ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 32

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

63. évfolyam
2020. február 4.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

A Tanács (EU) 2020/142 Határozata (2020. január 21.) a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, az Eurodachoz való bűnüldözési célú hozzáférésről szóló jegyzőkönyv megkötéséről

1

 

*

Jegyzőkönyv az Európai Unió, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség között a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodáshoz, az Eurodachoz való bűnüldözési célú hozzáférésről

3

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (EU) 2020/143 Határozata (2020. január 28.) az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozásáról szóló vámegyezmény Intéző Bizottságában az egyezmény módosításával kapcsolatban az Európai Unió által képviselendő álláspontról

8

 

*

A Tanács (EU) 2020/144 Határozata (2020. február 3.) a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2020. január 26-tól 2025. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről

16

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodás hatálybalépéséről szóló értesítéshez ( HL L 029., 2020.1.31. )

20

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

4.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 32/1


A TANÁCS (EU) 2020/142 HATÁROZATA

(2020. január 21.)

a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, az Eurodachoz való bűnüldözési célú hozzáférésről szóló jegyzőkönyv megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 87. cikke (2) bekezdésének a) pontjára és 88. cikke (2) bekezdése első albekezdésének a) pontjára, összefüggésben annak 218. cikke (6) bekezdése második albekezdésének a) pontjával,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1),

mivel:

(1)

Az (EU) 2019/393 tanácsi határozatnak (2) megfelelően 2019. június 27-én aláírták a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, az Eurodachoz való bűnüldözési célú hozzáférésről szóló jegyzőkönyvet (a továbbiakban: a jegyzőkönyv), figyelemmel annak későbbi megkötésére.

(2)

A tagállamok, illetve Svájc és Liechtenstein illetékes hatóságai közötti rendőrségi együttműködésnek a terrorcselekmények vagy egyéb súlyos bűncselekmények megelőzése, felderítése és kivizsgálása céljából történő támogatása és megerősítése érdekében az Unió fellépésére van szükség, hogy Svájc és Liechtenstein részt vehessen az Eurodac bűnüldözéssel kapcsolatos vonatkozásaiban.

(3)

A jegyzőkönyvet jóvá kell hagyni.

(4)

Az Egyesült Királyságot és Írországot köti a 603/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3), ezért részt vesznek e határozat elfogadásában.

(5)

Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, az Eurodachoz való bűnüldözési célú hozzáférésről szóló jegyzőkönyvet a Tanács az Unió nevében jóváhagyja (4).

2. cikk

A jegyzőkönyv 4. cikke (1) bekezdésében előírt értesítést az Unió nevében a Tanács elnöke teszi meg.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2020. január 21-én.

a Tanács részéről

az elnök

Z. MARIĆ


(1)  2019. december 17-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  A Tanács (EU) 2019/393 határozata (2019. március 7.) a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodáshoz csatolt, az Európai Unió, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, az Eurodachoz való bűnüldözési célú hozzáférésről szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról (HL L 71., 2019.3.13., 5. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 603/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló 604/2013/EU rendelet hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítását szolgáló Eurodac létrehozásáról, továbbá a tagállamok bűnüldöző hatóságai és az Europol által az Eurodac-adatokkal való, bűnüldözési célú összehasonlítások kérelmezéséről, valamint a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség nagyméretű IT-rendszereinek üzemeltetési igazgatását végző ügynökség létrehozásáról szóló 1077/2011/EU rendelet módosításáról (HL L 180., 2013.6.29., 1. o.).

(4)  Lásd e Hivatalos Lap xx. oldalát.


4.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 32/3


JEGYZŐKÖNYV

az Európai Unió, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség között a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodáshoz, az Eurodachoz való bűnüldözési célú hozzáférésről

AZ EURÓPAI UNIÓ

és

A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG

és

a LIECHTENSTEINI HERCEGSÉG,

a továbbiakban együttesen: a Felek,

FIGYELEMBE VÉVE, hogy 2004. október 26-án aláírták az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodást (1) (a továbbiakban: a 2004. október 26-i megállapodás);

FIGYELEMBE VÉVE, hogy 2008. február 28-án aláírták az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti jegyzőkönyvet a Liechtensteini Hercegségnek a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodáshoz (2) való csatlakozásáról (a továbbiakban: a 2008. február 28-i jegyzőkönyv);

EMLÉKEZTETVE arra, hogy az Európai Unió (a továbbiakban: az Unió) 2013. június 26-án elfogadta a 603/2013/EU európai parlamenti és a tanácsi rendeletet (3);

