ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 164

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

58. évfolyam
2015. június 30.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

A Tanács (EU) 2015/997 határozata (2008. június 16.) az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia és Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról

1

 

 

Stabilizációs és társulási megállapodás egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia és Hercegovina között

2

 

*

A Tanács és a Bizottság (EU, Euratom) 2015/998 határozata (2015. április 21.) az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről

548

 

*

Tájékoztatás az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás hatálybalépéséről

550

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

2015.6.30.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 164/1


A TANÁCS (EU) 2015/997 HATÁROZATA

(2008. június 16.)

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia és Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 310. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Bosznia és Hercegovinával folytatott, az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia és Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről szóló tárgyalások befejeződtek.

(2)

Az e megállapodásban szereplő kereskedelmi rendelkezések – amelyek a stabilizációs és társulási folyamat keretén belül végrehajtott politikához kötődnek, és kivételes jellegűek – az Európai Unió számára nem teremtenek precedenst a Közösség Nyugat-Balkánon kívüli harmadik országokkal kapcsolatos kereskedelmi politikájában.

(3)

A megállapodást a Közösség nevében alá kell írni figyelemmel annak későbbi időpontban történő megkötésére,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia és Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás aláírása a Közösség nevében jóváhagyásra kerül, figyelemmel a megállapodás megkötésére.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t, figyelemmel a megállapodás megkötésére.

Kelt Luxembourgban, 2008. június 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

D. RUPEL


2015.6.30.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 164/2


STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS

egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia és Hercegovina között

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

MÁLTA,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Közösséget létrehozó szerződés, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés, valamint az Európai Unióról szóló szerződés szerződő felei, a továbbiakban: a tagállamok, és

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG és AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban: a Közösség

egyrészről, és

BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA,

másrészről,

a továbbiakban együttesen: a felek,

FIGYELEMBE VÉVE a felek közötti szoros kapcsolatokat és közös értékeiket, a felek óhaját, hogy erősítsék ezeket a kapcsolatokat és viszonosságon és kölcsönös érdeken alapuló, szoros és tartós kapcsolatot hozzanak létre, amelynek lehetővé kell tennie Bosznia és Hercegovina számára, hogy tovább erősítse és bővítse a Közösséggel fenntartott kapcsolatokat;

FIGYELEMBE VÉVE e megállapodás fontosságát a délkelet-európai országokkal való stabilizációs és társulási folyamatban, az együttműködésen alapuló stabil Európa létrehozásában és megerősítésében – amelynek az Európai Unió a fő támogatója –, valamint a Stabilitási Paktum keretében;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Unió kész Bosznia és Hercegovinát a lehető legteljesebb mértékben integrálni Európa fő politikai és gazdasági folyamataiba, valamint potenciális EU-tagjelöltnek tekinteni az Európai Unióról szóló szerződés (a továbbiakban: EU-Szerződés) és az Európai Tanács által 1993 júniusában meghatározott kritériumok, valamint a stabilizációs és társulási folyamat feltételrendszerének teljesítése alapján, e megállapodás – különösen a regionális együttműködés tekintetében történő – sikeres végrehajtására is figyelemmel;

FIGYELEMBE VÉVE a Bosznia és Hercegovinával kötött európai partnerséget, amely meghatározza azokat a cselekvési prioritásokat, melyek segítik az országnak az Európai Unióhoz való közeledésére tett erőfeszítéseit;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét aziránt, hogy minden eszközzel hozzájáruljanak Bosznia és Hercegovina és a régió politikai, gazdasági és intézményi stabilizációjához a civil társadalom fejlődése és a demokratizálódás, az intézménykiépítés és a közigazgatás reformja, a regionális kereskedelmi integráció és a fokozott gazdasági együttműködés révén, valamint számos területen, beleértve a bel- és igazságügy terén folytatott együttműködés, és a nemzet- és regionális biztonság erősítése révén;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a megállapodás alapját képező politikai és gazdasági szabadságok erősítésére, valamint az emberi jogok és a jogállamiság, többek között a nemzeti kisebbségek jogainak tiszteletben tartása, valamint a szabad és tisztességes választásokkal rendelkező többpártrendszerben megvalósuló demokratikus alapelvek iránti elkötelezettségüket;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét az ENSZ-Alapokmány, az EBESZ, különösen az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet Záróokmánya (a továbbiakban: Helsinki Záróokmány) minden alapelvének és rendelkezésének, a madridi és bécsi konferencia összegző dokumentumainak, a Párizsi charta egy új Európáért, valamint a dayton/párizsi békemegállapodás kötelezettségeinek való megfelelés és a Délkelet-európai Stabilitási Paktum teljes körű végrehajtása iránt annak érdekében, hogy hozzájáruljanak a térség országainak regionális stabilitásához és együttműködéséhez;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a piacgazdaság elvei iránt, valamint a Közösség készségét, hogy hozzájáruljon a Bosznia és Hercegovina-i gazdasági reformokhoz, valamint a felek elkötelezettségét a fenntartható fejlődés elvei iránt;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szabad kereskedelem megvalósítása iránt a WTO-ból eredő jogoknak és kötelezettségeknek megfelelően, valamint elkötelezettségüket ezen jogok és kötelezettségek átlátható és diszkriminációtól mentes végrehajtása iránt;

FIGYELEMBE VÉVE a felek óhaját, hogy a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi kérdésekkel – többek között a regionális szempontokkal – kapcsolatos rendszeres politikai párbeszédet az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájának (a továbbiakban: KKBP) figyelembevételével továbbfejlesszék;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szervezett bűnözés elleni küzdelem, valamint a terrorizmus elleni küzdelemmel kapcsolatos együttműködés fokozása iránt az Európai Konferencia által 2001. október 20-án kiadott nyilatkozat alapján;

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás (a továbbiakban: e megállapodás) új légkört teremt a felek közötti gazdasági kapcsolatokban, különösen a kereskedelem és a befektetések fejlesztése számára, amelyek elengedhetetlenül szükségesek Bosznia és Hercegovina gazdasági szerkezetátalakításához és modernizációjához;

SZEM ELŐTT TARTVA Bosznia és Hercegovina elkötelezettségét aziránt, hogy a fontosabb ágazatokban közelítse jogszabályait a Közösségéhez, és hatékonyan végrehajtsa azokat;

FIGYELEMMEL ARRA, hogy a Közösség kész a reformok végrehajtásának határozott támogatására és e törekvés érdekében valamennyi rendelkezésre álló együttműködési, valamint technikai, pénzügyi és gazdasági segítségnyújtási eszköz átfogó, indikatív, többéves alapon történő felhasználására;

MEGERŐSÍTVE, hogy e megállapodás azon rendelkezései, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés (a továbbiakban: EK-Szerződés) III. részének IV. címe alá tartoznak, az Egyesült Királyságot és Írországot, mint külön szerződő feleket kötelezik és nem mint a Közösség tagállamát mindaddig, amíg az Egyesült Királyság vagy Írország (megfelelő esetben) nem értesíti Bosznia és Hercegovinát arról, hogy az EU-Szerződéshez és az EK-Szerződéshez mellékelt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően a rendelkezések a Közösség részeként kötelezik. Ugyanez vonatkozik Dániára az említett szerződésekhez mellékelt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően;

EMLÉKEZTETVE a zágrábi csúcstalálkozóra, amely a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országok és az Európai Unió közötti kapcsolatok továbberősítésére és fokozott regionális együttműködésre szólít fel;

EMLÉKEZTETVE arra, hogy a thesszaloniki csúcstalálkozó megerősítette, hogy a stabilizációs és társulási folyamat szolgál az Európai Uniónak a nyugat-balkáni országokkal fenntartott kapcsolatai politikai kereteként, és hangsúlyozta ezen országok integrációjának lehetőségét az Európai Unióba egyéni reformfolyamataik és teljesítményük alapján;

EMLÉKEZTETVE a 2006. december 19-én Bukarestben aláírt Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodásra, ami eszközül szolgálhat a régió befektetésvonzó képességének és világgazdaságba való bekapcsolódásának javításához;

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

(1)   Társulás jön létre egyrészről a Közösség és tagállamai, másrészről Bosznia és Hercegovina között.

(2)   Ezen társulás célkitűzései a következők:

a)

a demokrácia és a jogállamiság megszilárdítására irányuló Bosznia és Hercegovina-i erőfeszítések támogatása;

b)

Bosznia és Hercegovina politikai, gazdasági és intézményi stabilitásához, valamint a régió stabilizációjához való hozzájárulás;

c)

megfelelő keretrendszer biztosítása a politikai párbeszéd számára, lehetővé téve a felek közötti szoros politikai kapcsolatok fejlesztését;

d)

a gazdasági és nemzetközi együttműködés fejlesztésére irányuló Bosznia és Hercegovina-i erőfeszítések támogatása, a jogszabályok Közösségéhez való közelítése által is;

e)

Bosznia és Hercegovina működő piacgazdaságba való átmenetének támogatása;

f)

harmonikus gazdasági kapcsolatok kialakítása, és a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti szabadkereskedelmi terület fokozatos kialakítása;

g)

regionális együttműködés előmozdítása az e megállapodás hatálya alá tartozó valamennyi területen.

I. CÍM

ÁLTALÁNOS ELVEK

2. cikk

Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában kihirdetett, és azemberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezményben, a Helsinki Záróokmányban és az Új Európáért Párizsi Chartában meghatározott demokratikus alapelveknek és az emberi jogoknak a tiszteletben tartása, a nemzetközi jog elveinek – beleértve a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel (ICTY) való teljes körű együttműködést –, a jogállamiságnak és a piacgazdaság alapelveinek a gazdasági együttműködésről szóló bonni EBEÉ konferencia okmányában megfogalmazott tiszteletben tartása képezik a felek bel- és külpolitikájának alapját és e megállapodás alapelemeit.

3. cikk

A tömegpusztító fegyverek és az ezek hordozóeszközeinek terjedése elleni küzdelem e megállapodás alapelemét képezi.

4. cikk

A felek megerősítik, hogy nagy jelentőséget tulajdonítanak a nemzetközi kötelezettségvállalások teljesítésének, nevezetesen az ICTY-vel való teljes körű együttműködésnek.

5. cikk

A nemzetközi és regionális béke és biztonság, a jószomszédi viszonyok fejlesztése, az emberi jogok, valamint a kisebbségek tisztelete és védelme képezik a stabilitási és társulási folyamat központi elemét. E megállapodás megkötése és alkalmazása továbbra is a stabilizációs és társulási folyamat feltételeihez kötött marad, és Bosznia és Hercegovina egyéni teljesítményén alapul.

6. cikk

Bosznia és Hercegovina elkötelezi magát aziránt, hogy folytassa és előmozdítsa az együttműködést és a jószomszédi kapcsolatokat a régió többi országával, beleértve a személyek, áruk, tőke és szolgáltatások mozgását érintő kölcsönös engedményeket, valamint a közös érdekű projektek kialakítását, különösen a szervezett bűnözés, a korrupció, a pénzmosás, az illegális migráció és kereskedelem, különösen az ember-, a kézi- és könnyűfegyver-, és a tiltott kábítószer-kereskedelem elleni küzdelemmel kapcsolatosakat. Ez az elkötelezettség alapvető tényező a Közösség, valamint Bosznia és Hercegovina közötti kapcsolatok és együttműködés kialakításában, így hozzájárul a regionális stabilitáshoz.

7. cikk

A felek újólag megerősítik a terrorizmus elleni küzdelemnek és az ezzel kapcsolatos nemzetközi kötelezettségek teljesítésének általuk tulajdonított jelentőségét.

8. cikk

A társulást fokozatosan, egy legfeljebb hatéves átmeneti időszak alatt kell végrehajtani.

A 115. cikk alapján létrehozott stabilizációs és társulási tanács rendszeresen felülvizsgálja (rendszerint évente) e megállapodás végrehajtását, valamit Bosznia és Hercegovina jogi, közigazgatási, intézményi és gazdasági reformjainak elfogadását és végrehajtását. Erre a felülvizsgálatra a preambulum figyelembevételével és e megállapodás általános elveinek megfelelően kerül sor. A felülvizsgálat megfelelően figyelembe veszi az európai partnerségben lefektetett, ezen megállapodásra alkalmazható prioritásokat, és összhangban áll a stabilizációs és társulási folyamat során létrehozott mechanizmusokkal, nevezetesen a stabilizációs és társulási folyamat eredményeiről készített jelentéssel.

A stabilizációs és társulási tanács ezen felülvizsgálat alapján ajánlásokat tesz és döntéseket hozhat. Amennyiben a felülvizsgálat különös nehézségeket tár fel, továbbítani lehet ezeket az e megállapodás alapján létrehozott vitarendezési mechanizmusok felé.

A teljes körű társulás fokozatosan valósul meg. Legkésőbb e megállapodás hatályba lépését követő harmadik évben a stabilizációs és társulási tanács átfogó felülvizsgálatot készít a megállapodás alkalmazásáról. Ezen felülvizsgálat alapján a stabilizációs és társulási tanács értékeli a Bosznia és Hercegovina által elért haladást, és dönthet a társulás következő szakaszairól.

Az említett felülvizsgálat nem vonatkozik az áruk szabad mozgására, amelyre a IV. cím külön ütemezést határoz meg.

9. cikk

A megállapodás teljes mértékben összeegyeztethető a vonatkozó WTO-rendelkezésekkel, különösen az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkével és a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános megállapodás (GATS) V. cikkével, és azokkal összhangban kerül végrehajtásra.

II. CÍM

POLITIKAI PÁRBESZÉD

10. cikk

(1)   E megállapodás keretében továbbfejlesztik a felek közötti politikai párbeszédet. Ez a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti újbóli közeledést kíséri és erősíti, továbbá hozzájárul a felek közötti, szolidaritáson alapuló szoros kapcsolatok és új együttműködési formák kialakításához.

(2)   A politikai párbeszéd különösen a következők támogatására irányul:

a)

Bosznia és Hercegovina teljes mértékű integrációja a demokratikus nemzetek közösségébe és az Európai Unióhoz történő fokozatos, újbóli közeledés;

b)

a felek nemzetközi kérdésekkel – ide értve a KKBP kérdéseket is – kapcsolatos álláspontjainak fokozottabb közelítése, adott esetben információcsere révén is, és különösen azon kérdésekben, amelyek jelentős befolyást gyakorolhatnak a felekre;

c)

regionális együttműködés és a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése;

d)

közös nézetek az európai stabilitásról és biztonságról, beleértve az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájának keretébe tartozó területeken való együttműködést.

(3)   A felek úgy vélik, hogy a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik állami és nem állami szereplők körében való elterjedése jelenti az egyik legkomolyabb fenyegetést a nemzetközi stabilitás és biztonság tekintetében. Ezért a felek megállapodnak abban, hogy a leszerelésről és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló nemzetközi szerződések és megállapodások alapján fennálló, valamint egyéb vonatkozó nemzetközi kötelezettségeik teljes mértékű teljesítése és nemzeti végrehajtása révén együttműködnek és közreműködnek a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben. A felek egyetértenek abban, hogy e rendelkezés a megállapodás lényegi eleme, és részét fogja képezni az ezen elemeket kísérő és erősítő politikai párbeszédnek.

A felek továbbá megállapodnak abban, hogy együttműködnek és közreműködnek a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben a következők révén:

a)

lépéseket tesznek minden egyéb vonatkozó nemzetközi eszköz aláírására, megerősítésére vagy az ahhoz történő csatlakozásra, az esettől függően;

b)

hatékony nemzeti exportellenőrzési rendszer létrehozása, a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos áruk exportjának és tranzitjának ellenőrzése, beleértve a kettős felhasználású technológiák esetében a tömegpusztító fegyverként való végfelhasználás ellenőrzését, valamint hatékony szankciók kilátásba helyezése az exportellenőrzés megsértése esetére.

Ezzel a témával kapcsolatban regionális szintű politikai párbeszédet lehet folytatni.

11. cikk

(1)   A politikai párbeszédet elsősorban a stabilizációs és társulási tanács keretében folytatják, amely általában felelős a felek által elé terjeszthető kérdésekért.

(2)   A felek kérésére a politikai párbeszéd a következő formákban is megvalósulhat:

a)

szükség esetén az egyrészről Bosznia és Hercegovinát, másrészről az Európai Unió Tanácsának elnökségét, a főtitkárt/a közös kül- és biztonságpolitika főképviselőjét és az Európai Közösségek Bizottságát (a továbbiakban: Európai Bizottság) képviselő magas beosztású tisztviselők találkozói;

b)

a felek közötti diplomáciai csatornák teljes mértékű kihasználása, beleértve a harmadik országokban, az ENSZ-ben, az EBESZ-ben, az Európa Tanácsban és más nemzetközi fórumokon meglévő kapcsolatokat;

c)

a párbeszéd erősítéséhez, fejlesztéséhez és fokozásához hozzájáruló bármilyen más módon, beleértve a 2003. június 19–20-i, thessaloniki Európai Tanács következtetéseiben elfogadott thesszaloniki cselekvési programban lefektetetteket módszereket is.

12. cikk

A parlamenti szintű politikai párbeszédre a 121. cikk alapján létrehozott stabilizációs és társulási parlamenti bizottság keretében kerül sor.

13. cikk

A politikai párbeszéd többoldalú keretek között, valamint regionális párbeszéd formájában a régió más országainak bevonásával, az EU–Nyugat-Balkán Fórum keretein belül is folytatható.

III. CÍM

REGIONÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS

14. cikk

Bosznia és Hercegovina aktívan támogatja a regionális együttműködést a nemzetközi és regionális béke és stabilitás, valamint a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése iránti elkötelezettségével összhangban. A Közösség támogatási programjai támogathatják a regionális vagy határokon átnyúló dimenzióval rendelkező projekteket.

Amikor Bosznia és Hercegovina úgy tervezi, hogy megerősíti együttműködését a 15, 16. és 17. cikkben említett országok valamelyikével, a X. címben megállapított rendelkezések szerint tájékoztatja a Közösséget és a tagállamokat, és konzultál velük.

Bosznia és Hercegovina teljes mértékben végrehajtja azokat a meglévő kétoldalú szabadkereskedelmi megállapodásokat, amelyeket a kereskedelem könnyítéséről és liberalizációjáról szóló, 2001. június 27-én Brüsszelben Bosznia és Hercegovina által aláírt egyetértési nyilatkozat és a 2006. december 19-én Bukarestben aláírt Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodás értelmében kötöttek.

15. cikk

Stabilizációs és társulási megállapodást aláírt más országokkal való együttműködés

E megállapodás aláírását követően Bosznia és Hercegovina tárgyalásokat kezd azokkal az országokkal, amelyek már aláírtak stabilizációs és társulási megállapodást, abból a célból, hogy regionális együttműködésre vonatkozó kétoldalú egyezményeket kössenek, amelyek az érintett országok közötti együttműködés fokozására irányulnak.

Ezen egyezmények fő elemei a következők lesznek:

a)

politikai párbeszéd;

b)

szabadkereskedelmi területek létrehozása a vonatkozó WTO-rendelkezésekkel összhangban;

c)

kölcsönös engedmények a munkavállalók mozgása, a letelepedés, a szolgáltatásnyújtás, a folyó kifizetések és a tőkemozgás tekintetében, valamint a személyek mozgásával kapcsolatos, e megállapodással azonos szintű egyéb politikák;

d)

más területeken való együttműködésre vonatkozó rendelkezések (függetlenül attól, hogy e megállapodás körébe tartoznak-e), különösen a bel- és igazságügy területén.

Ezek az egyezmények rendelkezéseket tartalmaznak adott esetben a szükséges intézményi mechanizmusok létrehozására.

Ezeket az egyezményeket e megállapodás hatálybalépését követő két éven belül kötik meg. A Bosznia és Hercegovina és az Európai Unió közötti kapcsolatok továbbfejlesztésének feltétele, hogy Bosznia és Hercegovina kész legyen ilyen egyezményeket kötni.

Bosznia és Hercegovina hasonló tárgyalásokat kezdeményez a régió többi országával, amint ezek az országok stabilizációs és társulási megállapodást írnak alá.

16. cikk

A stabilizációs és társulási folyamatban érintett többi országgal való együttműködés

Bosznia és Hercegovina regionális együttműködést folytat a stabilizációs és társulási folyamatban érintett többi országgal az e megállapodás körébe tartozó néhány vagy valamennyi területen, és különösen azokon, amelyek közös érdeket képviselnek. Az ilyen együttműködésnek mindig összeegyeztethetőnek kell lennie e megállapodás elveivel és célkitűzéseivel.

17. cikk

A stabilizációs ás társulási folyamatban nem résztvevő más EU tagjelölt országokkal folytatott együttműködés

(1)   Bosznia és Hercegovinának erősítenie kell együttműködését és regionális együttműködési egyezményeket kell kötnie a többi, a stabilizációs és társulási folyamatban nem résztvevő tagjelölt országgal, az e megállapodás hatálya alá tartozó együttműködési területeken. Az ilyen egyezményeknek arra kell irányulnia, hogy fokozatosan hozzáigazítsák Bosznia és Hercegovina és az adott ország kétoldalú kapcsolatait a Közösség és tagállamai, valamint az adott ország közötti kapcsolatok vonatkozó részéhez.

(2)   Bosznia és Hercegovina a 18. cikk (1) bekezdésében említett átmeneti időszak vége előtt kölcsönösen előnyös alapon megállapodást köt a Közösséggel vámuniót létesített Törökországgal a szabadkereskedelmi terület létrehozásáról az 1994. évi GATT XXIV. cikkének megfelelően, valamint a GATS V. cikkével összhangban a letelepedés és az egymás közötti szolgáltatások nyújtásának liberalizációjáról az e megállapodásnak megfelelő mértékben.

IV. CÍM

AZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA

18. cikk

(1)   A Közösség és Bosznia és Hercegovina e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb ötéves átmeneti időszak alatt fokozatosan szabadkereskedelmi területet hoz létre e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, valamint az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménnyel (GATT) és a WTO rendelkezéseivel összhangban. Ennek során figyelembe veszik az alábbiakban megállapított különös követelményeket.

(2)   A felek közötti kereskedelemben az áruk osztályozására a kombinált nómenklatúrát kell alkalmazni.

(3)   Ezen megállapodásra vonatkozóan a vámok és az azokkal azonos hatású díjak körébe tartozik minden olyan illeték vagy díj, amelyeket egy áru kivitelével vagy behozatalával kapcsolatosan vetnek ki, beleértve a kivitellel vagy behozatallal kapcsolatosan alkalmazott minden pótadót és pótelvonást is, de nem terjednek ki semmiféle:

a)

belföldi adónak megfelelő díjra, amelyet következetesen az 1994. évi GATT III. cikke (2) bekezdésének értelmében alkalmaznak;

b)

dömpingellenes vagy kiegyenlítő intézkedésre;

c)

a nyújtott szolgáltatás költségeivel arányos illetékre vagy díjra.

(4)   Minden termék esetében az alapvám, amely az e megállapodás alapján alkalmazott, egymást követő vámcsökkentések alapját képezi, a következő:

a)

az 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) alapján létrehozott, az Európai Közösség Közös Vámtarifája, amelyet e megállapodás aláírásának napján erga omnes alkalmaznak;

b)

Bosznia és Hercegovina 2005. évi alkalmazott vámtarifái (2).

(5)   Az e megállapodás alapján számított, Bosznia és Hercegovina által alkalmazandó csökkentett vámokat egy tizedesjegyig kerekítik, általános aritmetikai elveket alkalmazva. Így minden számot, amely esetében 5-nél kisebb szám áll az első tizedeshelyen, lefelé kell kerekíteni a legközelebbi tizedesjegyig, és minden olyan számot, amely esetében 5 vagy nagyobb szám áll a második tizedeshelyen, felfelé kell kerekíteni a legközelebbi tizedesjegyig.

(6)   Amennyiben a megállapodás aláírását követően bármely vámcsökkentést erga omnes alapon alkalmaznak, különösen:

a)

a WTO-ban folytatott tarifatárgyalásokból, vagy

b)

Bosznia és Hercegovina WTO-csatlakozásából, vagy

c)

Bosznia és Hercegovina WTO-csatlakozását követő további csökkentésekből következő csökkentést,

akkor a (4) bekezdésben említett alapvám helyébe az ilyen csökkentett vámok lépnek, e csökkentések alkalmazásának napjától kezdve.

(7)   A Közösség és Bosznia és Hercegovina ismertetik egymással vonatkozó alapvámjaikat és azok bármilyen változását.

I. FEJEZET

Ipari termékek

19. cikk

Fogalommeghatározás

(1)   E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Bosznia és Hercegovinából származó, a kombinált nómenklatúra 25–97. árucsoportjába tartozó termékekre kell alkalmazni, a WTO mezőgazdasági megállapodása I. melléklete I. bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével.

(2)   Az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó termékek felek közötti kereskedelmét a Szerződés rendelkezéseivel összhangban bonyolítják.

20. cikk

Ipari termékekre vonatkozó közösségi engedmények

(1)   A Bosznia és Hercegovinából származó ipari termékek Közösségbe történő behozatalára kivetett vámokat és azonos hatású díjakat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.

(2)   A Bosznia és Hercegovinából származó ipari termékek Közösségbe történő behozatalára kivetett mennyiségi korlátozásokat és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.

21. cikk

Ipari termékekre vonatkozó bosznia és hercegovinai engedmények

(1)   E megállapodás hatálybalépésekor a Közösségből származó, az I. mellékletben felsoroltaktól eltérő ipari termékek Bosznia és Hercegovinába történő behozatalára kivetett vámokat eltörlik.

(2)   A Közösségből származó ipari termékek Bosznia és Hercegovinába történő behozatalára kivetett vámokkal azonos hatású díjakat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.

(3)   A Közösségből származó, az Ia., Ib. és Ic. mellékletben felsorolt ipari termékek Bosznia és Hercegovinába történő behozatalára kivetett vámokat fokozatosan csökkentik és eltörlik az említett mellékletben megadott ütemezés szerint.

(4)   A Közösségből származó ipari termékek Bosznia és Hercegovinába történő behozatalának mennyiségi korlátozásait és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésének napján eltörlik.

