puskák, sima csövű fegyverek és vegyescsövű fegyverek;

b)

az eredetileg 1890 előtt gyártott puskák, sima csövű fegyverek és vegyescsövű fegyverek másolatai;

c)

az 1890 előtt gyártott lőfegyverek, tarackok, ágyúk és aknavetők;

d)

a vadászati és sport célra használt sima csövű fegyverek. Ezek a fegyverek nem lehetnek kifejezetten katonai célra tervezve vagy automata tüzelési rendszerűek;

e)

a kifejezetten az alábbi célok bármelyikére tervezett sima csövű fegyverek:

1.

háziállatok leölése;

2.

állatok elkábítása;

3.

szeizmikus vizsgálatok;

4.

ipari lövedékek kilövése; vagy

5.

rögtönzött robbanószerkezetek (IED-k) hatástalanítása;

N.B.

A hatástalanító eszközök tekintetében lásd az ML4. fejezetet és a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1A006. pontját.

f)

a legfeljebb 500 m hatótávolságú, kikötött végű, robbanó töltetet vagy kommunikációs csatornát nem tartalmazó lövedékek kézi vetői.

b)

a kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított vetők, a következők szerint:

1.

füstvetők

2.

gázvetők;

3.

pirotechnikai vetők;

Megjegyzés:

Az ML2. fejezet b) pontja nem vonatkozik a jelzőpisztolyra.

c)

a kifejezetten az ML2. fejezet a) pontjában meghatározott fegyverekhez tervezett tartozékok, a következők szerint:

1.

a kifejezetten katonai felhasználásra tervezett fegyverirányzékok és fegyverirányzék-rögzítő szerelékek;

2.

lángrejtő eszközök;

3.

fegyverállványok;

4.

kivehető tölténytárak;

d)

2019 óta nem használatos.

ML3.

 

Lőszerek és gyújtóállító eszközök, és az azokhoz tervezett különleges alkatrészek a következők szerint:

a)

az ML1., ML2. vagy ML12. fejezetben meghatározott fegyverek és fegyverzetek lőszerei;

b)

kifejezetten az ML3. fejezet a) pontjában meghatározott, lőszerekhez tervezett gyújtóállító eszközök.

1. Megjegyzés:

A kifejezetten e célra tervezett, az ML3. fejezetben meghatározott alkatrészek felölelik az alábbiakat:

a)

fém- vagy műanyag termékek, mint például csappantyú üllők, lövedékcsészék, lőszerhevedertagok, vezetőabroncsok és lőszerek fém alkatrészei;

b)

biztosító és élesítő eszközök, gyújtószerkezetek, szenzorok és robbantást kiváltó eszközök;

c)

egyszeri működésű, nagy teljesítményű tápegységek;

d)

éghető töltényhüvelyek;

e)

lőszerek, többek között kazettás aknák, bombák és végfázis-vezérlésű lövedékek.

2. Megjegyzés:

Az ML3. fejezet a) pontja nem vonatkozik a következőkre:

a)

lövedék nélkül leperemezésre kerülő lőszerek (vaktöltény);

b)

átlyukasztott lőporkamrás oktatólőszerek;

c)

olyan egyéb vaklőszerek és oktatólőszerek, amelyek nem tartalmaznak az éles lőszerekhez tervezett alkatrészeket; vagy

d)

olyan alkatrészek, amelyeket kifejezetten az e 2. megjegyzés a), b) vagy c) pontjában meghatározott vaklőszerekhez vagy oktatólőszerekhez terveztek.

3. Megjegyzés:

Az ML3. fejezet a) pontja nem vonatkozik azon lőszerekre, amelyeket kifejezetten az alábbi célra terveztek:

a)

jelzés;

b)

madárriasztás; vagy

c)

olajkút gázfáklya begyújtása.

ML4.

 

Bombák, torpedók, nem irányított és irányított rakéták, más robbanó eszközök és töltetek, valamint a hozzájuk tartozó berendezések és tartozékok a következő felsorolás szerint, továbbá a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek:

NB.1:

Az irányítás és navigáció eszközei vonatkozásában lásd az ML11. fejezetet.

NB.2:

A légi járművek rakétavédelmi rendszerei (AMPS) vonatkozásában lásd az ML4. fejezet c) pontját.

a)

Kifejezetten katonai célra kifejlesztett bombák, torpedók, gránátok, füst- és ködgránátok, nem irányított rakéták (reaktív töltetek), aknák, irányított rakéták, mélységi robbanó töltetek, romboló eszközök, romboló készletek, „pirotechnikai eszközök”, töltetek és szimulátorok (berendezések, amelyek a felsorolt eszközök jellemzőit szimulálják).

Megjegyzés:

Az ML4. fejezet a) pontja magában foglal:

a)

füst- és ködgránátokat, gyújtóbombákat és robbanó eszközöket;

b)

rakétahajtómű fúvókákat és visszatérő szerkezetek orrkúpjait.

b)

Az alábbi tulajdonságok mindegyikével rendelkező berendezések:

1.

kifejezetten katonai használatra tervezték; és

2.

kifejezetten az alábbiak bármelyikével összefüggő ’tevékenység’ céljára tervezték:

a)

az ML4. fejezet a) pontjában meghatározott eszközök valamelyike; vagy

b)

rögtönzött robbanószerkezetek (IED-k).

Műszaki megjegyzés:

Az ML4. fejezet 2.b) pontjának alkalmazásában a 'tevékenység' a következőkre vonatkozik: kezelés, indítás, telepítés, irányítás, leszerelés, robbantás, működtetés, egyszeri üzemeltetésre való energiaellátás, csapdává alakítás, zavarás, keresés, felfedés, leállítás vagy megsemmisítés.

1. Megjegyzés:

Az ML4. fejezet b) pontja magában foglal:

a)

mobil gázcseppfolyósító berendezést, amely naponta min. 1 000 kg gáznak a folyékony alakban történő előállítására alkalmas;

b)

úszóképes villamos vezetéket, amely mágneses aknák felszedésére alkalmas.

2. Megjegyzés:

Az ML4. fejezet b) pontja nem vonatkozik azokra a kézi készülékekre, amelyeket kizárólag fém tárgyak kimutatására terveztek és nem képesek megkülönböztetni az aknákat más fém tárgyaktól.

c)

Légi járművek rakétavédelmi rendszerei (AMPS).

Megjegyzés:

Az ML4. fejezet c) pontja nem vonatkozik az alábbiak mindegyikével rendelkező AMPS-ekre:

a)

Az alábbi rakétajelző érzékelők bármelyike:

1.

100 és 400 nm közötti érzékelési csúcsteljesítménnyel rendelkező passzív érzékelők; vagy

2.

aktív pulzált doppler rakétajelző érzékelők;

b)

Ellentevékenységet generáló kiszóró rendszerek;

c)

Látható és infravörös jelet egyaránt kibocsátó világítótöltetek a föld-levegő rakéták eltérítésére; és

d)

„Polgári légi járműre” felszerelt AMPS, amely az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkezik:

1.

Az AMPS csak olyan konkrét „polgári légi járművön” működtethető, amelybe az adott konkrét AMPS-t beszerelték, és amely rendelkezik az alábbiak valamelyikével:

a)

polgári típusú minősítéssel, amelyet egy vagy több uniós tagállam vagy a Wassenaari Megállapodásban részt vevő állam polgári légügyi hatósága bocsátott ki; vagy

b)

azzal egyenrangú, a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) által elismert okmánnyal;

2.

Az AMPS a „szoftverhez” való jogosulatlan hozzáférés megakadályozására szolgáló védelmet alkalmaz; és

3.

Az AMPS rendelkezik olyan aktív mechanizmussal, amely megakadályozza a rendszer működését, ha azt eltávolították abból a „polgári légi járműből”, amelyikbe eredetileg beszerelték.

ML5.

 

Kifejezetten katonai célra tervezett tűzvezető, megfigyelő és riasztó eszközök, továbbá a kapcsolódó rendszerek, teszt és illesztő és ellentevékenység berendezései és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és tartozékok a következők szerint:

a)

fegyverirányzékok, bombavető számítógépek, lövegbeállító irányzó berendezések és fegyverzetirányító rendszerek;

b)

egyéb tűzvezető, megfigyelő és riasztó eszközök, továbbá a kapcsolódó rendszerek, a következők szerint:

1.

célfelderítő, célmegjelölő, távolságmérő, megfigyelő vagy rávezető rendszerek;

2.

felderítésre, felismerésre vagy azonosításra szolgáló berendezések;

3.

adatfúzióra szolgáló vagy szenzorintegrációs berendezések;

c)

az ML5. fejezet a) és b) pontjában meghatározott eszközök elleni ellentevékenység eszközei;

Megjegyzés:

Az ML5. fejezet c) pontjának alkalmazásában az ellentevékenység eszközei közé tartoznak a felderítő berendezések is.

d)

az ML5. fejezet a), b) vagy c) pontjában meghatározott eszközök kipróbálásához vagy illesztéséhez használatos berendezések, amelyeket kifejezetten e célra terveztek.

ML6.

 

Szárazföldi járművek és alkatrészeik, a következők szerint:

NB.

Az irányítás és navigáció eszközei vonatkozásában lásd az ML11. fejezetet.

a)

Kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy arra átalakított szárazföldi járművek és alkatrészeik.

1. Megjegyzés:

Az ML6. fejezet a) pontja magában foglalja az alábbiakat:

a)

harckocsik és más katonai fegyverzettel ellátott járművek, valamint fegyverek rögzítésre szolgáló előkészítéssel, vagy aknatelepítő, vagy az ML4. fejezetben meghatározott lőszerek indítására szolgáló eszközökkel ellátott katonai járművek;

b)

páncélozott járművek;

c)

kétéltű és mély gázló képességgel rendelkező járművek;

d)

mentő járművek, lőszer vagy fegyverrendszerek, valamint a rakomány kezelésére szolgáló berendezések vontatására vagy szállítására használt járművek;

e)

pótkocsik.

2. Megjegyzés:

Az ML6. fejezet a) pontjában meghatározott szárazföldi jármű kifejezetten katonai használatra történő átalakítása együtt jár olyan szerkezeti, elektromos vagy mechanikai változtatással, amely magában foglal egy vagy több kifejezetten katonai felhasználásra tervezett alkatrészt. Ilyen alkatrészek az alábbiak:

a)

pneumatikus kerékköpeny, amelyet kifejezetten golyóálló tulajdonsággal terveztek;

b)

az alapvető fontosságú részek páncélozott védelme (pl. üzemanyagtartály vagy járműkabin);

c)

különleges megerősítések fegyverzet felszereléséhez vagy rögzítéséhez;

d)

világítás elsötétítés esetére.

b)

Egyéb szárazföldi járművek és alkatrészeik, a következők szerint:

1.

Az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkező járművek:

a)

járművek, amelyeket a III. szint (lásd: NIJ (2) 0108.01, 1985. szeptember, vagy azzal „egyenértékű szabványok”) szerinti vagy annál jobb ballisztikai védelmi képességet biztosító anyagokkal vagy alkatrészekkel gyártottak vagy láttak el;

b)

olyan hajtómű, amely egyszerre hajtja meg mindkét elülső és hátulsó kereket, olyan járművek hajtóműveit is beleértve, amelyek teherszállítás céljára további kerekekkel rendelkeznek, függetlenül attól, hogy azokat meghajtják-e vagy sem;

c)

a jármű teljes (bruttó) súlya meghaladja a 4 500 kg-ot; és

d)

terepjáró használatra tervezték vagy alakították át.

2.

Az alábbi tulajdonságok mindegyikével rendelkező alkatrészek:

a)

kifejezetten az ML6. fejezet b) pontjának 1. alpontjában meghatározott járművekhez tervezték; és

b)

a III. szint (lásd: NIJ 0108.01, 1985. szeptember, vagy azzal „egyenértékű szabványok”) szerinti vagy annál jobb ballisztikai védelmi képességet biztosít.

NB.

Lásd még az ML13. fejezet a) pontját.

1. Megjegyzés:

Az ML6. fejezet nem vonatkozik az olyan polgári járművekre, amelyeket pénz- vagy értékszállításra terveztek vagy alakítottak át.

2. Megjegyzés:

Az ML6. fejezet nem vonatkozik az olyan járművekre, amelyek megfelelnek az alábbi kritériumok mindegyikének:

a)

1946 előtt gyártották;

b)

nem rendelkeznek az e mellékletben meghatározott és 1945 után gyártott eszközökkel, kivéve a jármű eredeti alkatrészeinek vagy tartozékainak másolatait; és

c)

nincsenek felszerelve az ML1., ML2. vagy ML4. fejezetben meghatározott fegyverrel, kivéve ha az működésképtelen és alkalmatlan lövedék kilövésére.

ML7.

 

Vegyi anyagok, „biológiai anyagok”, „tömegoszlató harcanyagok”, radioaktív anyagok, kapcsolódó berendezések, alkatrészek és anyagok a következők szerint:

a)

„Biológiai anyagok” vagy radioaktív anyagok, amelyeket úgy szelektáltak vagy úgy módosítottak, hogy azok minél hatékonyabban legyenek képesek emberek vagy állatok halálát, illetve testi sérülését okozni, vagy berendezésekben, a termésben vagy a környezetben kárt tenni;

b)

Vegyi harcanyagok (CW), beleértve:

1.

idegrendszerre ható vegyi harcanyagok:

a)

O-alkil (legfeljebb 10 szénatomot tartalmazó lánc, beleértve a cikloalkilt) alkil (metil, etil, n-propil vagy izopropil) - fluorfoszfonátok, úgymint:

 

O-izopropil-metil-fluorfoszfonát (CAS 107-44-8); és

 

O-pinakolil-metil-fluorfoszfonát (CAS 96-64-0);

b)

O-alkil (legfeljebb 10 szénatomot tartalmazó lánc, beleértve a cikloalkilt) N,N-dialkil (metil, etil, n-propil vagy izopropil) amino-ciánfoszfátok, úgymint:

 

O-etil N,N-dimetilamino-cianfoszfát (CAS 77-81-6);

c)

O-alkil (H vagy legfeljebb 10 szénatomot tartalmazó lánc, beleértve a cikloalkilt), S-2-dialkil (metil, etil, n-propil vagy izopropil)-aminoetil alkil (metil, etil, n-propil vagy izopropil) foszfonotiolátok és megfelelő alkilált és protonált sók, úgymint:

 

VX: O-etil S-2-diizopropilaminoetil metiltiolfoszfonát (CAS 50782-69-9);

2.

hólyaghúzó vegyi harcanyagok:

a)

kénmustárok, úgymint:

1.

2-klóretil-klórmetilszulfid (CAS 2625-76-5);

2.

bisz(2-klóretil)szulfid (CAS 505-60-2);

3.

bisz(2-klóretiltio)metán (CAS 63869-13-6);

4.