EMLÉKEZTETVE arra, hogy a 603/2013/EU rendeletben megállapított bűnüldözési célú összehasonlítási és adattovábbítási eljárások a 2004. október 26-i megállapodás és a 2008. február 28-i jegyzőkönyv értelmében nem minősülnek az Eurodac vívmányokat módosító vagy azokra épülő továbbfejlesztésnek;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy jegyzőkönyv megkötése szükséges az Unió és a Svájci Államszövetség (a továbbiakban: Svájc) és a Liechtensteini Hercegség (a továbbiakban: Liechtenstein) között, hogy lehetővé váljon Svájc és Liechtenstein részvétele az Eurodac bűnüldözéssel kapcsolatos vonatkozásaiban, és hogy ezért lehetővé váljon Svájc és Liechtenstein kijelölt bűnüldöző hatóságai számára, hogy összehasonlítást kérelmezzenek a többi részt vevő ország által az Eurodac központi rendszerébe bevitt ujjnyomatadatokkal;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy a 603/2013/EU rendelet Svájcra és Liechtensteinre történő bűnüldözési célú alkalmazásának lehetővé kell tennie a többi részt vevő ország kijelölt bűnüldöző hatóságai és az Europol számára is, hogy összehasonlítást kérelmezzenek a Svájc és Liechtenstein által az Eurodac központi rendszerébe bevitt ujjnyomatadatokkal;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy a személyes adatoknak a részt vevő államok kijelölt bűnüldöző hatóságai általi, e jegyzőkönyv alapján terrorcselekmények vagy egyéb súlyos bűncselekmények megelőzése, felderítése és kivizsgálása céljából történő kezelésére az (EU) 2016/680 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (4) megfelelő nemzeti jogszabályaik által meghatározott személyesadat-védelmi szint vonatkozik;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy a részt vevő államok kijelölt hatóságai, valamint az Europol által a terrorcselekmények vagy egyéb súlyos bűncselekmények megelőzése, felderítése és kivizsgálása céljából végzett személyesadat-kezelés tekintetében a 603/2013/EU rendeletben szereplő további feltételeket szintén alkalmazni kell;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy Svájc és Liechtenstein kijelölt hatóságai számára a hozzáférés csak azzal a feltétellel engedélyezett, hogy a kérelmező állam nemzeti ujjnyomat-adatbázisaival és az összes többi részt vevő állam automatikus ujjnyomat-azonosító rendszerével a 2008/615/IB tanácsi határozat (5) alapján elvégzett összehasonlítások nem vezettek az érintett személyazonosságának megállapításához. Ez a feltétel megköveteli a kérelmező államtól, hogy összehasonlításokat végezzen az összes többi részt vevő állam technikailag elérhető automatikus ujjnyomat-azonosító rendszereivel az említett határozat alapján, kivéve, ha a kérelmező állam igazolni tudja, hogy észszerű okok miatt feltételezhető, hogy az nem vezetne az érintett személyazonosságának megállapításához. Ilyen észszerű ok különösen akkor áll fenn, ha az adott ügy nem mutat semmilyen műveleti vagy vizsgálati kapcsolatot az adott részt vevő országgal. Ez a feltétel megköveteli az említett határozatnak a kérelmező ország általi előzetes jogi és technikai végrehajtását az ujjnyomatadatok tekintetében, mivel a fenti lépések előzetes megtétele nélkül nem engedélyezett a bűnüldözési célú Eurodac-ellenőrzés;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Eurodacban végzett keresést megelőzően Svájc és Liechtenstein kijelölt hatóságainak – az összehasonlításhoz szükséges feltételek teljesülése esetén – a Vízuminformációs Rendszerben is lekérdezést kell végezniük a 2008/633/IB tanácsi határozat (6) alapján;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy új jogszabályok és új jogi aktusok vagy intézkedések tekintetében a 2004. október 26-i megállapodás és a 2008. február 28-i jegyzőkönyv – a 2004. október 26-i megállapodással létrehozott vegyes bizottság szerepére is kiterjedő – rendelkezései szerinti mechanizmusokat kell alkalmazni az Eurodac-hoz való bűnüldözési célú hozzáféréssel kapcsolatos minden új jogszabályra és új jogi aktusra vagy intézkedésre;

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. Cikk

1.   Svájc az ujjnyomatadatoknak az Eurodac központi rendszerében tároltakkal való, bűnüldözési célú összehasonlítása tekintetében végrehajtja a 603/2013/EU rendeletet, és alkalmazza azt a Liechtensteinhez és a többi részt vevő államhoz fűződő kapcsolataiban.

2.   Liechtenstein az ujjnyomatadatoknak az Eurodac központi rendszerében tároltakkal való, bűnüldözési célú összehasonlítása tekintetében végrehajtja a 603/2013/EU rendeletet, és alkalmazza azt a Svájchoz és a többi részt vevő államhoz fűződő kapcsolataiban.

3.   Az Unió tagállamai – Dánia kivételével – az e cikk (1) és (2) bekezdésének értelmében részt vevő államnak tekintendők és a 603/2013/EU rendelet bűnüldözési célú hozzáféréssel kapcsolatos rendelkezéseit alkalmazzák Svájcra és Liechtensteinre.

4.   Dánia, Izland és Norvégia részt vevő államnak tekintendő az (1) és (2) bekezdés értelmében annyiban, amennyiben olyan, az e jegyzőkönyvhöz hasonló megállapodások alkalmazandók közöttük és az Unió között, amelyek Svájcot és Liechtensteint részt vevő államként ismerik el.

2. Cikk

1.   Ez a jegyzőkönyv nem lép hatályba Svájc vonatkozásában mindaddig, amíg Svájc végre nem hajtja és nem alkalmazza a kijelölt hatóságai általi, a 603/2013/EU rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében megállapított célokból történő személyesadat-kezelésre az (EU) 2016/680 irányelv személyesadat-kezelésre vonatkozó rendelkezéseit, valamint a 603/2013/EU rendeletben az ilyen személyesadat-kezelésre vonatkozóan meghatározott feltételeket.

2.   Ez a jegyzőkönyv nem lép hatályba Liechtenstein vonatkozásában mindaddig, amíg Liechtenstein végre nem hajtja és nem alkalmazza a kijelölt hatóságai általi, a 603/2013/EU rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében megállapított célokból történő személyesadat-kezelésre az (EU) 2016/680 irányelv személyesadat-kezelésre vonatkozó rendelkezéseit, valamint a 603/2013/EU rendeletben az ilyen személyesadat-kezelésre vonatkozóan meghatározott feltételeket.

3. Cikk

Az új jogszabályok és új jogi aktusok vagy intézkedések tekintetében a 2004. október 26-i megállapodás és a 2008. február 28-i jegyzőkönyv – a 2004. október 26-i megállapodással létrehozott vegyes bizottság szerepére is kiterjedő – rendelkezéseit kell alkalmazni az Eurodac-hoz való bűnüldözési célú hozzáféréssel kapcsolatos minden új jogszabályra és új jogi aktusra vagy intézkedésre.

4. Cikk

1.   Ezt a jegyzőkönyvet a Felek megerősítik vagy jóváhagyják. A megerősítésről vagy jóváhagyásról az Európai Unió Tanácsának főtitkárát értesíteni kell. E jegyzőkönyv letéteményese a főtitkár.

2.   Ez a jegyzőkönyv az azt követő hónap első napján lép hatályba, hogy a letéteményes megkapta az Uniótól és legalább a többi Fél egyikétől az (1) bekezdésben említett értesítést.

3.   Ez a jegyzőkönyv nem alkalmazandó Svájc tekintetében mindaddig, amíg Svájc végre nem hajtotta a 2008/615/IB határozat 6. fejezetét, és amíg le nem zárultak a 2008/616/IB tanácsi határozat (7) mellékletének 4. fejezete szerinti értékelési eljárások az ujjnyomatadatok tekintetében, Svájc vonatkozásában.

4.   Ez a jegyzőkönyv nem alkalmazandó Liechtenstein tekintetében mindaddig, amíg Liechtenstein végre nem hajtotta a 2008/615/IB határozat 6. fejezetét, és amíg le nem zárultak a 2008/616/IB határozat mellékletének 4. fejezete szerinti értékelési eljárások az ujjnyomatadatok tekintetében, Liechtenstein vonatkozásában.

