ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 203

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

63. évfolyam
2020. június 26.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/877 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. április 3.) a 952/2013/EU rendelet kiegészítéséről szóló (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról és helyesbítéséről, valamint az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU rendelet kiegészítéséről szóló (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról

1

 

*

A Bizottság (EU) 2020/878 rendelete (2020. június 18.) a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének módosításáról ( 1 )

28

 

*

A Bizottság (EU) 2020/879 végrehajtási rendelete (2020. június 23.) a 897/2014/EU végrehajtási rendeletnek az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz keretében finanszírozott, határokon átnyúló együttműködési programok végrehajtására vonatkozó rendelkezéseknek a Covid19-világjárványra válaszul hozott egyedi intézkedésekkel való összehangolását célzó egyedi rendelkezések tekintetében történő módosításáról

59

 

*

A Bizottság (EU) 2020/880 végrehajtási rendelete (2020. június 24.) az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról

63

 

*

A Bizottság (EU) 2020/881 végrehajtási rendelete (2020. június 25.) a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára az (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelettel kivetett végleges dömpingellenes intézkedések tekintetében új exportáló gyártóként való figyelembevétel iránti kérelem elfogadásáról

65

 

*

A Bizottság (EU) 2020/882 végrehajtási rendelete (2020. június 25.) a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára az (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelettel kivetett végleges dömpingellenes intézkedések tekintetében új exportáló gyártóként való figyelembevétel iránti kérelem elfogadásáról

68

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/883 végrehajtási határozata (2020. június 25.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (az értesítés a C(2020) 4375. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

71

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés a robbanóanyag-prekurzorok forgalmazásáról és felhasználásáról, az 1907/2006/EK rendelet módosításáról, valamint a 98/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, (EU) 2019/1148 európai parlamenti és tanácsi rendelethez ( HL L 186., 2019.7.11. )

95

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

2020.6.26.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/877 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2020. április 3.)

a 952/2013/EU rendelet kiegészítéséről szóló (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról és helyesbítéséről, valamint az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU rendelet kiegészítéséről szóló (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7., 10., 24., 88., 131., 156., 160., 168., 175., 183., 212., 216., 253. és 265. cikkére,

mivel:

(1)

A 952/2013/EU rendelet (a Vámkódex) és az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet együttes gyakorlati (2)végrehajtása során világossá vált, hogy az említett felhatalmazáson alapuló rendeletet néhány szempontból módosítani kell annak érdekében, hogy jobban igazodjon a gazdálkodók és a vámigazgatási szervek igényeihez, valamint hogy figyelembe lehessen venni a jogszabályi változásokat és a Vámkódex alkalmazásában létrehozott informatikai rendszerek telepítésével kapcsolatos fejleményeket.

(2)

Annak egyértelművé tétele érdekében, hogy mely vámhivatalnak kell biztosítania, hogy a belépési gyűjtő árunyilatkozatban foglalt információk alapján sor kerüljön az érkezés előtti kockázatelemzésre, az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 1. cikkének 15. pontjában szereplő „első belépési vámhivatal” fogalommeghatározást módosítani kell, méghozzá pontosítani kell, hogy a szóban forgó kifejezés az azon helyért felelős vámhivatalra utal, amely a szállítóeszköz célállomása volt, még akkor is, ha valamilyen okból a szállítóeszköz ténylegesen egy másik vámhivatalhoz tartozó helyre érkezik.

(3)

A gyorspostai küldeményként szállított árukra vonatkozó belépési gyűjtő árunyilatkozattal kapcsolatos szabályok, valamint az ilyen áruk behozatalára és kivitelére alkalmazandó alakiságok alkalmazási körének egyértelmű elkülönítése érdekében meg kell határozni a „gyorspostai küldemény” és a „gyorspostai fuvarozó” fogalmát.

(4)

Az áruk belső értékén alapuló vámrendelkezések egységes alkalmazásának biztosítása érdekében meg kell határozni a „belső érték” fogalmát.

(5)

A katonai mobilitásról szóló cselekvési tervvel (3) összhangban észszerűsíteni és egyszerűsíteni kell a katonai tevékenységek keretében szállított vagy felhasznált árukra vonatkozó vámalakiságokat. Ezt a célt az ilyen áruk fogalmának meghatározása, valamint az uniós tagállamok által – többek között az Unió közös biztonság- és védelempolitikájába illeszkedő katonai tevékenységekkel összefüggésben – használandó vámokmányként szolgáló 302. sz. EU-formanyomtatvány létrehozása révén kell elérni.

(6)

Annak érdekében, hogy a vámjogszabályokon kívüli egyéb uniós jogszabályok értelmében az azonosításhoz a gazdálkodók nyilvántartási és azonosító számát (EORI) lehessen használni, a gazdálkodónak nem minősülő személyeket abban az esetben is kötelezni kell az EORI-ban való nyilvántartásba vételre, ha a nyilvántartásba vételt uniós jogszabályok írják elő, nem csak abban az esetben, ha azt tagállami jogszabályok írják elő. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 6. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 13. cikkének (4) bekezdése értelmében abban az esetben, ha az illetékes vámhatóságok a vámjogszabályok megsértésével kapcsolatos vizsgálatot folytatnak, a vámjogszabályok alkalmazásával kapcsolatos határozat meghozatalára előírt határidőt meg lehet hosszabbítani. E lehetőség alkalmazását azokra az esetekre is ki kell terjeszteni, amikor az illetékes vám- és adóhatóságok az adójogszabályok megsértésével kapcsolatos vizsgálatot folytatnak, mivel egyes engedélyeket csak az adójogszabályok súlyos vagy ismételt megsértésének hiányában lehet kiadni. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 17. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a vámhatóságoknak a határozatot arra az időszakra fel kell függeszteniük, amely szükséges annak megállapításához, hogy egy gazdálkodó megsértette-e súlyosan vagy ismétlődő módon a jogszabályokat. E kötelezettségnek ki kell terjednie a kérelmező gazdasági tevékenységéhez kapcsolódó súlyos bűncselekmények eseteire is, de az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet 24. cikkének (1) bekezdésével összhangban nem terjedhet ki a vállalat vámügyeiért felelős olyan személyek által elkövetett jogsértésekre vagy bűncselekményekre, akik nem a vállalat alkalmazottai. (4) Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 13. cikkének (4) bekezdését és 17. cikkének (1) bekezdését ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(8)

A Vámkódex 86. cikkének (3) bekezdése különös szabályokat állapít meg a vámtartozás összegének kiszámítására abban az esetben, ha a vámtartozás aktív feldolgozási eljárásból eredő feldolgozott termékeknél keletkezik. A nyilatkozattevő kérelmére az ilyen vámtartozás a szóban forgó árukra vonatkozó vám-árunyilatkozat elfogadásának időpontjában aktív feldolgozási eljárás alá vont áruk tarifális besorolása, vámértéke, mennyisége, jellege és származása alapján kerül meghatározásra. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 76. cikke meghatározza azokat a feltételeket, amelyek mellett a Vámkódex 86. cikkének (3) bekezdése a nyilatkozattevő kérelme nélkül alkalmazandó. Az első alkalommal aktív feldolgozási eljárás alá vont termékekre alkalmazandó dömpingellenes és kiegyenlítő vámok, védintézkedések és engedmények felfüggesztése miatti kiegészítő vámok kijátszásának elkerülése érdekében a Vámkódex 86. cikke (3) bekezdésének a nyilatkozattevő kérelme nélküli alkalmazására vonatkozó kötelezettségnek ki kell terjednie az ilyen árukból nyert, aktív feldolgozás alá vont feldolgozott termékekre is. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 76. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell. Egyéves átmeneti időszakot kell biztosítani annak érdekében, hogy a gazdálkodóknak legyen idejük alkalmazkodni az új szabályokhoz.

(9)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 104. cikkének (1) bekezdése az Unió vámterületére beszállított árukra vonatkozó belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtására vonatkozó követelmény alóli kivételeket állapít meg. Annak érdekében, hogy vészhelyzet esetén a tartós átültetésre, beültetésre vagy transzfúzióra alkalmas szervek és más emberi vagy állati szövetek vagy emberi vér behozatala ne szenvedjen késedelmet, a kivételeknek ezekre az árukra is ki kell terjedniük. Ezenkívül a katonai mobilitás megkönnyítése érdekében a szóban forgó kivételeket a 302. sz. NATO- vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében szállított árukra is ki kell terjeszteni. Továbbá, miután Campione d’Italia település és a Luganói-tó olasz vizei az Unió vámterületének részeivé váltak (5), a kivétel a továbbiakban nem alkalmazandó az e területekről behozott árukra. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 104. cikkének (1) bekezdését ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(10)

Az (EU) 2019/883 európai parlamenti és tanácsi irányelv (6) célja, hogy megfelelő kikötői befogadólétesítmények rendelkezésre állásának és használatának, valamint a hulladék e létesítményekbe való leadásának előmozdítása révén védje a tengeri környezetet az Unióban található kikötőket használó hajókról történő hulladékkibocsátás negatív hatásaival szemben. Azért, hogy az említett irányelv célkitűzése ne kerüljön veszélybe, az ilyen hulladékra vonatkozó vámalakiságokat észszerűsíteni és egyszerűsíteni kell, és ennek érdekében el kell tekinteni a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtásának kötelezettségétől, és az áruk vám elé állítását szabad forgalomba bocsátásra vonatkozó vám-árunyilatkozatnak kell tekinteni. Ezeket az egyszerűsítéseket csak akkor lehet alkalmazni, ha az (EU) 2019/883 irányelv 6. cikkében említettek szerint a hulladékleadás előzetes bejelentése megtörtént az illetékes hatóságoknál. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 104., 138., 141. és 142. cikkét ennek megfelelően módosítani kell.

(11)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 104. cikke a postai küldeményekben lévő áruk, valamint a 22 EUR-t meg nem haladó értékű áruk esetében az importellenőrzési rendszer korszerűsítésének napjáig mentességet biztosít a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtására vonatkozó kötelezettség alól. A Bizottság azonban az (EU) 2019/2151 bizottsági végrehajtási határozattal (a továbbiakban: a munkaprogram) (7) úgy határozott, hogy új elektronikus rendszert (ICS2) hoz létre a vámhatóságok által végzett, érkezés előtti biztonsági és védelmi kockázatelemzés és a kapcsolódó ellenőrzések támogatására. Az új rendszer végrehajtása három kiadás útján történik (1. kiadás, 2. kiadás és 3. kiadás). Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 104. cikkében szereplő, az importellenőrzési rendszer korszerűsítésére vonatkozó általános hivatkozást ezért az új rendszer különböző kiadásaira vonatkozó konkrétabb hivatkozásokkal kell felváltani, amely rendszerhez a fuvarozók fokozatosan fognak csatlakozni. A munkaprogrammal összhangban a légi közlekedés tekintetében a postai szolgáltatók és a gyorspostai fuvarozók az 1. kiadástól kezdődően csatlakoznak az új rendszerhez, de az Unióban található végső rendeltetési helyre szánt postai küldeményekben lévő áruk és a gyorspostai küldeményekben lévő áruk esetében a belépési gyűjtő árunyilatkozatnak csak a minimális adatkészletét kell benyújtaniuk. A légi közlekedés területén működő egyéb gazdálkodók, illetve az e területen végrehajtott egyéb műveletek a 2. kiadástól kezdve fognak az új rendszer hatálya alá tartozni. A vasúti, közúti, tengeri és belvízi szállítás esetében az érintett gazdálkodóknak a 3. kiadással kell a rendszerhez kapcsolódniuk. Ennek megfelelően a postai küldeményekben lévő árukra vonatkozó mentesség az 1. kiadást követően nem alkalmazható azokra a légi szállítmányokra, amelyek végső rendeltetési helye valamely tagállam. Továbbá a 2. kiadást követően nem alkalmazható a mentesség azokra a légi szállítmányokra, amelyek végső rendeltetési helye valamely harmadik ország, a 3. kiadást követően pedig azokra a postai küldeményekre, amelyeket tengeri, belvízi, közúti vagy vasúti úton szállítanak. Hasonlóképpen, az 1. kiadást követően nem alkalmazható a mentesség a 22 EUR-t meg nem haladó értékű, légi úton szállított gyorspostai küldeményekre. Ezenkívül a 2. kiadást követően a mentesség nem alkalmazható az olyan légi szállítmányokban lévő árukra, amelyek nem minősülnek sem postai, sem gyorspostai küldeménynek. A tengeren, belvízi úton, közúton vagy vasúton szállított áruszállítmányokra a 3. kiadástól kezdve nem alkalmazható a mentesség. A tagállamoknak a Bizottsággal együttműködve meg kell határozniuk azokat a konkrét időpontokat, amikortól a gazdálkodóknak a munkaprogram mellékletével összhangban alkalmazniuk kell az új rendszer különböző kiadásait. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 104. cikkét ennek megfelelően módosítani kell.

(12)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 106. cikke a belépési gyűjtő árunyilatkozat légi szállítás esetén történő benyújtására vonatkozó határidőket állapít meg. E határidőknek tükrözniük kell az elektronikus rendszer (ICS2) három kiadásban történő megvalósítására vonatkozó döntést is. A rendelkezésnek egyértelműen különbséget kell tennie a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtásának határidejére vonatkozó általános szabály, a belépési gyűjtő árunyilatkozat minimális adatkészletének benyújtására vonatkozó határidő, valamint az egyéb adatok benyújtására vonatkozó határidő között. Erre azért van szükség, mert – amint azt az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 183. cikke kimondja – az új rendszer 2. kiadásától kezdődően fokozatosan lehetőség nyílik arra, hogy a belépési gyűjtő árunyilatkozat adatait különböző személyek nyújtsák be (többszörös benyújtás). Az új rendszer 1. kiadásától kezdődően a postai szolgáltatókat és a gyorspostai fuvarozókat kötelezni kell arra, hogy a belépési gyűjtő árunyilatkozat minimális adatkészletét a lehető leghamarabb, de legkésőbb az árukat az Unió vámterületére szállító légi járműbe történő berakodás előtt nyújtsák be. A minimális adatkészlet benyújtására vonatkozó kötelezettséget a 2. évi kiadástól kezdődően a légifuvarozási tevékenységekben részt vevő valamennyi légi fuvarozóra és gazdálkodóra alkalmazni kell. Az új rendszer 2. kiadásától kezdődően a légi fuvarozók számára elő kell írni, hogy a minimális adatkészletet egészítsék ki a többi adattal annak érdekében, hogy a teljes belépési gyűjtő árunyilatkozat az általános határidőn belül benyújtásra kerüljön. A 1. kiadás és a 2. kiadás időpontja között azonban a postai szolgáltatók és a gyorspostai fuvarozók által benyújtott minimális adatkészletet a postai küldeményekben lévő árukra és a gyorspostai küldeményekben lévő, 22 EUR-t meg nem haladó belső értékű árukra vonatkozó teljes belépési gyűjtő árunyilatkozatnak kell tekinteni. Ennek az az oka, hogy ebben az időszakban a légi fuvarozók még nem fognak az új rendszerhez kapcsolódni, és ezért nem fogják tudni kiegészíteni a minimális adatkészletet. A légi fuvarozók és a gazdálkodók azon kötelezettségére vonatkozó szabály, hogy a belépési gyűjtő árunyilatkozat minimális adatkészletét a lehető leghamarabb, de legkésőbb az áruknak az azon légi járműbe történő berakodása előtt be kell nyújtani, amelyen azokat az Unió vámterületére beviszik, biztosítja, hogy a vámhatóságok elvégezhessék a kockázatelemzést és a légi áruk védelmével összefüggésben megtehessék a szükséges intézkedéseket. Ez a légi közlekedés védelmére vonatkozó meglévő uniós szabályozási kerethez, nevezetesen a 300/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelethez (8) kapcsolódó fontos kiegészítő intézkedést jelent.

(13)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 112. és 113. cikke a tengeri vagy belvízi szállítás, illetve a légi szállítás tekintetében kötelez bizonyos, a fuvarozótól eltérő személyeket arra, hogy adják meg a belépési gyűjtő árunyilatkozat egyes adatait. Mindkét cikk olyan átmeneti szabályokat is tartalmaz, amelyek az importellenőrzési rendszer korszerűsítéséig felfüggesztik az említett kötelezettségeket. Ezeknek az átmeneti szabályoknak tükrözniük kell azt a tényt, hogy a belépési gyűjtő árunyilatkozat adatainak különböző személyek általi megadására légi szállítás esetén csak az új rendszer 2. kiadásától, tengeri vagy belvízi szállítás esetén pedig a 3. kiadástól kezdődően lesz lehetőség. Ennek megfelelően a fuvarozótól eltérő személyek azon kötelezettsége tekintetében, hogy meg kell adniuk a belépési gyűjtő árunyilatkozat adatait, különbséget kell tenni a két kiadás között. Továbbá azt a szabályt, amely szerint minden személy felelős a belépési gyűjtő árunyilatkozat általa benyújtott adataiért, törölni kell a 112. és 113. cikkből, és olyan új általános rendelkezéssé kell tenni, amely nem csak a légi, illetve a tengeri vagy belvízi szállításra, hanem minden szállítási módra alkalmazandó. Tekintve, hogy a postai küldemények és a 22 EUR alatti értékű áruk esetében a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtása alóli mentesség fokozatosan megszűnik, az említett rendelkezést ki kell egészíteni a postai szolgáltatókra és a gyorspostai fuvarozókra vonatkozó azon új kötelezettséggel, hogy a belépési gyűjtő árunyilatkozat adatait közöljék az első belépési vámhivatallal, amennyiben ezeket az adatokat a postai szolgáltatók vagy gyorspostai fuvarozók által rendelkezésre bocsátott minimális adatállomány kiegészítésére kötelezett fuvarozókkal korábban nem közölték. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 112. és 113. cikkét ennek megfelelően módosítani kell, valamint a rendeletbe be kell illeszteni egy új 113a. cikket.

(14)

A katonai mobilitás megkönnyítése érdekében a 302. sz. EU-formanyomtatványnak az áruk uniós vámjogi státusának igazolására is szolgálnia kell. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 127. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(15)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 128d. cikke meghatározza a hajózási társaság manifesztjének az elindulást követően történő kiállítására vonatkozó engedély megadásának feltételeit. Ezeket a feltételeket továbbra is alkalmazni kell mindaddig, amíg az engedély megadható, függetlenül attól, hogy az „Uniós Vámkódex – vámhatósági határozatok” rendszer telepítésre került-e vagy sem. Az „Uniós Vámkódex – vámhatósági határozatok” rendszerre való hivatkozást ezért törölni kell. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 128d. cikkét ennek megfelelően módosítani kell.

(16)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 141. cikke felsorol bizonyos olyan cselekményeket, amelyeket az említett rendelet 138. cikkének a)–d) pontjában, 139. cikkében és 140. cikkének (1) bekezdésében említett árukra vonatkozó vám-árunyilatkozatnak kell tekinteni. Vészhelyzet esetén a tartós átültetésre, beültetésre vagy transzfúzióra alkalmas szervek és más emberi vagy állati szövetek vagy emberi vér esetében mind a behozatalra, mind a kivitelre vonatkozó nyilatkozattételi követelmények körét a lehető legszűkebbre kell korlátozni annak érdekében, hogy a vámalakiságokkal kapcsolatos nehézkességek ne késleltessék a határon való átjutásukat, és időben történő felhasználásuk biztosítható legyen. Ezért az ilyen szerveket, szöveteket vagy vért az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 141. cikkében felsorolt cselekmények bármelyike révén bejelentettnek kell tekinteni. Az említett felhatalmazáson alapuló rendelet 138., 140. és 141. cikkét ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell.

(17)

A katonai tevékenységekkel összefüggésben szállított vagy felhasznált áruk szállításának további egyszerűsítése érdekében a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány vám elé állítását vám-árunyilatkozatnak kell tekinteni behozatalivám-mentesség mellett tértiáruként való szabad forgalomba bocsátás, ideiglenes behozatal, kivitel, újrakivitel vagy árutovábbítás céljából. A 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány vámhatóságoknak történő benyújtására szolgáló elektronikus rendszer hiányában helyénvaló lehetővé tenni e formanyomtatványoknak az elektronikus adatfeldolgozási eljárásoktól eltérő módon történő benyújtását is. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 138–142. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(18)

Amint hatályba lépnek az (EU) 2017/2455 tanácsi irányelvben (9) meghatározott, a távértékesítésre vonatkozó új hozzáadottértékadó- (héa-) szabályok, a héát az Unióba behozott valamennyi áru után meg kell fizetni, függetlenül annak értékétől. Az ezen árukra vonatkozó héa beszedésének biztosítása érdekében elektronikus vám-árunyilatkozatra lesz szükség. Ezért módosítani kell azt a jelenlegi lehetőséget, hogy a postai küldeményeket az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 141. cikkében felsorolt bármely cselekmény révén be lehessen jelenteni. Indokolt úgy rendelkezni, hogy ezt a lehetőséget csak az ICS2 1. kiadására vonatkozó bevezetési időszak végéig lehessen alkalmazni, mivel addigra az időpontra valamennyi postai szolgáltatónak rendelkeznie kell a belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtásához szükséges elektronikus adatokkal. A héa megfelelő beszedésének biztosítása érdekében ezt a lehetőséget továbbá a vámhatóságok jóváhagyásától kell függővé tenni, és azokra az esetekre kell korlátozni, amikor a behozatali héa beszedése az áruk belépésekor, rendes eljárás keretében történik. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 138. és 141. cikkét ennek megfelelően módosítani kell.

(19)

Az e-kereskedelem bővülése miatt az Unióból exportált alacsony értékű szállítmányok száma növekszik. A postai szolgáltatók és gyorspostai fuvarozók fontos szerepet játszanak ezekben az exportokban. Míg a postai küldeményeket az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 141. cikkének (4) bekezdésével összhangban kivitelre bejelentettnek lehet tekinteni akkor, amikor kilépnek az Unió vámterületéről, az 1 000 EUR értéket és 1 000 kg súlyt meg nem haladó egyéb kereskedelmi áruk bejelentését az említett rendelet 137. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint szóban kell megtenni. Mivel a szóbeli nyilatkozatot a kilépés helye szerint illetékes vámhivatalnál kell megtenni, ez a könnyítés nem felel meg a gyorspostai fuvarozók üzleti modelljének, mivel az az egyetlen fuvarozási szerződés alkalmazása jelentette könnyítésen alapul. Egyetlen fuvarozási szerződés alkalmazása esetén az összes kiviteli alakiság – beleértve az exportszállítás hivatalos lezárását is – elvégezhető egy belföldi vámhivatalnál, így a kilépés helye szerint illetékes vámhivatal csak eseti alapon kérheti az áruk megvizsgálását. Az áruk kilépésére vonatkozó információk a gyorspostai fuvarozó nyilvántartásában rendelkezésre állnak, és azokat a vámhatóságok utólagos ellenőrzések keretében ellenőrizhetik. Annak érdekében, hogy a gyorspostai fuvarozók zökkenőmentesen végezhessék a kis értékű szállítmányok kivitelét, és ezáltal a határvámhivataloknál elkerülhető legyen a feladatok felgyülemlése, lehetővé kell tenni, hogy az ilyen szállítmányokat az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 141. cikkében felsorolt bármely cselekmény révén be lehessen jelenteni. Az említett rendelet 140. és 141. cikkét a fentieknek megfelelően módosítani kell.

(20)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 141. cikkét annak egyértelművé tétele érdekében is módosítani kell, hogy a behozatali vám alóli teljes mentességben részesülő szállítóeszközöket az említett cikk (1) bekezdésének d) pontjában felsorolt helyzetek bármelyikében az áruknak az Unió vámterületének határán való átlépése révén ideiglenes behozatalra bejelentettnek lehessen tekinteni. Ugyanez vonatkozik azokra a szállítóeszközökre, amelyeket a Vámkódex 203. cikke szerint térti árukként szabad forgalomba bocsátanak. Erre a pontosításra a jogbiztonság érdekében van szükség.

(21)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 142. cikke felsorol bizonyos olyan árukat, amelyeket nem lehet szóban vagy az említett rendelet 141. cikke alapján bejelenteni; ezek közé tartoznak például a vám vagy egyéb terhek visszafizetése iránti kérelem tárgyát képező áruk. Az (EU) 2017/2455 tanácsi irányelvben meghatározott, a távértékesítésre vonatkozó új hozzáadottértékadó- (héa-) szabályok hatálybalépésétől kezdődően a héát az Unióba behozott valamennyi áru után meg kell fizetni, függetlenül azok értékétől. Következésképpen az ilyen áruk visszaszolgáltatása esetén a nyilatkozattevőnek kérnie kell az áruk szabad forgalomba bocsátásakor felszámított héa visszatérítését. Ilyen esetekben a nyilatkozattevőnek bizonyítékot kell szolgáltatnia arról, hogy az áruk elhagyták az Unió vámterületét. Annak érdekében, hogy a kis értékű szállítmányokkal kapcsolatos adminisztratív terhek észszerű szinten maradjanak, engedélyezni kell, hogy az ilyen szállítmányok újrakivitele az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 141. cikke szerinti bármely más cselekmény révén megtörténhessen, még abban az esetben is, ha héa-visszatérítés iránti kérelmet nyújtottak be. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 142. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(22)

Annak egyértelművé tétele érdekében, hogy a kis értékű szállítmányok szabad forgalomba bocsátásához szükséges adatokat különböző elektronikus formátumokban is be lehet nyújtani, a 143a. cikk szövegét módosítani kell. Ezen túlmenően átmeneti intézkedésről kell rendelkezni a kis értékű szállítmányoknak az olyan nemzeti behozatali rendszerekben történő bejelentésére vonatkozóan, amelyeket még nem frissítettek a Vámkódexnek megfelelően. A Vámkódex 278. cikkének (2) bekezdése és a munkaprogram értelmében a tagállamok 2022 végéig tehetik naprakésszé nemzeti behozatali rendszereiket. Ezzel szemben az (EU) 2017/2455 irányelvben foglalt új héaintézkedések már az említett időpont előtt hatályba lépnek. Ezért rendelkezni kell az átmeneti adatszolgáltatási követelményeknek megfelelő, nem frissített elektronikus rendszerekben a kis értékű szállítmányok elektronikus vám-árunyilatkozata esetében használandó alternatív adatkészletről. A tagállamok számára ezért lehetővé kell tenni, hogy a nemzeti behozatali rendszerek aktualizálásáig az egyes kis értékű szállítmányokra vonatkozóan az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 143a. cikkének (1) bekezdésében meghatározott vám-árunyilatkozat helyett az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben (10) meghatározott egyszerűsített vám-árunyilatkozat vagy szabványos vám-árunyilatkozat adatkészletének használatát írják elő.

(23)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 144. cikke a postai küldeményekben lévő árukra vonatkozó vám-árunyilatkozattal kapcsolatos szabályokat határoz meg. E szabályoknak tükrözniük kell az ilyen árukra vonatkozó árunyilatkozatban az (EU) 2017/2455 irányelv vonatkozó rendelkezéseinek hatálybalépése nyomán bekövetkező változásokat. Törölni kell azt a szabályt, amely meghatározza, hogy a postai küldemények vám elé állítással történő bejelentésekor kit kell adósnak és nyilatkozattevőnek tekinteni, mivel 2021. január 1-jétől a 150 EUR-t meg nem haladó értékű postai küldeményekben lévő árukat elektronikus vám-árunyilatkozattal kell bejelenteni. E nyilatkozatban egyértelműen fel kell tüntetni az adóst és a nyilatkozattevőt. Azokban a tagállamokban, amelyek még nem frissítették nemzeti behozatali rendszereiket a Vámkódexnek megfelelően, átmeneti intézkedést kell hozni a 150 és 1000 EUR közötti értékű postai küldeményekben lévő áruk bejelentésére. Fenn kell tartani azt a lehetőséget, hogy ezen áruk szabad forgalomba bocsátásra való bejelentése a nemzeti behozatali rendszerek frissítési időszakának végéig, azaz 2022 végéig a CN22 vagy CN23 vámáru-nyilatkozattal kísért vám elé állítással történjen, mivel a tagállamok az említett időszak végéig nem kötelesek bevezetni az elektronikus árunyilatkozatokra vonatkozó különböző adatkészleteket. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 144. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(24)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 146. cikke meghatározza a Vámkódex 167. cikke (1) bekezdésének első albekezdésében említett kiegészítő árunyilatkozat benyújtására vonatkozó határidőket. Az itt szereplő szabályoknak egyértelműbb összefüggést kell megállapítaniuk a vámhatóságok által a behozatali vagy kiviteli vám összegének könyvelésbe vételére vonatkozóan a Vámkódex 105. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított határidők, valamint a nyilatkozattevők számára a különböző típusú kiegészítő árunyilatkozatok benyújtására nyitva álló határidők között. Ennek megfelelően egyértelművé kell tenni, hogy azok a kiegészítő árunyilatkozatok, amelyek egyetlen egyszerűsített árunyilatkozatra vonatkoznak és a Vámkódex 105. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban egyetlen könyvelésbe vételt eredményeznek, általános jellegű kiegészítő árunyilatkozatoknak tekintendők. Az általános jellegű kiegészítő árunyilatkozatokat az áruk átengedését követő tíz napon belül kell benyújtani. Egyértelművé kell tenni továbbá, hogy az időszakos vagy összesítő jellegű kiegészítő árunyilatkozatok az ugyanazon nyilatkozattevő által egy meghatározott időszak alatt benyújtott egy vagy több egyszerűsített árunyilatkozatra vonatkoznak, és a Vámkódex 105. cikke (1) bekezdésének második albekezdésével összhangban a behozatali vám teljes összegére vonatkozó egyetlen bejegyzést eredményeznek. Ezeket a nyilatkozatokat az általuk lefedett időszak végét követő tíz napon belül kell benyújtani.

(25)

Annak érdekében, hogy a jelenlegi szabályok jobban igazodjanak a gazdálkodók igényeihez, a vámhatóságok számára lehetővé kell tenni, hogy hosszabb határidőt biztosítsanak a nyilatkozattevők számára a kiegészítő árunyilatkozat benyújtására és a vonatkozó igazoló okmányok beszerzésére, amennyiben a vám-árunyilatkozat benyújtása nem vezethet vámtartozás keletkezéséhez. Az általános jellegű kiegészítő árunyilatkozatok esetében a hosszabb határidőt az áruk átengedésétől számított legfeljebb 120 napban kell meghatározni. Ezenkívül a határidő – kivételes és kellően indokolt körülmények között – legfeljebb két év is lehet, amennyiben a hosszabb határidő engedélyezésének okai az áruk vámértékéhez kapcsolódnak. Ezért ennek megfelelően módosítani kell az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 146. cikkét, valamint a kiegészítő árunyilatkozatokhoz tartozó alátámasztó okmányok nyilatkozattevő általi beszerzésének határidejét meghatározó 147. cikkét.

(26)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikke meghatározza azokat az eseteket, amikor a vám-árunyilatkozatot az árutovábbítástól eltérő különleges eljárásra vonatkozó engedély iránti kérelemnek kell tekinteni. E rendelkezésnek ki kell terjednie a legfeljebb 150 000 EUR értékű szállítmányok megsemmisítésére is, a gazdálkodókra ilyen esetekben háruló vámalakiságok megkönnyítése érdekében. A szállítmányok megsemmisítését a vámhatósági határozatok rendszerének használata nélkül is lehetővé kell tenni, hogy a vámhatóságok akkor hozhassanak határozatot a kérelemről, amikor a megsemmisítendő árukat bejelentik a vámeljárásra. Ezenkívül az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 71-02. mellékletében felsorolt érzékeny árukat ki kell zárni a fent említett könnyítés köréből, kivéve, ha azokat meg kívánják semmisíteni, és a szállítmány értéke nem haladja meg a 150 000 EUR-t. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikkét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(27)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikke (2) bekezdésének g) pontja megállapítja, hogy a vám-árunyilatkozat nem tekinthető az árutovábbítástól eltérő különleges eljárásra vonatkozó engedély iránti kérelemnek, amennyiben az említett felhatalmazáson alapuló rendelet 167. cikke (1) bekezdésének f) pontja alkalmazandó. Ez a rendelkezés az érzékeny áruk kezelésére vonatkozik, amelyek már egyébként sem tartoznak az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikke (1) bekezdése c) pontjának hatálya alá. Az ismétlés elkerülése érdekében az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikke (2) bekezdésének g) pontját el kell hagyni.