1,2-bisz(2-klóretiltio)etán (CAS 3563-36-8);

5.

1,3-bisz(2-klóretiltio)-n-propán (CAS 63905-10-2);

6.

1,4-bisz(2-klóretiltio)-n-bután (CAS 142868-93-7);

7.

1,5-bisz(2-klóretiltio)-n-pentán (CAS 142868-94-8);

8.

bisz(2-klóretil-tiometil)éter (CAS 63918-90-1);

9.

bisz(2-klóretil-tioetil)éter (CAS 63918-89-8);

b)

hólyaghúzó harci gázok (luizitok), úgymint:

1.

2-klórvinil-arzindiklorid (CAS 541-25-3);

2.

trisz(2-klórvinil)arzin (CAS 40334-70-1);

3.

bisz(2-klórvinil)arzinklorid (CAS 40334-69-8);

c)

nitrogénmustárok, úgymint:

1.

HN1: bisz(2-klóretil)etilamin (CAS 538-07-8);

2.

HN2: bisz(2-klóretil)metilamin (CAS 51-75-2);

3.

HN3: trisz(2-klóretil)amin (CAS 555-77-1);

3.

cselekvőképességet akadályozó vegyi harcanyagok, úgymint:

a)

3-kvinuklidinil-benzilát (BZ) (CAS 6581-06-2);

4.

lombtalanító (defoliáns) vegyi harcanyagok, úgymint:

a)

butil 2-klóro-4-fluorofenoxiacetát (LNF);

b)

(2,4,5-triklórfenoxi)ecetsav (CAS 93-76-5) keverve (2,4-diklórfenoxi)ecetsavval (CAS 94-75-7) (Agent Orange (CAS 39277-47-9));

c)

CW bináris prekurzorok és kulcs prekurzorok a következők szerint:

1.

alkil (metil, etil, n-propil vagy izopropil foszfonil-difluorid, mint

 

DF: metil-foszfonil-difluorid (CAS 676-99-3);

2.

O-alkil (H vagy legfeljebb 10 szénatomot tartalmazó lánc, beleértve a cikloalkilt) O-2-dialkil (metil, etil, n-propil vagy izopropil)-aminoetil-alkil (metil, etil, n-propil vagy izopropil)-foszfonitok és megfelelő alkilált és protonált sók, úgymint:

 

QL: O-etil O-2-diizopropilamino-etil-metilfoszfonit (CAS 57856-11-8);

3.

klórszarin: O-izopropil-metilklórfoszfonát (CAS 1445-76-7);

4.

klórszomán: O-pinakolil-metilklórfoszfonát (CAS 7040-57-5).

d)

„Tömegoszlató anyagok”, aktív összetevőkből álló vegyi anyagok és azok kombinációi, beleértve:

1.

α-bromofenilacetonitril, (α-bromobenzil-cianid) (CA) (CAS 5798-79-8);

2.

[(2-klórfenil) metilén] propándinitril, (o-klórbenzilidénmalononitril) (CS) (CAS 2698-41-1);

3.

2-klór-1-feniletanon, fenacil-klorid (ω-klóracetofenon) (CN) (CAS 532-27-4);

4.

dibenz-(b,f)-1,4-oxazepin (CR) (CAS 257-07-8);

5.

10-klór-5,10-dihidrofenarzin, (fenarzin klorid), (Adamzit), (DM) (CAS 578-94-9);

6.

N-Nonanoilmorfolin, (MPA) (CAS 5299-64-9)

1. Megjegyzés:

Az ML7. fejezet d) pontja nem vonatkozik azokra a „tömegoszlató harcanyagokra”, amelyek kiszerelése egyedi és személyes önvédelemre szolgál.

2. Megjegyzés:

Az ML7. fejezet d) pontja nem vonatkozik az élelmiszertermelési és gyógyászati célokra azonosított és csomagolt aktív összetevőkből álló vegyi anyagokra és azok kombinációira.

e)

A következőkben felsoroltak bármelyikének és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek szétterítésére tervezett vagy átalakított, kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított berendezések:

1.

az ML7. fejezet a), b) vagy d) pontjaiban meghatározott anyagok; vagy

2.

az ML7. fejezet c) pontja alatt felsorolt prekurzorokból készült vegyi harcanyagok.

f)

Kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított védelmi és mentesítő berendezések, alkatrészek és vegyi keverékek a következők szerint:

1.

az ML7. fejezet a), b) vagy d) pontjában felsorolt anyagok elleni védelem céljára tervezett vagy átalakított berendezések és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek;

2.

az ML7. fejezet a) vagy b) pontja alatt felsorolt anyagokkal szennyezett létesítmények vegyi mentesítésére tervezett vagy átalakított berendezések és azok alkatrészei;

3.

kifejezetten az ML7. fejezet a) vagy b) pontja alatt felsorolt anyagokkal szennyezett létesítmények mentesítésére kifejlesztett vagy előállított vegyi keverékek.

Megjegyzés:

Az ML7. fejezet f) 1. alpontja magában foglalja a következőket:

a)

a kifejezetten nukleáris, biológiai és vegyi szűrésre tervezett, vagy átalakított légkondicionáló berendezések;

b)

védőruházat.

NB.

A polgári gázálarcok, védő- és fertőtlenítő felszerelésekről további részletek a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1A004. pontjában is találhatók.

g)

Az ML7. fejezet a), b) vagy d) pontjában meghatározott harcanyagok felderítésére vagy azonosítására tervezett vagy átalakított, kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított berendezések továbbá kifejezetten az azokhoz tervezett alkatrészek.

Megjegyzés:

Az ML7. fejezet g) pontja nem vonatkozik a személyi sugárzásmérő doziméterekre.

NB.

Lásd még a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1A004. pontját.

h)

A kifejezetten az ML7. fejezet b) pontjában meghatározott vegyi harcanyagok érzékelésére vagy azonosítására tervezett vagy feldolgozott „biopolimerek” és az ezek előállításához használt specifikus sejtkultúrák.

i)

Vegyi harcanyagok semlegesítésére vagy lebontására szolgáló „biokatalizátorok” és azok biológiai rendszerei a következők szerint:

1.

a kifejezetten az ML7. fejezet b) pontjában meghatározott vegyi harcanyagok semlegesítésére és lebontására tervezett, és a biológiai rendszerek irányított laboratóriumi szelekciója vagy genetikai manipulációja eredményeként létrejövő „biokatalizátorok”;

2.

biológiai rendszerek, amelyek tartalmazzák az ML7. fejezet i) pontjának 1. alpontjában meghatározott „biokatalizátorok” előállításához szükséges specifikus genetikai információt az alábbiak szerint:

a)

„expressziós vektorok”;

b)

vírusok;

c)

sejtkultúrák.

1. Megjegyzés:

Az ML7. fejezet b) és d) pontjai nem vonatkoznak a következőkre:

a)

cianogén-klorid (CAS 506-77-4); Lásd a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1C450.a.5. pontját.

b)

hidrogén-cianid (CAS 74-90-8);

c)

klór (CAS 7782-50-5);

d)

karbonil klorid (foszgén) (CAS 75-44-5); Lásd a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1C450.a.4. pontját.

e)

difoszgén (triklórmetil-klórformiát) (CAS 503-38-8);

f)

2004 óta nem használatos;

g)

xylyl-bromid, ortho: (CAS 89-92-9), meta: (CAS 620-13-3), para: (CAS 104-81-4);

h)

benzil-bromid (CAS 100-39-0);

i)

benzil-jodid (CAS 620-05-3);

j)

brómaceton (CAS 598-31-2);

k)

cianogén-bromid (CAS 506-68-3);

l)

bróm metil-etil-keton (CAS 816-40-0);

m)

klóraceton (CAS 78-95-5);

n)

etil-jódacetát (CAS 623-48-3);

o)

jódaceton (CAS 3019-04-3);

p)

klórpikrin (CAS 76-06-2). Lásd a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1C450.a.7. pontját.

2. Megjegyzés:

Az ML7. fejezet h) pontjában és i) pontjának 2. alpontjában meghatározott sejtkultúrák és biológiai rendszerek kizárólagosak és ezek az alpontok nem vonatkoznak a polgári célt szolgáló sejtekre vagy biológiai rendszerekre, amelyeket például a mezőgazdaságban, gyógyszeriparban, egészségügyben, állatgyógyászatban, környezetvédelemben, hulladék feldolgozásban vagy élelmiszeriparban alkalmaznak.

ML8.

 

„Energiahordozó anyagok” és kapcsolódó összetevők, a következők szerint:

NB.1.

Lásd még a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1C011. pontját.

NB.2.

Töltetekért és eszközökért lásd az ML4. fejezetet, valamint a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1A008. –pontját.

Műszaki megjegyzések:

1.

Az ML8. fejezet c) pontja 11. és 12. alpontjának kivételével, az ML8. fejezet alkalmazásában a ’keverék’ két vagy több anyag összetételét jelenti, amelyek közül legalább az egyik az ML8. fejezetben szerepel.

2.

Ez a lista az ML8. fejezetben szereplő minden anyagra vonatkozik, még akkor is, ha nem a feltüntetett alkalmazásra szolgál. (pl. a TAGN főképpen robbanóanyagként használatos de üzemanyagként vagy oxidálószerként is ismert).

3.

Az ML8. fejezet alkalmazásában a részecskeméret a tömeg vagy térfogat szerinti átlagos részecskeátmérőt jelenti. A részecskemérettel kapcsolatos mintavételezés és a részecskeméret meghatározása nemzetközi szabványok vagy azokkal egyenértékű tagállami szabványok alapján fog történni.

a)

„Robbanóanyagok” és azok ’keverékei’:

1.

ADNBF (aminodinitrobenzofuroxan vagy 7-amino-4,6-dinitrobenzofurazán-1-oxide) (CAS 97096-78-1);

2.

BNCP [cisz-bisz (5-nitrotetrazolato) tetra amin-kobalt (III) perklorát] (CAS 117412-28-9);

3.

CL-14 (diamino dinitrobenzofuroxan vagy 5,7-diamino-4,6-initrobenzofurazán-1-oxid) (CAS 117907-74-1);

4.

CL-20 (HNIW vagy hexanitrohexaazaizowurtzitán) (CAS 135285-90-4); CL-20 klatrátjai (lásd még ML8. fejezet g) „Perkurzorok” 3. és 4. alpontjait);

5.

CP [2-(5-cianotetrazoláto) penta amin-kobalt (III) perklorát] (CAS 70247-32-4);

6.

DADE (1,1-diamino-2,2-dinitroetilén, FOX-7) (CAS 145250-81-3);

7.

DATB (diaminotrinitrobenzol) (CAS 1630-08-6);

8.

DDFP (1,4-dinitrodifurazanopiperazin);

9.

DDPO (2,6-diamino-3,5-dinitropirazin-1-oxid, PZO) (CAS 194486-77-6);

10.

DIPAM (3,3'-diamino-2,2',4,4',6,6'-hexanitrobiphenyl vagy dipicramide)(CAS 17215-44-0);

11.

DNGU (DINGU vagy dinitroglikoluril) (CAS 55510-04-8);

12.

furazanok a következők szerint:

a)

DAAOF (DAAF, DAAFox vagy diaminoazoxifurazan);

b)

DAAzF (diaminoazofurazan) (CAS 78644-90-3);

13.

HMX és változatai (lásd még ML8. fejezet g) „Perkurzorok” pontjának 5. alpontját) az alábbiak szerint:

a)

HMX (ciklotetrametilén-tetranitramin, oktahidro-1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetrazokin, 1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetraza-cikloktán, oktogén) (CAS 2691-41-0);

b)

HMX difluoroaminált analógjai;

c)

K-55 (2,4,6,8-tetranitro-2,4,6,8-tetraazabiciklo [3,3,0]-oktanon-3, tetranitroszemiglikouril vagy keto-biciklikus HMX) (CAS 130256-72-3);

14.

HNAD (hexanitroadamantán) (CAS 143850-71-9);

15.

HNS (hexanitrosztilbén) (CAS 20062-22-0);

16.

Imidazolok, a következők szerint:

a)

BNNII [oktahidro-2,5-bisz(nitroimino)imidazo (4,5-d)imidazol];

b)

DNI (2,4-dinitroimidazole) (CAS 5213-49-0);

c)

FDIA (1-fluoro-2,4-dinitroimidazol);

d)

NTDNIA [N-(2-nitrotriazolo)-2,4-dinitroimidazol];

e)

PTIA (1-pikril-2,4,5-trinitroimidazol);

17.

NTNMH [1-(2-nitrotriazolo)-2-dinitrometilén hidrazin];

18.

NTO (ONTA vagy 3-nitro-1,2,4-triazol-5-on) (CAS 932-64-9);

19.

Polinitrokubánok több mint négy nitro csoporttal;

20.

PYX [2,6-Bisz(pikrilamino)-3,5-dinitropiridin] (CAS 38082-89-2);

21.

RDX és változatai:

a)

RDX (ciklotrimetilén-trinitramin, ciklonit, T4, hexahidro-1,3,5- trinitro-1,3,5-triazin, 1,3,5-trinitro-1,3,5-triaza-ciklohexén, hexogén) (CAS 121-82-4);

b)

Keto-RDX (K-6 vagy 2,4,6-trinitro-2,4,6-triazaciklohexanon) (CAS 115029-35-1);

22.

TAGN (triamino-guanidin-nitráte) (CAS 4000-16-2);

23.

TATB (triamino-trinitrobenzol) (CAS 3058-38-6) (lásd még az ML8. fejezet g) „Prekurzorok” 7. alpontját);

24.

TEDDZ [3,3,7,7-tetrabisz(difluoroamine) oktahidro-1,5-dinitro-1,5-diazocin];

25.

Tetrazolok a következők szerint:

a)

NTAT (nitrotriazol aminotetrazol);

b)

NTNT [1-N-(2-nitrotriazolo)-4-nitrotetrazol];

26.

Tetril (trinitrofenil-metilnitramin) (CAS 479-45-8);

27.

TNAD (1,4,5,8-tetranitro-1,4,5,8-tetraazadekalin) (CAS 135877-16-6) (lásd még az ML8. fejezet g) „Prekurzorok” 6. alpontját);

28.

TNAZ (1,3,3-trinitroazetidin) (CAS 97645-24-4) (lásd még az ML8. fejezet g) „Prekurzorok” 2. alpontját);

29.

TNGU (SORGUYL vagy tetranitroglikoluril) (CAS 55510-03-7);

30.

TNP (1,4,5,8-tetranitro-piridazino[4,5-d] piridazin) (CAS 229176-04-9);

31.