22. cikk

A kivitelre vonatkozó vámok és korlátozások

(1)   E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Bosznia és Hercegovina eltöröl minden kiviteli vámot és azonos hatású díjat a köztük folyó kereskedelem vonatkozásában.

(2)   E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Bosznia és Hercegovina a közöttük folyó kereskedelemben eltöröl minden, a kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést.

23. cikk

A vámok gyorsabb csökkentése

Bosznia és Hercegovina kijelenti, hogy készen áll a vámoknak a 21. cikkben előírtnál gyorsabb csökkentésére a Közösséggel folytatott kereskedelemben, ha általános gazdasági helyzete és az érintett gazdasági ágazat helyzete ezt lehetővé teszi.

A stabilizációs és társulási tanács e tekintetben megvizsgálja a helyzetet és megteszi a vonatkozó ajánlásokat.

II. FEJEZET

Mezőgazdaság és halászat

24. cikk

Fogalommeghatározás

(1)   E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Bosznia és Hercegovinából származó mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmére kell alkalmazni.

(2)   A „mezőgazdasági és halászati termékek” kifejezés a kombinált nómenklatúra 1–24. árucsoportjában felsorolt termékeket és a WTO mezőgazdasági megállapodása I. melléklete I. bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékeket jelenti.

(3)   Ebbe a fogalommeghatározásba tartoznak a 3. árucsoport, a 1604 és 1605 vámtartifaszám, és a 0511 91 , 1902 20 10 és 2301 20 00 vámtarifa-alszámok alá tartozó halak és halászati termékek.

25. cikk

Feldolgozott mezőgazdasági termékek

Az 1. jegyzőkönyv megállapítja az ott felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi rendelkezéseket.

26. cikk

A mezőgazdasági és halászati termékekre vonatkozó mennyiségi korlátozások eltörlése

(1)   E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség eltöröl minden, Bosznia és Hercegovinából származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára vonatkozó mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést.

(2)   E megállapodás hatálybalépésének napján Bosznia és Hercegovina eltöröl minden, a Közösségből származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára vonatkozó mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést.

27. cikk

Mezőgazdasági termékek

(1)   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség eltörli a Bosznia és Hercegovinából származó, a kombinált nómenklatúra 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 és 2204 vámtarifaszáma alá tartozóktól eltérő mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat és azonos hatású díjakat.

A kombinált nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó olyan termékek esetében, amelyhez a közös vámtarifa az értékvámok és egy specifikus vám alkalmazását írja elő, az eltörlés csak a vám értékvám részét érinti.

(2)   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség a közös vámtarifában megállapítottaknak megfelelően, az értékvám 20 %-ában és a külön vámtétel 20 %-ában rögzíti a II. mellékletben meghatározott és Bosznia és Hercegovinából származó „baby beef” termékek Közösségbe irányuló behozatalára alkalmazandó vámokat a vágott súlyban kifejezett 1 500 tonna éves vámkontingensen belül.

(3)   A megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség vámmentességet biztosít a Bosznia és Hercegovinából származó, Közösségbe importált, a kombinált nómenklatúra 1701 és 1702 vámtartifaszámai alá tartozó termékek tekintetében, 12 000 tonna (nettó súly) éves vámkontingens határán belül.

(4)   E megállapodás hatálybalépésének napjától Bosznia és Hercegovina:

a)

eltörli a IIIa. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat;

b)

fokozatosan csökkenti a IIIb, IIIc. és IIId. mellékletekben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termékekre az említett mellékletben megadott ütemezés szerint;

c)

eltörli a IIIe. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az érintett termékekre megadott vámkontingens határán belül.

(5)   A 7. jegyzőkönyv fekteti le az ott említett borokra és szeszesitalokra alkalmazandó intézkedéseket.

28. cikk

Hal és halászati termékek

(1)   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség teljes mértékben eltörli a vámokat és azonos hatású díjakat a Bosznia és Hercegovinából származó, a IV. mellékletben felsoroltaktól eltérő halakra és halászati termékekre. A IV. mellékletben felsorolt termékekre az ott megállapított rendelkezések vonatkoznak.

(2)   E megállapodás hatálybalépésének napjától Bosznia és Hercegovina eltörli a vámokat és azonos hatású díjakat a Közösségből származó halakra és halászati termékekre vonatkozóan, az V. mellékletben meghatározott rendelkezésekkel összhangban.

29. cikk

Felülvizsgálati záradék

Figyelembe véve a felek közötti mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmi volumenét, azok különleges érzékenységét, a mezőgazdaságra és halászatra vonatkozó közösségi közös politika szabályait, a Bosznia és Hercegovina-i halászati és agrárpolitika szabályait, a mezőgazdaság és a halászat Bosznia és Hercegovina gazdaságában betöltött szerepét, a WTO keretében a többoldalú kereskedelmi tárgyalások következményeit, valamint Bosznia és Hercegovina WTO-hoz való esetleges csatlakozását, a Közösség és Bosznia és Hercegovina a stabilitási és társulási tanácsban legkésőbb három évvel a hatálybalépést követően termékről termékre, rendszeres és kölcsönös alapon megvizsgálja a másik fél részére történő további kedvezmények nyújtásának lehetőségeit a mezőgazdasági és halászati termékek területén a kereskedelem nagyobb fokú liberalizálásának megvalósítása céljából.

30. cikk

E megállapodás más rendelkezései, és különösen a 39. cikk ellenére, tekintettel a mezőgazdasági és halászati piacok különleges érzékenységére, ha az egyik féltől származó termékek behozatala, amelyre a 25., 26. 27. és 28. cikk alapján nyújtott kedvezmények vonatkoznak, súlyos zavart okoz a másik fél piacai vagy belföldi szabályozó mechanizmusai tekintetében, mindkét fél haladéktalanul konzultációt kezd a megfelelő megoldás érdekében. A megoldás megszületéséig az érintett fél meghozhatja az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket.

31. cikk

A mezőgazdasági és halászati termékekre, valamint bortól és szeszes italoktól különböző élelmiszerekre vonatkozó földrajzi jelzések oltalma

(1)   Bosznia és Hercegovinának oltalmaznia kell a Közösségnek a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendelet (3) szerint bejegyzett földrajzi jelzéseit e cikk rendelkezéseivel összhangban. Bosznia és Hercegovina mezőgazdasági és halászati termékekre vonatkozó földrajzi jelzései bejegyezhetők a Közösségben az említett rendeletben rögzített feltételek mellett.

(2)   Bosznia és Hercegovina megtiltja területén a Közösségben oltalom alatt álló nevek bármilyen használatát azon hasonló termékek esetében, amelyek nem felelnek meg a földrajzi jelzés specifikációjának. Ez még abban az esetben is érvényes, ha a termék valós földrajzi származási helye kerül feltüntetésre, a kérdéses földrajzi jelzést fordításban alkalmazzák, az elnevezést olyan szavakkal, mint „fajta”, „típus”, „szerű”, „utánzat”, „módszer” vagy egyéb ilyen típusú kifejezésekkel kapcsolatban használják.

(3)   Bosznia és Hercegovina nem lajstromozhat olyan védjegyet, melynek használata megfelel a (2) bekezdésben leírt helyzeteknek.

(4)   Azok a védjegyek, amelyeket Bosznia és Hercegovinában lajstromoztak, vagy használat által honosodtak meg, és használatuk megfelel a (2) bekezdésben leírt helyzetnek, legfeljebb e megállapodás hatályba lépésétől számított hat évig használhatóak. Ugyanakkor ez nem vonatkozik a harmadik országok állampolgárai által birtokolt, Bosznia és Hercegovinában lajstromozott és használat által meghonosodott védjegyekre, amennyiben ezek természetüknél fogva nem tévesztik meg semmilyen módon a nyilvánosságot a termékek minősége, jellege és földrajzi származási helye tekintetében.

(5)   Az (1) bekezdéssel összhangban oltalom alatt álló földrajzi jelzéseknek a Bosznia és Hercegovina köznyelvében az ilyen termékek neveként való bármilyen használatát meg kell szüntetni legkésőbb 2013. december 31-én.

(6)   Bosznia és Hercegovina saját kezdeményezésként, valamint bármely érdekelt fél kérésére biztosítja az (1)–(5) bekezdésben említett védelmet.

III. FEJEZET

Általános rendelkezések

32. cikk

Hatály

E fejezet rendelkezéseit a felek között valamennyi termék kereskedelmére alkalmazni kell, kivéve, ha ez a fejezet vagy az 1. jegyzőkönyv másként rendelkezik.

33. cikk

További engedmények

E cím rendelkezései semmiképpen nem sértik a valamely fél által egyoldalúan biztosított kedvezőbb intézkedések alkalmazását.

34. cikk

A fennálló helyzet fenntartása

(1)   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti kereskedelemben nem vezetnek be új behozatali vagy kiviteli vámot, vagy azonos hatású díjat, és nem emelik a már alkalmazott vámokat vagy díjakat.

(2)   E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti kereskedelemben nem vezetnek be új, behozatalra vagy kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást vagy azonos hatású intézkedést, és nem szigorítják a már meglévő ilyen korlátozásokat vagy intézkedéseket.

(3)   A 25, 26, 27. és 28. cikk alapján nyújtott kedvezmények sérelme nélkül, e cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései semmilyen módon nem korlátozzák Bosznia és Hercegovina és a Közösség halászati és agrárpolitikájának követését, és e politikák alapján bármely intézkedés meghozatalát, amennyiben ez nem érinti a III–V. melléklet és az 1. jegyzőkönyv szerinti behozatali rendszert.

35. cikk

A fiskális megkülönböztetés tilalma

(1)   A Közösség és Bosznia és Hercegovina tartózkodik minden olyan, belső fiskális jellegű intézkedéstől vagy gyakorlattól, és megszüntet minden meglévő olyan gyakorlatot vagy intézkedést, amely akár közvetett, akár közvetlen megkülönböztetést jelent az egyik fél termékei és a másik fél területéről származó hasonló termékek között.

(2)   A felek valamelyikének területére exportált termékek nem részesülhetnek a közvetett belső adók visszatérítésében az azokra közvetve kivetett adók összegét meghaladó mértékben.

36. cikk

Fiskális vámok

A behozatali vámok eltörlésére vonatkozó rendelkezéseket a fiskális jellegű vámokra is alkalmazni kell.

37. cikk

Vámunió, szabadkereskedelmi területek, határokon átnyúló szabályozás

(1)   Ez a megállapodás nem zárja ki vámuniók, szabadkereskedelmi területek vagy határ menti kereskedelmi rendszerek fenntartását vagy létrehozását, kivéve, ha azok változtatnak az e megállapodásban előírt kereskedelmi rendszereken.

(2)   A 18. cikkben meghatározott átmeneti időszak során ez a megállapodás nem érinti az áruk mozgását szabályozó azon különleges kedvezményes megállapodások végrehajtását, amelyeket egy vagy több tagállam és Bosznia és Hercegovina között korábban megkötött határ-megállapodások állapítottak meg, vagy amelyek a III. címben meghatározott, a regionális kereskedelem elősegítésére Bosznia és Hercegovina által megkötött kétoldalú megállapodásokból származnak.

(3)   A felek a stabilizációs és társulási tanácsban konzultálnak e cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott megállapodásokról, valamint – kérelem alapján – más, harmadik országokkal szembeni kereskedelempolitikájukkal kapcsolatos főbb kérdésekről. Ilyen konzultációkat kell tartani a Közösség és Bosznia és Hercegovina e megállapodásban kinyilvánított kölcsönös érdekei figyelembevételének biztosítására különösen abban az esetben, ha az Unióhoz egy harmadik ország csatlakozik.

38. cikk

Dömping és szubvenció

(1)   E megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza egyik felet sem abban, hogy e cikk (2) bekezdésének és a 39. cikknek megfelelően kereskedelemi védelmi intézkedést hozzon.

(2)   Ha a felek valamelyike megállapítja, hogy a másik féllel folytatott kereskedelemben dömpingre és/vagy kiegyenlítő szubvenciókra kerül sor, megfelelő intézkedéseket hozhat az ilyen gyakorlat ellen az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodásnak, vagy a szubvenciókról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak, valamint a vonatkozó belső jogszabályainak megfelelően.

39. cikk

Általános védzáradék

(1)   A felek között az 1994. évi GATT XIX. cikke és a védintézkedésekről szóló WTO-megállapodás rendelkezéseit alkalmazni kell.

(2)   E cikk (1) bekezdésének ellenére, amennyiben az egyik fél valamely terméke olyan megnövelt mennyiségben és olyan feltételek mellett kerül behozatalra a másik fél területére, hogy az alábbiakat okozza vagy okozhatja:

a)

súlyos kár az importáló fél területén a hasonló vagy azzal közvetlenül versenyző termékek belföldi ipara számára, vagy

b)

a gazdaság valamely ágazatában komoly zavarok vagy olyan nehézségek, amelyek az importáló fél valamely régiója gazdasági helyzetének nagymértékű romlását idézhetik elő,

az importáló fél megfelelő kétoldalú védintézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.

(3)   A másik féltől való behozatalra irányuló kétoldalú védintézkedések nem léphetik túl a (2) bekezdésben maghatározottak szerinti, ezen megállapodás alkalmazásából származó probléma orvoslásához szükséges mértéket. Az elfogadott védintézkedés az érintett termék esetében e megállapodás alapján nyújtott kedvezmény mértéke növelésének vagy csökkentésnek felfüggesztéséből áll, a 18. cikk (4) bekezdésének a) és b) pontjában, valamint a (6) bekezdésében említett, ugyanazon termékre vonatkozó alapvámnak megfelelő felső határ erejéig. Az ilyen intézkedések olyan egyértelmű elemekből állnak, amelyek fokozatosan a megszüntetésükhöz vezetnek, legkésőbb a megállapított időszak végén, továbbá nem lehet ilyen intézkedéseket hozni két évet meghaladó időtartamra.

Kivételes körülmények esetén az intézkedések legfeljebb további kétéves időtartamra hosszabbíthatók meg. Nem alkalmazható kétoldalú védintézkedés az olyan termék behozatalára, amelyre előzőleg már vonatkozott ilyen intézkedés, az intézkedés lejártától számított legalább négyéves időtartamig.

(4)   Az e cikkben meghatározott esetekben, az itt előírt intézkedések meghozatala előtt, vagy azokban az esetekben, amelyekre e cikk (5) bekezdésének b) pontja alkalmazandó, egyrészről a Közösség, másrészről Bosznia és Hercegovina (adott esetben) a lehető leghamarabb a stabilizációs és társulási tanács rendelkezésére bocsát minden, a helyzet alapos vizsgálatához szükséges lényeges információt annak érdekében, hogy az az érintett két fél számára elfogadható megoldást találjon.

(5)   Az (1), (2), (3) és (4) bekezdés végrehajtásához a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:

a)

az e cikkben említett helyzetből származó problémákat kivizsgálás céljából azonnal a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztik, amely bármely, az ilyen problémák megszüntetéséhez szükséges határozatot meghozhat.

Ha a stabilizációs és társulási tanács vagy az exportáló fél nem hozott határozatot a problémák megszüntetésére vagy semmilyen más kielégítő megoldásra nem jutottak az ügynek a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül, az importáló fél alkalmas intézkedéseket fogadhat el a probléma e cikknek megfelelő kezelésére. A védintézkedések megválasztásakor előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott rendelkezések működését. Az 1994. évi GATT XIX. cikkének és a védintézkedésről szóló WTO-megállapodásnak megfelelően alkalmazott védintézkedések megtartják az e megállapodás értelmében biztosított preferenciaszintet/-küszöböt.

b)

ahol azonnali intézkedést igénylő kivételes vagy kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot – az esetnek megfelelően –, az érintett fél az e cikkben meghatározott helyzetekben haladéktalanul a helyzet kezeléséhez szükséges ideiglenes intézkedéseket alkalmazhat, és erről haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.

A védintézkedésekről haladéktalanul értesítik a stabilizációs és társulási tanácsot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultáció tárgyát képezik, különösen eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából, amint a körülmények azt lehetővé teszik.

(6)   Amennyiben a Közösség vagy Bosznia és Hercegovina az e cikkben említett problémák előidézésére alkalmas termékek behozatalát olyan közigazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi forgalom tendenciájáról való gyors információszolgáltatás, erről tájékoztatja a másik felet.

40. cikk

Hiányzáradék

(1)   Amennyiben e cím rendelkezéseinek betartása a következők valamelyikéhez vezet:

a)

az exportáló fél számára az alapvető élelmiszerek vagy más termékek kritikus hiánya vagy ennek veszélye; vagy

b)

olyan termék harmadik országba történő újrakivitele, amelyre az exportáló fél mennyiségi kiviteli korlátozásokat, kiviteli vámokat vagy azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn, és ahol a fent említett helyzetek jelentős nehézségeket okoznak vagy okozhatnak az exportáló fél számára,

az exportáló fél megfelelő intézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.

(2)   Az intézkedések megválasztásában előnyben kell részesíteni azokat, amelyek legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglalt rendszerek működését. Az ilyen intézkedések nem alkalmazhatók olyan módon, amelyek azonos feltételek mellett önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést jelentenek, vagy a kereskedelem rejtett korlátozását képezik: ezeket az intézkedéseket el kell törölni, amint a körülmények már nem indokolják fenntartásukat.

(3)   Az (1) bekezdésben előírt intézkedések meghozatala előtt, illetve azokban az esetekben, amelyekre a (4) bekezdést kell alkalmazni, a lehető leghamarabb, a Közösség vagy Bosznia és Hercegovina (adott esetben) a stabilizációs és társulási tanács rendelkezésére bocsát minden vonatkozó információt annak érdekében, hogy az a felek számára elfogadható megoldást találjon. A felek a stabilizációs és társulási tanácsban bármely, a nehézségek megszüntetéséhez szükséges eszközről megállapodhatnak. Ha az ügynek a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül nem jutnak megállapodásra, az exportáló fél e cikk alapján intézkedéseket alkalmazhat az érintett termék kivitelére.

(4)   Ha azonnali intézkedést igénylő rendkívüli és kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot, az esetnek megfelelően, a Közösség vagy Bosznia és Hercegovina (amelyiket érint) haladéktalanul a helyzet kezeléséhez szükséges óvintézkedéseket alkalmazhat, és erről azonnal tájékoztatja a másik felet.

(5)   Az e cikk alapján alkalmazott minden intézkedésről haladéktalanul értesítik a stabilizációs és társulási tanácsot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából, amint a körülmények azt lehetővé teszik.

41. cikk

Állami monopóliumok

Bosznia és Hercegovina kiigazít minden kereskedelmi jellegű állami monopóliumot annak biztosítására, hogy az e megállapodás hatálybalépésekor az áruk beszerzési és értékesítési feltételei tekintetében a tagállamok és Bosznia és Hercegovina állampolgárai között ne álljon fenn megkülönböztetés.

42. cikk

Származási szabályok

E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában a 2. jegyzőkönyv állapítja meg a származási szabályokat az e megállapodásban foglalt rendelkezések alkalmazásához.

43. cikk

Engedélyezett korlátozások

E megállapodás nem zárja ki a behozatalra, a kivitelre vagy a tranzitárukra vonatkozó olyan tilalmakat vagy korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend vagy a közbiztonság; az emberek, állatok és növények életének és egészségének védelme; a művészi, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme, vagy a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelme, illetve az aranyra és ezüstre vonatkozó szabályok indokolnak. Ezek a tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek az önkényes megkülönböztetés vagy a felek közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.

44. cikk

Közigazgatási együttműködés elmulasztása

(1)   A felek egyetértenek abban, hogy a közigazgatási együttműködés elengedhetetlen az e cím alapján biztosított kedvezményes bánásmód végrehajtásához és ellenőrzéséhez, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vám- és kapcsolódó ügyekben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt.

(2)   Amennyiben valamelyik fél objektív információk alapján megállapítja a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy az e cím szerinti szabálytalanságokat vagy csalást, az érintett fél e cikk szerint ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó kedvezményes bánásmódot.

(3)   E cikk alkalmazásában a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztása többek között a következőket jelenti:

a)

az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettség betartásának ismételt elmulasztása;

b)

a származási igazolás utólagos ellenőrzésével kapcsolatos eredmények alkalmazásának és/vagy közlésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés;

c)

az adott kedvezményes bánásmód megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontosságának ellenőrzésére irányuló közigazgatási együttműködési feladatok elvégzésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés.

E cikk alkalmazásában szabálytalanságokat vagy csalást lehet megállapítani többek között, ha a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyorsan nő a termékimport, és ehhez a szabálytalanságokra és csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak.

(4)   Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazása a következő feltételek függvénye:

a)

az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, haladéktalanul értesíti a stabilizációs és társulási bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd a stabilizációs és társulási bizottság keretében a felek számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.

b)

amennyiben a felek a fentiek szerint konzultációkat kezdtek a stabilizációs és társulási bizottság keretében, de az értesítéstől számított három hónapon belül nem tudtak elfogadható megoldásban megállapodni, az érintett fél ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó kedvezményes bánásmódot. Az ideiglenes felfüggesztésről haladéktalanul értesíteni kell a stabilizációs és társulási bizottságot.

c)

az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztéseket az érintett fél pénzügyi érdekeinek védelméhez minimálisan szükséges mértékre kell korlátozni. Nem haladhatják meg a hat hónapos időtartamot, amely meghosszabbítható. Az ideiglenes felfüggesztésekről az elfogadásukat követően haladéktalanul értesíteni kell a stabilizációs és társulási bizottságot. Az ideiglenes felfüggesztésekről rendszeresen konzultálni kell a stabilizációs és társulási bizottság keretében, különösen a megszüntetésükről, amint az alkalmazásukra vonatkozó feltételek már nem adottak.

(5)   A stabilizációs és társulási bizottság e cikk (4) bekezdésének a) pontja szerinti értesítésével egy időben az érintett félnek a Hivatalos Lapjában értesítést kell közzétennie az importőrök számára. Az importőröknek szóló értesítésben közölni kell, hogy az érintett termékkel kapcsolatban objektív információk alapján megállapították a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságok vagy csalás elkövetését.

45. cikk

Pénzügyi felelősség

Az illetékes hatóságok által a preferenciális rendszernek a kivitelkor történő megfelelő igazgatása során elkövetett hiba esetén, és különösen a 2. jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásában, amennyiben ennek a hibának a behozatali vámokat illető következményei vannak, az e következményeket elszenvedő fél kérheti a stabilizációs és társulási tanácsot, hogy vizsgálja meg a helyzet megoldásához szükséges megfelelő intézkedések elfogadásának lehetőségeit.

46. cikk

E megállapodás alkalmazása nem érinti a közösségi jog rendelkezéseinek a Kanári-szigetekre történő alkalmazását.

V. CÍM

A MUNKAVÁLLALÓK MOZGÁSA, LETELEPEDÉS, SZOLGÁLTATÁSNYÚJTÁS, TŐKEMOZGÁS

I. FEJEZET

Munkavállalók mozgása

47. cikk

(1)   Az egyes tagállamokban alkalmazandó feltételekre és módozatokra is figyelemmel:

a)

a tagállamok területén törvényesen foglalkoztatott Bosznia és Hercegovina-i állampolgárságú munkavállalók tekintetében alkalmazott bánásmódnak mentesnek kell lennie az állampolgárságon alapuló minden megkülönböztetéstől a munkafeltételek, a javadalmazás vagy elbocsátás tekintetében az adott tagállam által saját állampolgáraival szemben alkalmazott bánásmódhoz viszonyítva;

b)

egy adott tagállam területén törvényesen alkalmazott munkavállaló – a szezonális munkavállalók és a 48. cikk értelmében kétoldalú megállapodások által érintett munkavállalók kivételével, hacsak az ilyen megállapodások másként nem rendelkeznek – legálisan ott tartózkodó házastársa vagy gyermekei a munkavállaló foglalkoztatásának engedélyezett időtartama alatt hozzáférhetnek az érintett tagállam munkaerőpiacához.

(2)   Bosznia és Hercegovina az ott alkalmazandó feltételekre és módozatokra is figyelemmel, az (1) bekezdésben említett bánásmódot biztosítja a területén törvényesen foglalkoztatott azon munkavállalók számára, akik valamely tagállam állampolgárai, valamint a Bosznia és Hercegovinában legálisan tartózkodó házastársuk és gyermekeik számára.

48. cikk

(1)   Tekintettel a tagállamok munkaerő-piaci helyzetére, valamint a jogszabályaikra és a tagállamokban a munkavállalók mozgása terén hatályban lévő szabályok betartására is figyelemmel:

a)

a tagállamok által a Bosznia és Hercegovina-i munkavállalók számára kétoldalú megállapodások értelmében biztosított, meglévő foglalkoztatási lehetőségeket fenn kell tartani és lehetőség szerint bővíteni kell azokat;

b)

a többi tagállam megvizsgálja hasonló megállapodások megkötésének lehetőségét.

(2)   Három év elteltével, a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja más fejlesztések, többek között a szakképzésben való részvétel lehetőségének biztosítását a tagállamokban hatályban lévő szabályoknak és eljárásoknak megfelelően és tekintettel a tagállamok és a Közösség munkaerő-piaci helyzetére.

49. cikk

(1)   Szabályokat kell megállapítani egy adott tagállam területén törvényesen foglalkoztatott Bosznia és Hercegovina-i állampolgárságú munkavállalók, valamint a legálisan ott tartózkodó családtagjaik vonatkozásában a szociális biztonsági rendszerek koordinációjához. E célból a stabilizációs és társulási tanács határozata, amely nem sértheti a kétoldalú megállapodásokból eredő jogokat vagy kötelezettségeket, amennyiben azok kedvezőbb bánásmódot írnak elő, a következő rendelkezéseket tartalmazza:

a)

az ilyen munkavállalók által a különböző tagállamokban szerzett összes biztosítási, foglalkoztatási vagy tartózkodási időszakot össze kell adni az öregségi, a rokkantsági és a halál esetére szóló nyugdíj és járadék szempontjából, valamint az ilyen munkavállalók és családtagjaik egészségügyi ellátásának céljából;

b)

az öregség, a haláleset, üzemi baleset vagy foglalkozási megbetegedés után, illetve az ezekből eredő rokkantság esetén járó nyugdíjak vagy járulékok, a különleges, nem járulékalapú ellátás kivételével, szabadon átutalhatók a folyósító tagállam vagy tagállamok jogszabályai értelmében alkalmazott árfolyamon;

c)

az érintett munkavállalók családi támogatást kapnak a fent meghatározott családtagjaik után.