(28)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 166. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a feldolgozási eljárásra vonatkozó engedély megadásának a Vámkódex 211. cikke (4) bekezdésének b) pontjában foglalt feltétele, nevezetesen, hogy az eljárás ne érintse hátrányosan az uniós gyártók alapvető érdekeit (gazdasági feltételek), az aktív feldolgozásra vonatkozó engedélyekre csak bizonyos esetekben alkalmazandó, például az olyan árukra vonatkozó kérelmek esetében, amelyek dömpingellenes vagy kiegyenlítő vámok, illetve hasonló intézkedések hatálya alá tartoznak. Az ilyen kérelmeket azonban ki kell zárni a gazdasági feltételek vizsgálatából, mivel az érintett vámok célja az uniós gyártók alapvető érdekeinek védelme. Ezen túlmenően ilyen esetekben már nem lesz szükség a gazdasági feltételek vizsgálatára, mivel az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet e rendelettel módosított 76. cikke előírja a dömpingellenes és kiegyenlítő vámoknak az aktív feldolgozás alá vont árukra az eljárás lezárásakor történő automatikus alkalmazását. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 166. cikkének (1) bekezdését ennek megfelelően módosítani kell.

(29)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 168. cikke az aktív feldolgozás bizonyos eseteiben alkalmazandó behozatali vám összegének kiszámításával foglalkozik. Ez a rendelkezés azonban az említett felhatalmazáson alapuló rendelet 76. és 166. cikkének módosításai miatt feleslegessé válik. E módosítások szerint az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 168. cikkében említett esetekben a behozatali vám kiszámítása a Vámkódex 86. cikkének (3) bekezdésével összhangban történik. Továbbá, ha az áruk mezőgazdasági vagy kereskedelempolitikai intézkedések hatálya alá tartoznak, a gazdasági feltételeket az e rendelettel módosított (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 166. cikke szerint kell megvizsgálni. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 168. cikkét ezért el kell hagyni.

(30)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 177. cikke meghatározza a könyvelés szerinti elkülönítés szabályait arra az esetre, ha áruk vámraktározására szolgáló raktározási létesítményben uniós és nem uniós árukat együttesen tárolnak. Az említett szabályok esetleges kijátszásának elkerülése érdekében indokolt úgy rendelkezni, hogy az uniós és nem uniós áruk vámraktározásra szolgáló raktározási létesítményben való együttes tárolását (közös tárolás) csak abban az esetben lehessen engedélyezni, ha az áruk azonos KN-kóddal, kereskedelmi minőséggel és műszaki jellemzőkkel rendelkeznek. Nem engedélyezhető az olyan intézkedések hatálya alá tartozó áruk közös raktározása, mint a dömpingellenes vagy kiegyenlítő vámok, kivéve, ha az adott áruk a vonatkozó dömpingellenes vagy kiegyenlítő vámok kivetése után váltak uniós árukká. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 177. cikkét ennek megfelelően módosítani kell.

(31)

Az ideiglenes behozatali eljárás nemzetközi tengeri forgalomban, határövezetekben és bizonyos pedagógiai, tudományos és műszaki berendezések tekintetében történő alkalmazásának egyszerűsítése érdekében a kérelmező és az ideiglenes behozatali eljárás jogosultja számára kivételesen engedélyezni kell, hogy az Unió vámterületén belül legyenek letelepedve, és nem szükséges, hogy a Vámkódex 250. cikke (2) bekezdésének c) pontjában előírtak szerint az említett területen kívül legyenek letelepedve. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 220., 224., 227., 229. és 230. cikkét ennek megfelelően módosítani kell.

(32)

Katonai áruk ideiglenes behozatalra való bejelentésekor azoknak teljes behozatalivám-mentességben kell részesülniük, és a vámeljárás lezárásának időtartamát 24 hónapban kell rögzíteni, lehetőséget biztosítva a meghosszabbításra. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért ki kell egészíteni egy új, 235a. cikkel, az említett rendelet 237. cikkét pedig ennek megfelelően módosítani kell.

(33)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 245. cikkének (1) bekezdése az Unió vámterületén kívül található egyes uniós területekről feladott árukra vonatkozóan az indulás előtti árunyilatkozat benyújtásának követelménye alóli kivételekről rendelkezik. A katonai mobilitás megkönnyítése érdekében ezt a kivételt a 302. sz. NATO- vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében szállított árukra is ki kell terjeszteni. Továbbá, miután Campione d’Italia település és a Luganói-tó olasz vizei az Unió vámterületének részévé váltak, a kivétel a továbbiakban nem alkalmazandó Campione d’Italia településre és a Luganói-tó olasz vizeire. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 245. cikke (1) bekezdésének i) és p) pontját ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(34)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 248. cikkét módosítani kell annak egyértelművé tétele érdekében, hogy a kiviteli vámhivatalnak érvénytelenítenie kell a kiviteli nyilatkozatot és érvénytelenítenie kell az áruk kilépésére vonatkozó igazolást, amennyiben a kilépési vámhivatal arról tájékoztatta, hogy egy olyan szállítási művelet, amelynek az Unió vámterületén kívül kellett volna befejeződnie, az Unió vámterületén belül fog befejeződni.

(35)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 71-03. melléklete tartalmazza a Vámkódex 220. cikke szerinti feldolgozási eljárás alá vont áruk kezelésének szokásos formáit. A szokásos kezelési módokkal indokolatlan vámelőnyök megszerzése céljából elkövetett visszaélések elkerülése érdekében az említett mellékletet megfelelőképpen módosítani kell.

(36)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 71-04. mellékletének 7. pontja meghatározza azokat a feltételeket, amelyek mellett az aktív feldolgozással kapcsolatos intézkedések keretében a tejre és tejtermékekre vonatkozóan lehetőség van a helyettesítő áruk alkalmazására. E feltételek az ilyen termékekben található különböző összetevők, nevezetesen a szárazanyag, a zsír és a fehérje tömegére vonatkoznak. E rendelkezések egyszerűsítése érdekében, azért, hogy a tej és a tejtermékek a Vámkódex 223. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésében megállapított általános helyettesíthetőségi szabályok hatálya alá tartozzanak, az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 71-04. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(37)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 71-05. melléklete felsorolja azokat az adatelemeket, amelyeket a feldolgozási eljárásokkal összefüggésben a vámhatóságok közötti szabványosított információcsere céljából rendelkezésre kell bocsátani. Egyértelművé kell tenni, hogy egyes adatelemek a kilogrammtól eltérő mértékegységben és az eurótól eltérő pénznemben is kifejezhetők, mivel a gazdálkodók által szolgáltatandó adatelemekre vonatkozó egyéb rendelkezésektől eltérően a 176. és a 181. cikk, valamint a 71-05. melléklet ezt a lehetőséget nem említi kifejezetten. Lehetővé kell tenni azt is, hogy a vám-árunyilatkozatot aktív vagy passzív feldolgozásra vonatkozó engedély iránti kérelemnek lehessen tekinteni, amint azt az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 163. cikke lehetővé teszi. Végül a B. szakaszt ki kell egészíteni egy új adatelemmel, amely a vámtartozás keletkezésének vagy a potenciális kereskedelempolitikai intézkedések alkalmazásának időpontjára vonatkozik, mivel ez olyan lényeges adatelem, amelyet a vámhatóságoknak az INF-rendszer használata során meg kell osztaniuk egymással. Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 71-05. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(38)

Az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendeletet is módosítani kell annak érdekében, hogy tükrözze az egyéb uniós jogszabályok bizonyos változásait. Először is a Vámkódex 278a. cikkében az elektronikus rendszerek terén elért haladásra vonatkozóan bevezetett tagállami jelentéstételi kötelezettség szigorúbb az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet 56. cikkének (2) bekezdésében meghatározott jelentéstételi kötelezettségnél, ezért az utóbbit el kell hagyni. Másodszor, az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet 1. mellékletének, amely meghatározza a nyilatkozatokra, az értesítésekre és az uniós státus igazolására vonatkozó, a Vámkódex elektronikus rendszereinek telepítéséig alkalmazandó közös adatszolgáltatási követelményeket, tükröznie kell az ICS2 rendszer három kiadásban történő kiépítését előirányzó aktualizált munkaprogramra vonatkozó bizottsági határozatot. A szóban forgó mellékletnek kizárólag az említett felhatalmazáson alapuló rendeletnek az átmeneti időszakra vonatkozó adatszolgáltatási követelményeket tartalmazó mellékleteire kell hivatkoznia, de nem szabad hivatkoznia az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet B. mellékletére, mivel ez az átmeneti időszak alatt nem alkalmazandó. Végezetül, miután az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 1. cikke kiegészült a gyorspostai küldemény és a gyorspostai fuvarozó fogalommeghatározásával, a félreértések elkerülése érdekében törölni kell a gyorspostai küldeménynek az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet 9. mellékletében szereplő fogalommeghatározását.

(39)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 128a. cikkét helyesbíteni kell az uniós státus egyes igazolásainak lebélyegzésével és aláírásával kapcsolatos utasítások pontosítása érdekében. Először is, egyes utasítások kétszer szerepelnek a szövegben, ezért a megkettőzött utasítások közül az egyiket törölni kell. Másodszor, a szöveget ki kell egészíteni az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 72-04. melléklete II. részének II. fejezetében leírt különleges bélyegzőre való hivatkozással. Harmadszor, az engedélyes kibocsátók és az engedélyezett feladók részére kiadott engedély két különböző engedély, és az igazolások kiállítására vonatkozó engedélyekkel összefüggésben a rendelkezés tévesen hivatkozik az engedélyezett feladókra. A rendelkezésnek az „engedélyezett feladó” helyett az „engedélyes kibocsátóra” kell hivatkoznia valamennyi nyelven.

(40)

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 150. cikkében szereplő, a 2006/112/EK tanácsi irányelv (11) 138. cikkére való hivatkozás helytelen, és helyébe az említett irányelv 143. cikkének (1) bekezdésére való hivatkozásnak kell lépnie, mivel ez a cikk rendelkezik az alkalmazandó héamentességről.

(41)

Azt a lehetőséget, hogy vészhelyzet esetén a tartós átültetésre, beültetésre vagy transzfúzióra alkalmas szerveket és más emberi vagy állati szöveteket vagy emberi vért bármely más cselekmény révén is be lehessen jelenteni, ezen áruk behozatalának a koronavírus okozta válság idején történő megkönnyítése érdekében 2020. március 15-től visszamenőleg kell alkalmazni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításai

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk a következőképpen módosul:

a)

a 15. pont helyébe a következő szöveg lép:

„15.

»első belépési vámhivatal«: az a vámhivatal, amely a vámfelügyelet tekintetében illetékes azon a helyen, ahova az árut szállító szállítóeszköz az Unió vámterületére egy azon a területen kívüli területről megérkezik vagy – adott esetben – ahova érkeztetni kívánják;”

b)

a cikk az alábbi pontokkal egészül ki:

„46.

»gyorspostai küldemény«: gyorspostai fuvarozó által vagy annak felelősségére szállított egyedi küldemény;

47.

»gyorspostai fuvarozó«: olyan gazdasági szereplő, amely csomagok meghatározott időn belül / határidőre történő begyűjtését, szállítását, vámkezelését és kézbesítését végzi, és a szolgáltatás nyújtása során a tételek hollétét nyomon követi, és azok felett az ellenőrzést fenntartja;

48.

»belső érték«:

a)

kereskedelmi áruk esetében: az Unió vámterületére irányuló kivitel céljából történő értékesítéskor maguknak az áruknak az ára, amely nem tartalmazza a szállítási és biztosítási költségeket, kivéve, ha azok szerepelnek az árban, és nincsenek külön feltüntetve a számlán, sem azokat az egyéb adókat és díjakat, amelyek a vámhatóságok által bármely vonatkozó dokumentumból megállapíthatók;

b)

nem kereskedelmi jellegű áruk esetében: az az ár, amelyet az Unió vámterületére irányuló kivitel céljából történő értékesítés esetén magukért az árukért kellett volna fizetni;

49.

»katonai tevékenységekkel összefüggésben szállítandó vagy felhasználandó áruk«: bármely olyan áru, amelyet az alábbiakkal összefüggésben kívánnak szállítani vagy felhasználni:

a)

egy vagy több tagállam, vagy – az Unió vámterületén belüli katonai tevékenységek végzése céljából egy vagy több tagállammal megkötött megállapodás keretében – valamely harmadik ország illetékes katonai hatóságai által vagy azok ellenőrzése alatt szervezett tevékenységek; vagy

b)

az alábbi katonai tevékenységek:

az Európai Unió közös biztonság- és védelempolitikája (KBVP) keretébe tartozó tevékenységek, vagy

az 1949. április 4-én Washingtonban aláírt Észak-atlanti Szerződés keretébe tartozó tevékenységek.

50.

»302. sz. NATO-formanyomtatvány«: az 1951. június 19-én Londonban aláírt, az Észak-atlanti Szerződés felei közötti, a fegyveres erőik jogállásáról szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó eljárásokban előírt, vámcélokra szolgáló okmány;

51.

»302. sz. EU-formanyomtatvány«: az 52-01. mellékletben meghatározott, vámcélokra szolgáló okmány, amelyet valamely tagállam illetékes nemzeti katonai hatósága vagy annak nevében eljáró személy állít ki katonai tevékenységekkel összefüggésben szállítandó vagy felhasználandó árukról;

52.

»hajókról származó hulladék«: az (EU) 2019/883 európai parlamenti és tanácsi irányelv (*1) 2. cikkének 3. pontja szerinti, hajókról származó hulladék;

53.

»nemzeti egyablakos tengerügyi ügyintézési rendszer«: az (EU) 2019/1239 európai parlamenti és tanácsi rendelet (*2) 2. cikkének 3. pontja szerinti nemzeti egyablakos tengerügyi ügyintézési rendszer.

(*1)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/883 irányelve (2019. április 17.) a hajókról származó hulladékok leadására alkalmas kikötői befogadólétesítményekről, a 2010/65/EU irányelv módosításáról, valamint a 2000/59/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 151., 2019.6.7., 116. o.)."

(*2)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/1239 rendelete (2019. június 20.) az európai egyablakos tengerügyi ügyintézési környezet létrehozásáról és a 2010/65/EU irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 198., 2019.7.25., 64. o.).” "

2.

A 6. cikk (1) bekezdésének a) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„a)

a nyilvántartásba vételt uniós jogszabály vagy tagállami jogszabály előírja;”.

3.

A 13. cikk (4) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   Ha a vám- vagy adójogszabályok megsértésének alapos gyanúja esetén a vám- és adóhatóságok e gyanú alapján vizsgálatot folytatnak, a határozat meghozatalára előírt határidőt a vizsgálat lefolytatásához szükséges időtartammal meg kell hosszabbítani. A meghosszabbítás időtartama nem lehet kilenc hónapnál hosszabb. Ha ez a vizsgálatot nem veszélyezteti, a kérelmezőt a határidő meghosszabbításáról értesíteni kell.”

4.

A 17. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Ha azonban a vámhatóság úgy ítéli meg, hogy a határozat jogosultja esetleg nem teljesíti a Vámkódex 39. cikkének a) pontjában meghatározott kritériumokat, a határozatot arra az időszakra kell felfüggeszteni, amely szükséges annak megállapításához, hogy a következő személyek bármelyike megsértette-e súlyosan vagy ismétlődő módon a jogszabályokat, illetve követett-e el súlyos bűncselekményt:

a)

a határozat jogosultja;

b)

a határozat jogosultjaként feltüntetett társaságért felelős vagy a társaság vezetése felett ellenőrzést gyakorló személy;

c)

a határozat jogosultjaként feltüntetett társaságnál a vámügyek kezelését végző munkavállaló.”

5.

A 76. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„76. cikk

Az aktív feldolgozásból eredő feldolgozott termékekre kivetett behozatali vám összegének kiszámítására vonatkozó eltérés

(A Vámkódex 86. cikkének (3) bekezdése és 86. cikkének (4) bekezdése)

(1)   A Vámkódex 86. cikkének (3) bekezdése a nyilatkozattevő kérése nélkül alkalmazandó, amennyiben valamennyi alábbi feltétel teljesül:

a)

az aktív feldolgozási eljárásból eredő feldolgozott termékeket az érintett engedélyes közvetlenül vagy közvetetten behozza az újrakivitelüket követő egy éven belül;

b)

az áruk az aktív feldolgozási eljárás alá vonásukra irányuló vám-árunyilatkozat elfogadása időpontjában agrár- vagy kereskedelempolitikai intézkedés, ideiglenes vagy végleges dömpingellenes vám, kiegyenlítő vám, védintézkedés vagy engedmények felfüggesztése miatti kiegészítő vám tárgyát képezték volna, ha azokat szabad forgalomba bocsátásra jelentették volna be;

c)

nem volt szükséges a gazdasági feltételek vizsgálata a 166. cikkel összhangban.

(2)   A Vámkódex 86. cikkének (3) bekezdését ugyancsak alkalmazni kell a nyilatkozattevő kérelmének hiányában is, ha a feldolgozott termékeket olyan, aktív feldolgozás alá vont árukból állították elő, amelyek az áruk aktív feldolgozási eljárás alá vonására vonatkozó első vám-árunyilatkozat elfogadásának időpontjában ideiglenes vagy végleges dömpingellenes vám, kiegyenlítő vám, védintézkedés vagy engedmények felfüggesztése miatti kiegészítő vám tárgyát képezték volna, ha azokat szabad forgalomba bocsátásra jelentették volna be, és az eset nem tartozik e rendelet 167. cikke (1) bekezdésének h), i), m) vagy p) pontja alá.

(3)   Az (1) és a (2) bekezdés nem alkalmazandó, ha az aktív feldolgozás alá vont árukra a feldolgozott termékekre vonatkozó vámtartozás keletkezésének időpontjában többé már nem vonatkozna ideiglenes vagy végleges dömpingellenes vám, kiegyenlítő vám, védintézkedés vagy engedmények felfüggesztése miatti kiegészítő vám.

(4)   A (2) bekezdés nem alkalmazandó azokra az árukra, amelyeket legkésőbb 2021. július 16-án jelentettek be aktív feldolgozásra, amennyiben az említett áruk 2020. július 16. előtt kiadott engedély hatálya alá tartoznak.”

6.

A 104. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

az f), a h) és az m) pont helyébe a következő szöveg lép:

„f)

a 138. cikk b)–d) és h) pontjában vagy a 139. cikk (1) bekezdésében említett áruk, amelyek bejelentettnek tekintendők a 141. cikkel összhangban, amennyiben szállításuk nem fuvarozási szerződés alapján történik;”

„h)

a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében, katonai tevékenységekkel összefüggésben szállított vagy felhasznált áruk;”

„m)

az Unió vámterületére Ceutából és Melillából, Gibraltárból, Helgolandról, San Marino Köztársaságból, a Vatikánvárosi Államból vagy Livigno település területéről beszállított áruk;”

ii.

a cikk a következő ponttal egészül ki:

„q)

hajókról származó hulladék, azzal a feltétellel, hogy az (EU) 2019/883 irányelv 6. cikkében említett előzetes hulladékbejelentést a nemzeti egyablakos tengerügyi ügyintézési rendszerben vagy az illetékes hatóságok, köztük a vámhatóságok számára elfogadható egyéb jelentéstételi csatornákon keresztül megtették.”;

b)

a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A postai küldeményben lévő áruk esetében az alábbiak szerint nem kell belépési gyűjtő árunyilatkozatot benyújtani:

a)

amennyiben a postai küldeményeket légi úton szállítják, és végső rendeltetési helyük valamely tagállam, az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 1. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 bizottsági végrehajtási határozat (*3) mellékletével összhangban megállapított időpontig;

b)

amennyiben a postai küldeményeket légi úton szállítják, és végső rendeltetési helyük harmadik ország vagy terület, az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 2. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban megállapított időpontig;

c)

amennyiben a postai küldeményeket tengeri, közúti vagy vasúti úton szállítják, az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 3. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban megállapított időpontig.

(*3)  A Bizottság (EU) 2019/2151 végrehajtási határozata (2019. december 13.) az Uniós Vámkódexben előírt elektronikus rendszerek kifejlesztésére és telepítésére vonatkozó munkaprogram létrehozásáról (HL L 325., 2019.12.16., 168. o.).”;"

c)

a (3) bekezdést el kell hagyni;

d)

a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   Nem kell belépési gyűjtő árunyilatkozatot benyújtani a szállítmányok részét képező olyan árukra, amelyek belső értéke nem haladja meg a 22 EUR-t, feltéve, hogy a vámhatóságok a gazdálkodó beleegyezésével vállalják, hogy a gazdálkodó által használt rendszerben található vagy azon rendszer által szolgáltatott adatok alapján kockázatelemzést végeznek a következők szerint:

a)

amennyiben az áruk légi úton szállított gyorspostai szállítmányban vannak, az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 1. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban megállapított időpontig;

b)

amennyiben az árukat légi úton szállítják, de nem azok nem képezik postai vagy gyorspostai szállítmányok részét, az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 2. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban megállapított időpontig;

c)

amennyiben az árukat tengeri, közúti vagy vasúti úton szállítják, az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 3. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban megállapított időpontig.”

7.

A 106. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„106. cikk

A belépési gyűjtő árunyilatkozat benyújtására vonatkozó határidők légi szállítás esetén

(A Vámkódex 127. cikke (2) bekezdésének b) pontja, (3), (6) és (7) bekezdése)

(1)   Ha az árukat légi úton szállítják be az Unió vámterületére, a belépési gyűjtő árunyilatkozat valamennyi adatát a lehető leghamarabb, de legkésőbb a következő határidőkön belül be kell nyújtani:

a)

négy óránál rövidebb ideig tartó légi utak esetében legkésőbb a légi jármű tényleges indulásának időpontjáig;

b)

más légi utak tekintetében legkésőbb négy órával a légi járműnek az Unió vámterületén található első repülőtérre történő megérkezését megelőzően.

(2)   Az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 1. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban meghatározott időponttól kezdve a postai szolgáltatóknak és a gyorspostai fuvarozóknak az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 183. cikkének megfelelően a lehető leghamarabb, de legkésőbb azt megelőzően be kell nyújtaniuk a belépési gyűjtő árunyilatkozat minimális adatkészletét, hogy az árukat berakodnák abba a légi járműbe, amelyen azokat be fogják hozni az Unió vámterületére.

(2a)   Az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 2. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében meghatározott időponttól kezdődően a postai szolgáltatóktól és gyorspostai fuvarozóktól eltérő gazdálkodóknak a lehető leghamarabb, de legkésőbb azt megelőzően be kell nyújtaniuk a belépési gyűjtő árunyilatkozat minimális adatkészletét, hogy az árukat berakodnák abba a légi járműbe, amelyen azokat be fogják hozni az Unió vámterületére.

(3)   Az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 2. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében meghatározott időponttól kezdődően, amennyiben a (2) és a (2a) bekezdésben említett határidőkön belül a belépési gyűjtő árunyilatkozatnak csak a minimális adatkészletét nyújtották be, az egyéb adatokat az (1) bekezdésben meghatározott határidőkön belül meg kell adni.

(4)   Az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 2. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében meghatározott időpontig a belépési gyűjtő árunyilatkozatnak a (2) bekezdéssel összhangban benyújtott minimális adatkészletét teljes belépési gyűjtő árunyilatkozatnak kell tekinteni azon postai küldeményekben lévő áruk esetében, amelyek végső rendeltetési helye valamely tagállam, valamint azon gyorspostai küldeményekben lévő áruk esetében, amelyek belső értéke nem haladja meg a 22 EUR-t. ”

8.

A 112. cikk a következőképpen módosul:

a)

a (2) bekezdést el kell hagyni;

b)

a (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   E cikk (1) bekezdése nem alkalmazandó az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 3. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében meghatározott időpontig.”

9.

A 113. cikk a következőképpen módosul:

a)

a (2) és a (3) bekezdést el kell hagyni;

b)

a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   E cikk (1) bekezdése nem alkalmazandó az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 2. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében meghatározott időpontig.”

10.

A IV. cím 1. fejezete a következő 113a. cikkel egészül ki:

„113a. cikk

A belépési gyűjtő árunyilatkozat adatainak más személyek általi megadása

(A Vámkódex 127. cikkének (6) bekezdése)

(1)   Minden olyan személy, aki a Vámkódex 127. cikkének (5) bekezdésében említett adatokat nyújt be, a Vámkódex 15. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjával összhangban felelősséggel tartozik az általa benyújtott adatokért.

(2)   Az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 2. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban meghatározott időponttól kezdődően, amennyiben a postai szolgáltató a postai küldeményekre vonatkozó belépési gyűjtő árunyilatkozathoz szükséges adatokat nem bocsátja azon fuvarozó rendelkezésére, amely köteles a nyilatkozat többi adatát az említett rendszeren keresztül benyújtani, akkor az Unióba történő áruszállítás esetén a rendeltetési hely szerinti postai szolgáltató, az Unión keresztüli árutovábbítás esetén pedig az első beléptető tagállam postai szolgáltatója adja meg a szóban forgó adatokat a Vámkódex 127. cikkének (6) bekezdése szerinti első belépési vámhivatalnak.

(3)   Az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 2. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében meghatározott időponttól kezdődően, amennyiben a gyorspostai fuvarozó nem bocsátja a légi úton szállított gyorspostai szállítmányok belépési gyűjtő árunyilatkozatához szükséges adatokat a fuvarozó rendelkezésére, a gyorspostai fuvarozó a Vámkódex 127. cikkének (6) bekezdésével összhangban az első belépési vámhivatal rendelkezésére bocsátja ezeket az adatokat.”

11.

A 127. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„127. cikk

Az áruk uniós vámjogi státusának igazolása TIR- vagy ATA-igazolványon, illetve 302. sz. NATO-formanyomtatványon vagy 302. sz. EU-formanyomtatványon

(A Vámkódex 6. cikke (3) bekezdésének a) pontja)

Ha az uniós áruk szállítása a TIR-egyezménynek, az ATA-egyezménynek, az Isztambuli Egyezménynek megfelelően, illetve a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány alapján történik, az áruk uniós vámjogi státusának igazolása az elektronikus adatfeldolgozási eljárástól eltérő módon is benyújtható.”

12.

A 128d. cikk (1) bekezdésének bevezető mondata a következőképpen módosul:

„(1)   A 128c. cikkben említett engedély csak olyan nemzetközi hajózási társaságoknak adható meg, amelyek teljesítik a következő feltételeket:”.

13.

A 138. cikk a következőképpen módosul:

a)

az f) pont helyébe a következő szöveg lép:

„f)

az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 1. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban meghatározott időpontig a postai küldeményben lévő, az 1186/2009/EK rendelet 23. cikkének (1) bekezdésével vagy 25. cikkének (1) bekezdésével összhangban a behozatali vám alól mentes árukat;”

b)

a cikk az alábbi pontokkal egészül ki:

„g)

az (EU) 2017/2455 irányelv 4. cikke (1) bekezdésének negyedik albekezdésében meghatározott időpontot megelőző időpontig azokat az árukat, amelyek belső értéke nem haladja meg a 22 EUR-t;

h)

a tartós átültetésre, beültetésre vagy transzfúzióra alkalmas szerveket és más emberi vagy állati szöveteket vagy emberi vért, vészhelyzet esetén;”

c)

a cikk az alábbi pontokkal egészül ki:

„i)

a 302. sz. EU-formanyomtatvány vagy a 302. sz. NATO-formanyomtatvány kíséretében szállított olyan árukat, amelyek a Vámkódex 203. cikkével összhangban tértiárukként mentesek a behozatali vám alól;

j)

a hajókról származó hulladékot, azzal a feltétellel, hogy a nemzeti egyablakos tengerügyi ügyintézési rendszerben vagy az illetékes hatóságok, köztük a vámhatóságok számára elfogadható egyéb jelentéstételi csatornákon keresztül megtörtént az (EU) 2019/883 irányelv 6. cikkében említett előzetes hulladékbejelentés.”;

d)

a második bekezdést el kell hagyni.

14.

A 139. cikk a következőképpen módosul:

a)

A szöveg az alábbi címmel egészül ki:

„A 141. cikk alapján ideiglenes behozatalra, árutovábbításra vagy újrakivitelre bejelentettnek tekintett áruk

(a Vámkódex 158. cikkének (2) bekezdése)”;

b)

a cikk a következő bekezdésekkel egészül ki:

„(3)

Amennyiben az árukat más módon nem jelentették be, a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében szállított árukat a 141. cikkel összhangban ideiglenes behozatalra bejelentettnek kell tekinteni.

(4)

Amennyiben az árukat más módon nem jelentették be, a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében szállított árukat a 141. cikkel összhangban újrakivitelre bejelentettnek kell tekinteni.

(5)

Amennyiben az árukat nem más módon jelentették be, a 302. sz. EU-formanyomtatvánnyal kísért árukat a 141. cikkel összhangban árutovábbításra bejelentettnek kell tekinteni.”

15.

A 140. cikk (1) bekezdése a következő pontokkal egészül ki:

„c)

a levélküldeményeket;

d)

a postai vagy gyorspostai küldeményben lévő olyan árukat, amelyek értéke nem haladja meg az 1 000 EUR-t, és amelyek nem kivitelivám-kötelesek;

e)

a tartós átültetésre, beültetésre vagy transzfúzióra alkalmas szerveket és más emberi vagy állati szöveteket vagy emberi vért, vészhelyzet esetén;

f)

a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében szállított árukat.”

16.

A 141. cikk a következőképpen módosul:

a)

a cím helyébe a következő szöveg lép:

„Vám-árunyilatkozatnak vagy újrakiviteli árunyilatkozatnak tekintendő cselekmények

(a Vámkódex 158. cikkének (2) bekezdése)”;

b)

Az (1) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

a bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A 138. cikk a)–d) és h) pontjában, a 139. cikkben és a 140. cikk (1) bekezdésében meghatározott áruk esetében vám-árunyilatkozatnak kell tekinteni:”;

ii.

a d) pont a következő alpontokkal egészül ki:

„iv.

amikor a 212. cikkben említett szállítóeszközt e rendelet 139. cikkének (1) bekezdésével összhangban ideiglenes behozatal céljából bejelentettnek kell tekinteni;

v.

amikor a Vámkódex 203. cikkében megállapított feltételeknek megfelelő, nem uniós szállítóeszközt e rendelet 138. cikke c) pontjának megfelelően visznek be az Unió vámterületére.”;

c)

a (3) és a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 182. cikkének (1) bekezdésében említett rendszer 1. kiadásának bevezetésére vonatkozóan az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletével összhangban meghatározott időpontig a postai küldeményben lévő áruk a Vámkódex 139. cikke szerinti vám elé állítás útján bejelenthetők szabad forgalomba bocsátásra, feltéve, hogy az összes alábbi feltétel teljesül:

a)

a vámhatóságok elfogadták e cselekmény alkalmazását és a postai szolgáltató által szolgáltatott adatokat;

b)

a héa nem kerül bevallásra sem a 2006/112/EK irányelv XII. címe 6. fejezetének 4. szakaszában a harmadik országokból vagy harmadik területekről importált termékek távértékesítésére vonatkozóan meghatározott különös szabályozás keretében, sem pedig az említett irányelv XII. címének 7. fejezetében a behozatali héa bevallására és megfizetésére vonatkozóan meghatározott különös szabályozás keretében;

c)

az áruk az 1186/2009/EK rendelet 23. cikkének (1) bekezdésével vagy 25. cikkének (1) bekezdésével összhangban behozatalivám-mentességben részesülnek;

d)

a szállítmányt CN22 nyilatkozat vagy CN23 nyilatkozat kíséri.

(4)   A postai küldeményben lévő, legfeljebb 1 000 EUR értékű, nem kivitelivám-köteles árukat az Unió vámterületéről való kilépéskor kivitelre bejelentettnek kell tekinteni.”;

d)

a (4) és (5) bekezdés között a szöveg a következő bekezdéssel egészül ki:

„(4a)   Az olyan, gyorspostai szállítmányban lévő árukat, amelyek értéke nem haladja meg az 1 000 EUR-t, és amelyekre nem vonatkozik kivitelivám-fizetési kötelezettség, a kilépési vámhivatal elé való állítással kivitelre bejelentettnek kell tekinteni, feltéve, hogy a fuvarokmányban és/vagy a számlán szereplő adatok a vámhatóságok rendelkezésére állnak és azokat a vámhatóságok elfogadják.”;

e)

a cikk a következő bekezdésekkel egészül ki:

„(6)   A 302. sz. NATO-formanyomtatvány kíséretében, katonai tevékenységekkel összefüggésben szállítandó vagy felhasználandó árukat a Vámkódex 139. cikke, illetve 267. cikkének (2) bekezdése szerinti vám elé állításukkor szabad forgalomba bocsátásra, ideiglenes behozatalra, kivitelre vagy újrakivitelre bejelentettnek kell tekinteni, feltéve, hogy a 302. sz. NATO-formanyomtatványban szereplő adatokat a vámhatóságok elfogadják és azok rendelkezésükre állnak.

Ezt a formanyomtatványt az elektronikus adatfeldolgozási eljárástól eltérő módon is be lehet nyújtani.