5. Cikk

1.   Az egyes Felek a letéteményesnek küldött írásbeli nyilatkozat útján elállhatnak ettől a jegyzőkönyvtől. Az említett nyilatkozat a letétbe helyezésétől számított hat hónap elteltével lép hatályba.

2.   Ez a jegyzőkönyv hatályát veszti, amennyiben vagy az Unió, vagy mind Svájc, mind Liechtenstein elállnak e jegyzőkönyvtől.

3.   Ez a jegyzőkönyv hatályát veszti Svájc vonatkozásában, amennyiben a 2004. október 26-i megállapodás hatályát veszti Svájc vonatkozásában.

4.   Ez a jegyzőkönyv hatályát veszti Liechtenstein vonatkozásában, amennyiben a 2008. február 28-i jegyzőkönyv hatályát veszti Liechtenstein vonatkozásában.

5.   Amennyiben e jegyzőkönyvtől egy Fél eláll, vagy amennyiben e jegyzőkönyvet felfüggesztik vagy felmondják egy Fél vonatkozásában, az nem befolyásolja sem a 2004. október 26-i megállapodást, sem a 2008. február 28-i jegyzőkönyvet.

6. Cikk

Ez a jegyzőkönyv egyetlen eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Az eredeti jegyzőkönyvet a letéteményesnél helyezik letétbe, és a letéteményes minden egyes Fél számára hitelesített másolatot állít ki róla.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и деветнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil diecinueve.

V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce devatenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juni to tusind og nitten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendneunzehn.

Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.

Done at Brussels on the twenty seventh day of June in the year two thousand and nineteen.

Fait à Bruxelles, le vingt sept juin deux mille dix-neuf.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće devetnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemiladiciannove.

Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év június havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u dsatax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig juni tweeduizend negentien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące dziewiętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de junho de dois mil e dezanove.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie două mii nouăsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícdevätnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč devetnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni år tjugohundranitton.

Image 1


(1)  HL L 53., 2008.2.27., 5. o.

(2)  HL L 160., 2011.6.18., 39. o.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 603/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a harmadik országbeli állampolgár vagy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló 604/2013/EU rendelet hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítását szolgáló Eurodac létrehozásáról, továbbá a tagállamok bűnüldöző hatóságai és az Europol által az Eurodac-adatokkal való, bűnüldözési célú összehasonlítások kérelmezéséről, valamint a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség nagyméretű IT-rendszereinek üzemeltetési igazgatását végző ügynökség létrehozásáról szóló 1077/2011/EU rendelet módosításáról (HL L 180., 2013.6.29., 1. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/680 irányelve (2016. április 27) a személyes adatoknak az illetékes hatóságok által a bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése, a vádeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása céljából végzett kezelése tekintetében a természetes személyek védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 2008/977/IB tanácsi kerethatározat hatályon kívül helyezéséről (HL L 119., 2016.5.4., 89. o.).

(5)  A Tanács 2008/615/IB határozata (2008. június 23.) a különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről (HL L 210., 2008.8.6., 1. o.).

(6)  A Tanács 2008/633/IB határozata (2008. június 23.) a vízuminformációs rendszerhez (VIS) a tagállamok kijelölt hatóságai, valamint az Europol számára a terrorcselekmények és egyéb súlyos bűncselekmények megelőzése, felderítése és kivizsgálása érdekében, betekintés céljából történő hozzáférésről (HL L 218., 2008.8.13., 129. o.).

(7)  A Tanács 2008/616/IB határozata (2008. június 23.) a különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről szóló 2008/615/IB határozat végrehajtásáról (HL L 210., 2008.8.6., 12. o.).


HATÁROZATOK

4.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 32/8


A TANÁCS (EU) 2020/143 HATÁROZATA

(2020. január 28.)

az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozásáról szóló vámegyezmény Intéző Bizottságában az egyezmény módosításával kapcsolatban az Európai Unió által képviselendő álláspontról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben a 218. cikke (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozásáról szóló, 1975. november 14-i vámegyezményt (a továbbiakban: TIR-egyezmény) az Unió a 2112/78/EGK tanácsi rendelet (1) révén megkötötte, és az egyezmény az Unióban 1983. június 20-án hatályba lépett (2).

(2)

A TIR-egyezmény 59. cikke szerint az Intéző Bizottság az említett egyezményre vonatkozó módosításokat a jelenlévő és szavazatot leadó szerződő felek kétharmados többségével fogadhat el.

(3)

2020. februári ülésén az Intéző Bizottság a TIR-egyezmény új, 11. mellékletét és az egyezmény ahhoz kapcsolódó módosításait tervezi elfogadni.

(4)

Helyénvaló meghatározni az Unió által az Intéző Bizottságban képviselendő álláspontot, mivel a TIR-egyezmény módosításai joghatásokkal fognak bírni az Unióban.

(5)

Az Unió támogatja a TIR-egyezmény új, 11. mellékletét és a TIR-egyezmény törzsszövegének szükséges módosításait, mivel azok a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (3) meghatározott politikát követik, amely szerint a vámhatóságokkal folytatott minden kommunikációnak alapvetően elektronikus úton kell történnie.

(6)

A TIR-egyezmény 1. cikkének új s) pontja meghatározza a vámhatóságok közötti elektronikus adatcsere keretében alkalmazandó „eTIR-eljárást”.

(7)

A TIR-egyezmény új 58c. cikke létrehozza a műszaki végrehajtó testületet, amelynek feladata az eTIR nemzetközi rendszer műszaki előírásainak elfogadása, mégpedig a TIR-egyezmény meglévő tartalmi és intézményi keretének sérelme nélkül.

(8)

Az új, 60a. cikk megállapítja a TIR-egyezmény új, 11. mellékletének és az említett melléklet bármely jövőbeni módosításainak hatálybalépésére vonatkozó különleges eljárást.

(9)

A TIR-egyezmény 43., 59. és 61. cikkeinek módosításai az új, 11. melléklet bevezetéséhez szükséges kiigazításokra irányulnak.

(10)

A TIR-egyezmény új, 11. melléklete lehetővé teszi az említett melléklet hatálya alá tartozó szerződő felek számára az eTIR-műveletek használatát. Emellett az Unió és tagállamai számára lehetővé teszi, hogy rugalmasan határozzák meg saját rendszereik és az eTIR nemzetközi rendszer összekapcsolásának időpontját.

(11)

Ezért az Intéző Bizottságban az Unió által képviselendő álláspontnak az e határozathoz mellékelt módosítástervezeteken kell alapulnia,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Intéző Bizottság hetvenkettedik vagy egy későbbi ülésén az Unió által képviselendő álláspont a módosításoknak az e határozathoz csatolt tervezetén alapul.