(2)   Bosznia és Hercegovina az (1) bekezdés b) és c) pontjában említetthez hasonló bánásmódot biztosít a területén törvényesen foglalkoztatott azon munkavállalók számára, akik valamely tagállam állampolgárai, valamint a legálisan ott tartózkodó családtagjaik számára.

II. FEJEZET

Letelepedés

50. cikk

Fogalommeghatározás

E megállapodás alkalmazásában:

a)   „közösségi vállalat”, illetve „Bosznia és Hercegovina-i vállalat”: értelemszerűen egy tagállam, illetve Bosznia és Hercegovina jogszabályainak megfelelően alapított vállalat, amelynek alapító okirat szerinti székhelye vagy központi ügyvezetése vagy gazdasági tevékenységének székhelye a Közösség, illetve Bosznia és Hercegovina területén található. Ha azonban egy tagállam illetve Bosznia és Hercegovina jogszabályainak megfelelően letelepedett vállalatnak csak az alapító okirat szerinti székhelye található a Közösségben vagy Bosznia és Hercegovinában, a vállalatot közösségi, illetve Bosznia és Hercegovina-i vállalatnak tekintik (az esetnek megfelelően), ha annak működése tényleges és folytonos kapcsolatban van valamely tagállam, illetve Bosznia és Hercegovina gazdaságával;

b)   vállalat „leányvállalata”: olyan vállalat, amelynek tényleges irányítását egy másik vállalat végzi;

c)   vállalat „fióktelepe”: olyan jogi személyiséggel nem rendelkező üzletviteli hely, amely állandó jellegű (például az anyavállalat kiterjesztéseként), ügyvezetéssel bír, és megfelelő a tárgyi felszereltsége ahhoz, hogy a harmadik felekkel üzleti tárgyalásokba bocsátkozhasson úgy, hogy a harmadik félnek – aki mindazonáltal tudja, hogy szükség esetén jogi kapcsolatba kerül a külföldi székhelyű anyavállalattal – nem kell közvetlenül az anyavállalathoz fordulnia, hanem a kiterjesztést képező üzletviteli helyen üzletet köthet;

d)   „letelepedés”:

i.

az állampolgárok tekintetében a gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként történő megkezdésére és olyan vállalkozások, különösen társaságok alapítására vonatkozó jog, amelyeket ténylegesen ellenőriznek. Az állampolgárok által folytatott önálló vállalkozói tevékenység és üzleti vállalkozás létrehozása nem terjedhet ki a másik fél munkaerőpiacán történő foglalkoztatásra való törekvésre, illetve nem jár a másik fél munkaerőpiacán való részvételhez való joggal. E fejezet rendelkezései nem vonatkoznak azokra a személyekre, akik nem kizárólagosan önálló vállalkozók;

ii.

a közösségi vagy Bosznia és Hercegovina-i vállalatok tekintetében az arra vonatkozó jog, hogy leányvállalatok vagy fióktelepek létrehozása révén gazdasági tevékenységeket kezdjenek Bosznia és Hercegovinában, illetve a Közösségben;

e)   „működés”: gazdasági tevékenységek folytatása;

f)   „gazdasági tevékenységek”: ipari, kereskedelmi és szakmai jellegű, valamint kézműipari tevékenységek;

g)   „közösségi állampolgár” és „Bosznia és Hercegovina-i állampolgár”: olyan természetes személy, aki valamelyik tagállam, illetve Bosznia és Hercegovina állampolgára;

A nemzetközi tengeri közlekedés tekintetében, beleértve a tengeri útszakaszt tartalmazó intermodális műveleteket, a Közösség, illetve Bosznia és Hercegovina a Közösségen, illetve Bosznia és Hercegovinán kívül letelepedett állampolgárai, és a Közösségen, illetve Bosznia és Hercegovinán kívül leletelepedett és a Közösség vagy Bosznia és Hercegovina állampolgárai által irányított szállítmányozó vállalatok, szintén részesülnek e fejezet és a III. fejezet rendelkezéseinek előnyeiből, amennyiben a hajóik abban a tagállamban, illetve Bosznia és Hercegovinában vannak lajstromozva, saját jogszabályaiknak megfelelően;

h)   „pénzügyi szolgáltatások”: a VI. mellékletben meghatározott tevékenységek. A stabilizációs és társulási tanács kiterjesztheti vagy módosíthatja a melléklet hatókörét.

51. cikk

(1)   Bosznia és Hercegovina lehetővé teszi, hogy közösségi vállalkozások és állampolgárok tevékenységet kezdjenek a területén. E célból e megállapodás hatálybalépésekor Bosznia és Hercegovina nem biztosít:

a)

a közösségi társaságok Bosznia és Hercegovina területén történő letelepedése tekintetében kedvezőtlenebb bánásmódot a saját társaságai, illetve bármely más harmadik ország társaságai számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb, és;

b)

a Bosznia és Hercegovinában letelepedett közösségi társaságok leányvállalatai és fióktelepei működésének tekintetében kedvezőtlenebb bánásmódot a saját társaságai vagy fióktelepei, illetve bármely más harmadik ország társaságainak leányvállalata vagy fióktelepe számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb.

(2)   E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség és tagállamai nem biztosítanak:

a)

a Bosznia és Hercegovina-i társaságok letelepedése tekintetében kedvezőtlenebb bánásmódot a tagállamok által a saját társaságaik, illetve bármely más harmadik ország társaságai számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb;

b)

a területükön letelepedett Bosznia és Hercegovina-i társaságok leányvállalatai és fióktelepei működésének tekintetében kedvezőtlenebb bánásmódot a tagállamok által a saját társaságaik vagy fióktelepeik, illetve bármely más harmadik ország társaságainak leányvállalata vagy fióktelepe számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb.

(3)   A felek nem fogadnak el olyan új rendelkezést vagy intézkedést, amely megkülönböztetéshez vezet bármely fél vállalatának területükön való letelepedése vagy a letelepedést követő működése tekintetében a saját társaságaikhoz viszonyítva.

(4)   E megállapodás hatálybalépését követő négy év elteltével a stabilizációs és társulási tanács részletes intézkedéseket hoz annak érdekében, hogy a fenti rendelkezéseket kiterjesszék a Közösség és Bosznia és Hercegovina állampolgárainak letelepedésére, hogy egyéni vállalkozóként kezdjenek gazdasági tevékenységet.

(5)   E cikk rendelkezéseinek ellenére:

a)

e megállapodás hatálybalépésétől a közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek jogában áll, hogy ingatlant használjanak és béreljenek Bosznia és Hercegovinában;

b)

a közösségi társaságok leányvállalatainak az is jogában áll a megállapodás hatályba lépésétől kezdve, hogy a Bosznia és Hercegovina-i társaságokhoz hasonlóan ingatlantulajdon-jogot szerezzenek és élvezzenek, valamint a közjavak/általános érdekű javak tekintetében ugyanolyan jogokat élvezzenek, mint a Bosznia és Hercegovina-i társaságok, amennyiben ezek a jogok szükségesek azon gazdasági tevékenységek elvégzéséhez, amelyek miatt letelepedtek. Ezt az pontot a 63. cikk sérelme nélkül alkalmazzák.

c)

E megállapodás hatálybalépése után négy évvel a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja a b) pontban felsorolt jogok közösségi vállalatok fióktelepeire való kiterjesztésének lehetőségét.

52. cikk

(1)   Az 51. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, a VI. mellékletben meghatározott pénzügyi szolgáltatások kivételével, a felek szabályozhatják a társaságok és állampolgárok területükön való letelepedését és működését, amennyiben ezek a szabályozások a saját társaságaikhoz és állampolgáraikhoz képest nem jelentenek megkülönböztetést a másik fél társaságaival és állampolgáraival szemben.

(2)   A pénzügyi szolgáltatások tekintetében e megállapodás bármely más rendelkezésétől függetlenül, a feleket nem akadályozzák abban, hogy prudenciális megfontolásokból intézkedéseket hozzanak, beleértve a befektetők, betétesek, biztosítottak vagy olyan személyek védelmére, akiknek egy pénzügyi szolgáltató letéteményesi kötelezettséggel tartozik, illetve a pénzügyi rendszer integritásának és stabilitásának biztosítására. Az ilyen intézkedések nem használhatók fel a fél e megállapodás szerinti kötelezettségeinek megkerülésére.

(3)   A megállapodásban semmi nem értelmezendő úgy, hogy egy féltől megkívánná az egyéni ügyfelek ügyeivel és számláival kapcsolatos információk, illetve a közigazgatási intézmények birtokában lévő más bizalmas vagy tulajdonosi információk nyilvánosságra hozatalát.

53. cikk

(1)   Az európai közös légtér (European Common Aviation Area, a továbbiakban: ECAA) létrehozásáról szóló többoldalú megállapodás (4) bármely rendelkezésének sérelme nélkül, e fejezet rendelkezései nem alkalmazhatók a légi közlekedési szolgáltatásokra, a belvízi közlekedési szolgáltatásokra és a tengeri kabotázsszolgáltatásokra.

(2)   A stabilizációs és társulási tanács javaslatokat tehet az (1) bekezdés alá tartozó területekkel kapcsolatos letelepedés és működés fejlesztésére vonatkozóan.

54. cikk

(1)   Az 51. és 52. cikk rendelkezései nem zárják ki, hogy a felek bizonyos szabályokat alkalmazzanak a másik fél területükön be nem jegyzett társaságainak fióktelepei letelepedésére és működésére vonatkozóan, amelyeket az ilyen fióktelepek és a területükön bejegyzett társaságok fióktelepei közötti jogi vagy technikai különbségek indokolnak, illetve prudenciális okokból, pénzügyi szolgáltatások tekintetében.

(2)   A bánásmód tekintetében alkalmazott különbség nem haladhatja meg az ilyen jogi vagy technikai különbségek miatt, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében prudenciális okokból szükséges mértéket.

55. cikk

Annak érdekében, hogy a közösségi állampolgárok és a Bosznia és Hercegovina-i állampolgárok könnyebben kezdhessenek és folytathassanak szabályozott szakmai tevékenységet Bosznia és Hercegovinában, illetve a Közösségben, a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja, milyen lépések szükségesek a képesítések kölcsönös elismeréséhez. E célból megteheti a szükséges intézkedéseket.

56. cikk

(1)   Bosznia és Hercegovina területén letelepedett közösségi társaság, illetve a Közösségben letelepedett Bosznia és Hercegovina-i társaság jogosult arra, hogy a letelepedés szerinti befogadó területén hatályban lévő jogszabályoknak megfelelően, Bosznia és Hercegovina vagy a Közösség területén alkalmazzon, illetve leányvállalatai vagy fióktelepei által foglalkoztasson olyan munkavállalókat, akik a Közösség tagállamainak vagy Bosznia és Hercegovinának az állampolgárai, feltéve, hogy ezek a munkavállalók a (2) bekezdésben meghatározott kulcsfontosságú személyzethez tartoznak, és a társaságok, leányvállalatok vagy fióktelepek kizárólagos alkalmazásában állnak. Az ilyen munkavállalók tartózkodási és munkavállalási engedélyei csak az ilyen jellegű foglalkoztatás időtartamára vonatkoznak.

(2)   A fent említett társaságok – a továbbiakban: szervezetek – kulcsszemélyzete „társaságon belül áthelyezettnek” tekintendő, a következő kategóriák közül a c) pont meghatározása szerint, feltéve, hogy a szervezet jogi személy és az érintett személyeket foglalkoztatta, vagy azok annak partnerei voltak (a többségi részvényesek kivételével) legalább az ilyen mozgást közvetlenül megelőző egy év során:

a)

egy szervezetnél magasabb beosztásban dolgozó személyek, akik főleg a létesítmény vezetőségét irányítják, elsősorban az üzlet igazgatósága vagy részvényesei, vagy velük egyenrangú személyek általános felügyelete vagy irányítása alatt állnak, beleértve a következőket:

i.

a létesítmény osztályát vagy részlegét irányító személyek;

ii.

a felügyeleti, szakmai vagy irányító alkalmazottak munkáját felügyelő vagy ellenőrző személyek;

iii.

a felvételre vagy elbocsátásra, illetve a felvétel vagy elbocsátás ajánlására vagy egyéb személyügyi műveletekre személyes illetékességgel rendelkező személyek;

b)

egy szervezetnél dolgozó személyek, akik olyan különleges ismeretekkel rendelkeznek, amelyek elengedhetetlenül szükségesek a létesítmény működéséhez, kutatási berendezéseihez, technikáihoz vagy irányításához. Az ilyen ismeretek értékelése tükrözhet – a létesítménysajátos ismeretektől eltekintve – egy meghatározott technikai tudást igénylő munka- vagy üzleti területen szerzett magas szintű képesítést, beleértve egy akkreditált szakmai tagságot;

c)

egy „társaságon belül áthelyezett” személy a meghatározás szerint az egyik fél területén található szervezetnél dolgozó természetes személy, akit a gazdasági tevékenység folytatása keretében ideiglenesen áthelyeznek a másik fél területére; az érintett szervezet gazdasági tevékenységének fő helye az egyik fél területén kell hogy legyen, és az áthelyezésnek ugyanazon szervezet egy létesítményéhez (fióktelep, leányvállalat) kell történnie, amely a másik fél területén ténylegesen hasonló gazdasági tevékenységeket folytat.

(3)   A Bosznia és Hercegovina-i, illetve közösségi állampolgároknak a Közösség vagy Bosznia és Hercegovina területére történő belépése, illetve ottani ideiglenes tartózkodása engedélyezett, amennyiben a társaság ezen képviselői a (2) bekezdés a) pontjában meghatározott magas beosztású személyek a társaságon belül, és akik egy Bosznia és Hercegovina-i társaság közösségi leányvállalatának vagy fióktelepének, illetve egy közösségi társaság Bosznia és Hercegovina-i leányvállalatának vagy fióktelepének valamely tagállamban, illetve Bosznia és Hercegovinában történő létrehozásáért felelősek, amennyiben:

a)

ezek a képviselők nem közvetlen értékesítéssel vagy szolgáltatásnyújtással foglalkoznak, és nem vesznek fel fizetést a letelepedés szerinti befogadó területén található forrásból, és;

b)

a társaság gazdasági tevékenységének székhelye a Közösségen, illetve Bosznia és Hercegovinán kívül található, és az adott tagállamban vagy Bosznia és Hercegovinában nincs másik képviselője, irodája, fióktelepe vagy leányvállalata.

III. FEJEZET

Szolgáltatásnyújtás

57. cikk

(1)   A Közösség és Bosznia és Hercegovina a következő rendelkezéseknek megfelelően vállalják, hogy megteszik a megfelelő lépéseket annak érdekében, hogy fokozatosan lehetővé tegyék a szolgáltatásnyújtást a szolgáltatás célszemélyének országától eltérő fél területén letelepedett közösségi és Bosznia és Hercegovina-i társaságok vagy állampolgárok számára.

(2)   Az (1) bekezdésben említett liberalizációs folyamattal összhangban a felek engedélyezik a szolgáltatást nyújtó természetes személyek, illetve a szolgáltató által az 56. cikk (2) bekezdésében meghatározott kulcsszemélyzet tagjaként alkalmazottak ideiglenes mozgását, beleértve azokat a természetes személyeket, akik közösségi vagy Bosznia és Hercegovina-i társaságot vagy állampolgárt képviselnek, és akik a szolgáltatás értékesítésére irányuló tárgyalás vagy az érintett szolgáltató számára történő szolgáltatások értékesítésére vonatkozó megállapodások megkötése céljából szándékoznak ideiglenesen beutazni, amennyiben ezek a képviselők nem vesznek részt a nagyközönség felé történő közvetlen értékesítésben, illetve saját maguk nem foglalkoznak szolgáltatásnyújtással.

(3)   E megállapodás hatálybalépése után négy évvel a stabilizációs és társulási tanács meghozza az (1) bekezdés rendelkezéseinek fokozatos megvalósításához szükséges intézkedéseket. Figyelembe veszik a felek által a jogszabályaik közelítése terén megtett előrehaladást.

58. cikk

(1)   A felek nem tehetnek olyan intézkedéseket vagy rendelkezéseket, amelyek a szolgáltatás célszemélyének országától eltérő fél területén letelepedett közösségi és Bosznia és Hercegovina-i állampolgárok vagy társaságok általi szolgáltatásnyújtás feltételeit e megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest jelentős mértékben korlátozóbbá teszik.

(2)   Amennyiben valamelyik fél úgy véli, hogy a másik fél által e megállapodás hatálybalépése óta bevezetett intézkedések olyan helyzet kialakulásához vezetnek, amely e megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest jelentős mértékben korlátozóbb, az első fél arra kérheti a másik felet, hogy kezdjenek konzultációt.

59. cikk

A Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti közlekedési szolgáltatások nyújtása tekintetében a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:

(1)

A szárazföldi szállítás tekintetében a 3. jegyzőkönyv megállapítja a felek közötti kapcsolatra alkalmazandó szabályokat elsősorban annak érdekében, hogy biztosítsák a zavartalan közúti átmenő forgalmat Bosznia és Hercegovinán és a Közösség egészén keresztül, a megkülönböztetés-mentesség elvének hatékony alkalmazását, valamint a Bosznia és Hercegovina-i és a közösségi közlekedési jogszabályok fokozatos összehangolását.

(2)

A nemzetközi tengeri közlekedés tekintetében a felek vállalják, hogy hatékonyan alkalmazzák a nemzetközi piacokhoz és kereskedelemhez történő korlátlan, kereskedelmi alapú hozzáférés elvét, és betartják a nemzetközi és európai kötelezettségeket a biztonsági és környezetvédelmi előírások terén.

A felek megerősítik elkötelezettségüket a szabad versenykörnyezet mellett, a nemzetközi tengeri közlekedés elengedhetetlen jellemzőjeként.

(3)

A (2) bekezdés alapelveinek alkalmazása során a felek:

a)

a harmadik országokkal jövőben kötendő kétoldalú megállapodásokba nem foglalnak bele rakománymegosztási záradékot;

b)

e megállapodás hatálybalépésekor eltörölnek minden olyan egyoldalú intézkedést, közigazgatási, technikai és egyéb akadályt, amely korlátozó vagy megkülönböztető hatást gyakorolhat a szabad szolgáltatásnyújtásra a nemzetközi tengeri szállításban;

c)

a felek, többek között, a saját hajóiknál nem kevésbé kedvező bánásmódban részesítik a másik fél állampolgárai vagy társaságai által működtetett hajókat, a nemzetközi kereskedelem számára nyitva álló kikötőkhöz való hozzáférés, az infrastruktúra használata és a kikötők kiegészítő tengeri szolgáltatásai tekintetében csakúgy, mint a kapcsolódó díjak és költségek, vámkönnyítések, valamint a be- és kirakáshoz szükséges kikötőhelyek és berendezések kiosztása tekintetében.

(4)

A felek közötti szállítás kölcsönös kereskedelmi szükségleteikhez igazodó, összehangolt fejlesztésének és fokozatos liberalizációjának biztosítása céljából a légi közlekedés terén való kölcsönös piaci hozzáférés feltételei az ECAA-ról szóló megállapodás tárgyát képezik.

(5)

Az ECAA-ról szóló megállapodás megkötését megelőzően a felek nem tesznek olyan intézkedéseket vagy rendelkezéseket, amelyek a megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest korlátozóbbak vagy diszkriminatívabbak.

(6)

Bosznia és Hercegovina a Közösség mindenkori légi-, tengeri, belvízi és szárazföldi közlekedési jogszabályaihoz igazítja jogszabályait, beleértve a közigazgatási, technikai és egyéb szabályokat, amennyiben a liberalizációs célokra, valamint a felek piacaihoz való kölcsönös hozzáférésre szolgál, és megkönnyíti a személyek és az áruk mozgását.

(7)

E fejezet célkitűzéseinek elérésében megtett közös előrehaladással összhangban a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja a légi és szárazföldi közlekedési szolgáltatások fejlesztéséhez szükséges feltételek kialakításának módjait.

IV. FEJEZET

Folyó kifizetések és tőkemozgás

60. cikk

A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a Nemzetközi Valutaalap alapszabálya VIII. cikkének rendelkezéseivel összhangban szabadon átváltható valutában engedélyeznek bármilyen kifizetést és átutalást a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti fizetési mérleg folyószámlán.

61. cikk

(1)   A tőkeforgalom mérlegén és a folyó műveletek fizetési mérlegén történő tranzakciók tekintetében e megállapodás hatálybalépésétől kezdve a fogadó ország jogszabályainak megfelelően alapított vállalatokba történő közvetlen beruházásokkal kapcsolatos tőke szabad mozgását, valamint az V. cím II. fejezete rendelkezéseinek megfelelő beruházásokat, továbbá e beruházások és az ezekből származó bármilyen bevétel megszüntetését vagy visszahonosítását biztosítani kell.

(2)   A tőkeforgalom mérlegén és a folyó műveletek fizetési mérlegén történő tranzakciók tekintetében a felek e megállapodás hatálybalépésétől kezdve biztosítják az olyan kereskedelmi tranzakciókkal vagy szolgáltatásnyújtással kapcsolatos hitelekre vonatkozó szabad tőkemozgást, amelyben a felek valamelyikében állandó lakóhellyel rendelkező személy vesz részt, valamint az egy évnél hosszabb lejáratú pénzügyi kölcsönökre és hitelekre.

(3)   E megállapodás hatálybalépésétől kezdődően Bosznia és Hercegovina engedélyezi az Európai Unió állampolgárai számára ingatlan szerzését Bosznia és Hercegovinában, érvényes szabályainak és eljárásainak teljes és célszerű alkalmazása mellett.

A megállapodás hatálybalépését követő hat éven belül Bosznia és Hercegovina fokozatosan kiigazítja a tagállamok állampolgárainak Bosznia és Hercegovinában való ingatlanszerzésére vonatkozó jogszabályait, hogy azok a saját állampolgáraira vonatkozóval azonos bánásmódot biztosítsanak.

E megállapodás hatálybalépését követő ötödik évtől a felek biztosítják továbbá a közvetett értékpapír-befektetésekkel és az egy évnél rövidebb lejáratú pénzügyi kölcsönökkel és hitelekkel kapcsolatos szabad tőkemozgást.

(4)   Az (1) bekezdés sérelme nélkül, a felek nem vezetnek be új korlátozásokat a közösségi és Bosznia és Hercegovina-i lakosok közötti tőkemozgásra és folyó kifizetésekre, a már meglévő rendelkezéseket pedig nem szigorítják.

(5)   A 60. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül, ahol kivételes körülmények esetén a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti tőkemozgás komoly nehézségeket okoz vagy okozhat a valutaárfolyam-politika vagy a monetáris politika működésében a Közösségben vagy Bosznia és Hercegovinában, a Közösség, illetve Bosznia és Hercegovina védintézkedéseket hozhat a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti tőkemozgások tekintetében hat hónapot meg nem haladó időtartamra, amennyiben az ilyen intézkedésekre feltétlenül szükség van.

(6)   A fenti rendelkezésekben semmi nem értelmezhető úgy, mint amely korlátozza a felek gazdasági szereplőinek arra vonatkozó jogát, hogy az e megállapodás szerződő feleit érintő jelenlegi két- vagy többoldalú megállapodásokban biztosíthatónál kedvezményesebb bánásmódban részesüljenek.

(7)   A felek konzultációkat folytatnak azzal a céllal, hogy az e megállapodás célkitűzéseinek elősegítése érdekében megkönnyítsék a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti tőkemozgást.

62. cikk

(1)   Az e megállapodás hatálybalépését követő első öt évben a felek olyan intézkedéseket hoznak, amelyek lehetővé teszik a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályok további fokozatos alkalmazásához szükséges feltételek kialakítását.

(2)   Az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év végére a stabilizációs és társulási tanács meghatározza a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályok teljes körű alkalmazásának részletes szabályait.

V. FEJEZET

Általános rendelkezések

63. cikk

(1)   E cím rendelkezéseit a közrend, a közbiztonság vagy a közegészség alapján indokolt korlátozásokra is figyelemmel kell alkalmazni.

(2)   A rendelkezések nem alkalmazandók olyan tevékenységekre, amelyek bármely fél területén a közhatalom – még ha csak esetenkénti – gyakorlásához kapcsolódnak.

64. cikk

E cím alkalmazásában e megállapodásban semmi nem akadályozhatja a feleket a beutazásra és az ott-tartózkodásra, a munkavállalásra és a munkafeltételekre, valamint a természetes személyek letelepedésére és a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó jogszabályaik és rendeleteik alkalmazásában, különösen amennyiben a tartózkodási engedély megadásáról, megújításáról vagy megtagadásáról van szó, feltéve, hogy ezek alkalmazása nem olyan módon történik, amely által azok hatálytalanítanák vagy hátrányosan befolyásolnák bármelyik fél számára a megállapodás különös rendelkezéseinek feltételei szerint járó előnyöket. Ez az előírás nem érinti a 63. cikk alkalmazását.

65. cikk

A Bosznia és Hercegovina-i társaságok vagy állampolgárok és közösségi társaságok vagy állampolgárok közös irányításában és kizárólagos tulajdonában lévő társaságokra szintén vonatkoznak e cím rendelkezései.

66. cikk

(1)   A legnagyobb kedvezményes bánásmód az e cím rendelkezéseinek megfelelően nem vonatkozik a felek által a kettős adózás elkerülésére kötött megállapodások alapján biztosított vagy a jövőben biztosítani kívánt adókedvezményekre vagy más adórendszerekre.