(7)   A 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében, katonai tevékenységekkel összefüggésben szállítandó vagy felhasználandó árukat a Vámkódex 139. cikke, illetve 267. cikkének (2) bekezdése szerinti vám elé állításukkor szabad forgalomba bocsátásra, ideiglenes behozatalra, árutovábbításra, kivitelre vagy újrakivitelre bejelentettnek kell tekinteni, feltéve, hogy az 52-01. mellékletben szereplő adatokat a vámhatóságok elfogadják és azok rendelkezésükre állnak.

Ezt a formanyomtatványt az elektronikus adatfeldolgozási eljárástól eltérő módon is be lehet nyújtani.

(8)   A hajókról származó hulladékot a Vámkódex 139. cikke szerinti vám elé állításukkor szabad forgalomba bocsátásra bejelentettnek kell tekinteni, feltéve, hogy az (EU) 2019/883 irányelv 6. cikkében említett előzetes hulladékbejelentést a nemzeti egyablakos tengerügyi ügyintézési rendszerben vagy az illetékes hatóságok, köztük a vámhatóságok számára elfogadható egyéb jelentéstételi csatornákon keresztül megtették.”

17.

A 142. cikk b), c) és d) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„b)

azokra az árukra, amelyekre vonatkozóan a vám vagy egyéb terhek visszafizetésére irányuló kérelmet nyújtottak be, kivéve, ha az ilyen kérelem az 1186/2009/EK rendelet 23. cikkének (1) bekezdésével vagy 25. cikkének (1) bekezdésével összhangban behozatalivám-mentesség hatálya alá tartozó áruk szabad forgalomba bocsátására vonatkozó vám-árunyilatkozat érvénytelenítéséhez kapcsolódik;

c)

a tilalom és korlátozás alá eső árukra, kivéve:

i.

a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében szállított vagy felhasznált áruk;

ii.

a hajókról származó hulladék;

d)

azokra az árukra, amelyek az uniós jog alapján bármilyen más olyan különleges alakiság hatálya alá tartoznak, amelyet a vámhatóságoknak alkalmazniuk kell, a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében szállított vagy felhasznált áruk kivételével.”

18.

A 143a. cikk a következőképpen módosul:

a)

a cím és az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„143a. cikk

A kis értékű szállítmányok szabad forgalomba bocsátásáról szóló nyilatkozat

(A Vámkódex 6. cikkének (2) bekezdése)

(1)   Az (EU) 2017/2455 irányelv 4. cikke (1) bekezdésének negyedik albekezdésében meghatározott időponttól kezdődően az olyan szállítmány, amely az 1186/2009/EK rendelet 23. cikkének (1) bekezdésével vagy 25. cikkének (1) bekezdésével összhangban behozatalivám-mentességben részesül, a B. mellékletben említett egyedi adatkészlet alapján bejelenthető szabad forgalomba bocsátásra, azzal a feltétellel, hogy az adott szállítmányban lévő árukra nem vonatkoznak tilalmak és korlátozások.”;

b)

a cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„(3)   A nemzeti behozatali rendszerek korszerűsítésére az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében meghatározott időpontokig a tagállamok rendelkezhetnek úgy, hogy az e cikk (1) bekezdése szerinti nyilatkozatra az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet 9. mellékletében meghatározott adatszolgáltatási követelmények vonatkoznak.”

19.

A 144. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„144. cikk

A postai küldeményben lévő árukra vonatkozó vám-árunyilatkozat

(A Vámkódex 6. cikkének (2) bekezdése)

(1)   A postai szolgáltató a postai küldeményben lévő árukra vonatkozóan a B. melléklet H6 oszlopában meghatározott csökkentett adattartalommal nyújthatja be a szabad forgalomba bocsátásra vonatkozó vám-árunyilatkozatot, ha a következő feltételek mindegyike teljesül:

a)

az áruk értéke nem nagyobb 1 000 EUR-nál;

b)

az áruk nem esnek tilalom vagy korlátozás alá.

(2)   A nemzeti behozatali rendszerek korszerűsítésére az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében meghatározott időpontokig a tagállamok rendelkezhetnek úgy, hogy az e rendelet 143a. cikkében említettektől eltérő postai küldeményekben lévő árukra vonatkozó, az e cikk (1) bekezdésében említett, szabad forgalomba bocsátásra vonatkozó vám-árunyilatkozatot az áruk vám elé állításával benyújtottnak és elfogadottnak kell tekinteni, amennyiben az árukat CN22 nyilatkozat vagy CN23 nyilatkozat kíséri.”

20.

A 146. és a 147. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„146. cikk

Kiegészítő árunyilatkozat

(A Vámkódex 167. cikkének (1) bekezdése)

(1)   Ha a vámhatóságoknak a Vámkódex 105. cikke (1) bekezdésének első albekezdése alapján könyvelésbe kell venniük a fizetendő behozatali vagy kiviteli vám összegét, akkor a Vámkódex 167. cikke (1) bekezdésének első albekezdésében előírt kiegészítő árunyilatkozat benyújtásának határideje – amennyiben a nyilatkozat általános jellegű – az áruk átengedésének napjától számított 10 nap.

(2)   Ha a könyvelésbe vételre a Vámkódex 105. cikke (1) bekezdésének második albekezdése alapján kerül sor vagy ha nem keletkezik vámtartozás, és a kiegészítő árunyilatkozat időszakos vagy összegző jellegű, akkor a kiegészítő árunyilatkozat tárgyidőszaka nem lehet egy naptári hónapnál hosszabb.

(3)   Az időszakos vagy összegző jellegű kiegészítő árunyilatkozat benyújtásának határideje a kiegészítő árunyilatkozat által lefedett időszak lejártának napjától számított 10 nap.

(3a)

Amennyiben nem keletkezik vámtartozás, a kiegészítő árunyilatkozat benyújtásának határideje nem haladhatja meg az áruk átengedésének napjától számított 30 napot.

(3b)

A vámhatóságok kellően indokolt esetben hosszabb határidőt engedélyeznek az (1), a (3), illetve a (3a) bekezdésben említett kiegészítő árunyilatkozat benyújtására. Ez a határidő nem lehet az áruk átengedését követő 120. napnál később. Az áruk vámértékével kapcsolatos, kellően indokolt kivételes körülmények között azonban ez a határidő az áruk átengedésének időpontjától számított legfeljebb további két évre meghosszabbítható.

(4)   Az (EU) 2019/2151 végrehajtási határozat mellékletében említett AES rendszer telepítésének, illetve az ugyanott említett érintett nemzeti behozatali rendszerek korszerűsítésének napjáig, és a Vámkódex 105. cikke (1) bekezdésének sérelme nélkül a vámhatóságok az e cikk (1)–(3b) bekezdésében meghatározottaktól eltérő határidőket is megengedhetnek.

147. cikk

A kiegészítő árunyilatkozatokhoz tartozó alátámasztó okmányok nyilatkozattevő általi beszerzésének határideje

(A Vámkódex 167. cikkének (1) bekezdése)

A nyilatkozattevőnek a kiegészítő árunyilatkozat benyújtására vonatkozó, a 146. cikk (1), (3), (3a), (3b) vagy (4) bekezdése szerinti határidőre kell az egyszerűsített árunyilatkozat benyújtásakor még hiányzó alátámasztó okmányok birtokában lennie.”

21.

A 163. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés a következő ponttal egészül ki:

„g)

ha a 71-02. mellékletben felsorolt olyan árukat, amelyek vámértéke nem haladja meg a 150 000 EUR-t, már aktív feldolgozási eljárás alá vontak vagy fognak vonni, és rendkívüli és kellően indokolt körülmények miatt vámfelügyelet alatt meg kívánnak semmisíteni.”;

b)

a (2) bekezdés g) pontját el kell hagyni.

22.

A 166. cikk (1) bekezdése b) pontjának helyébe a következő szöveg lép:

„b)

ha a behozatali vám összegének kiszámítása a Vámkódex 85. cikke alapján történik, az aktív feldolgozási eljárás alá vonni tervezett áru agrár- vagy kereskedelempolitikai intézkedés tárgyát képezné, ha azt szabad forgalomba bocsátásra jelentenék be, és az esetet a 167. cikk (1) bekezdésének h), i), m) vagy p) pontja nem szabályozza;”.

23.

A 167. cikk (1) bekezdésének k) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„k)

az olyan termékké történő feldolgozásra, amelyet olyan légi járművekbe fognak beépíteni vagy olyan légi járművekhez fognak felhasználni, amelyek rendelkeznek az (EU) 2018/581 tanácsi rendelet (*4) 2. cikkében említett üzemképességi tanúsítvánnyal (1. számú EASA-űrlap) vagy egy azzal egyenértékű tanúsítvánnyal;

(*4)  A Tanács (EU) 2018/581 rendelete (2018. április 16.) a légi járművekbe beépített vagy azokhoz felhasznált bizonyos áruk tekintetében a Közös Vámtarifa autonóm vámtételeinek ideiglenes felfüggesztéséről, valamint az 1147/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 98., 2018.4.18., 1. o.).”."

24.

A 168. cikket el kell hagyni.

25.

A 177. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„177. cikk

Uniós és nem uniós áruk együttes tárolása raktározási létesítményben

(A Vámkódex 211. cikkének (1) bekezdése)

(1)   Ha áruk vámraktározására szolgáló raktározási létesítményben uniós és nem uniós árukat együtt tárolnak, és lehetetlen volna vagy csak aránytalan költségekkel volna lehetséges mindenkor azonosítani minden árutípust (közös raktározás), a Vámkódex 211. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti engedélyben ki kell kötni, hogy az árukat mindegyik árutípusra, vámjogi státusra és – indokolt esetben – származásra nézve elkülönítetten kell könyvelni.

(2)   Azoknak az uniós áruknak, amelyeket az (1) bekezdésben említettek szerint nem uniós árukkal együtt tárolnak raktározási létesítményben, azonos nyolc számjegyű KN-kóddal, azonos kereskedelmi minőséggel és azonos műszaki jellemzőkkel kell rendelkezniük.

(3)   A (2) bekezdés alkalmazásában azok a nem uniós áruk, amelyek az uniós árukkal együtt történő tárolásuk idején ideiglenes vagy végleges dömpingellenes vám, kiegyenlítő vám, védintézkedés vagy engedmények felfüggesztéséből eredő kiegészítő vám hatálya alá tartoznának, ha azokat szabad forgalomba bocsátás céljából bejelentenék, nem tekinthetők az uniós árukkal azonos kereskedelmi minőségűnek.

(4)   A (3) bekezdés nem alkalmazandó, ha nem uniós árukat olyan uniós árukkal együtt tárolnak, amelyeket korábban nem uniós áruként jelentettek be szabad forgalomba bocsátásra, és amelyekre vonatkozóan megfizették a (3) bekezdésben említett vámokat.”

26.

A 220. cikk második bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

 

„A kérelmezőnek és a vámeljárás jogosultjának a letelepedési helye lehet az Unió vámterületén belül.”

27.

A 224. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„A b) pontban említett áruk esetében a kérelmezőnek és a vámeljárás jogosultjának a letelepedési helye lehet az Unió vámterületén belül.”

28.

A 227. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„A kérelmezőnek és a vámeljárás jogosultjának a letelepedési helye lehet az Unió vámterületén belül.”

29.

A 229. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„A kérelmezőnek és a vámeljárás jogosultjának a letelepedési helye lehet az Unió vámterületén belül.”

30.

A 230. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„A kérelmezőnek és a vámeljárás jogosultjának a letelepedési helye lehet az Unió vámterületén belül.”

31.

A szöveg a következő 235a. cikkel egészül ki:

„235a. cikk

Katonai tevékenységekkel összefüggésben szállítandó vagy felhasználandó áruk

(A Vámkódex 250. cikke (2) bekezdésének d) pontja)

A 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében, katonai tevékenységekkel összefüggésben szállított vagy felhasznált áruk a behozatali vám alóli teljes mentességben részesülnek.

A kérelmezőnek és a vámeljárás jogosultjának a letelepedési helye lehet az Unió vámterületén belül.”

32.

A 237. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„(3)   A 235a. cikk első bekezdésében említett áruk esetében a vámeljárás lezárásának határideje attól az időponttól számítva 24 hónap, amikor az árukat ideiglenes behozatali eljárás alá vonták, kivéve, ha nemzetközi megállapodások hosszabb határidőt állapítanak meg.”

33.

A 245. cikk (1) bekezdésének i) és p) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„i)

a 302. sz. NATO-formanyomtatvány vagy a 302. sz. EU-formanyomtatvány kíséretében, katonai tevékenységekkel összefüggésben szállított vagy felhasznált áruk;”

„p)

az Unió vámterületéről Ceutába és Melillába, Gibraltárba, Helgolandra, San Marino Köztársaságba, a Vatikánvárosi Államba vagy Livigno település közigazgatási területére feladott áruk.”

34.

A 248. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„(3)   Amennyiben a kiviteli vámhivatalt az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 340. cikkének megfelelően arról tájékoztatják, hogy az árukat nem vitték ki az Unió vámterületéről, haladéktalanul érvényteleníti az érintett nyilatkozatot, és adott esetben azonnal érvényteleníti az áruk kilépésére vonatkozóan az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 334. cikkének (1) bekezdése alapján kiállított igazolást.”

35.

A rendelet szövege az e rendelet I. mellékletében szereplő 52-01. melléklettel egészül ki.

36.

A 71-03. melléklet az első bekezdés után és a kezelési módok listája előtt a következő két bekezdéssel egészül ki:

„Ezenkívül az alábbi kezelési módok egyike sem eredményezhet indokolatlan behozatalivám-előnyt.

Az előző bekezdés alkalmazásában az alábbiakban felsorolt bármely olyan szokásos kezelési mód, amely a KN-kód vagy nem uniós áruk esetében a származás megváltozásával jár, úgy tekintendő, hogy indokolatlan behozatalivám-előnyt eredményez, ha az áruk a szokásos kezelési módok alkalmazásának megkezdésekor ideiglenes vagy végleges dömpingellenes vám, kiegyenlítő vám, védintézkedés vagy engedmények felfüggesztéséből eredő kiegészítő vám hatálya alá tartoznának, ha azokat szabad forgalomba bocsátás céljából bejelentették volna.”

37.

A 71-04. melléklet „AKTÍV FELDOLGOZÁS” című II. részében a „Tej- és tejtermékek” című 7. pontot el kell hagyni.

38.

A 71-05. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításai

Az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 56. cikkben a (2) bekezdést el kell hagyni.

2.

Az 1. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul.

3.

A 9. melléklet A. függelékében a táblázatokhoz fűzött bevezető megjegyzések 4.2. pontját el kell hagyni.

3. cikk

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet helyesbítései

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendeletet a következőképpen kell helyesbíteni:

1.

A 37. cikk 8. pontja helyébe a következő szöveg lép:

A magyar változatot nem érinti.

2.

A 128a. cikk (2) bekezdése e) és f) pontjának helyébe a következő szöveg lép:

„e)

arról, hogy az érintett kereskedelmi okmányok első oldalát vagy a »T2L« vagy »T2LF« okmány kiállításának céljára használt nyomtatványok első oldalán lévő C. (»Indító vámhivatal«) rovatot és adott esetben a pótlapokat:

i.

előzetesen le kell bélyegezni az a) pontban említett vámhivatal bélyegzőjével, és e hivatal egyik tisztviselőjének alá kell írnia; vagy

ii.

az engedélyes kibocsátónak le kell bélyegeznie az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 72-04. melléklete II. részének II. fejezetében található mintának megfelelő különleges bélyegzővel. Ennek a bélyegzőnek a lenyomata előre is felvihető a nyomtatványokra, amennyiben ezt egy erre a célra jóváhagyott nyomdára bízzák. A különleges bélyegző 1., 2. és 4–6. rovatában a következő információkat kell feltüntetni:

címer, vagy bármely más, az országot jellemző jelek vagy betűk,

az illetékes vámhivatal,

a dátum,

az engedélyes kibocsátó,

az engedélyszám.

f)

Az engedélyes kibocsátónak legkésőbb az áruk elküldéséig ki kell töltenie és alá kell írnia a nyomtatványt. A »T2L« vagy »T2LF« okmány D. (»Az indító vámhivatal által végzett ellenőrzés«) rovatában vagy az alkalmazott kereskedelmi okmány egy egyértelműen azonosítható részén fel kell tüntetnie továbbá az illetékes vámhivatal nevét, az okmány kitöltésének dátumát és az alábbi záradékok valamelyikét:

Одобрен издател

Emisor autorizado

Schválený vydavatel

Autoriseret udsteder

Zugelassener Aussteller

Volitatud väljastaja

Εγκεκριμένος εκδότης

Authorised issuer

Emetteur agréé

Ovlaštenog izdavatelja

Emittente autorizzato

Atzītais izdevējs

Įgaliotasis išdavėjas

Engedélyes kibocsátó

Emittent awtorizzat

Toegelaten afgever

Upoważnionego wystawcę

Emissor autorizado

Emitent autorizat

Schválený vystaviteľ

Pooblaščeni izdajatelj

Valtuutettu antaja

Godkänd utfärdare”.

3.

A 150. cikk (3) bekezdésében az a) és a b) pont helyébe a következő szöveg lép:

„a)

a 2006/112/EK irányelv 143. cikke (1) bekezdésének d) pontja alapján héamentességet és – adott esetben – a 2008/118/EK irányelv 17. cikke alapján jövedékiadó-felfüggesztést élvező áruk szabad forgalomba bocsátása;

b)

a 2006/112/EK irányelv 143. cikke (1) bekezdésének d) pontja alapján héamentességet és – adott esetben – a 2008/118/EK irányelv 17. cikke alapján jövedékiadó-felfüggesztést élvező áruk újrabehozatala és szabad forgalomba bocsátása.”

4. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Az 1. cikk 13. b) pontja és az 1. cikk 16. b) pontjának i. alpontja 2020. március 15-től alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. április 3-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 269., 2013.10.10., 1. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 28.) a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az Uniós Vámkódex egyes rendelkezéseire vonatkozó részletes szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 343., 2015.12.29., 1. o.).

(3)  Közös közlemény az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a katonai mobilitásról szóló cselekvési tervről, JOIN(2018) 5 final, 2018. március 28.

(4)  A Bizottság (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelete (2015. november 24.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.).

(5)  Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU rendelet módosításáról szóló, 2019. március 19-i (EU) 2019/474 európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 83., 2019.3.25., 38. o.) 1. cikkének 1. pontja .

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/883 irányelve (2019. április 17.) a hajókról származó hulladékok leadására alkalmas kikötői befogadólétesítményekről, a 2010/65/EU irányelv módosításáról, valamint a 2000/59/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 151., 2019.6.7., 116. o.).

(7)  A Bizottság (EU) 2019/2151 végrehajtási határozata (2019. december 13.) az Uniós Vámkódexben előírt elektronikus rendszerek kifejlesztésére és telepítésére vonatkozó munkaprogram létrehozásáról (HL L 325., 2019.12.16., 168. o.).

(8)  Az Európai Parlament és a Tanács 300/2008/EK rendelete (2008. március 11.) a polgári légi közlekedés védelmének közös szabályairól és a 2320/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 97., 2008.4.9., 72. o.)

(9)  A Tanács (EU) 2017/2455 irányelve (2017. december 5.) a 2006/112/EK irányelvnek és a 2009/132/EK irányelvnek a szolgáltatásnyújtásra és a termékek távértékesítésére vonatkozó bizonyos hozzáadottértékadó-kötelezettségek tekintetében történő módosításáról (HL L 348., 2017.12.29., 7. o.).

(10)  A Bizottság (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. december 17.) a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az Uniós Vámkódex egyes rendelkezéseire vonatkozó, a szükséges elektronikus rendszerek működésbe lépéséig alkalmazandó átmeneti szabályok tekintetében történő kiegészítéséről, valamint az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 69., 2016.3.15., 1. o.)

(11)  A Tanács 2006/112/EK irányelve (2006. november 28.) a közös hozzáadottértékadó-rendszerről (HL L 347., 2006.12.11., 1. o.).


I. MELLÉKLET

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet kiegészül az alábbi 52-01. melléklettel:

„52-01. melléklet

302. sz. EU-formanyomtatvány

1.

A 302. sz. EU-formanyomtatványnak meg kell felelnie az e mellékletben szereplő mintának.

2.

A 302. sz. EU-formanyomtatványt angol vagy francia nyelven kell kiállítani.

3.

Ha a formanyomtatványt kézzel töltik ki, a bejegyzéseknek jól olvashatónak kell lenniük.

4.

A 302. sz. EU-formanyomtatványok mindegyikét nyomtatott vagy más módon feltüntetett sorszámmal kell azonosítani.

EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302

Document for customs purposes for goods used for military activity only and not for commercial gain.

Document à usage douanier relatif à des marchandises utilisées exclusivement pour des activités militaires et sans intention commerciale.

Copy n°:

Exemplaire n° :

Serial N°

Numéro

Mission/Exercise/Transport:

Mission/Exercice/Transport:

Mode of transport:

Mode de transport:

Temporary Admission (yes/no):

Admission temporaire (oui/non):

Name and address of transporter:

Nom et adresse du transporteur:

 

Name and address of consignor

Nom et adresse de l’expéditeur

Name and address of consignee

Nom et adresse du destinataire

Final destination / Destination finale:

Sealed/not sealed (*): when sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be show below.

Scellé/sans scellé (*) : si l’envoi a été scellé, indiquer ci-dessous l’espèce, le numéro et le nombre des scellés et l’autorité qui les a apposés.

Remarks: See attached shipping documents

Observations: Voir documents d’expédition en annexe

Seal numbers

Numéros des scellés

(Stamp / Cachet)

I (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the military and contains only goods for their use without any commercial intent.

Je (nom et prénom) certifie que l’envoi décrit ci-dessus est transporté avec l’autorisation des forces militaires et contient uniquement des marchandises destinées à leur usage et sans intention commerciale.

Signature …

Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité:

Date:

Certificate of receipt / Certificat de réception

I (name in full) certify that the goods listed above have been received as described.

Je (nom et prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et sont conformes.

Signature …

Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité:

Date:

 

This is an accountable document which constitutes both an official certificate of import/export autorisation and a customs declaration / Ce document est un document officiel engageant votre responsabilité, servant à la fois de licence d’importation et d’exportation ainsi que de déclaration en douane.

For instructions for use of this document see overleaf / Voir au verso les instructions pour l’utilisation de ce document.

Delete where inapplicable / Biffer la mention inutile.

EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302

I undertake

1.

to present this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the EU forces entity led to receive goods.

2.

not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other requisition of the land which delivery of the goods has been refused.

3.

to present my credentials to the customs authorities on demand.

4.

This form is not to be used for commercial intent (i.e. the buying or selling of products).

Je m’engage

1.

à présenter aux autorités douanières compétentes, cette déclaration d’importation/d’exportation, avec les marchandises qui ne seraient pas acceptées par l’unité des Forces UE.

2.

à ne céder ces marchandises à de tierces personnes, sans accomplir les formalités douanières et autres prévues par la réglementation en vigueur dans le pays où les marchandises ont été refusées.

3.

à présenter mes papiers d’identité sur demande aux autorités douanières.

4.

Ce formulaire ne peut pas être utilisé à des fins commerciales (par exemple, pour acheter ou vendre des marchandises).

Signature, name and address of person presenting the goods to customs

Signature, nom et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane

__________________________________________________________________________________

Goods presented to customs authorities (on/at place)

Marchandises présentées aux autorités douanières (date et lieu)

FOR CUSTOMS ONLY / PARTIE RESERVEE A LA DOUANE

 

Country

Pays

Customs Office

Bureau de douanes

Date of crossing

Date du passage

Signature of customs officer and remarks

Signature du douanier et obs

Official customs stamp

Cachet de la douane

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR / INSTRUCTION POUR L’EXPEDITEUR

THE CONSIGNOR will present all copies of the shipment to the transporter. Tampering with the forms by means of erasures of addition there to by the consignor and/or the transporter of their employees will void this declaration.

L’EXPEDITEUR doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l’envoi. L’altération des documents (suppressions ou additions) par l’expéditeur, le transporteur ou leurs employés entraîne automatiquement la nullité de cette déclaration.

DISTRIBUTION OF COPIES

Copy n° 1

Will be handed over to the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and stamped this copy.

Copy n° 2

Should be returned by recipient to the despatching agency together with an acknowledgment of receipt.

Copy n° 3

Is intended for processing and retention by customs officials of origin.

Copy n° 4

Is intended for retention by customs officials of destination. For transit purposes further copies as necessary, to be marked 4a, 4b, etc. are intended for retention by customs officials of transit countries concerned.

Copy n° 5

Is intended for retention by the issuing organisation.

DESTINATION DES EXEMPLAIRES

Exemplaire n°1

Doit être remis au destinataire avec les marchandises, par le transporteur après avoir été complété et visé par les autorités douanières

Exemplaire n°2

Doit être renvoyé par le destinataire au service d’expédition avec un accusé de réception.

Exemplaire n° 3

Destiné au service des douanes du pays d’expédition qui le complète et le conserve dans ses archives.

Exemplaire n° 4

Destiné au service des douanes du pays destinataire pour le conserver dans ses archives. En cas de transit, seront établis des exemplaires supplémentaires numérotés 4a, 4b, etc. destinés aux services des douanes des pays de transit concernés pour y être conservés.

Exemplaire n°5

Destiné à l’unité militaire qui a établi ce document pour le conserver dans ses archives.


II. MELLÉKLET

Az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelet 71-05. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az A. szakaszban az első táblázat első oszlopa („Közös adatelemek”) a következőképpen módosul:

a)

az első sor („Engedélyszám (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„Engedélyszám/nyilatkozat száma (K)”;

b)

a második sor („A kérést benyújtó személy (K)”) után a szöveg a következő sorral egészül ki:

„Nyilatkozattevő (O)”;

c)

a hetedik sor („Az áruk KN-kódja, nettó mennyisége, értéke (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„Az áruk KN-kódja, nettó mennyisége (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket), értéke (a megfelelő pénznem feltüntetésével) (K)”;

d)

a kilencedik sor („KN-kód, nettó mennyiség, a feldolgozott termékek értéke (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„A feldolgozott termékek KN-kódja, nettó mennyisége (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket), értéke (a megfelelő pénznem feltüntetésével) (K)”.

2.

Az A. szakaszban az első táblázat második oszlopa („Megjegyzések”) a következőképpen módosul:

a)

a második sor („EORI-szám azonosítás céljára”) után a szöveg a következő sorral egészül ki:

„Csak akkor, ha ez a személy nem azonos az engedély jogosultjával”;

b)

a hetedik sor helyébe a következő szöveg lép:

„Ezek az adatelemek azon áruk teljes nettó mennyiségére vonatkoznak, amelyekre INF-et kértek. A vonatkozó vám-árunyilatkozat(ok) benyújtása előtt az áruk tarifális besorolásának meg kell egyeznie az illetékes vámhatóságok által megadott engedélyben megállapított besorolással. A vonatkozó vám-árunyilatkozat benyújtása előtt az érték az illetékes vámhatóságok által megadott engedélynek megfelelően becsülhető meg.”;

c)

a kilencedik sor helyébe a következő szöveg lép:

„Ezek az adatelemek azon feldolgozott termékek teljes nettó mennyiségére vonatkoznak, amelyekre INF-et kértek. A vonatkozó vám-árunyilatkozat(ok) benyújtása előtt a feldolgozott termékek tarifális besorolásának meg kell egyeznie az illetékes vámhatóságok által megadott engedélyben meghatározott besorolással. A vonatkozó vám-árunyilatkozat benyújtása előtt az érték az illetékes vámhatóságok által megadott engedélynek megfelelően becsülhető meg.”

3.

Az A. szakaszban a második táblázat első oszlopa („Az AF konkrét adatelemei”) a következőképpen módosul:

a)

a negyedik sor („IM/EX AF” eset) helyébe a következő szöveg lép:

„ »IM/EX AF« eset (az 1. cikk 30. pontjában említettek szerint)”;

b)

a nyolcadik sor („KN-kód, nettó mennyiség, érték (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„KN-kód, nettó mennyiség (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket), érték (a megfelelő pénznem feltüntetésével) (K)”;

c)

a tizedik sor („KN-kód, nettó mennyiség, érték (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„KN-kód, nettó mennyiség (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket), érték (a megfelelő pénznem feltüntetésével) (K)”;

d)

a tizenkettedik sor („EX/IM AF” eset) helyébe a következő szöveg lép:

„ »EX/IM AF« eset (az 1. cikk 29. pontjában említettek szerint)”;

e)

a tizenhatodik sor („KN-kód, nettó mennyiség, érték (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„KN-kód, nettó mennyiség (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket), érték (a megfelelő pénznem feltüntetésével) (K)”;

f)

a tizenkilencedik sor („KN-kód, nettó mennyiség, érték (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„KN-kód, nettó mennyiség (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket), érték (a megfelelő pénznem feltüntetésével) (K)”.

4.

Az A. szakaszban a harmadik táblázat első oszlopa („A PF konkrét adatelemei”) a következőképpen módosul:

a)

az első sor („EX/IM PF” eset) helyébe a következő szöveg lép:

„ »EX/IM PF« eset (az 1. cikk 28. pontjában említettek szerint)”;

b)

a hetedik sor („KN-kód, nettó mennyiség (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„KN-kód, nettó mennyiség (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket) (K)”;

c)

a tizenkettedik sor („KN-kód, nettó mennyiség, érték (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„KN-kód, nettó mennyiség (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket), érték (a megfelelő pénznem feltüntetésével) (K)”;

d)

a tizenharmadik sor („IM/EX PF” eset) helyébe a következő szöveg lép: „»IM/EX PF« eset (az 1. cikk 27. pontjában említettek szerint)”;

e)

a tizenhetedik sor („KN-kód, nettó mennyiség, érték (K)”) helyébe a következő szöveg lép:

„KN-kód, nettó mennyiség (beleértve a nettó tömeget és/vagy adott esetben a további mértékegységeket), érték (a megfelelő pénznem feltüntetésével) (K)”.

5.

A B. szakaszban az első táblázat első oszlopa („Közös adatelemek”) a nyolcadik sor („MRN (O)”) után a következő új sorral egészül ki:

„Az az időpont, amikor a vámtartozás keletkezett, vagy amelyre a KPI vonatkozik (K)”.


III. MELLÉKLET

Az (EU) 2016/341 felhatalmazáson alapuló rendelet 1. mellékletében a „Jelmagyarázat a táblázathoz” részben az F1a–G1 sorok helyébe a következő szöveg lép:

A B. melléklet táblázatának oszlopa

Árunyilatkozatok / értesítések / az áruk uniós vámjogi státusának igazolása

A 2014/255/EU végrehajtási határozat mellékletében említett informatikai rendszer

E rendelet átmeneti adatszolgáltatási követelményei

„F1a

Belépési gyűjtő árunyilatkozat – Tengeri és belvízi utak – Teljes adatkészlet

ICS2 – 3. kiadás

9. melléklet – A. függelék

F2a

Belépési gyűjtő árunyilatkozat – Légi szállítmány (általános) – Teljes adatkészlet

ICS2 – 2. kiadás

9. melléklet – A. függelék

F3a

Belépési gyűjtő árunyilatkozat – Gyorspostai küldemények – Teljes adatkészlet

ICS2 – 2. kiadás

9. melléklet – A. függelék

F5

Belépési gyűjtő árunyilatkozat – Közút és vasút

ICS2 – 3. kiadás

9. melléklet – A. függelék

G1

Átirányításról szóló értesítés

ICS2 – 3. kiadás

9. melléklet – A. függelék”


2020.6.26.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/28


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/878 RENDELETE

(2020. június 18.)

a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK, a 93/67/EGK, a 93/105/EK és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. december 18-i 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 131. cikkére,

mivel:

(1)

Az 1907/2006/EK rendelet II. melléklete követelményeket állapít meg az Európai Unióban a vegyi anyagokról és keverékekről szóló információszolgáltatásra szolgáló biztonsági adatlapok elkészítésére vonatkozóan.

(2)

A Bizottság (EU) 2018/1881 rendelete (2), amely módosítja az 1907/2006/EK rendelet I., III. és VI–XII. mellékletét, 2020. január 1-jétől alkalmazandó. Az (EU) 2018/1881 rendelet egyedi követelményeket vezet be az anyagok nanoformáira vonatkozóan. Tekintettel arra, hogy az e követelményekkel kapcsolatos információkat fel kell tüntetni a biztonsági adatlapokon, az 1907/2006/EK rendelet II. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(3)

A vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének az Egyesült Nemzetek Szervezetének keretén belül kidolgozott, globálisan harmonizált rendszere (GHS) a vegyi anyagok osztályozásához és címkézéséhez nemzetközileg harmonizált kritériumokat és a biztonsági adatlapokra vonatkozó szabályokat állapít meg. Az Unió megerősítette azon szándékát, hogy a GHS-kritériumok beépüljenek az uniós jogba.