Triazinok a következők szerint:

a)

DNAM (2-oxi-4,6-dinitroamino-s-triazin) (CAS 19899-80-0);

b)

NNHT (2-nitroimino-5-nitro-hexahidro-1,3,5-triazin) (CAS 130400-13-4);

32.

Triazolok a következők szerint:

a)

5-azido-2-nitrotriazol;

b)

ADHTDN (4-amino-3,5-dihidrazino-1,2,4-triazol dinitramid) (CAS 1614-08-0);

c)

ADNT (1-amino-3,5-dinitro-1,2,4-triazol);

d)

BDNTA (bisz-dinitrotriazol-amin);

e)

DBT (3,3′-dinitro-5,5-bi-1,2,4-triazol) (CAS 30003-46-4);

f)

DNBT (dinitrobisztriazol) (CAS 70890-46-9);

g)

2010 óta nem használatos;

h)

NTDNT [1-N-(2-nitrotriazolo) 3,5-dinitrotriazol];

i)

PDNT (1-pikril-3,5-dinitrotriazol);

j)

TACOT (tetranitrobenzotriazolobenzotriazol) (CAS 25243-36-1);

33.

az ML8. fejezet a) pontja alatt fel nem sorolt „robbanóanyagok”, amelyek a következő jellemzők bármelyikével rendelkeznek:

a)

maximális sűrűségnél a 8700 m/s értéket meghaladó detonációs sebesség, vagy

b)

a 34 Gpa (340 kbar) értéket meghaladó detonációs nyomás;

34.

2013 óta nem használatos;

35.

DNAN (2,4-dinitroanizol) (CAS 119-27-7);

36.

TEX (4,10-dinitro-2,6,8,12-tetraoxa-4,10-diazaizowurtzitán);

37.

GUDN (karbamoilguanidinium-dinitroamid) FOX-12 (CAS 217464-38-5);

38.

Tetrazinek a következők szerint:

a)

BTAT (bisz(2,2,2-trinitroetil)-3,6-diaminotetrazin);

b)

LAX-112 (3,6-diamino-1,2,4,5-tetrazin-1,4-dioxid);

39.

343 K (70 °C) és 373 K (100 °C) közötti olvadáspontú, energiahordozó ionos anyagok 6800 m/s értéket meghaladó detonációs sebességgel vagy 18 GPa (180 kbar) értéket meghaladó detonációs nyomással;

40.

BTNEN (bisz(2,2,2-trinitroetil)-nitramin) (CAS 19836-28-3);

41.

FTDO (5,6-(3',4'-furazano)-1,2,3,4-tetrazin-1,3-dioxid);

42.

EDNA (etilén-dinitramin) (CAS 505-71-5);

43.

TKX-50 (dihidroxilammónium-5,5'-bisztetrazol-1,1'-diolát);

Megjegyzés:

Az ML8. fejezet a) pontja magában foglalja a ’robbanó kokristályokat’.

Műszaki megjegyzés:

A ’robbanó kokristály’ olyan szilárd anyag, amely rendezett háromdimenziós szerkezetet alkotó két vagy három olyan robbanó molekulából áll, amelyek közül az ML8. fejezet a) pontja legalább egyet megjelöl.

b)

„Hajtóanyagok”:

1.

Bármely olyan szilárd „hajtóanyag”, amelynek elméleti specifikus impulzusa (szabványos feltételek között):

a)

több mint 240 másodperc a nem fémezett, nem halogénezett „hajtóanyagok” esetében;

b)

több mint 250 másodperc a nem fémezett, halogénezett „hajtóanyagok” esetében; vagy

c)

több mint 260 másodperc a fémezett „hajtóanyagok” esetében;

2.

2013 óta nem használatos;

3.

„Hajtóanyagok”, amelyek erőállandója nagyobb, mint 1 200 kJ/kg;

4.

„Hajtóanyagok”, amelyek 38 mm/s stabil egyenes vonalú égési sebességet képesek fenntartani szabványos feltételek között (késleltetett egyes szál formájában mérve) 68,9 bar (6,89 MPa) nyomáson és 294 K (21 °C) hőmérsékleten;

5.

Elasztomerrel módosított, öntött, kétbázisú „hajtóanyag” (EMCDB), amelynek nyújthatósága maximális nyomáson, 233 K (-40 °C) 40hőmérsékleten az 5 %-ot meghaladja;

6.

Bármely egyéb „hajtóanyag”, amely az ML8. fejezet a) pontja alatt meghatározott összetevőt tartalmaz;

7.

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett, az e mellékletben máshol nem szereplő „hajtóanyag”;

c)

„Pirotechnikai eszközök”, üzemanyagok és kapcsolódó összetevőik a következők szerint és azok ’keverékei’:

1.

kifejezetten katonai célra kifejlesztett „légijármű”-üzemanyagok;

1. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet c) pontjának 1. alpontja nem vonatkozik a következő „légijármű”-üzemanyagokra: JP-4, JP-5 és JP-8.

2. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet c) pontjának 1. alpontjában felsorolt „légijármű”-üzemanyagok végtermékek, nem összetevők.

2.

alane (alumínium hidrid) (CAS 7784-21-6);

3.

boránok a következők szerint és azok származékai:

a)

karboránok;

b)

borán-homológok a következők szerint:

1.

dekaborán (14) (CAS 17702-41-9);

2.

pentaborán (9) (CAS 19624-22-7);

3.

pentaborán (11) (CAS 18433-84-6);

4.

hidrazin és származékai, (lásd még az ML8. fejezet d) pontjának (oxidáló hidrazin származékok) 8. és 9. alpontját):

a)

hidrazin (CAS 302-01-2) 70 % és magasabb koncentrációban;

b)

monometil hidrazin (CAS 60-34-4);

c)

szimmetrikus dimetil hidrazin (CAS 540-73-8);

d)

nem-szimmetrikus dimetil hidrazin (CAS 57-14-7);

Megjegyzés:

Az ML8. fejezet c) pontjának 4. a) alpontja a kifejezetten korrózió csökkentésére szolgáló hidrazin ’keverékekre’ nem vonatkozik.

5.

Fémes üzemanyagok, üzemanyag-’keverékek’ vagy „pirotechnikai”’keverékek’, részecske formában, amelyek lehetnek gömbszerűek, atomizáltak, szferoidok, pikkelyesek vagy őröltek, melyek legalább 99 %-ot tartalmaznak az alábbi anyagok bármelyikéből:

a)

a következő fémek és azok ’keverékei’:

1.

berillium (CAS 7440-41-7) 60 μm-nél kisebb részecskemérettel;

2.

vaspor (CAS 7439-89-6) 3 μm vagy kisebb részecskemérettel vasoxidból hidrogénnel végzett redukciós gyártással előállítva;

b)

az alábbi összetevőket tartalmazó ’keverékek’:

1.

cirkónium (CAS 7440-67-7), magnézium (CAS 7439-95-4) vagy ezek ötvözetei 60 μm-nél kisebb részecskemérettel; vagy

2.

bór (CAS 7440-42-8) vagy bór-karbid (CAS 12069-32-8) üzemanyagok 85 %-os vagy magasabb tisztasággal és 60 μm-nél kisebb részecskemérettel;

1. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet c) pontjának 5. alpontját a „robbanóanyagokra” és üzemanyagokra alkalmazni kell, függetlenül attól, hogy a fémeket vagy ötvözeteket alumíniumba, magnéziumba, cirkóniumba vagy berilliumba kapszulázták-e.

2. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet c) pontjának 5. b) alpontja csak a részecske formában lévő fémes üzemanyagokra vonatkozik abban az esetben, ha azokat más anyagokkal összekeverik olyan katonai célú ’keverékek’ előállítása érdekében, mint például a folyékony, sűrű szuszpenziójú „hajtóanyagok”, a szilárd „hajtóanyagok” és a „pirotechnikai”’keverékek’.

3. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet c) pontjának 5. b) 2. alpontja a bór-10-zel dúsított bórra és bórkarbidra (20 %-nál magasabb bór-10 tartalommal) nem vonatkozik.

6.

kifejezetten lángszórókban vagy gyújtóbombákban történő felhasználáshoz összeállított, szénhidrogén üzemanyagoknál alkalmazott „sűrítőket”, mint például fém sztearátokat (pl. oktál (CAS 637-12-7)) vagy palmitátokat tartalmazó katonai anyagok;

7.

perklorátok, klorátok és kromátok, fémporral, vagy más nagy hatóerejű üzemanyag-adalékokkal;

8.

gömbösített vagy gömbszerű alumíniumpor (CAS 7429-90-5) 60 μm vagy kisebb részecskemérettel, és legalább 99 %-os alumínium tartalmú anyagból;

9.

titán szubhidrid (TiHn), amelynek sztöchiometriai egyenértéke n = 0,65–1,68;

10.

az ML8. fejezet c) 1. pontjában nem meghatározott, nagy energiasűrűségű cseppfolyós üzemanyagok, az alábbiak szerint:

a)

szilárd és cseppfolyós üzemanyagot egyaránt tartalmazó olyan üzemanyag-keverékek (mint például a bórtartalmú üzemanyag-keverékek), amelyek tömegalapú energiasűrűsége legalább 40 MJ/kg;

b)

más nagy energiasűrűségű üzemanyagok és üzemanyag-adalékok (pl. kubán, ionos oldatok, JP-7, JP-10), amelyek térfogatalapú energiasűrűsége 293 K (20 °C) hőmérsékleten egy atmoszféra (101,325 kPa) nyomás mellett mérve legalább 37,5 GJ/m3;

Megjegyzés:

Az ML8. fejezet c) 10. b) pontja nem alkalmazandó a finomított fosszilis üzemanyagokra, a bioüzemanyagokra és a polgári légi közlekedésben való használatra hitelesített hajtóművekben használt üzemanyagokra.

11.

„pirotechnikai” vagy pirofóros anyagok az alábbiak szerint:

a)

olyan „pirotechnikai” vagy pirofóros anyagok, amelyeket kifejezetten arra a célra alakítottak ki, hogy az IR-spektrum bármely részén növeljék vagy szabályozzák a kisugárzott energia termelődését;

b)

magnézium, politetrafluoretilén (PTFE) és egy vinilidén difluorid-hexafluorpropilén kopolimer (mint például az MTV) keverékei;

12.

az ML8. fejezetben máshol nem meghatározott olyan üzemanyag-keverékek, „pirotechnikai” keverékek vagy „energiahordozó anyagok”, amelyek az alábbi tulajdonságok mindegyikével rendelkeznek:

a)

a következő anyagok bármelyikének részecskéit 0,5 %-nál nagyobb mennyiségben tartalmazzák:

1.

alumínium;

2.

berillium;

3.

bór;

4.

cirkónium;

5.

magnézium; vagy

6.

titán;

b)

az ML8. fejezet 8. c) 12. a) pontjában meghatározott olyan részecskéket tartalmaznak, amelyek mérete egyik irányban sem éri el a 200 nm-t; és

c)

az ML8. fejezet 8. c) 12. a) pontjában meghatározott olyan részecskéket tartalmaznak, amelyek fémtartalma legalább 60 %;

Megjegyzés:

Az ML8. fejezet 8. c) 12. pontja magában foglalja a termiteket.

d)

A következő oxidánsok és azok ’keverékei’:

1.

ADN (ammónium dinitramid vagy SR 12) (CAS 140456-78-6);

2.

AP (ammónium perklorát) (CAS 7790-98-9);

3.

fluorgáznak a következőkben felsoroltak valamelyikével alkotott elegyei:

a)

egyéb halogének;

b)

oxigén; vagy

c)

nitrogén;

1. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet d) pontjának 3. alpontja nem vonatkozik a klór-trifluoridra (CAS 7790-91-2).

2. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet d) pontjának 3. alpontja nem vonatkozik a gázállapotú nitrogén-trifluoridra (CAS 7783-54-2).

4.

DNAD (1,3-dinitro-1,3-diazetidin) (CAS 78246-06-7);

5.

HAN (hidroxil-ammónium-nitrát) (CAS 13465-08-2);

6.

HAP (hidroxil-ammónium-perklorát) (CAS 15588-62-2);

7.

HNF (hidrazinium nitroformát) (CAS 20773-28-8);

8.

hidrazin-nitrát (CAS 37836-27-4);

9.

hidrazin perklorát (CAS 27978-54-7);

10.

folyékony oxidáló szerek, gátolt vörösfüstös salétromsavból (IRFNA) (CAS 8007-58-7) összeállítva, vagy azt tartalmazva.

Megjegyzés:

az ML8. fejezet d) pontjának 10. alpontja a nem gátolt vörösfüstös salétromsavra nem vonatkozik.

e)

Kötőanyagok, lágyítók, monomerek és polimerek a következők szerint:

1.

AMMO (azidometilmetiloxetán és annak polimerjei) (CAS 90683-29-7) (lásd még az ML8. fejezet g) pontjának („Prekurzorok”) 1. alpontját);

2.

BAMO (3,3-bisz(azidometil)oxetán és annak polimerjei) (CAS 17607-20-4) (lásd még az ML8. fejezet g) pontjának („Prekurzorok”) 1. alpontját);

3.

BDNPA [bis (2,2-dinitropropil)acetal] (CAS 5108-69-0);

4.

BDNPF [bis (2,2-dinitropropil)formal] (CAS 5917-61-3);

5.

BTTN (butanetrioltrinitrate) (CAS 6659-60-5) (lásd még az ML8. fejezet g) pontjának („Prekurzorok”) 8. alpontját);

6.

kifejezetten katonai felhasználásra kifejlesztett és a következők közül bármelyiket tartalmazó energetikai monomerek, lágyítók vagy polimerek:

a)

nitrocsoportok;

b)

azidocsoportok;

c)

nitrát-csoportok;

d)

nitraza-csoportok; vagy

e)

difluoroamino csoportok;

7.

FAMAO (3-difluoroaminometil-3-azidometil oxetane) és annak polimerjei;

8.

FEFO [bisz-(2-fluoro-2,2-dinitroetil) formal] (CAS 17003-79-1);

9.

FPF-1 (poli-2,2,3,3,4,4-hexafluoropentane-1,5-diol formal) (CAS 376-90-9);

10.

FPF-3 (poly-2,4,4,5,5,6,6-heptafluoro-2-tri-fluorometil-3-oxaheptane 1,7-diol formal);

11.

GAP (glicidilazid polimer) (CAS 143178-24-9) és annak származékai;

12.

HTPB (hidroxil végződésű polibutadién) egy hidroxil viszonyszámmal, amely egyenlő vagy nagyobb, mint 2,2 és egyenlő vagy kisebb, mint 2,4, 0,77 meq/g-nál kisebb hidroxil értékkel, amelynek viszkozitása kevesebb, mint 47 poise 30 °C hőmérsékleten (CAS 69102-90-5);

13.

kevesebb mint 10000 molekula súlyú, alkohol-funkciós csoportot tartalmazó poli(epiklórhidrin) a következők szerint:

a)

poli(epiklórhidrindiol);

b)

poli(epiklórhidrintriol);

14.