(2)   E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy a feleket megakadályozza bármely olyan intézkedés elfogadásában vagy hatálybaléptetésében, amelynek célja a kettős adózás elkerülésére irányuló megállapodások rendelkezései és más adórendszerek vagy belföldi fiskális jogszabályok szerinti adók megkerülésének vagy kijátszásának megakadályozása.

(3)   E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy a tagállamokat vagy Bosznia és Hercegovinát megakadályozza abban, hogy fiskális jogszabályaik vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazásában különbséget tegyenek a – különösen a tartózkodási helyük tekintetében – nem azonos helyzetben lévő adózók között.

67. cikk

(1)   A felek törekednek arra, hogy lehetőség szerint elkerüljék a korlátozó intézkedések fizetési mérleg célokra történő bevezetését, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve. Az ilyen intézkedést elfogadó fél, amint lehetséges, közli a másik féllel ezek eltörlésének ütemezését.

(2)   Ha egy vagy több tagállamnak, illetve Bosznia és Hercegovinának a fizetési mérleg tekintetében súlyos nehézségei támadnak, vagy ilyen helyzet fenyegeti, a Közösség, illetve Bosznia és Hercegovina a helyzetnek megfelelően a WTO-megállapodás alapján kialakított feltételekkel összhangban korlátozó intézkedéseket fogadhat el, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve, amely intézkedések korlátozott időtartamra szólnak, és nem léphetik túl a fizetésimérleg-helyzet orvoslásához feltétlenül szükséges mértéket. A Közösség illetve Bosznia és Hercegovina adott esetben haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.

(3)   A korlátozó intézkedések nem alkalmazhatók a beruházásokra, különösen a befektetett vagy újra befektetett összegek, valamint bármely, ezekből származó bevétel hazatelepítésére vonatkozó átutalásokkal kapcsolatban.

68. cikk

E cím rendelkezéseit fokozatosan kiigazítják, különösen a GATS V. cikkéből eredő követelmények figyelembevételével.

69. cikk

E megállapodás rendelkezései nem érintik olyan intézkedések bármelyik fél általi alkalmazását, amelyek a harmadik országoknak az adott fél piacára való bejutására vonatkozó intézkedések e megállapodás rendelkezései segítségével történő kijátszásának megakadályozásához szükségesek.

VI. CÍM

JOGSZABÁLYOK KÖZELÍTÉSE, JOGÉRVÉNYESÍTÉS ÉS VERSENYSZABÁLYOK

70. cikk

(1)   A felek elismerik Bosznia és Hercegovina meglévő jogszabályainak a Közösség jogszabályaihoz való közelítésének, valamint hatékony végrehajtásának jelentőségét. Bosznia és Hercegovina törekszik annak biztosítására, hogy meglévő és jövőbeni jogszabályait fokozatosan összeegyeztethetővé tegye a közösségi vívmányokkal. Bosznia és Hercegovina biztosítja, hogy meglévő és jövőbeni jogszabályait megfelelően végrehajtja és érvényesíti.

(2)   Ez a jogszabály-közelítés e megállapodás aláírásának napján kezdődik, és a megállapodás 8. cikkében meghatározott átmeneti időszak végére fokozatosan kiterjed a közösségi vívmányok e megállapodásban említett valamennyi elemére.

(3)   A jogszabály-közelítés az első időszakban a belső piaccal kapcsolatos közösségi vívmányok alapvető elemeire, valamint a kereskedelemmel kapcsolatos területekre fog koncentrálni. A későbbiekben Bosznia és Hercegovina a közösségi vívmányok fennmaradó részére összpontosít.

A jogszabály-közelítést az Európai Bizottság és Bosznia és Hercegovina által elfogadandó program alapján hajtják végre.

(4)   Bosznia és Hercegovina az Európai Bizottsággal egyetértésben meghatározza a jogszabály-közelítés végrehajtásának ellenőrzésése vonatkozó részletes szabályokat, valamint a megteendő jogérvényesítési intézkedéseket is.

71. cikk

Verseny és egyéb gazdasági rendelkezések

(1)   A következők összeegyeztethetetlenek e megállapodás megfelelő érvényesülésével, amennyiben érinthetik a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti kereskedelmet:

a)

minden olyan, vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulása által meghozott döntés, illetve vállalkozások közötti összehangolt magatartás, amelynek célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;

b)

erőfölénnyel való visszaélés egy vagy több vállalkozás részéről a Közösség vagy Bosznia és Hercegovina területének egészén vagy egy jelentős részén;

c)

bármely állami támogatás, amely torzítja vagy torzíthatja a versenyt azáltal, hogy előnyben részesít egyes vállalkozásokat vagy egyes termékeket.

(2)   Bármely, e cikkel ellentétes gyakorlatot a Közösségben alkalmazandó versenyszabályok, és elsősorban az EK-Szerződés 81., 82., 86. és 87. cikkéből és a közösségi intézmények által elfogadott értelmező eszközökből fakadó kritériumok alapján kell elbírálni.

(3)   A felek biztosítják, hogy a különleges jogokkal bíró magán- és állami vállalkozások tekintetében a működés szempontjából független hatóságot ruházzanak fel az (1) bekezdés a) és b) pontjának teljes körű alkalmazásához szükséges hatáskörrel.

(4)   E megállapodás hatálybalépésének napjától számított két éven belül Bosznia és Hercegovina a működés szempontjából független hatóságot hoz létre, amelyet az (1) bekezdés c) pontjának teljes körű alkalmazásához szükséges hatáskörrel ruház fel. A hatóság többek között hatáskörrel rendelkezik az állami támogatási programok és egyedi támogatások a (2) bekezdéssel összhangban történő engedélyezésére, valamint a jogtalanul nyújtott állami támogatások visszakövetelésének elrendelésére.

(5)   Mindkét fél biztosítja az átláthatóságot az állami támogatás területén, többek között azáltal, hogy a többi félnek az állami támogatásokra vonatkozó közösségi felmérés módszertanát és benyújtását követve rendszeres éves jelentést, vagy azzal egyenértékű dokumentumot küld. Az egyik fél kérésére a másik fél tájékoztatást ad az állami támogatás egyedi eseteiről.

(6)   Bosznia és Hercegovina átfogó nyilvántartást készít a (4) bekezdésben említett hatóság létrehozását megelőzően elindított támogatási programokról, és az ilyen programokat e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb négy éven belül összehangolja a (2) bekezdésben említett kritériumokkal.

(7)

a)

Az (1) bekezdés c) pontjában foglalt rendelkezések alkalmazása céljából a felek elismerik, hogy e megállapodás hatálybalépését követő első hat évben a Bosznia és Hercegovina által nyújtott állami támogatásokat azon tény figyelembevételével értékelik, hogy Bosznia és Hercegovinát az EK-Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott közösségi területekkel azonos területnek kell tekinteni.

b)

Az e megállapodás hatálybalépésétől számított ötödik év végéig Bosznia és Hercegovina benyújtja az Európai Bizottságnak a NUTS II. szinten harmonizált, egy főre eső GDP-adatokat. Ezt követően a (4) bekezdésben említett hatóság és az Európai Bizottság közösen értékeli a Bosznia és Hercegovina-i régiók támogathatóságát, valamint a maximális támogatásintenzitást annak érdekében, hogy a vonatkozó közösségi iránymutatások alapján elkészítsék a regionális támogatási térképet.

(8)   A 4. jegyzőkönyv különleges szabályokat állapít meg az acélipar átalakítására vonatkozó állami támogatásokkal kapcsolatban.

(9)   A IV. cím II. fejezetében említett termékek tekintetében:

a)

az (1) bekezdés c) pontja nem alkalmazandó;

b)

bármely, az (1) bekezdés a) pontjával ellentétes gyakorlatot az EK-Szerződés 36. és 37. cikke alapján a Közösség által megállapított kritériumoknak és az ennek alapján elfogadott különleges közösségi eszközöknek megfelelően kell értékelni.

(10)   Ha valamelyik fél úgy ítéli meg, hogy egy bizonyos gyakorlat összeegyeztethetetlen az (1) bekezdés feltételeivel, megfelelő intézkedéseket hozhat a stabilizációs és társulási tanácson belüli konzultációt követően, vagy az ilyen konzultációra való előterjesztést követő 30 munkanap elteltével.

E cikk rendelkezései semmiképpen nem sértik vagy érintik valamely fél arra vonatkozó jogait, hogy dömpingellenes vagy kiegyenlítő intézkedéseket tegyen az 1994. évi GATT vonatkozó cikkeinek, a szubvenciókról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak, valamint a vonatkozó belső jogszabályoknak megfelelően.

72. cikk

Közvállalkozások

E megállapodás hatálybalépését követő harmadik év végére a közvállalkozások és olyan vállalkozások esetében, amelyek részére különleges és kizárólagos jogokat biztosítottak, Bosznia és Hercegovina az EK-Szerződésben meghatározott elveket alkalmazza, különös tekintettel a 86. cikkre.

A közvállalkozások különleges jogai az átmeneti időszak során nem foglalják magukban mennyiségi korlátozások vagy azokkal azonos hatású intézkedések kivetésének lehetőségét a Közösségből Bosznia és Hercegovinába irányuló behozatalok tekintetében.

73. cikk

Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok

(1)   A felek e cikk és a VII. melléklet rendelkezései szerint megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelmének és érvényesítésének.

(2)   A megállapodás hatálybalépésétől kezdve a felek nem biztosítanak kevésbé előnyös bánásmódot egymás vállalatai és állampolgárai számára a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon elismerésének tekintetében, mint bármely harmadik ország számára kétoldalú megállapodásaik alapján.

(3)   Bosznia és Hercegovina meghoz minden szükséges intézkedést, hogy legkésőbb e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül a Közösségben meglévőhöz hasonló szinten biztosítsa a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok oltalmát, beleértve az ilyen jogok érvényesítésének hatékony eszközeit is.

(4)   Bosznia és Hercegovina vállalja, hogy a fent említett időszakon belül csatlakozik a VII. mellékletben említett, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról szóló többoldalú egyezményekhez. A felek megerősítik a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás elveinek általuk tulajdonított jelentősséget. A stabilizációs és társulási tanács határozhat úgy, hogy bizonyos, e területtel kapcsolatos többoldalú egyezményekhez való csatlakozásra kötelezi Bosznia és Hercegovinát.

(5)   Ha a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon kapcsán a kereskedelem feltételeit érintő probléma merül fel, ezt bármelyik fél kérésére sürgősen a stabilizációs és társulási tanács elé kell terjeszteni a felek kölcsönös megelégedésére szolgáló megoldás érdekében.

74. cikk

Közbeszerzési szerződések

(1)   A Közösség és Bosznia és Hercegovina kívánatos célkitűzésnek tartja a közbeszerzési szerződések megkülönböztetéstől mentes és kölcsönös odaítélését, különösen a WTO szabályainak figyelembe vételével.

(2)   A Bosznia és Hercegovina-i társaságok számára – függetlenül attól, hogy rendelkeznek-e telephellyel a Közösségben vagy sem – a megállapodás hatálybalépésétől a közösségi beszerzési szabályok alapján, a közösségi társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmód szerint biztosítanak hozzáférést a közösségi szerződés-odaítélési eljárásokhoz.

A fenti rendelkezések a közüzemi szektorra is vonatkoznak, amint a Bosznia és Hercegovina-i kormány elfogadja a közösségi szabályokat ezen a területen bevezető jogszabályokat. A Közösség rendszeres időközönként megvizsgálja, hogy Bosznia és Hercegovina valóban bevezette-e ezeket a jogszabályokat.

(3)   A V. cím II. fejezetének rendelkezései alapján Bosznia és Hercegovinában letelepedett közösségi társaságok a megállapodás hatálybalépésekor a Bosznia és Hercegovina-i társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmód szerint férnek hozzá a Bosznia és Hercegovina-i szerződés-odaítélési eljárásokhoz.

(4)   A Bosznia és Hercegovinában nem letelepedett közösségi társaságok számára a megállapodás hatálybalépését követő legfeljebb öt éven belül a Bosznia és Hercegovina-i társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmód szerint biztosítanak hozzáférést a Bosznia és Hercegovina-i szerződés-odaítélési eljárásokhoz. Az ötéves átmeneti időszakban Bosznia és Hercegovina fokozatosan csökkenti a hazai társaságokra érvényes kedvezményeket annak érdekében, hogy e megállapodás hatálybalépését követően a kedvezmények különbsége az első és második évben legfeljebb 15 %, a harmadik és negyedik évben legfeljebb 10 %, az ötödik évben pedig legfeljebb 5 % legyen.

(5)   A stabilizációs és társulási tanács rendszeres időközönként megvizsgálja annak lehetőségét, hogy Bosznia és Hercegovina valamennyi közösségi társaság számára hozzáférést biztosítson a Bosznia és Hercegovina-i szerződés-odaítélési eljárásokhoz. Bosznia és Hercegovina évente jelentést készít a stabilizációs és társulási tanács számára azokról az intézkedésekről, amelyeket az átláthatóság növelése és a közbeszerzések terén hozott döntések hatékony jogi felülvizsgálatának biztosítása érdekében hozott.

(6)   A letelepedés, működés, a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti szolgáltatásnyújtás, valamint a közbeszerzési szerződések teljesítésével kapcsolatos foglalkoztatás és munkaerőmozgás tekintetében is a 47–69. cikk rendelkezéseit kell alkalmazni.

75. cikk

Szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelés

(1)   Bosznia és Hercegovina megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy fokozatosan összhangot érjen el a közösségi műszaki előírások és az európai szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelési eljárások terén.

(2)   Ennek érdekében a felek törekednek arra, hogy:

a)

elősegítsék a közösségi műszaki előírások használatát és az európai szabványok és megfelelőségértékelési eljárások alkalmazását;

b)

segítséget nyújtsanak a minőségi infrastruktúra kialakításának előmozdításához: szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelés,

c)

támogassák a szabványokkal, megfelelőségértékeléssel, mérésüggyel és hasonló feladatokkal foglalkozó szervezetek (pl. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (5) munkájában való Bosznia és Hercegovina-i részvételt;

d)

adott esetben előmozdítsák a megfelelőségi értékelésről és az ipari termékek elfogadásáról szóló megállapodás megkötését, amint Bosznia és Hercegovina jogszabályi keretei megfelelően igazodnak a Közösségéhez, és rendelkezésre áll a megfelelő szakértelem.

76. cikk

Fogyasztóvédelem

A felek együttműködnek annak érdekében, hogy a Bosznia és Hercegovina-i fogyasztóvédelmi előírásokat összehangolják a közösségiekkel. Hatékony fogyasztóvédelemre van szükség annak érdekében, hogy biztosított legyen a piacgazdaság megfelelő működése, és ez a védelem a piacfelügyelet és az e területtel kapcsolatos jogérvényesítés biztosítására irányuló közigazgatási infrastruktúra kiépítésétől függ.

E célból és közös érdekeik figyelembevételével a felek elősegítik és biztosítják a következőket:

a)

aktív fogyasztóvédelmi politikát a közösségi jogszabályoknak megfelelően, beleértve az elérhető információmennyiség növelését és független szervezetek létrehozását;

b)

a Bosznia és Hercegovina-i fogyasztóvédelmi jogszabályok összehangolását a hatályos közösségi jogszabályokkal;

c)

a fogyasztók hatékony jogi védelmét a fogyasztási cikkek minőségének javítása és a megfelelő biztonsági előírások fenntartása érdekében;

d)

a szabályok illetékes hatóság általi ellenőrzését és viták esetén az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés biztosítását.

77. cikk

Munkafeltételek és esélyegyenlőség

Bosznia és Hercegovina fokozatosan összehangolja jogszabályait a közösségi jogszabályokkal a munkafeltételek, különösen a munkahelyi biztonság és egészségvédelem, valamint az esélyegyenlőség terén.

VII. CÍM

JOGÉRVÉNYESÜLÉS, SZABADSÁG ÉS BIZTONSÁG

78. cikk

Az intézmények és a jogállamiság megerősítése

A bel- és igazságügyi együttműködés során a felek különös jelentőséget tulajdonítanak a jogállamiság megszilárdításának, általában a különböző szintű közigazgatási intézmények, valamint a jogérvényesítés és különösen az igazságszolgáltatás megerősítésének. Az együttműködés elsősorban az igazságszolgáltatás függetlenségének megerősítésére, valamint hatékonyságának és intézményi kapacitásának javítására, az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés fokozása, a rendőrség és más bűnüldözési szervek megfelelő szerkezetének kialakítására, megfelelő képzés biztosítására, valamint a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelemre irányul.

79. cikk

Személyes adatok védelme

Bosznia és Hercegovina e megállapodás hatálybalépésekor összehangolja a személyes adatok védelméről szóló jogszabályait a közösségi joggal és a magánélet tiszteletben tartásáról szóló, más európai és nemzetközi jogszabályokkal. Bosznia és Hercegovina megfelelő pénzügyi forrásokkal és humán erőforrásokkal rendelkező, független felügyeleti szerveteket hoz létre a személyes adatok védelméről szóló nemzeti jogszabályok végrehajtásának hatékony ellenőrzése és biztosítása érdekében. A felek együttműködnek e cél elérése érdekében.

80. cikk

Vízum, határigazgatás, menedékjog és migráció

A felek együttműködnek a vízumok, határellenőrzés, menedékjog és migráció terén, valamint a meglévő más kezdeményezések figyelembevételével és – adott esetben – teljes mértékű felhasználásával kialakítják az együttműködés kereteit, regionális szinten is.

A fenti témákban való együttműködés a felek közötti kölcsönös konzultációkon és együttműködésen alapul, és annak magában kell foglalnia a következőkre vonatkozó technikai és közigazgatási segítségnyújtást:

a)

a jogszabályokkal és gyakorlatokkal kapcsolatos információcsere;

b)

jogszabály-szövegezés;

c)

az intézmények hatékonyságának javítása;

d)

a személyzet képzése;

e)

úti okmányok biztonsága és a hamis okmányok felderítése;

f)

határigazgatás;

Az együttműködés különösen a következőkre helyezi a hangsúlyt:

a)

a menedékjog terén a nemzetközi jogszabályok végrehajtása a menekültek helyzetére vonatkozó, 1951. július 28-án Genfben megkötött egyezmény és a menekültek helyzetére vonatkozó 1967. január 31-i New York-i jegyzőkönyv előírásainak teljesítése érdekében, ezáltal annak biztosítása, hogy a visszaküldés tilalmának elvét, valamint a menedékkérők és menekültek egyéb jogait tiszteletben tartják;

b)

a legális migráció terén a befogadási szabályok és a befogadott személy jogai és státusa. A migrációval kapcsolatban a felek megállapodnak abban, hogy más országok területükön legálisan tartózkodó állampolgárai számára méltányos bánásmódot biztosítanak, valamint olyan integrációs politikát támogatnak, amely arra törekszik, hogy az állampolgáraikéhoz hasonló jogokat és kötelezettségeket biztosítson számukra.

81. cikk

Az illegális bevándorlás megakadályozása és ellenőrzése; visszafogadás

(1)   A felek együttműködnek az illegális bevándorlás megakadályozása és ellenőrzése érdekében. Ezért Bosznia és Hercegovina és a tagállamok visszafogadják a másik fél területén illegálisan tartózkodó bármely állampolgárukat, valamint a felek megállapodnak egy visszafogadási egyezmény megkötésében és teljes mértékű végrehajtásában, amely magában foglalja a más országok állampolgárainak és hontalan személyeknek a visszafogadását is.

A tagállamok és Bosznia és Hercegovina egyaránt ellátják állampolgáraikat a megfelelő személyazonossági okmányokkal, és e célból biztosítanak számukra minden adminisztratív segítséget.

Az állampolgárok, harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek visszafogadására vonatkozó egyedi eljárásokat a visszafogadásról szóló megállapodás keretében fektetik le.

(2)   Bosznia és Hercegovina beleegyezik, hogy visszafogadási megállapodásokat köt a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő többi országgal, és vállalja, hogy megteszi az e cikkben említett valamennyi visszafogadási megállapodás rugalmas és gyors végrehajtásához szükséges intézkedéseket.

(3)   A stabilizációs és társulási tanács más közös intézkedéseket is tesz az illegális bevándorlás, beleértve az emberkereskedelmet és az illegális migrációs hálózatokat, megakadályozása és ellenőrzése érdekében.

82. cikk

Pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása

(1)   A felek együttműködnek annak megakadályozása érdekében, hogy pénzügyi rendszereiket általában bűncselekményből és különösen kábítószerrel kapcsolatos bűncselekményekből származó bevételek tisztára mosására, valamint a terrorizmus finanszírozására használják.

(2)   Ezen a területen az együttműködés magában foglalhatja a közigazgatási és technikai segítségnyújtást, a rendeletek végrehajtásának fejlesztése és a megfelelő szabályok és mechanizmusok hatékony működése céljából, amelyek a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelemre vonatkoznak, és egyenértékűek a Közösség és egyéb nemzetközi fórumok, különösen a Pénzügyi Akció Munkacsoport (FATF) által elfogadottakkal.

83. cikk

Együttműködés a tiltott kábítószerek terén

(1)   A felek saját illetékességi területükön belül együttműködnek a kábítószerek kérdésének kiegyensúlyozott és integrált megközelítésének biztosítása érdekében. A kábítószerrel kapcsolatos szakpolitikák és tevékenységek célja az illegális kábítószerek elleni küzdelem struktúráinak megerősítése, a kínálat, a kereskedelem és a tiltott kábítószerek iránti kereslet csökkentése, a kábítószerrel való visszaélés egészségügyi és szociális következményeivel való szembenézés, valamint az előanyagok hatékonyabb ellenőrzése.

(2)   A felek megállapodnak az e célkitűzések eléréséhez szükséges együttműködési módszerekről. Az intézkedéseknek az EU kábítószer-ellenőrzési stratégiája mentén közösen elfogadott alapelvekre kell épülniük.

84. cikk

A szervezett bűnözéssel és más illegális tevékenységekkel kapcsolatos megelőzés és küzdelem

A felek együttműködnek a szervezett vagy nem szervezett bűncselekményekkel és illegális tevékenységekkel kapcsolatos küzdelemben és megelőzésben, például:

a)

embercsempészet és -kereskedelem;

b)

illegális gazdasági tevékenységek, és különösen pénzhamisítás, az olyan termékekkel kapcsolatos illegális tranzakciók, mint például ipari hulladék, radioaktív anyagok, valamint illegális, hamisított vagy kalóz termékekkel kapcsolatos tranzakciók;

c)

korrupció a magán- és az állami szektorban, különösen az átláthatatlan közigazgatási gyakorlatokhoz kapcsolódóak;

d)

adócsalás;

e)

tiltott kábítószerek és pszichotróp anyagok gyártása és kereskedelme;

f)

csempészet;

g)

tiltott fegyverkereskedelem;

h)

okmányhamisítás;

i)

illegális gépjármű-kereskedelem;

j)

számítógépes bűnözés.

Ösztönzik a regionális együttműködést és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel kapcsolatos elfogadott nemzetközi előírások betartását.

85. cikk

A terrorizmus elleni küzdelem

A felek megállapodnak, hogy azon nemzetközi egyezményekkel, amelyeknek részesei, valamint saját vonatkozó jogszabályaikkal és rendeleteikkel összhangban együttműködnek a terrorcselekmények és azok finanszírozásának megakadályozása és leküzdése érdekében:

a)

az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1373. határozata (2001), illetve egyéb vonatkozó ENSZ-határozatok, nemzetközi egyezmények és jogi okmányok teljes körű végrehajtásának keretében;

b)

a terrorista csoportokról és a támogató hálózataikról folytatott információcserével, a nemzetközi és nemzeti törvényekkel összhangban;

c)

a terrorizmus elleni küzdelemben alkalmazott eszközökről és módszerekről folytatott eszmecserével, ideértve a műszaki területeket és a képzést, valamint a terrorizmus megelőzésével kapcsolatos tapasztalatcserével.

VIII. CÍM

EGYÜTTMŰKÖDÉSI POLITIKÁK

86. cikk

(1)   A Közösség és Bosznia és Hercegovina szoros kapcsolatokat alakít ki Bosznia és Hercegovina fejlődési és növekedési potenciáljához való hozzájárulás céljából. Az ilyen együttműködés mindkét fél előnyére erősíti a lehető legszélesebb alapokon nyugvó, meglévő gazdasági kapcsolatokat.

(2)   A politikákat és az egyéb intézkedéseket úgy tervezik meg, hogy azok Bosznia és Hercegovina fenntartható gazdasági növekedését és társadalmi fejlődését idézzék elő. E politikáknak a kezdetektől magukba kell foglalniuk a környezeti megfontolásokat, és igazodniuk kell a harmonikus társadalmi fejlődéshez.

(3)   Az együttműködési politikákat beépítik a regionális együttműködésbe. Külön figyelmet fordítanak azokra az intézkedésekre, amelyek előmozdítják Bosznia és Hercegovina és a szomszédos országok, többek között a tagállamok közötti együttműködést és ilyen módon hozzájárulnak a regionális stabilitáshoz. A stabilizációs és társulási tanács prioritásokat állapíthat meg az alábbiakban bemutatott együttműködési politikák között vagy azokon belül, az európai partnerséggel összhangban.

87. cikk

Gazdaság- és kereskedelempolitika

A Közösség és Bosznia és Hercegovina elősegítik a gazdasági reformfolyamatot azáltal, hogy együttműködnek gazdaságaik alapelemeinek jobb megértése, valamint a gazdaságpolitika piacgazdaságokban történő kialakítása és végrehajtása érdekében.

Bosznia és Hercegovina hatóságainak kérésére a Közösség támogatást nyújthat Bosznia és Hercegovinának a működő piacgazdaság kialakítására és az európai gazdasági és monetáris unió stabilitásorientált politikáinak fokozatos közelítésére irányuló erőfeszítéseihez.

Az együttműködés az üzleti szféra törvényességének megerősítésére is törekszik stabil és megkülönböztetéstől mentes, kereskedelmi vonatkozású jogi keret kialakítása révén.

Az e területen való együttműködés magában foglalja a gazdasági és monetáris unió alapelveivel és működésével kapcsolatos információk informális cseréjét.

