ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
60. évfolyam |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/1 |
Értesítés az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodáshoz a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel csatolt kiegészítő jegyzőkönyvnek az Európai Unió és Peru közötti hatálybalépéséről
Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodáshoz a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel csatolt, 2015. június 30-án Brüsszelben aláírt kiegészítő jegyzőkönyv (1) a 12. cikke (3) bekezdésének értelmében 2017. május 1-jével lép hatályba az Európai Unió és Peru között.
(1) HL L 204., 2015.7.31., 3. o.
RENDELETEK
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/2 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/747 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2015. december 17.)
a 806/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az előzetes hozzájárulások kiszámítására vonatkozó feltételek és a rendkívüli utólagos hozzájárulások befizetésének részleges vagy teljes elhalasztását lehetővé tevő körülmények és feltételek tekintetében történő kiegészítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a hitelintézeteknek és bizonyos befektetési vállalkozásoknak az Egységes Szanálási Mechanizmus keretében történő szanálására vonatkozó egységes szabályok és egységes eljárás kialakításáról, valamint az Egységes Szanálási Alap létrehozásáról és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról szóló, 2014. július 15-i 806/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 69. cikke (5) bekezdésére és 71. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Egységes Szanálási Alap (a továbbiakban: az Alap) a 806/2014/EU rendelet alapján jött létre az 1024/2013/EU tanácsi rendelet (2) szerinti egységes felügyeleti mechanizmusban és az egységes szanálási mechanizmusban részt vevő tagállamok egységes szanálásfinanszírozási eszközeként. |
(2) |
A 806/2014/EU rendelet 67. cikke létrehozza az Alapot, és meghatározza azokat a célokat, amelyekre az Egységes Szanálási Testület (a továbbiakban: a Testület) az Alapot felhasználhatja. |
(3) |
A 806/2014/EU rendelet 76. cikkével összhangban az Alap csak akkor alkalmazható szanálási eljárások céljára, ha ezt a Testület az Alap rendeltetésével összhangban a szanálási eszközök hatékony alkalmazása érdekében szükségesnek tartja. Az Alapnak ezért megfelelő pénzügyi forrásokkal kell rendelkeznie annak érdekében, hogy a szanálási eszközök hatékony alkalmazása céljából szükség esetén be tudjon avatkozni, és az adófizetők pénzének igénybevétele nélkül tudja megóvni a pénzügyi stabilitást, lehetővé téve mindezek révén a szanálási keretrendszer hatékony működését. |
(4) |
A 806/2014/EU rendelet 70. cikkének (2) bekezdése felhatalmazza a Testületet arra, hogy a 806/2014/EU rendelet 70. cikkének (2) bekezdése alapján kiszámítsa a részt vevő tagállamok területén engedélyezett intézmények által befizetendő egyéni előzetes hozzájárulások összegét, és meghatározza, hogy ezeket az éves hozzájárulásokat a részt vevő összes tagállam területén engedélyezett valamennyi intézmény biztosított betéteinek százalékos arányában kifejezett egységes célszint alapján kell megállapítani. |
(5) |
A 806/2014/EU rendelet 67. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Testületnek ezért gondoskodnia kell arról, hogy a 2016. január 1-jétől vagy a 806/2014/EU rendelet 99. cikkének (6) bekezdése értelmében az említett rendelet 69. cikke (1) bekezdése alkalmazásának kezdő időpontjától induló, nyolc évig tartó kezdeti időszak végére az Alap rendelkezésére álló pénzügyi eszközök elérjék legalább a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdésében említett célszintet. |
(6) |
A 806/2014/EU rendelet 67. és 69. cikkével összhangban a Testületnek a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdésében említett átmeneti időszak alatt biztosítania kell, hogy az Alapba befizetett hozzájárulásokat időben a lehető legegyenletesebben osszák el a célszint eléréséig, továbbá rendelkeznie kell a kezdeti időszak legfeljebb négy évvel történő meghosszabbításáról, amennyiben az Alap kumulatív kifizetései meghaladják a célszint 50 %-át, és teljesülnek az e rendeletben megállapított feltételek. Ezért a 806/2014/EU rendelet 69. cikke (4) bekezdésének megfelelően beszedett éves hozzájárulások meghaladhatják a célszint 12,5 %-át. Amennyiben a kezdeti időszakot követően a rendelkezésre álló pénzügyi eszközök a célszint alá csökkennek, a Testületnek rendes előzetes hozzájárulásokat kell beszednie a célszint eléréséig. Amennyiben a célszint első elérését követően a rendelkezésre álló pénzügyi eszközök a célszint kevesebb mint kétharmadára csökkennek, a Testületnek úgy kell meghatároznia az említett hozzájárulásokat, hogy a célszintet hat éven belül el lehessen érni. Ezért a célszint hat éven belüli elérése érdekében a 806/2014/EU rendelet 69. cikke (4) bekezdése második mondatának megfelelően beszedett éves hozzájárulások meghaladhatják a célszint 12,5 %-át. |
(7) |
A 806/2014/EU rendelet 69. cikke (4) bekezdésével összhangban az előzetes hozzájárulások meghatározása során figyelembe kell venni az üzleti ciklus fázisát és azt, hogy a prociklikus hozzájárulások milyen hatást gyakorolhatnak a hozzájáruló intézmény pénzügyi helyzetére. |
(8) |
Alacsonyabb előzetes hozzájárulások megállapítása esetén figyelembe kell venni, hogy ez később magasabb hozzájárulást tesz majd szükségessé, mivel a célszintet el kell érni az adott határidőre. |
(9) |
Az előzetes hozzájárulások szintjének változásait vagy a kezdeti időszak meghosszabbításait a részt vevő tagállamok minden intézménye tekintetében egyformán érvényesíteni kell a hozzájárulások intézmények közötti újraelosztásának elkerülése érdekében. |
(10) |
A 806/2014/EU rendelet 71. cikkének (2) bekezdése alapján a Testület részlegesen vagy teljesen haladékot adhat egy intézménynek a rendkívüli utólagos hozzájárulások megfizetésére, amennyiben arra az intézmény pénzügyi helyzetének megóvása érdekében szükség van. Annak mérlegelése során, hogy szükség van-e haladékra az intézmény pénzügyi helyzetének megóvásához, a Testületnek értékelnie kell a rendkívüli utólagos hozzájárulásnak az intézmény fizetőképességi és likviditási helyzetére gyakorolt hatását. |
(11) |
A 806/2014/EU rendelet 71. cikkének (2) bekezdésében meghatározott haladék feltételeinek való intézményi megfelelés Testület általi értékelésének megkönnyítése érdekében a Testület valamely intézmény kérésére is elhalaszthatja a rendkívüli utólagos hozzájárulások befizetését. Az érintett intézménynek a Testület által az értékeléshez szükségesnek ítélt minden információt be kell nyújtania. Az értesítési követelmények megkettőzésének elkerülése érdekében a Testületnek a nemzeti illetékes hatóságok számára rendelkezésre álló minden információt figyelembe kell vennie. |
(12) |
Amikor a Testület a rendkívüli utólagos hozzájárulásnak az intézmény fizetőképességi és likviditási helyzetére gyakorolt hatását értékeli, elemeznie kell a befizetésnek az intézmény tőke- és likviditási helyzetére gyakorolt hatását. Az elemzés során az intézmény mérlegében a befizetendő összegnek megfelelő, az esedékesség időpontjában felmerülő veszteséget kell feltételezni, és megfelelő időkeretre vonatkozóan ki kell számítani az intézmény tőkemegfelelési mutatóinak e veszteséget követő becsült értékét. Feltételezni kell emellett a befizetendő összegnek megfelelő, az esedékesség időpontjában felmerülő kiadást, és fel kell mérni az ezzel járó likviditási kockázatot, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet a következőket meghatározó szabályokat állapít meg:
1. |
az Alapba befizetendő hozzájárulások a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (2) bekezdése szerinti időbeli elosztására vonatkozó feltételek; |
2. |
a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdésében említett kezdeti időszakot a 806/2014/EU rendelet 69. cikke (3) bekezdésének megfelelően meghosszabbító időszak hosszának megállapítására vonatkozó feltételek; |
3. |
a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (4) bekezdése szerinti éves hozzájárulások megállapítására vonatkozó feltételek; |
4. |
a rendkívüli utólagos hozzájárulások befizetésének a 806/2014/EU rendelet 71. cikke (2) bekezdése szerinti részleges vagy teljes elhalasztását lehetővé tevő körülmények és feltételek. |
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában továbbá:
1. „kezdeti időszak”: a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdésében említett időszak;
2. „halasztási időszak”: legfeljebb hat hónapos időszak.
II. FEJEZET
AZ ELŐZETES HOZZÁJÁRULÁSOKRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK
3. cikk
Az előzetes hozzájárulásoknak a kezdeti időszak alatt történő időbeli elosztására vonatkozó feltételek
(1) Az üzleti ciklus fázisának és a pénzügyi hozzájárulások által a hozzájáruló intézmény pénzügyi helyzetére gyakorolt várható hatásnak a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (2) bekezdése szerinti értékelése során a Testület legalább a közvetkező mutatókat figyelembe veszi:
a) |
a mellékletben meghatározott, az üzleti ciklus fázisának azonosításához használandó makrogazdasági mutatók; |
b) |
a mellékletben meghatározott, a hozzájáruló intézmény pénzügyi helyzetének azonosításához használandó mutatók. |
(2) A Testület által figyelembe vett mutatókat minden részt vevő tagállamra vonatkozóan együttesen kell meghatározni.
(3) A Testületnek a hozzájárulások időbeli elosztására vonatkozó döntéseit az Alaphoz hozzájáruló minden intézményre egyenlően kell alkalmazni.
(4) Bármely adott hozzájárulási időszakban az éves hozzájárulások szintje csak akkor lehet alacsonyabb a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdése és 70. cikkének (2) bekezdése szerint számított éves hozzájárulások átlagos értékénél, ha a Testület meggyőződött arról, hogy konzervatív előrejelzések alapján a célszint a kezdeti időszak végére elérhető.
4. cikk
A kezdeti időszakot meghosszabbító időszak hosszának megállapítására vonatkozó feltételek
(1) A 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdésében említett kezdeti időszakot a 806/2014/EU rendelet 69. cikke (3) bekezdésének megfelelően meghosszabbító időszak hosszának megállapítása során a Testület legalább a következő feltételeket figyelembe veszi:
a) |
a 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdésében említett célszint eléréséhez minimálisan szükséges évek száma, figyelemmel arra is, hogy az éves hozzájárulások nem haladhatják meg a kezdeti időszakban befizetett átlagos éves hozzájárulások kétszeresét; |
b) |
az üzleti ciklus fázisa és a prociklikus hozzájárulásoknak a hozzájáruló intézmény pénzügyi helyzetére gyakorolt várható hatása, a 3. cikk (1) bekezdésében említett mutatók alapján; |
c) |
az Európai Rendszerkockázati Testülettel folytatott konzultációt követően a Testület várakozásai szerint az Alap által a következő négyéves időszakban teljesítendő további kifizetések. |
(2) A Testület semmilyen körülmények között nem hosszabbíthatja meg a kezdeti időszakot több mint négy évvel.
5. cikk
A kezdeti időszakot követő éves hozzájárulások megállapítására vonatkozó feltételek
A 806/2014/EU rendelet 69. cikkének (4) bekezdésében említett hozzájárulások kiszámítása során a Testület a 3. cikk (1) bekezdésében említett mutatók alapján figyelembe veszi az üzleti ciklus fázisát és a prociklikus hozzájárulásoknak a hozzájáruló intézmény pénzügyi helyzetére gyakorolt várható hatását.
III. FEJEZET
AZ UTÓLAGOS HOZZÁJÁRULÁSOK ELHALASZTÁSA
6. cikk
A rendkívüli utólagos hozzájárulások elhalasztása
(1) A 806/2014/EU rendelet 71. cikkének (2) bekezdése alapján a Testület saját kezdeményezésre a nemzeti szanálási hatósággal való egyeztetést követően, vagy a nemzeti szanálási hatóság javaslata alapján részlegesen vagy teljesen haladékot ad egy intézménynek a rendkívüli utólagos hozzájárulások megfizetésére, amennyiben arra az intézmény pénzügyi helyzetének megóvása érdekében szükség van.
(2) A rendkívüli utólagos hozzájárulások megfizetésére vonatkozó haladékot a Testület az intézmény kérésére is biztosíthatja. Ebben az esetben a kérelmező intézménynek minden olyan információt közölnie kell, amelyet a Testület szükségesnek ítél a rendkívüli utólagos hozzájárulás befizetésének az intézmény pénzügyi helyzetére gyakorolt hatása értékeléséhez. Annak megállapítása során, hogy az intézmény megfelel-e a halasztás (4) bekezdésben említett feltételeinek, a Testület a nemzeti illetékes hatóságok rendelkezésére álló minden információt figyelembe vesz.
(3) Annak mérlegelése során, hogy az intézmény megfelel-e a halasztás feltételeinek, a Testület értékeli a rendkívüli utólagos hozzájárulás befizetésének az intézmény fizetőképességi és likviditási helyzetére gyakorolt hatását. Amennyiben az intézmény egy csoport része, az értékelés a csoport egészének fizetőképességi és likviditási helyzetére gyakorolt hatást is figyelembe veszi.
(4) A Testület abban az esetben adhat haladékot a rendkívüli utólagos hozzájárulás befizetésére, ha arra a megállapításra jut, hogy a befizetés a következők valamelyikét eredményezi:
a) |
az intézményre vonatkozó, az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 92. cikkében megállapított minimális szavatolótőke-követelmények valószínű megsértése a következő hat hónap során; |
b) |
az intézményre vonatkozó, az 575/2013/EU rendelet 412. cikkének (1) bekezdésében megállapított és az (EU) 2015/61 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (4) 4. cikkében részletezett minimális likviditásfedezeti követelmények valószínű megsértése a következő hat hónap során; |
c) |
az intézményre vonatkozó, a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) 105. cikkében megállapított egyedi likviditási követelmények valószínű megsértése a következő hat hónap során. |
(5) A Testület a halasztási időszakot az intézmény vagy a csoport pénzügyi helyzetét veszélyeztető kockázatok elkerüléséhez szükséges időszakra korlátozza. A Testület a halasztási időszak során rendszeresen ellenőrzi, hogy a (4) bekezdésben említett halasztási feltételek továbbra is fennállnak-e.
(6) A Testület az intézmény kérésére megújíthatja a halasztási időszakot, amennyiben megállapítja, hogy a (4) bekezdésben említett halasztási feltételek továbbra is fennállnak. A megújítás időtartama nem haladhatja meg a 6 hónapot.
7. cikk
A halasztás fizetőképességre gyakorolt hatásának értékelése
(1) A Testület vagy a nemzeti szanálási hatóság értékeli a rendkívüli utólagos hozzájárulás befizetésének az intézmény szavatolótőke-helyzetére gyakorolt hatását. Az értékelésnek ki kell terjednie annak elemzésére, hogy a rendkívüli utólagos hozzájárulás befizetése milyen hatást gyakorol az 575/2013/EU rendelet 92. cikkében meghatározott minimális szavatolótőke-követelmények intézmény általi teljesítésére.
(2) Az értékelés céljára az utólagos rendkívüli hozzájárulásokat le kell vonni az intézmény szavatoló tőkéjéből.
(3) Az (1) bekezdésben említett elemzésnek legalább a szavatolótőke-követelmény tekintetében a 680/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (6) 3. cikkében meghatározott adatszolgáltatási időpontig terjedő időszakot le kell fednie.