(4)

A GHS értelmében az anyagok és keverékek veszélyeit címkéken és biztonsági adatlapokon kell közölni. A biztonsági adatlapokkal kapcsolatos GHS-rendelkezéseket az 1907/2006/EK rendelet tartalmazza. Ebből adódóan a biztonsági adatlapokra vonatkozóan az 1907/2006/EK rendelet II. mellékletében előírt követelményeket hozzá kell igazítani a biztonsági adatlapokra alkalmazandó, a GHS hatodik és hetedik felülvizsgálata nyomán megállapított szabályokhoz.

(5)

Az Európai Parlament és a Tanács 1272/2008/EK rendeletének (3) VIII. melléklete többek között lehetővé teszi majd, hogy az egyedi formulaazonosítót az ipari felhasználásra szánt veszélyes keverékek esetében csak a biztonsági adatlapon tüntessék fel. Előírja továbbá, hogy az egyedi formulaazonosítót a csomagolással nem ellátott egyes keverékek esetében feltüntessék a biztonsági adatlapon. A következetesség érdekében az 1907/2006/EK rendelet II. mellékletének tükröznie kell ezeket a változásokat és meg kell határoznia, hogy a biztonsági adatlap mely részén kell feltüntetni az egyedi formulaazonosítót.

(6)

A Bizottság 2018. november 7-i, „Az endokrin károsító anyagokra vonatkozó átfogó európai uniós keret felé” című közleménye (4) szerint a Bizottság felméri, hogy az 1907/2006/EK rendelet keretében, a biztonsági adatlappal kapcsolatban végzett munkával összefüggésben hogyan javítható az endokrin károsító anyagok szállítói láncán keresztül megvalósuló kommunikáció. A biztonsági adatlapok tekintetében több olyan konkrét követelményt is azonosítottak, amelyek relevánsak az endokrin károsító tulajdonságú anyagok és keverékek vonatkozásában, ezért e rendelet II. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az 1272/2008/EK rendelettel összhangban meghatározott egyedi koncentrációs határértékek, szorzótényezők és akut toxicitási értékek relevánsak az anyagok és keverékek biztonságos használata szempontjából, ezért amennyiben rendelkezésre állnak, szerepelniük kell a biztonsági adatlapokon.

(8)

A már elkészített biztonsági adatlapok e rendelet rendelkezéseivel összhangban való haladéktalan naprakésszé tétele aránytalanul nagy terhet róna a gazdasági szereplőkre. A gazdasági szereplőknek ezért meghatározott ideig lehetővé kell tenni, hogy továbbra is az (EU) 2015/830 bizottsági rendelettel (5) módosított 1907/2006/EK rendeletnek megfelelően bocsássanak rendelkezésre biztonsági adatlapokat. Mindez nem érinti a biztonsági adatlapoknak az 1907/2006/EK rendelet 31. cikkének (9) bekezdése szerinti naprakésszé tételére vonatkozó kötelezettséget, és azokat az eseteket sem, amikor az egyedi formulaazonosítót az 1272/2008/EK rendelet VIII. melléklete A. része 5. pontjának megfelelően tüntetik fel a biztonsági adatlapon.

(9)

Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak az 1907/2006/EK rendelet 133. cikkével létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1907/2006/EK rendelet II. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

A 3. cikktől eltérve azok a biztonsági adatlapok, amelyek nem felelnek meg e rendelet mellékletének, 2022. december 31-ig bocsáthatók rendelkezésre.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2021. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. június 18-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 396., 2006.12.30., 1. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2018/1881 rendelete (2018. december 3.) a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I., III., VI., VII., VIII., IX., X., XI. és XII. mellékletének az anyagok nanoformáinak figyelembevétele érdekében történő módosításáról (HL L 308., 2018.12.4., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 1272/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról (HL L 353., 2008.12.31., 1. o.).

(4)  COM(2018)734.

(5)  A Bizottság (EU) 2015/830 rendelete (2015. május 28.) a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 132., 2015.5.29., 8. o.).


MELLÉKLET

‘II. MELLÉKLET

A BIZTONSÁGI ADATLAPOK ELKÉSZÍTÉSÉVEL KAPCSOLATOS KÖVETELMÉNYEK

A. RÉSZ

0.1.   Bevezetés

0.1.1.

E melléklet azokat a követelményeket állapítja meg, amelyeknek a szállítónak meg kell felelnie az olyan biztonsági adatlap elkészítésekor, amely a 31. cikkel összhangban van előírva egy adott anyag vagy keverék esetében.

0.1.2.

A biztonsági adatlapon szereplő, anyagokkal kapcsolatos információknak meg kell egyezniük a regisztrációban, valamint a kémiai biztonsági jelentésben szereplő információkkal, amennyiben ilyen jelentésre előírás van. Ha kémiai biztonsági jelentés készült, a vonatkozó expozíciós forgatókönyve(ke)t egy mellékletben csatolni kell a biztonsági adatlaphoz.

0.1.3.

A biztonsági adatlap minden egyes releváns szakaszában fel kell tüntetni, hogy az vonatkozik-e nanoformára, és ha igen, melyek ezek, valamint minden egyes nanoforma tekintetében meg kell adni a releváns biztonsági információkat. A VI. mellékletben előírtak szerint a »nanoforma« kifejezés e mellékletben egyetlen nanoformára vagy hasonló nanoformák csoportjára vonatkozik.

0.2.   A biztonsági adatlap elkészítésével kapcsolatos általános követelmények

0.2.1.

A biztonsági adatlapnak lehetővé kell tennie a felhasználók számára, hogy meghozzák az emberi egészség és a munkahelyi biztonság védelméhez, valamint a környezet védelméhez szükséges intézkedéseket. A biztonsági adatlap összeállítójának figyelembe kell vennie, hogy a biztonsági adatlapnak tájékoztatnia kell az olvasót egy adott anyag vagy keverék veszélyeiről, valamint tájékoztatást kell adnia az anyag vagy a keverék biztonságos tárolásáról, kezeléséről és ártalmatlanításáról.

0.2.2.

A biztonsági adatlapon szereplő információknak meg kell felelniük a 98/24/EK irányelvben megállapított követelményeknek is. A biztonsági adatlapnak lehetővé kell tennie a munkaadó számára különösen, hogy meghatározza, van-e veszélyes vegyi anyag a munkahelyen, és értékelje a munkavállalókat ezen anyagok használatából eredően érintő egészségi és biztonsági kockázatokat.

0.2.3.

A biztonsági adatlapon az információkat egyértelműen és tömören kell leírni. A biztonsági adatlapot hozzáértő személynek kell elkészítenie, akinek figyelembe kell vennie – annyiban, amennyiben azok ismertek – a felhasználó közeg sajátos igényeit és ismereteit. Az anyagok és keverékek szállítói kötelesek biztosítani, hogy ezek a hozzáértő személyek megfelelő képzést, többek között az ismeretek felfrissítésére irányuló képzést kapjanak.

0.2.4.

A biztonsági adatlap nyelvezetének egyszerűnek, érthetőnek és pontosnak kell lennie, kerülnie kell a zsargon, a rövidítések és a betűszók használatát. Nem használható olyan kifejezés, mint a »veszélyes lehet«, »egészségre gyakorolt hatása nincs«, »a felhasználási körülmények többsége esetében biztonságos« vagy »ártalmatlan«, vagy más olyan kijelentés, amely azt jelzi, hogy az anyag vagy a keverék nem veszélyes, vagy bármilyen, az anyag vagy keverék osztályozásával összhangban nem álló kifejezés.

0.2.5.

A biztonsági adatlap elkészítésének napját az első oldalon kell feltüntetni. Ha a biztonsági adatlapot felülvizsgálták, és az átvevőknek az új, felülvizsgált változatot biztosítják, az átvevők figyelmét a biztonsági adatlap 16. szakaszában kell felhívni a változásokra, amennyiben a változásokat máshol nem jelezték. A felülvizsgált biztonsági adatlapok esetében az elkészítés napját »Felülvizsgálat: (dátum)« jelöléssel, valamint a verziószámmal, a felülvizsgálat számával, a korábbi változat hatályon kívül helyezésének dátumával vagy a korábbi változat más módon történő megjelölésével együtt fel kell tüntetni az első oldalon.

0.3.   A biztonsági adatlap formátuma

0.3.1.

A biztonsági adatlap terjedelme nem meghatározott. A biztonsági adatlap terjedelmének arányosnak kell lennie az anyag vagy a keverék veszélyességével és a rendelkezésre álló információkkal.

0.3.2.

A biztonsági adatlap és összes melléklete valamennyi oldalának számozottnak kell lennie, és mindegyiket el kell látni a biztonsági adatlap terjedelmének jelzésével (például »3/1. oldal«) vagy a következő oldal meglétére való utalással (például »Folytatás a következő oldalon« vagy »A biztonsági adatlap vége«).

0.4.   A biztonsági adatlap tartalma

Az ebben a mellékletben előírt információkat – adott esetben, és ha rendelkezésre állnak – a B. részben megjelölt megfelelő alpontokban kell feltüntetni a biztonsági adatlapon. A biztonsági adatlap üresen hagyott alpontokat nem tartalmazhat.

0.5.   Az információkkal kapcsolatos további követelmények

Tekintettel az anyagok és keverékek tulajdonságainak széles skálájára, bizonyos esetekben szükséges lehet további lényeges, rendelkezésre álló információkat feltüntetni a megfelelő alpontokban.

A Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) előírásai vagy nemzeti előírások hatálya alá tartozó, tengerjáró vagy a belvízi hajózásban részt vevő ömlesztettáru-szállító hajókon vagy tartályhajókon veszélyes áruk szállításában részt vevő tengerészek és egyéb szállítási dolgozók igényeinek kielégítésére további biztonsági és környezetvédelmi adatokra van szükség. A 14.7. alpontban szereplő ajánlás szerint abban az esetben, ha a rakományt az IMO vonatkozó szabályai szerint ömlesztve szállítják, az adatokat javasolt kiegészíteni az alapvető osztályozási információkkal. Ezen túlmenően a MARPOL-egyezmény (1) I. melléklete szerinti olajat vagy olaj tüzelőanyagot ömlesztve szállító vagy olajat tüzelőanyagként tároló hajók számára berakodás előtt »anyagbiztonsági adatlapot« kell biztosítani az IMO Tengerészeti Biztonsági Bizottságának (MSC) az »Ajánlások a MARPOL-egyezmény I. melléklete szerinti olajrakomány és olaj tüzelőanyag anyagbiztonsági adatlapjaira (MSDS) vonatkozóan« című állásfoglalásával (MSC.286(86)) összhangban. Ezért annak érdekében, hogy a tengerészeti és a nem tengerészeti célokra egyetlen harmonizált biztonsági adatlap szolgáljon, az MSC.286(86) állásfoglalás kiegészítő rendelkezéseivel tengeri szállítás esetén ki lehet egészíteni a MARPOL-egyezmény I. melléklete szerinti olajrakományok és tengerészeti olaj tüzelőanyagok biztonsági adatlapjait.

0.6.   Mértékegységek

A 80/181/EGK tanácsi irányelvben (2) megállapított mértékegységeket kell használni.

0.7.   Különleges esetek

Biztonsági adatlapra az 1272/2008/EK rendelet I. mellékletének 1.3. pontjában felsorolt azon különleges esetekben is szükség van, amelyekre vonatkozóan a címkézési követelményektől való eltérések vannak érvényben.

1.    SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása

A biztonsági adatlap e szakaszában azt kell ismertetni, hogy hogyan kell az anyagot vagy a keveréket azonosítani, valamint hogy miként kell feltüntetni a biztonsági adatlapon az azonosított lényeges felhasználásokat, az anyag vagy a keverék szállítójának a nevét, valamint – a veszélyhelyzet esetén igénybe vehető elérhetőségével együtt – az anyag vagy a keverék szállítójának elérhetőségi adatait.

1.1.   Termékazonosító

A termékazonosítót anyag esetében az 1272/2008/EK rendelet 18. cikkének (2) bekezdésével összhangban, keverék esetében pedig az 1272/2008/EK rendelet 18. cikke (3) bekezdésének a) pontjával összhangban és – az érintett tagállam (tagállamok) eltérő rendelkezésének hiányában – az anyag vagy keverék forgalomba hozatala szerinti tagállam (tagállamok) hivatalos nyelvén (nyelvein), ahogy a címkén szerepel, kell feltüntetni.

A regisztrálandó anyagok esetében a termékazonosítónak igazodnia kell a regisztrálás során feltüntetett névhez, és az e rendelet 20. cikkének (3) bekezdése szerint kapott regisztrációs számot is fel kell tüntetni. Közölni lehet kiegészítő azonosítókat is, tekintet nélkül arra, hogy azokat a regisztrálás során feltüntették-e.

A továbbfelhasználók e rendelet 39. cikkében megállapított kötelezettségeinek sérelme nélkül a regisztrációs számnak a közös benyújtás egyedi regisztrálójára utaló részét a forgalmazó vagy továbbfelhasználó szállító elhagyhatja, amennyiben:

a)

az említett szállító vállalja annak felelősségét, hogy végrehajtási célok érdekében, kérésre közli a teljes regisztrációs számot, vagy – amennyiben a teljes regisztrációs szám nem áll rendelkezésére – a b) pontnak megfelelően továbbítja a kérést szállítójához; és

b)

az említett szállító a végrehajtásért felelős tagállami hatóság (a továbbiakban: végrehajtó hatóság) közvetlen kérésére vagy az átvevője által továbbított kérésre, a kérést követő hét napon belül a teljes regisztrációs számot közli a végrehajtó hatósággal, vagy – amennyiben a teljes regisztrációs szám nem áll rendelkezésére – az említett szállító a kérést követő hét napon belül továbbítja a kérést szállítójához, és erről egyidejűleg tájékoztatja a végrehajtó hatóságot.

Egynél több anyagra vagy keverékre akkor adható ki egyetlen biztonsági adatlap, ha a rajta szereplő információ minden anyag vagy keverék tekintetében eleget tesz az e mellékletben előírt követelményeknek.

Ha egy anyag különböző formáira egyetlen biztonsági adatlapot állítanak ki, egyértelműen fel kell tüntetni az egyes formákra külön-külön vonatkozó releváns információkat. Opcionálisan formánként vagy formacsoportonként külön biztonsági adatlap is készíthető.

Ha a biztonsági adatlap egy vagy több nanoformára, vagy nanoformákat tartalmazó anyagokra vonatkozik, fel kell tüntetni a »nanoforma« kifejezést.

Az azonosítás egyéb eszközei

Közölni lehet olyan egyéb neveket vagy szinonimákat is, amelyek az anyag vagy keverék címkézésére vagy közismert megnevezésére szolgálnak.

Ha a keverék az 1272/2008/EK rendelet VIII. melléklete A. részének 5. pontja értelmében egyedi formulaazonosítóval (UFI) rendelkezik, amelyet a biztonsági adatlapon tüntetnek fel, az UFI-t a biztonsági adatlap ezen alpontjában kell közölni.

1.2.   Az anyag vagy keverék lényeges azonosított felhasználásai, illetve ellenjavallt felhasználásai

Legalább az anyag vagy a keverék átvevője (átvevői) számára lényeges azonosított felhasználások (például padlótisztítás, polimergyártásban alkalmazott ipari felhasználás, tisztítószerekben való professzionális felhasználás) rövid ismertetőjét fel kell tüntetni.

Adott esetben fel kell tüntetni a szállító által ellenjavallt felhasználásokat, illetve ezek indokát is. Ennek nem kell kimerítő jegyzéknek lennie.

Kémiai biztonsági jelentés szükségessége esetén a biztonsági adatlap ezen alpontjában szereplő információknak igazodniuk kell a kémiai biztonsági jelentésben azonosított felhasználásokhoz és a biztonsági adatlap mellékletében a kémiai biztonsági jelentés alapján meghatározott expozíciós forgatókönyvekhez.

1.3.   A biztonsági adatlap szállítójának adatai

A biztonsági adatlap szállítóját azonosítani kell, függetlenül attól, hogy gyártó, importőr, egyedüli képviselő, továbbfelhasználó vagy forgalmazó. A szállító teljes címét és telefonszámát meg kell adni, a biztonsági adatlapért felelős illetékes személy e-mail-címével együtt.

Továbbá ha a szállító az anyag vagy a keverék forgalomba hozatala szerinti tagállamban nem rendelkezik telephellyel, és az adott tagállam tekintetében felelős személyt nevezett meg, meg kell adni az adott tagállam tekintetében felelős személy teljes címét és telefonszámát.

Amennyiben egyedüli képviselő lett kijelölve, meg kell adni a nem uniós gyártó vagy készítő adatait is.

A regisztrálók esetében a biztonsági adatlap szállítójára vonatkozóan feltüntetett információnak, és – amennyiben rendelkezésre áll – az anyag vagy keverék szállítójára vonatkozó információnak meg kell egyeznie a regisztrációban a gyártóra, az importőrre vagy az egyedüli képviselőre vonatkozóan megadott azonosítási információval.

1.4.   Sürgősségi telefonszám

Közölni kell a sürgősségi tájékoztató szolgálatokra vonatkozó információkat is. Amennyiben abban a tagállamban, ahol az anyag vagy keverék forgalomba kerül, van hivatalos tanácsadó szerv (ez lehet az 1272/2008/EK rendelet 45. cikkében említett, az egészségre vonatkozó információk fogadásáért felelős szerv), akkor meg kell adni annak telefonszámát, és az elegendő lehet. Amennyiben az ilyen szolgálatok valamilyen ok miatt – például ügyfélfogadási idejükre való tekintettel – csak korlátozott mértékben állnak rendelkezésre, vagy amennyiben a közölt információk bizonyos típusai vonatkozásában korlátozás áll fenn, azt egyértelműen közölni kell.

2.    SZAKASZ: A veszély azonosítása

A biztonsági adatlap e szakaszának az anyag vagy a keverék veszélyeit, valamint az ezekhez a veszélyekhez kapcsolódó megfelelő figyelmeztetéseket kell ismertetnie.

2.1.   Az anyag vagy keverék besorolása

Az anyagnak vagy a keveréknek az 1272/2008/EK rendeletben foglalt osztályozási kritériumok alkalmazásából eredő besorolását kell megadni. Amennyiben a szállító az 1272/2008/EK rendelet 40. cikkével összhangban az anyagra vonatkozóan jelentett be az osztályozási és címkézési jegyzékbe történő felvételhez információkat, vagy ezeket az információkat az említett rendeletnek megfelelően a regisztráció részeként bocsátotta rendelkezésre, a biztonsági adatlapon megadott osztályozásnak meg kell egyeznie a bejelentésben, illetve a regisztrációban szereplő osztályozással.

Amennyiben a keverék nem felel meg az osztályozás 1272/2008/EK rendelet szerinti kritériumainak, azt egyértelműen fel kell tüntetni.

A keverékben lévő anyagokra vonatkozó információkat a 3.2. alpontban kell közölni.

Amennyiben a figyelmeztető mondatokat is tartalmazó osztályozást nem írják ki teljesen, hivatkozni kell a 16. szakaszra, ahol az egyes figyelmeztető mondatokkal együtt az egyes osztályozások teljes megnevezését fel kell tüntetni.

A legfontosabb kedvezőtlen fizikai, az emberi egészséget és a környezetet érintő hatásokat a biztonsági adatlap 9–12. szakaszának megfelelően kell felsorolni olyan módon, amely lehetővé teszi, hogy nem szakértők is azonosíthassák az anyag vagy keverék veszélyeit.

2.2.   címkézési elemek

A besorolás alapján a címkén közölni kell legalább az 1272/2008/EK rendelettel összhangban megjelenő következő címkeelemeket: veszélyt jelző piktogram(ok), figyelmeztetés(ek), figyelmeztető mondat(ok) és óvintézkedésre vonatkozó mondat(ok). Az 1272/2008/EK rendeletben meghatározott színes piktogram helyettesíthető a veszélyt jelző piktogram egészének fekete-fehér grafikai ábrázolásával vagy csak magának a szimbólumnak a grafikai ábrázolásával is.

Közölni kell az 1272/2008/EK rendelet 25. cikkének (1)–(6) bekezdése és 32. cikkének (6) bekezdése szerint alkalmazandó címkeelemeket.

2.3.   Egyéb veszélyek

Közölni kell az arra vonatkozó információkat is, hogy az anyag a XIII. melléklettel összhangban megfelel-e a perzisztens, bioakkumulatív és mérgező vagy a nagyon perzisztens és nagyon bioakkumulatív anyagokra vonatkozó kritériumoknak. Közölni kell továbbá, hogy az anyagot endokrin károsító tulajdonságai miatt belefoglalták-e az 59. cikk (1) bekezdése szerint összeállított jegyzékbe, valamint hogy az anyag az (EU) 2017/2100 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben (3) vagy az (EU) 2018/605 bizottsági rendeletben (4) meghatározott kritériumoknak megfelelően endokrin károsító tulajdonságú anyagnak minősül-e. Keverék esetében minden olyan anyagról információt kell közölni, amely legalább 0,1 % tömegszázalékos koncentrációban fordul elő a keverékben.

Közölni kell az olyan egyéb veszélyekre – például a légszennyező anyagoknak a keményítés vagy a feldolgozás során való keletkezésére, a porzásra, az 1272/2008/EK rendelet I. melléklete 2. részének 2.1. pontjában meghatározott osztályozási kritériumoknak meg nem felelő robbanásveszélyességre, a porrobbanás veszélyére, a keresztszenzibilizációra, a fullasztó hatásra, a fagyasztó hatásra, az erős szag- vagy ízhatásra, vagy a környezeti hatásokra, mint például a talajban élő organizmusokat érintő veszélyekre és a fotokémiai ózonképződést elősegítő képességre – vonatkozó információkat, amelyek alapján nem végeznek osztályba sorolást, de amelyek az anyag vagy a keverék általános veszélyességéhez hozzájárulhatnak. Porrobbanás veszélye esetén helyénvaló a »Szétszóródás esetén robbanásveszélyes por-levegő elegyet alkothat« figyelmeztető mondat feltüntetése.

3.    SZAKASZ: Összetétel vagy az összetevőkre vonatkozó adatok

A biztonsági adatlap e szakaszának ismertetnie kell az anyag vagy keverék összetevőjének (összetevőinek) kémiai azonosítóját az alább meghatározott szennyezőkre és stabilizáló adalékokra is kiterjedően. Fel kell továbbá tüntetni a felületi kémia területén rendelkezésre álló, megfelelő biztonsági információkat is.

3.1.   Anyagok

Az anyag fő összetevőjének kémiai azonosítóját legalább a termékazonosító vagy az 1.1. alpontban megadott egyéb azonosító eszközök egyikének közlésével kell megadni.

Azon szennyező anyag, stabilizáló adalék vagy a fő összetevőtől eltérő egyéb egyedi összetevő kémiai azonosítóját, amelyet magában is osztályoznak és amely hozzájárul az anyag besorolásához, a következőképpen kell közölni:

a)

az 1272/2008/EK rendelet 18. cikkének (2) bekezdése szerinti termékazonosító formájában;

b)

amennyiben a termékazonosító nem áll rendelkezésre, az egyéb nevek (köznapi név, kereskedelmi név, rövidítés) vagy azonosító számok egyikének megadásával.

Az 1272/2008/EK rendelet VI. mellékletének 3. részében szereplő anyagokra vonatkozó, vagy az említett rendelet I. mellékletének megfelelően meghatározott egyedi koncentrációs határértéket, M-tényezőt és becsült akut toxicitási értéket is fel kell tüntetni, amennyiben azok rendelkezésre állnak.

Ha az anyag regisztrált, és regisztrációja nanoformára is kiterjed, a VI. mellékletnek megfelelően fel kell tüntetni a nanoforma egyedi részecskejellemzőit.

Ha az anyagot nem regisztrálták, de a biztonsági adatlap tartalmaz olyan nanoformákat, amelyek részecskejellemzői hatással vannak az anyag biztonságosságára, e jellemzőket fel kell tüntetni.

Az anyagok szállítói határozhatnak úgy, hogy emellett valamennyi összetevőt felsorolják, a nem osztályozott összetevőket is beleértve.

Az alpont a több összetevőből álló anyagokra vonatkozó információk közlésére is használható.

3.2.   Keverékek

A termékazonosítót, a koncentrációt vagy a koncentrációtartományokat és az osztályozásokat legalább a 3.2.1. vagy a 3.2.2. pontban említett valamennyi anyag esetében közölni kell. A keverékek szállítói határozhatnak úgy, hogy emellett a keverékben lévő valamennyi anyagot felsorolják, az osztályozás kritériumainak nem megfelelő anyagokat is beleértve. Az információnak lehetővé kell tennie az átvevő számára, hogy könnyen megállapítsa a keverékben lévő anyagok veszélyeit. Magának a keveréknek a veszélyeit a 2. szakaszban kell megadni.

A keverékben lévő anyagok koncentrációit a következők valamelyikével kell megadni:

a)

pontosan meghatározott tömeg- vagy térfogatszázalékban, csökkenő sorrendben, ha ez műszakilag lehetséges;

b)

a tömeg vagy a térfogatszázalék tartományának megadásával, csökkenő sorrendben, ha ez műszakilag lehetséges.

Százaléktartomány megadása esetén, ha a keverék egészének hatására vonatkozó információ nem áll rendelkezésre, az egészségi és a környezeti veszélyek esetében az egyes összetevők legnagyobb koncentrációinak hatását kell ismertetni.

Amennyiben a keverék egészének hatására vonatkozó információ is rendelkezésre áll, akkor az említett információ alapján meghatározott osztályozást a 2. szakaszban kell feltüntetni.

Amennyiben az 1272/2008/EK rendelet 24. cikke alapján megengedett az alternatív kémiai név használata, az a név is használható.

3.2.1.

Az 1272/2008/EK rendelet szerinti osztályozási kritériumoknak megfelelő keverékek esetében a következő anyagokat (lásd még az 1.1. táblázatot) kell a keverékbeli koncentrációjukkal vagy koncentrációtartományukkal együtt feltüntetni:

a)

az 1272/2008/EK rendelet értelmében egészségi vagy környezeti veszélyt jelentő anyagok abban az esetben, ha a koncentrációjuk a következő koncentrációértékek legkisebbikével egyenlő vagy nagyobb annál:

i.

az 1272/2008/EK rendelet I. mellékletének 1.1. táblázatában megállapított általános küszöbérték;

ii.

az 1272/2008/EK rendelet I. mellékletének 3–5. részében megadott általános koncentráció-határértékek, figyelembe véve a 3. részben az egyes táblázatokhoz tartozó megjegyzésekben azzal a kötelezettséggel összefüggésben megadott koncentrációkat, hogy az adott keverék biztonsági adatlapját kérésre rendelkezésre kell bocsátani, illetve az aspirációs veszély (1272/2008/EK rendelet, I. melléklet, 3.10. pont) esetében ≥ 1 %;

iii.

az 1272/2008/EK rendelet VI. mellékletének 3. részében előírt egyedi koncentráció-határérték;

iv.

amennyiben M-tényezőt állapítottak meg az 1272/2008/EK rendelet VI. mellékletének 3. részében, a rendelet I. mellékletének 1.1. táblázatában szereplő, a rendelet I. mellékletének 4.1. pontjában megadott számítási módszer alkalmazásával kiigazított általános küszöbérték;

v.

az 1272/2008/EK rendelet alapján létrehozott osztályozási és címkézési jegyzék számára biztosított egyedi koncentráció-határértékek;

vi.

egyedi koncentráció-határértékkel rendelkező, bőrszenzibilizálóként vagy légzőszervi szenzibilizálóként besorolt anyag esetében az egyedi koncentráció-határérték egytizede;

vii.

az 1272/2008/EK rendelet II. mellékletében megállapított koncentráció-határértékek;

viii.

amennyiben az 1272/2008/EK rendelet alapján létrehozott osztályozási és címkézési jegyzék céljára M-tényezőt adtak meg, a rendelet I. mellékletének 1.1. táblázatában szereplő, a rendelet I. mellékletének 4.1. pontjában megadott számítási módszer alkalmazásával kiigazított általános küszöbérték;

b)

az a) pont alapján nem felsorolt azon anyagok, amelyekre uniós munkahelyi expozíciós határértékek vonatkoznak;

c)

amennyiben az egyedi anyag koncentrációja eléri vagy meghaladja a 0,1 %-ot, az alábbi kritériumok bármelyikének megfelelő anyagok:

a XIII. mellékletben meghatározott kritériumokkal összhangban a perzisztens, bioakkumulatív és mérgező vagy nagyon perzisztens és nagyon bioakkumulatív anyagok;

az a) pontban említett veszélyektől eltérő okokból, például endokrin károsító tulajdonságok okán, az 59. cikk (1) bekezdésével összhangban létrehozott jegyzékbe felvett anyagok;

az (EU) 2017/2100 felhatalmazáson alapuló rendeletben vagy az (EU) 2018/605 bizottsági rendeletben meghatározott kritériumoknak megfelelően endokrin károsító tulajdonságú anyagként azonosított anyagok.

1.1. táblázat

Azon veszélyességi osztályok, veszélyességi kategóriák és koncentráció-határértékek felsorolása, amelyek felett az anyagot mint keverékben jelen lévő anyagot fel kell tüntetni a 3.2.1. alpontban.

Veszélyességi osztály és kategória

Koncentráció-határérték (%)

Akut toxicitás, 1., 2. és 3. kategória

≥ 0,1

Akut toxicitás, 4. kategória

≥ 1

Bőrmarás/bőrirritáció, 1. kategória, 1A., 1B., 1C. és 2. kategória

≥ 1

Szemkárosodás/szemirritáció, 1. és 2. kategória

≥ 1

Légzőszervi szenzibilizáló, 1. vagy 1B. kategória

≥ 0,1

Légzőszervi szenzibilizáló, 1A. kategória

≥ 0,01

Bőrszenzibilizáló, 1. vagy 1B. kategória

≥ 0,1

Bőrszenzibilizáló, 1A. kategória

≥ 0,01

Csírasejt-mutagenitás, 1A. és 1B. kategória

≥ 0,1

Csírasejt-mutagenitás, 2. kategória

≥ 1

Rákkeltő hatás, 1A., 1B. és 2. kategória

≥ 0,1

Reprodukciós toxicitás, 1A., 1B. és 2. kategória, valamint a laktációra gyakorolt és a laktáción keresztül kifejtett hatás

≥ 0,1

Célszervi toxicitás (STOT), egyszeri expozíció, 1., 2. és 3. kategória

≥ 1

Célszervi toxicitás (STOT), ismételt expozíció, 1. és 2. kategória

≥ 1

Aspirációs toxicitás

≥ 1

A vízi környezetre veszélyes – akut, 1. kategória

≥ 0,1

A vízi környezetre veszélyes – krónikus, 1. kategória

≥ 0,1

A vízi környezetre veszélyes – krónikus, 2., 3. és 4. kategória

≥ 1

Az ózonrétegre veszélyes

≥ 0,1

3.2.2.

Az 1272/2008/EK rendelet szerinti osztályozási kritériumoknak nem megfelelő keverékek esetében a legalább a következő egyedi koncentrációkban jelen lévő anyagokat kell koncentrációjukkal vagy koncentrációtartományukkal együtt feltüntetni:

a)

a nem gáznemű keverékben 1 tömegszázalék, a gáznemű keverékben 0,2 térfogatszázalék:

i.

az 1272/2008/EK rendelet értelmében egészségi vagy környezeti veszélyt jelentő anyagok esetében; valamint

ii.

azon anyagok esetében, melyekre uniós munkahelyi expozíciós határértékek vonatkoznak;

b)

0,1 tömegszázalék az alábbi kritériumok bármelyikének megfelelő anyagok esetében:

a XIII. mellékletben meghatározott kritériumokkal összhangban perzisztens, bioakkumulatív és mérgező anyagok;

a XIII. mellékletben meghatározott kritériumokkal összhangban nagyon perzisztens és nagyon bioakkumulatív anyagok;

az a) pontban említett veszélyektől eltérő okokból, például endokrin károsító tulajdonságok okán, az 59. cikk (1) bekezdésével összhangban létrehozott jegyzékbe felvett anyagok;

az (EU) 2017/2100 felhatalmazáson alapuló rendeletben vagy az (EU) 2018/605 bizottsági rendeletben meghatározott kritériumokkal összhangban endokrin károsító tulajdonságú anyagként azonosított anyagok;

c)

0,1 térfogatszázalék az 1. vagy 1B. kategóriájú bőrszenzibilizálóként, 1. vagy 1B. kategóriájú légzőszervi szenzibilizálóként vagy 2. kategóriájú rákkeltőként besorolt anyag esetében;

d)

0,01 térfogatszázalék az 1A. kategóriájú bőrszenzibilizálóként vagy 1A. kategóriájú légzőszervi szenzibilizálóként besorolt anyag esetében;

e)

egyedi koncentráció-határértékkel rendelkező, bőrszenzibilizálóként vagy légzőszervi szenzibilizálóként besorolt anyag esetében az egyedi koncentráció-határérték egytizede;

f)

0,1 térfogatszázalék az 1A., 1B. vagy 2. kategóriájú reprodukciós toxicitásúként besorolt, vagy a laktációra vagy azon keresztül hatást gyakorló anyag esetében.