88. cikk

Statisztikai együttműködés

Az együttműködés elsősorban a statisztikával kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. Különösen törekszik hatékony és fenntartható statisztikai rendszerek kidolgozására, amelyek képesek a Bosznia és Hercegovina-i átalakulási és reformfolyamat megtervezéséhez és nyomon követéséhez szükséges összehasonlítható, megbízható, tárgyilagos és pontos adatokat biztosítani. Az együttműködésnek azt is lehetővé kell tennie, hogy az állami statisztikai ügynökség és a statisztikai hivatalok jobban ki tudják elégíteni hazai és nemzetközi ügyfeleik igényeit (mind a közigazgatásban, mind a versenyszférában). A statisztikai rendszernek tiszteletben kell tartania az ENSZ által kibocsátott statisztikai alapelveket, az Európai Statisztikai Gyakorlati Szabályzatot, és a statisztikára vonatkozó európai jogi rendelkezéseket, valamint a közösségi vívmányok irányába kell fejlődnie.

89. cikk

Banki, biztosítási és egyéb pénzügyi szolgáltatások

A Bosznia és Hercegovina és a Közösség közötti együttműködés a banki, biztosítási és egyéb pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. A felek együttműködnek annak érdekében, hogy olyan megfelelő stuktúrákat dolgozzanak ki és fejlesszenek ki, amelyek ösztönzik a banki, biztosítási és egyéb pénzügyi szolgáltatási szektort Bosznia és Hercegovinában.

90. cikk

Audit- és pénzügyi ellenőrzési együttműködés

A felek közötti együttműködés elsősorban az államháztartási belső pénzügyi ellenőrzéssel (PIFC) és a külső ellenőrzéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. A felek különösen annak érdekében működnek együtt, hogy – megfelelő jogszabályok kidolgozása és elfogadása által – államháztartási belső pénzügyi ellenőrzést (beleértve a pénzügyi irányítást és ellenőrzést, és a funkcionálisan független belső ellenőrzést), valamint független külső ellenőrzési rendszereket dolgozzanak ki Bosznia és Hercegovinában, a nemzetközileg elfogadott ellenőrzési standardokkal és módszerekkel, valamint az EU legjobb gyakorlatával összhangban. Az együttműködésnek koncentrálnia kell az intézmények kapacitásépítésére és képzésére az államháztartási belső pénzügyi ellenőrzés és a külső ellenőrzés (legfelsőbb ellenőrzési intézmények) Bosznia és Hercegovina-i fejlesztése céljából, amely vonatkozik a pénzügyi irányítás és ellenőrzés, valamint a belső ellenőrzési rendszerek központi harmonizációs egységeinek létrehozására és erősítésére is.

91. cikk

Beruházásfejlesztés és -védelem

A felek, saját illetékességi területükön belül, együttműködnek a beruházásfejlesztés és -védelem terén azzal a céllal, hogy kedvező légkört teremtsenek mind a belföldi, mind a külföldi magánberuházások számára, amely lényeges Bosznia és Hercegovina gazdaságának és iparának újjáélesztése szempontjából.

92. cikk

Ipari együttműködés

Az együttműködésnek elő kell segítenie Bosznia és Hercegovina iparának és egyes szektorainak modernizációját és szerkezeti átalakítását. Mindez vonatkozik a gazdasági szereplők közötti ipari együttműködésére is, amelynek célja, hogy a környezet védelmének biztosítása mellett erősödjön a magánszektor.

Az ipari együttműködési kezdeményezések tükrözik a felek által meghatározott prioritásokat. Figyelembe veszik az iparfejlesztés regionális szempontjait, adott esetben támogatva a transznacionális társaságokat. A kezdeményezéseknek különösen arra kell irányulniuk, hogy megfelelő keretet hozzanak létre a vállalkozások számára az irányítás és a know-how fejlesztéséhez, valamint a piacok, a piaci átláthatóság és a vállalkozói környezet támogatásához.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az iparpolitikával kapcsolatos közösségi vívmányokat.

93. cikk

Kis- és középvállalkozások

A felek közti együttműködés a magánszektor kis- és középvállalkozásainak (kkv) fejlesztésére és erősítésére irányul, és megfelelően figyelembe veszi a közösségi vívmányok kkv-kra vonatkozó prioritásait, valamint a kisvállalkozások európai chartájában lefektetett tíz iránymutatást.

94. cikk

Turizmus

A felek közötti együttműködés a turizmus terén elsősorban a turizmussal kapcsolatos információk (nemzetközi hálózatokon, adatbankokon stb. keresztül történő) áramlásának erősítésére, az idegenforgalmi vállalkozások, szakértők, kormányok és érintett ügynökségeik közti együttműködés fokozására, valamint a know-how (képzések, cserék és szemináriumok útján történő) átadására irányul. Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ágazattal kapcsolatos közösségi vívmányokat.

Az együttműködés beépíthető a regionális együttműködésbe.

95. cikk

Mezőgazdaság és az agráripari ágazat

Az együttműködés a mezőgazdasággal, valamint az állat- és növény-egészségügyi kérdésekkel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire fogja helyezni a hangsúlyt. Az együttműködés különösen törekszik Bosznia és Hercegovina mezőgazdaságának és agráripari ágazatának modernizálására és szerkezeti átalakítására, a közösségi állat- és növényegészségügyi követelmények elérésére, és a Bosznia és Hercegovina-i jogszabályok és gyakorlat közösségi szabályokhoz és szabványokhoz való fokozatos közelítésének támogatására.

96. cikk

Halászat

A felek megvizsgálják a közös érdekű, kölcsönösen előnyös területek meghatározásának lehetőségét a halászati ágazatban. Az együttműködés kellően figyelembe veszi a halászattal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit, beleértve a Nemzetközi és Regionális Halászati Szervezetnek a halállománnyal való gazdálkodásra és megőrzésre vonatkozó szabályaival kapcsolatos nemzetközi kötelezettségek betartását.

97. cikk

Vámok

A felek azzal a céllal alakítanak ki együttműködést ezen a területen, hogy biztosítsák a kereskedelem terén elfogadandó rendelkezések betartását, valamint megvalósítsák a Bosznia és Hercegovina-i vámrendszereknek a közösségihez való közelítését, ezáltal előkészítve e megállapodás alapján tervezett liberalizációs intézkedéseket és a Bosznia és Hercegovina-i vámjogszabályoknak a közösségi vívmányokhoz való fokozatos közelítését.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a vámügyekkel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

A 5. jegyzőkönyv megállapítja a felek közötti, vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás szabályait.

98. cikk

Adózás

A felek együttműködést alakítanak ki az adózás területén, beleértve a Bosznia és Hercegovina-i adórendszer további reformjára és az adóigazgatási eljárás átalakítására irányuló intézkedéseket azzal a céllal, hogy biztosítsák a hatékony adóbeszedést és az adócsalás elleni fokozott fellépést.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az adózással és a káros adóverseny elleni küzdelemmel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit. A hátrányos adóverseny eltörlését a Tanács által 1997. december 1-jén elfogadott, a vállalkozások adózására vonatkozó magatartási kódex elvei alapján kell végrehajtani.

Az együttműködés az átláthatóság fokozására és a korrupció elleni harcra is irányul, és magában foglalja a tagállamokkal való információcserét annak érdekében, hogy elősegítse az adócsalást, adókijátszást vagy adóelkerülést megelőző intézkedések végrehajtását. Az OECD jövedelem- és tőkeadóztatási modell egyezményének legfrissebb módosításaival összhangban, valamint az adóügyekkel kapcsolatos információcseréről szóló OECD modell egyezmény alapján Bosznia és Hercegovinának a tagállamokkal megkötendő kétoldalú megállapodások hálózatát kell kialakítania, olyan mértékben, amennyire az ezt kérő tagállam egyetért ezekkel.

99. cikk

Társadalmi együttműködés

A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy elősegítsék Bosznia és Hercegovina foglakoztatáspolitikájának fejlesztését a gazdasági reform és integráció erősítése keretében. Az együttműködés Bosznia és Hercegovina szociális biztonsági rendszerének az új gazdasági és társadalmi követelményekhez való hozzáigazítását is segíteni fogja azzal a céllal, hogy egyenlő hozzáférés és hatékony támogatás legyen biztosítható minden sérülékeny személy számára, és hozzájárulhat Bosznia és Hercegovina jogszabályainak kiigazításához annak érdekében, hogy a nők és férfiak, a fogyatékkal élők és minden sérülékeny személy – beleértve a kisebbségi csoportokhoz tartozókat is – munkafeltételei és esélyegyenlősége biztosított legyen, valamint hogy javuljon a munkavállalók egészségének és védelmének szintje, a Közösségben biztosított védelmi szintjét tekintve referenciának.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

100. cikk

Oktatás és képzés

A felek együttműködnek azzal a céllal, hogy emeljék az általános oktatás, szakoktatás és -képzés, valamint a Bosznia és Hercegovina-i ifjúságpolitika és az ifjúságsegítés színvonalát, beleértve a nem formális oktatást is. A felsőoktatási rendszeren belül kiemelt fontosságú a Bolognai Nyilatkozat célkitűzéseinek elérése a kormányközi bolognai folyamatban.

A felek együttműködnek annak biztosítása érdekében is, hogy Bosznia és Hercegovinában az oktatás és képzés minden szintjére való bejutás mentes legyen mindenfajta nemi, faji, etnikai, származási vagy vallási hovatartozás szerinti hátrányos megkülönböztetéstől. Bosznia és Hercegovinának prioritásként kell kezelni azoknak a kötelezettségeknek való megfelelést, amelyeket az ezekkel a kérdésekkel foglalkozó, vonatkozó nemzetközi egyezmények keretében vállalt.

A vonatkozó közösségi programok és eszközök hozzájárulnak az oktatási és képzési struktúrák és tevékenységek színvonalának emeléséhez Bosznia és Hercegovinában.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

101. cikk

Kulturális együttműködés

A felek vállalják, hogy elősegítik a kulturális együttműködést. Az együttműködés többek között az egyének, közösségek és népek közötti kölcsönös megértés és elismerés erősítését szolgálja. A felek vállalják, hogy együttműködnek a kulturális sokszínűség támogatásában, különösképpen a kulturális kifejezési módok sokszínűségnek védelméről és elősegítéséről szóló UNESCO-egyezmény keretén belül.

102. cikk

Audiovizuális együttműködés

A felek együttműködnek az európai audio-vizuális ipar fejlesztésében és ösztönzik a koprodukciót a mozi és televíziózás területén.

Az együttműködés többek között újságírók és más média-szakemberek képzésére irányuló programokat és lehetőségeket jelent, valamint technikai segítséget a média, a nyilvánosság és a magánszféra számára, ezáltal erősítve azok függetlenségét, szakmaiságát és az európai médiával való kapcsolatokat.

Bosznia és Hercegovina összehangolja a határokon átnyúló műsorszolgáltatás tartalmi aspektusainak szabályozását érintő politikáját a Közösségével, továbbá összehangolja jogszabályait a vonatkozó közösségi vívmányokkal. Bosznia és Hercegovina különös figyelmet fordít a szellemi tulajdonjogok megszerzésével kapcsolatos kérdésekre a műholdas, földi frekvenciás, valamint kábeles programokban és a műsorszolgáltatásban.

103. cikk

Információs társadalom

Az együttműködés elsősorban az információs társadalommal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. Különösen Bosznia és Hercegovina politikáinak és jogszabályainak a közösségiekkel való fokozatos összehangolását támogatják ebben a szektorban.

A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy továbbfejlesszék az információs társadalmat Bosznia és Hercegovinában. A globális célok közé tartozik a társadalom egészének felkészítése a digitális korszakra, a beruházások vonzása, és a hálózatok és szolgáltatások interoperabilitásának biztosítása.

104. cikk

Elektronikus kommunikációs hálózatok és szolgáltatások

Az együttműködés elsősorban az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt kérdéseire helyezi a hangsúlyt.

A felek elsősorban megerősítik az együttműködést az elektronikus kommunikációs hálózatok és az elektronikus kommunikációs szolgáltatások területén, azzal az alapvető céllal, hogy Bosznia és Hercegovina egy évvel a megállapodás hatálybalépését követően elfogadja az ágazattal kapcsolatos közösségi vívmányokat.

105. cikk

Tájékoztatás és kommunikáció

A Közösség és Bosznia és Hercegovina megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy elősegítse a kölcsönös információcserét. Előnyben részesülnek azok a programok, amelyek a nyilvánosság számára alapvető tájékoztatást nyújtanak a Közösségről, valamint speciálisabb információkat a Bosznia és Hercegovina-i szakmai körök számára.

106. cikk

Közlekedés

Az együttműködés a közlekedéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi hangsúlyt.

Az együttműködés különösen a Bosznia és Hercegovina-i közlekedési módok átalakítására és modernizálására törekedhet, javíthatja a személyek és áruk szabad mozgását, elősegítheti a közlekedési piachoz és létesítményekhez való hozzáférést, beleértve a kikötőket és reptereket is, támogathatja a transz-európai hálózatokkal kapcsolatos multimodális infrastruktúrák fejlesztését, különösen a délkelet-európai regionális kapcsolatok megerősítését a regionális közlekedési főhálózatról szóló egyetértési nyilatkozattal összhangban, bevezethet a Közösségéhez hasonló üzemeltetési szabványokat, valamint segítheti a Közösségéhez hasonló és ahhoz igazodó Bosznia és Hercegovina-i közlekedési rendszer kialakítását, és a közlekedéssel kapcsolatos környezetvédelem fejlesztését.

107. cikk

Energia

Az együttműködés az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt, beleértve adott esetben a nukleáris biztonság szempontjait is. Az együttműködés az Európai Energiaközösséget létrehozó szerződésen alapul és Bosznia és Hercegovinának az európai energiapiacokba történő fokozatos integrációja irányába fejlődik.

108. cikk

Környezetvédelem

A felek fejlesztik és erősítik együttműködésüket a környezetvédelem terén annak az érdemi feladatnak az érdekében, hogy megállítsák a további romlást, és megkezdjék a környezet állapotának javítását a fenntartható fejlődés érdekében.

A feleknek különösen azzal a céllal kell együttműködniük, hogy erősítsék a közigazgatási struktúrákat és folyamatokat a környezeti kérdések stratégiai tervezése és a fontos szereplők közötti koordináció biztosítása érdekében, valamint hogy összehangolják a Bosznia és Hercegovina-i törvényeket a közösségi vívmányokkal. Az együttműködés összpontosíthat a helyi, regionális és határon átnyúló lég- és vízszennyezés (beleértve a szemetet és a vegyszereket is) jelentős csökkentésére vonatkozó stratégiák kidolgozására, a hatékony, tiszta, fenntartható és megújítható energiatermelés és -fogyasztás rendszerének kialakítására, valamint környezeti hatásvizsgálat és stratégiai környezeti vizsgálat lefolytatására. Különös figyelmet fordítanak a Kiotói Jegyzőkönyv ratifikálására és végrehajtására.

109. cikk

Együttműködés a kutatás és technológiafejlesztés terén

A felek kölcsönös előnyök alapján támogatják a polgári célú tudományos kutatási és technológiafejlesztési együttműködést, valamint tekintetbe veszik a rendelkezésre álló forrásokat, a megfelelő programokhoz való hozzáférés lehetőségét, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő szintű hatékony védelmére is figyelemmel.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a kutatással és technológiafejlesztéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

110. cikk

Regionális és helyi fejlesztés

A felek a regionális és helyi fejlesztési együttműködés megerősítésére törekednek azzal a céllal, hogy hozzájáruljanak a gazdasági fejlődéshez és csökkentsék a regionális kiegyensúlyozatlanságot. Külön figyelmet fordítanak a határokon átnyúló, transznacionális és régiók közötti együttműködésekre.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a regionális fejlesztéssel kapcsolatos közösségi vívmányok prioritásait.

111. cikk

Közigazgatási reform

Az együttműködés arra irányul, hogy biztosítsák a hatékony és elszámoltatható közigazgatás továbbfejlesztését Bosznia és Hercegovinában, a területen eddig végrehajtott reformokra alapozva.

Az együttműködés ezen a területen elsősorban az intézménykiépítésre irányul az európai partnerség követelményeivel összhangban, beleértve olyan szempontokat is, mint az átlátható és nem részrehajló munkaerő-toborzási eljárások, humánerőforrás-menedzsment és karrierfejlesztés a közszolgálatban, folyamatos képzés, etikus magatartás támogatása az államigazgatásban, és a politikák alakítási folyamatának erősítése. A reformok megfelelően figyelembe veszik a költségvetés fenntarthatóságának célját, beleértve a költségvetés tervezésének szempontjait is. Az együttműködés Bosznia és Hercegovina közigazgatásának minden szintjére vonatkozik.

IX. CÍM

PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS

112. cikk

E megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében és az 5., 113. és 115. cikknek megfelelően, Bosznia és Hercegovina támogatás és kölcsönök formájában közösségi pénzügyi támogatásban részesülhet, beleértve az Európai Beruházási Bank által nyújtott hiteleket. A közösségi támogatás feltétele a koppenhágai politikai kritériumok teljesítése tekintetében mutatott további fejlődés, és különösen az európai partnerség különös prioritási céljainak megvalósításában történő előrehaladás. A Bosznia és Hercegovináról szóló éves jelentések értékelését is figyelembe fogják venni. A közösségi támogatás a stabilizációs és társulási folyamat feltételeinek teljesítésétől is függ, különös tekintettel a kedvezményezett demokratikus, gazdasági ás intézményi reformok végrehajtására tett erőfeszítéseire. A Bosznia és Hercegovinának nyújtott támogatást a feltárt szükségletek kielégítéséhez, és az elfogadott prioritásokhoz, a felvevő-, és adott esetben visszafizetési képességhez, valamint a gazdasági reform és szerkezetátalakítás érdekében végrehajtott intézkedésekhez igazítják.

113. cikk

A támogatás formájában nyújtott pénzügyi segítségnyújtásra a vonatkozó tanácsi rendelettel összhangban, többéves indikatív kereten belül és a Bosznia és Hercegovinával folytatott konzultációkat követően a Közösség által kialakított kialakított éves cselekvési programokra alapozva kerülhet sor.

A pénzügyi segítségnyújtás az együttműködés bármely területére kiterjedhet, külön figyelmet fordítva a bel- és igazságügyre, a jogszabály-közelítésre és a gazdasági fejlődésre.

114. cikk

A rendelkezésre álló források optimális felhasználása érdekében a felek biztosítják, hogy a Közösség hozzájárulásait más forrásokból, például a tagállamokból, más országokból és nemzetközi pénzügyi intézményektől származó hozzájárulásokkal való összehangolás után alakítják ki.

E célból a felek rendszeresen információt cserélnek az összes támogatási forrásról.

X. CÍM

INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

115. cikk

Létrejön a stabilizációs és társulási tanács, amely felügyeli e megállapodás alkalmazását és végrehajtását. Megfelelő szinten, rendszeres időközönként ülésezik, illetve ha a körülmények úgy kívánják. Megvizsgálja a megállapodás keretében felmerülő főbb kérdéseket, valamint a kölcsönös érdeklődésre számot tartó egyéb kétoldalú vagy nemzetközi kérdéseket.

116. cikk

(1)   A stabilizációs és társulási tanács egyrészről az Európai Unió Tanácsának tagjaiból és az Európai Bizottság tagjaiból, másrészről Bosznia és Hercegovina Minisztertanácsának tagjaiból áll.

(2)   A stabilizációs és társulási tanács létrehozza eljárási szabályzatát.

(3)   A stabilizációs és társulási tanács tagjai az eljárási szabályzatban megállapítandó feltételeknek megfelelően rendelkezhetnek a képviseletükről.

(4)   A stabilizációs és társulási tanács elnökségét az eljárási szabályzatban megállapítandó előírásoknak megfelelően felváltva tölti be a Közösség és Bosznia és Hercegovina egy-egy képviselője.

(5)   Az Európai Beruházási Bank az őt érintő ügyekben megfigyelőként részt vehet a stabilizációs és társulási tanács munkájában.

117. cikk

A megállapodás célkitűzéseinek megvalósítása érdekében a stabilizációs és társulási tanács hatáskörrel rendelkezik, hogy e megállapodás alkalmazási körében és az abban előírt esetekben határozatokat hozzon. Ezek a határozatok kötelező erejűek a felekre nézve, akik megteszik a határozatok végrehajtásához szükséges intézkedéseket. A stabilizációs és társulási tanács megfelelő ajánlásokat is tehet. Határozatait és ajánlásait a felekkel egyetértésben hozza meg.

118. cikk

(1)   A stabilizációs és társulási tanácsot feladatai végrehajtásában egy stabilizációs és társulási bizottság segítheti, amely egyrészről az Európai Unió Tanácsának és az Európai Bizottság képviselőiből, másrészről Bosznia és Hercegovina Minisztertanácsának képviselőiből áll.

(2)   A stabilizációs és társulási tanács az eljárási szabályzatában meghatározza a stabilizációs és társulási bizottság feladatait, amelyek tartalmazzák a stabilizációs és társulási tanács üléseinek előkészítését, valamint meghatározza a bizottság működési módját.

(3)   A stabilizációs és társulási tanács bármely hatáskörét átruházhatja a stabilizációs és társulási bizottságra. Ez esetben a stabilizációs és társulási bizottság a 117. cikkben megállapított feltételeknek megfelelően hozza meg döntéseit.

119. cikk

A stabilizációs és társulási bizottság albizottságokat hozhat létre.

A megállapodás hatálybalépését követő első év vége előtt a stabilizációs és társulási bizottság létrehozza a szükséges albizottságokat e megállapodás megfelelő végrehajtása érdekében.

Létrejön egy migrációs kérdésekkel foglalkozó albizottság.

120. cikk

A stabilizációs és társulási tanács határozhat bármely más különleges bizottság vagy testület létrehozásáról, amely segítheti feladatai elvégzésében. A stabilizációs és társulási tanács az eljárási szabályzatában meghatározza az ilyen bizottságok vagy testületek összetételét és feladatait, valamint azok működési módját.

121. cikk

Létrejön a stabilizációs és társulási parlamenti bizottság. A Bosznia és Hercegovina parlamenti közgyűlésének képviselői és az európai parlamenti képviselők e fórum keretében találkoznak véleménycsere céljából. A bizottság az általa meghatározott időközönként ülésezik.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság az Európai Parlament képviselőiből, és Bosznia és Hercegovina parlamenti közgyűlésének képviselőiből áll.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság létrehozza eljárási szabályzatát.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság elnökségét az eljárási szabályzatban megállapítandó előírásoknak megfelelően felváltva tölti be az Európai Parlament tagja és Bosznia és Hercegovina parlamenti közgyűlésének tagja.

122. cikk

E megállapodás hatályán belül mindegyik fél vállalja, hogy a másik fél természetes és jogi személyei számára saját állampolgáraihoz viszonyítva megkülönböztetéstől mentes szabad hozzáférést biztosít a felek illetékes bíróságaihoz és közigazgatási szerveihez egyéni jogaik és tulajdonjogaik védelme érdekében.

123. cikk

A megállapodás egyik része sem akadályozza meg a feleket abban, hogy olyan intézkedéseket hozzanak:

a)

amelyeket szükségesnek ítélnek az alapvető biztonsági érdekeikkel ellentétes információk nyilvánosságra hozatalának megakadályozásához;

b)

amelyek fegyverek, lőszerek vagy háborús anyagok gyártására, kereskedelmére vagy védelmi célokból szükséges kutatására, fejlesztésére vagy termelésére vonatkoznak, feltéve, hogy ezek az intézkedések nem csorbítják a versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében;

c)

amelyeket saját biztonsága szempontjából elengedhetetlenül szükségesnek tekintenek a jogrend és közrend fenntartását érintő súlyos belső zavarok, háború vagy háborúval fenyegető súlyos nemzetközi feszültség esetén, illetve a béke és a nemzetközi biztonság megőrzésére vállalt kötelezettségeik végrehajtása érdekében.

124. cikk

(1)   Az e megállapodás által szabályozott területeken és bármely abban foglalt különös rendelkezés sérelme nélkül:

a)

a Bosznia és Hercegovina által a Közösséggel szemben alkalmazott intézkedések nem szolgálnak alapul a tagállamok és azok állampolgárai, vállalatai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez;

b)

a Közösség által Bosznia és Hercegovinával szemben alkalmazott intézkedések nem szolgálnak alapul Bosznia és Hercegovina állampolgárai, vállalatai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez;

(2)   Az (1) bekezdés rendelkezései nem érintik a felek arra vonatkozó jogát, hogy adójogszabályaik megfelelő rendelkezéseit alkalmazzák azokra az adófizetőkre, akik lakóhelyüket tekintve nincsenek azonos helyzetben.

125. cikk

(1)   A felek minden általános vagy különös intézkedést meghoznak, amelyek a megállapodás szerinti kötelezettségeik teljesítéséhez szükségesek. Biztosítják a megállapodásban foglalt célkitűzések megvalósítását.

(2)   A felek megállapodnak abban, hogy bármelyik fél kérésére a megfelelő csatornákon keresztül azonnal konzultálnak az e megállapodás értelmezését vagy végrehajtását, és a felek közötti kapcsolatok más lényeges aspektusait érintő bármely ügy megvitatása érdekében.

(3)   A felek a stabilizációs és társulási tanácshoz utalják a megállapodás alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatos vitákat. Ebben az esetben a 126. cikket, valamint – adott esetben – a 6. jegyzőkönyvet kell alkalmazni.

A stabilizációs és társulási tanács kötelező határozat meghozatalával rendezheti a vitát.

(4)   Ha a felek egyike úgy véli, hogy a másik fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezt megelőzően – a különösen sürgős esetek kivételével – ellátja a stabilizációs és társulási tanácsot minden olyan megfelelő információval, amely szükséges a helyzet alapos kivizsgálásához a felek számára elfogadható megoldás találása érdekében.

Az intézkedések megválasztásánál előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás érvényesülését. Ezeket az intézkedéseket haladéktalanul be kell jelenteni a stabilizációs és társulási tanácsnak, és a másik fél kérésére egyeztetést szükséges folytatni róluk a stabilizációs és társulási tanácsban, a stabilizációs és társulási bizottságban vagy bármely más szervben, amelyet a 119. és 120. cikk alapján hoztak létre.