2. cikk

Az 1. cikkben említett álláspontot az Unió azon tagállamai képviselik együttesen eljárva, amelyek tagjai az Intéző Bizottságnak.

3. cikk

Az Uniót az Intéző Bizottságban képviselő személyek elfogadhatnak az 1. cikkben említett módosítástervezeteket érintő kisebb technikai módosításokat.

4. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2020. január 28-án.

a Tanács részéről

az elnök

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)  A Tanács 2112/78/EGK rendelete (1978. július 25.) az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én aláírt vámegyezmény (TIR-egyezmény) megkötéséről (HL L 252., 1978.9.14., 1. o.).

(2)  HL L 31., 1983.2.2., 13. o.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).


Az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozásáról szóló vámegyezmény (1975. évi TIR-egyezmény) módosítástervezetei

A.   A TIR-egyezmény módosításai

1.   1. cikk, új s) pont

s)

„eTIR-eljárás”: olyan TIR-eljárás, amelyet elektronikus adatcsere útján hajtanak végre, és amely funkcionálisan egyenértékű a TIR-igazolvánnyal. A TIR-egyezmény rendelkezései alkalmazandók, az eTIR-eljárás részleteit a 11. melléklet határozza meg.

1a.   3. cikk, b) pont

b)

a fuvarozási műveleteket a 6. cikk rendelkezéseinek megfelelően felhatalmazott egyesületek garanciája mellett kell elvégezni. E műveleteket az ezen egyezmény 1. mellékletében közzétett mintával megegyező TIR-igazolvánnyal vagy az eTIR-eljárásnak megfelelően kell elvégezni.

2.   43. cikk

A 6. mellékletben, a 7. melléklet III. részében és a 11. melléklet II. részében található értelmező rendelkezések megadják ezen egyezmény és mellékletei egyes rendelkezéseinek magyarázatát. Ezenkívül néhány ajánlott gyakorlatot is tartalmaznak.

3.   Új 58c. cikk

Létre kell hozni egy műszaki végrehajtási testületet. Ennek összetételét, feladatait és eljárási szabályzatát a 11. melléklet határozza meg.

4.   59. cikk

(1)

Ezen egyezmény, a mellékleteit is beleértve, az e cikkben meghatározott eljárás szerint, bármely Szerződő Fél javaslatára módosítható.

(2)

A 60a. cikkben előírtak kivételével ezen egyezmény módosítására tett bármely javaslatot az Intéző Bizottság megvizsgálja a 8. mellékletben meghatározott eljárási szabályzat szerint. Minden ilyen, az Intéző Bizottság ülésén megvizsgált vagy kidolgozott módosítást, amelyet a Bizottság jelen levő és szavazó tagjainak kétharmados szavazattöbbségével elfogadott, az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára elfogadásra a Szerződő Feleknek megküld.

(3)

A 60. és 60a. cikkben előírtak kivételével valamennyi javasolt és az előző bekezdés rendelkezéseivel összhangban megküldött módosítás minden Szerződő Félre nézve a az említett javasolt módosítás megküldésétől számított tizenkét hónapos időszakot követő három hónap elteltével hatályba lép, ha az említett időszak alatt egyetlen olyan állam sem emel kifogást a javasolt módosítással szemben az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkáránál, amely egyúttal Szerződő Fél is.

(4)

Ha a javasolt módosítással szemben e cikk (3) bekezdésével összhangban kifogást emeltek, a módosítást úgy kell tekinteni, hogy azt nem fogadták el, és az semmilyen hatállyal nem bír.

5.   Új 60a. cikk

A 11. melléklet és módosításai hatálybalépésére vonatkozó különleges eljárás

(1)

A 11. melléklet az 59. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban valamennyi Szerződő Félre nézve az azt követő tizenkét hónapos időszak lejárta után három hónappal lép hatályba, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára értesítette arról a Szerződő Feleket, kivéve azon Szerződő Felek esetében, amelyek a fent említett három hónapos időszakon belül írásban értesítették a főtitkárt arról, hogy nem fogadják el a 11. mellékletet. Azon Szerződő Felek vonatkozásában, akik vagy amelyek visszavonják az el nem fogadásról szóló értesítésüket, a 11. melléklet 6 hónappal az után lép hatályba, hogy a letéteményes kézhez vette az ilyen értesítés visszavonását.

(2)

Az Intéző Bizottság megvizsgálja a 11. mellékletre vonatkozó módosítási javaslatokat. Az ilyen módosítások a 11. melléklet hatálya alá tartozó, jelen lévő és szavazó Szerződő Felek szavazattöbbségével fogadhatók el.

(3)

A 11. mellékletnek az e cikk (2) bekezdésével összhangban megvizsgált és elfogadott módosításait az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára közli valamennyi Szerződő Féllel tájékoztatás, illetve – a 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek esetében – elfogadás céljából.

(4)

Az ilyen módosítások hatálybalépésének időpontját – elfogadásukkor – a 11. melléklet hatálya alá tartozó, jelen lévő és szavazó Szerződő Felek szavazattöbbségével határozzák meg.

(5)

A módosítások e cikk (4) bekezdésének megfelelően lépnek hatályba, kivéve, ha az elfogadáskor meghatározott korábbi időpontig a 11. melléklet hatálya alá tartozó államok egyötöde vagy öt, a 11. melléklet hatálya alá tartozó állam (amelyik szám kisebb) értesíti a főtitkárt a módosításokkal szembeni kifogásáról.

(6)

Az e cikk (2)–(5) bekezdésben előírt eljárásoknak megfelelően elfogadott módosítás a hatálybalépésével az általa érintett minden korábbi rendelkezés helyébe lép és felváltja azt a 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek esetében.

6.   61. cikk

Minden olyan kérelemről, értesítésről, illetve kifogásról, amelyet az 59., 60. és 60a. cikk alapján tettek, valamint bármilyen módosítás hatálybalépésének időpontjáról az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára tájékoztatja a Szerződő Feleket és az ezen egyezmény 52. cikkének (1) bekezdésében említett valamennyi államot.

7.   9. melléklet, I. rész, 3. bekezdés, új xi. pont

xi.

a 11. melléklet 10. cikkének (2) bekezdésében leírt üzemszüneti eljárás esetén az illetékes hatóság kérésére a 11. melléklet betartására kötelezettséget vállaló Szerződő Felek vonatkozásában megerősíti, hogy a garancia érvényes, a TIR-fuvarozást az eTIR-eljárás szerint végzik és egyéb információkat bocsát rendelkezésre a TIR-fuvarozásra vonatkozóan.