8. cikk
A halasztás likviditásra gyakorolt hatásának értékelése
(1) A Testület vagy a nemzeti szanálási hatóság értékeli a rendkívüli utólagos hozzájárulás befizetésének az intézmény likviditási helyzetére gyakorolt hatását. Az értékelésnek ki kell terjednie annak elemzésére, hogy a rendkívüli utólagos hozzájárulás befizetése milyen hatást gyakorol az 575/2013/EU rendelet 412. cikkének (1) bekezdésében meghatározott és az (EU) 2015/61 felhatalmazáson alapuló rendelet 4. cikkében részletezett likviditásfedezeti követelmény intézmény általi teljesítésére.
(2) Az (1) bekezdésben említett elemzés céljára a Testület a rendkívüli utólagos hozzájárulás esedékessége időpontjában befizetendő összeg 100 %-ának megfelelő likviditáskiáramlással növeli az (EU) 2015/61 felhatalmazáson alapuló rendelet 20. cikkének (1) bekezdése szerinti nettó likviditáskiáramlás értékét.
(3) A Testület egyúttal értékeli a (2) bekezdés szerint megállapított kiáramlásnak a 2013/36/EU irányelv 105. cikke szerinti egyedi likviditási követelmények teljesítésére gyakorolt hatását.
(4) Az (1) bekezdésben említett elemzésnek legalább a likviditásfedezeti követelmény tekintetében a 680/2014/EU végrehajtási rendelet 3. cikkében meghatározott adatszolgáltatási időpontig terjedő időszakot le kell fednie.
IV. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
9. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 225., 2014.7.30., 1. o.
(2) A Tanács 2013. október 15-i 1024/2013/EU rendelete az Európai Központi Banknak a hitelintézetek prudenciális felügyeletére vonatkozó politikákkal kapcsolatos külön feladatokkal történő megbízásáról (HL L 287., 2013.10.29., 63. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 26-i 575/2013/EU rendelete a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).
(4) A Bizottság 2014. október 10-i (EU) 2015/61 felhatalmazáson alapuló rendelete az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a hitelintézetekre vonatkozó likviditásfedezeti követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 11., 2015.1.17., 1. o.)
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 26-i 2013/36/EU irányelve a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.).
(6) A Bizottság 2014. április 16-i 680/2014/EU végrehajtási rendelete az intézmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 191., 2014.6.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Az üzleti ciklus fázisának azonosításához használandó makrogazdasági mutatók
Az Európai Bizottság GDP-növekedésre vonatkozó előrejelzése és gazdasági hangulatindexe.
Az EKB euróövezeti makrogazdasági előrejelzésének GDP-növekedésre vonatkozó mutatója.
A hozzájáruló intézmény pénzügyi helyzetének azonosításához használandó mutatók
1. |
A magánszektorbeli hitelkiáramlás a GDP %-ában és a pénzügyi ágazat teljes kötelezettségállományának változása a makrogazdasági egyensúlyhiányok Európai Bizottság által összeállított eredménytáblájából. |
2. |
Az Európai Rendszerkockázati Testület kockázati jelzőrendszerének kompozit rendszerszintű stresszmutatója és a részt vevő tagállamok két vagy több nagy bankcsoportja egyidejű csődjének valószínűségét jelző mutatója. |
3. |
Az Európai Rendszerkockázati Testület kockázati jelzőrendszerének a lakossági lakáshitel-feltételek változásait és a nem pénzügyi vállalati hitelfeltételek változásait mérő mutatója. |
4. |
Az Európai Bankhatóság kockázati jelzőrendszerének a részt vevő tagállamok nagy bankcsoportjai nyereségességét mérő mutatói (pl. ROE és nettó kamatbevétel/összes működési bevétel). |
5. |
Az Európai Bankhatóság kockázati jelzőrendszerének a részt vevő tagállamok nagy bankcsoportjai fizetőképességét mérő mutatói (pl. T1 tőke/immateriális javak nélküli mérlegfőösszeg, valamint értékvesztett és késedelmes hitelek/összes hitel). |
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/9 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/748 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2016. december 14.)
az 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének a 2013-ban, 2014-ben és 2015-ben nyilvántartásba vett új könnyű haszongépjárművek tömege alakulásának figyelembevétele érdekében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó kibocsátási követelményeknek a könnyű haszongépjárművek CO2-kibocsátásának csökkentésére irányuló uniós integrált megközelítés keretében történő meghatározásáról szóló, 2011. május 11-i 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az egyes új könnyű haszongépjárművek fajlagos szén-dioxid-kibocsátásának kiszámításához használt átlagos tömegértéket háromévente ki kell igazítani az Unióban nyilvántartásba vett új gépjárművek átlagos tömege bármely változásának figyelembevétele érdekében. |
(2) |
A 2013., 2014. és 2015. naptári évben nyilvántartásba vett új könnyű haszongépjárművek menetkész tömegének ellenőrzése alapján nyilvánvaló, hogy az átlagos tömeg növekedett, és az 510/2011/EU rendelet I. mellékletének 1.b) pontjában szereplő M0-értéket ezért ki kell igazítani. |
(3) |
Az új érték kiszámításánál csak azokat az értékeket kell figyelembe venni, amelyeket az érintett járműgyártók igazolni tudtak, kizárva a számításból a nyilvánvalóan helytelen, azaz az 500 kg alatti értékeket, illetve az azokra a járművekre vonatkozó értékeket, amelyekre az 510/2011/EU rendelet nem terjed ki, mint például a 2 840 kg-ot meghaladó referenciatömegű járművek. Az új érték továbbá súlyozott átlagon alapul, figyelembe véve valamennyi referenciaévben az új nyilvántartásba vételek számát. |
(4) |
A fentiek alapján a 2018-tól alkalmazandó M0-értéket 60,4 kg-mal, 1 706,0 kg-ról 1 766,4 kg-ra kell növelni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 510/2011/EU rendelet I. mellékletének 1.b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
„2018-tól kezdve:
fajlagos CO2-kibocsátás = 175 + a × (M – M0),
ahol:
M |
= |
a jármű tömege kilogrammban (kg) |
M0 |
= |
1 766,4 |
a |
= |
0,093;”. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 145., 2011.5.31., 1. o.
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/11 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/749 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2017. február 24.)
az (EU) 2015/755 európai parlamenti és tanácsi rendelet Kazahsztánnak a rendelet I. mellékletében szereplő országok jegyzékéből való törlése tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról szóló, 2015. április 29-i (EU) 2015/755 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikkére,
mivel:
(1) |
Kazahsztánnak a Kereskedelmi Világszervezethez való csatlakozására tekintettel rendelkezni kell arról, hogy Kazahsztán kikerüljön az (EU) 2015/755 rendelet hatálya alól. |
(2) |
Az (EU) 2015/755 rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2015/755 rendelet I. mellékletéből Kazahsztánt el kell hagyni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. február 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 123., 2015.5.19., 33. o.
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/12 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/750 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2017. február 24.)
az Amerikai Egyesült Államokból származó egyes termékek behozatalára vonatkozó kiegészítő vámok megállapításáról szóló 673/2005/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Amerikai Egyesült Államokból származó egyes termékek behozatalára vonatkozó kiegészítő vámok megállapításáról szóló, 2005. április 25-i 673/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikkére,
mivel:
(1) |
Miután az Egyesült Államok a folyamatos dömping- és támogatás-ellentételezésről szóló törvényt (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, a továbbiakban: CDSOA) nem hozta összhangba a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban: WTO) megállapodásaiból eredő kötelezettségeivel, a 673/2005/EK rendelet 2005. május 1-jei hatállyal 15 %-os kiegészítő értékvámot vetett ki az Amerikai Egyesült Államokból származó egyes termékek behozatalára. A WTO engedélyével összhangban, amely szerint az Egyesült Államokkal szemben felfüggeszthető a vámkedvezmények alkalmazása, a Bizottság a CDSOA révén az adott időszakban az Európai Unió előnyeinek rovására alkalmazott hatálytalanítás vagy gyengítés mértékének megfelelően évente kiigazítja a felfüggesztés mértékét. |
(2) |
A legutóbbi olyan év CDSOA-kifizetései, amellyel kapcsolatban adatok állnak rendelkezésre, a 2016. pénzügyi év (2015. október 1. – 2016. szeptember 30.) során beszedett dömpingellenes és kiegyenlítő vámok kifizetéseire, illetve a 2011., a 2012., a 2013., a 2014. és a 2015. pénzügyi év során beszedett dömpingellenes és kiegyenlítő vámok pótlólagos kifizetéseire vonatkoznak. Az Egyesült Államok Vámügyi és Határvédelmi Hivatala által közzétett adatok alapján az Unió előnyeinek rovására alkalmazott hatálytalanítás vagy gyengítés számított mértéke 8 165 179 USD. |
(3) |
Az előnyök hatálytalanításának vagy gyengítésének mértéke, és következésképpen a felfüggesztés mértéke emelkedett. Ugyanakkor a felfüggesztés mértékét nem lehet a 673/2005/EK rendelet I. mellékletében foglalt terméklista kiegészítésével vagy az arról való törléssel az előnyök hatálytalanításának vagy gyengítésének mértékéhez igazítani. Következésképpen – az említett rendelet 3. cikke (1) bekezdése e) pontjának megfelelően – annak érdekében, hogy a felfüggesztés mértéke igazodjék az előnyök hatálytalanításának vagy gyengítésének mértékéhez, a Bizottságnak változatlanul kell hagynia az I. mellékletben található terméklistát, és módosítania kell a kiegészítő vám mértékét. Az I. mellékletben felsorolt négy terméket ezért a listán kell hagyni, és a rájuk vonatkozó kiegészítő behozatali vám mértékét 4,3 %-ra kell módosítani. |
(4) |
Az I. mellékletben felsorolt termékeknek az Amerikai Egyesült Államokból történő behozatalára kivetett 4,3 %-os kiegészítő értékvám egy évre vonatkozó hatása nem lépi túl a 8 165 179 USD kereskedelmi értéket. |
(5) |
Annak biztosítása érdekében, hogy a kiegészítő behozatali vám módosított mértékének alkalmazása haladéktalanul megkezdődhessen, e rendeletnek a kihirdetése napján hatályba kell lépnie. |
(6) |
A 673/2005/EK rendeletet ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 673/2005/EK rendelet 2. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„2. cikk
A 2913/92/EGK tanácsi rendelet (*1) alapján alkalmazandó vámtételen felül 4,3 %-os kiegészítő értékvámot kell alkalmazni az Amerikai Egyesült Államokból származó, az e rendelet I. mellékletében felsorolt termékekre vonatkozóan.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Rendelkezéseit 2017. május 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. február 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 110., 2005.4.30., 1. o., a 38/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 18., 2014.1.21., 52. o.) módosított változatában.
MELLÉKLET
I. MELLÉKLET
Azokat a termékeket, amelyekre a kiegészítő vámokat alkalmazni kell, nyolcjegyű KN-kódjuk azonosítja. Az e kódok alá besorolt termékek megnevezése az 1810/2004/EK bizottsági rendelettel (1) módosított, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) I. mellékletében található.
|
0710 40 00 |
|
9003 19 30 |
|
8705 10 00 |
|
6204 62 31 |
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/15 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/751 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2017. március 16.)
az (EU) 2015/2205, az (EU) 2016/592 és az (EU) 2016/1178 felhatalmazáson alapuló rendeletnek a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekkel kereskedő bizonyos szerződő felekre vonatkozó elszámolási kötelezettségek teljesítési határidejének tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló, 2012. július 4-i 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2015/2205 (2), az (EU) 2016/592 (3) és az (EU) 2016/1178 (4) felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet a vonatkozó elszámolási kötelezettségek hatálybalépési időpontjának meghatározása céljából 4 kategóriába sorolja a szerződő feleket. A szerződő felek kategóriába sorolása jogi és operatív kapacitásuknak és a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekkel kapcsolatos kereskedési tevékenységüknek megfelelően történt. |
(2) |
Az elszámolási kötelezettség időben történő és szabályszerű alkalmazásának biztosítása érdekében az említett különböző kategóriák tekintetében lépcsőzetes bevezetési időszakokat alkalmaztak. |
(3) |
A 3. kategóriába tartozó szerződő felek elszámolási kötelezettségeinek hatálybalépési időpontja figyelembe veszi, hogy az említett szerződő felek többsége csak úgy fér hozzá a központi szerződő fél szolgáltatásihoz, hogy klíringtag ügyfelévé vagy közvetett ügyfelévé válik. |
(4) |
A 3. kategóriába a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekkel legalacsonyabb volumenben kereskedő szerződő felek tartoznak. A közelmúlt tapasztalatai alapján az e kategóriába tartozó szerződő felek jelentős nehézségekkel szembesülnek az említett származtatott ügyletekre vonatkozó elszámolásához szükséges megállapodások előkészítésében. Ennek oka a klíringszolgáltatásokhoz való hozzáférés mindkét lehetséges módjának – az ügyfélklíringnek és a közvetett ügyfélklíringnek – az összetettsége. |
(5) |
Először is, az ügyfélklíring-megállapodások esetében úgy tűnik, hogy a klíringtagok költségproblémák miatt nem igazán hajlandóak átfogóan kibővíteni ügyfélklíring-ajánlatukat. Ez még inkább igaz a tőzsdén kívüli ügyletekkel korlátozott volumenben kereskedő szerződő felek esetében. Emellett az ügyfélklíringre alkalmazandó tőkekövetelmények szabályozási kerete jelenleg módosítás alatt áll, ami olyan bizonytalanságot kelt, amely gátolja a különböző ügyfélklíring-ajánlatok klíringtagok általi kifejlesztését. |
(6) |
Másodszor, a közvetett ügyfélklíring esetében a szerződő felek az ajánlatok hiánya miatt jelenleg úgy sem tudnak hozzáférni a központi szerződő félhez, hogy egy klíringtag közvetett ügyfeleivé válnak. |
(7) |
E nehézségek figyelembevételével, valamint annak érdekében, hogy az említett szerződő felek további időt kapjanak a szükséges klíringmegállapodások véglegesítéséhez, indokolt, hogy a 3. kategóriába tartozó szerződő felek esetében el legyen halasztva az elszámolási kötelezettség hatálybalépésének napja. Mindazonáltal bizonyos, a csoporton belüli ügyletekkel kapcsolatban a kockázatkezelés csoporton belüli centralizálására irányuló ösztönzők figyelembevételére már sor került, ezért a hatálybalépési napok elhalasztásának nincs hatása ezekre az ösztönzőkre, sem az azonos csoportba tartozó szerződő felek között megkötött bizonyos tőzsdén kívüli származtatott ügyleteket érintő hatálybalépési napokra. |
(8) |
Az elszámolási megállapodások létrehozásából eredő pozitív következmények fényében, és annak érdekében, hogy ne kettőződjenek meg az elszámolási kötelezettség hatályába tartozó különböző eszközosztályok elszámolásának előkészítésével kapcsolatos erőfeszítések, indokolt összehangolni a 3. kategóriába tartozó szerződő felekre vonatkozó elszámolási kötelezettségek hatálybalépésének napját. |
(9) |
Az (EU) 2015/2205, az (EU) 2016/592 felhatalmazáson alapuló rendeletet és az (EU) 2016/1178 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért módosítani kell. |
(10) |
Ez a rendelet az Európai Értékpapírpiaci Hatóság (ESMA) által a Bizottságnak benyújtott szabályozástechnikai standardtervezeteken alapul. |
(11) |
Az ESMA nyilvános konzultációt folytatott az e rendelet alapját képező szabályozástechnikai standardtervezetekről, elemezte az ezekkel összefüggésben felmerülő, esetleges költségeket és hasznot, és kikérte az 1095/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 37. cikke alapján létrehozott Értékpapírpiaci Érdekképviseleti Csoport véleményét, és konzultált az Európai Rendszerkockázati Testülettel, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2015/2205 felhatalmazáson alapuló rendelet módosítása
Az (EU) 2015/2205 felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikke (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
„c) |
2019. június 21. a 3. kategóriába tartozó szerződő felek esetében;”. |
2. cikk
Az (EU) 2016/592 felhatalmazáson alapuló rendelet módosítása
Az (EU) 2016/592 felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikke (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
„c) |
2019. június 21. a 3. kategóriába tartozó szerződő felek esetében;”. |
3. cikk
Az (EU) 2016/1178 felhatalmazáson alapuló rendelet módosítása
Az (EU) 2016/1178 felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikke (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
„c) |
2019. június 21. a 3. kategóriába tartozó szerződő felek esetében;”. |
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. március 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 201., 2012.7.27., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2015/2205 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. augusztus 6.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az elszámolási kötelezettségre vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 314., 2015.12.1., 13. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2016/592 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. március 1.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az elszámolási kötelezettségre vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 103., 2016.4.19., 5. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2016/1178 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. június 10.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az elszámolási kötelezettségre vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 195., 2016.7.20., 3. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 1095/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapír-piaci Hatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/77/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 84. o.).