3.2.3.

A 3.2. alpontban feltüntetett anyagok esetében:

az anyagnak az 1272/2008/EK rendelet szerinti besorolását a rendelet VI. mellékletének 1.1. táblázatában meghatározott veszélyességi osztállyal (osztályokkal) és kategóriakóddal (kategóriakódokkal) együtt, valamint a figyelmeztető mondatokat és a kiegészítő figyelmeztető mondatokat közölni kell. A figyelmeztető mondatokat és a kiegészítő figyelmeztető mondatokat nem szükséges teljesen kiírni ebben az alpontban, elegendő a kódjuk feltüntetése. Abban az esetben, ha nincsenek teljesen kiírva, hivatkozni kell a 16. szakaszra, ahol teljes terjedelemben kell felsorolni az egyes vonatkozó figyelmeztető mondatokat. Ha az anyag nem felel meg az osztályozási kritériumoknak, akkor meg kell adni az anyag 3.2. alpontban való feltüntetésének okát, mint például »nem osztályozott vPvB-anyag« vagy »uniós munkahelyi expozíciós határértékkel rendelkező anyag«;

az 1272/2008/EK rendelet VI. mellékletének 3. részében szereplő anyagokra vonatkozó, vagy az említett rendelet I. mellékletének megfelelően meghatározott egyedi koncentrációs határértéket, M-tényezőt és becsült akut toxicitási értéket is fel kell tüntetni, amennyiben azok rendelkezésre állnak;

ha a keverékben az anyag nanoformában fordul elő és akként is regisztrálták vagy arra a továbbfelhasználói kémiai biztonsági jelentés akként utal, a VI. mellékletnek megfelelően kell feltüntetni a nanoforma egyedi részecskejellemzőit. Ha a keverékben az anyag nanoformában fordul elő, de azt nem regisztrálták és a továbbfelhasználói kémiai biztonsági jelentés sem említi, a keverék biztonságosságára hatást gyakorló részecskejellemzőket kell rendelkezésre bocsátani.

3.2.4.

A 3.2. alpontban feltüntetett anyagok esetében a nevet – és amennyiben rendelkezésre áll – az e rendelet 20. cikkének (3) bekezdése alapján hozzárendelt regisztrációs számot is fel kell tüntetni.

A továbbfelhasználók e rendelet 39. cikkében megállapított kötelezettségeinek sérelme nélkül a regisztrációs számnak a közös benyújtás egyedi regisztrálójára utaló részét a keverék szállítója elhagyhatja, amennyiben:

a)

az említett szállító vállalja annak felelősségét, hogy végrehajtási célok érdekében, kérésre közli a teljes regisztrációs számot, vagy – amennyiben a teljes regisztrációs szám nem áll rendelkezésére – a b) pontnak megfelelően továbbítja a kérést szállítójához; és

b)

az említett szállító a végrehajtásért felelős tagállami hatóság (a továbbiakban: végrehajtó hatóság) közvetlen kérésére vagy az átvevője által továbbított kérésre, a kérést követő hét napon belül a teljes regisztrációs számot közli a végrehajtó hatósággal, vagy – amennyiben a teljes regisztrációs szám nem áll rendelkezésére – az említett szállító a kérést követő hét napon belül továbbítja a kérést szállítójához, és erről egyidejűleg tájékoztatja a végrehajtó hatóságot.

Az EK-számot (ha van) az 1272/2008/EK rendelettel összhangban kell megadni. A CAS-számot (ha van) és az IUPAC-nevet (ha van) szintén meg lehet adni.

Az ebben az alpontban az 1272/2008/EK rendelet 24. cikkével összhangban alternatív kémiai névvel megadott anyagok esetében nincs szükség a regisztrációs számra, az EK-számra és más pontos kémiai azonosítókra.

4.    SZAKASZ: Elsősegély-nyújtási intézkedések

A biztonsági adatlap e szakasza az elsősegélynyújtást olyan módon ismerteti, hogy az elsősegélynyújtás feladatait a képzetlen elsősegélynyújtó bonyolult eszközök és a gyógyszerek széles választékának rendelkezésre állása nélkül is meg tudja érteni és el tudja látni. Amennyiben orvosi ellátás szükséges, az utasításnak ezt is közölnie kell, az orvosi ellátás sürgősségével együtt.

4.1.   Az elsősegély-nyújtási intézkedések ismertetése

4.1.1.

Az elsősegélynyújtásra vonatkozó utasításokat a megfelelő expozíciós utak szerint kell közölni. Az egyes utakra – például a belégzésre, a bőrrel és szemmel való érintkezésre és a lenyelésre – vonatkozó eljárásokat csoportosítva kell ismertetni.

4.1.2.

Javaslatot kell tenni a következőkre vonatkozóan:

a)

szükséges-e az azonnali orvosi ellátás, és várhatók-e késleltetett hatások az expozíciót követően;

b)

javasolt-e az expozíciónak kitett személynek az adott területről a friss levegőre való vitele;

c)

javasolt-e az érintett személy ruházatának és lábbelijének eltávolítása és kezelése; és

d)

javasolt-e az egyéni védőfelszerelés az elsősegélynyújtók számára.

4.2.   A legfontosabb – akut és késleltetett – tünetek és hatások

Rövid, összefoglaló jellegű tájékoztatást kell adni az expozíció legfontosabb – akut és késleltetett – tüneteiről és hatásairól.

4.3.   A szükséges azonnali orvosi ellátás és különleges ellátás jelzése

Adott esetben tájékoztatást kell nyújtani a késleltetett hatásokkal kapcsolatos klinikai vizsgálatokról és orvosi megfigyelésről, az ellenanyagokra (amennyiben ismertek) vonatkozó specifikus adatokról és az ellenjavallatokról.

Egyes anyagok vagy keverékek esetében fontos lehet annak hangsúlyozása, hogy a munkahelyen olyan speciális eszközöket kell tartani, amelyekkel azonnal célirányos kezelés végezhető.

5.    5. SZAKASZ: Tűzoltási intézkedések

A biztonsági adatlap e szakasza az anyag vagy a keverék által okozott, vagy a közelében keletkezett tűz oltására vonatkozó követelményeket írja le.

5.1.   Oltóanyag

A megfelelő oltóanyag:

Tájékoztatást kell adni a megfelelő oltóanyagról.

Az alkalmatlan oltóanyag:

Jelezni kell, ha valamely oltóanyag alkalmatlan az anyaggal vagy a keverékkel kapcsolatos valamely adott helyzetben (például az olyan nagy nyomású anyagok elkerülése érdekében, amelyek robbanásveszélyes por-levegő elegy kialakulásához vezethetnek).

5.2.   Az anyaghoz vagy a keverékhez társuló különleges veszélyek

Tájékoztatást kell adni az olyan veszélyekről, például az anyag vagy a keverék égésekor képződő veszélyes égéstermékekről, amelyek az anyaghoz vagy a keverékhez társulhatnak, például a következőképpen: »égésekor szén-monoxidot tartalmazó mérges gázok keletkezhetnek«; vagy »égésekor kén- vagy nitrogén-oxidok keletkeznek«.

5.3.   Tűzoltóknak szóló javaslat

Javaslatot kell tenni a tűzoltás során alkalmazandó esetleges védő intézkedésekre, például: »a tartályt vízpermettel hűteni kell«, valamint a tűzoltók különleges védőfelszerelésére, például a bakancsra, a védőruhára, a kesztyűre, a szem- és arcvédelemre, valamint a légzőkészülékre.

6.    SZAKASZ: Intézkedések véletlenszerű környezetbe jutás esetén

A biztonsági adatlap e szakasza az emberre, a vagyontárgyakra és a környezetre való káros hatások megelőzésére vagy minimalizálására szolgáló, szennyeződés, szivárgás vagy környezetbe jutás esetén alkalmazandó válaszlépésekre tesz javaslatot. Ha a szennyeződés foka jelentős mértékben befolyásolja a veszélyt, akkor különbséget kell tenni a nagyobb és a kisebb fokú szennyeződés esetén alkalmazandó válaszlépések között. Ha a területi elhatárolás és a helyreállítás eljárásai különböző beavatkozásokat tesznek szükségessé, akkor ezeket fel kell tüntetni a biztonsági adatlapon.

6.1.   Személyi óvintézkedések, egyéni védőeszközök és vészhelyzeti eljárások

6.1.1.   Nem sürgősségi ellátó személyzet esetében

Javaslatokat kell tenni a véletlen szennyeződésekkel és az anyag vagy a keverék környezetbe jutásával kapcsolatban, például:

a)

a bőr, a szem és a személyes ruházat esetleges szennyeződésének megelőzésére szolgáló, megfelelő védőeszközök (beleértve a biztonsági adatlap 8. szakaszában említett egyéni védőeszközöket is) használata;

b)

a gyújtóforrások eltávolítása, megfelelő szellőzés biztosítása, a por elleni védelem; és

c)

vészhelyzeti eljárások, például a veszélyes terület kiürítésének vagy a szakértői konzultációnak a szükségessége.

6.1.2.   A sürgősségi ellátók esetében

Javaslatot kell tenni az egyéni védőruhának alkalmas megfelelő szövetre vonatkozóan (például »megfelelő: butilén«; »nem megfelelő: PVC«).

6.2.   Környezetvédelmi óvintézkedések

Javaslatokat kell tenni a véletlenül keletkező szennyeződésekkel és az anyag vagy a keverék környezetbe jutásával kapcsolatban végrehajtandó esetleges környezetvédelmi óvintézkedésekre vonatkozóan, mint például: a csatornáktól, a felszíni és a talajvíztől való távoltartás.

6.3.   A területi elhatárolás és a szennyezésmentesítés módszerei és anyagai

6.3.1.

Megfelelő javaslatot kell adni arra vonatkozóan, hogy miként kell elhatárolni a szennyeződést. A megfelelő elhatárolási technikák a következők bármelyikét magukban foglalhatják:

a)

töltés kialakítása, a csatornák lefedése;

b)

lefedésre irányuló eljárások.

6.3.2.

Megfelelő javaslatot kell adni arra vonatkozóan, hogy miként kell elvégezni a szennyezésmentesítést. A megfelelő szennyezésmentesítési technikák a következők bármelyikét magukban foglalhatják:

a)

semlegesítési eljárások;

b)

mentesítési eljárások;

c)

adszorbens anyagok;

d)

tisztítási eljárások;

e)

vákuumos eljárások;

f)

az elhatároláshoz és a szennyezésmentesítéshez szükséges berendezések (például szikramentes eszközök és berendezések használata adott esetben).

6.3.3.

Közölni kell a szennyeződésekhez és a környezetbe jutáshoz kapcsolódó minden egyéb információt, a nem megfelelő elhatárolási vagy szennyezésmentesítési módszerekre vonatkozó javaslatokkal együtt, például a következő figyelmeztetés alkalmazásával: »nem szabad használni...«.

6.4.   Hivatkozás más szakaszokra

Adott esetben hivatkozni kell a 8. és a 13. szakaszra.

7.    SZAKASZ: Kezelés és tárolás

A biztonsági adatlap e szakaszában a biztonságos kezelés gyakorlatára vonatkozóan kell javaslatokat megfogalmazni. Hangsúlyozni kell az 1.2. alpontban azonosított felhasználásoknak és az anyag vagy a keverék egyedi tulajdonságainak megfelelő óvintézkedéseket.

A biztonsági adatlap e szakaszában található információknak az emberi egészség védelmére, a biztonságra és a környezet megóvására kell vonatkozniuk. Segíteniük kell a munkaadót abban, hogy a 98/24/EK irányelv 5. cikkével és a 2004/37/EK irányelv 5. cikkével összhangban megfelelő munkavégzési eljárásokat és szervezeti intézkedéseket dolgozhasson ki.

Kémiai biztonsági jelentés szükségessége esetén a biztonsági adatlap e szakaszában szereplő információknak igazodniuk kell a kémiai biztonsági jelentésben az azonosított felhasználásokkal kapcsolatban megadott információkhoz és a biztonsági adatlap mellékletében a kémiai biztonsági jelentés alapján meghatározott, a kockázattal szembeni védekezést bemutató expozíciós forgatókönyvekhez.

Az ebben a szakaszban közölt információn túl a 8. szakaszban is található e tekintetben releváns tájékoztatás.

7.1.   A biztonságos kezelésre irányuló óvintézkedések

7.1.1.

Olyan ajánlásokat kell meghatározni, amelyek:

a)

lehetővé teszik az anyag vagy keverék biztonságos kezelését, például a területi elhatárolásra, valamint a tűz, az aeroszol és a por keletkezésének megakadályozására vonatkozóan;

b)

megelőzik a nem összeférhető anyagok vagy keverékek kezelését;

c)

felhívják a figyelmet az olyan műveletekre és feltételekre, amelyek az anyag vagy keverék tulajdonságainak megváltoztatásával újabb kockázatokat teremtenek, valamint a megfelelő ellenintézkedésekre; és

d)

csökkentik az anyag vagy a keverék környezetbe jutását, például a szennyeződések elkerülésével vagy a csatornáktól való távoltartással.

7.1.2.

Javaslatokat kell tenni az általános munkahelyi egészségvédelemre vonatkozóan, például:

a)

a munkaterületen való étkezés, italfogyasztás és dohányzás megtiltása;

b)

a használatot követő kézmosás; és

c)

a szennyezett ruházat és védőeszköz eltávolítása az étkezésre szolgáló területekre való belépés előtt.

7.2.   A biztonságos tárolás feltételei, az esetleges összeférhetetlenséggel együtt

Az adott javaslatnak összhangban kell lennie a biztonsági adatlap 9. szakaszában ismertetett fizikai és kémiai tulajdonságokkal. Adott esetben javaslatot kell tenni az egyedi tárolási követelményekre vonatkozóan, például:

a)

a következőkkel kapcsolatos kockázatok kezelésének módja:

i.

robbanásveszélyes légkör;

ii.

maró hatás kialakulását előidéző feltételek;

iii.

tűzveszélyesség;

iv.

nem összeférhető anyagok vagy keverékek;

v.

párolgást előidéző feltételek; és

vi.

potenciális gyújtóforrások (ideértve a villamos berendezéseket is);

b)

a következők hatásainak kezelési módja:

i.

időjárási körülmények;

ii.

környezeti nyomás;

iii.

hőmérséklet;

iv.

napfény;

v.

páratartalom; és

vi.

rezgés;

c)

hogyan tartható fenn az anyag vagy a keverék integritása a következők alkalmazásával:

i.

stabilizátorok; és

ii.

antioxidánsok;

d)

a következőkre kiterjedő további javaslatok:

i.

a szellőzéssel kapcsolatos követelmények;

ii.

a tárolóhelyiségek vagy tartályok egyedi kialakítása (beleértve a válaszfalakat és a szellőzést);

iii.

a tárolási körülményekből fakadó mennyiségi korlátok (adott esetben); és

iv.

a csomagolóanyagok kompatibilitása.

7.3.   Meghatározott végfelhasználás (végfelhasználások)

A meghatározott végfelhasználás(ok)ra szánt anyagok és keverékek esetében az ajánlásoknak az 1.2. alpontban azonosított felhasználás(ok)ra kell vonatkozniuk, és részletesnek és készen felhasználhatónak kell lenniük. Ha expozíciós forgatókönyvet is mellékelnek, akkor lehet erre utalni, vagy pedig közölni kell a 7.1. és a 7.2. alpont vonatkozásában előírt információkat. Ha a szállítói lánc valamely szereplője a keverék tekintetében kémiai biztonsági értékelést készített, elegendő, ha a biztonsági adatlap és az expozíciós forgatókönyv a keverékre vonatkozó kémiai biztonsági jelentéshez, nem pedig a keverékben lévő egyes anyagokra vonatkozó kémiai biztonsági jelentésekhez igazodik. Amennyiben rendelkezésre áll ipar- vagy ágazatspecifikus útmutató, arra – részletes hivatkozással (többek között a forrás és a kibocsátás időpontjának megjelölésével) – szintén utalni lehet.

8.    SZAKASZ: Az expozíció elleni védekezés/egyéni védelem

A biztonsági adatlap e szakaszában az alkalmazandó foglalkozási expozíciós határértéket és a szükséges kockázatkezelési intézkedéseket kell ismertetni.

Kémiai biztonsági jelentés szükségessége esetén a biztonsági adatlap e szakaszában szereplő információknak igazodniuk kell a kémiai biztonsági jelentésben az azonosított felhasználásokkal kapcsolatban megadott információkhoz és a biztonsági adatlap mellékletében a kémiai biztonsági jelentés alapján meghatározott, a kockázattal szembeni védekezést bemutató expozíciós forgatókönyvekhez.

8.1.   Ellenőrzési paraméterek

8.1.1.

Ha lehetséges, az anyag vagy a keverékben lévő összes anyag esetében fel kell sorolni a biztonsági adatlap kibocsátási helye szerinti tagállamban mindenkor alkalmazandó következő nemzeti határértékeket és azok jogalapját. A foglalkozási expozíciós határértékek felsorolásakor a 3. szakaszban meghatározott kémiai azonosítót kell alkalmazni:

8.1.1.1.

a 98/24/EK irányelvvel összhangban az uniós foglalkozási expozíciós határértékeknek megfelelő nemzeti foglalkozási expozíciós határértékek, köztük a 2014/113/EU bizottsági határozat (5) 2. cikkének (3) bekezdésében említett jelölések;

8.1.1.2.

a 2004/37/EK irányelvvel összhangban az uniós határértékeknek megfelelő nemzeti foglalkozási expozíciós határértékek, köztük a 2014/113/EU határozat 2. cikkének (3) bekezdésében említett jelölések;

8.1.1.3.

bármilyen további nemzeti foglalkozási expozíciós határérték;

8.1.1.4.

a 98/24/EK irányelvvel összhangban az uniós biológiai határértékeknek megfelelő nemzeti biológiai határértékek, köztük a 2014/113/EU határozat 2. cikkének (3) bekezdésében említett jelölések;

8.1.1.5.

bármilyen további nemzeti biológiai határérték.

8.1.2.

Legalább a legrelevánsabb anyagok esetében tájékoztatást kell adni az adott időpontban ajánlott monitoringeljárásokról.

8.1.3.

Amennyiben az anyag vagy a keverék rendeltetésszerű használatakor légszennyező anyag keletkezik, az erre vonatkozóan alkalmazandó foglalkozási expozíciós határértékeket és/vagy biológiai határértékeket is fel kell sorolni.

8.1.4.

Kémiai biztonsági jelentés szükségessége esetén, illetve amennyiben az I. melléklet 1.4. pontjában említett DNEL-érték vagy az I. melléklet 3.3. pontjában említett PNEC-érték rendelkezésre áll, az anyagra vonatkozóan releváns DNEL-értékeket vagy PNEC-értékeket is meg kell adni a biztonsági adatlap mellékletében a kémiai biztonsági jelentés alapján meghatározott expozíciós forgatókönyvekben.

8.1.5.

Amennyiben meghatározott felhasználások tekintetében a kockázatkezelési intézkedésekről való döntéshez ellenőrző sávos megközelítést használnak, elegendő adatot kell közölni, amely lehetővé teszi a kockázat hatékony kezelését. Az adott ellenőrző sávos megközelítéssel kapcsolatos ajánlást kontextusában és korlátaival együtt kell közölni.

8.2.   Az expozíció elleni védekezés

Az ezen alpont vonatkozásában meghatározott információkat csak akkor nem kell közölni, ha az információkat tartalmazó expozíciós forgatókönyvet mellékelték a biztonsági adatlaphoz.

Ha a felhasználó egy vizsgálatot a XI. melléklet 3. pontja alapján elhagyott, akkor fel kell tüntetnie a felhasználás azon egyedi feltételeit, amelyek alapján az elhagyás mellett döntött.

Ha az anyagot telephelyen elkülönített vagy szállított elkülönített intermedierként regisztrálták, a szállítónak fel kell tüntetnie azt az információt, hogy a biztonsági adatlap megfelel-e a 17. vagy a 18. cikk szerinti nyilvántartásba vételt indokoló speciális feltételeknek.

8.2.1.   Megfelelő műszaki ellenőrzés

Az expozíció elleni megfelelő védekező intézkedéseknek kapcsolódniuk kell az anyagnak vagy a keveréknek az 1.2. alpontban azonosított felhasználásához (felhasználásaihoz). Ennek az információnak elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy lehetővé tegye a munkáltató számára az anyag vagy a keverék jelenlétéből fakadó, a munkavállalók biztonságát vagy egészségét érintő kockázatnak a 98/24/EK irányelv 4–6. cikke, illetve – adott esetben – a 2004/37/EK irányelv 3–5. cikke szerinti értékelését.

Ez az információ a 7. szakaszban már megadott információkat egészíti ki.

8.2.2.   Egyéni óvintézkedések, például egyéni védőeszközök

8.2.2.1.

Az egyéni védőeszközök használatáról szóló információnak illeszkednie kell a helyes foglalkozási higiénia gyakorlatához, és kapcsolódnia kell az egyéb védekező intézkedésekhez, például a műszaki ellenőrzéshez, a szellőztetéshez és a szigeteléshez is. Az egyéni tűz-/vegyvédelmi védőeszközökkel kapcsolatos javaslat tekintetében adott esetben hivatkozni kell az 5. szakaszra.

8.2.2.2.

Tekintetbe véve az (EU) 2016/425 európai parlamenti és tanácsi rendeletet (6) és hivatkozva a megfelelő CEN-szabványokra, részletes előírásokat kell közölni arra vonatkozóan, hogy mely eszköz biztosít megfelelő és alkalmas védelmet a következőkre kiterjedően:

a)

szem-/arcvédelem

A szükséges szem-/arcvédő felszerelés típusát – mint például védőszemüveg, oldalellenzős védőszemüveg, arcvédő pajzs – az anyag vagy a keverék veszélyessége és az érintkezés lehetősége alapján kell meghatározni.

b)

bőrvédelem

i.

kézvédelem

Az anyag vagy a keverék kezelése során viselendő kesztyű típusát az anyag vagy keverék veszélyessége és az érintkezés lehetősége, valamint a bőrexpozíció mértéke és időtartama alapján pontosan meg kell határozni, a következőkre kiterjedően:

az anyag típusa és vastagsága;

a kesztyű anyagának jellemző vagy legrövidebb áteresztési ideje.

Amennyiben szükséges, jelezni kell a kéz további védelmére vonatkozó intézkedéseket.

ii.

egyéb

Amennyiben a kézen kívül más testrész védelmére is szükség van, az előírt védőfelszerelés típusát és minőségét is meg kell határozni – mint például hosszú szárú kesztyű, csizma vagy teljes védőöltözet – az anyag vagy a keverék veszélyessége és az érintkezés lehetősége alapján.

Amennyiben szükséges, jelezni kell az esetleges további bőrvédelmi és különleges higiéniai intézkedéseket is.

c)

a légutak védelme

Gázok, gőzök, köd vagy por esetében a használandó védőfelszerelés típusát – például légtisztító légzőkészülék – a veszély és az expozíció lehetősége alapján, a megfelelő tisztító elem (patron vagy palack), a megfelelő részecskeszűrő és a megfelelő maszkok, illetve zárt rendszerű légzőkészülékek meghatározásával kell megadni.

d)

hőveszély

A hőveszélyt jelentő anyagok esetében viselendő védőeszközök meghatározásakor különösen figyelembe kell venni az egyéni védőfelszerelés kialakítását.

8.2.3.   A környezeti expozíció elleni védekezés

Meg kell határozni azokat az információkat, amelyekre a munkaadónak szüksége van ahhoz, hogy eleget tudjon tenni az uniós környezetvédelmi jogszabályok alapján fennálló kötelezettségeinek.

Kémiai biztonsági jelentés szükségessége esetén a biztonsági adatlap mellékletében szereplő expozíciós forgatókönyvekre vonatkozóan összefoglalást kell adni azon kockázatkezelési intézkedésekről, amelyek megfelelő védelmet nyújtanak a környezet anyagnak való expozíciója ellen.

9.    SZAKASZ: Fizikai és kémiai tulajdonságok

A biztonsági adatlap e szakaszában az anyaggal vagy a keverékkel kapcsolatos empirikus adatokat kell az adott körülményeknek megfelelően ismertetni. Az 1272/2008/EK rendelet 8. cikkének (2) bekezdése alkalmazandó.

A megfelelő védekező intézkedések meghozatalának lehetővé tételéhez meg kell adni az anyaggal vagy a keverékkel kapcsolatos valamennyi lényeges információt. Az ebben a szakaszban feltüntetett információknak igazodniuk kell a regisztrációban vagy (ha az szükséges) a kémiai biztonsági jelentésben szereplő információkhoz, valamint az anyag vagy a keverék besorolásához.

Keverék esetében, ha az információk a keverék egészére nem érvényesek, az adatlap tételeinek egyértelműen jelezniük kell, hogy az adatok a keverékben előforduló mely anyagra vonatkoznak.

A jelzett tulajdonságokat egyértelműen kell azonosítani, és azokat a megfelelő mértékegységben kell feltüntetni. Amennyiben az a számérték értelmezéséhez szükséges, közölni kell a meghatározás módszertanát, ideértve a megfelelő mérési és referenciafeltételeket. Eltérő rendelkezés hiányában normál hőmérséklet és nyomás alatt 20 °C és 101,3 kPa értendő.

A 9.1. és 9.2. alpontban felsorolt tulajdonságokat listázott formában is fel lehet tüntetni. Az alpontokon belül a tulajdonságok felsorolásának sorrendje indokolt esetben eltérhet az említett alpontokban szereplő sorrendtől.

9.1.   Az alapvető fizikai és kémiai tulajdonságokra vonatkozó információk

Az alábbiakban feltüntetett tulajdonságokat minden biztonsági adatlapnak tartalmaznia kell. Ha megállapítást nyer, hogy valamely tulajdonság nem alkalmazandó, vagy ha egy adott tulajdonságra vonatkozóan nem áll rendelkezésre információ, ezt – lehetőség szerint az indokot is jelezve – fel kell tüntetni.

a)

Halmazállapot

A halmazállapotot (gáz, folyadék, szilárd anyag) rendszerint normál hőmérsékleti és nyomáskörülmények mellett kell feltüntetni.

A gáz, folyadék és szilárd anyag fogalommeghatározása az 1272/2008/EK rendelet I. mellékletének 1.0. pontja szerinti alkalmazandó.

b)

Szín

Fel kell tüntetni az anyagot vagy keveréket szállításkor jellemző színt.

Abban az esetben, ha egy keverék különböző színű változataira egyetlen adatlapot állítanak ki, a szín feltüntetésekor a »változó« kifejezés is használható.

c)

Szag

A szag minőségi leírását is meg kell adni, amennyiben az ismert, vagy a szakirodalom ismerteti azt.

A szagküszöbértéket (minőségi vagy mennyiségi szempontból) meg kell adni, ha az rendelkezésre áll.

d)

Olvadáspont/fagyáspont

Gázokra nem alkalmazandó.

Az olvadáspontot és a fagyáspontot normál nyomás mellett kell feltüntetni.

Ha az olvadáspont a módszer mérési tartománya felett van, akkor jelezni kell, hogy az olvadáspontot milyen hőmérsékletig nem lehetett megfigyelni.

Fel kell tüntetni, ha az olvadás előtt vagy közben bomlás vagy szublimáció következik be.

A viaszok és paszták tekintetében az olvadáspont és a fagyáspont helyett a lágyuláspont/lágyuláspont-tartomány is feltüntethető.

Keverékek esetében, ha technikailag nem lehetséges az olvadáspont/fagyáspont meghatározása, ezt fel kell tüntetni.

e)

Forráspont vagy kezdő forráspont és forrásponttartomány

Ezeket a tulajdonságokat normál nyomás mellett kell feltüntetni. Ha a forráspont nagyon magas, vagy ha normál nyomás mellett bomlás lép fel a forrást megelőzően, alacsonyabb nyomás melletti forráspontot is fel lehet tüntetni.

Ha a forráspont a módszer mérési tartománya felett van, akkor jelezni kell, hogy a forráspontot milyen hőmérsékletig nem lehetett megfigyelni.

Fel kell tüntetni, ha forrás előtt vagy közben bomlás következik be.

Keverékek esetében, ha technikailag nem lehetséges a forráspont meghatározása, ezt fel kell tüntetni; ilyen esetekben a legalacsonyabb forráspontú összetevő forráspontját is fel kell tüntetni.

f)

Tűzveszélyesség

Gázra, folyadékra és szilárd anyagra alkalmazandó.

Abban az esetben is fel kell tüntetni, hogy az anyag vagy a keverék gyúlékony-e, azaz be tud-e gyulladni vagy fel lehet-e gyújtani, ha azt nem sorolták tűzveszélyességi osztályba.

Ha rendelkezésre állnak, további lényeges információk is feltüntethetők, például hogy a gyulladás a normál égéstől eltérő hatást vált ki (pl. robbanást), vagy a nem szabványos körülmények közötti gyúlékonyságot.

A vonatkozó veszélyességi osztályozás alapján pontosabb információkat is lehet közölni a tűzveszélyességre vonatkozóan. A 9.2.1. pontban megadott információkat nem kell ebben a pontban feltüntetni.

g)

Felső és alsó robbanási határértékek (7)

Szilárd anyagokra nem alkalmazandó.

A tűzveszélyes folyadékok tekintetében legalább az alsó robbanási határértéket fel kell tüntetni. Ha a lobbanáspont legalább -25 °C körüli, előfordulhat, hogy normál hőmérséklet mellett nem lehet meghatározni a felső robbanási határértéket; ilyen esetben ajánlatos magasabb hőmérséklet mellett jelezni a felső robbanási határértéket. Ha a lobbanáspont magasabb mint 20 °C, előfordulhat, hogy normál hőmérséklet mellett nem lehet meghatározni az alsó vagy a felső robbanási határértéket; ilyen esetben ajánlatos magasabb hőmérséklet mellett jelezni mind az alsó, mind a felső robbanási határértéket.

h)

Lobbanáspont

Gázokra, aeroszolokra és szilárd anyagokra nem alkalmazandó.

Keverékek esetében a keverékre vonatkozó értéket kell jelezni, amennyiben az rendelkezésre áll. Ellenkező esetben a legalacsonyabb lobbanásponttal rendelkező anyag(ok) lobbanáspontját kell feltüntetni.

i.

Öngyulladási hőmérséklet

Csak gázokra és folyadékokra alkalmazandó.

Keverékek esetében a keverékre vonatkozó öngyulladási hőmérsékletet kell jelezni, amennyiben az rendelkezésre áll. Ha a keverék öngyulladási hőmérsékletének értéke nem áll rendelkezésre, a legalacsonyabb öngyulladási hőmérséklettel rendelkező összetevők öngyulladási hőmérsékletét kell feltüntetni.

j)

Bomlási hőmérséklet

Csak önreaktív anyagokra és keverékekre, szerves peroxidokra és egyéb bomlékony anyagokra és keverékekre alkalmazandó.

Fel kell tüntetni az öngyorsuló bomlási hőmérsékletet (ÖBH) és a vonatkozó térfogatot vagy a bomlási kezdőhőmérsékletet.

Fel kell tüntetni, hogy a megadott hőmérséklet az ÖBH vagy a bomlási kezdőhőmérséklet.

Ha bomlás nem figyelhető meg, fel kell tüntetni, hogy azt milyen hőmérsékletig nem lehetett megfigyelni, például az »x °C-ig bomlás nem figyelhető meg« jelzéssel.

k)

pH

Gázokra nem alkalmazandó.

Meg kell adni a szállított anyag vagy keverék pH-értékét, illetve ha a termék szilárd anyag, fel kell tüntetni a vizes szuszpenziójának vagy oldatának adott koncentráció melletti pH-értékét.

Meg kell adni a vizsgálati anyag vagy keverék vízben való koncentrációját.

l)

Kinematikus viszkozitás

Csak folyadékokra alkalmazandó.

A mm2/s mértékegységet kell használni.

Nemnewtoni folyadékok esetében fel kell tüntetni a tixotróp vagy a reopexikus viselkedést.

m)

Oldhatóság

Az oldhatóságot rendszerint normál hőmérséklet mellett kell feltüntetni.

Fel kell tüntetni a vízben való oldhatóságot.

Az egyéb poláros és apoláros oldószerekben való oldhatóságot szintén fel lehet tüntetni.

Keverékek esetében meg kell adni, hogy a keverék teljesen vagy részlegesen oldható vízben vagy egyéb oldószerben, illetve elegyíthető-e vízzel vagy egyéb oldószerrel.

A nanoformák tekintetében a vízben való oldhatóságon felül fel kell tüntetni az oldódás arányát vízben vagy más releváns biológiai vagy környezeti közegben.

n)

N-oktanol/víz megoszlási hányados (log érték)

Szervetlen és ionos folyadékokra nem alkalmazandó, keverékekre rendszerint nem alkalmazandó.