B.   11. melléklet – Az eTIR-eljárás

1.   I. rész

1. cikk

Hatály

(1)   E melléklet rendelkezései szabályozzák az egyezmény 1. cikkének s) pontjában meghatározott eTIR-eljárás végrehajtását, és azokat alkalmazni kell az e melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek közötti kapcsolatokban, a 60a. cikk (1) bekezdésének megfelelően.

(2)   Az eTIR-eljárás nem alkalmazható az olyan, a 11. melléklet hatálya alá nem tartozó Szerződő Fél területén történő fuvarozás esetében, amely egységes vámterülettel rendelkező vám- vagy gazdasági unió tagállama.

2 cikk

Fogalommeghatározások

E melléklet alkalmazásában:

a)

„eTIR nemzetközi rendszer”: az eTIR-eljárásban részt vevő szereplők közötti elektronikus információcserét lehetővé tevő információs és kommunikációs technológiai (IKT) rendszer;

b)

„eTIR-előírások”: az e melléklet 5. cikkének rendelkezéseivel összhangban elfogadott és módosított eTIR-eljárásra vonatkozó koncepcionális, funkcionális és műszaki előírások;

c)

„előzetes TIR-adatok”: az indulási ország illetékes hatóságához az eTIR-előírásoknak megfelelően annak érdekében benyújtott adatok, hogy a TIR-igazolvány birtokosa árukat vonjon az eTIR-eljárás alá;

d)

„előzetes módosítási adatok”: a nyilatkozati adatok módosításának kérelmezési helye szerinti ország illetékes hatóságához az eTIR-előírásoknak megfelelően annak érdekében benyújtott adatok, hogy a TIR-igazolvány birtokosa a nyilatkozati adatokat módosítsa;

e)

„nyilatkozati adatok” az illetékes hatóság által elfogadott előzetes TIR-adatok és előzetes módosítási adatok;

f)

„nyilatkozat”: a TIR-igazolvány birtokosa vagy képviselője által annak – az eTIR-előírásoknak megfelelő – jelzése, hogy árukat szándékozik az eTIR-eljárás alá vonni. Attól a pillanattól kezdve, hogy az illetékes hatóság az előzetes TIR-adatok vagy az előzetes módosítási adatok alapján elfogadja a nyilatkozatot és továbbítja a nyilatkozati adatokat az eTIR nemzetközi rendszerbe, a nyilatkozat az elfogadott TIR-igazolvánnyal jogilag egyenértékű;

g)

„kísérő dokumentum”: az eTIR műszaki előírásaiban foglalt iránymutatásoknak megfelelő nyilatkozat elfogadását követően a vámrendszer által elektronikusan generált nyomtatott okmány. A kísérő dokumentum felhasználható az útközben történő események rögzítésére az ezen egyezmény 25. cikkében említett ténymegállapító jegyzőkönyv helyett, valamint az üzemszüneti eljáráshoz;

h)

„hitelesítés”: olyan elektronikus folyamat, amely lehetővé teszi a természetes vagy jogi személy elektronikus azonosításának vagy az elektronikus adatok eredetének és sértetlenségének az igazolását.

A 2. cikk h) pontjára vonatkozó értelmező rendelkezések

11.2. h)-1.

A harmonizált megközelítés kialakításáig és az eTIR-előírásokban történő leírásáig a 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek a TIR-igazolványok birtokosait bármilyen, a nemzeti jogukban előírt eljárással hitelesíthetik, többek között felhasználónévvel és jelszóval vagy elektronikus aláírással.

11.2. h)-2.

Az eTIR nemzetközi rendszer és az illetékes hatóság között cserélt adatok sértetlenségét, valamint az információs és kommunikációs technológiai (IKT) rendszerek hitelesítését az eTIR műszaki előírásaiban meghatározott biztonságos kapcsolatok biztosítják.

3. cikk

Az eTIR-eljárás végrehajtása

(1)   A 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek az eTIR-előírásoknak megfelelően összekapcsolják vámrendszereiket az eTIR nemzetközi rendszerrel.

(2)   Minden Szerződő Fél szabadon határozhatja meg, hogy vámrendszerét mikor kapcsolja össze az eTIR nemzetközi rendszerrel. Az összes többi, a 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felet legalább hat hónappal az összekapcsolás hatálybalépésének napja előtt tájékoztatni kell az összekapcsolás időpontjáról.

A 3. cikk (2) bekezdésére vonatkozó értelmező rendelkezés

11.3. (2)

A 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Feleknek ajánlott a nemzeti vámrendszerüket frissíteni és annak az eTIR nemzetközi rendszerrel való összekapcsolását biztosítani, amint az 11. melléklet rájuk nézve hatályba lép. A vám- vagy gazdasági uniók dönthetnek úgy, hogy ezt későbbi időpontra halasztják annak érdekében, hogy elegendő idő maradjon valamennyi tagállamuk nemzeti vámrendszerének összekapcsolására az eTIR nemzetközi rendszerrel.

4. cikk

A műszaki végrehajtási testület összetétele, feladatai és eljárási szabályzata

(1)   A 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek tagjai a műszaki végrehajtási testületnek. A testület üléseit az eTIR-előírások technikai gondozása érdekében szükség szerint, rendszeres időközönként vagy az Intéző Bizottság kérésére kell összehívni. Az Intéző Bizottságot rendszeresen tájékoztatni kell a műszaki végrehajtási testület tevékenységeiről és megállapításairól.

(2)   Azok a Szerződő Felek, amelyek a 60a. cikk (1) bekezdésében előírtaknak megfelelően nem fogadták el az 11. mellékletet, valamint a nemzetközi szervezetek képviselői megfigyelőként részt vehetnek a műszaki végrehajtási testület ülésein.

(3)   A műszaki végrehajtási testület nyomon követi az eTIR-eljárás végrehajtásának műszaki és funkcionális menetét, valamint koordinálja és előmozdítja a hatáskörébe tartozó kérdésekkel kapcsolatos információcserét.

(4)   A műszaki végrehajtási testület az első ülésén elfogadja eljárási szabályzatát, és a 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek általi jóváhagyás céljából benyújtja azt az Intéző Bizottságnak.