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/18 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/752 RENDELETE
(2017. április 28.)
az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő műanyagokról és műanyag tárgyakról szóló 10/2011/EU rendelet módosításáról és helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról, valamint a 80/590/EGK és a 89/109/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. október 27-i 1935/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (1) bekezdésének a), c), d), e), h), i) és j) pontjára, valamint 11. cikkének (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Bizottság 10/2011/EU rendelete (2) (a továbbiakban: rendelet) az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő műanyagok és műanyag tárgyak vonatkozásában konkrét szabályokat állapít meg. |
(2) |
A rendelet legutóbbi módosítása óta az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) további jelentéseket tett közzé olyan sajátos anyagokról, amelyek élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagokban felhasználhatók, továbbá a már engedélyezett anyagok engedélyezett felhasználási módjairól. Emellett szövegezési hibákat és nem egyértelmű megfogalmazásokat is találtak. Azt biztosítandó, hogy a rendelet a hatóság legfrissebb megállapításait tükrözze, valamint a helyes alkalmazást övező kétségek megszüntetése érdekében a rendeletet módosítani, illetve javítani kell. |
(3) |
A rendelet I. melléklete 1. táblázatában található több anyag engedélye a szóban forgó melléklet 3. táblázata (1) megjegyzésére hivatkozik. A megfelelőség ellenőrzése – analitikai módszer rendelkezésre állásáig – a maradéktartalom és az élelmiszerrel való érintkezés felszínének viszonyításával (MMF) történik. Mivel megfelelő kioldódás-vizsgálati módszerek elérhetők és a specifikus kioldódási határérték meghatározásra került, a rendeletben a 142, 168, 202, 387, 462, 467, 481, 502, 662, és a 779 számú, élelmiszerrel érintkező anyagokra (FCM) vonatkozó bejegyzésekből a megfelelőség maradéktartalom révén történő ellenőrzésének lehetőségét el kell hagyni. |
(4) |
A Hatóság kedvező tudományos véleményt (3) fogadott el a 976-56-7 CAS-számú és 1007-es FCM-számú dietil[[3,5-bisz(1,1-dimetiletil)-4-hidroxifenil]metil]foszfonát anyag felhasználásáról. A Hatóság megállapította, hogy az anyag nem jelent biztonsági kockázatot a fogyasztóra, amennyiben az összes élelmiszertípussal, bármilyen érintkezési idővel vagy hőmérsékleten érintkező poli(etilén-tereftalát) (PET) gyártásához használt polimerizációs folyamat során a végső polimertömeg alapján legfeljebb 0,2 tömegszázalékban használják fel. Ezért az anyagot fel kell venni az engedélyezett anyagok uniós jegyzékébe azzal a korlátozással, hogy csak a PET-gyártáshoz használt polimerizációs folyamat során és legfeljebb 0,2 tömegszázalékban alkalmazzák. Mivel a Hatóság jelezte, hogy az anyagot felhasználják a polimerizációs folyamatban, ahol a végső polimer gerincét alkotó polimerek részévé válik, ezért azt kiindulási anyagként kell feltüntetni. |
(5) |
A Hatóság kedvező tudományos véleményt (4) fogadott el az 1016-os FCM-számú (metakrilsav, etil-akrilát, n-butil-akrilát, metil-metakrilát, butadién) nanotechnológiai kopolimer anyag felhasználásáról. A hatóság megállapította, hogy az anyag, amennyiben adalékanyagként használják fel olyan nem lágyított PVC-ben legfeljebb 10, vagy nem lágyított PLA-ban legfeljebb 15 tömegszázalékban, amely hosszú távú tárolás céljából valamennyi élelmiszertípussal érintkezik szobahőmérsékleten vagy annál kisebb hőmérsékleten, nem jelent biztonsági kockázatot a fogyasztóra. Ezen adalékanyagot ezért fel kell venni az engedélyezett anyagok uniós jegyzékébe azzal a korlátozással, hogy ezek az előírások teljesülnek. |
(6) |
A Hatóság kedvező tudományos véleményt (5) fogadott el az 1030-as FCM-számú, dimetildialkil(C16-C18)ammónium-kloriddal módosított montmorillonit agyag adalékanyag felhasználásáról. A Hatóság megállapította, hogy a keverék használata nem ad okot a biztonságossággal kapcsolatos aggályokra, amennyiben az anyagot legfeljebb 12 tömegszázalékban használják szobahőmérsékleten vagy annál kisebb hőmérsékleten használt poliolefinekben, amelyeket olyan száraz élelmiszerekhez szántak, melyekhez a 10/2011/EU rendelet III. mellékletében az „E” élelmiszer-utánzó modellanyagot rendelték, és amennyiben az 1-klórhexadekán és 1-klóroktadekán anyagok kioldódása – ami szennyeződések vagy bomlástermékek formájában lehet jelen – nem több, mint 0,05 mg/kg élelmiszer. A Hatóság megjegyezte, hogy a részecskék lemezkéket formálhatnak, melyek egy mérete a nanotartományba eshet, de az ilyen lemezkék kioldódása nem várható, amennyiben ezek a fólia felületével párhuzamosan helyezkednek el, és teljesen beágyazódnak a polimerbe. Ezen adalékanyagot ezért fel kell venni az engedélyezett anyagok uniós jegyzékébe azzal a korlátozással, hogy ezek az előírások teljesülnek. |
(7) |
A Hatóság kedvező tudományos véleményt (6) fogadott el az 1055-ös FCM-számú és 7695-91-2-es és 58-95-7-es CAS-számú α-tokoferol acetát adalékanyag felhasználásáról. A Hatóság megállapította, hogy az anyag antioxidánsként poliolefinekben történő használata nem ad okot a biztonságossággal kapcsolatos aggályokra. A Hatóság megjegyezte, hogy az anyag α-tokoferollá és ecetsavvá hidrolizálódik, melyek közül mindkettő az Európai Parlament és a Tanács 1333/2008/EK rendelete (7) által engedélyezett élelmiszer-adalék. Következésképpen fennáll az 1333/2008/EK rendeletben meghatározott, e két hidrolízistemékre alkalmazandó korlátozások túllépésének kockázata. Ezen adalékanyagot ezért fel kell venni az engedélyezett anyagok uniós jegyzékébe azzal a korlátozással, hogy csak poliolefinekben használható fel antioxidánsként, továbbá azon megjegyzéssel, hogy az 1333/2008/EK rendeletben meghatározott korlátozásoknak teljesülniük kell. |
(8) |
A Hatóság kedvező tudományos véleményt (8) fogadott el az 1060-as FCM-számú, őrölt napraforgómaghéj adalékanyagról. A Hatóság megállapította, hogy az anyag használata nem ad okot a biztonságossággal kapcsolatos aggályokra, amennyiben száraz élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő, szobahőmérsékleten vagy annál kisebb hőmérsékleten használt műanyagban adalékanyagként használják fel. A maghéjakat emberi fogyasztásra alkalmas napraforgómagokról kell begyűjteni, az adalékanyagot tartalmazó műanyagot pedig legfeljebb 240 °C-os feldolgozási hőmérsékletnek szabad alávetni. Ezen adalékanyagot ezért fel kell venni az engedélyezett anyagok uniós jegyzékébe azzal a korlátozással, hogy csak olyan élelmiszerekkel érintkezhet, melyekhez a III. melléklet 2. táblázatában az „E” élelmiszer-utánzó modellanyagot rendelték, és csak amennyiben emberi fogyasztásra alkalmas napraforgómagokból származik, az adalékanyagot tartalmazó kapott műanyagot pedig legfeljebb 240 °C-os feldolgozási hőmérsékletnek vetik alá. |
(9) |
A Hatóság kedvező tudományos véleményt (9) fogadott el az 1062-es számú meghatározott keverékről, mely 97 %-ban a 78-10-4 CAS-számú tetraetil-ortoszilikátból (TEOS), 3 %-ban pedig a 999-97-3 CAS-számú hexametildiszilazánból (HMDS) áll. A Hatóság megállapította, hogy a keverék nem ad okot a biztonságossággal kapcsolatos aggályokra, amennyiben a PET újrahasznosítása során legfeljebb 0,12 tömegszázalékban használják kiindulási anyagként. A keveréket ezért kiindulási anyagként fel kell venni az engedélyezett anyagok uniós jegyzékébe azzal a korlátozással, hogy kizárólag PET újrahasznosítása során, legfeljebb 0,12 tömegszázalékban használják fel. |
(10) |
A Hatóság véleményt fogadott el az élelmiszerekben és az ivóvízben előforduló nikkellel összefüggő közegészségügyi kockázatokról (10). A vélemény a Ni esetén a tolerálható napi bevitel (TDI) szintjét napi 2,8 μg/testtömeg-kilogramm/napban határozza meg, és azt jelzi, hogy a nikkelnek való átlagos krónikus étrendi kitettség meghaladja a TDI-t, különösen a fiatal népesség tekintetében. Következésképpen a hagyományosan derivált kioldódási határérték esetében 10 %-os allokációs tényezőt kell alkalmazni. Ezért az élelmiszerrel érintkező műanyagokból történő nikkelkioldódás esetében alkalmazandó kioldódási határérték 0,02 mg/kilogramm élelmiszer. Ezt a határértéket ezért hozzá kell adni a rendelet II. mellékletében a fémkioldódásra vonatkozó előíráshoz. |
(11) |
A rendelet III. mellékletének 4. pontja különböző élelmiszertípusoknak megfelelő élelmiszer-utánzó modellanyagok kombinációit jelöli ki, melyeket az összkioldódás vizsgálatához kell használni. A 4. pont szövege nem kellően egyértelmű, ezért azt pontosítani kell. |
(12) |
A rendelet IV. melléklete 8. pontjának iii. alpontja úgy rendelkezik, hogy a vállalkozó által kiadott megfelelőségi nyilatkozattal meghatározható az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő felszín és a térfogat aránya az anyag vagy tárgy megfelelőségének megállapításához. Nem mindig egyértelmű azonban az anyagot vagy tárgyat átvevő vállalkozó számára, hogy ez az arány egyben a rendelet 17. és 18. cikkének megfelelő legmagasabb arány-e. Más esetekben a felszín és a térfogat arányának meghatározása nem járul hozzá annak megértéséhez, hogy a végső anyag vagy tárgy arányai esetében a megfelelés feltételezhető-e. Ezekben az esetekben egyenértékű információkra volna szükség, úgymint fedelek és záróelemek esetén a minimum csomagolási térfogat. A rendelet IV. melléklete 8. pontjának iii. alpontját ezért úgy kell egyértelműsíteni, hogy a 17. és 18. cikkével összhangban megállapított megfelelés szerint a felszín és térfogat legmagasabb arányára vagy egyenértékű információkra vonatkozzon. |
(13) |
Az 10/2011/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(14) |
Az igazgatási terhek csökkentése és annak biztosítása érdekében, hogy a gazdasági szereplők megfelelő időt kapjanak gyakorlataiknak a rendelet követelményeihez igazítására, átmeneti intézkedésekről kell rendelkezni. |
(15) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 10/2011/EU rendelet I., II., III. és IV. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Az e rendelet hatálybalépése előtt a 10/2011/EU rendeletnek megfelelő műanyagok és műanyag tárgyak 2018. május 19-ig forgalomba hozhatók és a készletek kimerüléséig forgalomban maradhatnak.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
A melléklet 2. pontját 2019. május 19-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 338., 2004.11.13., 4. o.
(2) A Bizottság 10/2011/EU rendelete (2011. január 14.) az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő műanyagokról és műanyag tárgyakról (HL L 12., 2011.1.15., 1. o.).
(3) EFSA Journal 2016; 14(7):4536.
(4) EFSA Journal 2015; 13(2):4008.
(5) EFSA Journal 2015; 13(11):4285.
(6) EFSA Journal 2016; 14(3):4412.
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 1333/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az élelmiszer-adalékanyagokról (HL L 354., 2008.12.31., 16. o.).
(8) EFSA Journal 2016; 14(7):4534.
(9) EFSA Journal 2016; 14(1):4337.
(10) EFSA Journal 2015; 13(2):4002.
MELLÉKLET
A 10/2011/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az I. melléklet a következőképpen módosul:
|
2. |
A II. melléklet 1. pontja a következő sorral egészül ki a Mangán után: „Nikkel = 0,02 mg az élelmiszer vagy az élelmiszer-utánzó modellanyag 1 kilogrammjában.”; |
3. |
A III. melléklet 4. pontja helyébe a következő szöveg lép: „4. Az összkioldódás vizsgálatára kijelölt élelmiszer-utánzó modellanyagok Az összkioldódási határértéknek való megfelelés vizsgálatához élelmiszer-utánzó modellanyagokat a 3. táblázatban meghatározottak szerint kell választani. 3. táblázat Az összkioldódási határértéknek való megfelelés vizsgálatához kijelölt élelmiszer-utánzó modellanyagok
|
4. |
A IV. melléklet 8. pontja iii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/24 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/753 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. április 28.)
a cihalofop-butil hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyása meghosszabbításáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2002/64/EK bizottsági irányelv (2) hatóanyagként felvette a cihalofop-butilt a 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) I. mellékletébe |
(2) |
A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében szereplő hatóanyagok az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendők, és az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) mellékletének A. részében is fel vannak sorolva. |
(3) |
A cihalofop-butil hatóanyagnak az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. részében megállapított jóváhagyása 2017. június 30-án lejár. |
(4) |
Az 1141/2010/EU bizottsági rendelet 4. cikkének megfelelően az említett cikkben előírt határidőn belül kérelmet nyújtottak be a cihalofop-butil hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv (5) I. mellékletébe való felvétele megújítására. |
(5) |
A kérelmező az 1141/2010/EU rendelet 9. cikkének megfelelően előírt kiegészítő dossziékat benyújtotta. A referens tagállam a kérelmet hiánytalannak találta. |
(6) |
A referens tagállam a társreferens tagállammal konzultálva elkészítette a jóváhagyás meghosszabbítása iránti kérelmet értékelő jelentést, amelyet 2013. október 18-án benyújtott az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósághoz (a továbbiakban: Hatóság) és a Bizottsághoz. |
(7) |
A Hatóság a hosszabbítás iránti kérelmet értékelő jelentést észrevételezésre megküldte a kérelmezőnek és a tagállamoknak, majd a kapott észrevételeket továbbította a Bizottságnak. A Hatóság ezenkívül közzétette a kiegészítő összegző dossziét. |
(8) |
A Hatóság 2014. december 9-én eljuttatta a Bizottsághoz arra vonatkozó következtetéseit (6), hogy a cihalofop-butil várhatóan megfelel-e az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumoknak. A Bizottság 2015. május 28-án ismertette a cihalofop-butilra vonatkozó vizsgálati jelentés tervezetét a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságával. |
(9) |
Legalább egy, a hatóanyagot tartalmazó növényvédő szer egy vagy több reprezentatív felhasználása tekintetében megállapítást nyert, hogy az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumok teljesülnek. Ezért e jóváhagyási kritériumokat teljesítettnek kell tekinteni. |
(10) |
Helyénvaló tehát meghosszabbítani a cihalofop-butil jóváhagyását. |
(11) |
A cihalofop-butil jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó kockázatértékelés korlátozott számú reprezentatív használaton alapul, amelyek azonban nem korlátozzák azon használatokat, amelyek tekintetében a cihalofop-butilt tartalmazó növényvédő szerek engedélyezhetők. Ezért nem indokolt fenntartani a kizárólag gyomirtó szerként való felhasználásra történő korlátozást. |
(12) |
Az 1107/2009/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének a rendelet 6. cikkével összefüggésben értelmezett rendelkezései értelmében, valamint a jelenlegi tudományos és műszaki ismeretekre való figyelemmel azonban bizonyos feltételeket elő kell írni. |
(13) |
Az 1107/2009/EK rendelet 20. cikke (3) bekezdésének a rendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összefüggésben értelmezett rendelkezései értelmében az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(14) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A hatóanyag jóváhagyásának meghosszabbítása
Az I. mellékletben meghatározott cihalofop-butil hatóanyag jóváhagyása az ugyanabban a mellékletben foglalt feltételekkel meghosszabbításra kerül.
2. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosításai
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2017. július 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) A Bizottság 2002/64/EK irányelve (2002. július 15.) a 94/414/EGK tanácsi irányelvnek a cinidon-etil, a cyhalofop-butil, a famoxadon, a florasulam, a metalaxil-M és a pikolinafén hatóanyagként történő felvétele céljából történő módosításáról (HL L 189., 2002.7.18., 27. o.).
(3) A Tanács 91/414/EGK irányelve (1991. július 15.) a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).
(4) A Bizottság 540/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 25.) az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).
(5) A Bizottság 1141/2010/EU rendelete (2010. december 7.) a hatóanyagok második csoportját illetően a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvétel megújítási eljárásának meghatározásáról és ezen anyagok jegyzékének létrehozásáról (HL L 322., 2010.12.8., 10. o.).
(6) EFSA Journal 2014; 12(1): 3943. Online elérhető a következő címen: www.efsa.europa.eu
I. MELLÉKLET
Közhasználatú név, azonosító számok |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Egyedi rendelkezések |
||||||
Cihalofop-butil CAS-szám: 122008-85-9 CIPAC-szám: 596 |
butil (R)-2-[4-(4-ciano-2-fluorofenoxi) fenoxi]propionát |
950 g/kg |
2017. július 1. |
2032. június 30. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes alapelvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni a cihalofop-butilról szóló vizsgálati jelentésben és különösen a jelentés I. és II. függelékében található megállapításokat. Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a következőkre:
A felhasználási feltételek között adott esetben kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell. |
(1) A hatóanyag azonosítására és specifikációjára vonatkozó további részletek a vizsgálati jelentésben találhatók.
II. MELLÉKLET
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete az alábbiak szerint módosul:
1. |
az A. részben a cihalofop-butilra vonatkozó 34. bejegyzést el kell hagyni; |
2. |
a B. rész a következő bejegyzéssel egészül ki:
|
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/28 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/754 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. április 28.)
egyes Ecuadorból származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó uniós vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 58. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
(EU) 2016/2369 határozata (2) (a továbbiakban: határozat) útján a Tanács felhatalmazást adott az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodáshoz (a továbbiakban: megállapodás) csatolt, Ecuadornak a kereskedelmi megállapodáshoz való csatlakozásának figyelembevétele céljából készült csatlakozási jegyzőkönyvnek (a továbbiakban: jegyzőkönyv) az Unió nevében történő aláírására, továbbá rendelkezett a jegyzőkönyv 2017. január 1-jétől történő ideiglenes alkalmazásáról (3). |
(2) |
A megállapodás értelmében az Ecuadorból származó áruk Unióba történő behozatalára vonatkozó vámokat a megállapodás I. mellékletében szereplő vámlebontási menetrendnek megfelelően csökkenteni kell vagy el kell törölni. Az I. melléklet előírásai szerint egyes Ecuadorból származó áruk esetében a vámok csökkentése vagy eltörlése vámkontingensek keretén belül valósul meg. |
(3) |
A megállapodás I. melléklete 1. függeléke B. szakaszának 3. alszakaszában meghatározott vámkontingenseket a Bizottságnak – az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendeletnek (4) megfelelően – a szabad forgalomba bocsátásra vonatkozó vám-árunyilatkozatok elfogadásának időbeli sorrendje alapján kell kezelni. |
(4) |
A jegyzőkönyv által jóváhagyott kontingensrendszer zökkenőmentes alkalmazásának és kezelésének biztosítása érdekében e rendeletet a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának időpontjával azonos időponttól kell alkalmazni. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben foglaltak szerint uniós vámkontingensek kerülnek megnyitásra Ecuadorból származó áruk számára.
2. cikk
A mellékletben szereplő vámkontingenseket az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 49–54. cikkével összhangban kell kezelni.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2017. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2016/2369 határozata (2016. november 11.) az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodáshoz csatolt, Ecuadornak a kereskedelmi megállapodáshoz való csatlakozásának figyelembevétele céljából készült csatlakozási jegyzőkönyvnek az Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról (HL L 356., 2016.12.24., 1. o.).
(3) HL L 358., 2016.12.29., 1. o.
(4) A Bizottság (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelete (2015. november 24.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.).
MELLÉKLET
A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló szabályok ellenére a táblázat ötödik oszlopában található árumegnevezések szövege csupán tájékoztató jellegűnek tekintendő.
E melléklet keretein belül a preferenciális rendszer alkalmazási körét a táblázat harmadik oszlopában szereplő, az e rendelet elfogadásakor hatályos KN-kódok határozzák meg. Az „ex” megjelölésű KN-kódok esetében a preferenciális rendszer alkalmazását a KN-kódok és az ötödik oszlopban szereplő megfelelő árumegnevezések együttesen határozzák meg.
Rendelésszám |
|
KN-kód |
TARIC-alszám |
A termékek leírása |
Kontingensidőszak |
A vámkontingenshez tartozó mennyiség (eltérő rendelkezés hiányában tonnában kifejezett nettó tömeg) |
Vámkontingens szerinti vámtétel |
09.7525 |
|
0703 20 00 |
|
Fokhagyma frissen vagy hűtve |
01.01. – 12.31. |
500 |
0 |
09.7526 |
|
0710 40 00 |
|
Csemegekukorica, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva |
01.01. – 12.31. |
300 |
0 |
2004 90 10 2005 80 00 |
|
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva |
|||||
09.7527 |
|
0711 51 00 |
|
Az Agaricus nemzetséghez tartozó ehető gombák ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
01.01. – 12.31. |
100 |
0 |
2003 10 20 2003 10 30 |
|
Az Agaricus nemzetséghez tartozó ehető gombák ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva |
|||||
09.7528 |
|
0711 90 30 |
|
Csemegekukorica, ideiglenesen tartósítva, pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
01.01. – 12.31. |
400 |
0 |
2001 90 30 |
|
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata), ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
|||||
2008 99 85 |
|
Kukorica, elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül (a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével) |
|||||
09.7529 |
|
1005 90 00 |
|
Kukorica (a vetőmag kivételével) |
01.01. – 12.31. |
37 000 (1) |
0 |
1102 20 |
|
Kukoricaliszt |
|||||
09.7530 |
|
1006 10 30 1006 10 50 1006 10 71 1006 10 79 1006 20 1006 30 1006 40 |
|
Rizs (a vetésre szánt hántolatlan rizs kivételével) |
01.01. – 12.31. |
5 000 |
0 |
09.7531 |
|
1108 14 00 |
|
Manióka- (kasszava-) keményítő |
01.01. – 12.31. |
3 000 |
0 |
09.7532 |
|
1701 13 1701 14 |
|
Nyers nádcukor ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül |
01.01. – 12.31. |
15 000 (2) |
0 |
09.7533 |
|
1701 91 1701 99 |
|
Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban, a nyerscukor kivételével, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül |
01.01. – 12.31. |
10 000 tonna, nyerscukor-egyenértékben kifejezve (3) |
0 |
|
1702 30 |
|
Szőlőcukor szilárd állapotban és szőlőcukorszirup, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy 20 tömegszázaléknál kevesebb gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva |
||||
|
1702 40 90 |
|
Szőlőcukor szilárd állapotban és szőlőcukorszirup, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül és szárazanyagra számítva legalább 20, de kevesebb mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal (az izoglükóz és az invertcukor kivételével) |
||||
|
1702 50 |
|
Vegytiszta gyümölcscukor szilárd állapotban |
||||
|
1702 90 30 1702 90 50 1702 90 71 1702 90 75 1702 90 79 1702 90 80 1702 90 95 |
|
Más cukor (a tejcukor és tejcukorszirup, a juharcukor és juharcukorszirup, a szőlőcukor és szőlőcukorszirup, a gyümölcscukor és gyümölcscukorszirup és a vegytiszta malátacukor kivételével) beleértve az invertcukrot és más cukor- vagy cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva |
||||
Ex |
1704 90 99 |
91 99 |
Más, kakaót nem tartalmazó cukoráru, legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is) |
||||
|
1806 10 30 1806 10 90 |
|
Kakaópor legalább 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||
Ex |
1806 20 95 |
90 |
Kakaótartalmú csokoládé- és más élelmiszer-készítmény, legalább 2 kilogramm tömegű tömb, tábla vagy rúd formában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben, kevesebb mint 18 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal (a kakaópor, a csokoládéízű bevonat és a tejcsokoládé-morzsa kivételével), és legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is) |
||||
Ex |
1901 90 99 |
36 |
Más élelmiszer-készítmény, legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is) |
||||
Ex |
2006 00 31 |
90 |
Cseresznye, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott), legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is) |
||||
Ex |
2006 00 38 |
19 89 |
Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész (a gyömbér, a cseresznye, a trópusi gyümölcs és trópusi diófélék kivételével), cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott), legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is) |
||||
Ex Ex Ex |
2007 91 10 2007 99 20 2007 99 31 |
90 90 95 99 95 99 95 99 02 04 06 17 19 24 27 30 34 37 40 44 47 52 56 75 85 |
Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (a homogenizált készítmények kivételével), legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is) |
||||
Ex |
2007 99 33 |
||||||
Ex |
2007 99 35 |
||||||
Ex |
2007 99 39 |
||||||
Ex |
2009 11 11 |
19 99 |
Gyümölcs- vagy zöldséglé, amelynek 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot |
||||
Ex |
2009 11 91 2009 19 11 |
29 39 59 79 |
|||||
Ex |
2009 19 91 2009 29 11 |
19 99 |
|
||||
Ex |
2009 29 91 2009 39 11 |
19 99 |
|
||||
Ex |
2009 39 51 2009 39 91 2009 49 11 |
19 99 |
|
||||
Ex |
2009 49 91 2009 81 11 2009 81 51 |
90 |
|
||||
Ex |
2009 89 11 |
19 99 29 39 59 79 |
|
||||
Ex |
2009 89 35 |
||||||
|
2009 89 61 2009 89 86 |
|
|
||||
Ex Ex |
2009 90 11 2009 90 21 |
90 19 99 |
Gyümölcs- vagy zöldséglé keverék, amelynek 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot |
||||
|
2009 90 31 2009 90 71 2009 90 94 |
|
|||||
Ex Ex |
2101 12 98 2101 20 98 |
92 85 |
Kávé-, tea- vagy matétea-alapú készítmények legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||
Ex |
2106 90 98 |
26 33 34 38 53 55 |
Másutt nem említett élelmiszer-készítmény legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||
Ex |
3302 10 29 |
10 |
Italgyártáshoz használt, valamely italfajtára jellemző összes ízesítőanyagot tartalmazó illatanyag alapú készítmények a 0,5 térfogatszázalékot nem meghaladó tényleges alkoholtartalommal, legalább 1,5 tömegszázalék tejzsírtartalommal, legalább 5 tömegszázalék szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal, legalább 70 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||
09.7534 |
|
2208 40 51 |
|
Rum, amelynek etil- és metil-alkoholtól különböző illóanyag-tartalma a tiszta alkohol hektoliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel), 2 literesnél nagyobb tartályban |
01.01. – 12.31. |
250 hektoliter (4) |
0 |
2208 40 99 |
|
Rum 2 literesnél nagyobb tartályban, amelynek értéke legfeljebb 2 EUR/l tiszta alkoholra számítva |
(1) 2018. január 1-jétől a mennyiség évente 1 110 tonnával nő
(2) 2018. január 1-jétől a mennyiség évente 450 tonnával nő
(3) 2018. január 1-jétől a mennyiség évente 150 tonnával nő, nyerscukor-egyenértékben kifejezve.
(4) 2018. január 1-jétől a mennyiség évente 10 hektoliterrel nő
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/35 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/755 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. április 28.)
a mezoszulfuron hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyása meghosszabbításáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2003/119/EK bizottsági irányelv (2) felvette a 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) I. mellékletébe a mezoszulfuron hatóanyagot. |
(2) |
A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében szereplő hatóanyagok az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendők, és az 540/2011/EU végrehajtási rendelet (4) mellékletének A. részében is fel vannak sorolva. |
(3) |
A mezoszulfuron hatóanyagnak az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének A. részében megállapított jóváhagyása 2018. január 31-én lejár. |
(4) |
A 844/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) 1. cikkének megfelelően az említett cikkben előírt határidőn belül kérelmet nyújtottak be a mezoszulfuron hatóanyag jóváhagyásának meghosszabbítására. |
(5) |
A kérelmező a 844/2012/EU végrehajtási rendelet 6. cikkének megfelelően előírt kiegészítő dokumentációkat benyújtotta. A referens tagállam a kérelmet hiánytalannak találta. |
(6) |
A referens tagállam a társreferens tagállammal konzultálva elkészítette a jóváhagyás érvényességének meghosszabbítására benyújtott kérelmet értékelő jelentést, amelyet 2015. október 5-én benyújtott az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósághoz (a továbbiakban: Hatóság) és a Bizottsághoz. |
(7) |
A Hatóság a megújításértékelő jelentést észrevételezésre megküldte a kérelmezőnek és a tagállamoknak, majd a kapott észrevételeket továbbította a Bizottságnak. A Hatóság ezenkívül közzétette a kiegészítő összegző dossziét. |
(8) |
A Hatóság 2016. szeptember 22-én eljuttatta következtetéseit (6) a Bizottsághoz arról, hogy a mezoszulfuron (figyelembe vett variáns: mezoszulfuron-metil) várhatóan megfelel-e az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumoknak. A Bizottság 2016. december 6-án ismertette a mezoszulfuronra vonatkozó megújítási jelentés tervezetét a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságával. |
(9) |
Legalább egy, a hatóanyagot tartalmazó növényvédő szer egy vagy több reprezentatív felhasználása tekintetében megállapítást nyert, hogy az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumok teljesülnek. |
(10) |
Ezért helyénvaló meghosszabbítani a mezoszulfuron jóváhagyását. |
(11) |
A mezoszulfuron jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó kockázatértékelés korlátozott számú reprezentatív használaton alapul, amelyek azonban nem korlátozzák azon használatokat, amelyek tekintetében a mezoszulfuront tartalmazó növényvédő szerek engedélyezhetők. Ezért nem indokolt fenntartani a kizárólag gyomirtó szerként való felhasználásra történő korlátozást. |
(12) |
Az 1107/2009/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének a rendelet 6. cikkével összefüggésben értelmezett rendelkezései alapján, valamint a jelenlegi tudományos és műszaki ismeretek fényében azonban a jóváhagyás feltételeit bizonyos feltételekkel és korlátozásokkal ki kell egészíteni. Különösen indokolt további megerősítő információkat kérni. |
(13) |
Az 1107/2009/EK rendelet 20. cikke (3) bekezdésének a rendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összefüggésben értelmezett rendelkezései értelmében az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(14) |
Az (EU) 2016/2016 bizottsági végrehajtási rendelet (7)2018. január 31-ig meghosszabbította a mezoszulfuron lejárati időpontját annak érdekében, hogy a jóváhagyás meghosszabbítására irányuló eljárás az anyag jóváhagyásának lejártát megelőzően befejeződhessen. Mivel a jóváhagyás meghosszabbítására vonatkozó határozatot a lejárat fent említett meghosszabbított időpontját megelőzően meghozták, ez a rendelet 2017. július 1-jétől alkalmazandó. |
(15) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A hatóanyag jóváhagyásának meghosszabbítása
Az I. mellékletben meghatározott mezoszulfuron hatóanyag jóváhagyása az ugyanabban a mellékletben foglalt feltételekkel meghosszabbításra kerül.
2. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosításai
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2017. július 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) A Bizottság 2003/119/EK irányelve (2003. december 5.) a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a mezoszulfuron, a propoxikarbazon és a zoxamid hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról (HL L 325., 2003.12.12., 41. o.).
(3) A Tanács 91/414/EGK irányelve (1991. július 15.) a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).
(4) A Bizottság 540/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 25.) az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).
(5) A Bizottság 844/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. szeptember 18.) a hatóanyagok jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó eljárás végrehajtásához szükséges rendelkezéseknek a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti megállapításáról (HL L 252., 2012.9.19., 26. o.).
(6) EFSA (Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság), 2016. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance mesosulfuron (variant evaluated mesosulfuron-methyl) (A mezoszulfuron [értékelt variáns: mezoszulfuron-metil] hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok értékelésének szakmai vizsgálatából levont következtetés). EFSA Journal 2016;14(10):4584, 26. o. doi:10.2903/j.efsa.2016.4584. Online elérhető a következő címen: www.efsa.europa.eu.
(7) A Bizottság (EU) 2016/2016 végrehajtási rendelete (2016. november 17.) az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletnek az acetamiprid, a benzoesav, a flazaszulfuron, a mekoprop-P, a mepanipirim, a mezoszulfuron, a propineb, a propoxikarbazon, a propizamid, a propikonazol, a Pseudomonas chlororaphis MA 342 törzse, a piraklosztrobin, a kinoxifen, a tiakloprid, a tiram, a ziram és a zoxamid hatóanyag jóváhagyási időtartamának meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 312., 2016.11.18., 21. o.).
I. MELLÉKLET
Közhasználatú név, azonosító szám |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Egyedi rendelkezések |
||||
Mezoszulfuron (anyavegyület) Mezoszulfuron-metil (variáns) CAS-szám: 208465-21-8 (mezoszulfuron-metil) CIPAC-szám: 663 (mezoszulfuron) CIPAC-szám: 663,201 (mezoszulfuron-metil) |
Mezoszulfuron-metil: metil-2-[(4,6-dimetoxi-pirimidin-2-il-karbamoil)szulfamoil]-α-(metán-szulfonamido)-p-toluát Mezoszulfuron: 2-[(4,6-dimetoxi-pirimidin-2-il-karbamoil)szulfamoil]-α-(metán-szulfonamido)-p-toluilsav |
≥ 930 g/kg (mezoszulfuron-metilként kifejezve) |
2017. július 1. |
2032. június 30. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes alapelvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni a mezoszulfuronról szóló megújítási jelentésben és különösen a jelentés I. és II. függelékében található megállapításokat. Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a következőkre:
A felhasználási feltételek között adott esetben kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell. A kérelmező a vízkezelési eljárások által a felszíni és a felszín alatti vizekben jelen lévő szermaradékok jellegére gyakorolt hatás értékeléséről szóló, a Bizottság által közzétett útmutató elfogadását követő két éven belül köteles megerősítő információkat benyújtani a Bizottságnak, a tagállamoknak és a Hatóságnak a vízkezelési eljárások által az ivóvízben jelen lévő szermaradékok jellegére gyakorolt hatásról. |
(1) A hatóanyag azonosítására és specifikációjára vonatkozó további részletek a vizsgálati jelentésben találhatók.
II. MELLÉKLET
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete az alábbiak szerint módosul:
1. |
az A. részben a mezoszulfuronra vonatkozó 75. bejegyzést el kell hagyni; |
2. |
a B. rész a következő bejegyzéssel egészül ki:
|
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/40 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/756 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. április 28.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 28-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
MA |
99,5 |
|
TR |
115,6 |
|
ZZ |
167,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
TR |
147,7 |
|
ZZ |
113,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
140,9 |
ZZ |
140,9 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
50,0 |
IL |
141,6 |
|
MA |
55,7 |
|
TR |
41,8 |
|
ZA |
43,6 |
|
ZZ |
66,5 |
|
0805 50 10 |
EG |
56,5 |
TR |
54,0 |
|
ZZ |
55,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
227,9 |
BR |
112,9 |
|
CL |
124,5 |
|
NZ |
146,7 |
|
US |
116,7 |
|
ZA |
81,8 |
|
ZZ |
135,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
168,8 |
CL |
142,4 |
|
CN |
98,4 |
|
NZ |
206,0 |
|
ZA |
116,8 |
|
ZZ |
146,5 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/42 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/757 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. április 28.)
az 1273/2011/EU végrehajtási rendelettel a 2017. áprilisi alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében behozni kívánt rizsre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1273/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) a rizs és a törmelékrizs behozatalára az említett végrehajtási rendelet I. mellékletének megfelelően származási országonként elosztva és több alidőszakra bontva bizonyos vámkontingenseket nyitott meg, és rendelkezett e vámkontingensek kezelésének módjáról. |
(2) |
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt vámkontingensek esetében április a második alidőszak. |
(3) |
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 8. cikkének a) pontja szerinti értesítések alapján megállapítható, hogy a 09.4130 tételszámú vámkontingens esetében az említett végrehajtási rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban 2017 áprilisának első tíz munkanapján benyújtott kérelmek a rendelkezésre állónál nagyobb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az érintett kontingens tekintetében igényelt mennyiségekre alkalmazandó, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (3) 7. cikke (2) bekezdésének megfelelően kiszámított elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
(4) |
A fent említett értesítések ezenkívül azt mutatják, hogy a 09.4127, 09.4128 és 09.4129 tételszámú vámkontingensek esetében az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban 2017 áprilisának első tíz munkanapján benyújtott kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak. |
(5) |
Ezenkívül az 1273/2011/EU rendelet 5. cikke első albekezdésének megfelelően meg kell határozni a 09.4127, 09.4128, 09.4129 és 09.4130 tételszámú kontingensek vonatkozásában a következő alidőszakra rendelkezésre álló teljes mennyiséget. |
(6) |
A behozatali engedélyek kibocsátására irányuló eljárás hatékony lebonyolítása érdekében ennek a rendeletnek a kihirdetését követően azonnal hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 09.4130 tételszámú, az 1273/2011/EU végrehajtási rendeletben említett kontingensekhez kapcsolódó, 2017 áprilisának első tíz munkanapján rizsbehozatalra vonatkozóan benyújtott engedélykérelmek esetében az engedélyek az e rendelet mellékletében meghatározott odaítélési együtthatónak az igényelt mennyiségre való alkalmazásával kapott mennyiségekre bocsáthatóak ki.
(2) Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet szerinti 09.4127, 09.4128, 09.4129 és 09.4130 tételszámú vámkontingensek keretében a következő alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiséget e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 28-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2011. december 7-i 1273/2011/EU végrehajtási rendelete a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről (HL L 325., 2011.12.8., 6. o.).
(3) A Bizottság 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK rendelete az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 238., 2006.9.1., 13. o.).
MELLÉKLET
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet alkalmazásában a 2017. áprilisi alidőszakra engedélyezett és a soron következő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségek
Az 1006 30 KN-kód alá tartozó teljesen vagy félig hántolt rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt vámkontingens
Származás |
Tételszám |
A 2015. áprilisi alidőszakra megállapított elosztási együttható |
A 2015. júliusi alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiség (kg) |
Egyesült Államok |
09.4127 |
— (1) |
17 808 482 |
Thaiföld |
09.4128 |
— (1) |
8 909 652 |
Ausztrália |
09.4129 |
— (1) |
911 500 |
Egyéb származás |
09.4130 |
0,695296 % |
0 |
(1) A kérelmek a rendelkezésre állóknál kisebb vagy azokkal megegyező mennyiségekre vonatkoznak, ezért valamennyi kérelem elfogadható.
HATÁROZATOK
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/45 |
A TANÁCS (EU) 2017/758 HATÁROZATA
(2017. április 25.)
a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló Stockholmi Egyezmény részes feleinek nyolcadik konferenciáján az A., B. és a C. melléklet módosítására irányuló javaslatokkal kapcsolatban az Európai Unió által képviselendő álláspontról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 192. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
2004. október 14-én a 2006/507/EK tanácsi határozat (1) az Európai Közösség nevében jóváhagyta a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló Stockholmi Egyezményt (a továbbiakban: egyezmény). |
(2) |
Az Unió az egyezményben meghatározott kötelezettségeket a 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) végrehajtotta az uniós jogban. |
(3) |
Az Unió nagy hangsúlyt fektet arra, hogy az egyezmény A., B. és/vagy C. melléklete fokozatosan bővüljön olyan új anyagokkal, amelyek esetében teljesülnek a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagként (POP) való besorolás kritériumai, figyelembe véve az elővigyázatosság elvét és szem előtt tartva az egyezmény célkitűzésének teljesítését, valamint a 2002-es johannesburgi fenntartható fejlődési csúcstalálkozón a kormányok által tett azon kötelezettségvállalást, amely szerint 2020-ra minimálisra kell csökkenteni a vegyi anyagok által okozott káros hatásokat. |
(4) |
Az egyezmény 22. cikke értelmében a részes felek konferenciája határozatokat fogadhat el az egyezmény A., B. és/vagy C. mellékletének módosításáról. E határozatok egy évvel az után lépnek hatályba, hogy a letéteményestől megérkezik a módosításról szóló értesítés, kivéve az egyezmény azon részes felei tekintetében, amelyek azt nem fogadták el. |
(5) |
A kereskedelmi forgalomban lévő dekabróm-difenil-éter (c-dekaBDE) felvételére vonatkozó, Norvégia által 2013-ban benyújtott javaslat nyomán az egyezmény által létrehozott, a Környezetben Tartósan Megmaradó Szerves Szennyező Anyagokat Felülvizsgáló Bizottság (POPRC) elvégezte a c-dekaBDE-vel kapcsolatos vizsgálatokat. A POPRC arra a megállapításra jutott, hogy a c-dekaBDE megfelel azon kritériumoknak, amelyek alapján egy anyag felvehető az egyezmény A. mellékletébe. A részes felek nyolcadik konferenciája várhatóan határoz a c-dekaBDE-nek az egyezmény A. mellékletébe való felvételéről. |
(6) |
Az 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (REACH) (3) XVII. mellékletének 67. bejegyzését (a továbbiakban: 67. bejegyzés) létrehozó (EU) 2017/227 bizottsági rendelet (4) korlátozza a dekabróm-difenil-éter gyártását és forgalomba hozatalát, valamint önmagában vagy más vegyi anyagok összetevőjeként, keverékekben és árucikkekben való felhasználását. A 67. bejegyzés alapján a dekabróm-difenil-éter gyártása, forgalomba hozatala vagy felhasználása új légi járművekhez, valamint légi járművek, gépjárművek, mezőgazdasági és erdészeti járművek és bizonyos gépek pótalkatrészeihez korlátozott időre megengedett. |
(7) |
A rövid láncú klórozott paraffinok (SCCP-k) felvételére vonatkozó, 2006-ban benyújtott uniós javaslat nyomán a POPRC megállapította, hogy az SCCP-k megfelelnek azon kritériumoknak, amelyek alapján egy anyag felvehető az egyezmény A. mellékletébe. A részes felek nyolcadik konferenciája várhatóan határoz az SCCP-knek az egyezmény A. mellékletébe való felvételéről. |
(8) |
Az SCCP-k előállítása, forgalomba hozatala és felhasználása az (EU) 2015/2030 bizottsági rendelettel (5) módosított 850/2004/EK rendelet alapján – bizonyos mentességek mellett – tilos az Unióban. Az említett módosított rendelet az SCCP-knek a gyártási folyamat során létrejövő más klórozott paraffin keverékekben való jelenlétére vonatkozó határértékeket is meghatároz. Mivel az SCCP-k a környezetben nagy távolságra képesek terjedni, az Unió lakossága szempontjából előnyösebb világszinten megszüntetni használatát, mint csupán az Unióban tiltani a 850/2004/EK rendelet értelmében. |
(9) |
A hexaklór-butadién (HCBD) felvételére vonatkozó, 2011-ben benyújtott uniós javaslat nyomán a POPRC úgy értékelte, hogy a HCBD megfelel azon kritériumoknak, amelyek alapján egy anyag felvehető az egyezmény A. és C. mellékletébe. A részes felek hetedik konferenciája határozott a HCBD-nek az A. mellékletébe való felvételéről. A részes felek konferenciája azonban elfogadta az SC-7/11 határozatot, amelyben felkérte a POPRC-t, hogy a HCBD-nek az egyezmény C. mellékletébe való felvételével kapcsolatban újonnan rendelkezésre álló információk alapján folytassa az HCBD értékelését, és a HCBD-nek a C. mellékletbe való felvételére vonatkozóan fogalmazzon meg ajánlást, amelyet a részes felek a nyolcadik konferenciájukon mérlegelnek. |
(10) |
A HCBD előállítása, forgalomba hozatala és felhasználása az 519/2012/EU bizottsági rendelettel (6) módosított 850/2004/EK rendelet alapján tilos az Unióban, azonban egyes ipari tevékenységek során nem szándékosan létrejöhet. Az ilyen tevékenységekre alkalmazandó a 2010/75/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (7), amely megköveteli bizonyos kibocsátáskezelési intézkedések megtételét. Mivel a HCBD a környezetben nagy távolságra képes terjedni, az Unió lakossága szempontjából előnyösebb világszinten fellépni a nem szándékos kibocsátások ellen, mint csupán az Unióban meghozni a 850/2004/EK rendeletben meghatározott intézkedéseket. |
(11) |
A perfluoroktán-szulfonsav (PFOS) és származékai néhány „elfogadható céllal” együtt szerepelnek az egyezmény B. mellékletében. A részes felek konferenciája felkérést kap arra, hogy felülvizsgálja, hogy továbbra is szükség van-e a szóban forgó elfogadható célokra. A 850/2004/EK rendelet tiltja a PFOS előállítását, forgalomba hozatalát és felhasználását, de mentességet biztosít bizonyos, az Unióban még szükséges felhasználásoknak. Következésképpen az Uniónak támogatnia kell a PFOS és származékai azon elfogadható céljainak törlését, amelyek a részes felek számára már nem szükségesek, kivéve a félvezetőkhöz való fotorezisztens és visszaverődés-gátló bevonatokat, az összetett félvezetőkhöz és kerámiaszűrőkhöz való maratóanyagokat, valamint a csak zárt hatásláncú rendszerekben alkalmazott keményfémbevonatokat. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A Stockholmi Egyezmény részes feleinek nyolcadik konferenciáján az Európai Unió által képviselendő álláspont a Környezetben Tartósan Megmaradó Szerves Szennyező Anyagokat Felülvizsgáló Bizottság ajánlásaival összhangban támogatni a következőket:
— |
a kereskedelmi forgalomban lévő dekabróm-difenil-éterben (c-dekaBDE) megtalálható dekabróm-difenil-éter (BDE-209) felvétele az egyezmény A. mellékletébe a dekaBDE gyártására és a gépjárműipar számára gyártott pótalkatrészekben való felhasználására vonatkozó „különleges kivételekkel”. Az Unió támogatja e felvételt további, az (EU) 2017/227 rendelettel összhangban a légi járművekre és a légi járművek pótalkatrészeire vonatkozó, valamint a mezőgazdasági és erdészeti járművek és egyes gépek pótalkatrészeire vonatkozó „különleges kivételekkel” együtt, amennyiben más részes felek vagy közvetlenül érintett érdekelt felek tudják bizonyítani, hogy szükségük van e kivételekre; |
— |
a rövid láncú klórozott paraffinok (SCCP-k) felvétele az egyezmény A. mellékletébe; |
— |
a hexaklór-butadién (HCBD) felvétele az egyezmény C. mellékletébe; |
— |
az egyezmény B. mellékletében a perfluoroktán-szulfonsavra (PFOS) és származékaira vonatkozó bejegyzésből a következő „elfogadható célok” törlése: a fényképfelfolgozás, a légi közlekedésben használt hidraulikus folyadékok, bizonyos orvostechnikai eszközök (például etilén-tetrafluor-etilén (ETFE) kopolimer rétegek és sugárátlátszatlan ETFE gyártása, in vitro diagnosztikai orvostechnikai eszközök és CCD színszűrők), a tűzoltóhabok és a levélvágó hangyáknak (Atta spp. és Acromyrmex spp. fajok) szánt csapdák. |
(2) Ezen álláspont – a részes felek konferenciája nyolcadik ülésének fejleményeire tekintettel – a helyszínen folytatott egyeztetés útján tovább pontosítható.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2017. április 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
I. BORG
(1) A Tanács 2006/507/EK határozata (2004. október 14.) a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló Stockholmi Egyezménynek az Európai Közösség részéről való megkötéséről (HL L 209., 2006.7.31., 1. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 850/2004/EK rendelete (2004. április 29.) a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról és a 79/117/EGK irányelv módosításáról (HL L 158., 2004.4.30., 7. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 1907/2006/EK rendelete (2006. december 18.) a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK, a 93/67/EGK, a 93/105/EK és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 396., 2006.12.30., 1. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2017/227 rendelete (2017. február 9.) a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet XVII. mellékletének a bisz(pentabróm-fenil)éter tekintetében történő módosításáról (HL L 35., 2017.2.10., 6. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2015/2030 rendelete (2015. november 13.) a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 298., 2015.11.14., 1. o.).