Fel kell tüntetni, hogy a jelzett érték vizsgálaton vagy számításon alapul-e.

Egy anyag azon nanoformáit illetően, amelyekre az n-oktanol/víz megoszlási hányados nem alkalmazható, a diszperzió különböző közegekben jellemző stabilitását kell feltüntetni.

o)

Gőznyomás

A gőznyomást rendszerint normál hőmérséklet mellett kell feltüntetni.

Illékony folyadékok esetében az 50 °C melletti gőznyomást is meg kell adni.

Abban az esetben, ha egy folyékony keverék vagy cseppfolyósított gázkeverék különböző változataira egyetlen adatlapot állítanak ki, a gőznyomás tartományát kell feltüntetni.

A folyékony keverékek vagy cseppfolyósított gázkeverékek esetében fel kell tüntetni a gőznyomás tartományát vagy legalább a legillékonyabb összetevő(k) gőznyomását, amennyiben a keverék gőznyomását elsősorban a szóban forgó összetevő(k) határozza (határozzák) meg.

A telített gőzkoncentrációt szintén fel lehet tüntetni.

p)

Sűrűség és/vagy relatív sűrűség

Csak folyadékokra és szilárd anyagokra alkalmazandó.

A sűrűséget és a relatív sűrűséget rendszerint normál hőmérsékleti és nyomáskörülmények mellett kell feltüntetni.

Az abszolút sűrűséget és/vagy a relatív sűrűséget a 4 °C-os vízre vonatkoztatva (fajsúly alapján) kell megadni.

Ha a sűrűség – például a tételekben való előállítás miatt – változhat, illetve ha egy adott anyag vagy keverék különböző változataira egyetlen adatlapot állítanak ki, tartományt is fel lehet tüntetni.

A biztonsági adatlapon fel kell tüntetni, hogy a megadott adatok abszolút sűrűséget (pl. g/cm3 vagy kg/m3 m értékegységben) és/vagy relatív sűrűséget (mértékegység nélküli érték) jelölnek.

q)

Relatív gőzsűrűség

Csak gázokra és folyadékokra alkalmazandó.

Gázok esetében a gáz relatív sűrűségét a 20 °C-os levegőre vonatkoztatva (referenciaérték alapján) kell megadni.

Folyadékok esetében a relatív gőzsűrűséget a 20 °C-os levegőre vonatkoztatva (referenciaérték alapján) kell megadni.

Folyadékok esetében a D m relatív gőzsűrűség/20 °C-os levegő elegy is megadható.

r)

Részecskejellemzők

Csak szilárd anyagokra alkalmazandó.

Fel kell tüntetni a részecskeméretet (medián egyenértékű átmérő), az átmérő kiszámításának módszerét (szám-, felület- vagy térfogatalapú), valamint hogy milyen tartományon belül változhat a mediánérték. Egyéb tulajdonságok is megadhatók, többek között szemcseméret-eloszlás (tartomány), alak, méretarány, aggregációs/agglomerációs helyzet, fajlagos felület és porzás. Ha az anyag nanoforma vagy a szállított keverék nanoformát tartalmaz, ezeket a jellemzőket ebben az alpontban kell feltüntetni, vagy hivatkozást kell elhelyezni, ha e jellemzők a biztonsági adatlap más részén szerepelnek.

9.2.   Egyéb információk

A 9.1. alpontban említett tulajdonságokon kívül az egyéb fizikai vagy kémiai paramétereket is fel kell tüntetni, köztük a 9.2.1. és a 9.2.2. pontban felsorolt tulajdonságokat, amennyiben ezek jelzése lényeges az anyag vagy a keverék biztonságos használata szempontjából.

9.2.1.   Fizikai veszélyességi osztályokra vonatkozó információk

Ez a pont azokat a tulajdonságokat, biztonsági jellemzőket és vizsgálati eredményeket sorolja fel, amelyek biztonsági adatlapon való feltüntetése hasznos lehet abban az esetben, ha az anyagot vagy keveréket fizikai veszélyességi osztályba sorolták. Helyénvaló lehet e pontban feltüntetni azokat az adatokat, amelyek alapján nem történt besorolás, ám valamely konkrét fizikai veszély tekintetében lényegesek (pl. ha a vizsgálatok határértékhez közeli negatív eredményt jeleztek).

Az ilyen adatokkal kapcsolatos veszélyességi osztály megnevezését az adatokkal együtt lehet jelezni.

a)

Robbanóanyagok

Ez a pont az 1272/2008/EK rendelet I. mellékletének 2.1.3. pontjában szereplő 2. megjegyzésben említett anyagokra és keverékekre, valamint zárt térben hő hatására pozitív vizsgálati eredményt mutató egyéb anyagokra és keverékekre alkalmazandó.

A következő információk tüntethetők fel:

i.

ütésre való érzékenység;

ii.

zárt térben való hevítés hatása;

iii.

zárt térben való gyulladás hatása;

iv.

ütközésre való érzékenység;

v.

súrlódásra való érzékenység;

vi.

hőstabilitás;

vii.

csomagolás (típus, méret, anyag vagy keverék nettó tömege), melynek alapján a robbanóanyagok osztályozásába való besorolás megtörtént, illetve melynek alapján nem kell robbanóanyagként osztályozni.

b)

Tűzveszélyes gázok

Tiszta tűzveszélyes gázra vonatkozóan a 9.1. g) pontban említett robbanási határértékekre vonatkozó adatokat az alábbi információkkal lehet kiegészíteni:

i.

T Ci (a maximális tűzveszélyes gáztartalom mólfrakciója, amely nitrogénnel keveredve egy levegőben nem tűzveszélyes elegyet alkot, mólszázalékban kifejezve);

ii.

alapvető égési sebesség, ha a gázt az alapvető égési sebesség alapján az 1B. kategóriába sorolták.

Tűzveszélyes gázkeverékre vonatkozóan a 9.1. g) pontban említett robbanási határértékekre vonatkozó adatokat az alábbi információkkal lehet kiegészíteni:

i.

robbanási határértékek (ha vizsgálták), vagy annak jelzése, hogy az osztályozás és a kategóriába sorolás számítás alapján történt;

ii.

alapvető égési sebesség, ha a gázkeveréket az alapvető égési sebesség alapján az 1B. kategóriába sorolták.

c)

Aeroszolok

Meg lehet adni a tűzveszélyes összetevők következő teljes százalékos (tömegszázalékban kifejezett) arányát, kivéve, ha az aeroszolt az aeroszolok 1. kategóriájába sorolták, mivel 1 %-ot meghaladó arányban tartalmaz tűzveszélyes összetevőket, vagy mert égéshője legalább 20 kJ/g, és nem vetették alá tűzveszélyességi osztályozási eljárásnak (lásd az 1272/2008/EK rendelet I. mellékletének 2.3.2.2. pontjához fűzött megjegyzést).

d)

Oxidáló gázok

Tiszta gáz esetében feltüntethető az ISO 10156 »Gázok és gázkeverékek. A tűzveszélyesség és az oxidálóképesség meghatározása a palackszelep-csatlakozások kiválasztásához« szabvány szerint vagy azzal egyenértékű módszerrel mért C i (oxigén ekvivalenciahányados).

Gázkeverék esetében a vizsgált keverékek tekintetében feltüntethető az (ISO 10156 szabvány szerint [vagy azzal egyenértékű módszerrel vizsgált]) »1. kategóriájú oxidáló gáz« jelzés, vagy az ISO 10156 szabvány szerint vagy azzal egyenértékű módszerrel számított oxidálóképesség.

e)

Nyomás alatt lévő gázok

Tiszta gáz esetében megadható a kritikus hőmérséklet.

Gázkeverék esetében megadható a pszeudokritikus hőmérséklet.

f)

Tűzveszélyes folyadékok

Ha az anyagot vagy keveréket tűzveszélyes folyadékként sorolták be, ebben a pontban nem kell megadni a forráspontra és a lobbanáspontra vonatkozó adatokat, mivel azokat a 9.1. alpontnak megfelelően kell feltüntetni. Meg lehet adni a tartós éghetőségre vonatkozó információkat.

g)

Tűzveszélyes szilárd anyagok

A következő információk tüntethetők fel:

i.

égési sebesség vagy – fémporok esetében – égési idő;

ii.

figyelmeztető mondat arról, hogy a láng áthaladt-e a nedvesített zónán.

h)

Önreaktív anyagok és keverékek

Az ÖBH 9.1. j) pont szerinti feltüntetését ki lehet egészíteni az alábbi információkkal:

i.

bomlási hőmérséklet;

ii.

detonációs tulajdonságok;

iii.

deflagrációs tulajdonságok;

iv.

zárt térben való hevítés hatása;

v.

robbanóerő (adott esetben).

i)

Öngyulladó folyadékok

Információ adható meg arról, hogy meggyullad-e, illetve elszenesedik-e a szűrőpapír.

j)

Öngyulladó szilárd anyagok

A következő információk tüntethetők fel:

i.

por állagú szilárd anyagok esetében figyelmeztető mondat, hogy kiöntéskor vagy az azt követő öt percen belül bekövetkezik-e öngyulladás;

ii.

figyelmeztető mondat, hogy az öngyulladó tulajdonságok idővel megváltozhatnak-e.

k)

Önmelegedő anyagok és keverékek

A következő információk tüntethetők fel:

i.

figyelmeztető mondat, hogy előfordul-e öngyulladás és van-e adat a maximális hőmérséklet-növekedésről;

ii.

az 1272/2008/EK rendelet I. mellékletének 2.11.4.2. pontjában említett elővizsgálat eredményei, amennyiben relevánsak és rendelkezésre állnak.

l)

Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagok és keverékek

A következő információk tüntethetők fel:

i.

a kibocsátott gáz azonosítása, amennyiben ismert;

ii.

figyelmeztető mondat, hogy a kibocsátott gáz öngyulladó-e;

iii.

a gáz fejlődési sebessége.

m)

Oxidáló folyadékok

Információ adható meg arról, hogy cellulózzal való elegyítéskor fellép-e öngyulladás.

n)

Oxidáló szilárd anyagok

Információ adható meg arról, hogy cellulózzal való elegyítéskor fellép-e öngyulladás.

o)

Szerves peroxidok

Az ÖBH 9.1. j) pont szerinti feltüntetését ki lehet egészíteni az alábbi információkkal:

i.

bomlási hőmérséklet;

ii.

detonációs tulajdonságok;

iii.

deflagrációs tulajdonságok;

iv.

zárt térben való hevítés hatása;

v.

robbanóerő.

p)

Fémekre korrozív hatású anyagok

A következő információk tüntethetők fel:

i.

fémek, amelyek az anyag vagy a keverék hatására korrodálódnak;

ii.

korróziós sebesség, és figyelmeztető mondat arról, hogy az acélra vagy alumíniumra vonatkozik-e;

iii.

hivatkozás a biztonsági adatlap más szakaszaira az egymással összeférhető és nem összeférhető anyagok tekintetében.

q)

Deszenzibilizált robbanóanyagok

A következő információk tüntethetők fel:

i.

a felhasznált deszenzibilizálószer;

ii.

exoterm bomlási energia;

iii.

korrigált égési sebesség (Ac);

iv.

a deszenzibilizált robbanóanyag robbanásveszélyessége az adott állapotban.

9.2.2.   Egyéb biztonsági jellemzők

Az alábbiakban felsorolt tulajdonságok, biztonsági jellemzők és vizsgálati eredmények feltüntetése hasznos lehet az anyag vagy keverék tekintetében:

a)

mechanikai hatással szembeni érzékenység;

b)

öngyorsuló polimerizációs hőmérséklet;

c)

robbanásveszélyes por-levegő elegyek kialakulása;

d)

sav-/alkálitartalék;

e)

párolgási arány;

f)

keveredési képesség;

g)

vezetőképesség;

h)

korrozivitás;

i)

gázcsoport;

j)

redoxpotenciál;

k)

gyökképzési képesség;

l)

fotokatalitikus tulajdonságok.

Egyéb fizikai vagy kémiai paramétereket is fel kell tüntetni, amennyiben ezek jelzése lényeges az anyag vagy a keverék biztonságos használata szempontjából.

10.    SZAKASZ: Stabilitás és reakciókészség

A biztonsági adatlap e szakaszában az anyag vagy a keverék stabilitását, valamint a meghatározott körülmények között történő használat és a környezetbe jutás esetén előforduló veszélyes reakciók lehetőségét kell ismertetni, ideértve – adott esetben – az alkalmazott vizsgálati módszerre való hivatkozást is. Amennyiben azt állapítják meg, hogy valamely adott tulajdonság nem alkalmazható, vagy ha egy adott tulajdonságra vonatkozóan nem áll rendelkezésre információ, akkor meg kell adni az indokot.

10.1.   Reakciókészség

10.1.1.

Ismertetni kell az anyag vagy keverék reakciókészségből fakadó veszélyeit. Ha állnak rendelkezésre ilyen adatok, akkor az anyagra vagy a keverék egészére vonatkozóan kell közölni konkrét vizsgálati adatokat. Mindazonáltal az információ alapjául az anyag vagy a keverék osztályára vagy családjára vonatkozó általános adatok is szolgálhatnak, amennyiben az ilyen adatok megfelelőképpen kifejezik az anyag vagy a keverék várható veszélyességét.

10.1.2.

Amennyiben keverékekre vonatkozóan nem állnak rendelkezésre adatok, akkor a keverékben lévő anyagokra vonatkozó adatokat kell közölni. Az összeférhetetlenség meghatározásakor azokat az anyagokat, tárolóeszközöket és szennyeződéseket kell figyelembe venni, amelyekkel az anyag vagy a keverék a szállítás, tárolás vagy felhasználás során érintkezhet.

10.2.   Kémiai stabilitás

Fel kell tüntetni, hogy az anyag vagy a keverék rendes környezeti körülmények között és a tárolás és a kezelés során várható hőmérsékleteken és nyomásokon stabil vagy instabil viselkedést tanúsít-e. Az anyag vagy a keverék kémiai stabilitásának fenntartásához felhasznált – vagy adott esetben felhasználható – valamennyi stabilizátort fel kell tüntetni. Fel kell tüntetni az anyag vagy a keverék fizikai megjelenésében bekövetkező esetleges változások biztonsági jelentőségét. Deszenzibilizált robbanóanyagok esetében meg kell adni a felhasználhatósági időtartamra vonatkozó információkat, valamint a deszenzibilizáció ellenőrzésére szolgáló utasításokat, továbbá fel kell tüntetni, hogy a deszenzibilizálószer eltávolítása következtében az anyag vagy keverék robbanóképes lesz-e.

10.3.   A veszélyes reakciók lehetősége

Indokolt esetben fel kell tüntetni, hogy az anyag vagy keverék túlzott nyomás vagy hő kibocsátása mellett, illetve egyéb veszélyes körülményeket teremtve reakcióba léphet-e vagy polimerizálódhat-e. Ismertetni kell azokat a körülményeket is, amelyek között a veszélyes reakciók bekövetkezhetnek.

10.4.   Kerülendő körülmények

Fel kell sorolni azokat a körülményeket – például a hőmérsékletet, nyomást, fényt, ütést, statikus kisülést, rezgést vagy más fizikai behatást –, amelyek veszélyes helyzet kialakulását eredményezhetik (»kerülendő körülmények«), és adott esetben közölni kell az ilyen veszélyekhez kapcsolódó kockázatok kezelése érdekében meghozandó intézkedések rövid leírását is. Deszenzibilizált robbanóanyagok esetében meg kell adni a deszenzibilizálószer nem szándékos eltávolításának elkerülése érdekében alkalmazandó intézkedésekre vonatkozó információkat, és fel kell sorolni a kerülendő körülményeket, ha az anyag vagy a keverék nem megfelelően deszenzibilizált.

10.5.   Nem összeférhető anyagok

Fel kell sorolni azon anyag- vagy keverékcsaládokat, illetve meghatározott anyagokat – például a vizet, levegőt, savakat, bázisokat, oxidáló anyagokat –, amelyekkel az anyag vagy a keverék veszélyes helyzetet (például robbanást, mérgező vagy tűzveszélyes anyagok kibocsátását vagy túlzott hőfelszabadulást) előidézve reakcióba léphet, és adott esetben közölni kell az ilyen veszélyekhez kapcsolódó kockázatok kezelése érdekében meghozandó intézkedések rövid leírását is.

10.6.   Veszélyes bomlástermékek

Fel kell sorolni azokat az ismert, veszélyes bomlástermékeket, amelyek keletkezésére felhasználás, tárolás, öntés és melegítés eredményeként észszerűen számítani lehet. A veszélyes égéstermékeket a biztonsági adatlap 5. szakaszában kell feltüntetni.

11.    SZAKASZ: Toxikológiai adatok

A biztonsági adatlap e szakasza elsősorban az egészségügyi szakemberek, foglalkozás-egészségügyi és munkabiztonsági szakemberek, valamint toxikológusok általi felhasználásra szolgál. A különböző toxikológiai (egészségi) hatások és az e hatások meghatározása során felhasznált, rendelkezésre álló adatok tömör, de teljes és átfogó leírását kell adni, amely – adott esetben – magában foglalja a toxikokinetikára, az anyagcserére és az eloszlásra vonatkozó megfelelő információkat. Az ebben a szakaszban feltüntetett információknak igazodniuk kell a regisztrációban és/vagy (ha az szükséges) a kémiai biztonsági jelentésben szereplő információkhoz, valamint az anyag vagy a keverék besorolásához.

11.1.   Az 1272/2008/EK rendeletben meghatározott, veszélyességi osztályokra vonatkozó információk

A következő veszélyességi osztályok tekintetében kell információt közölni:

a)

akut toxicitás;

b)

bőrkorrózió/bőrirritáció;

c)

súlyos szemkárosodás/szemirritáció;

d)

légzőszervi vagy bőrszenzibilizáció;

e)

csírasejt-mutagenitás;

f)

rákkeltő hatás;

g)

reprodukciós toxicitás;

h)

egyetlen expozíció utáni célszervi toxicitás (STOT);

i.

ismétlődő expozíció utáni célszervi toxicitás (STOT);

j)

aspirációs veszély.

Ezeket a veszélyeket mindig fel kell tüntetni a biztonsági adatlapon.

A regisztrálandó anyagok esetében meg kell adni a VII–XI. melléklet alkalmazásából származó információ rövid összefoglalását, adott esetben az alkalmazott vizsgálati módszerre való hivatkozással együtt. A regisztrálandó anyagok esetében az információnak tartalmaznia kell a rendelkezésre álló adatoknak az e rendelet I. mellékletének 1.3.1. pontjával összhangban az 1272/2008/EK rendeletben a CMR 1A. és 1B. kategóriákra megadott kritériumokkal való összehasonlításának eredményeit is.

11.1.1.   Információkat kell közölni mindegyik veszélyességi osztályra vagy felosztásra vonatkozóan. Amennyiben azt tüntetik fel, hogy az anyag vagy a keverék valamely adott veszélyességi osztály vagy felosztás tekintetében nincs osztályozva, a biztonsági adatlapnak egyértelműen jeleznie kell, hogy ez az adatok hiányának, az adatok beszerzése műszaki kivitelezhetetlenségének, a nem meggyőző adatoknak, vagy pedig a meggyőző, de az osztályozáshoz nem elegendő adatoknak tudható-e be; az utóbbi esetben a biztonsági adatlapon a következőt kell feltüntetni: »a rendelkezésre álló adatok alapján az osztályozás kritériumai nem teljesülnek«.

11.1.2.   Az ebben az alpontban foglalt adatoknak a forgalomba hozott anyagra vagy keverékre kell vonatkozniuk. Keverék esetében az adatoknak a keverék egészének toxikológiai tulajdonságait kell ismertetniük, kivéve, ha az 1272/2008/EK rendelet 6. cikkének (3) bekezdése alkalmazandó. Amennyiben rendelkezésre állnak, a keverékben lévő veszélyes anyagok releváns toxikológiai tulajdonságait (pl. LD50, becsült akut toxicitási érték vagy LC50) is fel kell tüntetni.

11.1.3.   Amennyiben jelentős mennyiségű vizsgálati adat áll rendelkezésre az anyagra vagy a keverékre vonatkozóan, szükséges lehet a felhasznált kritikus vizsgálatok eredményeinek – például expozíciós út szerinti – összefoglalása.

11.1.4.   Amennyiben egy adott veszélyességi osztályra vonatkozóan nem teljesülnek a besorolási kritériumok, az e következtetést alátámasztó információkat meg kell adni.

11.1.5.   A valószínű expozíciós utakra vonatkozó információ

Információt kell adni a valószínű expozíciós utakra, valamint az anyagnak vagy a keveréknek az egyes lehetséges expozíciós utakon keresztül – azaz a szervezetbe jutáson (lenyelésen), belélegzésen és bőr-/szemexpozíción át – gyakorolt hatásaira vonatkozóan. Amennyiben az egészségre gyakorolt hatások nem ismertek, ezt fel kell tüntetni.

11.1.6.   A fizikai, kémiai és toxikológiai jellegzetességekkel kapcsolatos tünetek

Ismertetni kell az anyagnak vagy a keveréknek és a keverék összetevőinek vagy ismert melléktermékeinek való expozícióhoz kapcsolódó, lehetséges káros egészségi hatásokat és tüneteket. Az expozíciót követően jelentkező, az anyag vagy keverék fizikai, kémiai és toxikológiai jellemzőihez kapcsolódó tünetekre vonatkozóan fel kell tüntetni a rendelkezésre álló információkat. A tüneteket az alacsony szintű expozíciónál jelentkező első tünetektől kezdve a súlyos expozíció következményéig terjedően kell ismertetni, például a következőképpen: »fejfájás és émelygés jelentkezhet, amelyet ájulás vagy eszméletvesztés követhet; a nagyobb dózis a kóma és a halál beálltához vezethet«.

11.1.7.   A rövid és hosszú távú expozícióból származó késleltetett és azonnali hatások, valamint krónikus hatások

Tájékoztatást kell nyújtani arról, hogy a rövid vagy hosszú távú expozíciót követően várható-e késleltetett vagy azonnali hatások fellépése. Tájékoztatást kell nyújtani az anyagnak vagy a keveréknek való humán expozícióhoz kapcsolódó akut vagy krónikus egészségi hatásokról is. Ha az emberre vonatkozó adatok nem állnak rendelkezésre, a kísérleti adatok részletes összefoglalását kell közölni, vagy az állatokkal kapcsolatos adatok és az egyértelműen meghatározott érintett fajok, vagy az in vitro vizsgálatok és az egyértelműen meghatározott érintett sejttípusok feltüntetésével. Jelezni kell, hogy a toxikológiai adatok az emberre vagy az állatokra vagy in vitro vizsgálatokra vonatkozó adatokon alapulnak-e.

11.1.8.   A kölcsönhatásokból eredő hatások

A kölcsönhatásokra vonatkozó információkat is meg kell adni, amennyiben azok lényegesek és hozzáférhetők.

11.1.9.   Az egyedi adatok hiánya

Előfordulhat, hogy nem minden esetben lehetséges az anyag vagy keverék veszélyeire vonatkozó információk beszerzése. Amennyiben valamely adott anyagra vagy keverékre vonatkozóan nem állnak rendelkezésre az adatok, adott esetben a hasonló anyagokra vagy keverékekre vonatkozó adatok is felhasználhatók, feltéve, ha a szóban forgó hasonló anyagot vagy keveréket meghatározzák. Amennyiben nem kerül sor egyedi adatok felhasználására, illetve amennyiben nem állnak rendelkezésre az adatok, akkor azt egyértelműen közölni kell.

11.1.10.   Keverékek

Egy adott egészségi hatás esetében, ha nem kerül sor a keverék egésze egészségi hatásainak vizsgálatára, akkor a 3. szakaszban felsorolt releváns anyagokra vonatkozóan kell lényeges tájékoztatást adni.

11.1.11.   A keverék és az anyag kapcsolatára vonatkozó információ

11.1.11.1.

A keverékben lévő anyagok kölcsönhatásba léphetnek egymással a szervezetben, ami különböző szintű felszívódást, anyagcserét és kiválasztást eredményezhet. Ennek eredményeként a mérgező hatások módosulhatnak, és a keverék mint egész toxicitása eltérhet a benne lévő anyagokétól. A biztonsági adatlap ezen alpontjában a toxikológiai információk megadásakor ezt a tényt figyelembe kell venni.

11.1.11.2.

Azt is figyelembe kell venni, hogy az egyes anyagok koncentrációja elegendő-e ahhoz, hogy hozzájáruljon a keverék egészségi hatásainak összességéhez. A mérgező hatásra vonatkozó információkat mindegyik anyag esetében közölni kell, a következő esetek kivételével:

a)

amennyiben az információ ismétlődik, akkor csak egyszer kell felsorolni, a keverék egészére nézve, például ha két anyag mindegyike hányást és hasmenést okoz;

b)

ha valószínűtlen, hogy ezek a hatások a jelen lévő koncentrációk mellett jelentkeznek, például ha valamely nem irritatív oldatban az enyhén irritatív anyag bizonyos koncentrációnál kisebb töménységben, hígítva fordul elő;

c)

amennyiben a keverékben lévő anyagok közötti kölcsönhatásra vonatkozóan nem áll rendelkezésre információ, nem feltételezéseket kell tenni, hanem az egyes anyagok egészségi hatásait kell külön-külön felsorolni.

11.2.   Egyéb veszélyekkel kapcsolatos információ

11.2.1.   Endokrin károsító tulajdonságok

Amennyiben lehetséges, a 2.3. alpontban endokrin károsító tulajdonságú anyagként azonosított anyagok tekintetében tájékoztatást kell adni az endokrin károsító tulajdonságok által okozott káros egészségi hatásokról. A tájékoztatásnak rövid összefoglalókat kell tartalmaznia a vonatkozó rendeletekben (1907/2006/EK, (EU) 2017/2100 és (EU) 2018/605) meghatározott értékelési kritériumok alkalmazásából adódóan rendelkezésre álló azon információkról, amelyek lényegesek az emberi egészséget érintő endokrin károsító tulajdonságok értékelése szempontjából.

11.2.2.   Egyéb információk

A káros egészségi hatásokra vonatkozó egyéb fontos információt akkor is fel kell tüntetni, ha azt az osztályozási kritériumok nem követelik meg.

12.    SZAKASZ: Ökológiai adatok

A biztonsági adatlap e szakaszában azokat az információkat kell megadni, amelyek lehetővé teszik a környezetbe jutott anyag vagy keverék környezeti hatásának értékelését. A biztonsági adatlap 12.1–12.7. alpontjában az adatok rövid összefoglalását kell közölni, adott esetben a vonatkozó vizsgálati adatokra kiterjedően, és egyértelműen feltüntetve a fajokat, a közegeket, a mértékegységeket, a vizsgálatok időtartamát és a vizsgálatok körülményeit. Ezek az információk a szennyeződések kezelése, a hulladékkezelési eljárások értékelése, a környezetbe jutással szembeni védekezés, a véletlenszerű környezetbe jutás nyomán meghozandó intézkedések és a szállítás szempontjából lehetnek hasznosak. Ha azt közlik, hogy valamely adott tulajdonság nem alkalmazandó (azért, mert a rendelkezésre álló adatok azt mutatják, hogy az anyag vagy keverék nem felel meg az osztályozás kritériumainak), vagy ha egy adott tulajdonságra vonatkozóan nem áll rendelkezésre információ, akkor fel kell tüntetni az indokot. Továbbá ha egy anyag vagy keverék egyéb okokból nem osztályozható (például azért, mert az adatok beszerzése műszakilag kivitelezhetetlen, vagy az adatok nem meggyőzőek), ezt egyértelműen fel kell tüntetni a biztonsági adatlapon.

Bizonyos tulajdonságok, például a bioakkumuláció, a perzisztencia és a lebonthatóság anyagspecifikusak, ezért ezeket az információkat, ha indokolt és ha rendelkezésre állnak, a keverékben lévő minden érintett anyagra nézve meg kell adni (azaz azokra vonatkozóan, amelyeket a biztonsági adatlap 3. szakaszában fel kell sorolni, és amelyek veszélyesek a környezetre vagy perzisztens, bioakkumulatív és mérgező (PBT)/nagyon perzisztens és nagyon bioakkumulatív (vPvB) anyagok). Az anyagok és a keverékek bomlásából származó veszélyes átalakulási termékekre vonatkozó információkat is meg kell adni.

Az ebben a szakaszban feltüntetett információknak igazodniuk kell a regisztrációban és/vagy (ha az szükséges) a kémiai biztonsági jelentésben szereplő információkhoz, valamint az anyag vagy a keverék besorolásához.

Amennyiben megbízható és releváns kísérleti adatok is hozzáférhetőek, azokat is rendelkezésre kell bocsátani; az ilyen adatok elsőbbséget élveznek a modellekből kapott információkkal szemben.

12.1.   Toxicitás

Amennyiben rendelkezésre állnak, meg kell adni a vízi és/vagy szárazföldi élőlényeken végzett vizsgálatokból származó adatok felhasználásával a toxicitásra vonatkozóan kapott információkat. Itt kell feltüntetni azokat a rendelkezésre álló lényeges adatokat, amelyek a halak, rákfélék, algák és egyéb vízi növények akut és krónikus vízi toxicitására vonatkoznak. Ezen túlmenően a talajban élő mikro- és makroorganizmusokra és a többi, környezeti szempontból fontos organizmusra – mint például madarak, méhek és növények – vonatkozó toxikológiai adatokat is meg kell adni, amennyiben rendelkezésre állnak. Amennyiben az anyag vagy a keverék gátolja a mikroorganizmusok működését, a szennyvíztisztító telepekre gyakorolt lehetséges hatást is meg kell említeni.

Amennyiben kísérleti adatok nem hozzáférhetőek, a szállítónak meg kell vizsgálnia, hogy megadhatók-e modellekből származó megbízható és releváns információk.

A regisztrálandó anyagok esetében meg kell adni az e rendelet VII–XI. mellékletének alkalmazásából származó információk összefoglalását.

12.2.   Perzisztencia és lebonthatóság

A lebonthatóság az anyag vagy a keverékben lévő megfelelő anyagok azon képessége, hogy a környezetben biológiai úton vagy más módon, például oxidáció vagy hidrolízis útján lebomoljanak. A perzisztencia a bomlás jelének hiánya a XIII. melléklet 1.1.1. és 1.2.1. pontjában meghatározott helyzetekben. Amennyiben rendelkezésre állnak, közölni kell a perzisztencia és a lebonthatóság értékeléséhez szükséges releváns vizsgálati eredményeket. Amennyiben a lebomlási felezési időket megadták, akkor fel kell tüntetni, hogy ezek a felezési idők a mineralizációra vagy az elsődleges lebomlásra vonatkoznak-e. Szintén meg kell említeni az anyagnak vagy a keverékben lévő bizonyos anyagoknak a szennyvízkezelő telepeken való lebomló képességét.

Amennyiben kísérleti adatok nem hozzáférhetőek, a szállítónak meg kell vizsgálnia, hogy megadhatók-e modellekből származó megbízható és releváns információk.

Ezt az információt, ha indokolt és ha rendelkezésre áll, a keverékben lévő mindegyik olyan egyedi anyagra nézve meg kell adni, amelyet a biztonsági adatlap 3. szakaszában fel kell sorolni.

12.3.   Bioakkumulációs képesség

A bioakkumulációs képesség az anyagnak vagy a keverékben lévő bizonyos anyagoknak azon képessége, hogy a valamely területen található élőlényekben felhalmozódjon, és végül áthaladjon az élelmiszerláncon. A bioakkumulációs képesség értékelése szempontjából lényeges vizsgálati eredményeket fel kell tüntetni. Ennek tartalmaznia kell az oktanol-víz megoszlási hányadosra (Kow) és a biokoncentrációs tényezőre (BCF), vagy a bioakkumulációval kapcsolatos egyéb releváns paraméterekre történő hozzáférhető hivatkozást.

Amennyiben kísérleti adatok nem hozzáférhetőek, törekedni kell modell-előrejelzésekből kapott információk megadására.

Ezt az információt, ha indokolt, és ha rendelkezésre áll, a keverékben lévő mindegyik olyan egyedi anyagra nézve meg kell adni, amelyet a biztonsági adatlap 3. szakaszában fel kell sorolni.

12.4.   A talajban való mobilitás

A talajban való mobilitás az anyagnak vagy a keverékben lévő összetevőknek azon képessége, hogy amennyiben a környezetbe kerülnek, a természet erőinek hatására bejussanak a talajvízbe vagy elvándoroljanak a környezetbe jutás helyétől távoli területekre. Amennyiben rendelkezésre áll, közölni kell a talajban való mobilitás potenciálját. A talajban való mobilitásra vonatkozó információk a vonatkozó mobilitási adatokból, például az adszorpciós vizsgálatokból vagy az átmosódási vizsgálatokból, a környezetben való ismert vagy becsült eloszlásból, vagy a felületi feszültségből határozhatók meg. Például a talaj adszorpciós együtthatójának (Koc) értékei az oktanol/víz megoszlási hányados (Kow) alapján becsülhetők meg. Az átmosódás és a mobilitás modellek alapján jelezhető előre.