5. cikk

Az eTIR-előírásokra vonatkozó elfogadási és módosítási eljárások

A műszaki végrehajtási testület:

a)

elfogadja az eTIR-eljárás műszaki előírásait és azok módosításait, hogy biztosítsa a műszaki előírások összhangját az eTIR-eljárás funkcionális előírásaival. Az említett előírások elfogadásakor határoz a végrehajtásukhoz szükséges megfelelő átmeneti időszakról;

b)

előkészíti az eTIR-eljárás funkcionális előírásait és azok módosításait, hogy biztosítsa a funkcionális előírások összhangját az eTIR-eljárás koncepcionális előírásaival. A funkcionális előírásokat továbbítja az Intéző Bizottságnak, amelyben a 11. melléklet hatálya alá tartozó, jelen lévő és szavazó Szerződő Felek többségi szavazással döntenek annak elfogadásáról, továbbá végrehajtja az említett előírásokat és szükség esetén az elfogadáskor meghatározandó időpontban műszaki előírásokat készít azokból;

c)

az Intéző Bizottság kérésére megvizsgálja az eTIR-eljárás koncepcionális előírásainak módosítását. Az eTIR-eljárás funkcionális előírásait és azok módosításait a 11. melléklet hatálya alá tartozó, jelen lévő és szavazó Szerződő Felek többségi szavazással elfogadják, továbbá végrehajtják és szükség esetén az elfogadáskor meghatározandó időpontban funkcionális előírásokat készítenek azokból.

6. cikk

Az előzetes TIR-adatok és az előzetes módosítási adatok benyújtása

(1)   A TIR-igazolványok birtokosa vagy képviselője az előzetes TIR-adatokat és előzetes módosítási adatokat az indulási ország illetékes hatóságának, valamint azon ország illetékes hatóságának nyújtja be, ahol a nyilatkozati adatok módosítását kérelmezi. Amint a nyilatkozatot vagy a módosítást az adott ország nemzeti jogával összhangban elfogadták, az illetékes hatóság továbbítja a nyilatkozati adatokat vagy azok módosítását az eTIR nemzetközi rendszerbe.

(2)   Az (1) bekezdésben említett előzetes TIR-adatokat és előzetes módosítási adatokat vagy közvetlenül az illetékes hatóságnak, vagy az eTIR nemzetközi rendszeren keresztül lehet benyújtani.

(3)   A 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek elfogadják az előzetes TIR-adatoknak és előzetes módosítási adatoknak az eTIR nemzetközi rendszeren keresztül történő benyújtását.

A 6. cikk (3) bekezdésére vonatkozó értelmező rendelkezés

11.6. (3)

A 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek számára ajánlott, hogy – amennyiben lehetséges – ismerjék el az előzetes TIR-adatoknak és az előzetes módosítási adatoknak a funkcionális és műszaki előírásokban meghatározott módszerekkel történő benyújtását.

(4)   Az illetékes hatóság közzéteszi az előzetes TIR-adatok és előzetes módosítási adatok benyújtásához használható valamennyi elektronikus módszer jegyzékét.

7. cikk

A TIR-igazolványok birtokosának hitelesítése

(1)   Amikor az illetékes hatóság az indulási országban elfogadja a nyilatkozatot, illetve az útvonal mentén fekvő valamely országban a nyilatkozati adatok módosítását, a nemzeti jogával összhangban hitelesíti az előzetes TIR-adatokat vagy az előzetes módosítási adatokat és a TIR-igazolvány birtokosát.

(2)   A 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek elfogadják a TIR-igazolvány birtokosának az eTIR nemzetközi rendszer általi hitelesítését.

A 7. cikk (2) bekezdésére vonatkozó értelmező rendelkezés

11.7. (2)

Az eTIR nemzetközi rendszer az eTIR-előírásokban leírt módon biztosítja az előzetes TIR-adatok és az előzetes módosítási adatok sértetlenségét, valamint garantálja, hogy az adatokat a TIR-igazolvány birtokos nyújtotta be.

(3)   Az illetékes hatóság közzéteszi az e cikk (2) bekezdésében meghatározottaktól eltérő, hitelesítésre használható hitelesítési mechanizmusok jegyzékét.

(4)   A 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek az indulási ország és a nyilatkozati adatok módosításának kérelmezési helye szerinti ország illetékes hatóságától az eTIR nemzetközi rendszeren keresztül kapott nyilatkozati adatokat az elfogadott TIR-igazolvánnyal jogilag egyenértékűként fogadják el.

A 7. cikk (4) bekezdésére vonatkozó értelmező rendelkezés

11.7. (4)

Az eTIR nemzetközi rendszer az eTIR-előírásokban leírt módon biztosítja a nyilatkozati adatok sértetlenségét, valamint garantálja, hogy az adatokat a fuvarozásban részt vevő országok illetékes hatósága küldte meg.

8. cikk

A TIR-igazolvány birtokosára vonatkozó hitelesítés kölcsönös elismerése

Ha a TIR-igazolvány birtokosát a 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Felek olyan illetékes hatósága hitelesíti, amely a nyilatkozatot vagy a nyilatkozati adatok módosításait elfogadta, akkor a hitelesítést a teljes TIR-fuvarozás során valamennyi további, a 11. melléklet hatálya alá tartozó Szerződő Fél illetékes hatóságának el kell fogadnia.

A 8. cikkre vonatkozó értelmező rendelkezés

11.8.

Az eTIR nemzetközi rendszer az eTIR-előírásokban leírt módon biztosítja az illetékes hatóságoktól kapott és azoknak továbbított nyilatkozati adatok sértetlenségét, beleértve a TIR-igazolvány birtokosára való hivatkozást, amelyet a nyilatkozatot elfogadó illetékes hatóság hitelesít.

9. cikk

Szükséges kiegészítő adatok

(1)   Az illetékes hatóság a funkcionális és műszaki előírásokban meghatározott adatokon kívül további, a nemzeti jogszabályokban előírt adatokat is kérhet.

(2)   Az illetékes hatóságnak lehetőség szerint a funkcionális és műszaki előírásokban foglaltakra kell korlátozniuk az adatszolgáltatási követelményeket, és törekedniük kell a kiegészítő adatok benyújtásának megkönnyítésére annak érdekében, hogy ne akadályozzák az e mellékletnek megfelelően végzett TIR-fuvarozásokat.

10. cikk

Üzemszüneti eljárás

(1)   Amennyiben az eTIR-eljárás technikai okokból nem indítható el az indító vámhivatalnál, a TIR-igazolvány birtokosa visszatérhet a TIR-eljárás használatához.