NENA-k (nitratoetilnitramin elegyek) (CAS 17096-47-8, 85068-73-1, 82486-83-7, 82486-82-6 és 85954-06-9);

15.

PGN [poli-GLYN, poliglicidilnitrát vagy poli(nitratometil oxirane)] (CAS 27814-48-8);

16.

Poli-NIMMO (poli nitratometilmetiloxetán), poli-NMMO vagy poli(3-nitratometil-3-metiloxetán) (CAS 84051-81-0);

17.

Polinitro-orto-karbonátok;

18.

TVOPA [1,2,3-trisz(1,2-bis((difluoroamino))etoxi) propán vagy trisz vinoxi propán melléktermék] (CAS 53159-39-0);

19.

4,5-diazidometil-2-metil-1,2,3-triazol (izo-DAMTR);

20.

PNO (poli(3-nitrato-oxetán));

21.

TMETN (trimetilol-etán-trinitrát) (CAS 3032-55-1);

f)

„Adalékanyagok” a következők szerint:

1.

lúgos réz-szalicilát (CAS 62320-94-9);

2.

BHEGA [bis-(2-hidroxietil) glikolamid] (CAS 17409-41-5);

3.

BNO (butadién-nitril-oxid);

4.

ferrocén származékok a következők szerint:

a)

butacén (CAS 125856-62-4);

b)

katocén (2,2-bis-etilferrocenil propán) (CAS 37206-42-1);

c)

ferrocén-karboxilsavak és a ferrocén-karboxilsav észterei;

d)

n-butil-ferrocén (CAS 31904-29-7);

e)

más polimer ferrocén származékok melléktermékei, amelyek az ML8. fejezet f) 4. pontjában máshol nem szerepelnek ;

f)

etil-ferrocén (CAS 1273-89-8);

g)

propil-ferrocén;

h)

pentil-ferrocén (CAS 1274-00-6);

i)

diciklopentil-ferrocén;

j)

diciklohexil-ferrocén;

k)

dietil-ferrocén (CAS 1273-97-8);

l)

dipropil-ferrocén;

m)

dibutil-ferrocén (CAS 1274-08-4);

n)

dihexil-ferrocén (CAS 93894-59-8);

o)

acetil-ferrocén (CAS 1271-55-2)/1,1’-diacetil-ferrocén (CAS 1273-94-5);

5.

ólom-béta-reszorcilát (CAS 20936-32-7) vagy réz-béta-reszorcilát (CAS 70983-44-7);

6.

ólom-citrát (CAS 14450-60-3);

7.

béta-reszorcilátok vagy szalicilátok ólom-réz kelátjai (CAS 68411-07-4);

8.

ólom-malát (CAS 19136-34-6);

9.

ólom-szalicilát (CAS 15748-73-9);

10.

ólom-sztanát (CAS 12036-31-6);

11.

MAPO [trisz-1-(2-metil) aziridinilfoszfin-oxid] (CAS 57-39-6); BOBBA 8 (bisz(2-metil-aziridinil) 2–(2-hidroxipropanoxi) propilamino foszfin-oxid); és más MAPO származékok;

12.

metil BAPO [bisz(2-metil aziridinil) metilamino foszfin-oxid] (CAS 85068-72-0);

13.

N-metil-p-nitroanilin (CAS 100-15-2);

14.

3-nitraza-1,5-pentán diizocianát (CAS 7406-61-9);

15.

fémorganikus csatlakozó anyagok a következők szerint:

a)

neopentil[diallil]oxi, tri[dioktil]foszfát-titanát (CAS 103850-22-2) szintén ismert mint titánium IV, 2,2 [bisz 2-propenolát-metil, butanolát, trisz (dioktil) foszfát] (CAS 110438-25-0); vagy LICA 12 (CAS 103850-22-2);

b)

titán IV, [(2-propenolát-1) metil, n-propanolátmetil] butanolát-1, trisz[dioktil] pirofoszfát vagy KR3538;

c)

titán IV, [(2-propenolát-1)metil, n-propanolátmetil] butanolát-1, trisz (dioktil)foszfát;

16.

policián-difluor-aminoetilénoxid;

17.

kötőanyagok az alábbiak szerint:

a)

1,1R,1S-trimezinil-trisz(2-etilaziridin) (HX-868, BITA) (CAS 7722-73-8);

b)

polifunkcionális aziridin-amidok izoftalikus, trimezikus, izocianursavas vagy trimetiládos gerincstruktúrával, és 2-metil vagy 2-etil aziridin-csoporttal;

Megjegyzés:

Az ML8. fejezet f) 17. b) pontja magában foglalja az alábbiakat:

a)

1,1H-izoftálil-bisz(2-metilaziridin)(HX-752) (CAS 7652-64-4);

b)

2,4,6-trisz(2-etil-1-aziridinil)-1,3,5-triazin (HX-874) (CAS 18924-91-9);

c)

1,1'-trimetiladipil-bisz(2-etilaziridin) (HX-877) (CAS 71463-62-2).

18.

propilén-imin (2-metilaziridin) (CAS 75-55-8);

19.

nagyfinomságú vasoxid (Fe2O3) (CAS 1317-60-8) 250 m2/g-ot meghaladó fajlagos felülettel és 3,0 nm vagy annál kisebb átlagos részecskemérettel;

20.

TEPAN (tetraetilén-pentaaminakrilonitril) (CAS 68412-45-3); cianoetilénezett poliaminok és azok sói;

21.

TEPANOL (tetraetilén-pentaaminakrilonitril-glicidol) (CAS 68412-46-4); glicidollal cianoetilénezett poliaminok és azok sói;

22.

TPB (trifenil bizmut) (CAS 603-33-8);

23.

TEPB (trisz(etoxifenil) bizmut) (CAS 90591-48-3);

g)

„Prekurzorok” a következők szerint:

N.B.:

Az ML8. fejezet g) pontjában a hivatkozások az ezen anyagokból készült, meghatározott „Energiahordozó anyagok”-ra vonatkoznak:

1.

BCMO (3,3-bisz(klórmetil)oxitáne) (CAS 78-71-7)

(lásd még az ML8. fejezet e)1. és e)2. pontját);

2.

dinitroazetidin-t-butil só (CAS 125735-38-8) (lásd még az ML8. fejezet a) pontjának 28. alpontját);

3.

hexa-aza-izowurtzitán-származékok, többek között a HBIW (hexabenzil-hexa-aza-izowurtzitán) (CAS 124782-15-6) (lásd még az ML8. fejezet a) pontjának 4. alpontját) és a TAIW (tetraacetil-dibenzil-hexa-aza-izowurtzitán) (CAS 182763-60-6) (lásd még az ML8. fejezet a) pontjának 4. alpontját);

4.

2013 óta nem használatos;

5.

TAT (1,3,5,7 tetraacetil-1,3,5,7,-tetraaza ciklo-oktán) (CAS 41378-98-7) (lásd még az ML8. fejezet a) pontjának 13. alpontját);

6.

1,4,5,8-tetraazadekalin (CAS 5409-42-7) (lásd még az ML8. fejezet a) pontjának 27. alpontját);

7.

1,3,5-triklórbenzol (CAS 108-70-3) (lásd még az ML8. fejezet a) pontjának 23. alpontját);

8.

1,2,4-trihidroxibután (1,2,4-butanetriol) (CAS 3068-00-6) (lásd még az ML8. fejezet e) pontjának 5. alpontját);

9.

DADN (1,5-diacetil-3,7-dinitro-1, 3, 5, 7-tetraaza-ciklooktán) (lásd még az ML8. fejezet a) pontjának 13. alpontját.

h)

’Reaktív anyagból’ készült porok vagy tárgyak a következők szerint:

1.

Az alábbi anyagok bármelyikéből készült olyan, az ML8. fejezetben másutt meg nem határozott porok, amelyek szemcsemérete egyik irányban sem éri el a 250 μm-t:

a)

alumínium;

b)

nióbium;

c)

bór;

d)

cirkónium;

e)

magnézium;

f)

titán;

g)

tantál;

h)

volfrám;

i)

molibdén; vagy

j)

hafnium;

2.

Az ML3., az ML4., az ML12. és az ML16. fejezetben meg nem határozott olyan tárgyak, amelyek az ML8. fejezet h) 1. pontjában meghatározott porokból készülnek.

Műszaki megjegyzések:

1.

A ’reaktív anyagok’ olyan kialakításúak, hogy azok csak nagy nyírósebességen adjanak exoterm reakciót, és azokat alátétként vagy hüvelyként való felhasználásra tervezték gyújtófejekhez.

2.

A ’reaktív anyagból’ készült porok például nagy energiaigényű golyósmalmokban végzett őrlési folyamat útján készülnek.

3.

A ’reaktív anyagból’ készült tárgyak például szelektív lézeres szinterezés útján készülnek.

1. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet nem vonatkozik az alábbi anyagokra, kivéve ha elegyet alkotnak, vagy keverve vannak az ML8. fejezet a) pontjában meghatározott „energiahordozó anyagokkal”, vagy az ML8. fejezet c) pontjában meghatározott fémporokkal:

a)

ammónium-pikrát (CAS 131-74-8);

b)

fekete lőpor;

c)

hexanitrodifenilamin (CAS 131-73-7);

d)

difluór-amin (CAS 10405-27-3);

e)

nitrokeményítő (CAS 9056-38-6);

f)

káliumnitrát (CAS 7757-79-1);

g)

tetranitronaftalin;

h)

trinitroanisol;

i)

trinitronaftalin;

j)

trinitroxilén;

k)

N-pirrolidinon; 1-metil-2-pirrolidinon (CAS 872-50-4);

l)

dioktil-malát (CAS 142-16-5);

m)

etil-hexil-akrilát (CAS 103-11-7);

n)

tri-etil-alumínium (TEA) (CAS 97-93-8), trimetilalumínium (TMA) (CAS 75-24-1), és a lítium, nátrium, magnézium, cink vagy bór egyéb öngyulladó-fém alkiljai vagy ariljai;

o)

nitrocellulóz (CAS 9004-70-0);

p)

nitroglicerin (vagy glicerol-trinitrát, trinitroglicerin) (NG) (CAS 55-63-0);

q)

2,4,6-trinitrotoluol (TNT) (CAS 118-96-7);

r)

etilén-diamin-dinitrát (EDDN) (CAS 20829-66-7);

s)

penta-eritritol-tetranitrát (PETN) (CAS 78-11-5);

t)

ólomazid (CAS 13424-46-9), normál ólomstifnát (CAS 15245-44-0) és lúgos ólomstifnát (CAS 12403-82-6), valamint primer robbanóanyagok és élesítő elegyek, amelyek azidokat vagy azid komplex vegyületeket tartalmaznak;

u)

trietilén-glikol-dinitrát (TEGDN) (CAS 111-22-8);

v)

2,4,6-trinitro-reszorcinol (stifnát sav) (CAS 82-71-3);

w)

dietil-difenil karbamid (CAS 85-98-3); dimetil-difenil karbamid (CAS 611-92-7); metil-etil-difenil karbamid (centralitok);

x)

N,N-difenil karbamid (nem szimmetrikus difenil karbamid) (CAS 603-54-3);

y)

metil-N,N-difenil karbamid (metil nem szimmetrikus difenil karbamid) (CAS 13114-72-2);

z)

etil-N,N-difenil karbamid (etil nem szimmetrikus difenilkarbamid) (CAS 64544-71-4);

aa)

2-nitro-difenil-amin (2-NDPA) (CAS 119-75-5);

bb)

4-nitro-difenil-amin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

cc)

2,2-dinitro-propanol (CAS 918-52-5);

dd)

nitroguanidin (CAS 556-88-7) (lásd a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének C011. d) alpontját).

2. Megjegyzés:

Az ML8. fejezet nem vonatkozik az ammónium-perklorátra (az ML8. fejezet d) pontjának 2. alpontja), az NTO-ra (az ML8. fejezet a) pontjának 18. alpontja) és a katocénra (az ML8. fejezet f) pontja 4. alpontjának b) pontja), amennyiben azok az alábbi kritériumok mindegyikét teljesítik:

a)

kifejezetten polgári felhasználású gázfejlesztő készülékekhez van kialakítva vagy előállítva;

b)

elegyet alkot vagy keverve van nem aktív, hőre keményedő kötőanyaggal vagy lágyítószerrel, és tömege kisebb, mint 250 g;

c)

az ammónium-perklorát (az ML8. fejezet d) pontjának 2. alpontja) aránya legfeljebb 80% az aktív anyag tömegéhez képest;

d)

az NTO (az ML8. fejezet a) pontjának 18. alpontja) tömege 4 g vagy annál kisebb; és

e)

a katocén (az ML8. fejezet f) pontja 4. alpontjának b) pontja) tömege 1 g vagy annál kisebb.

ML9.

 

Hadihajók (felszíni vagy víz alatti), különleges tengerészeti berendezések, tartozékok, alkatrészek és egyéb vízfelszíni járművek a következők szerint:

NB.

Az irányítás és navigáció eszközei vonatkozásában lásd az ML11. fejezetet.

a)

vízi járművek és alkatrészek a következők szerint:

1.

Kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított (felszíni vagy víz alatti) vízi járművek, függetlenül a jelenlegi műszaki állapottól vagy működési feltételektől, és attól, hogy rendelkeznek-e fegyverzethordozó rendszerekkel vagy páncélzattal, valamint az ilyen vízi járművek úszótestei vagy azok részei, és kifejezetten katonai felhasználásra tervezett alkatrészei;

Megjegyzés:

Az ML9. fejezet a) pontjának 1. alpontja magában foglalja a kifejezetten a búvárok szállítására tervezett vagy átalakított járműveket.

2.

Az ML9. fejezet a) pontjának 1. alpontjában nem meghatározott olyan felszíni vízi járművek, amelyek a következők bármelyikével rendelkeznek, a járműre rögzítve vagy abba beépítve:

a)

az ML1. fejezetben meghatározott automata fegyverek, vagy az ML2., az ML4., az ML12. vagy az ML19. fejezetben meghatározott fegyverek, vagy 12,7 mm vagy annál nagyobb kaliberű fegyverek 'rögzítési' vagy felfüggesztési pontjai;

Műszaki megjegyzés:

A ’rögzítés(i pontok)’ a fegyverek rögzítésére szolgáló eszközökre, vagy a tartók rögzítéséhez szükséges szerkezeti megerősítésekre vonatkoznak.

b)

az ML5 fejezetben meghatározott tűzvezető rendszerek;

c)

Rendelkeznek a következők mindegyikével:

1.