Ezt az információt, ha indokolt, és ha rendelkezésre áll, a keverékben lévő mindegyik olyan egyedi anyagra nézve meg kell adni, amelyet a biztonsági adatlap 3. szakaszában fel kell sorolni.

12.5.   A PBT- és a vPvB-értékelés eredményei

Kémiai biztonsági jelentés szükségessége esetén meg kell adni a kémiai biztonsági jelentésben meghatározott PBT- és vPvB-értékelés eredményeit.

12.6.   Endokrin károsító tulajdonságok

Amennyiben lehetséges, a 2.3. alpontban endokrin károsító tulajdonságú anyagként azonosított anyagok tekintetében tájékoztatást kell adni az endokrin károsító tulajdonságok által okozott káros környezeti hatásokról. A tájékoztatásnak rövid összefoglalókat kell tartalmaznia a vonatkozó rendeletekben (1907/2006/EK, (EU) 2017/2100 és (EU) 2018/605) meghatározott értékelési kritériumok alkalmazásából adódóan rendelkezésre álló azon információkról, amelyek lényegesek a környezetet érintő endokrin károsító tulajdonságok értékelése szempontjából.

12.7.   Egyéb káros hatások

Amennyiben rendelkezésre állnak, meg kell adni a környezetre gyakorolt más káros hatásokra – például a környezeti sorsukra (az expozícióra), a fotokémiai ózonképződést elősegítő potenciálra, az ózonlebontó potenciálra vagy a globális felmelegedési potenciálra – vonatkozó információkat.

13.    SZAKASZ: Ártalmatlanítási szempontok

A biztonsági adatlap e szakaszának az anyaggal vagy a keverékkel és/vagy ezek tárolóeszközével kapcsolatos helyes hulladékgazdálkodási eljárások végrehajtásához szükséges információkat kell megadnia annak érdekében, hogy segítséget nyújtson az adatlap kibocsátási helye szerinti tagállamnak a biztonságos és környezetvédelmi szempontból előnyben részesített, a 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (8) követelményeinek megfelelő hulladékgazdálkodási lehetőségek meghatározásában. A hulladékgazdálkodási tevékenységet folytató személyek biztonságával kapcsolatos információknak ki kell egészíteniük a 8. szakaszban közölt információkat.

Amennyiben szükséges kémiai biztonsági jelentés készítése, és a hulladékfázis vizsgálatára is sor került, a hulladékgazdálkodási intézkedésekre vonatkozó információknak igazodniuk kell a kémiai biztonsági jelentésben azonosított felhasználásokhoz és a biztonsági adatlap mellékletében a kémiai biztonsági jelentés alapján meghatározott expozíciós forgatókönyvekhez.

13.1.   Hulladékkezelési módszerek

A biztonsági adatlap e szakaszának:

a)

meg kell határoznia a hulladékkezelő tartályokat és módszereket mind az anyag vagy a keverék, mind pedig a szennyezett csomagolás hulladékkezelésének megfelelő módszereire (például az égetésre, az újrafeldolgozásra, a hulladéklerakóban való elhelyezésre) kiterjedően;

b)

meg kell határoznia azokat a fizikai/kémiai tulajdonságokat, amelyek befolyásolhatják a hulladékkezelés lehetőségeit;

c)

bátorítania kell a szennyvízként való ártalmatlanítás mellőzését;

d)

indokolt esetben meg kell határoznia a javasolt lehetséges hulladékkezelési módszerekkel kapcsolatos esetleges különleges óvintézkedéseket.

Hivatkozni kell a hulladékkal kapcsolatos esetleges vonatkozó uniós rendelkezésekre vagy ezek hiányában a vonatkozó hatályos nemzeti vagy regionális rendelkezésekre.

14.    SZAKASZ: Szállításra vonatkozó információk

A biztonsági adatlap e szakasza az 1. szakaszban említett anyagok vagy keverékek közúti, vasúti, tengeri, belföldi vízi úton vagy légi úton történő szállítására/szállítmányaira vonatkozóan tartalmaz alapvető osztályozási információkat. Amennyiben ilyen információ nem áll rendelkezésre, illetve nincsen vonatkozó információ, azt jelezni kell.

A biztonsági adatlap e szakaszának indokolt esetben tájékoztatást kell adnia a szállíthatósági besorolásokról az ENSZ-mintaszabályzatot az egyes szállítási módok tekintetében átültető alábbi nemzetközi egyezmények mindegyikére vonatkozóan: a Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Megállapodás (ADR), a Veszélyes Áruk Nemzetközi Vasúti Fuvarozásáról szóló Szabályzat (RID) és a Veszélyes Áruk Nemzetközi Belvízi Szállításáról szóló Európai Megállapodás (ADN) – amelyeket a 2008/68/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) hajt végre –, valamint a csomagolt áruk tekintetében a veszélyes áruk tengeri szállításának nemzetközi szabályzata (IMDG) (10), az ömlesztett rakomány tengeri szállítása esetén alkalmazandó IMO-szabályzatok (11) és a Műszaki utasítás veszélyes áruk biztonságos légi szállításához (ICAO TI) (12).

14.1.   UN-szám vagy azonosító szám

Közölni kell az ENSZ-mintaszabályzat, az IMDG, az ADR, a RID az ADN vagy az ICAO TI szerinti UN-számot vagy azonosító számot (azaz az anyag, keverék vagy árucikk négyjegyű azonosító számát, amely előtt az »UN« vagy »ID« betűk állnak).

14.2.   Az ENSZ szerinti megfelelő szállítási megnevezés

Az ENSZ-mintaszabályzat veszélyes anyagok jegyzékét tartalmazó 3.2. fejezete A. táblázatának második, »Megnevezés és leírás« oszlopának, az ADR-nek, a RID-nek és a kiegészített ADN 3.2. fejezete A. és C. táblázatának megfelelően fel kell tüntetni a megfelelő szállítási megnevezést – adott esetben a zárójelbe tett technikai névvel kiegészítve –, kivéve, ha az 1.1. alpontban termékazonosítóként is ez a megnevezés szerepel. Ha az UN-szám és a megfelelő szállítási megnevezés a különböző szállítási módok során nem változik, ezt az információt nem szükséges megismételni. A tengeri szállítás vonatkozásában az ENSZ szerinti megfelelő szállítási megnevezés mellett indokolt esetben az IMDG-szabályzat szerint szállítandó áru műszaki nevét is fel kell tüntetni.

14.3.   Szállítási veszélyességi osztály(ok)

Fel kell tüntetni azt a szállítási veszélyességi osztályt (és azokat a mellékes kockázatokat), amelyet az ENSZ-mintaszabályzat szerint az anyaghoz vagy a keverékhez társuló elsődleges veszély alapján rendelnek hozzá az anyaghoz vagy keverékhez. Szárazföldi és belvízi szállítás esetén fel kell tüntetni azt a szállítási veszélyességi osztályt (és azokat a mellékes kockázatokat), amelyet az ADR, a RID és az ADN szerint az anyaghoz vagy a keverékhez társuló elsődleges veszély alapján rendelnek hozzá az anyaghoz vagy keverékhez.

14.4.   Csomagolási csoport

Adott esetben az ENSZ-mintaszabályzat, az ADR, a RID és az ADN előírásainak megfelelően fel kell tüntetni az ENSZ-mintaszabályzat szerinti csomagolási csoport számát. Egyes meghatározott anyagokhoz a veszélyességük mértékének megfelelően csomagolásicsoport-szám van rendelve.

14.5.   Környezeti veszélyek

Fel kell tüntetni, hogy az anyag vagy a keverék az ENSZ-mintaszabályzat (az ADR-ben, RID-ben és ADN-ben is rögzített) kritériumai szerint veszélyes-e a környezetre, és hogy az IMDG-szabályzat, illetve a »Vészhelyzetben követendő eljárások a veszélyes árut szállító hajókon« szabályzat szerint tengeri szennyező anyagnak minősül-e. Amennyiben az anyag vagy keverék tartályhajóban történő belvízi szállítása engedélyezett, vagy ilyen szállítást terveznek, kizárólag az ADN-nek megfelelően kell jelezni, hogy az anyag vagy a keverék veszélyes-e a környezetre nézve.

14.6.   A felhasználót érintő különleges óvintézkedések

A felhasználót minden olyan különleges óvintézkedésről tájékoztatni kell, amelyet be kell tartania vagy ismernie kell a telephelyén vagy azon kívül történő szállítás vagy továbbítás során, minden releváns szállítási mód tekintetében.

14.7.   Az IMO-szabályok szerinti tengeri ömlesztett szállítás

Ez az alpont csak akkor alkalmazandó, ha a rakományt a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) következő aktusai szerint ömlesztve kívánják szállítani: A SOLAS-egyezmény (13) VI. vagy VII. fejezete, a MARPOL-egyezmény II. vagy V. melléklete, az IBC-szabályzat (14), az IMSBC-szabályzat (15), az IGC-szabályzat (16), illetve annak korábbi változatai, azaz az EGC-szabályzat (17) vagy a GC-szabályzat (18).

Folyékony rakomány ömlesztett szállítása esetén a terméknevet (amennyiben eltér az 1.1. alpontban megadottól) a szállítási dokumentáció által megkövetelt módon és a termékneveknek az IBC-szabályzat 17. és 18. fejezetében megadott jegyzékében, illetve az IMO Tengerikörnyezet-védelmi Bizottságának (MEPC).2/Circular számú legutóbbi körlevelében (19) alkalmazott névvel összhangban kell feltüntetni. A 2002/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (20) I. melléklete 3. B. a) pontjának megfelelően fel kell tüntetni az igénybe veendő hajótípust és a szennyezési kategóriát, valamint az IMO veszélyességi osztályt.

Szilárd ömlesztettáru-rakomány esetében az ömlesztett rakomány szállítási megnevezését kell megadni. Fel kell tüntetni, hogy a rakomány a MARPOL-egyezmény V. melléklete szerint a tengeri környezetre ártalmasnak tekinthető-e, az anyag az IMSBC-szabályzat szerint csak ömlesztett formában veszélyes anyagnak minősül-e (21), valamint hogy az IMSBC-szabályzat szerint milyen rakománycsoportnak tekintendő.

Folyékony rakomány ömlesztett szállítása esetén meg kell adni az IGC-szabályzat – vagy annak korábbi változatai, azaz az EGC-szabályzat vagy a GC-szabályzat – szerint feltüntetendő terméknevet és az igénybe veendő hajótípust.

15.    SZAKASZ: Szabályozással kapcsolatos információk

A biztonsági adatlap e szakaszában az anyagra vagy a keverékre vonatkozó olyan egyéb szabályozással kapcsolatos információkat kell ismertetni, amelyek a biztonsági adatlapban máshol nem szerepelnek (például hogy az anyag vagy a keverék az ózonréteget lebontó anyagokról szóló, 2009. szeptember 16-i 1005/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (22), a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról és a 79/117/EGK irányelv módosításáról szóló, 2004. április 29-i 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (23) vagy a veszélyes vegyi anyagok kiviteléről és behozataláról szóló, 2012. július 4-i 649/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (24) hatálya alá tartozik-e).

15.1.   Az adott anyaggal vagy keverékkel kapcsolatos biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi előírások/jogszabályok

Fel kell tüntetni a vonatkozó uniós biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi rendelkezésekre vonatkozó információkat (például a 96/82/EK tanácsi irányelv (25) I. mellékletében megadott Seveso-kategóriát/megnevezett anyagokat) vagy az anyag vagy a keverék (ezen belül a keverékben lévő anyagok) nemzeti szabályozási státuszára vonatkozó információkat, ideértve az arra vonatkozó javaslatot is, hogy e rendelkezések eredményeként mit kell tennie az átvevőnek. Adott esetben meg kell említeni az érintett tagállamoknak az ezeket a rendelkezéseket végrehajtó nemzeti jogszabályait és az esetleges egyéb kapcsolódó nemzeti intézkedéseket is.

Ha a biztonsági adatlapon meghatározott anyagra vagy keverékre az emberi egészség vagy a környezet védelme tekintetében különleges uniós rendelkezések vonatkoznak (például a VII. cím szerint kiadott engedélyek vagy a VIII. címben felsorolt korlátozások), ezeket a rendelkezéseket meg kell említeni. Ha a VII. cím alapján kiadott engedély feltételeket vagy nyomonkövetési intézkedéseket ír elő az anyag vagy keverék valamely továbbfelhasználója számára, ezeket fel kell tüntetni.

15.2.   Kémiai biztonsági értékelés

A biztonsági adatlap ezen alpontjában azt kell feltüntetni, hogy a szállító végzett-e kémiai biztonsági értékelést az anyag vagy keverék tekintetében.

16.    SZAKASZ: Egyéb információk

A biztonsági adatlap e szakaszában az 1–15. szakaszban nem szereplő további információkat kell megadni, ideértve a biztonsági adatlap felülvizsgálatára vonatkozó információkat, például a következőt is:

a)

felülvizsgált biztonsági adatlap esetében annak egyértelmű jelzése – hacsak az ilyen jelzést a biztonsági adatlap máshol nem tartalmazza –, hogy hol módosult a biztonsági adatlap előző változata, adott esetben a változások ismertetésével. Az anyag vagy a keverék szállítójának kérésre magyarázatot kell tudnia adnia változásokra;

b)

a biztonsági adatlapban alkalmazott rövidítések és betűszók magyarázata vagy feloldása;

c)

a legfontosabb szakirodalmi hivatkozások és adatforrások;

d)

keverékek esetében annak feltüntetése, hogy az osztályozáshoz az 1272/2008/EK rendelet 9. cikkében említett információértékelési módszerek közül melyiket alkalmazták;

e)

a vonatkozó figyelmeztető mondatok és/vagy az óvintézkedésekre vonatkozó mondatok. A 2–15. szakaszban nem teljesen kiírt mondatok teljes szövegét ki kell írni;

f)

olyan javasolt, a munkavállalók számára megfelelő képzések, amelyek az emberi egészség és a környezet védelmének biztosítását szolgálják.

B. RÉSZ

A biztonsági adatlap a 31. cikk (6) bekezdésével összhangban a következő 16. szakaszt és az alábbiakban felsorolt alpontokat foglalja magában, kivéve a 3. szakaszt, amelyben szükség szerint vagy csak a 3.1., vagy csak a 3.2. alpontot kell szerepeltetni.

1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása

1.1.

Termékazonosító

1.2.

Az anyag vagy keverék lényeges azonosított felhasználásai, illetve ellenjavallt felhasználásai

1.3.

A biztonsági adatlap szállítójának adatai

1.4.

Sürgősségi telefonszám

2. SZAKASZ: A veszély azonosítása

2.1.

Az anyag vagy keverék besorolása

2.2.

Címkézési elemek

2.3.

Egyéb veszélyek

3. SZAKASZ: Összetétel vagy az összetevőkre vonatkozó adatok

3.1.

Anyagok

3.2.

Keverékek

4. SZAKASZ: Elsősegély-nyújtási intézkedések

4.1.

Az elsősegély-nyújtási intézkedések ismertetése

4.2.

A legfontosabb – akut és késleltetett – tünetek és hatások

4.3.

A szükséges azonnali orvosi ellátás és különleges ellátás jelzése

5. SZAKASZ: Tűzoltási intézkedések

5.1.

Oltóanyag

5.2.

Az anyaghoz vagy a keverékhez társuló különleges veszélyek

5.3.

Tűzoltóknak szóló javaslat

6. SZAKASZ: Intézkedések véletlenszerű környezetbe jutás esetén

6.1.

Személyi óvintézkedések, egyéni védőeszközök és vészhelyzeti eljárások

6.2.

Környezetvédelmi óvintézkedések

6.3.

A területi elhatárolás és a szennyezésmentesítés módszerei és anyagai

6.4.

Hivatkozás más szakaszokra

7. SZAKASZ: Kezelés és tárolás

7.1.

A biztonságos kezelésre irányuló óvintézkedések

7.2.

A biztonságos tárolás feltételei, az esetleges összeférhetetlenséggel együtt

7.3.

Meghatározott végfelhasználás (végfelhasználások)

8. SZAKASZ: Az expozíció elleni védekezés/egyéni védelem

8.1.

Ellenőrzési paraméterek

8.2.

Az expozíció elleni védekezés

9. SZAKASZ: Fizikai és kémiai tulajdonságok

9.1.

Az alapvető fizikai és kémiai tulajdonságokra vonatkozó információk

9.2.

Egyéb információk

10. SZAKASZ: Stabilitás és reakciókészség

10.1.

Reakciókészség

10.2.

Kémiai stabilitás

10.3.

A veszélyes reakciók lehetősége

10.4.

Kerülendő körülmények

10.5.

Nem összeférhető anyagok

10.6.

Veszélyes bomlástermékek

11. SZAKASZ: Toxikológiai adatok

11.1.

Az 1272/2008/EK rendeletben meghatározott, veszélyességi osztályokra vonatkozó információk

11.2.

Egyéb veszélyekkel kapcsolatos információ

12. SZAKASZ: Ökológiai adatok

12.1.

Toxicitás

12.2.

Perzisztencia és lebonthatóság

12.3.

Bioakkumulációs képesség

12.4.

A talajban való mobilitás

12.5.

A PBT- és a vPvB-értékelés eredményei

12.6.

Endokrin károsító tulajdonságok

12.7.

Egyéb káros hatások

13. SZAKASZ: Ártalmatlanítási szempontok

13.1.

Hulladékkezelési módszerek

14. SZAKASZ: Szállításra vonatkozó információk

14.1.

UN-szám vagy azonosító szám

14.2.

Az ENSZ szerinti megfelelő szállítási megnevezés

14.3.

Szállítási veszélyességi osztály(ok)

14.4.

Csomagolási csoport

14.5.

Környezeti veszélyek

14.6.

A felhasználót érintő különleges óvintézkedések

14.7.

Az IMO-szabályok szerinti tengeri ömlesztett szállítás

15. SZAKASZ: Szabályozással kapcsolatos információk

15.1.

Az adott anyaggal vagy keverékkel kapcsolatos biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi előírások/jogszabályok

15.2.

Kémiai biztonsági értékelés

16. SZAKASZ: Egyéb információk”


(1)  MARPOL-egyezmény – egységes szerkezetbe foglalt kiadás, 2006, London, IMO 2007, ISBN 978-92-801-4216-7.

(2)  A Tanács irányelve (1979. december 20.) a mértékegységekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről és a 71/354/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 39., 1980.2.15., 40. o.).

(3)  A Bizottság (EU) 2017/2100 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. szeptember 4.) az endokrin károsító tulajdonságok meghatározására szolgáló tudományos kritériumoknak az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő megállapításáról (HL L 301., 2017.11.17., 1. o.).

(4)  A Bizottság (EU) 2018/605 rendelete (2018. április 19.) az 1107/2009/EK rendelet II. mellékletének az endokrin károsító tulajdonságok meghatározására szolgáló tudományos kritériumok megállapítása tekintetében történő módosításáról (HL L 101., 2018.4.20., 33. o.).

(5)  A Bizottság 2014/113/EU határozata (2014. március 3.) a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság létrehozásáról és a 95/320/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 62., 2014.3.4., 18. o.).

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/425 rendelete (2016. március 9.) az egyéni védőeszközökről és a 89/686/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 81., 2016.3.31., 51. o.).

(7)  Megjegyzés: A »gyúlékonysági határérték« kifejezés szinonimája az Unión kívül használt »robbanási határérték« kifejezésnek.

(8)  Az Európai Parlament és a Tanács 2008/98/EK irányelve (2008. november 19.) a hulladékokról és egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2008.11.22., 3. o.).

(9)  Az Európai Parlament és a Tanács 2008/68/EK irányelve (2008. szeptember 24.) a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról (HL L 260., 2008.9.30., 13. o.).

(10)  A csomagolt áruk tengeri szállítása esetén kötelező az IMDG-szabályzat betartása, a SOLAS-egyezmény VII. fejezete 3. szabályának és a MARPOL-egyezmény III. mellékletének (Ártalmas anyagoknak a tengeren csomagolt formában történő szállítása által okozott szennyezés megelőzésére vonatkozó szabályok) megfelelően.

(11)  A Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) a veszélyes és szennyező árukat illetően különböző jogi eszközökkel rendelkezik, és különbséget tesz a szállítás módja (csomagolt vagy ömlesztett áru), valamint a rakomány típusa (szilárd anyagok, folyékony anyagok, cseppfolyósított gázok) szerint. A veszélyes rakományok szállítására és az ilyen rakományt szállító hajókra vonatkozó szabályokat az »Életbiztonság a tengeren« tárgyú, többszörösen módosított nemzetközi egyezmény (SOLAS, 1974) és a hajókról történő szennyezés megelőzéséről szóló, többszörösen módosított nemzetközi egyezmény (MARPOL 73/78) tartalmazza. Ezeket az egyezményeket a következő szabályzatok egészítik ki: IMDG-szabályzat, IMSBC-szabályzat, IBC-szabályzat, IGC-szabályzat.

(12)  IATA, 2007–2008. évi kiadás.

(13)  SOLAS-egyezmény: az »Életbiztonság a tengeren« tárgyú 1974. évi, többszörösen módosított nemzetközi egyezmény.

(14)  IBC-szabályzat: a veszélyes vegyi anyagokat ömlesztve szállító hajók építésére és felszerelésére vonatkozó, többszörösen módosított nemzetközi szabályzat.

(15)  IMSCB-szabályzat: a szilárd ömlesztettáru-rakományok tengeri szállítására vonatkozó, többszörösen módosított nemzetközi szabályzat.

(16)  IGC-szabályzat: a cseppfolyósított gázokat ömlesztve szállító hajók építésére és felszerelésére vonatkozó nemzetközi szabályzat, ideértve a vonatkozó módosításokat, amelyekkel összhangban a hajóbizonyítványt kiadták.

(17)  EGC-szabályzat: a cseppfolyósított gázokat ömlesztve szállító meglévő hajókra vonatkozó, többszörösen módosított szabályzat.

(18)  GC-szabályzat: a veszélyes vegyi anyagokat ömlesztve szállító hajók építésére és felszerelésére vonatkozó, többszörösen módosított szabályzat (Gázszállítási Szabályzat).

(19)  MEPC.2/Circular körlevél, Provisional categorization of liquid substances (A folyékony anyagok ideiglenes kategorizálása), 19. változat, 2013. december 17-től hatályos.

(20)  Az Európai Parlament és a Tanács 2002/59/EK irányelve (2002. június 27.) a közösségi hajóforgalomra vonatkozó megfigyelő és információs rendszer létrehozásáról és a 93/75/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 208., 2002.8.5., 10. o.).

(21)  Csak ömlesztett formában veszélyes anyagok: azok az IMDG-szabályzat szerint veszélyes áruként besoroltaktól eltérő olyan anyagok, amelyek ömlesztett szállítás során kémiai veszélyt jelenthetnek.

(22)   HL L 286., 2009.10.31., 1. o.

(23)   HL L 158., 2004.4.30., 7. o.

(24)   HL L 201., 2012.7.27., 60. o.

(25)   HL L 10., 1997.1.14., 13. o.


2020.6.26.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/59


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/879 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. június 23.)

a 897/2014/EU végrehajtási rendeletnek az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz keretében finanszírozott, határokon átnyúló együttműködési programok végrehajtására vonatkozó rendelkezéseknek a Covid19-világjárványra válaszul hozott egyedi intézkedésekkel való összehangolását célzó egyedi rendelkezések tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz létrehozásáról szóló, 2014. március 11-i 232/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a külső tevékenységek finanszírozására vonatkozó uniós eszközök végrehajtására vonatkozó közös szabályok és eljárások megállapításáról szóló, 2014. március 11-i 236/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A határokon átnyúló együttműködési programoknak mind az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz, mind pedig az európai területi együttműködés (ETE) keretében – a 897/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelettel (3) összhangban – történő végrehajtását soha nem látott módon befolyásolták a Covid19-világjárvány következményei. Ezt a kivételes helyzetet olyan konkrét intézkedésekkel kell kezelni, amelyek lehetővé teszik az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz keretében megvalósuló, határokon átnyúló együttműködési programok számára, hogy rugalmas és hatékony módon járulhassanak hozzá a leginkább érintett ágazatok, például az egészségügy, a vállalkozások – köztük a kis- és középvállalkozások – és a munkaerőpiac gyorsan felmerülő igényeire való reagáláshoz, és elősegítsék a társadalmi-gazdasági fellendülést a programok területein.

(2)

Az (EU) 2020/460 európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) és az (EU) 2020/558 európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) által bevezetett, az európai területi együttműködés célkitűzése keretében megvalósuló, határokon átnyúló együttműködési programokra jelenleg alkalmazandó intézkedésekhez hasonló intézkedéseket az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz keretében megvalósuló, határokon átnyúló együttműködési programokra is indokolt alkalmazni.

(3)

A Covid19-világjárvány miatt a részt vevő országokra vagy az uniós támogatás kedvezményezettjeire háruló költségvetési terhek enyhítése érdekében a társfinanszírozási szabály nem alkalmazandó a 2020. július 1-jén kezdődő és 2021. június 30-ig tartó számviteli év tekintetében felmerült és kifizetett, a programra vonatkozó éves beszámolóban szereplő kiadásokhoz nyújtott uniós hozzájárulásra.

(4)

A programozási időszak elején felhalmozódó késedelmek és a projektek végrehajtásának a Covid19-világjárvány okozta további lassulása miatt a már megkötött nagyszabású infrastrukturális projektektől eltérő szerződések aláírásának 2021. december 31-i határidejét további egy évvel, 2022. december 31-ig meg kell hosszabbítani. Ugyanezen okokból nem várható, hogy a programok által finanszírozott projekttevékenységek 2022. december 31-én befejeződnek. Ezt a határidőt ezért további egy évvel, 2023. december 31-ig meg kell hosszabbítani.

(5)

A részt vevő országokban a járvány megfékezése céljából végrehajtott különböző intézkedések miatt az ellenőrző hatóságok számára egy ideig nehéz vagy akár lehetetlen lehet, hogy helyszíni ellenőrzéseket végezzenek és statisztikai mintavételi módszert alkalmazzanak. Ezért a 2019. július 1-jétől 2020. június 30-ig tartó számviteli év tekintetében lehetővé kell tenni az ellenőrző hatóságok számára, hogy nem statisztikai mintavételi módszert alkalmazzanak.

(6)

Kivételes esetekben és a Covid19-világjárvánnyal összefüggő megfelelő indokolással a projektek kiválasztása pályázati felhívás nélkül, odaítéléssel is történhet. A Bizottság által követendő eljárási lépéseket le kell rövidíteni oly módon, hogy a Bizottság eltekint azon követelmény teljesítésétől, miszerint a projekt értékelése céljából a teljes projektpályázatot be kell nyújtani.

(7)

A 897/2014/EU végrehajtási rendeletben a „zárójelentések” kifejezés két különböző összefüggésben használatos. Az említett végrehajtási rendeletnek tehát egyértelműen különbséget kell tennie a programra vonatkozó zárójelentések és azon zárójelentések között, amelyek egy konkrét projekt végrehajtására vonatkoznak.

(8)

A Covid19-világjárvány miatt 2020. február 1-jétől kivételesen elszámolhatónak kell minősíteni a válsághelyzetre való reagálási képességet javító kiadásokat.

(9)

Az 1303/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) 65. cikkének (2) bekezdésétől eltérően, amely az európai területi együttműködési célkitűzés keretében finanszírozott, határokon átnyúló együttműködési programok tekintetében a kiadások támogathatóságának végső határidejeként 2023. december 31-ét határozza meg, a 897/2014/EU végrehajtási rendelet nem állapít meg határidőt az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz keretében megvalósuló, határokon átnyúló együttműködési programokhoz kapcsolódó kiadásokkal kapcsolatosan, hanem a projektciklushoz és a projekttevékenységekhez kapcsolódó határidőket határoz meg. Az 1303/2013/EU rendelet és a 897/2014/EU végrehajtási rendelet rendelkezései közötti összhang biztosítása érdekében a lehető legnagyobb mértékben össze kell hangolni a határokon átnyúló együttműködési programok mindkét típusának a végrehajtását. A jogbiztonság érdekében ugyanakkor célszerű eltekinteni annak a 2024. január 1-től 2024. szeptember 30-ig tartó időszaknak a lerövidítésétől, amely alatt a program és a projektek lezárásához kapcsolódó tevékenységeket végre lehet hajtani. Ezért helyénvaló 2024. január 1. és 2024. szeptember 30. között továbbra is lehetővé tenni az ilyen tevékenységek és az azokhoz kapcsolódó kiadások támogathatóságát. Ezen időszakokat illetően helyénvaló a programok végrehajtási időszakát egy évvel, azaz 2025. december 31-ig meghosszabbítani.

(10)

A részt vevő országok jogbiztonságának biztosítása érdekében helyénvaló összehangolni az utolsó számviteli évre és a programok lezárására vonatkozó egyedi rendelkezéseket és eljárásokat az európai területi együttműködési célkitűzés keretében a határokon átnyúló együttműködési programokra alkalmazandó rendelkezésekkel. Emellett az egyenlegkifizetés kiszámításához biztosított további rugalmasság kihasználása érdekében lehetővé kell tenni az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz keretében – a határokon átnyúló együttműködési programokon keresztül – nyújtott uniós hozzájárulás teljes körű felhasználását a programozási időszak végén.

(11)

A Covid19-világjárványhoz kapcsolódó helyzet sürgőssége miatt helyénvaló rendelkezni az e rendeletben előírt intézkedések haladéktalan alkalmazásáról, ezért a rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon hatályba kell lépnie.

(12)

A 897/2014/EU végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(13)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 232/2014/EU rendelettel létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 897/2014/EU végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 12. cikk a következő (4) bekezdéssel egészül ki:

„(4)   Az (1) és a (2) bekezdéstől eltérve és összhangban a 6. cikk (1) bekezdésével a program 2020. július 1-jétől 2021. június 30-ig tartó számviteli évre vonatkozó éves beszámolójában szereplő, felmerült és kifizetett kiadások esetében nem szükséges az uniós hozzájárulás társfinanszírozása.”

2.

A 15. cikkben a „2024. december 31-ig” szövegrész helyébe a „2025. december 31-ig” szöveg lép.

3.

A 18. cikk a következőképpen módosul:

a)

a (2) bekezdésben a „2021. december 31.” szövegrész helyébe a „2022. december 31.” szöveg lép;

b)

a (3) bekezdésben a „2022. december 31.” szövegrész helyébe a „2023. december 31.” szöveg lép.

4.

A 19. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   2024. január 1. és 2024. szeptember 30. között kizárólag a projektek kedvezményezettek általi, a 48. cikk (2) bekezdése a) pontjának iii. alpontja szerinti lezárásához vagy a technikai segítségnyújtás keretében megvalósuló programok lezárásához kapcsolódó tevékenységek végezhetők.”

5.

A 28. cikk a következő (1a) bekezdéssel egészül ki:

„(1a)   Az (1) bekezdés alkalmazásában a Covid19-világjárvány olyan kellően indokolt esetnek minősül, amellyel az ellenőrző hatóság szakmai megítélése alapján indokolhatja nem statisztikai mintavételi módszer alkalmazását a 2019. július 1-jétől 2020. június 30-ig tartó számviteli év tekintetében.”

6.

A 41. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés a következő c) ponttal egészül ki:

„c)

a projektet annak érdekében hajtják végre, hogy a Covid19-világjárvánnyal kapcsolatban megerősítsék a válsághelyzetekre való reagálási képességeket.”;

b)

a cikk a következő (4a) bekezdéssel egészül ki:

„(4a)   A (4) bekezdésben meghatározott eljárástól eltérve az (1) bekezdés c) pontja szerinti, pályázati felhívás nélküli kiválasztásra javasolt projekteket a Bizottság a projektek összefoglalója alapján értékeli. A Bizottság a dokumentum benyújtási dátumától számított két hónapon belül értesíti értékeléséről az irányító hatóságot. Szükség esetén ez a határidő meghosszabbítható. Negatív értékelés esetén a Bizottság értesíti az irányító hatóságot ennek okairól.”

7.

A 48. cikk a következőképpen módosul:

a)

a (2) bekezdés a) pontjának ii. és iii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:

„ii.

A felmerült költségeket a projekt zárójelentésének benyújtását megelőzően kell kifizetni. A költségek ezt követően is kifizethetők, amennyiben azokat a kifizetés becsült időpontjával együtt feltüntetik a projekt zárójelentésében.

iii.