(2)   Amennyiben egy eTIR-eljárás megkezdődött, de folytatásának technikai akadályai vannak, az illetékes hatóság elfogadja és az eTIR-előírásokban leírt eljárással összhangban feldolgozza a kísérő dokumentumot, feltéve, hogy az alternatív elektronikus rendszerekből a funkcionális és műszaki előírásokban leírtaknak megfelelően rendelkezésre állnak kiegészítő információk.

(3)   A Szerződő Felek illetékes hatóságai arra is jogosultak, hogy felkérjék a nemzeti garanciavállaló egyesületeket, hogy erősítsék meg a garancia érvényességét, miszerint a TIR-fuvarozást az eTIR-eljárás szerint végzik, és adjanak meg a TIR-fuvarozásra vonatkozóan további információt.

(4)   A (3) bekezdésben leírt eljárást a 9. melléklet I. része (1) bekezdésének d) pontjában meghatározottaknak megfelelően az illetékes hatóságok és a nemzeti garanciavállaló egyesület közötti megállapodásban kell meghatározni.

11. cikk

Az eTIR nemzetközi rendszer üzemeltetése

(1)   Az eTIR nemzetközi rendszert az ENSZ Európai Gazdasági Bizottságának (EGB) égisze alatt kell üzemeltetni és irányítani.

(2)   Az EGB-nek segítenie kell az országokat vámrendszereik és az eTIR nemzetközi rendszer összekapcsolásában többek között megfelelőségi vizsgálatok révén, melyekkel még az operatív csatlakozás előtt ellenőrizhető a rendszerek megfelelő működése.

(3)   Az e cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott kötelezettségek teljesítéséhez szükséges forrásokat az EGB rendelkezésére kell bocsátani. Amennyiben az eTIR nemzetközi rendszert nem az Egyesült Nemzetek rendes költségvetéséből származó forrásokból finanszírozzák, a szükséges forrásokra az Egyesült Nemzetek költségvetésen kívüli forrásaira és projektjeire vonatkozó pénzügyi szabályok és rendeletek vonatkoznak. Az eTIR nemzetközi rendszernek az EGB-nél való üzemeltetésére vonatkozó finanszírozási mechanizmusról az Intéző Bizottság határoz, valamint az Intéző Bizottság hagyja jóvá az említett mechanizmust.

A 11. cikk (3) bekezdésére vonatkozó értelmező rendelkezés

11.11. (3)

Szükség esetén a Szerződő Felek dönthetnek úgy, hogy az eTIR nemzetközi rendszer üzemeltetési költségeit TIR-fuvarozásonként meghatározott összegből finanszírozzák. Ilyen esetekben a Szerződő Felek döntenek az alternatív finanszírozási mechanizmusok bevezetéséhez szükséges időről és azok módjairól. A szükséges költségvetést az EGB állapítja meg, a műszaki végrehajtási testület vizsgálja felül és az Intéző Bizottság hagyja jóvá.

12. cikk

Az eTIR nemzetközi rendszer irányítása

(1)   Az EGB megteszi a megfelelő intézkedéseket ahhoz, hogy az eTIR nemzetközi rendszer adatainak legalább 10 éven át történő tárolása és adatarchívumban való megőrzése biztosított legyen.

(2)   Az eTIR nemzetközi rendszerben tárolt adatokat az EGB felhasználhatja ezen egyezmény illetékes szervei nevében összesített statisztikák kivonatolására.

(3)   Ha egy Szerződő Fél területén olyan eTIR-eljárás keretében végeznek TIR-fuvarozást, amely az azért közvetlenül felelős személy(ek) vagy a nemzeti garanciavállaló egyesület fizetési kötelezettségével kapcsolatos közigazgatási vagy bírósági eljárás tárgyát képezi, akkor a Szerződő Fél illetékes hatósága ellenőrzés céljából felkérheti az EGB-t, hogy bocsássa rendelkezésékre a vitatott követelésre vonatkozó, az eTIR nemzetközi rendszerben tárolt információkat. Ezek az információk felhasználhatók bizonyítékként a nemzeti közigazgatási vagy bírósági eljárásokban.

(4)   Az e cikkben meghatározottaktól eltérő esetekben az eTIR nemzetközi rendszerben tárolt információkat tilos jogosulatlan személynek vagy szervezeteknek kiadni vagy terjeszteni.

13. cikk

Az eTIR-eljárás kezelésére jóváhagyott vámhivatalok jegyzékének közzététele

Az illetékes hatóságok biztosítják, hogy az eTIR-eljárás keretében TIR-műveletek végrehajtására jóváhagyással rendelkező indító vámhivatalok, átmenő vámhivatalok és rendeltetési vámhivatalok jegyzéke mindenkor pontos és naprakész legyen a jóváhagyott vámhivatalok elektronikus adatbázisában, amelyet a TIR Végrehajtó Testülete fejlesztett ki és tart karban.

14. cikk

Az adatok benyújtására vonatkozó jogi követelmények a TIR-egyezmény 10. mellékletének megfelelően

Az adatok benyújtására az ezen egyezmény 10. melléklete 1., 3. és 4. pontjának megfelelően vonatkozó jogi követelményeket az eTIR-eljárás végrehajtásával teljesítettnek kell tekinteni.


4.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 32/16


A TANÁCS (EU) 2020/144 HATÁROZATA

(2020. február 3.)

a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2020. január 26-tól 2025. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 300. cikke (3) bekezdésére és 305. cikkére,

tekintettel a Régiók Bizottsága összetételének megállapításáról szóló, 2019. május 21-i (EU) 2019/852 tanácsi határozatra (1),

tekintettel a spanyol és a finn kormány által benyújtott javaslatokra,

mivel:

(1)

A Szerződés 300. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy a Régiók Bizottsága a regionális és helyi testületek olyan képviselőiből áll, akik valamely regionális vagy helyi testületben választással nyert képviselői megbízatással rendelkeznek, vagy valamely választott testületnek politikai felelősséggel tartoznak.

(2)

A Szerződés 305. cikke előírja, hogy a Régiók Bizottsága tagjait és azonos számú póttagjait az egyes tagállamok javaslatai alapján a Tanács nevezi ki öt évre.

(3)

A Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak hivatali ideje 2020. január 25-én lejárt, ezért ki kell nevezni a Régiók Bizottsága új tagjait és póttagjait.