(6) A Bizottság 519/2012/EU rendelete (2012. június 19.) a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az I. melléklete tekintetében történő módosításáról (HL L 159., 2012.6.20., 1. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 2010/75/EU irányelve (2010. november 24.) az ipari kibocsátásokról (a környezetszennyezés integrált megelőzése és csökkentése) (HL L 334., 2010.12.17., 17. o.).
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/48 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/759 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. április 28.)
a PNR-adatok utasadat-információs egység részére történő továbbítása során a légi fuvarozók által használandó közös protokollokról és adatformátumokról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
Tekintettel az utas-nyilvántartási adatállománynak (PNR) a terrorista bűncselekmények és súlyos bűncselekmények megelőzése, felderítése, nyomozása és a vádeljárás lefolytatása érdekében történő felhasználásáról szóló, 2016. április 27-i (EU) 2016/681 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és annak 16. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2016/681/EU irányelv előírja a Bizottság számára, hogy állítsa össze az utas-nyilvántartási adatállomány (PNR) tagállamok részére történő továbbítása során a légi fuvarozók által használandó közös protokollok és adatformátumok listáját. A légi fuvarozóknak abból a listából kell kiválasztaniuk és a tagállam felé jelezniük azt a közös protokollt és adatformátumot, amelyet használni szándékoznak. |
(2) |
Az opciókat tartalmazó lista összeállítása során tekintetbe kell venni az ágazat jelenlegi állapotát az (EU) 2016/681 irányelv gyors végrehajtásának lehetővé tétele, valamint a légi fuvarozókat érintő kedvezőtlen gazdasági hatás mérséklése érdekében. Ugyanakkor a felkínált opcióknak biztosítaniuk kell a PNR-adatok továbbításának biztonságát és megbízhatóságát. |
(3) |
A kis légi fuvarozókat, amelyek nem működtetnek specifikus és nyilvános menetrendet és amelyek nem rendelkeznek a mellékletben említett adatformátumok és adatátviteli protokollok használatát lehetővé tevő szükséges technikai infrastruktúrával, mentesíteni kell e formátumok és protokollok használatának kötelezettsége alól. A tagállamoknak kétoldalú megállapodásokat kell kötniük ezekkel a légi fuvarozókkal az alkalmazandó elektronikus útról annak érdekében, hogy a PNR adatok légi fuvarozók adattovábbításának megfelelő biztonsági szintet biztosítsanak. |
(4) |
Az (EU) 2016/681/EU irányelv (17) preambulumbekezdése szerint a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) PNR-adatokra vonatkozó iránymutatásait kell tehát alapul venni a légi fuvarozók által a tagállamok részére továbbítandó PNR-adatok támogatott adatátviteli formátumának meghatározásakor. |
(5) |
A PNRGOV adatformátum a PNR adatok továbbítására szolgáló elismert nemzetközi szabvány, amelyet kormányok, légi fuvarozók és szolgáltatók fejlesztettek ki közösen a Nemzetközi Légiszállítási Szövetség (IATA), ICAO, valamint a Vámigazgatások Világszervezetének (WCO) égisze alatt. A PNRGOV adatformátumnak összhangban kell lennie az utas- és repülőtéri adatok cseréjére vonatkozó szabványokkal (PADIS), valamint a WCO/IATA/ICAO API PNR Kapcsolattartó Bizottság által jóváhagyott és közzétett a PNRGOV üzenetekre vonatkozó EDIFACT és XML végrehajtási útmutatásokkal. |
(6) |
Az UN/EDIFACT PAXLST az előzetes utasinformáció (API) továbbítására használatos adatformátum Az (EU) 2016/681 irányelv 8. cikkének (2) bekezdése értelmében ezt a formátumot kell használni az API adatok továbbítására, amelyeket a légi fuvarozók begyűjtenek a gazdasági tevékenységük rendes folyamata során, de amelyekhez nem ugyanazon technikai eszközök révén jutottak, mint a többi PNR adathoz. |
(7) |
Jelenleg két adatátviteli protokoll van: az IBM MQ és a B típusú IATA, amelyet a légi fuvarozók többsége használ az utasok adatainak a nemzeti hatóságok részére történő továbbítása során. |
(8) |
Az IBM Corporation törzskönyvezett terméke az IBM MQ az üzenetek kézbesítésének biztos, megbízható eszköze, amely megőrzi az üzenet integritását és csökkenti az adatvesztés kockázatát, az üzenetek sorba állításának használatával könnyíti meg az applikációk, rendszerek, szolgáltatások és fájlok közötti adatcserét. |
(9) |
B típusú üzenetküldésnek nevezte el az IATA a légi közlekedés és az utazással kapcsolatos ágazat közötti és azokon belüli üzenetküldést. A B típusú üzenetküldést a légi közlekedési ágazaton belül nagyon megbízhatónak és biztonságosnak tartják, és ezért az üzletmenet szempontjából kritikus applikációk támogatására szolgál. |
(10) |
Nem mindegyik légi fuvarozó van abban a helyzetben, hogy a jelenleg használatban lévőtől eltérő adatátviteli protokollokat vezessen be 4-5 évnél rövidebb időtávon belül. |
(11) |
Az (EU) 2016/681 irányelv 16. cikkének (2) bekezdése értelmében a légi fuvarozóknak képesnek kell lenniük arra, hogy az e végrehajtási határozatban megállapított adatformátumok és átviteli protokollok legalább egyikét használják a határozat elfogadásától számított egy év elteltével. |
(12) |
A végrehajtási határozatnak következésképpen el kellene ismernie az ágazat jelenlegi helyzetét és lehetőséget biztosítani arra, hogy a légi fuvarozók – az (EU) 2016/681 irányelv alkalmazásában is – továbbra is ugyanazokat az adatformátumokat és átviteli protokollokat használják, amelyek jelenleg szabványnak minősülnek az ágazaton belül. |
(13) |
Másrészt a nyílt szabványú adatformátumok és átviteli protokollok, ezen belül az európai szabványok használatát a lehető legmesszebb menőkig ösztönözni kell. |
(14) |
A Bizottság jelenleg az „AS4” protokoll használatát népszerűsíti, nevezetesen az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz keretében. Ezt a protokollt ezért az IBM MQ és az IATA B típusú protokollok alternatívájaként kell jegyzékbe venni. |
(15) |
Az ágazatot és a tagállamokat ösztönözni kell, hogy a nemzetközi partnerekkel, a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezettel és a Vámigazgatások Világszervezetével együtt hozzák meg a szükséges intézkedéseket, amelyek célja, hogy megfelelő nyílt szabványú protokollokkal bővítsék a légi fuvarozók által a tagállamok utasadat-információs egysége részére továbbítandó PNR-adatok továbbítására vonatkozó nemzetközileg elfogadott referencia protokollokat. |
(16) |
Ezt a végrehajtási határozatot ezért az elfogadásától számított négy éven belül felül kell vizsgálni annak mérlegelése céljából, hogy a törzskönyvezett termékeket nyílt szabványú adatátviteli protokollokkal váltsák-e fel. A határozatnak a PNRGOV és az EDIFACT PAXLST meglévő EDIFACT és XML verzióinak a felülvizsgálatát is mérlegelnie kell, valamint az API üzenetküldésnél használatos XML szabványok esetleges kifejlesztését. |
(17) |
A tagállamok még azt is mérlegelhetik, hogy a légi fuvarozókat a PNR adattovábbítást igazoló átvételi elismervénnyel látják el (ACKRES üzenet használatával). Az IATA ajánlása szerint az ilyen határozatnak a légi fuvarozó és a tagállam közötti kétoldalú megállapodáson kell alapulnia. |
(18) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/681 irányelv 17. cikkének (1) bekezdésében említett bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Közös protokollok és támogatott adatformátumok
(1) Amikor az (EU) 2016/681 irányelv szerint PNR-adatokat továbbítanak a tagállamok utasadat-információs egységéhez, a légi fuvarozóknak az e határozat mellékletének 1. és 2. pontjában felsorolt adatátviteli protokollokat kell használniuk.
(2) Abban az esetben, ha a légi fuvarozók az (EU) 2016/681 irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében hivatkozott előzetes utasinformációs adatokat (API) továbbítanak az ugyanarra a járatra vonatkozó továbbított PNR adattól eltérő módon, akkor az e határozat mellékletében szereplő 3. pontban említett formátumot kell használniuk.
(3) A fenti (1) és (2) bekezdéstől eltérve azok a légi fuvarozók, amelyek nem működtetnek EU-n kívüli és EU-n belüli specifikus és nyilvános járatokat, és amelyek nem rendelkeznek a szükséges technikai infrastruktúrával, amelyek lehetővé teszik számukra a mellékletben említett adatformátumok és adatátviteli protokollok használatát, a PNR adatokat olyan –a légi fuvarozó és az adott tagállam között kétoldalúan megállapított – elektronikus úton továbbítják, amely megfelelő biztosítékokat tartalmaz a technikai biztonsági intézkedések tekintetében.
2. cikk
Felülvizsgálat
(1) A Bizottság ennek a végrehajtási határozatnak lefolytatja a felülvizsgálatát 2021. április 28-ig. A felülvizsgálat mindenekelőtt kiterjed arra a lehetőségre, hogy nyílt szabványú protokollokat biztosítsanak kizárólagosan vagy a már meglévő protokollokon felül, a nemzetközi szabványokkal és bevált módszerekkel való összhang biztosítása mellett.
(2) A Bizottság a felülvizsgálat függvényében e határozat módosítását fogadhatja el.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 119., 2016.5.4., 132. o.
MELLÉKLET
1. A PNR adatok továbbításához használatos adatformátumok
— |
EDIFACT PNRGOV, az EDIFACT végrehajtási útmutatóban leírtak szerint; A tagállamokhoz vagy más hatóságokhoz push módszerrel küldött PNR adatok; PNRGOV message (üzenet) 11.1 vagy későbbi verzió, |
— |
XML PNRGOV, az XML végrehajtási útmutatóban leírtak szerint; A tagállamokhoz vagy más hatóságokhoz push módszerrel küldött PNR adatok; PNRGOV message (üzenet) 13.1 vagy későbbi verzió. |
2. A PNR adatok továbbításához használatos adatformátumok
— |
IBM MQ, |
— |
IATA B típus, |
— |
OASIS szabvány ebMS 3.0 AS4 műszaki leírásának 1.0 verziója, közzétéve 2013. január 23-án. Az AS4 végrehajtása az e-SENS AS4 profilnak megfelelően, amelyet az e-SENS Large Scale Pilot fejlesztett ki, jelenlegi azonosítója és verziószáma: „PR – AS4 – 1.10”. 2017-től az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz folytatja ezen végrehajtási útmutatók fenntartását és javítását. |
3. Az API adatok továbbításának adatformátumai, amikor a PNR üzenettől elkülönült küldés esetén
— |
EDIFACT PAXLST, a WCO/IATA/ICAO utaslista-üzenet (PAXLST) végrehajtási útmutatójának 2003-as vagy későbbi verziója. |
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/52 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2017/760 HATÁROZATA
(2017. április 24.)
a 2017-re eső éves felügyeleti díjak teljes összegéről (EKB/2017/11)
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Központi Banknak a hitelintézetek prudenciális felügyeletére vonatkozó politikákkal kapcsolatos külön feladatokkal történő megbízásáról szóló, 2013. október 15-i 1024/2013/EU tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 30. cikkére,
tekintettel a felügyeleti díjakról szóló, 2014. október 22-i 1163/2014/EU európai központi banki rendeletre (EKB/2014/41) (2), és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére és 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1163/2014/EU rendelet (EKB/2014/41) 9. cikkének (2) bekezdése alapján kivetendő éves felügyeleti díjak teljes összegének fedeznie kell az Európai Központi Banknál (EKB) az adott díjfizetési időszak során a felügyeleti feladataival összefüggésben felmerült kiadásokat, de nem haladhatja meg azokat. Ezek a kiadások elsősorban az EKB felügyeleti feladataival, így például a jelentős szervezetek közvetlen felügyeletével, a kevésbé jelentősnek minősülő szervezetek felügyeletének felvigyázásával, valamint horizontális feladatok ellátásával és különleges szolgáltatásokkal közvetlenül összefüggő költségekből állnak. Emellett magukban foglalnak az EKB felügyeleti feladataival közvetetten összefüggő költségeket is, például az EKB támogató üzleti területei által nyújtott szolgáltatásokat, beleértve a létesítménygazdálkodást, az emberierőforrás-gazdálkodást, az adminisztratív szolgáltatásokat, a költségvetés-tervezést és ellenőrzést, a számvitelt, a jogi, a kommunikációs és a fordítási szolgáltatásokat, a belső auditot, valamint a statisztikai és az információtechnológiai szolgáltatásokat is. |
(2) |
A jelentős felügyelt szervezetek és jelentős felügyelt csoportok, valamint a kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt szervezetek és kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt csoportok tekintetében fizetendő éves felügyeleti díjak kiszámítása érdekében a teljes költségeket az azon megfelelő funkciókhoz rendelt kiadások alapján kell megosztani, amelyek a jelentős felügyelt szervezetek és jelentős felügyelt csoportok közvetlen felügyeletét, illetve a kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt szervezetek és kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt csoportok közvetett felügyeletét ellátják. |
(3) |
A 2017-re eső éves felügyeleti díjak teljes összegét az alábbiak összegeként kell kiszámítani: a) a felügyeleti feladatok becsült éves költségei 2017-re vonatkozóan, az EKB 2017. évi jóváhagyott költségvetése alapján, figyelembe véve az EKB-nál várhatóan felmerülő becsült éves költségeket érintő, az e határozat elfogadása időpontjában ismert fejleményeket; és b) a 2016-ból származó többlet vagy hiány. |
(4) |
A többletet vagy hiányt oly módon kell kiszámítani, hogy a felügyeleti feladatok 2016-ra vonatkozóan felmerült, az EKB 2016-ra szóló éves beszámolójában (3) feltüntetett tényleges éves költségeit le kell vonni a 2016-ra vonatkozóan kivetett, az (EU) 2016/661 európai központi banki határozat (EKB/2016/7) (4) mellékletében meghatározott becsült éves költségekből. |
(5) |
Az 1163/2014/EU rendelet (EKB/2014/41) 5. cikkének (3) bekezdésével összhangban a korábbi díjfizetési időszakokra vonatkozó, behajthatatlannak bizonyult díjak összegeit, a 14. cikkel összhangban befolyt kamatfizetéseket, valamint az említett rendelet 7. cikke (3) bekezdésével összhangban befolyt vagy visszatérített összegeket, amennyiben vannak ilyenek, szintén figyelembe kell venni a felügyeleti feladatok 2017-re vonatkozó becsült éves költségei keretében, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat alkalmazásában a 468/2014/EU európai központi banki rendeletben (EKB/2014/17) (5) és az 1163/2014/EU rendeletben (EKB/2014/41) szereplő fogalommeghatározások alkalmazandók.