Kivételt képeznek a projekt zárójelentéséhez – ideértve a projekthez kapcsolódó kiadások igazolását, ellenőrzését és végleges értékelését – kapcsolódó olyan költségek, amelyek a projekt végrehajtási időszakát követően merülhetnek fel.”;

b)

a cikk a következő (2a) bekezdéssel egészül ki:

„(2a)   A 19. cikk (1) bekezdésétől eltérve a kiadások nem jogosultak uniós hozzájárulásra, amennyiben kifizetésükre 2023. december 31. után kerül sor.”;

c)

a cikk a következő (3a) bekezdéssel egészül ki:

„(3a)   „A (3) bekezdéstől eltérve a Covid19-világjárvánnyal kapcsolatban a válsághelyzetekre való reagálási képességek megerősítését célzó projektek költségei 2020. február 1-jétől kezdődően számolhatók el.”

8.

A 64. cikk helyébe a következő szöveg lép:

64. cikk

Egyenlegkifizetés

(1)   Az irányító hatóság benyújtja az egyenlegkifizetésre vonatkozó kérelmet a 68. cikkben és a 77. cikk (5) bekezdésében említett dokumentumokkal együtt.

(2)   Az egyenlegkifizetésre legkésőbb három hónappal az utolsó számviteli év záróelszámolásának időpontját követően vagy egy hónappal a végrehajtási zárójelentés elfogadását követően, a két időpont közül a későbbi figyelembevételével.

(3)   A program vonatkozásában teljesített egyenlegkifizetés mértéke az utolsó számviteli évben a program jóváhagyásáról szóló bizottsági végrehajtási határozatban meghatározott egyes tematikus célkitűzések esetében legfeljebb 10 %-kal haladhatja meg az uniós hozzájárulás összegét.

Az utolsó számviteli évben az egyenlegkifizetés útján nyújtott uniós hozzájárulás nem haladhatja meg az egyes programokhoz nyújtott, a programot jóváhagyó bizottsági végrehajtási határozatban megállapított teljes uniós hozzájárulást.”

9.

A 77. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (5) bekezdésben a „2024. szeptember 30-ig” szövegrész helyébe a „2025. február 15-ig” szöveg lép;

b)

a szöveg a következő (6) bekezdéssel egészül ki:

„(6)   A Bizottság az érintett irányító hatóság tájékoztatása nyomán az (1) és az (5) bekezdésben meghatározott határidőt kivételes esetben március 1-jéig meghosszabbíthatja.”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. június 23-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 77., 2014.3.15., 27. o.

(2)   HL L 77., 2014.3.15., 95. o.

(3)  A Bizottság 897/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. augusztus 18.) az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz létrehozásáról szóló 232/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján finanszírozott, határokon átnyúló együttműködési programok végrehajtására vonatkozó egyedi rendelkezések megállapításáról (HL L 244., 2014.8.19., 12. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/460 rendelete (2020. március 30.) az 1301/2013/EU, az 1303/2013/EU és az 508/2014/EU rendeletnek a Covid19-járványra adott válaszként a tagállamok egészségügyi rendszereibe és gazdaságuk más ágazataiba történő beruházások mozgósítását célzó különös intézkedések tekintetében történő módosításáról (A koronavírusra való reagálást célzó beruházási kezdeményezés) (HL L 99., 2020.3.31., 5. o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/558 rendelete (2020. április 23.) az 1301/2013/EU és az 1303/2013/EU rendeletnek az európai strukturális és beruházási alapok Covid19-járványra adott válaszlépésekre történő felhasználásához kivételes rugalmasságot biztosító egyedi intézkedések tekintetében történő módosításáról (HL L 130., 2020.4.24., 1. o.).

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 1303/2013/EU rendelete (2013. december 17.) az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, valamint az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1083/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 320. o.).


2020.6.26.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/63


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/880 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. június 24.)

az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (1) hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 183. cikke b) pontjára,

tekintettel a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról és az 1216/2009/EK, valamint a 614/2009/EK tanácsi rendelet (2) hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 16-i 510/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat.

(2)

A baromfihús- és tojáságazati termékekre, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeresen végrehajtott ellenőrzéséből az derül ki, hogy bizonyos termékek behozatalának vonatkozásában az irányadó árakat helyénvaló a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani.

(3)

Az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet a kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. június 24-én.

a Bizottság részéről

az elnök nevében,

Wolfgang BURTSCHER

Főigazgató

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság


(1)   HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)   HL L 150., 2014.5.20., 1. o.

(3)  A Bizottság 1484/95/EK rendelete (1995. június 28.) a kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályoknak és az irányadó áraknak a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásalbumin tekintetében történő megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 1995.6.29., 47. o.).


MELLÉKLET

„I. MELLÉKLET

KN-kód

Árumegnevezés

Irányadó ár

(EUR/100 kg)

A 3. cikkben említett biztosíték

(EUR/100 kg)

Származási hely  (1)

0207 12 90

A Gallus domesticus fajhoz tartozó, tisztított és bontott, 65 %-os csirke, fagyasztva

136,1

0

AR

0207 14 10

A Gallus domesticus fajhoz tartozó baromfi darabolva, csont nélkül, fagyasztva

251,1

189,6

249,6

240,9

15

35

15

18

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

A Gallus domesticus fajhoz tartozó baromfiból készült termékek főzés nélkül

199,7

26

BR


(1)  A Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott országnómenklatúra szerint.


2020.6.26.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/65


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/881 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. június 25.)

a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára az (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelettel kivetett végleges dömpingellenes intézkedések tekintetében új exportáló gyártóként való figyelembevétel iránti kérelem elfogadásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet),

tekintettel a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az (EU) 2016/1036 rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követő kivetéséről szóló, 2019. július 12-i (EU) 2019/1198 bizottsági végrehajtási rendeletre (2) (a továbbiakban: eredeti rendelet) és különösen annak 2. cikkére,

mivel:

A.   HATÁLYBAN LÉVŐ INTÉZKEDÉSEK

(1)

A Tanács a 412/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (3)2013. május 13-án végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó asztali és konyhai kerámiaáruk (a továbbiakban: érintett termék) uniós behozatalára.

(2)

Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Bizottság az intézkedéseket 2019. július 12-én az (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelettel további öt évvel meghosszabbította.

(3)

2019. november 28-án a Bizottság – az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5) bekezdése szerinti kijátszásellenes vizsgálatot követően – az (EU) 2019/2131 bizottsági végrehajtási rendelettel (4) módosította az (EU) 2019/1198 rendeletet.

(4)

Az (EU) 2016/1036 rendelet 17. cikkével összhangban az eredeti vizsgálat során mintavételt alkalmaztak a Kínában működő exportáló gyártók vizsgálata érdekében.

(5)

A Bizottság az érintett termék behozatala tekintetében 13,1 % és 23,4 % közötti egyedi dömpingellenes vámtételeket vetett ki a mintába felvett exportáló gyártókra. A mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók tekintetében 17,9 %-os vámtétel került kivetésre. A mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártókat az (EU) 2019/2131 végrehajtási rendelet I. melléklete sorolja fel. Emellett a nem jelentkező, illetve a vizsgálatban együtt nem működő kínai vállalatoktól származó érintett termékre országosan 36,1 %-os vámtételt vetettek ki.

(6)

Az (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelet 2. cikke értelmében a Bizottság ugyanezen rendelet I. mellékletét módosíthatja úgy, hogy egy új exportáló gyártóra a mintába fel nem vett és egyedi elbánásban nem részesülő együttműködő vállalatokra alkalmazott vámtételt – azaz a 17,9 %-os súlyozott átlagos vámtételt – kell alkalmazni, amennyiben bármely új kínai gyártó kielégítő bizonyítékot szolgáltat a Bizottságnak az alábbiakról:

a)

nem exportálta az érintett terméket az Unióba az intézkedések alapjául szolgáló vizsgálati időszakban, azaz 2011. január 1. és 2011. december 31. között (a továbbiakban: az eredeti vizsgálati időszak);

b)

nem áll kapcsolatban Kína azon exportőreivel vagy gyártóival, amelyekre az eredeti rendelettel bevezetett dömpingellenes intézkedéseket alkalmazni kell; valamint

c)

az érintett terméket az Unióba ténylegesen csak az eredeti vizsgálati időszak végét követően exportálta, vagy visszavonhatatlan szerződéses kötelezettséget vállalt arra, hogy jelentős mennyiséget exportál az Unióba.

B.   ÚJ EXPORTÁLÓ GYÁRTÓKÉNT VALÓ FIGYELEMBEVÉTEL IRÁNTI KÉRELEM

(7)

A Huatai Ceramics Industry Limited (Hunan, Kína) és a Kerun Ceramics Manufactory Ltd. kapcsolatban álló vállalatokból álló csoport (a továbbiakban: Huatai és Kerun, vagy kérelmező) új exportáló gyártóként való figyelembevétel iránti kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz, hogy ezáltal a mintába fel nem vett együttműködő kínai exportáló gyártókra alkalmazandó, 17,9 %-os vámtétel hatálya alá tartozzon. A kérelmező azt állította, hogy az eredeti rendelet 2. cikkében meghatározott mindhárom feltételnek megfelel.

(8)

Annak megállapításához, hogy a kérelmező ténylegesen megfelel-e az új exportáló gyártóként való figyelembevételhez szükséges, az eredeti rendelet 2. cikke szerinti feltételeknek, a Bizottság első lépésként kérdőívet küldött a kérelmezőnek, amelyben arra vonatkozó bizonyítékokat kért, hogy a kérelmező megfelel az említett feltételeinek.

(9)

A kérdőívre adott válaszok elemzését követően a Bizottság további tájékoztatást és alátámasztó bizonyítékokat kért, amelyeket a kérelmező benyújtott.

(10)

A Bizottság törekedett minden olyan információ ellenőrzésére, amelyet szükségesnek ítélt annak megállapításához, hogy a kérelmező megfelel-e az új exportáló gyártóként való figyelembevételhez szükséges feltételeknek. E célból a Bizottság elemezte a kérelmező által a kérdőívre adott válaszában benyújtott bizonyítékokat, lekérdezéseket hajtott végre különböző online adatbázisokban – többek között az Orbis (5) és a Qichacha (6) adatbázisban –, és összevetette a vállalatokra vonatkozó információkat a korábbi ügyekben benyújtott információkkal. Ezzel párhuzamosan a Bizottság az uniós gazdasági ágazatot is tájékoztatta a szóban forgó kérelemről, és felkérte, hogy szükség esetén tegye meg észrevételeit. Az uniós gazdasági ágazattól észrevétel nem érkezett.

C.   A KÉRELEM ELEMZÉSE

(11)

Ami az eredeti rendelet 2. cikkének a) pontjában foglalt feltételt illeti, nevezetesen hogy a kérelmező nem exportálta az érintett terméket az Unióba az intézkedések alapjául szolgáló vizsgálati időszakban, azaz 2011. január 1. és 2011. december 31. között (a továbbiakban: az eredeti vizsgálati időszak), a Bizottság megállapította, hogy a kérelmező ténylegesen nem exportált az Unióba a vizsgálati időszak alatt. A Huatai-t 2010 szeptemberében alapították kerámiaáruk belföldi értékesítőjeként. Alapszabályából kitűnik, hogy 2012 márciusáig nem rendelkezett exportengedéllyel, és 2012 decemberéig – amely a vizsgálati időszak utáni időpont – nem állt módjában az érintett termék gyártása. A Kerunt 2004 októberében alapították. 2018 júliusáig nem kapott engedélyt az érintett termék gyártására, és 2019 májusáig nem rendelkezett exportengedéllyel – mindkét említett időpont a vizsgálati időszak után esik. Következésképpen a kérelmező megfelel ennek a feltételnek.

(12)

Az eredeti rendelet 2. cikkének b) pontjában meghatározott feltétel tekintetében, miszerint a kérelmező nem áll kapcsolatban olyan exportőrökkel vagy gyártókkal, amelyekre az eredeti rendelettel bevezetett dömpingellenes intézkedéseket alkalmazni kell, a Bizottság megállapította, hogy a kérelmező kapcsolatban áll az egyik fő ügyfelével, a Fluxline Trading SDN BHD malajziai kereskedelmi vállalattal. Mindazonáltal e vállalat székhelye nem Kínában található, és a vállalat nem tartozott az eredeti rendelettel bevezetett dömpingellenes intézkedések hatálya alá. A Bizottság más, az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendeletben (7) meghatározott kapcsolatot nem azonosított. Ezért a kérelmező ennek a feltételnek megfelel.

(13)

Az eredeti rendelet 2. cikkének c) pontjában meghatározott azon feltétel tekintetében, miszerint a kérelmező az érintett terméket az Unióba ténylegesen csak az eredeti vizsgálati időszak végét követően exportálta, vagy visszavonhatatlan szerződéses kötelezettséget vállalt arra, hogy jelentős mennyiséget exportál az Unióba, a Bizottság megállapította, hogy a kérelmező 2019-ben, tehát az eredeti vizsgálati időszakot követően exportált az Unióba. A kérelmező számlákat, csomagjegyzéket, hajóraklevelet és egy ausztriai társaság által 2019-ben leadott megrendelésre vonatkozó fizetési elismervényt nyújtott be. Ezért a kérelmező ennek a feltételnek megfelel.

(14)

Ennek megfelelően a kérelmező teljesíti az új exportáló gyártóként való figyelembevételhez szükséges, az eredeti rendelet 2. cikkében meghatározott mindhárom feltételt, ezért a kérelmét el kell fogadni. Következésképpen a kérelmezőre az eredeti vizsgálat mintájába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók tekintetében alkalmazandó 17,9 %-os dömpingellenes vámot kell kivetni.

D.   AZ ÉRDEKELT FELEK TÁJÉKOZTATÁSA

(15)

A Bizottság tájékoztatta a kérelmezőt és az uniós gazdasági ágazatot azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyek alapján helyénvalónak ítélte az eredeti vizsgálat mintájába fel nem vett együttműködő vállalatokra alkalmazandó dömpingellenes vámtétel alkalmazását a Huatai Ceramics Industry Limited (Hunan, Kína) és a Kerun Ceramics Manufactory Ltd. (a továbbiakban: Huatai és Kerun) számára.

(16)

A felek lehetőséget kaptak észrevételek benyújtására. Észrevétel nem érkezett.

(17)

Ez a rendelet összhangban áll az alaprendelet 15. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2019. július 12-i (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelet szerinti mintába fel nem vett együttműködő vállalatok jegyzéke és különösen az (EU) 2019/1198 rendelet I. melléklete a következő vállalattal egészül ki:

Vállalat

TARIC-

kiegészítő kód

„Huatai Ceramics Industry Limited (Hunan, Kína) és Kerun Ceramics Manufactory Ltd.

C551”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. június 25-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 176., 2016.6.30., 21. o.

(2)   HL L 189., 2019.7.15., 8. o.

(3)  A Tanács 412/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. május 13.) a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről (HL L 131., 2013.5.15., 1. o.).

(4)  A Bizottság (EU) 2019/2131 Végrehajtási Rendelete (2019. november 28.) a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követő kivetéséről szóló (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 321., 2019.12.12., 139. o.).

(5)  Az Orbis vállalati információk globális adatszolgáltatója, amely világszerte több mint 220 millió vállalatot fed le. Elsősorban magánvállalatokról és vállalati struktúrákról nyújt szabványosított információkat.

(6)  A Qichacha egy kínai tulajdonban álló profitorientált magán adatbázis, amely üzleti adatokat, hitelinformációkat és elemzéseket szolgáltat a kínai székhelyű magán- és állami vállalatokról a fogyasztók/szakemberek számára.

(7)  Az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet (2015. november 24.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.) 127. cikke kimondja, hogy két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha a következő feltételek egyike teljesül: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; h) ugyanannak a családnak a tagjai. Azok a személyek, akik egymással olyan üzleti kapcsolatban állnak, amelyben egyik a másiknak kizárólagos ügynöke, forgalmazója vagy engedményese, elnevezéstől függetlenül, csak akkor minősülnek kapcsolatban állónak, ha az előző mondatban említett feltételeknek megfelelnek.


2020.6.26.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/68


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/882 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. június 25.)

a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára az (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelettel kivetett végleges dömpingellenes intézkedések tekintetében új exportáló gyártóként való figyelembevétel iránti kérelem elfogadásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet),

tekintettel a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az (EU) 2016/1036 rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követő kivetéséről szóló, 2019. július 12-i (EU) 2019/1198 bizottsági végrehajtási rendeletre (a továbbiakban: eredeti rendelet) (2) és különösen annak 2. cikkére,

mivel:

A.   HATÁLYBAN LÉVŐ INTÉZKEDÉSEK

(1)

A Tanács a 412/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (3)2013. május 13-án végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó asztali és konyhai kerámiaáruk (a továbbiakban: érintett termék) uniós behozatalára.

(2)

Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Bizottság az intézkedéseket 2019. július 12-én az (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelettel további öt évvel meghosszabbította.

(3)

2019. november 28-án a Bizottság – az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5) bekezdése szerinti kijátszásellenes vizsgálatot követően – az (EU) 2019/2131 bizottsági végrehajtási rendelettel (4) módosította az (EU) 2019/1198 rendeletet.

(4)

Az alaprendelet 17. cikkével összhangban az eredeti vizsgálat során mintavételt alkalmaztak a Kínában működő exportáló gyártók vizsgálata érdekében.

(5)

A Bizottság az érintett termék behozatala tekintetében 13,1 % és 23,4 % közötti egyedi dömpingellenes vámtételeket vetett ki a mintába felvett exportáló gyártókra. A mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók tekintetében 17,9 %-os vámtétel került kivetésre. A mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártókat az (EU) 2019/2131 rendelet I. melléklete sorolja fel. Emellett a nem jelentkező, illetve a vizsgálatban együtt nem működő kínai vállalatoktól származó érintett termékre országosan 36,1 %-os vámtételt vetettek ki.

(6)

Az eredeti rendelet 2. cikke értelmében a Bizottság ugyanezen rendelet I. mellékletét módosíthatja úgy, hogy egy új exportáló gyártóra a mintába fel nem vett és egyedi elbánásban nem részesülő együttműködő vállalatokra alkalmazott vámtételt – azaz a 17,9 %-os súlyozott átlagos vámtételt – kell alkalmazni, amennyiben bármely új kínai gyártó kielégítő bizonyítékot szolgáltat a Bizottságnak az alábbiakról:

a)

nem exportálta az érintett terméket az Unióba az intézkedések alapjául szolgáló vizsgálati időszakban, azaz 2011. január 1. és 2011. december 31. között (a továbbiakban: az eredeti vizsgálati időszak);

b)

nem áll kapcsolatban Kína azon exportőreivel vagy gyártóival, amelyekre az eredeti rendelettel bevezetett dömpingellenes intézkedéseket alkalmazni kell; valamint

c)

az érintett terméket az Unióba ténylegesen csak az eredeti vizsgálati időszak végét követően exportálta, vagy visszavonhatatlan szerződéses kötelezettséget vállalt arra, hogy jelentős mennyiséget exportál az Unióba.

B.   ÚJ EXPORTÁLÓ GYÁRTÓKÉNT VALÓ FIGYELEMBEVÉTEL IRÁNTI KÉRELEM

(7)

A Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd. vállalat (a továbbiakban: Huazhi vagy kérelmező) új exportáló gyártóként való figyelembevétel iránti kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz, hogy ezáltal a mintába fel nem vett együttműködő kínai exportáló gyártókra alkalmazandó, 17,9 %-os vámtétel hatálya alá tartozzon. A kérelmező azt állította, hogy az eredeti rendelet 2. cikkében meghatározott mindhárom feltételnek megfelel.

(8)

Annak megállapításához, hogy a kérelmező ténylegesen megfelel-e az új exportáló gyártóként való figyelembevételhez szükséges, az eredeti rendelet 2. cikke szerinti feltételeknek, a Bizottság első lépésként kérdőívet küldött a kérelmezőnek, amelyben arra vonatkozó bizonyítékokat kért, hogy a kérelmező megfelel az említett feltételeinek.

(9)

A kérdőívre adott válaszok elemzését követően a Bizottság további tájékoztatást és alátámasztó bizonyítékokat kért, amelyeket a kérelmező benyújtott.

(10)

A Bizottság törekedett minden olyan információ ellenőrzésére, amelyet szükségesnek ítélt annak megállapításához, hogy a kérelmező megfelel-e az új exportáló gyártóként való figyelembevételhez szükséges feltételeknek. E célból a Bizottság elemezte a kérelmező által a kérdőívre adott válaszában benyújtott bizonyítékokat, lekérdezéseket hajtott végre különböző online adatbázisokban – többek között az Orbis (5) és a Qichacha (6) adatbázisban –, és összevetette a vállalatokra vonatkozó információkat a korábbi ügyekben benyújtott információkkal. Ezzel párhuzamosan a Bizottság az uniós gazdasági ágazatot is tájékoztatta a szóban forgó kérelemről, és felkérte, hogy szükség esetén tegye meg észrevételeit. Az uniós gazdasági ágazattól észrevétel nem érkezett.

C.   A KÉRELEM ELEMZÉSE

(11)

Ami az eredeti rendelet 2. cikkének a) pontjában foglalt feltételt illeti, nevezetesen hogy a kérelmező nem exportálta az érintett terméket az Unióba az intézkedések alapjául szolgáló vizsgálati időszakban, azaz 2011. január 1. és 2011. december 31. között (a továbbiakban: az eredeti vizsgálati időszak), a Bizottság megállapította, hogy a kérelmező a szóban forgó időszakban vállalatként nem létezett. A Huazhi alapszabálya 2013 októberében, működési engedélye pedig 2013 novemberében kelt. Következésképpen a kérelmező a vizsgálati időszak alatt nem exportálhatta az érintett terméket az Unióba, és így megfelel ennek a feltételnek.

(12)

Az eredeti rendelet 2. cikkének b) pontjában meghatározott feltétel tekintetében, miszerint a kérelmező nem áll kapcsolatban olyan exportőrökkel vagy gyártókkal, amelyekre az eredeti rendelettel bevezetett dömpingellenes intézkedéseket alkalmazni kell, a Bizottság megállapította, hogy a Huazhi két részvényese más részesedéssel nem rendelkezett. Jóllehet az érintett terméknek a dömpingellenes intézkedések hatálya alá tartozó egyik kínai gyártója a Huazhi fő vevői közé tartozott, nem volt megállapítható, hogy a Bizottság (EU) 2015/2447 végrehajtási rendeletében (7) meghatározott kapcsolat áll fenn kettőjük között. Ezért a kérelmező ennek a feltételnek megfelel.

(13)

Az eredeti rendelet 2. cikkének c) pontjában meghatározott azon feltétel tekintetében, miszerint a kérelmező az érintett terméket az Unióba ténylegesen csak az eredeti vizsgálati időszak végét követően exportálta, vagy visszavonhatatlan szerződéses kötelezettséget vállalt arra, hogy jelentős mennyiséget exportál az Unióba, a Bizottság megállapította, hogy a kérelmező 2019-ben, tehát az eredeti vizsgálati időszakot követően exportált az Unióba. A kérelmező számlákat, csomagjegyzéket, hajóraklevelet és egy franciaországi társaság által 2019-ben leadott megrendelésre vonatkozó fizetési elismervényt nyújtott be. Ezért a kérelmező ennek a feltételnek megfelel.

(14)

Ennek megfelelően a kérelmező teljesíti az új exportáló gyártóként való figyelembevételhez szükséges, az eredeti rendelet 2. cikkében meghatározott mindhárom feltételt, ezért a kérelmét el kell fogadni. Következésképpen a kérelmezőre az eredeti vizsgálat mintájába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók tekintetében alkalmazandó 17,9 %-os dömpingellenes vámot kell kivetni.

D.   AZ ÉRDEKELT FELEK TÁJÉKOZTATÁSA

(15)

A Bizottság tájékoztatta a kérelmezőt és az uniós gazdasági ágazatot azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyek alapján helyénvalónak ítélte az eredeti vizsgálat mintájába fel nem vett együttműködő vállalatokra alkalmazandó dömpingellenes vámtétel alkalmazását a Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd. (a továbbiakban: Huazhi) számára.

(16)

A felek lehetőséget kaptak észrevételek benyújtására. Észrevétel nem érkezett.

(17)

Ez a rendelet összhangban áll az alaprendelet 15. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelet szerinti mintába fel nem vett együttműködő vállalatok jegyzéke és különösen az (EU) 2019/1198 rendelet I. melléklete a következő vállalattal egészül ki:

Vállalat

TARIC-

kiegészítő kód

Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd.

C550

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. június 25-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 176., 2016.6.30., 21. o.

(2)   HL L 189., 2019.7.15., 8. o.

(3)  A Tanács 412/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. május 13.) a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről (HL L 131., 2013.5.15., 1. o.).

(4)  A Bizottság (EU) 2019/2131 végrehajtási rendelete (2019. november 28.) a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követő kivetéséről szóló (EU) 2019/1198 végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 321., 2019.12.12., 139. o.).

(5)  Az Orbis vállalati információk globális adatszolgáltatója, amely világszerte több mint 220 millió vállalatot fed le. Elsősorban magánvállalatokról és vállalati struktúrákról nyújt szabványosított információkat.

(6)  A Qichacha egy kínai tulajdonban álló profitorientált magán adatbázis, amely üzleti adatokat, hitelinformációkat és elemzéseket szolgáltat a kínai székhelyű magán- és állami vállalatokról a fogyasztók/szakemberek számára.

(7)  Az az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2015. november 24-i (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.) 127. cikke kimondja, hogy két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha a következő feltételek egyike teljesül: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; h) ugyanannak a családnak a tagjai. Azok a személyek, akik egymással olyan üzleti kapcsolatban állnak, amelyben egyik a másiknak kizárólagos ügynöke, forgalmazója vagy engedményese, elnevezéstől függetlenül, csak akkor minősülnek kapcsolatban állónak, ha az előző mondatban említett feltételeknek megfelelnek.


HATÁROZATOK

2020.6.26.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/71


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/883 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2020. június 25.)

az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról

(az értesítés a C(2020) 4375. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Unión belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állategészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2014/709/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) járványügyi intézkedéseket ír elő az afrikai sertéspestissel kapcsolatban egyes olyan tagállamokban (a továbbiakban: az érintett tagállamok), ahol házi sertések vagy vadon élő sertések esetében a betegség előfordulásának megerősített eseteit azonosították. A végrehajtási határozat mellékletének I–IV. része a szóban forgó betegséggel összefüggő járványügyi helyzetből adódó kockázatok szintje alapján megkülönböztetve jelöli ki és sorolja fel az érintett tagállamok bizonyos területeit. A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosítására több alkalommal is sor került annak érdekében, hogy a melléklet tükrözze az afrikai sertéspestissel kapcsolatos uniós járványügyi helyzet alakulását. A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletét legutóbb az (EU) 2020/860 bizottsági végrehajtási határozat (5) módosította az afrikai sertéspestis szlovákiai és lengyelországi járványügyi helyzetének megváltozását követően.

(2)

Az (EU) 2020/860 végrehajtási határozat elfogadásának időpontja óta Litvániában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben való előfordulásának, Lengyelországban pedig házisertésekben való előfordulásának további eseteire derült fény.

(3)

2020 júniusában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben való előfordulását észlelték a litvániai Telšiai megye olyan területén, amely jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének I. részében van felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben való előfordulásának ezen esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Litvániának ezt, a jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének I. részében felsorolt, az afrikai sertéspestis előfordulásának e legutóbbi esete által érintett területét az említett határozat mellékletének nem az I., hanem a II. részében kell feltüntetni.

(4)

2020 júniusában az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulását észlelték Lengyelország polkowicki járásában, egy olyan területen, amely jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. részében van felsorolva. Az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának ez az esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak az afrikai sertéspestis előfordulásának e legutóbbi esete által érintett területét a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének nem a II., hanem immár a III. részében kell feltüntetni.

(5)

Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben és házisertésekben való előfordulásának e közelmúltbeli litvániai és lengyelországi eseteit követően és figyelemmel a jelenlegi uniós járványügyi helyzetre, az említett két tagállam esetében újraértékelték és aktualizálták a régiókba sorolást. Ezenkívül a meglévő kockázatkezelési intézkedéseket szintén újraértékelték és aktualizálták. Ezeket a változásokat a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének is tükröznie kell.

(6)

Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén a közelmúltban bekövetkezett fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Litvánia és Lengyelország esetében új, megfelelő méretű magas kockázatú területeket kell kijelölni, és azokat fel kell venni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. és III. részében szereplő jegyzékbe. Az említett melléklet I., II. és III. részét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Tekintettel az afrikai sertéspestis terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének az e határozattal való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen.

(8)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2020. június 25-én.

a Bizottság részéről

Sztella KIRIAKÍDISZ

a Bizottság tagja


(1)   HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)   HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)   HL L 18., 2003.1.23., 11. o.

(4)  A Bizottság 2014/709/EU végrehajtási határozata (2014. október 9.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről és a 2014/178/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2014.10.11., 63. o.).

(5)  A Bizottság (EU) 2020/860 végrehajtási határozata (2020. június 18.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (HL L 195., 2020.6.19., 94. o.).


MELLÉKLET

A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe a következő szöveg lép:

„MELLÉKLET

I. RÉSZ

1.   Belgium

Belgiumban a következő területek:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Észtország

Észtországban a következő területek:

Hiiu maakond.

3.   Magyarország

Magyarországon a következő területek:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Lettország

Lettországban a következő területek:

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Litvánia

Litvániában a következő területek:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Lengyelország

Lengyelországban a következő területek:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Kulesze Kościelne, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminygminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Maszewo i Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gmina Lubrza, Łagów, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy– wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnacą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnacą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Szlovákia

Szlovákiában a következő területek:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities not included in Part II,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce and Margecany,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bôrka, Bretka, Brzotín, Čoltovo, Dlhá Ves, Drnava, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kečovo, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Meliata, Pača, Pašková, Plešivec, Rakovnica, Rožňava, Rudná, Silica, Silická Brezová, Silická Jablonica, Slavec and Vidová,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa and Žiar,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Figa, Hubovo, Lenka, Včelince, Neporadza, Kráľ, Riečka, Abovce, Štrkovec, Chanava, Kešovce, Rumince, Barca, Bátka, Dulovo, Žíp, Vieska nad Blhom, Radnovce, Cakov, Ivanice, Zádor, Rimavská Seč, Lenartovce, Vlkyňa, Číž, Sútor, Belín, Rimavské Janovce, Pavlovce, Janice, Chrámec, Drňa, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce, Jesenské, Gortva, Hodejovec, Hodejov, Blhovce, Hostice, Jestice, Petrovce, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Dubno, Stará Bašta, Nová Bašta, Studená, Večelkov, Tachty and Stránska,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Görögország

Görögországban a következő területek:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

II. RÉSZ

1.   Belgium

Belgiumban a következő területek:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgária

Bulgáriában a következő területek:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Észtország

Észtországban a következő területek:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Magyarország

Magyarországon a következő területek:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Lettország

Lettországban a következő területek:

Ādažu novads,

Aizputes novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litvánia

Litvániában a következő területek:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Lengyelország

Lengyelországban a következő területek:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Kolno, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowskip,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

gminy Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Latowicz, Stanisławów i miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród i Tereszpol, część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda – Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Bytnica, Dąbie i Krosno Odrzańskie w powiecie krośnieńskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powieie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Sulechów, Świdnica, Trzebiechów oraz część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Skąpe, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Szlovákia

Szlovákiában a következő területek:

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida,

the whole city of Košice,

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

9.   Románia

Romániában a következő területek:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

III. RÉSZ

1.   Bulgária

Bulgáriában a következő területek:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Litvánia

Litvániában a következő területek:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

3.   Lengyelország

Lengyelországban a következő területek:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gminy Cegłów, Jakubów, Kałuszyn, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy i Siennica w powiecie mińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Zabór oraz część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra.

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

4.   Románia

Romániában a következő területek:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Judeţului Maramureş.

IV. RÉSZ

Olaszország

Olaszországban a következő területek:

tutto il territorio della Sardegna.


Helyesbítések

2020.6.26.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 203/95


Helyesbítés a robbanóanyag-prekurzorok forgalmazásáról és felhasználásáról, az 1907/2006/EK rendelet módosításáról, valamint a 98/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, (EU) 2019/1148 európai parlamenti és tanácsi rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 186., 2019. július 11. )

A 15. oldalon, a 23. cikk (3) bekezdésében:

a következő szövegrész:

„(3)

A (2) bekezdés ellenére, a 98/2013/EU rendelet alapján érvényesen kiadott engedélyek továbbra is érvényben maradnak vagy az említett engedélyeken eredetileg megjelölt érvényességi időpontig, vagy 2022. február 2-től számítva 12 hónapig, amelyik időpont a korábbi.”,

helyesen:

„(3)

A (2) bekezdés ellenére, a 98/2013/EU rendelet alapján érvényesen kiadott engedélyek továbbra is érvényben maradnak vagy az említett engedélyeken eredetileg megjelölt érvényességi időpontig, vagy 2022. február 2-ig, amelyik időpont a korábbi.”.