’vegyi, biológiai, radiológiai és nukleáris (CBRN) védelem’; és

2.

semlegesítési célokra tervezett ’előmosó vagy leöblítő rendszer’; vagy

Műszaki megjegyzések:

1.

A ’vegyi, biológiai, radiológiai és nukleáris (CBRN) védelem’ egy zárt rendszerű helyiség, amelyet túlnyomás, szigetelt szellőztetőrendszer, korlátozott számú, CBRN-szűrőkkel ellátott szellőzőnyílás és légzárókkal felszerelt, korlátozott személyzeti hozzáférési pont jellemez.

2.

Az ’előmosó vagy leöblítő rendszer’ tengervizet permetező rendszer, amely képes a hajó külső felületének és fedélzetének egyidejű lemosására.

d)

az ML4. fejezet b) pontjában, az ML5. fejezet c) pontjában vagy az ML11. fejezet a) pontjában meghatározott, aktív, fegyver elleni eszközök, amelyek a következők bármelyikével rendelkeznek:

1.

’CRBN-védelem’;

2.

kifejezetten radar keresztmetszet csökkentésére tervezett hajótest és parancshídház;

3.

hőkibocsátást csökkentő eszközök (pl. a kipufogó/füstgázok hűtőrendszere), kivéve a kifejezetten a hajtómű hatékonyságának általános növelésére vagy a környezeti hatások csökkentésére tervezett eszközöket; vagy

4.

a vízi jármű egésze mágnesességének csökkentésére tervezett demagnetizáló rendszer;

b)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett motorok és hajtóműrendszerek, és azok kifejezetten katonai felhasználásra tervezett alkatrészei, a következők szerint:

1.

kifejezetten tengeralattjárók meghajtására tervezett dízelmotorok;

2.

kifejezetten tengeralattjárók meghajtására tervezett és az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkező elektromos motorok:

a)

több mint 0,75 MW (1 000 LE) teljesítmény;

b)

gyors tolatási képesség;

c)

folyadékhűtés; és

d)

teljesen zárt kivitel;

3.

a következő jellemzők mindegyikével rendelkező dízelmotorok:

a)

37,3 kW (50 LE) vagy nagyobb teljesítmény; és

b)

a teljes tömeg 75 %-át meghaladó ’nem mágneses’ összetevők;

Műszaki megjegyzés:

Az ML9. fejezet b) pontja 3. alpontjának alkalmazásában a ’nem mágneses’ kifejezés azt jelenti, hogy a relatív permeabilitás értéke 2 alatt van.

4.

’levegőfüggetlen (AIP)’, kifejezetten tengeralattjárókra kifejlesztett hajtóműrendszerek;

Műszaki megjegyzés:

’Levegőfüggetlen hajtóműrendszer’ (Air Independent Propulsion, AIP) révén a lemerült tengeralattjáró atmoszferikus oxigén nélkül hosszabb ideig képes hajtóműrendszerének működtetésére, mint amire akkumulátorral lenne képes. Az ML9. fejezet b) pontjának 4. alpontja alkalmazásában az AIP nem foglalja magában a nukleáris energiát.

c)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett víz alatti érzékelő eszközök, azok vezérlőberendezései és kifejezetten katonai felhasználásra tervezett alkatrészei;

d)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett tengeralattjáró elleni és torpedó elfogó hálók;

e)

2003 óta nem használatos;

f)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett hajótest áthatolók és csatlakozók, amelyek képesek a hajótesten kívüli berendezésekkel a kölcsönös együttműködésre, és azok kifejezetten katonai felhasználásra tervezett alkatrészei;

Megjegyzés:

Az ML9. fejezet f) pontja magában foglalja a hajók azon egy eres, több eres, koaxiális vagy rádiófrekvenciás típusú csatlakozóit és hajótest áthatolóit, amelyek képesek megakadályozni a vízszivárgást és fenntartani 100 méternél nagyobb merülési mélységben a szükséges jellemzőket; továbbá a mélységtől függetlenül kifejezetten „lézernyaláb” átvitelére tervezett száloptikai csatlakozókat és optikai áthatolókat. Az ML9. fejezet f) pontja nem vonatkozik a normál hajtótengely és a hidrodinamikai irányító rudazat hajótest áthatolóira.

g)

alacsony zajszintű csapágyak a következő alkatrészek bármelyikével felszerelve, és azok a kifejezetten katonai felhasználásra tervezett berendezések, amelyek ilyen csapágyakat foglalnak magukba:

1.

gáz-, vagy mágneses felfüggesztés;

2.

aktív jelelnyomás-vezérlés; vagy

3.

vibráció elnyomás-vezérlés.

h)

kifejezetten az ML9. fejezet a) pontjában meghatározott hajókhoz tervezett, nukleáris energia előállítására szolgáló berendezések vagy nukleáris meghajtóberendezések, valamint az azokhoz kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy ’átalakított’ alkatrészek.

Műszaki megjegyzés:

Az ML9. fejezet h) pontjának alkalmazásában az ’átalakított’ kifejezés alatt olyan strukturális, elektromos, mechanikai vagy egyéb változtatás értendő, amely egy adott nem katonai eszközt kifejezetten katonai felhasználásra tervezett eszköz katonai képességeivel ruház fel.

Megjegyzés:

Az ML9. fejezet h) pontja magában foglalja az „atomreaktorokat”.

ML10.

 

„Légi járművek”, „levegőnél könnyebb légi járművek”, „személyzet nélküli légi járművek”, légijármű-hajtóművek (motor) és „légijármű”-alkatrészek, illetve az azokhoz tartozó berendezések és alkatrészek, amelyeket kifejezetten katonai felhasználásra terveztek vagy alakítottak át, a következők szerint):

N.B.

Az irányítás és navigáció eszközei vonatkozásában lásd az ML11. fejezetet.

a)

személyzet által vezetett „légi járművek” és „levegőnél könnyebb légi járművek” és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek;

b)

2011 óta nem használatos;

c)

személyzet nélküli „légi járművek” és „levegőnél könnyebb légi járművek”, valamint kapcsolódó berendezések és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek, a következők szerint:

1.

„személyzet nélküli légi járművek” („UAV”), távirányítással vezetett légi járművek (RPV), autonóm programozható légi járművek és személyzet nélküli, „levegőnél könnyebb légi járművek”;

2.

indító szerkezetek, mentő eszközök és földi kiszolgáló eszközök;

3.

vezérlésre vagy irányításra tervezett berendezések;

d)

légijármű-hajtóművek és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek;

e)

a kifejezetten a következők bármelyikéhez való használatra tervezett vagy módosított légi üzemanyag-utántöltési eszközök és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek:

1.

az ML10. fejezet a) pontjában meghatározott „légi jármű”; vagy

2.

az ML10. fejezet c) pontjában meghatározott, személyzet nélküli „légi jármű”;

f)

’földi kiszolgáló eszközök’, amelyeket kifejezetten az ML10. fejezet a) pontjában meghatározott „légi járműhöz” való használatra, vagy az ML10. fejezet d) pontjában meghatározott légijármű-hajtóművekhez terveztek;

Műszaki megjegyzés:

A ’földi kiszolgáló eszközök’ magukban foglalják a nyomás alatti üzemanyag-utántöltő berendezéseket és a szűk területeken végrehajtandó műveletekhez tervezett berendezéseket.

g)

az ML10. fejezet a) pontjában meghatározott „légi járművön” való használatra tervezett, a személyzet rendelkezésére álló védőfelszerelések, a személyzet biztonságát szolgáló berendezések, valamint más olyan, a személyzet vészhelyzetben való kimenekítését szolgáló eszközök, amelyek nem szerepelnek az ML10. fejezet a) pontjában;

Megjegyzés:

Az ML10. fejezet g) pontja nem vonatkozik a személyzet általi használatra szolgáló olyan sisakokra, amelyek nem tartalmaznak az e mellékletben meghatározott berendezéseket, és amelyek nem alkalmasak ilyenek felszerelésére vagy elhelyezésére.

NB.

A sisakokhoz kapcsolódóan lásd még az ML13. fejezet c) pontját.

h)

ejtőernyők, siklóernyők és kapcsolódó berendezések, valamint a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek, a következők szerint:

1.

Az e mellékletben máshol nem említett ejtőernyők;

2.

siklóernyők;

3.

kifejezetten nagy magasságból történő ejtőernyős ugrásokhoz tervezett felszerelés (pl. ruhák, különleges sisakok, légzőkészülékek, navigációs berendezések);

i)

ejtőernyővel ledobott terhekre tervezett késleltetett nyitású berendezések vagy automatikus irányítórendszerek.

1. Megjegyzés:

Az ML10. fejezet a) pontja nem vonatkozik a kifejezetten katonai célra tervezett „légi járművekre” és „levegőnél könnyebb légi járművekre” vagy az említett „légi járművek” változataira, amennyiben megfelelnek az alábbi kritériumok mindegyikének:

a)

nem harci „légi járművek”;

b)

nem katonai kialakításúak és nincsenek felszerelve kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított berendezéssel vagy tartozékkal; és

c)

egy vagy több uniós tagállam vagy a Wassenaari Megállapodásban részt vevő állam polgári légügyi hatósága által polgári használatra lajstromozásra kerültek.

2. Megjegyzés:

Az ML10. fejezet d) pontja nem vonatkozik az alábbiakra:

a)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított légijármű-hajtóművek, amelyek egy vagy több uniós tagállam vagy a Wassenaari Megállapodásban részt vevő állam polgári légügyi hatósága által „polgári légi járműben” való használatra lajstromozásra kerültek, vagy a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek;

b)

dugattyús légijármű-motorok vagy a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek, kivéve azokat, amelyeket „személyzet nélküli légi járművekhez” terveztek.

3. Megjegyzés:

Az ML10. fejezet a) és d) pontja alkalmazásában a kifejezetten nem katonai „légi járművekhez” vagy légijármű-hajtóművekhez tervezett katonai jellegű alkatrészek és katonai jellegű kapcsolódó berendezések csak azokat a katonai jellegű alkatrészeket és katonai jellegű kapcsolódó berendezéseket jelentik, amelyek a katonai felhasználásra történő átalakításhoz szükségesek.

4. Megjegyzés:

Az ML10. fejezet a) pontja értelmében a katonai felhasználás a következőket jelenti: ütközet, katonai felderítés, roham, katonai kiképzés, logisztikai támogatás, valamint személyi állomány vagy katonai berendezés szállítása és légi deszantolása.

5. Megjegyzés:

Az ML10. fejezet a) pontja nem vonatkozik azokra a „légi járművekre” vagy „levegőnél könnyebb légi járművekre”, amelyek megfelelnek az alábbi kritériumok mindegyikének: Az alábbi tulajdonságok mindegyikével rendelkező alkatrészek:

a)

először 1946 előtt gyártották;

b)

nem rendelkeznek az e mellékletben meghatározott eszközökkel, kivéve ha ezek ahhoz szükségesek, hogy a „légi járművek” megfeleljenek egy vagy több uniós tagállam vagy a Wassenaari Megállapodásban részt vevő állam polgári légügyi hatósága biztonsági vagy légialkalmassági előírásainak; és

c)

nincsenek felszerelve az e mellékletben meghatározott fegyverrel, kivéve ha az működésképtelen és alkalmatlan arra, hogy újra üzembe helyezzék.

6. Megjegyzés:

Az ML10. fejezet d) pontja nem vonatkozik azokra a légijármű-hajtóművekre, amelyeket 1946 előtt gyártottak először.

ML11.

 

Az e mellékletben máshol meg nem határozott elektronikai berendezések, „űrhajók” és alkatrészeik, a következők szerint:

a)

kifejezetten katonai célra tervezett elektronikai berendezések, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek;

Megjegyzés:

Az ML11. fejezet a) pontja magában foglalja a következőket:

a)

elektronikai ellentevékenységre szolgáló és elektronikai ellentevékenység elleni berendezéseket (úgymint oda nem tartozó, vagy hibás jeleknek a radar, vagy rádió kommunikációs vevőkbe történő bejuttatására tervezett berendezéseket, vagy amelyek képesek másképpen megakadályozni az ellenséges elektronikus vevőket a hatásos vételben, működésben, beleértve azok ellentevékenységi berendezéseit is), beleértve a zavarásra szolgáló és zavarás elleni berendezéseket is;

b)

széles frekvenciasávban hangolható elektroncsövek;

c)

elektronikai rendszerek vagy berendezések, amelyeket elektromágneses spektrum ellenőrzésére és megfigyelésére, katonai hírszerzési vagy biztonsági célokra, vagy az ilyen hírszerzési és megfigyelési ellentevékenység elhárítására terveztek;

d)

víz alatti ellentevékenység eszközei, többek között akusztikai és mágneses zavaróeszközök és csapdák, a szonár vevőkbe zavaró, vagy hamis jeleket továbbító berendezések;

e)

adatfeldolgozó berendezés biztonsági eszköze, adattitkosító berendezés, rejtjelezési eljárásokkal ellátott biztonsági távközlési és jelátviteli berendezések;

f)

azonosító, engedélyező és kulcsbetöltő berendezés, valamint a kulcs kezelésére, készítésére és elosztására szolgáló berendezés;

g)

irányítási és navigációs berendezések;

h)

digitális troposcatter-rádió kommunikációs adatátviteli berendezések;

i)

kifejezetten az elektronikus jel-hírszerzés céljára kifejlesztett digitális demodulátorok;

j)

„automata parancsnoki és vezetési rendszerek”.

N.B.:

a katonai alkalmazású „szoftverrádióval” (SDR) kapcsolatos „szoftver” tekintetében lásd az ML21. fejezetet.

b)

„műholdas navigációs rendszerek” zavaró berendezései és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek;

c)

kifejezetten katonai használatra tervezett vagy átalakított „űrhajók” és az „űrhajók” kifejezetten katonai használatra tervezett alkatrészei.

ML12.

 

Nagy sebességű, kinetikai energiájú fegyverrendszerek és kapcsolódó eszközök, és az azokhoz tervezett különleges alkatrészek a következők szerint:

a)

a célpont megsemmisítésére vagy a célpont támadási célja elérésének megakadályozására tervezett kinetikai energiájú fegyverrendszerek;

b)

kifejezetten e célból tervezett vizsgáló és értékelő berendezések és vizsgálati modellek, beleértve a diagnosztikai műszereket és célokat, a kinetikai energiájú lövedékek és rendszerek dinamikus vizsgálatára.

N.B.:

Űrméret alatti lőszerek és kizárólag vegyi hajtóanyagot alkalmazó fegyverrendszerek és azok lőszerei tekintetében lásd az ML1–ML4. fejezetet.