(4)

A Tanács 2019. december 10-én elfogadta az (EU) 2019/2157 határozatot (2). Az említett határozat a 2020. január 26-tól 2025. január 25-ig tartó időszakra kinevezte a cseh, a dán, az észt, a ciprusi, a lett, a luxemburgi, a holland, az osztrák, a román, a szlovén, a szlovák és a svéd kormány által javasolt tagokat és póttagokat. Az (EU) 2019/2157 határozat ugyanerre az időszakra kinevezte továbbá a belga kormány által javasolt három tagot, a német kormány által javasolt 21 tagot és 20 póttagot, az ír kormány által javasolt 8 tagot és 8 póttagot, a spanyol kormány által javasolt 16 tagot és 16 póttagot, az olasz kormány által javasolt 10 tagot és 14 póttagot, a máltai kormány által javasolt 4 tagot és 4 póttagot, valamint a finn kormány által javasolt 8 tagot és 8 póttagot. Azok a tagok és póttagok, akikre vonatkozóan a Tanács 2019. november 15-ig nem kapott az érintett tagállamtól javaslatot, nem kerülhettek be az (EU) 2019/2157 határozatba.

(5)

A Tanács 2020. január 20-án elfogadta az (EU) 2020/102 határozatot (3). Ezzel a határozattal a 2020. január 26-tól 2025. január 25-ig tartó időszakra kinevezte a görög, a francia, a horvát, a litván, a magyar és a portugál kormány által javasolt tagokat és póttagokat, valamint a belga kormány által javasolt négy tagot és négy póttagot, a bolgár kormány által javasolt egy tagot, az ír kormány által javasolt egy tagot és egy póttagot, a spanyol kormány által javasolt egy tagot és egy póttagot, az olasz kormány által javasolt 14 tagot és 10 póttagot, továbbá a lengyel kormány által javasolt 21 tagot és 20 póttagot. Azok a tagok és póttagok, akikre vonatkozóan a Tanács 2019. december 20-ig nem kapott az érintett tagállamtól javaslatot, nem kerülhettek be az (EU) 2020/102 határozatba.

(6)

Spanyolország és Finnország jelölteket javasolt a spanyol, illetve finn tagok és póttagok fennmaradó helyeire. Ezeket a tagokat és póttagokat a 2020. január 26-tól 2025. január 25-ig tartó időszakra kell kinevezni. Ezt a határozatot ezért visszamenőleges hatállyal, 2020. január 26-tól kell alkalmazni.

(7)

Később kerül sor azon további tagok és póttagok kinevezésére, akikre vonatkozóan a javaslatokat még nem küldték meg a Tanácsnak,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács a 2020. január 26-tól 2025. január 25-ig tartó időszakra a Régiók Bizottsága tagjaivá, illetve póttagjaivá nevezi ki az alábbi személyeket:

taggá azokat a személyeket, akiknek a tagállamok szerinti listája az I. mellékletben szerepel,

póttaggá azokat a személyeket, akiknek a tagállamok szerinti listája a II. mellékletben szerepel.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2020. január 26-tól kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 3-án.

a Tanács részéről

az elnök

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)  HL L 139., 2019.5.27., 13. o.

(2)  A Tanács (EU) 2019/2157 határozata (2019. december 10.) a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2020. január 26-tól 2025. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 327., 2019.12.17., 78. o.).

(3)  A Tanács (EU) 2020/102 határozata (2020. január 20.) a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2020. január 26-tól 2025. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 20., 2020.1.24., 2. o.).


I. MELLÉKLET

ПРИЛОЖЕНИЕ I – ANEXO I – PŘÍLOHA I – BILAG I – ANHANG I – I LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι – ANNEX I – ANNEXE I – PRILOG I – ALLEGATO I - I PIELIKUMS – I PRIEDAS – I. MELLÉKLET – ANNESS I – BIJLAGE I - ZAŁĄCZNIK I – ANEXO I – ANEXA I – PRÍLOHA I – PRILOGA I – LIITE I – BILAGA I

Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed/Μέλη/ Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi/Nariai/Tagok/Membri/Leden/ Członkowie/Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter

ESPAÑA

Mr Jorge Antonio AZCÓN NAVARRO

Member of a Local Executive: Ayuntamiento de Zaragoza

Mr Abel Ramón CABALLERO ÁLVAREZ

Member of a Local Executive: Ayuntamiento de Vigo (Pontevedra)

Mr Juan ESPADAS CEJAS

Member of a Local Executive: Ayuntamiento de Sevilla

Mr José María GARCÍA URBANO

Member of a Local Executive: Ayuntamiento de Estepona (Málaga)

SUOMI

Mr Bert HÄGGBLOM

Member of a Regional Assembly: the Parliament of Åland


II. MELLÉKLET

ПРИЛОЖЕНИЕ II – ANEXO II – PŘÍLOHA II – BILAG II – ANHANG II – II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ – ANNEX II – ANNEXE II – PRILOG II – ALLEGATO II - II PIELIKUMS – II PRIEDAS – II. MELLÉKLET – ANNESS II – BIJLAGE II - ZAŁĄCZNIK II – ANEXO II – ANEXA II – PRÍLOHA II – PRILOGA II – LIITE II – BILAGA II

Заместник-членове/Suplentes/Náhradníci/Suppleanter/Stellvertreter/Asendusliikmed/ Αναπληρωτές/Alternate members/Suppléants/Zamjenici članova/Supplenti/Aizstājēji/ Pakaitiniai nariai/Póttagok/Membri Supplenti/Plaatsvervangers/Zastępcy członków/ Suplentes/Supleanți/Náhradníci/Nadomestni člani/Varajäsenet/Suppleanter

ESPAÑA

Mr José Francisco BALLESTA GERMÁN

Member of a Local Executive: Ayuntamiento de Murcia

Mr Manuel GARCÍA FÉLIX

Member of a Local Executive: Ayuntamiento de La Palma del Condado (Huelva)

Mr Carlos MARTÍNEZ MÍNGUEZ

Member of a Local Executive: Ayuntamiento de Soria

Ms Lidia MUÑOZ CÁCERES

Member of a Local Executive: Ayuntamiento de Sant Feliu de Llobregat (Barcelona)

SUOMI

Ms Annette BERGBO

Member of a Regional Assembly: the Parliament of Åland


Helyesbítések

4.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 32/20


Helyesbítés a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodás hatálybalépéséről szóló értesítéshez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 29., 2020. január 31. )

A 189. oldalon, a lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

(1)

Lásd e Hivatalos Lap 189 oldalát.,

helyesen:

(1)

Lásd e Hivatalos Lap 7. oldalát.