2. cikk
A 2017-re eső éves felügyeleti díjak teljes összege
(1) A 2017-re eső éves felügyeleti díjak teljes összege 424 957 652 euro, amely az I. mellékletben rögzített módon került kiszámításra.
(2) A felügyelt szervezetek és felügyelt csoportok egyes kategóriái az éves felügyeleti díjak alábbi teljes összegét fizetik meg:
a) |
jelentős felügyelt szervezetek és jelentős felügyelt csoportok: 391 279 654 euro; |
b) |
kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt szervezetek és kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt csoportok: 33 677 998 euro. |
A 2017-re vonatkozóan fizetendő éves felügyeleti díjak teljes összegének az egyes kategóriák tekintetében történő megosztását a II. melléklet mutatja be.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2017. április 24-én.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) HL L 287., 2013.10.29., 63. o.
(2) HL L 311., 2014.10.31., 23. o.
(3) Közzétéve 2017. februárban az EKB honlapján: www.ecb.europa.eu.
(4) Az Európai Központi Bank (EU) 2016/661 határozata (2016. április 15.) a 2016-ra eső éves felügyeleti díjak teljes összegéről (EKB/2016/7) (HL L 114., 2016.4.28., 14. o.).
(5) Az Európai Központi Bank 468/2014/EU rendelete (2014. április 16.) az Egységes Felügyeleti Mechanizmuson belül az Európai Központi Bank és az illetékes nemzeti hatóságok, valamint a kijelölt nemzeti hatóságok közötti együttműködési keretrendszer létrehozásáról (SSM-keretrendelet) (EKB/2014/17) (HL L 141., 2014.5.14., 1. o.).
I. MELLÉKLET
A 2017-re eső éves felügyeleti díjak teljes összegének kiszámítása
(EUR) |
|
A 2017-re vonatkozó becsült éves költségek |
464 676 594 |
Bérek és juttatások |
208 621 881 |
Irodaépületek bérleti és karbantartási díja |
54 990 329 |
Egyéb működési költség |
201 064 384 |
2016-ból származó többlet/hiány |
– 41 089 798 |
Az 1163/2014/EU rendelet (EKB/2014/41) 5. cikkének (3) bekezdésével összhangban figyelembe veendő összegek |
1 370 856 |
A korábbi díjfizetési időszakokra vonatkozó, behajthatatlannak bizonyult díjak összegei |
0 |
A fenti rendelet 14. cikkével összhangban befolyt kamatfizetések |
– 23 761 |
A fenti rendelet 7. cikkének (3) bekezdésével összhangban befolyt vagy visszatérített összegek |
1 394 617 |
ÖSSZESEN |
424 957 652 |
II. MELLÉKLET
A 2017-re eső éves felügyeleti díjak teljes összegének megosztása
(EUR) |
|||
|
Jelentős felügyelt szervezetek és jelentős felügyelt csoportok |
Kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt szervezetek és kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt csoportok |
Összesen |
A 2017-re vonatkozó becsült éves költségek |
427 700 563 |
36 976 031 |
464 676 594 |
2016-ból származó többlet/hiány |
– 37 593 510 |
– 3 496 288 |
– 41 089 798 |
Az 1163/2014/EU rendelet (EKB/2014/41) 5. cikkének (3) bekezdésével összhangban figyelembe veendő összegek |
1 172 601 |
198 255 |
1 370 856 |
A korábbi díjfizetési időszakokra vonatkozó, behajthatatlannak bizonyult díjak összegei |
0 |
0 |
0 |
A fenti rendelet 14. cikkével összhangban befolyt kamatfizetések |
– 8 696 |
– 15 065 |
– 23 761 |
A fenti rendelet 7. cikkének (3) bekezdésével összhangban befolyt vagy visszatérített összegek |
1 181 297 |
213 320 |
1 394 617 |
ÖSSZESEN |
391 279 654 |
33 677 998 |
424 957 652 |
AJÁNLÁSOK
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/56 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/761 AJÁNLÁSA
(2017. április 26.)
a szociális jogok európai pilléréről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 292. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikke értelmében az Unió célja többek között népei jólétének előmozdítása, valamint Európa fenntartható fejlődése érdekében a teljes foglalkoztatottságot és a társadalmi haladást célul kitűző, magas versenyképességű szociális piacgazdaságon alapuló munka. Az Unió küzd a társadalmi kirekesztés és megkülönböztetés ellen, előmozdítja a társadalmi igazságosságot és védelmet, a nők és férfiak közötti egyenlőséget, a generációk közötti szolidaritást és a gyermekek jogainak védelemét. |
(2) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 9. cikke értelmében politikái és tevékenységei meghatározása és végrehajtása során az Unió figyelembe veszi a foglalkoztatás magas szintjének előmozdítására, a megfelelő szociális védelem biztosítására, a társadalmi kirekesztés elleni küzdelemre, valamint az oktatás, a képzés és az emberi egészség védelmének magas szintjére vonatkozó követelményeket. |
(3) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 151. cikke kimondja, hogy az alapvető szociális jogokat, többek között az 1961. október 18-án Torinóban aláírt Európai Szociális Chartában, valamint a munkavállalók alapvető szociális jogairól szóló 1989. évi Közösségi chartában meghatározott jogokat szem előtt tartva, az Unió és a tagállamok célkitűzése a foglalkoztatás elősegítése, az élet- és munkakörülmények javítása – lehetővé téve ezáltal a fejlődési folyamat fenntartása mellett ezek összehangolását –, a megfelelő szociális védelem, a szociális partnerek közötti párbeszéd és az emberi erőforrások fejlesztésének elősegítése a tartósan magas foglalkoztatás és a kirekesztés elleni küzdelem érdekében. |
(4) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 152. cikke kimondja, hogy az Unió az egyes nemzeti rendszerek különbözőségeinek figyelembevételével elismeri és támogatja a szociális partnerek uniós szintű szerepvállalását; önállóságuk tiszteletben tartása mellett elősegíti a szociális partnerek közötti párbeszédet. |
(5) |
Az Európai Unió Alapjogi Chartája, amelyet először az Európai Tanács 2000. december 7-i nizzai ülésén hirdettek ki, számos olyan alapvető elvet védelmez és támogat, amelyek elengedhetetlenek az európai szociális modellhez. A Charta rendelkezéseinek címzettjei az Unió intézményei, szervei és hivatalai, amelyeknek kellően figyelembe kell venniük a szubszidiaritás elvét, valamint a tagállamok annyiban, amennyiben az Unió jogát hajtják végre. |
(6) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés rendelkezéseket tartalmaz többek között a munkavállalók szabad mozgására (45–48. cikk), a letelepedési jogra (49–55. cikk), a szociálpolitikára (151–161. cikk), a szociális partnerek közötti párbeszéd előmozdítására (154. cikk), egyebek között az uniós szinten megkötött megállapodásokra (155. cikk), a férfiak és nők egyenlő munkáért történő egyenlő díjazására (157. cikk), a minőségi oktatás és szakképzés fejlesztéséhez való hozzájárulásra (165. és 166. cikk), az egészségügy terén a nemzeti politikákat kiegészítő uniós fellépésre (168. cikk), a gazdasági, társadalmi és területi kohézióra (174–178. cikk), a gazdaságpolitikákra vonatkozó átfogó iránymutatások kidolgozására és azok végrehajtásának felügyeletére (121. cikk), foglalkoztatási iránymutatások kidolgozására és azok végrehajtásának felügyeletére (148. cikk), valamint általánosabban a jogszabályok közelítésére (114–117. cikk) vonatkozóan. |
(7) |
Az Európai Parlament a szociális jogok olyan szilárd európai pillérének létrehozására szólított fel, amelynek meg kell erősítenie a szociális jogokat, és pozitív hatást kell gyakorolnia az emberek életére rövid és középtávon, valamint lehetővé kell tennie az európai integráció támogatását a 21. században (1). Az Európai Tanács hangsúlyozta, hogy a gazdasági és társadalmi bizonytalanság kérdését prioritásként kell kezelni, és mindenki számára ígéretes jövőképet kell teremteni, meg kell őrizni életformánkat, és jobb lehetőségeket kell biztosítani a fiatalok számára (2). 27 tagállam vezetői és az Európai Tanács, az Európai Parlament és az Európai Bizottság a római programban elkötelezték magukat a szociális Európa kialakítása mellett. E kötelezettségvállalás a fenntartható fejlődés, valamint a gazdasági és társadalmi fejlődés, a kohézió és a konvergencia előmozdításának alapjain nyugszik, megőrizve ugyanakkor a belső piac integritását (3). A szociális partnerek elkötelezték magukat amellett, hogy továbbra is hozzájárulnak a munkavállalók és a vállalkozások szempontjából eredményesen működő Európa megteremtéséhez (4). |
(8) |
Az európai egységes piac megvalósítását az elmúlt évtizedekben olyan szilárd szociális vívmányok kidolgozása kísérte, amelyek előrelépést jelentenek a mozgás szabadsága, az élet- és munkakörülmények, a nők és férfiak közötti egyenlőség, a munkahelyi egészségvédelem és biztonság, a szociális védelem, valamint az oktatás és képzés terén. Az euro bevezetése stabil közös valutát biztosított az Unió számára, amelyet 19 tagállam 340 millió polgára használ, és amely segíti mindennapi életüket és védi őket a pénzügyi instabilitás ellen. Az Unió jelentős mértékben bővült is, ami javította a gazdasági lehetőségeket, és elősegítette a társadalmi fejlődést az egész kontinensen. |
(9) |
A munkaerőpiacon és a társadalomban gyors fejlődés megy végbe, a globalizációból, a digitális forradalomból, az új munkavégzési módokból, valamint a szociális és demográfiai változásokból eredő új lehetőségekkel és új kihívásokkal. A jelentős egyenlőtlenségek, a tartós munkanélküliség, a fiatalok munkanélkülisége vagy a nemzedékek közötti szolidaritással kapcsolatos kihívások, bár különböző mértékben, de szinte minden tagállamban jelen vannak. |
(10) |
Európa a pénzügyi és gazdasági válság leküzdésére irányuló egyértelmű szándékáról tett tanúbizonyságot, és a határozott fellépés eredményeként az uniós gazdaság mára stabilabb, a foglalkoztatás szintje soha nem látott mértékű, a munkanélküliség pedig folyamatosan csökken. A válság társadalmi következményei azonban – a fiatalok munkanélküliségétől és a tartós munkanélküliségtől a szegénység kockázatáig – mélyrehatóak, és ezek kezelése továbbra is sürgős prioritás marad. |
(11) |
Az Európa előtt álló foglalkoztatási és szociális kihívások nagy része a viszonylag szerény növekedés eredménye, ami a foglalkoztatásban való részvétel és a termelékenység kiaknázatlan lehetőségeiben gyökerezik. A gazdasági és társadalmi fejlődés szorosan összefügg, és a szociális jogok európai pillére létrehozásának azon erőfeszítéseket kell támogatnia, amelyek egy inkluzívabb és fenntarthatóbb, Európa versenyképességének javítása, valamint a beruházások, a munkahelyteremtés és a társadalmi kohézió erősítése révén elérhető foglalkoztatási modell kialakítását célozzák. |
(12) |
A szociális jogok európai pillérének célja, hogy iránymutatást nyújtson a hatékony foglalkoztatási és szociális eredmények eléréséhez, a közvetlenül az emberek alapvető szükségleteinek kielégítésével, valamint a szociális jogok törvénybe iktatásával és végrehajtásával kapcsolatos jelenlegi és jövőbeli problémák megoldása terén. |
(13) |
A rugalmasság fokozása és a gazdasági és monetáris unió elmélyítése érdekében különösen fontos a foglalkoztatás és a szociális teljesítmény előtérbe helyezése. Ezért a szociális jogok európai pillére elsősorban az euróövezet számára jött létre, de minden olyan tagállamra alkalmazható, amely részt kíván venni benne. |
(14) |
A szociális jogok európai pillére a XXI. századi Európa méltányosan és jól működő munkaerőpiacának és jóléti rendszereinek alapelveit és jogait foglalja magában. Megerősíti az uniós vívmányokban már szereplő jogok egy részét. Olyan új elveket határoz meg, amelyek a társadalmi, technológiai és gazdasági fejleményekből eredő kihívásokkal foglalkoznak. |
(15) |
A szociális jogok európai pillérében rögzített elvek az uniós polgárokra és az Unióban jogszerűen tartózkodó nem uniós állampolgárokra vonatkoznak. Amennyiben egy alapelv a munkavállalókra vonatkozik, az minden alkalmazottat érint, függetlenül azok foglalkoztatási jogállásától, a foglalkoztatás módjától és időtartamától. |
(16) |
A szociális jogok európai pillére nem akadályozhatja meg a tagállamokat vagy szociális partnereiket abban, hogy ambiciózusabb szociális normákat állapítsanak meg. A szociális jogok európai pillérében semmi nem értelmezhető úgy, hogy az az uniós jogban vagy a nemzetközi jogban, valamint az Unió vagy a tagállamok által aláírt nemzetközi megállapodásokban, köztük az 1961. október 18-án Torinóban aláírt európai szociális chartában, valamint a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet vonatkozó egyezményeiben és ajánlásaiban elismert jogokat és elveket – saját alkalmazási területükön – korlátozza vagy sérti. |
(17) |
A szociális jogok európai pillérének megvalósítása az Unió, a tagállamok és a szociális partnerek részéről közös elkötelezettséget és felelősségvállalást kíván. A szociális jogok európai pillére által meghatározott elveket és jogokat mind uniós, mind tagállami szinten az adott hatáskörökön belül és a szubszidiaritás elvével összhangban kell végrehajtani. |
(18) |
Uniós szinten a szociális jogok európai pillére nem jár az Unió Szerződésekben meghatározott hatásköreinek kiterjesztésével: e hatáskörök korlátain belül kell végrehajtani. |
(19) |
Tagállami szinten a pillér tiszteletben tartja az európai népek kultúráinak és hagyományainak sokféleségét, valamint a tagállamok nemzeti identitását és központi, regionális és helyi közhatalmi szervezetét. A pillér létrehozása nem érintheti a tagállamok azon jogát, hogy szociális biztonsági rendszerük alapelveit meghatározzák, és nem érinthetik e rendszerek pénzügyi egyensúlyát. |
(20) |
A szociális párbeszéd központi szerepet tölt be a szociális jogok megerősítésében, valamint a fenntartható és inkluzív növekedés fokozásában. A szociális partnerek minden szinten alapvető szerepet játszanak a szociális jogok európai pillérének megvalósításában, autonómiájuk és a kollektív fellépéshez való joguk tiszteletben tartása mellett. |
ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:
A SZOCIÁLIS JOGOK EURÓPAI PILLÉRÉRŐL
I. FEJEZET
Esélyegyenlőség és munkavállalási jog
1. Oktatás, képzés és egész életen át tartó tanulás
Mindenkinek joga van a minőségi és befogadó oktatáshoz, képzéshez és egész életen át tartó tanuláshoz annak érdekében, hogy olyan készségeket tartson, illetve szerezzen meg, amelyek lehetővé teszik számára, hogy teljes mértékben részt vehessen a társadalomban és sikeresen alkalmazkodjon a munkaerőpiaci változásokhoz.