1. Megjegyzés:

Az ML12. fejezet magában foglalja az alábbiakat, amennyiben kifejezetten kinetikai energiájú fegyverrendszer céljára tervezték:

a)

indító-meghajtó rendszerek, amelyek alkalmasak egyszeri, vagy gyorstüzelésű üzemmódban 0,1 grammot meghaladó tömeg 1,6 km/s-ot meghaladó sebességre történő felgyorsítására;

b)

primer áramforrások, villamos páncélzat, energiatároló berendezések (pl. nagy kapacitású energiatároló kondenzátorok), hő-gazdálkodási, kondicionáló, kapcsoló vagy üzemanyag-kezelő berendezések; valamint elektromos csatlakozók az energiaellátás és a löveg, valamint a lövegtorony és egyéb meghajtások számára;

NB.

A nagy kapacitású energiatároló kondenzátorok tekintetében lásd még a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 3A001.e.2. pontját.

c)

a cél felderítését, nyomon követését, a tűzvezetést és az eredmény felmérését szolgáló rendszerek;

d)

irányított lövedék önvezérlési, irányítási, vagy eltérítő hajtási (oldalirányú gyorsulást biztosító) rendszerei.

2. Megjegyzés:

Az ML12. fejezet vonatkozik mindazon fegyverrendszerekre, amelyek az alábbi hajtásmódok bármelyikével működnek:

a)

elektromágneses;

b)

elektrotermikus;

c)

plazma;

d)

könnyűgáz (könnyű gáz löveghez); vagy

e)

vegyi hajtóanyag (ha azt a fentiek bármelyikével kombinálják).

ML13.

 

Páncélozott vagy védőberendezések, szerkezetek és alkatrészek az alábbiak szerint:

a)

az alábbi jellemzők bármelyikével rendelkező fém vagy nem fém páncéllemezek:

1.

katonai szabvány vagy előírás szerint gyártva; vagy

2.

katonai felhasználásra alkalmas;

NB.

A testvédő páncéllemezek vonatkozásában lásd az ML13. fejezet d) pontjának 2. alpontját.

b)

kifejezetten katonai rendszerek ballisztikai védelmére tervezett fémes vagy nemfémes szerkezetek, vagy azok kombinációi, és kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek;

c)

katonai követelmények és szabványok, vagy hasonló nemzeti szabványok alapján gyártott sisakok, és kifejezetten azokhoz tervezett különleges kialakítású sisakborítások, bélések és komfort-töltések;

NB.

A katonai sisakok egyéb alkatrészeivel, illetve tartozékaival kapcsolatban lásd az e melléklet vonatkozó bejegyzését.

d)

testvédő páncélzat vagy védőruházat és annak alkatrészei az alábbiak szerint:

1.

lágy testvédő páncélzat vagy védőruházat katonai szabvány, előírás vagy annak megfelelő követelmény szerint gyártva, és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek;

Megjegyzés:

Az ML13. fejezet d) pontjának 1. alpontja értelmében a katonai követelmények vagy szabványok tartalmaznak legalább a repeszek elleni védelemre vonatkozó előírásokat.

2.

kemény testvédő páncéllemezek, melyek a III. szint (lásd NIJ 0101.06, 2008. július, vagy azzal „egyenértékű szabványok”) szerinti vagy annál jobb ballisztikai védelmi képességet biztosítanak.

1. Megjegyzés:

Az ML13. fejezet b) pontja magában foglalja a kifejezetten reaktív páncélzathoz vagy katonai óvóhelyek létrehozására tervezett anyagokat.

2. Megjegyzés:

Az ML13. fejezet c) pontja nem vonatkozik a hagyományos acélsisakra, kivéve ha az módosításra került vagy úgy tervezték, hogy ellátható legyen, vagy ellátták bármilyen típusú kiegészítő tartozékkal.

3. Megjegyzés:

Az ML13. fejezet c) és d) pontja nem vonatkozik azon sisakokra, testvédő páncélzatokra és az azokhoz tartozó szerelvényekre, amelyeket azok viselője személyes védelmére tart magánál.

4. Megjegyzés:

Az ML13. fejezet c) pontjában meghatározottak körébe kizárólag a kifejezetten bombák hatástalanítását végzők számára tervezett, kifejezetten katonai használatú védősisakok tartoznak.

N.B. 1.

Lásd még a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1A005. pontját.

N.B. 2

A testvédő páncélzatok és sisakok gyártásához használt „szálas és rostos anyagok” tekintetében lásd a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 1C010. pontját.

ML14.

 

’Kifejezetten katonai gyakorló’ eszközök vagy hadgyakorlat forgatókönyvének szimulációjára szolgáló berendezések, szimulátor berendezések az ML1. fejezetben vagy az ML2. fejezetben meghatározott bármilyen tűzfegyver vagy fegyver használatának begyakorlására, és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és tartozékok.

Műszaki megjegyzés:

’Kifejezetten katonai gyakorló eszközök’: a katonai célú támadásgyakorló eszközök, a repülésoktató eszközök, a lokátor cél gyakorlóeszközök, a lokátor célpont generátorok, a fegyver irányzó oktató berendezések, a tengeralattjáró elhárító harci eszközök gyakorló eszközei, a repülés szimulátorok (beleértve a pilóták/űrhajósok kiképzésére szolgáló emberméretű centrifugákat), a lokátor oktató berendezések, a műszeres repülés gyakorlását szolgáló oktató berendezés, a navigációs oktató berendezések, a rakétaindítást gyakoroltató berendezések, a célberendezések, a pilóta nélküli (cél) „légi járművek”, a fegyverzetgyakorló berendezések, a pilóta nélküli „légi jármű” gyakorló berendezés, a mobil gyakorló egységek és a szárazföldi katonai hadműveletek gyakorlására szolgáló berendezések.

1. Megjegyzés:

Az ML14. fejezet magában foglalja a gyakorló eszközök képalkotó és interaktív környezeti rendszereit, amelyeket kifejezetten katonai felhasználásra tervezték vagy alakították át.

2. Megjegyzés:

Az ML14. fejezet nem vonatkozik a kifejezetten vadász és sportfegyverek használatának gyakorlására szolgáló berendezésekre.

ML15.

 

Kifejezetten katonai felhasználásra tervezett képalkotó vagy ezeket zavaró berendezések, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek és tartozékok az alábbiak szerint:

a)

rögzítő és képfeldolgozó berendezések;

b)

kamerák, fényképészeti és filmfeldolgozó berendezések;

c)

képerősítő berendezések;

d)

infravörös vagy termikus képalkotó berendezések;

e)

képalkotó lokátorszenzor berendezések;

f)

az ML15. fejezet a)–e) pontjában meghatározott berendezésekhez tartozó zavaró és zavarás-elhárító berendezések.

Megjegyzés:

Az ML15. fejezet f) pontja magában foglalja azon berendezéseket, amelyeket a katonai képalkotó rendszerek működésének vagy hatékonyságának a csökkentésére, vagy az ilyen csökkentő hatásoknak a minimalizálására terveztek.

Megjegyzés:

Az ML15. fejezet nem vonatkozik az „első generációs képerősítő csövekre”, vagy a kifejezetten az „első generációs képerősítő csövek” alkalmazásával tervezett berendezésekre.

NB.

Az „első generációs képerősítő csöveket” alkalmazó célzókészülékek besorolása tekintetében lásd az ML1. és ML2. fejezetet, valamint az ML5. fejezet a) pontját.

N.B.

:Lásd még a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 6A002.a.2. és 6A002.b. pontját.

ML16.

 

Kovácsolt, sajtolt és más félkész gyártmányok, amelyeket kifejezetten az ML1–ML4., ML6., ML9., ML10., ML12. vagy ML19. fejezetben meghatározott eszközökhöz terveztek.

Megjegyzés:

az ML16. fejezet az anyagösszetétel, geometriai méret vagy alkalmazás alapján azonosítható félkész gyártmányokra

ML17.

 

Különféle berendezések, anyagok és „könyvtárak”, és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek a következők szerint:

a)

kifejezetten katonai használatra tervezett vagy átalakított alámerülő és víz alatti úszó készülék, a következők szerint:

1.

önálló, alámerülő, ismételt belégzésű készülék, zárt vagy félig zárt rendszerű;

2.

kifejezetten az ML17. fejezet a) 1. pontjában meghatározott alámerülő készülékkel együtt történő használatra tervezett víz alatti úszó készülék;

NB.

Lásd még a kettős felhasználású termékek és technológiák uniós jegyzékének 8A002.q. pontját.

b)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett szerkezeti felszerelés;

c)

jel elfojtáshoz, kifejezetten katonai felhasználásra tervezett szerelvények, bevonatok és eljárások;

d)

kifejezetten a harci zónában történő használatra tervezett tábori műszaki eszközök;

e)

„robotok”, „robot”-vezérlések és „végeffektorok”, amelyek a következő jellemzők valamelyikével bírnak:

1.

kifejezetten katonai használatra tervezték;

2.

magában foglal hidraulikavezetékek védelmére szolgáló eszközöket a ballisztikai repeszek által kívülről okozott szakadás ellen (pl. öntömítő vezetékek beépítése révén), és 839 K (566 °C) hőmérsékletnél magasabb lobbanáspontú hidraulikafolyadék használatára tervezték; vagy

3.

kifejezetten elektromágneses impulzus (EMP) környezetben való működésre tervezték vagy minősítették;

Műszaki megjegyzés:

Az elektromágneses impulzus nem vonatkozik a közelben található berendezés (pl. gépek, készülékek vagy elektronikai berendezés) elektromágneses sugárzása vagy villámlás okozta szándékolatlan interferenciára.

f)

kifejezetten az e mellékletben meghatározott rendszerekkel, berendezésekkel vagy alkatrészekkel együtt történő, katonai felhasználásra tervezett vagy átalakított „könyvtárak”;

g)

a közös katonai listában máshol nem említett, kifejezetten katonai felhasználásra tervezett, nukleáris energia előállítására szolgáló berendezések vagy nukleáris meghajtóberendezések, valamint az azokhoz kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy ’átalakított’ alkatrészek;

Megjegyzés:

Az ML17. fejezet g) pontja magában foglalja az „atomreaktorokat”.

h)

jel elfojtása érdekében, kifejezetten katonai felhasználásra tervezett, bevonattal ellátott vagy kezelt olyan berendezés és anyag, amely e mellékletben máshol nem szerepel;

i)

kifejezetten katonai „atomreaktorok” részére tervezett szimulátorok;

j)

kifejezetten katonai berendezések kiszolgálására tervezett vagy ’átalakított’ mobil javító műhelyek;

k)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy ’átalakított’ harctéri generátorok;

l)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy ’átalakított’, intermodális ISO-konténerek vagy leszerelhető járműfelépítmények (cserefelépítmények);

m)

az e mellékletben máshol nem szereplő komphajók, valamint kifejezetten katonai felhasználásra tervezett hidak és pontonok;

n)

kifejezetten az ML4., ML6., ML9. vagy ML10. fejezetben meghatározott termékek „fejlesztéséhez” tervezett kísérleti modellek;

o)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett „lézer” védelmi berendezés (például szem- vagy érzékelővédelem);

p)

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett vagy ’átalakított’, az e mellékletben máshol nem szereplő „üzemanyagcellák”.

Műszaki megjegyzések:

1.

2014 óta nem használatos.

2.

Az ML17. fejezet alkalmazásában ’átalakított’: bármely strukturális, elektromos, mechanikai vagy egyéb változás, amely valamely nem katonai eszközt kifejezetten katonai felhasználásra tervezett eszköz képességeivel lát el.

ML18.

 

Az alábbi 'gyártó' berendezések, környezetállósági vizsgáló létesítmények és alkatrészek:

a)

kifejezetten az e mellékletben meghatározott termékek ’gyártásához’ tervezett vagy átalakított ’gyártó’ berendezések, és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek;

b)

kifejezetten az e mellékletben meghatározott termékek tanúsításához, minősítéséhez és vizsgálatához tervezett környezetállósági vizsgáló létesítmények és az azokhoz tervezett berendezések.

Műszaki megjegyzés:

Az ML18. fejezet alkalmazásában ’gyártás’: a tervezés, vizsgálat, előállítás, tesztelés és ellenőrzés.

Megjegyzés:

Az ML18. fejezet a) és b) pontja magában foglalja a következő berendezéseket:

a)

folyamatos nitrálók;

b)

centrifugális vizsgálókészülék vagy berendezés, amely az alábbi paraméterek bármelyikével rendelkezik:

1.

egy vagy több hajtómotorjának együttes névleges teljesítménye legalább 298 kW (400 LE);

2.

hasznos terhelhetősége legalább 113 kg; vagy

3.

legalább 91 kg hasznos terhelésre ható 8 g vagy nagyobb centrifugális gyorsulást állít elő;

c)

dehidratáló prések;

d)

kifejezetten katonai „robbanóanyagok” sajtolására tervezett vagy átalakított csavaros extruderek;

e)

vágógépek az extrudált „hajtóanyagok” méretre vágásához;

f)

legalább 1,85 m átmérőjű, nagy nyomást kibíró (sweetie) tartályok (tumblerek), amelyek tárolókapacitása nagyobb, mint 227 kg;

g)

szilárd „hajtóanyagok” folyamatos keverésének eszközei;

h)

fluidhajtóanyag-őrlők katonai „robbanóanyagok” összetevőinek zúzására vagy őrlésére;

i)

az ML8. fejezet c) pontjának 8. alpontja alapján engedélyezés alá vont fémpor gömbösítésének és egységes szemcseméretének egyidejű elérését biztosító berendezések;

j)

az ML8. fejezet c) pontjának 3. alpontjában felsorolt anyagok átalakítására szolgáló konvekciós áramú konverterek.

ML19.

 

Irányított energiát kibocsátó fegyverrendszerek (DEW), kapcsolódó berendezések, vagy ellentevékenység eszközei, és kísérleti modellek a következők szerint, és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek:

a)

a célpont megsemmisítésére vagy a célpont támadási célja elérésének megakadályozására tervezett „lézer”-rendszerek;

b)

a célpont megsemmisítésére vagy a célpont támadási célja elérésének megakadályozására alkalmas részecskesugárzó rendszerek;

c)

a célpont megsemmisítésére vagy célpont támadási célja elérésének megakadályozására alkalmas nagy teljesítményű rádiófrekvenciás (RF) rendszerek;

d)

kifejezetten az ML19. fejezet a)–c) pontjaiban meghatározott rendszerek felderítésére vagy azonosítására, vagy az ellenük való védelemre tervezett berendezések;

e)

az ML19. fejezetben meghatározott rendszerek, berendezések és alkatrészek fizikai kísérleti modelljei;

f)

„lézer”-rendszerek, amelyeket kifejezetten a védőeszközök nélküli látószerv – azaz a szabad szem vagy a látást javító eszközzel ellátott szem – maradandó vakságának előidézésére terveztek.

1. Megjegyzés:

Az ML19. fejezetben meghatározott, irányított energiát kibocsátó fegyverrendszerek közé tartoznak azok a rendszerek, amelyek képessége az alábbi engedélyköteles eszközök alkalmazásától függ:

a)

elégséges teljesítményű „lézerek” olyan megsemmisítő hatás létrehozására, amely hasonló a hagyományos lőszer pusztítási hatásához;

b)

részecskegyorsítók, amelyek pusztító hatású energiával feltöltött vagy semleges részecskesugarat lőnek ki;

c)

nagy lüktető teljesítményű vagy nagy átlagos teljesítményű rádiófrekvenciás sugáradók, amelyek kellően intenzív mezőt hoznak létre ahhoz, hogy a távoli célpontban lévő elektronikus áramkört üzemképtelenné tegyék.

2. Megjegyzés:

Az ML19. fejezet szerint engedélykötelesek az alábbi, kifejezetten irányított energiát kibocsátó rendszerek:

a)

primer energiaforrások, energiatároló, kapcsoló, teljesítmény szabályozó vagy üzemanyag-kezelő berendezések;

b)

célkereső vagy követő rendszerek;

c)

a célpont károsodását, megsemmisítését vagy a célpont támadási célja elérése megakadályozásának megtörténtét felmérő rendszerek;

d)

sugárnyaláb-kezelő, továbbító vagy célmegjelölő berendezés;

e)

gyors sugárnyaláb mozgatására képes berendezés, több célpont elleni gyors műveletekre;

f)

adaptív optikák és fáziskonjugátorok;

g)

áram injektorok negatív hidrogén-ion sugár előállítására;

h)

„űrminősítésű” gyorsító alkatrészek;

i)

negatívionsugár-összpontosító berendezés;

j)

nagy energiájú ionsugár ellenőrzésére és mozgatására szolgáló berendezés;

k)

„űrminősítésű” fémfóliák a negatív hidrogén izotóp sugarak semlegesítésére.

ML20.

 

Kriogén és „szupravezető” berendezések az alábbiak szerint, valamint kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és tartozékok az alábbiak szerint:

a)

kifejezetten katonai földi, vízi, légi vagy űrjárművekbe való beépítésre tervezett berendezések, amelyek képesek a jármű mozgása közben 103 K (- 170 °C) alatti hőmérsékletet előállítani vagy fenntartani.

Megjegyzés:

Az ML20. fejezet a) pontja magában foglalja azon mobil rendszereket, amelyek nemfémes vagy nem villamos vezető anyagokból – például műanyagok vagy epoxigyantával impregnált anyagok – előállított tartozékokból vagy alkatrészekből épülnek fel.

b)

olyan „szupravezető” villamos berendezés (forgógépek vagy átalakítók), amelyeket kifejezetten katonai földi, vízi, légi vagy űrjárművekbe való beépítésre terveztek, és amelyek a jármű mozgása közben is működtethetők.

Megjegyzés:

Az ML20. fejezet b) pontja nem vonatkozik az olyan egyenáramú hibrid homopoláris generátorokra, amelyek egypólusú normál fémarmatúrával rendelkeznek, és olyan mágneses mezőben forognak, amelyet szupravezető tekercsek hoznak létre, amennyiben a generátorban ezen tekercsek az egyedüli szupravezető elemek.

ML21.

 

„Szoftver”, a következők szerint:

a)

„szoftver”, amelyet kifejezetten az alábbiakban felsorolt valamely célra terveztek vagy alakítottak át:

1.

az e mellékletben meghatározott berendezés „fejlesztése”, „gyártása”, üzemeltetése vagy karbantartása;

2.

az e mellékletben meghatározott anyagok „fejlesztése” vagy „gyártása”; vagy

3.

az e mellékletben meghatározott szoftver „fejlesztése”, „gyártása”, üzemeltetése vagy karbantartása.

b)

az ML21. fejezet a) pontjában meghatározottaktól eltérő egyéb speciális „szoftver” az alábbiak szerint:

1.

kifejezetten katonai felhasználásra, katonai fegyverrendszerek modellezése, szimulálása vagy értékelése céljára tervezett „szoftver”;

2.

kifejezetten katonai felhasználásra, katonai műveletek modellezése vagy szimulálása céljára tervezett „szoftver”;

3.

hagyományos, nukleáris, vegyi vagy biológiai fegyverek hatásának meghatározására szolgáló „szoftver”;

4.

kifejezetten katonai felhasználásra tervezett és kifejezetten vezetési, hírközlési, irányítási és hírszerzési (Command, Communications, Control and Intelligence - C3I) vagy vezetési, hírközlési, irányítási, számítástechnikai és hírszerzési (Command, Communications, Control, Computer and Intelligence - C4I) rendszer alkalmazások céljára kifejlesztett „szoftver”;

5.

kifejezetten katonai kibertámadások végrehajtásához tervezett vagy átalakított „szoftver”;

1. Megjegyzés:

Az ML21. fejezet b) pontjának 5. alpontja magában foglalja a rendszerek, berendezések vagy „szoftver” megsemmisítésére, megkárosítására, hatékonyságának csökkentésére vagy megzavarására tervezett, az e mellékletben meghatározott „szoftvert”, valamint az ahhoz tartozó kiberfelderítő, továbbá a kibertéren belüli vezetés és irányítás (C2) céljára szolgáló „szoftvert”.

2. Megjegyzés:

Az ML21. fejezet b) pontjának 5. alpontja nem vonatkozik a „sebezhetőségfeltárásra”, illetve a „kiberbiztonsági esemény operatív kezelésére”, mely a nem katonai jellegű defenzív kiberbiztonsági felkészültségre vagy reagálásra korlátozódik.

c)

az ML21. fejezet a) vagy b) pontjában nem meghatározott „szoftver”, amelyet kifejezetten arra terveztek vagy alakítottak át, hogy az e mellékletben nem szereplő berendezések számára lehetővé tegye az e mellékletben meghatározott berendezések katonai rendeltetésének betöltését.

NB.

Lásd az e mellékletben az ML21. fejezet c) pontjában meghatározott, telepített „szoftverrel” rendelkező, általános rendeltetésű „digitális számítógépekre” vonatkozóan meghatározott rendszereket, berendezéseket és alkatrészeket.

ML22.

 

„Technológia” a következők szerint:

a)

„technológia”, amely az ML22. fejezet b) pontjában meghatározottaktól eltér és az e mellékletben szereplő termékek „fejlesztéséhez”, „gyártásához”, üzemeltetéséhez, üzembe helyezéséhez (a helyszíni üzembe helyezést is beleértve), folyamatos üzemben tartásához (ellenőrzéséhez), javításához, nagyjavításához vagy felújításához „szükséges”;

b)

„Technológia” a következők szerint:

1.

„technológia”, amely az e mellékletben meghatározott termékek teljes gyártási eljárásának tervezéséhez, az alkatrészek összeszereléséhez és azok működtetéséhez, üzemeltetéséhez és javításához „szükséges” még akkor is, ha a gyártási eljárás alkatrészei nincsenek meghatározva;

2.

„technológia”, amely kézifegyverek „fejlesztéséhez” és „gyártásához”„szükséges” még akkor is, ha azt antik kézifegyverek másolatainak gyártására használják;

3.

2013 óta nem használatos;

N.B.

A „technológiának” korábban az ML22. fejezet b) pontjának 3. alpontjában foglalt meghatározása tekintetében lásd az ML22. fejezet a) pontját.

4.

2013 óta nem használatos;

N.B.

A „technológiának” korábban az ML22. fejezet b) pontjának 4. alpontjában foglalt meghatározása tekintetében lásd az ML22. fejezet a) pontját.

5.

„technológia”, amely kizárólag az ML7. fejezet i) pontjának 1. alpontjában meghatározott „biokatalizátoroknak” a katonai hordozóanyagokkal vagy katonai anyagokkal történő elegyítéséhez „szükséges”.

1. Megjegyzés:

Az e mellékletben szereplő termékek „fejlesztéséhez”, „gyártásához”, üzemeltetéséhez, üzembe helyezéséhez (a helyszíni üzembe helyezést is beleértve), folyamatos üzemben tartásához (ellenőrzéséhez), javításához, nagyjavításához vagy felújításához „szükséges”„technológia” akkor is engedélyköteles marad, ha azt az e mellékletben nem szereplő termékekre kell alkalmazni.

2. Megjegyzés:

Az ML22. pont nem vonatkozik a következőkre:

a)

azon „technológiák”, amelyek a szükséges minimumot képezik a nem engedélyköteles tételek, illetőleg az engedélyezett kivitelű tételek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez, működtetés folyamatos fenntartásához (ellenőrzéséhez) vagy javításához;

b)

azon „technológiák”, amelyek „közhasznú”, „tudományos alapkutatás” vagy a szabadalmi engedélyekhez szükséges minimum információk;

c)

a polgári közlekedési eszközök folyamatos meghajtásához szükséges mágneses indukcióhoz kapcsolódó „technológiák”.

A LISTÁBAN HASZNÁLT KIFEJEZÉSEK FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA

Az alábbiakban találhatóak – betűrendi sorrendben – az e listában használt kifejezések fogalmának meghatározása.

1. Megjegyzés:

A fogalommeghatározások a lista egészére vonatkoznak. A hivatkozások kizárólag tájékoztató jellegűek, és nem érintik a definícióknak a lista egészében való általános alkalmazását.

2. Megjegyzés:

Az ebben "A listában használt kifejezések fogalommeghatározásai" című részben szereplő szavak és kifejezések kizárólag akkor értelmezendőek a definíciónak megfelelően, ha idézőjelben („”) állnak. A félidézőjellel jelölt (’’) fogalmak definícióját a megfelelő részhez fűzött műszaki megjegyzés tartalmazza. Egyéb esetekben a szavak és kifejezések általánosan elfogadott (szótári) jelentésükben értelmezendők.

ML8.

 

„Adalékanyagok”:

robbanóanyagokban, azok tulajdonságainak javítása céljából használt anyagok.

ML8., 10., 14.

 

„Légi jármű”:

merevszárnyas, csuklósszárnyas, forgószárnyas (helikopter), döntött rotoros vagy döntött szárnyas légi jármű.

 

 

„Léghajó”:

olyan, motorral hajtott légi jármű, amelyet a levegőnél könnyebb gáztest (általában hélium, korábban hidrogén) tart fenn.

ML11.

 

„Automatikus parancsnoki és vezetési rendszerek”:

olyan elektronikus rendszerek, amelyeken keresztül a vezetés alatt álló hadműveleti, harcászati kötelék, egység, hajó, alegység vagy fegyverek hatékony működéséhez nélkülözhetetlen információt betáplálják, feldolgozzák és továbbítják. Ezt a katonai vezető szerv feladatainak támogatására tervezett számítógépes és egyéb speciális hardver felhasználásával végzik. Az automatikus parancsnoki és vezetési rendszerek fő funkciói a következők: az információk hatékony automatikus gyűjtése, tárolása és feldolgozása; mindazon körülmények és helyzet bemutatása, amelyek hatással lehetnek a harc előkészítésére és megvívására; a művelet céljának és pillanatnyi állásának megfelelően a harcászati és hadműveleti számvetések elvégzése az erőforrásoknak a harccsoportok vagy hadrendi elemek vagy a harctéren telepített erők közötti megosztása céljából; a művelet vagy harc időtartama alatt bármikor helyzetértékeléshez és döntéshozatalhoz szükséges adatok előkészítése; a műveletek számítógépes szimulációja.

ML22.

 

„Tudományos alapkutatás”:

kísérleti vagy elméleti munka, melynek alapvető célja új ismeretek megszerzése jelenségek vagy megfigyelhető tények alapelveiről, és elsődlegesen nem meghatározott gyakorlati cél vagy szándék elérésére irányul.

ML7., 22.

 

„Biokatalizátorok”:

egyes vegyi vagy biokémiai reakciókhoz, vagy egyéb biológiai vegyületekben használt ’enzimek’, amelyek a vegyi harcanyagokhoz (CW) kötődnek és lebontásukat gyorsítják.

Műszaki megjegyzés:

’Enzim’: egyes vegyi vagy biokémiai reakciókhoz használt „biokatalizátor”.

ML7.

 

„Biológiai anyagok”:

olyan patogének vagy toxinok, amelyeket úgy szelektáltak vagy úgy módosítottak (például a tisztaság, az eltarthatósági idő, a fertőzőképesség, a terjedési jellemzők vagy az UV-sugárzással szembeni ellenálló képesség megváltoztatásával), hogy azok emberek vagy állatok halálát, illetve testi sérülését okozzák, vagy kárt tegyenek a berendezésekben, a termésben vagy a környezetben.

ML7.

 

„Biopolimerek”:

az alábbiak szerinti biológiai makromolekulák:

a)

egyes vegyi vagy biokémiai reakciókhoz használt enzimek;

b)

’nem idiotipikus’, ’monoklonális ’ vagy ’poliklonális ellenanyagok’;

c)

különleges módon tervezett vagy feldolgozott receptorok;

Műszaki megjegyzések:

1.

’Nem idiotipikus ellenanyagok’: olyan ellenanyagok, amelyek más ellenanyagok konkrét ellenanyag-megkötő helyeihez kötődnek;

2.

’Monoklonális ellenanyagok’: olyan proteinek, amelyek egy ellenanyag-megkötő helyhez kötődnek, és amelyeket egy sejtklón állít elő;

3.

’Poliklonális ellenanyagok’: olyan proteinek keveréke, amelyek egy ellenanyag megkötő helyhez kötődnek, és amelyeket egynél több sejtklón állít elő;

4.

’Receptorok’: olyan biológiai makromolekuláris szerkezetek, amelyek képesek ligandok megkötésére, amelyek megkötése hatással van fiziológiai funkcióikra.

ML4., 10.

 

„Polgári légi jármű”:

egy vagy több uniós tagállam vagy a Wassenaari Megállapodásban részt vevő állam polgári repülésügyi hatóságai által közzétett, a repülésre való alkalmasságot minősítő listákban felsorolt „légi járművek”, amelyek kereskedelmi, polgári, belső és külső útvonalakon repülhetnek, vagy polgári, magán- vagy üzleti célokra használhatók.

ML21.

 

„Kiberbiztonsági esemény operatív kezelése”:

az a folyamat, amelynek során a kiberbiztonsági eseménnyel kapcsolatban lefolytatják a szükséges információcserét a kiberbiztonsági esemény kezeléséért vagy annak koordinálásáért felelős magánszemélyekkel vagy szervezetekkel

ML1.