2. Nemek közötti egyenlőség
a) |
A nőkkel és a férfiakkal szembeni egyenlő bánásmódot és az esélyegyenlőséget valamennyi területen biztosítani kell, beleértve a munkaerőpiaci részvételt, valamint a foglalkoztatás és a szakmai előmenetel feltételeit. |
b) |
A nők és a férfiak egyenlő értékű munkáért egyenlő díjazásra jogosultak. |
3. Esélyegyenlőség
A nemtől, faji vagy etnikai származástól, vallástól vagy meggyőződéstől, fogyatékosságtól, kortól vagy szexuális irányultságtól függetlenül mindenkinek joga van az egyenlő bánásmódhoz a foglalkoztatás, a szociális védelem és az oktatás terén, valamint a nyilvánosság számára elérhető árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáféréshez. Az alulreprezentált csoportok egyenlő lehetőségeit támogatni kell.
4. A foglalkoztatás aktív támogatása
a) |
Mindenkinek joga van ahhoz, hogy időben és személyre szabott segítséget kapjon munkavállalási vagy önfoglalkoztatási kilátásainak javításához. Ide tartozik az álláskereséshez, képzéshez és átképzéshez nyújtott támogatás igénybevételének joga is. Mindenkit megillet a szociális védelemre és a képzésre való jogosultság a pályamódosítás során. |
b) |
A fiataloknak joguk van a folyamatos oktatáshoz, tanulószerződéses gyakorlati képzéshez, szakmai gyakorlathoz vagy méltányos állásajánlathoz a munkanélkülivé válásukat vagy az oktatásból való kilépésüket követő 4 hónapon belül. |
c) |
A munkanélkülieknek joguk van a személyre szabott, folyamatos és következetes támogatáshoz. A tartósan munkanélküli személyeknek legkésőbb a munkanélküliség 18. hónapjában joguk van egy személyre szabott, részletes értékeléshez. |
II. FEJEZET
Tisztességes munkafeltételek
5. Biztonságos és rugalmas foglalkoztatás
a) |
A munkaviszony jellegétől és időtartamától függetlenül a munkavállalóknak joguk van a tisztességes és egyenlő bánásmódhoz a munkafeltételek, a szociális védelem és a képzéshez való hozzáférés tekintetében. Támogatni kell a határozatlan időre szóló foglalkoztatási formákra való áttérést. |
b) |
A jogszabályokkal és a kollektív szerződésekkel összhangban biztosítani kell a munkaadók számára a szükséges rugalmasságot ahhoz, hogy gyorsan alkalmazkodni tudjanak a gazdasági környezet változásaihoz. |
c) |
Támogatni kell a munka innovatív formáit, amelyek minőségi munkakörülményeket biztosítanak. Ösztönözni kell a vállalkozói tevékenységet és az önfoglalkoztatást. Meg kell könnyíteni a foglalkozási mobilitást. |
d) |
Meg kell előzni a bizonytalan munkakörülményekhez vezető munkaviszonyokat, többek között az atipikus szerződésekkel való visszaélés tilalma révén. Minden próbaidőnek észszerű időtartamra kell szólnia. |
6. Bérek
a) |
A munkavállalóknak joguk van a tisztességes megélhetést biztosító, méltányos bérekhez. |
b) |
Megfelelő minimálbéreket kell meghatározni, amelyek a nemzeti gazdasági és szociális feltételek mellett biztosítják a munkavállaló és családja szükségleteinek kielégítését, biztosítva mindamellett a foglalkoztatáshoz való hozzáférést és a munkakeresés ösztönzését. Meg kell akadályozni, hogy a munkavállalók szegénységben éljenek. |
c) |
A béreket a nemzeti gyakorlatnak megfelelően átlátható és kiszámítható módon kell megállapítani, tiszteletben tartva a szociális partnerek autonómiáját. |
7. Tájékoztatás a munkaviszony feltételeiről és védelem elbocsátás esetén
a) |
A munkavállalóknak joguk van a munkaviszony megkezdésekor írásban tájékoztatást kapni a munkaviszonyból eredő jogaikról és kötelezettségeikről, beleértve a próbaidő alatti időszakot is. |
b) |
Az elbocsátást megelőzően a munkavállalókat tájékoztatni kell az indokokról, és észszerű felmondási időt kell biztosítani számukra. A munkavállalóknak joguk van a hatékony és pártatlan vitarendezéshez, valamint indokolatlan elbocsátás esetén a jogorvoslathoz, ideértve a megfelelő kártérítést is. |
8. Szociális párbeszéd és munkavállalói részvétel
a) |
A nemzeti gyakorlatoknak megfelelően konzultálni kell a szociális partnerekkel a gazdasági, foglalkoztatási és szociális politikák kialakításáról és végrehajtásáról. Arra kell őket ösztönözni, hogy – autonómiájuk és a kollektív fellépéshez való joguk tiszteletben tartása mellett – az őket érintő kérdésekben tárgyalásokat folytassanak és kollektív szerződéseket kössenek. A szociális partnerek közötti megállapodásokat adott esetben az Unió és tagállamai szintjén kell végrehajtani. |
b) |
A munkavállalóknak vagy képviselőiknek joguk van arra, hogy kellő időben tájékoztatást kapjanak és konzultáljanak velük az őket érintő kérdésekben, különösen a vállalkozások átruházásával, szerkezetátalakításával és egyesülésével, valamint a csoportos létszámcsökkentéssel kapcsolatban. |
c) |
Támogatni kell a szociális partnereknek a szociális párbeszéd előmozdítására irányuló kapacitásnövelését. |
9. A munka és a magánélet közötti egyensúly
A szülőknek és a gondozási feladatokat ellátó személyeknek joguk van a megfelelő szabadsághoz, a rugalmas munkavégzéshez és a gondozási szolgáltatásokhoz való hozzáféréshez. Gondozási feladataik ellátása érdekében a nőknek és férfiaknak egyenlő hozzáféréssel kell rendelkezniük a külön szabadsághoz, és ösztönözni kell őket arra, hogy azt kiegyensúlyozott módon vegyék igénybe.
10. Egészséges, biztonságos és megfelelően kialakított munkakörnyezet
a) |
A munkavállalóknak joguk van a magas szintű munkahelyi egészségvédelemhez és biztonsághoz. |
b) |
A munkavállalóknak joguk van a szakmai szükségleteikhez igazított munkakörnyezethez, amely lehetővé teszi a munkaerőpiacon való részvételük meghosszabbítását. |
c) |
A munkavállalóknak joguk van személyes adataik védelméhez a munkaviszony keretében. |
III. FEJEZET
Szociális védelem és társadalmi befogadás
11. Gyermekgondozás és a gyermekek támogatása
a) |
A gyermekeknek joguk van a megfizethető, jó minőségű kisgyermekkori neveléshez és gondozáshoz. |
b) |
A gyermekeknek joguk van a szegénység elleni védelemhez. A hátrányos helyzetű gyermekeknek joguk van konkrét intézkedésekben részesülni az esélyegyenlőség javítása érdekében. |
12. Szociális védelem
A munkaviszonyuk jellegétől és időtartamától függetlenül a munkavállalók, és hasonló feltételek mellett az önálló vállalkozók is jogosultak a megfelelő szociális védelemre.
13. Munkanélküli-járadék
A munkanélkülieknek joguk van ahhoz, hogy az állami foglalkoztatási szolgálatoktól a munkaerőpiacra történő (újbóli) beilleszkedéshez megfelelő aktivizálási támogatásban, valamint észszerű időtartamra szóló álláskeresési járadékokban részesüljenek, az általuk befizetett járulékokkal arányos mértékben és a nemzeti támogathatósági szabályokkal összhangban. Ezek a támogatások nem jelenthetnek visszatartó erőt a foglalkoztatásba való gyors visszatérés tekintetében.
14. Minimumjövedelem
Mindenkinek, aki nem rendelkezik elegendő forrással, joga van a megfelelő minimumjövedelmet garantáló juttatásokhoz, amely az élet minden szakaszában biztosítja a méltósággal élhető életet, valamint a termékekhez és szolgáltatásokhoz való tényleges hozzáférést. Azon személyek esetében, akik képesek munkát vállalni, a minimumjövedelem-juttatásokat össze kell kapcsolni a munkaerőpiacra történő (újbóli) beilleszkedést ösztönző intézkedésekkel.
15. Időskori jövedelem és öregségi nyugdíjak
a) |
A nyugdíjba vonult munkavállalók és önálló vállalkozók az általuk befizetett járulékokkal arányos, megfelelő jövedelmet biztosító nyugdíjra jogosultak. A nők és a férfiak számára egyenlő esélyeket kell biztosítani a nyugdíjjogosultság megszerzéséhez. |
b) |
Idős korban mindenkinek joga van a méltósággal élhető élethez szükséges erőforrásokhoz. |
16. Egészségügyi ellátás
Mindenkinek joga van ahhoz, hogy kellő időben megfizethető megelőző és gyógyító egészségügyi ellátáshoz jusson.
17. A fogyatékossággal élő személyek társadalmi befogadása
A fogyatékossággal élő személyeknek joguk van olyan jövedelemtámogatásra, amely számukra méltósággal élhető életet, a munkaerőpiacon és a társadalomban való részvételüket lehetővé tevő szolgáltatásokat, valamint a szükségleteikhez igazított munkakörnyezetet biztosít.
18. Tartós ápolás-gondozás
Mindenkinek joga van a megfizethető, hosszú távú, minőségi ápolási-gondozási szolgáltatásokhoz, különösen az otthoni ápoláshoz és a közösségi alapú szolgáltatásokhoz.
19. Lakhatás és segítségnyújtás a hajléktalanok számára
a) |
A rászorulók számára hozzáférést kell biztosítani a jó minőségű szociális lakásokhoz vagy lakhatási támogatáshoz. |
b) |
A kiszolgáltatott személyeknek joguk van a kényszer-kilakoltatással szembeni megfelelő segítségnyújtáshoz és védelemhez. |
c) |
A hajléktalanok számára megfelelő menedékhelyet és szolgáltatásokat kell biztosítani társadalmi befogadásuk előmozdítása érdekében. |
20. Az alapvető szolgáltatásokhoz való hozzáférés
Mindenkinek joga van a jó minőségű alapvető szolgáltatásokhoz, többek között a vízellátáshoz, a szennyvízelvezetéshez, a közlekedéshez, a pénzügyi szolgáltatásokhoz és a digitális távközléshez. Az ilyen szolgáltatásokhoz való hozzáférés támogatásának a rászorulók számára hozzáférhetőnek kell lennie.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 26-án.
a Bizottság részéről
Marianne THYSSEN
a Bizottság tagja
(1) Az Európai Parlament 2017. január 19-i állásfoglalása a szociális jogok európai pilléréről (2016/2095 (INI)).
(2) A 2016. szeptember 16-i Pozsonyi Nyilatkozat.
(3) A 2017. március 25-i Római Nyilatkozat.
(4) A szociális partnerek március 24-i együttes nyilatkozata.
Helyesbítések
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/62 |
Helyesbítés a házassági vagyonjogi rendszerekkel kapcsolatos ügyekben a joghatóság, az alkalmazandó jog, valamint a határozatok elismerése és végrehajtása területén létrehozandó megerősített együttműködés végrehajtásáról szóló, 2016. június 24-i (EU) 2016/1103 tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 183., 2016. július 8. )
A 28. oldalon, a 69. cikk (2) és (3) bekezdésének
szövege:
„(2) Ha az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban 2019. január 29. előtt megindították az eljárást, az ezen időpont után hozott határozatokat a IV. fejezettel összhangban el kell ismerni és végre kell hajtani, feltéve, hogy az alkalmazott joghatósági szabályok megfelelnek a II. fejezetben foglalt szabályoknak.
(3) A III. fejezet rendelkezéseit csak azon házastársakra kell alkalmazni, akik 2019. január 29. után kötöttek házasságot vagy jelölték ki a házassági vagyonjogi rendszerükre alkalmazandó jogot.”,
helyesen:
„(2) Ha az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban 2019. január 29. előtt megindították az eljárást, az ezen időpontban vagy azt követően hozott határozatokat a IV. fejezettel összhangban el kell ismerni és végre kell hajtani, feltéve, hogy az alkalmazott joghatósági szabályok megfelelnek a II. fejezetben foglalt szabályoknak.
(3) A III. fejezet rendelkezéseit csak azon házastársakra kell alkalmazni, akik 2019. január 29-én vagy azt követően kötöttek házasságot vagy jelölték ki a házassági vagyonjogi rendszerükre alkalmazandó jogot.”
29.4.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 113/62 |
Helyesbítés a bejegyzett élettársi kapcsolatok vagyonjogi hatásaival kapcsolatos ügyekben a joghatóság, az alkalmazandó jog, valamint a határozatok elismerése és végrehajtása területén létrehozandó megerősített együttműködés végrehajtásáról szóló, 2016. június 24-i (EU) 2016/1104 tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 183., 2016. július 8. )
Az 56. oldalon, a 69. cikk (2) és (3) bekezdésének
szövege:
„(2) Ha az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban 2019. január 29. előtt megindították az eljárást, az ezen időpont után hozott határozatokat a IV. fejezettel összhangban el kell ismerni és végre kell hajtani, feltéve, hogy az alkalmazott joghatósági szabályok megfelelnek a II. fejezetben foglalt szabályoknak.
(3) A III. fejezet rendelkezéseit csak azon élettársakra kell alkalmazni, akik 2019. január 29. után jegyeztették be élettársi kapcsolatukat, vagy jelölték ki a bejegyzett élettársi kapcsolatuk vagyonjogi hatásaira alkalmazandó jogot.”,
helyesen:
„(2) Ha az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban 2019. január 29. előtt megindították az eljárást, az ezen időpontban vagy azt követően hozott határozatokat a IV. fejezettel összhangban el kell ismerni és végre kell hajtani, feltéve, hogy az alkalmazott joghatósági szabályok megfelelnek a II. fejezetben foglalt szabályoknak.
(3) A III. fejezet rendelkezéseit csak azon élettársakra kell alkalmazni, akik 2019. január 29-én vagy azt követően jegyeztették be élettársi kapcsolatukat, vagy jelölték ki a bejegyzett élettársi kapcsolatuk vagyonjogi hatásaira alkalmazandó jogot.”