 

„Hatástalanított tűzfegyver”:

olyan tűzfegyver, amelyet valamely uniós tagállam vagy a Wassenaari Megállapodásban részt vevő állam nemzeti hatósága által meghatározott eljárással lövedék kilövésére alkalmatlanná tettek. Az említett eljárások véglegesen megváltoztatják a tűzfegyver alapvető elemeit. A tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseivel összhangban a tűzfegyver hatástalanítása az illetékes hatóság által kibocsátott tanúsítvánnyal igazolható és a tűzfegyver valamely lényeges elemén beütött próbajellel jelölhető.

ML17., 21., 22.

 

„Fejlesztés”:

kapcsolódik a sorozatgyártást megelőző valamennyi szakaszhoz, mint például: tervezés, tervezéskutatás, tervezéselemzések, tervezési koncepciók, a prototípusok összeszerelése és vizsgálata, kísérleti gyártási tervek, tervezési adatok, a tervezési adatok termékké történő átalakításának folyamata, konfigurációs tervezés, integrációtervezés, tervrajzok.

ML21.

 

„Digitális számítógép”:

olyan berendezés, amely egy vagy több diszkrét változó formájában az alábbi műveletek mindegyikét képes elvégezni:

a)

adatok fogadása;

b)

adatok vagy utasítások tárolása állandó vagy változtatható (írható) tárolóeszközökön;

c)

adatok feldolgozása tárolt és módosítható utasítássorozattal; valamint

d)

kimeneti adatok szolgáltatása.

Műszaki megjegyzés:

A tárolt utasítássorozat módosítása magában foglalja az állandó tárolóeszközök cseréjét, de nem foglalja magában a kábelezés vagy a csatlakozások fizikai megváltoztatását.

ML17.

 

„Végeffektorok”:

fogószerszámok, ’aktív szerszámegységek’ és minden egyéb olyan szerszám, amelyet a „robot” manipulátorkar végén lévő alaplapra erősítenek.

Műszaki megjegyzés:

Az ’aktív szerszámegységek’ valamely munkadarab hajtóerejét vagy munkaenergiáját biztosító, vagy azt érzékelő eszközök.

ML8.

 

„Energiahordozó anyagok”:

olyan anyagok vagy keverékek, amelyek a tervezett felhasználásukhoz szükséges energia kibocsátása céljából kémiai reakcióba lépnek. A „robbanóanyagok”, „pirotechnikai eszközök” és „hajtóanyagok” az energiahordozó anyagok alosztályait képezik.

ML6., 13.

 

„Egyenértékű szabványok”

egy vagy több uniós tagállam vagy a Wassenaari Megállapodásban részt vevő állam által elismert és az adott bejegyzésre alkalmazandó ekvivalens nemzeti vagy nemzetközi szabványok.

ML8., 18.

 

„Robbanóanyagok”:

olyan szilárd, folyékony vagy gáz-halmazállapotú anyagok vagy anyagok keverékei, amelyek robbanófejekben elsődleges, indító- vagy főtöltetként, valamint rombolások és egyéb alkalmazások során történő felhasználásukkor robbanást okoznak.

ML7.

 

„Expressziós vektorok”:

genetikai anyagnak a fogadósejtbe történő bejuttatására használt hordozók (például plazmid vagy vírus).

ML13.

 

„Szálas vagy rostos anyagok”:

többek között:

a)

folytonos monofil szálak;

b)

folytonos cérnák és előfonatok;

c)

szalagok, szövetek, kusza fonatok és paszományok;

d)

vágott szálak, szálkötegek és koherens szálú végek;

e)

bármilyen hosszú, egykristályos vagy polikristályos tűkristályok;

f)

aromás poliamid pép.

ML15.

 

„Első generációs képerősítő csövek”:

elektrosztatikus fókuszú csövek, amelyekben a ki- és bemenetnél multialkáli fotókatódból (S-20 vagy S-25) készült optikai vagy üveglemez került felhasználásra, azonban mikrocsatornás lemezeket nem tartalmaznak.

ML17.

 

„Üzemanyagcellák”:

olyan elektrokémiai eszköz, amely képes egy külső forrásból kapott üzemanyag kémiai energiáját közvetlenül egyenárammá átalakítani.

ML22.

 

„Közhasznú”:

olyan „technológia” vagy „szoftver”, amelyet a továbbterjesztésére vonatkozó korlátozás nélkül tettek közzé.

Megjegyzés:

szerzői jogi korlátozások nem gátolják, hogy a „technológia" vagy „szoftver” a „közhasznú” tárgykörébe tartozzon.

ML9., 19.

 

„Lézer”:

fényforrás, amely sugárzás stimulált emissziója általi fényerősítés révén térben és időben koherens fényt hoz létre.

ML17.

 

„Könyvtár” (parametrikus műszaki adatbázis):

olyan műszaki információk gyűjteménye, amelyeknek a felhasználása növelheti a releváns rendszerek, berendezések vagy alkatrészek teljesítményét.

ML10.

 

„Levegőnél könnyebb légi járművek”:

hőlégballonok és „léghajók”, amelyek emelkedésükhöz forró levegőt vagy a levegőnél könnyebb gázokat – például héliumot vagy hidrogént – használnak.

„Mikroprogram”:

különleges tárolóban tárolt elemi utasítások sorozata, amelyek végrehajtását a referencia utasításainak utasításregiszterbe történő töltése indítja el.

ML17.

 

„Atomreaktor”:

a reaktortartályon belül lévő vagy ahhoz közvetlenül kapcsolódó egységek, az a berendezés, amely a magban a teljesítményszintet szabályozza és azok a alkatrészek, amelyek általában a reaktormag primer hűtőközegét foglalják magukban, azzal közvetlenül érintkeznek vagy azt szabályozzák.

ML8.

 

„Prekurzorok”:

robbanóanyagok gyártásához használt különleges vegyi anyagok.

ML 21., 22.

 

„Gyártás”:

valamennyi gyártási fázis vagyis: tervezés, gyártás, integrálás, összeszerelés, ellenőrzés, tesztelés, minőségbiztosítás.

 

 

„Program”:

egy folyamat végrehajtására adott utasítások sorozata az elektronikus számítógép által végrehajtható, vagy arra átalakítható formában.

ML8.

 

„Hajtóanyag”:

olyan anyagok vagy keverékek, amelyek kémiai reakcióba lépve – ellenőrzött ütemben – nagy mennyiségű forró gázt állítanak elő mechanikai munka végzése céljából.

ML4., 8.

 

„Pirotechnikai eszközök”:

szilárd vagy folyékony üzemanyagok és oxidáló szerek keveréke, amely begyújtáskor egy energiát termelő kémiai folyamaton megy keresztül szabályozott arányok mellett azért, hogy megfelelő időkésedelmet hozzon létre, vagy hőmennyiséget, zajt, füstöt, látható fényt vagy infravörös kisugárzást gerjesszen. A piroforok a pirotechnikai eszközök egyik olyan alosztályát képezik, amelyek nem tartalmaznak oxidálószert, levegővel érintkezve azonban spontán gyulladnak.

ML22.

 

„Szükséges”:

a „technológia” tekintetében a „technológiának” az ellenőrzés alá eső működési szint, jellemzők vagy funkciók eléréséért vagy meghaladásáért felelős része. Az ilyen „szükséges technológia” több termék részét is képezheti.

ML7.

 

„Tömegoszlató harcanyagok”:

olyan anyagok, amelyek – a tömegoszlatási célra történő tervezett felhasználásuk során – rövid idő alatt az emberi érzékszervek irritációját vagy a fizikai funkciók zavarát okozzák, amely hatások az anyagoknak való expozíció befejeződését követően rövid időn belül megszűnnek. (A könnygáz a „tömegoszlató harcanyagok” egyik fajtája.)

ML17.

 

„Robot”

esetleg folyamatos működésű vagy pontról pontra mozgatható manipulációs mechanizmus, amely szenzorokat is alkalmazhat, és rendelkezik az alábbi jellemzők mindegyikével:

a)

többfunkciós;

b)

képes anyagok, alkatrészek, szerszámok vagy különleges eszközök beállítására vagy orientálására, háromdimenziós térben történő változtatható mozgások révén;

c)

három vagy több zárt vagy nyitott hurkos szervoeszközt foglal magában, amelyek léptető motorokat is tartalmazhatnak; és

d)

rendelkezik a „felhasználó által programozható” tanít/visszajátszik módszerrel vagy elektronikus számítógéppel, amely lehet programozható logikai kontroller, azaz mechanikai beavatkozás nélküli.

’Felhasználó általi programozhatóság’: olyan lehetőség, amely a felhasználó számára biztosítja a „programok” bevitelét, módosítását vagy cseréjét, az alábbi módszerek kivételével:

a)

a kábelezés vagy összekötés fizikai megváltoztatása; vagy

b)

a funkcióvezérlés átállítása, a paraméterek betáplálását is beleértve.

Megjegyzés:

A fenti meghatározás nem foglalja magában az alábbi eszközöket:

1.

Olyan manipulációs mechanizmusok, amelyeket csak kézzel vagy távoperátorral lehet irányítani.

2.

Állandó sorozatú manipulációs mechanizmusok, amelyek mechanikusan rögzített programozott mozgások szerint működő automatizált mozgó eszközök. A programot mechanikusan korlátozzák a rögzített, de állítható ütközők, pl. csapok vagy bütykök. A mozgások sorrendje és a pályák vagy szögek megválasztása mechanikai, elektronikus vagy elektromos úton nem változtatható, illetve nem is cserélhető.

3.

Mechanikai vezérlésű, változtatható sorrendű manipulációs mechanizmusok, amelyek a mechanikusan rögzített programozott mozgások szerint működő automatikus mozgó eszközök. A programot mechanikusan korlátozzák a rögzített, de állítható ütközők, pl. csapok vagy bütykök. A mozgások sorozata és a pályák vagy szögek megválasztása a rögzített programsémán belül változtatható. A programséma változtatása vagy módosítása (pl. a csapok átállítása vagy a bütykök cseréje) egy vagy több mozgási tengelyen csak mechanikai műveletek révén történik;

4.

Nem szervovezérlésű, változtatható sorrendű manipulációs mechanizmusok, amelyek a mechanikusan rögzített programozott mozgások szerint működő automatikus mozgó eszközök. A program változtatható, de a folyamat csak a mechanikusan rögzített elektromos bináris eszközről vagy állítható ütközőkről kapott bináris jel hatására halad tovább.

5.

Descartes-féle koordináta-manipulátor rendszerként definiált rakodódaruk, amelyeket függőlegesen elhelyezett tárolórekeszek integrált részeként alakítottak ki, és e rekeszek tartalmának tárolás és kirakodás céljából történő elérésére szolgálnak.

ML11.

 

„Műholdas navigációs rendszer”:

olyan, földi állomásokból, műholdak konstellációjából és vevőkészülékekből álló rendszer, amely a műholdakról vett jelek alapján lehetővé teszi a vevőkészülékek helyének kiszámítását. Magában foglalja a globális navigációs műholdrendszereket és a regionális navigációs műholdrendszereket.

ML4., 11., 21.

 

„Szoftver”:

bármilyen tényleges hordozóra rögzített, egy vagy több „program” vagy „mikroprogram” gyűjteménye.

ML11.

 

„Űrhajó”:

aktív és passzív műholdak és űrszondák.

ML19.

 

„Űrminősítésű”:

olyan termék, amelyet úgy terveztek és gyártottak, hogy alkalmas legyen – illetve amelyet sikeres tesztelést követően olyannak minősítettek, mint amely alkalmas – a Föld felszíne felett 100 kilométernél nagyobb magasságon való működésre.

Megjegyzés:

Az, hogy egy konkrét eszköz tesztelés révén űrminősítést kap, még nem jelenti azt, hogy az ugyanazon gyártási sorozatból vagy modellszériából származó más eszközök is „űrminősítésűek”, hacsak nem tesztelték külön azokat is.

ML20.

 

„Szupravezető”:

olyan anyagok (fémek, ötvözetek vagy vegyületek), amelyek elveszíthetik minden elektromos ellenállásukat, azaz végtelen elektromos vezetőképességgel rendelkezhetnek, és igen nagy elektromos áram átvitelére alkalmasak Joule-hő keletkezése nélkül.

Egy „szupravezető” anyag „kritikus hőmérséklete” (más kifejezéssel: átmeneti hőmérséklete) az a hőmérséklet, amelyen az anyag az elektromos egyenárammal szemben minden ellenállását elveszíti.

Műszaki megjegyzés:

Az anyag kritikus „szupravezető” állapotát a „kritikus hőmérséklet”, a kritikus mágneses mező – amely a hőmérséklet függvénye – és a kritikus áramsűrűség jellemzi, amely azonban a mágneses mezőtől és a hőmérséklettől egyaránt függ.

ML22.

 

„Technológia”:

a termékek „fejlesztéséhez”, „gyártásához” vagy „felhasználásához” szükséges egyedi információ. Ez az információ lehet ’műszaki adat’ vagy ’műszaki támogatás’. Az e melléklet szerinti meghatározott „technológia” fogalmát az ML22. fejezet tartalmazza.

Műszaki megjegyzések:

1.

A ’műszaki adat’ lehet tervrajz, terv, ábra, modell, formula, táblázat, gépészeti terv és specifikáció, kézikönyv és útmutatás, akár írásban, akár más adathordozón, például mágneslemezen, mágnesszalagon vagy csak olvasható tárban rögzítve.

2.

A ’műszaki támogatás’ lehet útmutatások, készségek, képzés, a munkával kapcsolatos ismeretek átadása vagy konzultációs szolgáltatás. A ’műszaki támogatás’ magában foglalhatja a ’műszaki adatok’ átadását is.

ML10.

 

„Személyzet nélküli légi jármű” („UAV”):

minden olyan „légi jármű”, amely a fedélzeten mindennemű emberi jelenlét nélkül képes a repülés megkezdésére, valamint az irányított repülés és navigálás fenntartására.

ML21.

 

„Sebezhetőségfeltárás”:

az a folyamat, amelynek során a sebezhetőséget azonosítják, jelentik vagy közlik a sebezhetőség megszüntetését célzó korrekció elvégzéséért vagy koordinálásáért felelős magánszemélyek vagy szervezetek felé, illetőleg elemzik ilyen magánszemélyekkel vagy szervezetekkel.


(1)  Katonai lista.

(2)  A standard kategorizálásért felelős nemzeti igazságügyi intézet (USA)


Helyesbítések

2021.6.25.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 225/102


Helyesbítés a beszerzési szabályok meghatározásáról szóló (EU) 2016/245 határozat módosításáról szóló, 2020. február 18-i (EU) 2020/380 európai központi banki határozathoz (EKB/2020/10)

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 69., 2020. március 6. )

A 45. oldalon, a 2. cikk (1) bekezdésében:

a következő szövegrész:

„Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. 2020.május 1-én.”

helyesen:

„Ez a határozat 2020. május 1-jén lép hatályba.”