(5)   A (2), (3) és (4) bekezdés rendelkezései semmilyen esetben sem befolyásolhatják és nem érintik a 30., 38., 39., 40. és 44. cikkeket és a 2. jegyzőkönyvet.

126. cikk

(1)   Amennyiben a megállapodás értelmezését vagy végrehajtását illetően vita keletkezik a felek között, bármelyik fél értesíti a másik felet és a stabilizációs és társulási tanácsot hivatalos kérelem formájában arról, hogy a vitatott kérdés megoldásra szorul.

Amennyiben valamelyik fél úgy látja, hogy egy a másik fél által elfogadott intézkedés, vagy a másik fél cselekvésének hiánya ezen megállapodásban vállalt kötelezettségeinek megszegését jelenti, hivatalos kérelmet nyújt be a megoldás érdekében, amelyben indokolja véleményét, és – adott esetben – jelzi, hogy a fél a 125. cikk (4) bekezdése alapján intézkedéseket foganatosíthat.

(2)   A felek törekednek a vitának jóhiszemű egyeztetések útján történő megoldására a stabilizációs és társulási tanácsban és a (3) bekezdésben említett másik szervek keretei között azzal a céllal, hogy mielőbb kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak.

(3)   A felek a stabilizációs és társulási tanács rendelkezésére bocsátanak minden olyan vonatkozó információt, amely szükséges a helyzet alapos vizsgálatához.

Amíg a vita nem rendeződik, a kérdés a stabilizációs és társulási tanács minden találkozóján tárgyalásra kerül, kivéve ha megkezdődött a 6. jegyzőkönyv alapján a választottbírósági eljárás. A vita lezártnak tekintendő, ha a stabilizációs és társulási tanács kötelező erejű határozatot hozott a kérdés rendezéséről a 125. cikk (3) bekezdése alapján, vagy ha megállapította, hogy már nem folyik vita.

A vitával kapcsolatban a felek megegyezése alapján vagy bármelyik fél kérésére egyeztetésre kerülhet sor a stabilizációs és társulási bizottság vagy bármely más, a 119. vagy 120. cikk alapján létrehozott vonatkozó bizottság vagy szerv bármely találkozóján. Az egyeztetésekről írásos feljegyzés is készülhet.

Az egyeztetés során közzétett információk bizalmasak maradnak.

(4)   A 6. jegyzőkönyv alkalmazásának hatálya alá tartozó kérdések esetében bármely fél benyújthatja a kérdést választottbírósági eljáráson való vitarendezésre a jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően, ha két hónappal az (1) bekezdés alapján megkezdett vitarendezési folyamatot követően a felek nem tudták lezárni a kérdést.

127. cikk

A megállapodás mindaddig nem érintheti az egyének és gazdasági szereplők számára egyrészről egy vagy több tagállamra, másrészről Bosznia és Hercegovinára nézve kötelező, meglévő megállapodásokban biztosított jogokat, amíg a megállapodás alapján nem biztosítanak számukra ugyanolyan jogokat.

128. cikk

Az I–VII. melléklet és az 1- 7. jegyzőkönyv e megállapodás szerves részét képezik.

Az Európai Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti, Bosznia és Hercegovinának a közösségi programokban való részvételére vonatkozó általános elvekről szóló, 2004. november 22-én aláírt keretmegállapodás (6), valamint ennek mellékletei e megállapodás szerves részét képezik. A fenti keretmegállapodás 8. cikkében említett felülvizsgálatra a stabilizációs és társulási tanács keretein belül kerül sor, amelynek jogában áll szükség esetén módosítani a keretmegállapodást.

129. cikk

A megállapodás határozatlan időre szól.

A megállapodást bármelyik fél felmondhatja a másik félhez intézett értesítés útján. A megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatályát veszti.

Bármelyik fél azonnali hatállyal felfüggesztheti a megállapodás hatályát ezen megállapodás valamely lényegi elemének a másik fél általi be nem tartása esetén.

130. cikk

E megállapodás alkalmazásában a „felek” kifejezés egyrészről – hatáskörüknek megfelelően – a Közösségre vagy tagállamaira, illetve a Közösségre és tagállamaira, másrészről Bosznia és Hercegovinára vonatkozik.

131. cikk

Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az említett szerződésekben meghatározott feltételekkel, másrészről Bosznia és Hercegovina területén.

132. cikk

E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.

133. cikk

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, boszniai, horvát és szerb nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

134. cikk

A megállapodást a felek saját eljárásaiknak megfelelően ratifikálják vagy jóváhagyják.

A ratifikációról vagy jóváhagyásról szóló okmányokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán helyezik letétbe.

Ez a megállapodás azt a dátumot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor az utolsó ratifikációs vagy jóváhagyási okmányt letétbe helyezték.

135. cikk

Ideiglenes megállapodás

Amennyiben az e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárások befejezéséig e megállapodás egyes részeinek rendelkezéseit – különösen az áruk szabad mozgására, valamint a közlekedésre vonatkozókat – a Közösség és Bosznia és Hercegovina között létrejött ideiglenes megállapodással hatályba léptetik, a felek megállapodnak abban, hogy ilyen körülmények esetén e megállapodás IV. címe 71.és 73. cikkének, az 1., 2., 4., 5., 6. és 7. jegyzőkönyv rendelkezései, valamint a 3. jegyzőkönyv vonatkozó rendelkezései alkalmazásában a „megállapodás hatálybalépésének időpontja” kifejezés az ideiglenes megállapodás hatálybalépésének időpontját jelenti a fent említett rendelkezésekben foglalt kötelezettségek tekintetében.

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image 1

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

Image 2

Za Českou republiku

Image 3

På Kongeriget Danmarks vegne

Image 4

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 5

Eesti Vabariigi nimel

Image 6

Thar cheann na hÉireann

For Ireland

Image 7

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 8

Por el Reino de España

Image 9

Pour la République française

Image 10

Per la Repubblica italiana

Image 11

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image 12

Latvijas Republikas vārdā

Image 13

Lietuvos Respublikos vardu

Image 14

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 15

A Magyar Köztársaság részéről

Image 16

Gћal Malta

Image 17

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 18

Für die Republik Österreich

Image 19

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 20

Pela República Portuguesa

Image 21

Pentru România

Image 22

Za Republiko Slovenijo

Image 23

Za Slovenskú republiku

Image 24

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image 25

För Konungariket Sverige

Image 26

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 27

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image 28

Za Bosnu i Hercegovinu

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Image 29


(1)  A 2658/87/EGK tanácsi rendelet módosított változata (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).

(2)  Bosznia és Hercegovina hivatalos közlönye, 58/04. szám, 2004.12.22.

(3)   HL L 93., 2006.3.31., 12. o., a legutóbb az 1791/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(4)  Többoldalú megállapodás az Európai Közösség és tagállamai és az Albán Köztársaság, a Bolgár Köztársaság, Bosznia és Hercegovina, az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Koszovói Közigazgatási Missziója, a Horvát Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, a Montenegrói Köztársaság, a Norvég Királyság, Románia és a Szerb Köztársaság között európai közös légtér létrehozásáról (HL L 285., 2006.10.16., 3. o.).

(5)  Európai Szabványügyi Bizottság, Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottság, Európai Távközlési Szabványügyi Intézet, Európai Akkreditációs Együttműködés, Európai Mérésügyi Együttműködés, Európai Mérésügyi Szervezet.

(6)   HL L 192., 2005.7.22., 9. o.


MELLÉKLETEK ÉS JEGYZŐKÖNYVEK JEGYZÉKE

MELLÉKLETEK

I. melléklet (21. cikk) – Bosznia és Hercegovina-i vámengedmények a Közösségből származó ipari termékekre

II. melléklet (27. cikk (2) bekezdés) – A „baby beef” termékek meghatározása

III. melléklet (27. cikk) – A Közösségből származó elsődleges mezőgazdasági termékekre vonatkozó Bosznia és Hercegovina-i vámengedmények

IV. melléklet (28. cikk) – A Bosznia és Hercegovinából származó termékeknek a Közösségbe való behozatalára alkalmazandó vámok

V. melléklet (28. cikk) – A Közösségből származó termékeknek Bosznia és Hercegovinába való behozatalára alkalmazandó vámok

VI. melléklet (50. cikk) – Letelepedés: Pénzügyi szolgáltatások

VII. melléklet (73. cikk) – Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok

JEGYZŐKÖNYVEK

1. jegyzőkönyv (25. cikk) – A feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Bosznia és Hercegovina közötti kereskedelméről

2. jegyzőkönyv (42. cikk) – A „származó termékek” fogalmának meghatározásáról, valamint a Közösség és Bosznia és Hercegovina által kötött jelen megállapodás rendelkezéseinek alkalmazása terén zajló közigazgatási együttműködés módszereiről

3. jegyzőkönyv (59. cikk) – A szárazföldi szállításról

4. jegyzőkönyv (71. cikk) – Az acéliparnak nyújtott állami támogatásról

5. jegyzőkönyv (97. cikk) – A vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról

6. jegyzőkönyv (126. cikk) – A vitarendezésről

7. jegyzőkönyv (27. cikk) – Egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről, a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről


I. MELLÉKLET

BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA-I VÁMENGEDMÉNYEK A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ IPARI TERMÉKEKRE

 

Ia. MELLÉKLET

IPARI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ BOSZNIA ÉS HERCEGOVINAI VÁMENGEDMÉNYEK

(a 21. cikkben említettek szerint)

A vámtételek a következőképpen csökkennek:

a)

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 50 %-ára csökken;

b)

az e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.

KN-kód

Árumegnevezés

2501 00

Só (beleértve az asztali sót és denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal; tengervíz:

2501 00 10

Tengervíz és sós oldatok

 

Közcélú só (beleértve az asztali sót és a denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott, csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal is:

 

– –

Más:

 

– – –

Más:

2501 00 99

– – – –

Más

2508

Egyéb agyag (a 6806 vtsz. alá tartozó duzzasztott agyag kivételével), andaluzit, kianit és szilimanit, kalcinálva is; mullit; samott vagy dinaszföld:

2508 70 00

Samott- vagy dinaszföld

2511

Természetes bárium-szulfát (barit); természetes bárium-karbonát (witherit), kalcinálva is, a 2816 vtsz. alá tartozó bárium-oxid kivételével:

2511 20 00

Természetes bárium-karbonát (witherit)

2522

Égetett mész, oltott mész és hidraulikus mész, a 2825 vtsz. alá tartozó kalcium-oxid és -hidroxid kivételével

2523

Portlandcement, bauxitcement, salakcement, szuperszulfátcement és hasonló hidraulikus cement festve vagy klinker formában is:

2523 10 00

Cementklinker

 

Portlandcement:

2523 21 00

– –

Fehércement, mesterségesen festve is

2523 29 00

– –

Más:

ex 2523 29 00

– – –

Olajkutak és gázmezők betonozására használt cement kivételével

2524

Azbeszt:

2524 10 00

Krokidolit

2524 90 00

Más:

ex 2524 90 00

– –

Azbeszt, szál, pehely vagy por alakban

2702

Barnaszén, brikettezve is, a zsett kivételével

2711

Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén:

 

Cseppfolyós halmazállapotú:

2711 11 00

– –

Természetes gáz

2711 12

– –

Propán

2711 13

– –

Butánok

2711 19 00

– –

Más

2801

Fluor, klór, bróm és jód:

2801 10 00

Klór

2801 20 00

Jód

2804

Hidrogén, nemesgáz és más nemfém:

2804 10 00

Hidrogén

 

Nemesgáz:

2804 29

– –

Más

2804 30 00

Nitrogén

2804 40 00

Oxigén

 

Szilícium:

2804 69 00

– –

Más

2804 90 00

Szelén

2807 00

Kénsav; óleum:

2807 00 90

Óleum

2808 00 00

Salétromsav; nitrálósavak

2809

Foszfor-pentoxid; foszforsavak; polifoszforsavak, vegyileg nem meghatározottak is:

2809 10 00

Foszfor-pentoxid

2809 20 00

Foszforsavak és polifoszforsavak

ex 2809 20 00

– –

Metafoszforsav

2811

Más szervetlen savak és nemfémek más szervetlen oxigénvegyületei:

 

Más szervetlen savak:

2811 19

– –

Más:

2811 19 10

– – –

Hidrogén-bromid (brómhidrogénsav)

2811 19 20

– – –

Hidrogén-cianid (ciánhidrogénsav)

2811 19 80

– – –

Más:

ex 2811 19 80

– – – –

Arzénsav kivételével

 

Nemfémek más szervetlen oxigénvegyületei:

2811 21 00

– –

Szén-dioxid

2811 29

– –

Más

2812

Nemfémek halogén- és oxihalogén vegyületei

2813

Nemfémek szulfidjai; kereskedelmi foszfortriszulfid:

2813 90

Más

2814

Ammónia, vízmentes vagy vizes oldatban

2815

Nátrium-hidroxid (marónátron); kálium-hidroxid (marókáli); nátrium- vagy káliumperoxidok:

2815 20

Kálium-hidroxid (marókáli)

2815 30 00

Nátrium- vagy kálium-peroxid

2816

Magnézium-hidroxid és -peroxid; stroncium- vagy bárium-oxidok, -hidroxidok, és -peroxidok:

2816 40 00

Stroncium- vagy bárium-oxid, -hidroxid és -peroxid

2819

Króm-oxidok és króm-hidroxidok

2820

Mangán-oxidok:

2821

Vas-oxidok és vas-hidroxidok; földfestékek Fe2O3-ra átszámítva legalább 70 tömegszázalék lekötött vastartalommal:

2821 20 00

Földfestékek

2822 00 00

Kobaltoxidok és -hidroxidok; kereskedelmi kobaltoxidok

2824

Ólom-oxidok; vörösólom és narancssárga ólom:

2825

Hidrazin és hidroxilamin és ezek szervetlen sói; más szervetlen bázisok; más fémoxidok, -hidroxidok és -peroxidok:

2825 20 00

Lítium-oxid és -hidroxid

2825 30 00

Vanádium-oxidok és -hidroxidok

2825 40 00

Nikkel-oxidok és -hidroxidok

2825 50 00

Réz-oxidok és -hidroxidok

2825 60 00

Germánium-oxidok és cirkónium-dioxid

2825 70 00

Molibdén-oxidok és -hidroxidok

2825 80 00

Antimon-oxidok

2826

Fluoridok; szilikofluoridok, fluoraluminátok és egyéb komplex fluorsók:

 

Fluoridok:

2826 12 00

– –

Alumínium-fluorid

2826 30 00

Nátrium-hexafluoro-aluminát (mesterséges kriolit)

2826 90

Más:

2826 90 80

– –

Más:

ex 2826 90 80

– – –

Nátrium- vagy kálium-szilikofluoridok

2827

Kloridok, oxikloridok és hidroxikloridok; bromidok és oxibromidok; jodidok és oxijodidok:

2827 10 00

Ammónium-klorid

2827 20 00

Kalcium-klorid

 

Más kloridok:

2827 31 00

– –

Magnézium-klorid

2827 32 00

– –

Alumínium-klorid

2827 39

– –

Más:

2827 39 10

– – –

Ón-klorid

2827 39 85

– – –

Más

 

Oxikloridok és hidroxikloridok:

2827 41 00

– –

Réz-oxiklorid, -hidroxiklorid

2827 49

– –

Más:

 

Bromidok és oxibromidok:

2827 51 00

– –

Nátrium-bromid vagy kálium-bromid

2827 59 00

– –

Más

2827 60 00

Jodidok és oxijodidok:

ex 2827 60 00

– –

Kálium-jodid kivételével

2828

Hipokloritok; kereskedelmi kalcium-hipoklorit; kloritok; hipobromitok:

2828 90 00

Más

2829

Klorátok és perklorátok; bromátok és perbromátok; jodátok és perjodátok

2830

Szulfidok; poliszulfidok, vegyileg nem meghatározottak is:

2830 90

Más

2831

Ditionitok és szulfoxilátok:

2831 90 00

Más

2832

Szulfitok; tioszulfátok

2833

Szulfátok; timsók; peroxoszulfátok (perszulfátok):

 

Nátrium-szulfátok:

2833 19 00

– –

Más

 

Más szulfátok:

2833 21 00

– –

Magnézium-szulfát

2833 22 00

– –

Alumínium-szulfát

2833 24 00

– –

Nikkel-szulfát

2833 25 00

– –

Réz-szulfát

2833 29

– –

Más:

2833 29 20

– – –

Kadmium-, króm- és cink-szulfát

2833 29 30

– – –

Kobalt- és titán-szulfát:

ex 2833 29 30

– – – –

Titán-szulfát

2833 29 60

– – –

Ólom-szulfát

2833 29 90

– – –

Más:

ex 2833 29 90

– – – –

Ón vagy mangán-szulfát kivételével

2833 30 00

Timsók

2833 40 00

Peroxoszulfátok (perszulfátok)

2834

Nitritek; nitrátok:

2834 10 00

Nitritek

2835

Hipofoszfitok, foszfitok és foszfátok; polifoszfátok, vegyileg nem meghatározottak is:

2835 10 00

Hipofoszfitok és foszfitok

 

Foszfátok:

2835 22 00

– –

Nátrium- és dinátrium-foszfát

2835 24 00

– –

Kálium-foszfát

2835 26

– –

Más kalcium-foszfátok:

2835 29

– –

Más

 

Polifoszfátok:

2835 39 00

– –

Más

2836

Karbonátok; peroxokarbonátok (perkarbonátok); ammónium-karbamátot tartalmazó kereskedelmi ammóniumkarbonát:

 

Más:

2836 92 00

– –

Stroncium-karbonát

2837

Cianidok, oxicianidok és komplex cianidok:

 

Cianidok és oxicianidok:

2837 19 00

– –

Más

2839

Szilikátok; kereskedelmi alkálifém-szilikátok:

2839 90

Más:

2839 90 90

– –

Más:

ex 2839 90 90

– – –

Ólom-szilikát

2841

Fémoxisavak vagy fémperoxisavak sói:

 

Manganitok, manganátok és permanganátok:

2841 69 00

– –

Más

2841 80 00

Volframátok

2841 90

Más:

2841 90 85

– –

Más:

ex 2841 90 85

– – –

Aluminátok

2843

Nemesfémek kolloid állapotban; nemesfémek szervetlen vagy szerves vegyületei, vegyileg nem meghatározottak is; nemesfémek amalgámjai:

 

Ezüstvegyületek:

2843 21 00

– –

Ezüst-nitrát

2843 29 00

– –

Más

2843 30 00

Aranyvegyületek

2843 90

Más vegyületek; amalgámok

2844

Radioaktív kémiai elemek és radioaktív izotópok (beleértve a hasadó kémiai elemeket és izotópokat is) és ezek vegyületei; ilyen termékeket tartalmazó keverékek és maradékok

2845

Izotópok a 2844 vtsz. alá tartozók kivételével; ilyen izotópok szerves vagy szervetlen vegyületei, vegyileg nem meghatározottak is

2846

Ritkaföldfémek, ittrium vagy szkandium szerves vagy szervetlen vegyületei, vagy e vegyületek keverékei

2848 00 00

Foszfidok, vegyileg nem meghatározottak is, a ferrofoszfor kivételével

2849

Karbidok, vegyileg nem meghatározottak is:

2849 90

Más

2850 00

Hidridek, nitridek, azidok, szilicidek és boridok, vegyileg nem meghatározottak is, a 2849 vtsz. alá tartozó karbidok kivételével

2852 00 00

Higany szerves vagy szervetlen vegyületei, az amalgámok kivételével

ex 2852 00 00

Fulimátok vagy cianidok

2853 00

Más szervetlen vegyületek (beleértve a desztillált vagy vezetőképes, és hasonló tisztaságú vizet is); cseppfolyós levegő (nemesgázzal is); sűrített levegő; amalgámok, a nemesfémek amalgámjai kivételével

2903

Szénhidrogének halogénszármazékai:

 

Aciklikus szénhidrogének telített klórozott származékai:

2903 11 00

– –

Klór-metán (metil-klorid) és klór-etán (etil-klorid)

2903 13 00

– –

Kloroform (triklór-metán)

2903 19

– –

Más:

2903 19 10

– – –

1,1,1-triklór-etán (metil-kloroform)

 

Aciklikus szénhidrogének telítetlen klórozott származékai:

2903 29 00

– –

Más

 

Aciklikus szénhidrogének fluorozott, brómozott vagy jódozott származékai:

2903 31 00

– –

Etilén-dibromid (ISO) (1,2-dibróm-etán)

2903 39

– –

Más

 

Ciklán-, ciklén- vagy ciklo-terpén szénhidrogének halogén származékai:

2903 52 00

– –

Aldrin (ISO), klórdán (ISO) és heptaklór (ISO)

2903 59

– –

Más

2904

Halogénezett vagy nem halogénezett szénhidrogének szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

2904 10 00

Csak szulfocsoportot tartalmazó származékok, ezek sói és etilészterei

2904 20 00

Csak nitro- vagy nitrozocsoportot tartalmazó származékok:

ex 2904 20 00

– –

Az 1,2,3-propántriol-trinitrát kivételével

2904 90

Más

2905

Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

Telített egyértékű alkoholok:

2905 11 00

– –

Metanol (metil-alkohol)

 

Telítetlen egyértékű alkoholok:

2905 29

– –

Más

 

Acil-alkoholok halogénezett, szulfonált, nitrált vagy nitrozált származékai:

2905 51 00

– –

Etklórvinol (INN)

2905 59

– –

Más

2906

Ciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

Ciklán-, ciklén- vagy cikloterpén alkoholok:

2906 13

– –

Szterinek és inozitolok:

2906 13 10

– – –

Szterinek:

ex 2906 13 10

– – – –

Koleszterin

 

Aromás:

2906 29 00

– –

Más:

ex 2906 29 00

– – –

Cinnamil-alkohol (fahéjalkohol)

2908

Fenolok vagy fenol-alkoholok halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

Más:

2908 99

– –

Más:

2908 99 90

– – –

Más:

ex 2908 99 90

– – – –

Dinitro-orto-krezol vagy más nitrát-származék észterek kivételével

2909

Éterek, éter-alkoholok, éter-fenolok, éter-alkohol-fenolok, alkohol-, éter- és ketonperoxidok, (vegyileg nem meghatározottak is), valamint ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

Aciklikus éterek és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

2909 19 00

– –

Más

2909 20 00

Ciklán, ciklén vagy cikloterpén éterek és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai

2909 30

Aromás éterek és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

– –

Brómozott származékok:

2909 30 31

– – –

Pentabróm-difenil-éter; 1,2,4,5-tetrabróm-3,6-bisz(pentabróm-fenoxi)benzol

2909 30 35

– – –

1,2-bisz (2,4,6-tribromofenoxi)-etán, akrilnitril-butadién-sztirol (ABS) gyártásához

2909 30 38

– – –

Más

2909 30 90

– –

Más

2910

Epoxidok, epoxi-alkoholok, epoxi-fenolok és epoxi-éterek háromtagú gyűrűvel és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

2910 40 00

Dieldrin (ISO, INN)

2910 90 00

Más

2911 00 00

Acetálok és félacetálok, más oxigén-funkcióval vagy anélkül és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai

2912

Aldehidek más oxigén-funkciós csoporttal vagy anélkül is; aldehidek ciklikus polimerjei; paraformaldehid:

 

Aciklikus aldehidek más oxigén-funkciós csoport nélkül:

2912 11 00

– –

Metanal (formaldehid)

2915

Telített, aciklikus, egybázisú karbonsavak és ezek anhidridjei, halidjai, peroxidjai és peroxisavai; valamint ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

Ecetsav és sói; ecetsavanhidrid:

2915 29 00

– –

Más

2915 60

Vajsavak, pentánsavak, ezek sói és észterei

2915 70

Palmitinsav, sztearinsav, ezek sói és észterei:

2915 70 15

– –

Palmitinsav

2917

Polikarbonsavak, ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai és peroxisavai; valamint ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

Aciklikus polikarbonsavak, ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai, peroxisavai és ezek származékai:

2917 12

– –

Adipinsav, sói és észterei:

2917 12 10

– – –

Adipinsav és sói

2917 13

– –

Azelainsav, szebacinsav, ezek sói és észterei:

2917 19

– –

Más:

2917 19 10

– – –

Malonsav, sói és észterei

2917 20 00

Ciklán-, ciklén-, vagy cikloterpén polikarbonsavak, ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai, peroxisavai és ezek származékai

 

Aromás polikarbonsavak, ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai, peroxisavai és ezek származékai:

2917 34

– –

Ortoftálsav más észterei:

2917 34 10

– – –

Dibutil-ortoftalátok

2920

Nemfémek más szervetlen savainak észterei (a hidrogén-halidok észterei kivételével) és ezek sói; valamint ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

2920 90

Más:

2920 90 10

– –

Kénsav- és szénsavészterek, és sóik, és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

ex 2920 90 10

– – –

Szénsavészterek és származékaik; kénsavészterek származékai

2920 90 85

– –

Más:

ex 2920 90 85

– – –

Nitroglicerin; más szénsavészterek és származékaik; pentaeritrotol-tetranitrát

2921

Aminfunkciós vegyületek:

 

Aromás monoaminok és származékaik; ezek sói:

2921 41 00

– –

Anilin és sói:

ex 2921 41 00

– – –

Anilin

2922

Aminovegyületek oxigénfunkciós csoporttal:

 

Aminoalkoholok, kivéve amelyek egynél több fajta oxigénfunkciós csoportot tartalmaznak, ezek éterei és észterei; ezek sói:

2922 11 00

– –

Monoetanol-amin és sói:

ex 2922 11 00

– – –

Monoetanol sói

2922 12 00

– –

Dietanol-amin és sói

ex 2922 12 00

– – –

Dietanol-amin sói

2922 13

– –

Trietanol-amin és sói:

2922 13 90

– – –

Trietanol-amin sói

 

Aminonaftolok és más aminofenolok, kivéve amelyek egynél több fajta oxigénfunkciós csoportot tartalmaznak, ezek éterei és észterei; ezek sói:

2922 21 00

– –

Amino-hidroxi-naftalin-szulfonsavak és ezek sói

2922 29 00

– –

Más:

ex 2922 29 00

– – –

Anizidin, dianizidin, fenetidin és sóik

 

Aminosavak és észtereik, kivéve amelyek egynél több fajta oxigénfunkciós csoportot tartalmaznak; ezek sói:

2922 41 00

– –

Lizin és észterei; ezek sói

2922 42 00

– –

Glutaminsav és sói

ex 2922 42 00

– – –

Nátriumglutamintól eltérő

2923

Negyedrendű ammóniumsók és hidroxidok; lecitinek és más foszforaminolipidek, vegyileg nem meghatározottak is:

2923 10 00

Kolin és sói:

ex 2923 10 00

– –

Kolin-klorid vagy szukcinil-kolin-jodid kivételével

2924

Karboxiamid-funkciós vegyületek; a karbonsavak amidfunkciós vegyületei:

 

Aciklikus amidok (aciklikus karbamátok is) és származékaik; ezek sói:

2924 19 00

– –

Más:

ex 2924 19 00

– – –

Acetamid vagy aszparagin és sóik

 

Ciklikus amidok (ciklikus karbamátok is) és származékaik; ezek sói:

2924 23 00

– –

2–Acetamidobenzoesav (N–Acetil-antranilsav) és sói

2925

Karboxi-imid-funkciós vegyületek (szaharin és sói is) és iminfunkciós vegyületek:

 

Imidek és származékaik; ezek sói:

2925 12 00

– –

Glutetimid (INN)

2925 19

– –

Más

2926

Nitrilfunkciós vegyületek:

2926 90

Más:

2926 90 20

– –

Izoftálnitril

2930

Szerves kénvegyületek:

2930 20 00

Tiokarbamátok és ditiokarbamátok

2930 30 00

Mono-, di- vagy tetraszulfid-tiuram

2930 90

Más:

2930 90 85

– –

Más:

ex 2930 90 85

– – –

Tioamidok (kivéve a tiokarbamidot) és tioéterek

2933

Csak nitrogén-heteroatomos heterociklikus vegyületek:

 

Szerkezetükben nem fuzionált (kondenzált) pirazolgyűrűt (hidrogénezve is) tartalmazó vegyületek:

2933 61 00

– –

Melamin

2933 69

– –

Más:

2933 69 10

– – –

Atrazin (ISO); propazin (ISO); szimazin (ISO); hexa-hidro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazin (hexogén, trimetiléntrinitramin)

 

Laktámok:

2933 72 00

– –

Klobazam (INN) és metiprilon (INN)

2933 79 00

– –

Más laktámok

2938

Természetes vagy szintetikus úton előállított glikozidok, valamint ezek sói, éterei, észterei és más származékai:

2938 90

Más:

2938 90 90

– –

Más:

ex 2938 90 90

– – –

Más szponinok

2939

Természetes vagy szintetikus úton előállított növényi alkaloidák és ezek sói, éterei, észterei és más származékai:

2939 20 00

Kínafakéreg (cinchona) alkaloidjai és származékai; ezek sói

 

Más:

2939 91

– –

Kokain, ekgonin, levometamfetamin, metamfetamin (INN), metamfetamin racemát; ezek sói, észterei és más származékai:

 

– – –

Kokain és sói:

2939 91 11

– – – –

Nyers kokain

2939 91 19

– – – –

Más

2939 91 90

– – –

Más

2939 99 00

– –

Más:

ex 2939 99 00

– – –

Butil-szkopolamintól vagy kapszaicintől eltérő

2940 00 00

Vegyileg tiszta cukrok, a szacharóz, laktóz, maltóz, glukóz és fruktóz kivételével; cukoréterek, -acetálok és -észterek és ezek sói, a 2937 , 2938 vagy a 2939 vtsz. alá tartozó termékek kivételével

2941

Antibiotikumok:

2941 10

Penicillinek és származékaik penicillin-savszerkezetekkel; ezek sói:

2941 10 10

– –

Amoxicillin (INN) és sói

2941 10 20

– –

Ampicillin (INN), metampicillin (INN), privampicillin (INN) és sói

3102

Ásványi vagy vegyi nitrogén trágyázószer:

 

Ammónium-szulfát; ammónium-szulfát és ammónium-nitrát kettős sói és keverékei:

3102 29 00

– –

Más

3102 30

Ammónium-nitrát, vizes oldatban is:

3102 30 10

– –

Vizes oldatban

3102 30 90

– –

Más:

ex 3102 30 90

– – –

Robbanóanyag céljára alkalmas ammónium-nitráttól eltérő, pórusos

3102 40

Ammónium-nitrát és kalcium-karbonát vagy más szervetlen nem trágyázó anyag keveréke:

3102 50

Nátrium-nitrát:

3102 50 10

– –

Természetes nátrium-nitrát

3102 50 90

– –

Más:

ex 3102 50 90

– – –

16,3 % tömegszázalékot meghaladó nitrogéntartalommal

3103

Ásványi vagy vegyi foszfát trágyázószer:

3103 10

Szuperfoszfátok

3103 90 00

Más:

ex 3103 90 00

– –

Foszfáttól eltérő, kálciummal dúsított

3105

A nitrogén, foszfor és kálium közül két vagy három trágyázó elemet tartalmazó ásványi vagy vegyi trágyázószer; más trágyázószer; ebbe az árucsoportba tartozó termékek tablettázva vagy hasonló formában, vagy legfeljebb 10 kg bruttó tömegű csomagolásban:

3105 10 00

Ebbe az árucsoportba tartozó termékek tablettázva vagy hasonló formában, vagy legfeljebb 10 kg bruttó tömegű csomagolásban:

3105 20

Ásványi vagy vegyi trágyázószerek, amelyek tartalmazzák a három trágyázó elemet, a nitrogént, a foszfort és a káliumot:

3105 30 00

Diammónium-hidrogén-ortofoszfát (diammónium-foszfát)

 

Más ásványi vagy vegyi trágyázószerek, amelyek tartalmazzák a két trágyázó elemet, a nitrogént és a foszfort:

3105 51 00

– –

Nitrát- és foszfáttartalommal

3105 59 00

– –

Más

3105 60

Ásványi vagy vegyi trágyázószerek, amelyek tartalmazzák a két trágyázó elemet, a foszfort és a káliumot

3202

Szintetikus szerves cserzőanyagok; szervetlen cserzőanyagok; cserzőkészítmények, természetes cserzőanyag-tartalommal is; előcserzésnél használt enzimes készítmények:

3202 90 00

Más

3205 00 00

Színes lakkfesték; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 3. pontjában meghatározott színes lakkfestékalapú készítmények

3206

Más színezőanyag; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 3. pontjában meghatározott készítmények, a 3203 , 3204 vagy a 3205 vtsz. alá tartozó termékek kivételével; luminoforként használt szervetlen termékek, vegyileg nem meghatározottak is:

3206 20 00

Krómvegyület-alapú pigmentek és készítmények

 

Más színezőanyagok és más készítmények:

3206 41 00

– –

Ultramarin- és ultramarinalapú készítmények

3206 42 00

– –

Litopon- és más cink-szulfid-alapú pigment és készítmény

3206 49

– –

Más:

3206 49 30

– – –

Kadmiumvegyület-alapú pigmentek és készítmények

3206 49 80

– – –

Más:

ex 3206 49 80

– – – –

Szénpigment alapú cink szürke

3208

Festék és lakk (beleértve a zománcot és a fénymázat is), szintetikus polimer vagy kémiailag módosított természetes polimer alapúak, nem vizes közegben diszpergálva vagy oldva; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 4. pontjában meghatározott oldatok

3209

Szintetikus polimer vagy kémiailag módosított természetes polimer alapú festékek és lakkok (beleértve a zománcot és a fénymázat is), vizes közegben diszpergálva vagy oldva is:

3212

Nem vizes közegben diszpergált pigmentek (beleértve a fémport és -pelyhet), folyékony vagy paszta formában, amelyet a festékgyártásban (beleértve a zománcgyártást is) használnak; nyomófólia; festő- és más színezőanyagok a kiskereskedelem számára szokásos formában vagy kiszerelésben:

3212 90

Más

3213

Művészfesték, oktatásra szánt festék vagy cégtáblafesték, árnyalatok festésére szolgáló festék, hobbifesték és hasonló, tabletta, tubus, edény, üvegcse, tégely vagy hasonló formában vagy csomagolásban kiszerelve

3214

Üvegezőgitt, oltógitt, gyantacement, tömítőszer és más masztix; festőgyurma; nem tűzálló simítókészítmény homlokzathoz, belső falakhoz, padozatokhoz, mennyezethez vagy hasonló célra:

3214 10

Üvegezőgitt, oltógitt, gyantacement, tömítőszer és más masztix; festőgyurma

3215

Nyomdafesték, írótinta vagy tus és más tinta, koncentrátumban vagy szilárd alakban is:

3215 90

Más

3303 00

Parfümök és toalettvizek:

3304

Szépségápoló készítmények vagy sminkek és bőrápoló készítmények (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító vagy napvédő készítményeket; manikűr- vagy pedikűrkészítmények

3305

Hajápoló szerek:

3306

Száj- vagy fogápoló készítmények, beleértve a műfogsorrögzítő pasztát és port is; fogtisztításra szolgáló szál (fogselyem) a kiskereskedelem számára egyedi kiszerelésben:

3306 20 00

Fogtisztításra szolgáló szál (fogselyem) a kiskereskedelem számára egyedi kiszerelésben

3306 90 00

Más

3307

Borotválkozás előtti, borotválkozó vagy borotválkozás utáni készítmények, dezodorok, fürdőhöz való készítmények, szőrtelenítők és máshol nem említett illatszerek, szépség- vagy testápolószerek; helyiségszagtalanítók, illatosított vagy fertőtlenítő tulajdonságúak is:

3307 10 00

Borotválkozás előtti, borotválkozó vagy borotválkozás utáni készítmények

3307 30 00

Illatosított fürdősók és fürdőhöz való más készítmények

 

Helyiségillatosítók vagy -szagtalanítók, beleértve a vallási szertartásoknál használt illatosító készítményeket is:

3307 41 00

– –

„Agarbatti” és égetés útján működő más illatosítók

3307 49 00

– –

Más

3307 90 00

Más

3401

Szappan; szappanként használt szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy más formába öntve, szappantartalommal is; bőr (testfelület) mosására szolgáló szerves felületaktív termékek és készítmények folyadék vagy krém formájában és a kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelve szappantartalommal is; szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília:

 

Szappan, és szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy egyéb öntött vagy darabolt formában és szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília:

3401 19 00

– –

Más

3401 20

Szappan más formában

3402

Szerves felületaktív anyagok (a szappan kivételével); felületaktív készítmény, mosókészítmények (beleértve a kiegészítő mosókészítményeket is), és tisztítókészítmények, szappantartalmúak is, a 3401 vtsz. alá tartozók kivételével:

3402 20

Készítmények a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve:

3402 20 20

– –

Felületaktív készítmények

3402 90

Más:

3402 90 10

– –

Felületaktív készítmények

3404

Műviaszok és elkészített viaszok:

3404 90

Más:

3404 90 10

– –

Elkészített viasz, beleértve a pecsétviaszt is

3404 90 80

– –

Más:

ex 3404 90 80

– – –

Kémiailag módosított barnaszén kivételével

3405

Lábbeli-, bútor-, padló-, autókarosszéria-, üvegfényesítők vagy fémpolírozók, krémek, súrolókrémek és -porok és hasonló készítmények, (az ezekkel impregnált, bevont vagy beborított papír, vatta, nemez, nem szőtt textília, porózus műanyag vagy szivacsgumi is), a 3404 vtsz. alá tartozó viaszok kivételével:

3405 10 00

Lábbeli- vagy bőrfényesítők, krémek és hasonló készítmények

3405 20 00

Fabútor, padló és más faáru kezelésére szolgáló fényesítők, krémek és hasonló készítmények

3405 30 00

Fényesítők és hasonló készítmények autókarosszériához, a fémpolírozók kivételével

3405 90

Más:

3405 90 90

– –

Más

3406 00

Gyertyák, mécsesek és hasonlók:

3407 00 00

Mintázópaszták, beleértve a gyermekjátéknak összeállítottat is; készletben összeállított „fogászati viasz” vagy „fogászati lenyomatkeverék” néven ismert készítmények, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve vagy lemez, patkó, rúd vagy hasonló formában; a fogászatban használt gipszalapú egyéb készítmények (égetett gipszből vagy kalcium-szulfátból)

3601 00 00

Lőpor

3602 00 00

Elkészített robbanóanyag, a lőpor kivételével

3603 00

Biztonsági gyújtózsinór; robbantó gyújtózsinór; robbantógyutacs vagy robbantókapszulák; gyújtószerkezetek; elektromos detonátorok

3604

Tűzijátékok, jelzőrakéták, esőrakéták, ködjelzők és más pirotechnikai termékek:

3604 10 00

Tűzijátékok

3604 90 00

Más:

ex 3604 90 00

– –

Esőrakéták kivételével

3605 00 00

Gyufa, a 3604 vtsz. alá tartozó pirotechnikai cikkek kivételével

3606

Cervas és más piroforos ötvözetek bármilyen formában; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 2. pontjában meghatározott gyúlékony anyagokból készült áruk

3701

Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti lemez és síkfilm bármilyen anyagból, a papír, a karton vagy a textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó síkfilm, csomagolva is:

3701 10

Röntgenkészülékhez

3701 20 00

Azonnal előhívó film

 

Más:

3701 91 00

– –

Színes (polikróm) fényképezéshez

3701 99 00

– –

Más

3702

Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti film tekercsben, bármilyen anyagból a papír, a karton vagy a textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó film tekercsben:

3703

Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti papír, karton és textil

3704 00

Megvilágított, de nem előhívott fényképészeti lemez, film, papír, karton és textil

3705

Megvilágított és előhívott fényképészeti lemez és film, a mozgó-fényképeszeti film kivételével:

3705 10 00

Ofszet sokszorosításhoz

3705 90

Más:

3705 90 10

– –

Mikrofilm:

ex 3705 90 10

– – –

Tudományos vagy szakmai szöveget tartalmazó

3809

Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok):

 

Más:

3809 91 00

– –

Textilipari vagy hasonló ipari használatra

3809 92 00

– –

Papíripari vagy hasonló ipari használatra:

ex 3809 92 00

– – –

Befejezetlen készítmények kivételével

3809 93 00

– –

Bőripari vagy hasonló ipari használatra:

ex 3809 93 00

– – –

Befejezetlen készítmények kivételével

3810

Fémfelület-marató szerek; folyósítószerek és más segédanyagok hegesztéshez vagy forrasztáshoz; forrasztó-, vagy hegesztőporok és -paszták, fém- vagy más anyagtartalommal; hegesztőelektródák vagy -pálcák mag és bevonó anyagai

3811

Kopogásgátló szerek, antioxidánsok, gyantásodásgátlók, viszkozitást javítók, korróziógátló készítmények és egyéb hasonló adalékanyagok ásványolajhoz (beleértve a benzinhez valót is) vagy egyéb, hasonló céllal használt folyadékokhoz:

 

Kopogásgátló szerek:

3811 11

– –

Ólomvegyület-alapúak

 

Kenőolaj-adalékok:

3811 29 00

– –

Más

3811 90 00

Más

3813 00 00

Készítmények és töltetek tűzoltó készülékekhez; töltött tűzoltógránátok

3814 00

Másutt nem említett szerves oldószerkeverékek és hígítók; lakk- vagy festékeltávolítók

3815

Máshol nem említett reakcióindítók, -gyorsítók és katalizátorok:

 

„Rögzített” katalizátorok:

3815 11 00

– –

Aktív alkotórészként nikkellel vagy nikkelvegyülettel

3815 12 00

– –

Aktív alkotórészként nemesfémmel vagy nemesfémvegyülettel

3817 00

Alkilbenzol- és alkilnaftalin-keverékek, a 2707 vagy a 2902 vtsz. alá tartozók kivételével

3819 00 00

Hidraulikus fékfolyadék és más folyadék hidraulikus hajtóműhöz, amely kőolajat vagy bitumenes ásványokból nyert olajat nem, vagy 70 tömegszázaléknál kisebb arányban tartalmaz

3820 00 00

Fagyásgátló és jegesedésgátló készítmények

3821 00 00

Elkészített táptalajok mikroorganizmusok (beleértve a vírusokat és hasonlókat is) vagy növényi, emberi vagy állati sejtek tenyésztésére vagy fenntartására

3824

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is):

3824 10 00

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz

3824 30 00

Nem agglomerált fémkarbidok egymással vagy fémkötő anyagokkal keverve

3824 40 00

Elkészített adalékok cementhez, habarcshoz, betonhoz

3824 50

Nem tűzálló habarcs és beton

3824 90

Más:

3824 90 15

– –

Ioncserélők

3824 90 20

– –

Getter vákuumcsövekhez

3824 90 25

– –

Pirolignitek (pl. kalciumból); nyers kalciumtartarátok; nyers kalcium-citrátok

3824 90 35

– –

Amint, mint aktiv összetevőt tartalmazó rozsdagátló készítmények

 

– –

Más:

3824 90 50

– – –

Készítmények galvanizáláshoz

3824 90 55

– – –

Glicerin mono-, di- és tri-zsírsav észtereinek elegyei (zsíremulzió-képzők)

 

– – –

Gyógyszerészeti vagy sebészeti célú termékek és készítmények:

3824 90 61

– – – –

Antibiotikum-gyártás közbenső terméke, amelyet Streptomyces tenebrarius fermentációjával állítottak elő, szárítva is, a 3004 vtsz. alá tartozó humán gyógyszer gyártásához

3824 90 62

– – – –

Monenzin sók gyártásának közbenső terméke

3824 90 64

– – – –

Más

3824 90 65

– – –

Öntödei segédanyagok (a 3824 10 00 alszám alá tartozók kivételével)

3825

A vegyipar vagy vele rokon iparágak máshol nem említett maradékai és melléktermékei; kommunális hulladékok; szennyvíziszap; az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 6. pontjában meghatározott más hulladék

3901

Etilén polimerjei, alapanyag formájában:

3901 20

Polietilén, legalább 0,94 fajlagos tömeggel:

3901 20 90

– –

Más

3901 90

Más:

3901 90 10

– –

Ionomer gyanta, amely etilén, izobutil akrilát és metakrilsav terpolimerjének sójából áll

3901 90 20

– –

Polisztirol, etilén-butilén kopolimer és polisztirol A-B-A típusú blokkpolimere, amelyben a sztiroltartalom legfeljebb 35 tömegszázalék, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 6. b) pontjában említett valamelyik formában

3902

Propilén vagy más olefin polimerjei, alapanyag formájában:

3902 10 00

Polipropilén

3902 20 00

Poliizobutilén

3902 90

Más:

3902 90 10

– –

Polisztirol, etilén-butilén kopolimer és polisztirol A-B-A típusú blokkpolimere, amelyben a sztiroltartalom legfeljebb 35 tömegszázalék, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 6. b) pontjában említett valamelyik formában

3902 90 20

– –

Polibut-1-én, ennek etilén-kopolimere legfeljebb 10 tömegszázalék etiléntartalommal, vagy polibut-1-én keveréke polietilénnel és/vagy polipropilénnel, legfeljebb 10 tömegszázalék polietilén- és/vagy legfeljebb 25 tömegszázalék polipropiléntartalommal, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 6. b) pontjában említett valamelyik formában

3904

Vinil-klorid vagy más halogénezett olefinek polimerjei, alapanyag formájában:

 

Más poli(vinil-klorid):

3904 21 00

– –

Nem lágyított

3904 22 00

– –

Lágyított

3904 50

Vinilidén-klorid-polimerek

3904 90 00

Más

3906

Akrilpolimerek, alapanyag formájában:

3906 90

Más:

3906 90 10

– –

Poli(N-3-hidroxiimino-1,1-dimetilbutil)akrilamid)

3906 90 20

– –

2-diizopropil-aminoetil metakrilát és decil metakrilát kopolimere,N,N-dimetilacetamidban oldva, legalább 55 tömegszázalék kopolimertartalommal

3906 90 30

– –

Akrilsav és 2-etilakrilát kopolimere legalább 10, de legfeljebb 11 tömegszázalék 2-etilakrilát tartalommal

3906 90 40

– –

Akrilonitril kopolimere metil akriláttal és módosítva polibutadién-akrilnitrillel (NBR)

3906 90 50

– –

Akrilsav és alkil metakrilát polimerizációjának terméke kis mennyiségű más monomerekkel, textilnyomó festékek gyártásánál sűrítőanyagként használatos

3906 90 60

– –

Metilakrilát, etilén és olyan monomer polimerizációjának terméke, amely nem láncvégen tartalmaz karboxilcsoport-szubsztituenst, legalább 50 tömegszázalék metilakriláttartalommal, szilícium-dioxiddal keverve is

3907

Poliacetálok, más poliéterek és epoxigyanták alapanyag formájában; -polikarbonátok, alkid-gyanták, poliallilészterek és más poliészterek, alapanyag formájában:

3907 30 00

Epoxigyanták

3907 50 00

Alkidgyanták

 

Más poliészterek:

3907 91

– –

Telítetlen

3909

Aminogyanták, fenolgyanták és poliuretánok, alapanyag formájában:

3909 30 00

Más aminogyanták

3909 50

Poliuretánok:

3909 50 10

– –

2,2'-(tercbutilimino)dietanol és 4,4'-metiléndiciklohexil diizocianát alapú poliuretán,N,Ndimetilacetamid oldatban legalább 50 tömegszázalék polimertartalommal

3912

Másutt nem említett cellulóz és kémiai származékai, alapanyag formájában:

 

Cellulóz-acetátok:

3912 12 00

– –

Lágyított

 

Cellulóz-éterek:

3912 39

– –

Más:

3912 39 20

– – –

Hidroxipropilcellulóz

3912 90

Más:

3912 90 10

– –

Cellulóz-észterek

3913

Máshol nem említett természetes polimerek (pl. alginsav) és módosított természetes polimerek (pl. keményített fehérjék, természetes gumi kémiai származékai), alapanyag formájában:

3913 10 00

Alginsav, sói és észterei

3913 90 00

Más:

ex 3913 90 00

– –

Kazein vagy zselatin

3915

Műanyaghulladék és -forgács:

3916

Műanyag szál, 1 mm-t meghaladó átmérővel, pálca, rúd és profil, felületi megmunkálással is, de tovább nem megmunkálva

3917

Műanyagból készült cső, tömlő és ezek szerelvénye (pl. csőkapcsoló, könyökdarab, karima):

 

Rugalmatlan cső és tömlő:

3917 21

– –

Etilénpolimerekből:

3917 21 10

– – –

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva

3917 22

– –

Propilénpolimerekből:

3917 22 10

– – –

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva

3917 22 90

– – –

Más:

ex 3917 22 90

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve, szerelvényekkel ellátottak

3917 23

– –

Vinil-klorid-polimerekből:

3917 23 10

– – –

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva

3917 23 90

– – –

Más:

ex 3917 23 90

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve, szerelvényekkel ellátottak

3917 29

– –

Más műanyagból:

 

– – –

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva:

3917 29 12

– – – –

Kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, kémiailag módosítottak is

3917 29 15

– – – –

Addíciós polimerizációs termékekből

3917 29 19

– – – –

Más

3917 29 90

– – –

Más:

ex 3917 29 90

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve, szerelvényekkel ellátottak

 

Más cső és tömlő:

3917 32

– –

Más, nem erősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, szerelvény nélkül:

 

– – –

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva:

3917 32 10

– – – –

Kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, kémiailag módosítottak is

 

– – – –

Addíciós polimerizációs termékekből:

3917 32 31

– – – – –

Etilénpolimerekből

3917 32 35

– – – – –

Vinil-klorid-polimerekből

3917 32 39

– – – – –

Más

3917 32 51

– – – –

Más

 

– – –

Más:

3917 32 99

– – – –

Más

3917 33 00

– –

Más, nem erősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, szerelvénnyel

ex 3917 33 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

3917 39

– –

Más:

 

– – –

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva:

3917 39 12

– – – –

Kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, kémiailag módosítottak is

3917 39 15

– – – –

Addíciós polimerizációs termékekből

3917 39 19

– – – –

Más

3917 39 90

– – –

Más:

ex 3917 39 90

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve, szerelvényekkel ellátottak

3917 40 00

Szerelvények:

ex 3917 40 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

3918

Műanyag padlóburkoló, öntapadó is, tekercsben vagy lapban; műanyag fal- vagy mennyezetburkoló, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 9. pontjában meghatározottak szerint:

3919

Öntapadó műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag, csík és más sík formában; tekercsben is:

3919 10

Tekercsben, legfeljebb 20 cm szélességű:

 

– –

Vulkanizálatlan, természetes vagy szintetikus kaucsuk bevonatú csíkok:

3919 10 11

– – –

Lágyított poli(vinil-klorid)-ból vagy polietilénből

3919 10 13

– – –

Nem lágyított poli(vinil-klorid)-ból

3919 10 19

– – –

Más

 

– –

Más:

 

– – –

Kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, kémiailag módosított is:

3919 10 31

– – – –

Poliészterekből

3919 10 38

– – – –

Más

 

– – –

Addíciós polimerizációs termékből:

3919 10 61

– – – –

Lágyított poli(vinil-klorid)-ból vagy polietilénből

3919 10 69

– – – –

Más

3919 10 90

– – –

Más

3919 90

Más:

3919 90 10

– –

Felületi megmunkáláson túlmenően megmunkálva, vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakútól eltérő alakra vágva

 

– –

Más:

3919 90 90

– – –

Más

3920

Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík, amely nem porózus, és nem erősített, nem laminált, nem támasztott vagy más anyagokkal hasonlóan nem kombinált:

3920 10

Etilénpolimerekből:

 

– –

Legfeljebb 0,125 mm vastagságú:

 

– – –

Polietilénből, amelynek fajlagos tömege:

 

– – – –

Kisebb mint 0,94:

3920 10 23

– – – – –

Polietilén film, legalább 20, de legfeljebb 40 mikron vastagságú, félvezetők vagy nyomtatott áramkörök gyártásához használt fényérzékeny film gyártásához

 

– – – – –

Más:

 

– – – – – –

Nem nyomtatott:

3920 10 24

– – – – – – –

Nyújtható (sztrecs) film

3920 10 26

– – – – – – –

Más

3920 10 27

– – – – – –

Nyomtatott

3920 10 28

– – – –

Legalább 0,94

3920 20

Propilénpolimerekből:

 

Vinil-klorid-polimerekből:

3920 43

– –

Legalább 6 tömegszázalék lágyítót tartalmazó

3920 49

– –

Más

 

Akrilpolimerekből:

3920 51 00

– –

Poli(metil-metakrilát)-ból

3920 59

– –

Más

 

Polikarbonátokból, alkidgyantákból, poliallilészterekből vagy más poliészterekből:

3920 61 00

– –

Polikarbonátokból

3920 62

– –

Poli(etilén-tereftalát)-ból

3920 63 00

– –

Telítetlen poliészterekből

3920 69 00

– –

Más poliészterből

 

Cellulózból vagy cellulóz kémiai származékaiból:

3920 71

– –

Regenerált cellulózból

3920 73

– –

Cellulóz-acetátból

3920 79

– –

Más cellulózszármazékból

 

Más műanyagból:

3920 91 00

– –

Poli(vinil-butirál)-ból

3920 92 00

– –

Poliamidokból

3920 93 00

– –

Aminogyantákból

3920 94 00

– –

Fenolgyantákból

3920 99

– –

Más műanyagból:

3921

Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík:

 

Porózus:

3921 11 00

– –

Sztirolpolimerekből

3921 12 00

– –

Vinil-klorid-polimerekből

3921 14 00

– –

Regenerált cellulózból

3921 19 00

– –

Más műanyagból:

3921 90

Más

3922

Műanyag fürdőkád, zuhanyozótálca, mosogató, mosdókagyló, bidé, WC-csésze, -ülőke és -tető, -öblítőtartály és hasonló higiéniai és tisztálkodási áru:

3923

Műanyag eszközök áruk szállítására vagy csomagolására; műanyag dugó, fedő, kupak és más lezáró

3924

Műanyag edények, evőeszközök, konyhafelszerelések, más háztartási eszközök, és higiéniai vagy tisztálkodási áruk

3925

Máshol nem említett, építkezésnél használt műanyag áruk

3926

Műanyagból készült más áruk és a 3901 –3914 vtsz. alá tartozó más anyagokból készült áruk:

3926 10 00

Hivatali vagy iskolai felszerelés

3926 20 00

Ruházati cikkek és ruházati tartozékok (beleértve a kesztyűt, az ujjatlan és egyujjas kesztyűt is)

3926 30 00

Bútor-, karosszéria- vagy hasonló szerelékek

3926 40 00

Szobor és más díszítésre szolgáló tárgy

3926 90

Más:

3926 90 50

– –

Perforált kosár és hasonló termékek a csővezetékekben való vízszűréshez

 

– –

Más:

3926 90 92

– – –

Lemezekből

4002

Szintetikus gumi és olajból nyert faktisz alapanyag formában vagy lap, lemez vagy szalag alakban; a 4001 vtsz. alá tartozó bármely termék keveréke az e vtsz. alá tartozó bármely termékkel, alapanyag formában vagy lap, lemez vagy szalag alakban:

 

Butadién-sztirol gumi (SBR); karboxilezett butadién-sztirol gumi (XSBR):

4002 19

– –

Más

4005

Vulkanizálatlan gumikeverék alapanyag formában vagy lap, lemez vagy szalag alakban:

4005 20 00

Oldatok; diszperziók a 4005 10 alszám alá tartozók kivételével

4011

Új, gumi légabroncs:

4011 10 00

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is)

4011 30 00

Légi járműhöz:

ex 4011 30 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

4014

Higiéniai vagy gyógyszerészeti áruk (beleértve a cumit is) vulkanizált lágygumiból, keménygumi szerelvénnyel is:

4014 10 00

Óvszer

4016

Más áru vulkanizált lágygumiból:

 

Más:

4016 92 00

– –

Törlőgumi

4016 94 00

– –

Csónak- vagy dokkütköző, felfújható is

4016 99

– –

Más:

 

– – –

Más:

 

– – – –

A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó járművekhez:

4016 99 52

– – – – –

Fém-gumi kötésű alkatrészek

4016 99 58

– – – – –

Más

 

– – – –

Más:

4016 99 91

– – – – –

Fém-gumi kötésű alkatrészek:

ex 4016 99 91

– – – – – –

A polgári légi járműveken technikai célra használtakat kivéve

4016 99 99

– – – – –

Más:

ex 4016 99 99

– – – – – –

A polgári légi járműveken technikai célra használtakat kivéve

4104

Szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék szőrtelenül cserzett, vagy crust bőre, hasítva is, de tovább nem megmunkálva

4105

Juh- vagy bárány gyapjú nélkül cserzett vagy crust bőre, hasítva is, de tovább nem kikészítve

4106

Más állatok szőrtelenül cserzett vagy crust bőre, hasítva is, de tovább nem kikészítve

4107

Szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve) vagy lófélék szőrtelen, cserzés vagy kérgesítés után tovább kikészített bőre, beleértve a pergamentált bőrt, hasítva is, a 4114 vtsz. alá tartozó bőr kivételével:

4112 00 00

Juh vagy bárány gyapjú nélküli, cserzés vagy kérgesítés után tovább kikészített bőre, beleértve a pergamentált bőrt, hasítva is, a 4114 vtsz. alá tartozó bőr kivételével

4113

Más állatok szőrtelen, cserzés vagy kérgesítés után tovább kikészített bőre, beleértve a pergamentált bőrt, hasítva is, a 4114 vtsz. alá tartozó bőr kivételével

4114

Puhított bőr (beleértve a samoa kombinációval kikészítettet is); lakkbőr és laminált lakkbőr; metallizált bőr

4115

Mesterséges bőr, kikészített bőrből vagy bőrrostból lemez, lap vagy csík alakban, tekercsben is; bőráruk előállítására nem alkalmas bőrdarabok és egyéb –hulladékok kikészített bőrből vagy mesterséges bőrből; kikészített bőr pora és lisztje:

4115 10 00

Mesterséges bőr, kikészített bőrből vagy bőrrostból lemez, lap vagy csík alakban, tekercsben is

4205 00

Más áru természetes vagy mesterséges bőrből:

 

Gépekben vagy mechanikus berendezésekben, vagy más műszaki célra történő felhasználásra:

4205 00 11

– –

Hevederek vagy hajtószíjak szállítószalaghoz, futószalaghoz

4205 00 19

– –

Más

4402

Faszén (beleértve kagyló vagy dió alakban), brikettezve is

4403

Gömbfa, kérgezetten vagy háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is:

4403 10 00

Festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa

4407

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is:

 

Más:

4407 91

– –

Tölgyfából (Quercus spp.):

4407 92 00

– –

Bükkfából (Fagus spp.)

4407 93

– –

Juharfából (Acer spp.)

4407 94

– –

Cseresznyefából (Prunus spp.)

4407 95

– –

Kőrisfából (Fraxinus spp.)

4407 99

– –

Más:

4407 99 20

– – –

Végillesztéssel összeállítva, gyalulva vagy csiszolva is

 

– – –

Más:

4407 99 25

– – – –

Gyalulva

4407 99 40

– – – –

Csiszolva

 

– – – –

Más:

4407 99 91

– – – – –

Nyárfából

4407 99 98

– – – – –

Más

4408

Furnérlap rétegelt lemez vagy más hasonló rétegelt fa készítésére (beleértve a rétegelt fa szeletelésével készítettet is) és hosszában fűrészelt, vágott vagy hántolt más falemez gyalulva, csiszolva, lapolva vagy végillesztéssel összeállítva is, legfeljebb 6 mm vastagságban:

4408 90

Más

4409

Fa (beleértve az össze nem állított lécet és szegélylécet parkettához) bármelyik széle, vége vagy felülete mentén összefüggő (folytatólagos) összeillesztésre előkészítve (hornyolt, barázdált, lesarkított, ferdén levágott, „V” illesztésű, peremezett, mintázott, legömbölyített vagy hasonló módon formázott), gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4415

Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag; kábeldob fából; rakodólap, keretezett és más szállítólap; rakodólapkeret fából:

4416 00 00

Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve a hordódongát is

4417 00 00

Szerszám, szerszámfoglalat, szerszámnyél és -fogantyú, seprű-, vagy kefe- és ecsetnyél és -test fából; csizma- vagy cipőkaptafa és sámfa fából

4418

Ács- és épületasztalos-ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított padlópanelek, zsindely:

4418 60 00

Oszlop és gerenda

4418 90

Más

4419 00

Asztali és konyhai cikkek fából:

4420

Intarziás és berakott famunka; ékszeres- vagy evőeszközös ládikó és -doboz és hasonló cikkek fából; kis szobor és más díszműáru fából; fa lakberendezési tárgy, a 94. árucsoportba tartozó fabútorok kivételével

4421

Más faáru

4503

Természetes parafából készült áru:

4503 90 00

Más

4601

Fonat és fonásanyagból készült hasonló áru csíknak összeállítva is; fonásanyag, fonat és fonásanyagból készült hasonló termék párhuzamos pászmákban lap alakban összekötve vagy szőve, késztermék is (pl. gyékényszőnyeg, lábtörlő, függöny)

4602

Kosáráru, fonásáru és fonásanyagból közvetlenül kész alakban előállított más áru vagy a 4601 vtsz. alá tartozó anyagokból készült áru; szivacsból (luffaszivacs) készült áru:

4602 90 00

Más

4707

Visszanyert (hulladék és használt) papír vagy karton:

4707 20 00

Anyagában nem színezett, főként fehérített kémiai rostanyagot tartalmazó más papír vagy karton

4802

Nem bevont papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, és nem perforált lyukkártya- és lyukszalagpapír tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú ívben, bármilyen méretben, a 4801 vagy a 4803 vtsz. alá tartozó papír kivételével; kézi merítésű papír és karton:

4802 10 00

Kézi merítésű papír és karton

4802 20 00

Fény-, hő- vagy elektromosságérzékeny papír vagy karton gyártására alkalmas alappapír

ex 4802 20 00

– –

Fénykép céljára való alapkarton

4802 40

Tapéta alappapír

 

Más papír és karton, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai vagy vegyi-mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz:

4802 56

– –

Legalább 40 g/m2, de legfeljebb 150 g/m2 tömegű, ívekben, amelyek oldalhosszúsága összehajtás nélkül az egyik oldalon legfeljebb 435 mm, és a másik oldalon legfeljebb 297 mm:

4802 56 20

– – –

Oldalhosszúsága egyik oldalon 297 mm, és a másik oldalon 210 mm (A/4 formátumú):

ex 4802 56 20

– – – –

Karbon alappapírt kivéve

4802 56 80

– – –

Más:

ex 4802 56 80

– – – –

Famentes nyomtatott, famentes mechanografikus, írásra való vagy nyers dekorációs papírrtól vagy karbon alappapírtól eltérő

4804

Nem bevont nátronpapír és -karton tekercsben vagy ívben, a 4802 vagy 4803 vtsz. alá tartozók kivételével:

 

Nátron csomagolópapír és karton (kraftliner):

4804 11

– –

Fehérítetlen

4804 19

– –

Más

 

Nátron zsákpapír:

4804 29

– –

Más

 

Más nátronpapír és -karton legfeljebb 150 g/m2 tömegben::

4804 39

– –

Más

 

Más nátronpapír és -karton 150 g/m2-t meghaladó, de 225 g/m2-nél kisebb tömegben:

4804 49

– –

Más

 

Más nátronpapír és -karton legalább 225 g/m2 tömegben:

4804 52

– –

Anyagában egyenletesen fehérítve, és több mint 95 tömegszázalékban kémiai eljárással nyert fa rostanyagot tartalmaz

4804 59

– –

Más

4805

Nem bevont más papír és karton tekercsben vagy ívben az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 3. pontjában megengedettnél nem nagyobb mértékben megmunkálva vagy feldolgozva:

 

Hullám alappapír:

4805 11 00

– –

Hullám alappapír félkémiai eljárással nyert nyersanyagból

4805 12 00

– –

Hullám alappapír szalmaalapú papíripari nyersanyagból

4805 19

– –

Más

 

Testliner (visszanyert bevonókarton):

4805 24 00

– –

Legfeljebb 150 g/m2 tömegű

4805 25 00

– –

150 g/m2-t meghaladó tömegű

4805 30

Szulfit csomagolópapír:

 

Más:

4805 91 00

– –

Legfeljebb 150 g/m2 tömegű

4805 92 00

– –

150 g/m2-t meghaladó, de 225 g/m2-nél kisebb tömegű

4805 93

– –

Négyzetmétertömege legalább 225 g/m2

4808

Hullámpapír és -karton (ragasztott sima felületű lapokkal is), kreppelt, redőzött, domborított vagy perforált papír és karton tekercsben vagy ívben, a 4803 vtsz. alá tartozók kivételével

4809

Karbonpapír, önmásolópapír, és más másoló vagy átíró papír, nyomtatott is (beleértve a sokszorosító stencilezéshez vagy az ofszet nyomólemezhez való bevont vagy impregnált papírt is) tekercsben vagy ívben

4810

Papír és karton egyik vagy mindkét oldalán kaolinnal (kínai agyaggal) vagy más szervetlen anyaggal bevonva, kötőanyag felhasználásával is, de más bevonat nélkül, felületileg színezett, díszített vagy nyomtatott is, tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú bármilyen méretben, ívben:

 

Nátronpapír és -karton, az írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra használt papír kivételével:

4810 39 00

– –

Más

 

Más papír és karton:

4810 92

– –

Többrétegű

4810 99

– –

Más

4811

Papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék bevonva, impregnálva, borítva, felületileg színezve, díszítve vagy nyomtatva, tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú ívben, bármilyen méretben a 4803 , 4809 vagy a 4810 vtsz. alá tartozók kivételével:

4811 10 00

Kátránnyal, bitumennel vagy aszfalttal bevont papír és karton

 

Kátránnyal, bitumennel vagy aszfalttal bevont papír és karton:

4811 41

– –

Öntapadó

4811 49 00

– –

Más

 

Műanyaggal bevont, impregnált vagy beborított papír és karton (a ragasztóanyaggal bevont kivételével):

4811 51 00

– –

Fehérített, 150 g/m2 tömeget meghaladó

4811 59 00

– –

Más:

ex 4811 59 00

– – –

Rétegelés készítésére, fa deszkalapok díszítésére, impregnálásra stb. való nyomtatott dekorációs papírtól eltérő

4813

Cigarettapapír, kiszabva vagy könyvecske vagy szivarkahüvely alakban is:

4813 10 00

Könyvecske vagy hüvely alakban

4813 20 00

Legfeljebb 5 cm széles tekercsben

4813 90

Más:

4813 90 90

– –

Más:

ex 4813 90 90

– – –

Nem impregnált, 15 cm-nél szélesebb tekercsben vagy téglalap alakú (négyzetes is) ívekben, amelyek oldalhosszúsága az egyik oldalon meghaladja a 36 cm-t

4816

Karbonpapír, önmásolópapír, és más másoló- vagy átírópapír (a 4809 vtsz. alá tartozók kivételével), a sokszorosító stencil- és az ofszet nyomólemezpapír dobozba kiszerelve is:

4816 20 00

Önmásolópapír

4822

Orsó, cséve, kopsz és hasonló tartó papíripari rostanyagból, papírból vagy kartonból (perforálva vagy merevítve is):

4823

Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva; más termék papíripari rostanyagból, papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből:

4823 20 00

Szűrőpapír és -karton

4823 40 00

Előre nyomtatott regisztrálóhengerek, -ívek és számlapok önfeljegyző készülékhez

4823 90

Más:

4823 90 40

– –

Papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra

4823 90 85

– –

Más:

ex 4823 90 85

– – –

A polgári légi járműveken használt tömítéstől, tömítőgyűrűtől és más tömítőelemtől eltérő

4901

Nyomtatott könyv, brosúra, röpirat és hasonló nyomtatvány, egyes lapokban is:

 

Más:

4901 91 00

– –

Szótár és enciklopédia és ilyen sorozatok folytatásai:

ex 4901 91 00

– – –

Szótártól eltérő

4908

Levonókép (levonómatrica):

4908 90 00

Más

5007

Szövet selyemből vagy selyemhulladékból:

5007 10 00

Szövet burettselyemből

5106

Kártolt gyapjú fonal, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelt fonal kivételével:

5106 10

Legalább 85 tömegszázalék gyapjútartalommal

5106 20

85 tömegszázaléknál kevesebb gyapjútartalommal:

5106 20 10

– –

Legalább 85 tömegszázalék gyapjú- és finom állati szőr-tartalommal

5108

Finom állati szőrből készült (kártolt vagy fésült) fonal, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelt fonal kivételével

5109

Gyapjúból vagy finom állati szőrből készült fonal, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelve

5112

Szövet fésűsgyapjúból vagy fésűs finom állati szőrből:

5112 30

Elsősorban vagy kizárólag vágott műszállal kevert más szövet:

5112 30 10

– –

Legfeljebb 200 g/m2 tömegű

5112 90

Más:

5112 90 10

– –

Az 50. árucsoportba tartozó textilanyagokból több mint 10 tömegszázalékot tartalmazó szövet

 

– –

Más:

5112 90 91

– – –

Legfeljebb 200 g/m2 tömegű

5211

Pamutszövet, 85 tömegszázaléknál kevesebb pamuttartalommal, elsősorban vagy kizárólag műszállal keverve, 200 g/m2-t meghaladó tömegű:

 

Különböző színű fonalakból szőtt:

5211 42 00

– –

Denimszövet

5306

Lenfonal

5307

Jutafonal vagy az 5303 vtsz. alá tartozó más textil háncsrostból készült fonal

5308

Fonal más növényi textilszálból; Papírfonal:

5308 20

Valódi kenderfonal:

5308 90

Más:

 

– –

Ramifonal:

5308 90 12

– – –

Finomsági száma legalább 277,8 decitex (metrikus száma legfeljebb 36)

5308 90 19

– – –

Finomsági száma 277,8 decitexnél kisebb (metrikus száma 36-ot meghaladó)

5308 90 90

– –

Más

5501

Szintetikus végtelen szálból készült fonókábel:

5501 30 00

Akrilból vagy modakrilból

5502 00

Mesterséges végtelen szálból készült fonókábel:

5502 00 80

Más

5601

Vatta textilanyagokból és ebből készült áruk; legfeljebb 5 mm hosszú textilszál (pihe), textilpor és őrlési csomó:

5601 10

Egészségügyi betét és tampon, csecsemőpelenka és pelenkabetét és hasonló egészségügyi cikk vattából:

 

Vatta; más, vattából készült áru:

5601 21

– –

Pamutból

5601 22

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból:

 

– – –

Más:

5601 22 91

– – – –

Szintetikus szálból

5601 22 99

– – – –

Mesterséges szálból

5601 29 00

– –

Más

5601 30 00

Textilpihe, -por és őrlési csomó

5602

Nemez, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is:

5602 10

Tűnemez és textilszálak szövedékéből, önmagukból felhúzott szállal, összeöltéssel készített nemez:

 

Nem impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt:

5602 29 00

– –

Más textilanyagból

5602 90 00

Más

5603

Nem szőtt textília, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is:

 

Szintetikus vagy mesterséges végtelen szálból:

5603 11

– –

Legfeljebb 25 g/m2 tömegű:

5603 11 10

– – –

Bevont vagy beborított

5603 12

– –

25 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 70 g/m2 tömegű:

5603 12 10

– – –

Bevont vagy beborított

5603 13

– –

70 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 150 g/m2 tömegű:

5603 13 10

– – –

Bevont vagy beborított

5603 14

– –

150 g/m2-t meghaladó tömegű:

5603 14 10

– – –

Bevont vagy beborított

 

Más:

5603 91

– –

Legfeljebb 25 g/m2 tömegű

5603 93

– –

70 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 150 g/m2 tömegű

5604

Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva; az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó textilszál, -szalag és hasonlók gumival vagy műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy burkolva:

5604 90

Más

5605 00 00

Fémezett fonal, paszományozott is, az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó olyan textilszálból, szalagból vagy hasonló termékből is, amelyet fémszállal, fémcsíkkal vagy fémporral kombináltak vagy fémmel bevontak

5606 00

Paszományozott fonal, az 5404 és az 5405 vtsz. alá tartozó szalag és hasonló áru paszományozva (az 5605 vtsz. alá tartozó fonal és paszományozott lószőrfonal kivételével); zseníliafonal (beleértve a a pelyhes zseníliafonalat is); hurkolt, bordázott fonal

5608

Csomózott háló zsinegből, kötélből vagy kötéláruból; textilanyagokból készített halászháló és más összeállított háló:

 

Műszálas textilanyagból:

5608 11

– –

Összeállított halászháló

5608 19

– –

Más

5609 00 00

Fonalból, az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó szalagból vagy hasonlóból készült áru, másutt nem említett zsineg, kötél, hajókötél és kábel

5809 00 00

Fémszálból és az 5605 vtsz. alá tartozó fémezett fonalból szőtt, másutt nem említett olyan szövet, amelyet ruházati célokra, bútorszövetként vagy hasonló célra használnak

5905 00

Textil falburkoló

5909 00

Textilanyagból készült tömlő és hasonló textilcső (öntözéshez és hasonló célra), bélelve is, más anyagokból készült szerelékkel vagy tartozékkal is

5910 00 00

Szállítószalag vagy meghajtó- vagy erőátviteli szíj textilanyagból, műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve vagy fémmel vagy más anyaggal megerősítve is

5911

Az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 7. pontjában meghatározott textiltermék és textiláru műszaki célra:

5911 10 00

Szövet, nemez és nemezzel bélelt szövet gumival, bőrrel vagy más anyaggal bevonva, beborítva vagy rétegelve melyet kártbevonatnak (kártolószalagnak) használnak és hasonló szövetek, amelyeket más műszaki célokra használnak, beleértve a szövőorsók (lánchengerek) burkolására szolgáló, gumival impregnált bársony keskenyárut is

 

Papírgyártó vagy hasonló gépekben (pl. rost vagy azbesztcement-készítő gépekben) használatos végtelenített vagy összekapcsolásra alkalmas felszereléssel ellátott szövet és nemez:

5911 31

– –

Négyzetmétertömege kevesebb mint 650 g/m2

5911 32

– –

Négyzetmétertömege legalább 650 g/m2

5911 40 00

Szűrőkendő, amelyet olaj sajtolásához vagy hasonló célra használnak, beleértve az emberhajból készítettet is

6801 00 00

Kövezetkocka (kockakő), szegélykő és járdaburkoló kő természetes kőből (a pala kivételével)

6802

Megmunkált szobrászati vagy épületkő (a pala kivételével) és ezekből készült áru, a 6801 vtsz. alá tartozó áruk kivételével; mozaikkocka és hasonló, természetes kőből (beleértve a palát is), hátlappal ellátva is; természetes kőpor, -hulladék és -granulátum (beleértve a palát is) mesterségesen színezve:

 

Más szobrászati vagy épületkő és ebből készült áru, egyszerűen vágva vagy fűrészelve, lapos vagy egyenletes felülettel:

6802 23 00

– –

Gránit

6802 29 00

– –

Más kő:

ex 6802 29 00

– – –

Mészkőtől eltérő (márvány, travertin (szürke márvány) és alabástrom kivételével)

 

Más:

6802 91

– –

Márvány, travertin (szürke márvány) és alabástrom

6802 92

– –

Más mészkő

6802 93

– –

Gránit

6802 99

– –

Más kő

6806

Salakgyapot, kőzetgyapot és hasonló ásványi gyapotféle; rétegesen duzzasztott vermikulit, duzzasztott (expandált) agyag, habsalak és hasonló duzzasztott (expandált) ásványi anyag; keverék és áru hő- és hangszigetelő vagy hangelnyelő ásványi anyagból, a 6811 vagy a 6812 vtsz. alá vagy a 69. árucsoportba tartozók kivételével

6807

Aszfaltból vagy hasonló anyagból (pl. ásványolaj-bitumen vagy kőszénkátrány) készült termék

6808 00 00

Panel, tábla, burkolólap, tömb és hasonló termék növényi rostból, szalmából vagy faszilánkból, -forgácsból, -reszelékből, fűrészporból vagy más fahulladékból, cementtel, gipsszel vagy más ásványi kötőanyaggal agglomerálva (tömörítve)

6809

Gipszből készült áru vagy gipsz alapanyagú készítmény:

6810

Cementből, betonból vagy műkőből készült áru, megerősítve is:

 

Burkolólap, járdaburkoló kő, tégla és hasonló áru:

6810 11

– –

Építőelem és tégla

 

Más áru:

6810 99 00

– –

Más

6813

Dörzsanyag és ebből készült áru (pl. lap, tekercs, szalag, szelvény, korong, gyűrű, betét), nem szerelve, fékhez, kapcsolószerkezethez vagy hasonlóhoz, azbesztalapú anyagból, más ásványi vagy cellulózalapú anyagból, textil- vagy egyéb anyaggal kombinálva is

6813 20 00

Azbesztot tartalmazó

ex 6813 20 00

– –

A polgári légi járműveken használt aszbezt vagy más ásványi anyag alapútól eltérő

 

Azbesztot nem tartalmazó:

6813 81 00

– –

Fékbetétek és fékpofák

ex 6813 81 00

– – –

A polgári légi járműveken használt aszbezt vagy más ásványi anyag alapútól eltérő

6813 89 00

– –

Más:

ex 6813 89 00

– – –

A polgári légi járműveken használt aszbezt vagy más ásványi anyag alapútól eltérő

6814

Megmunkált csillám és ebből készült áru, beleértve az agglomerált vagy rekonstruált csillámot is, papír-, karton- vagy más anyagalátéten is

6815

Kőből vagy más ásványi anyagból előállított, másutt nem említett termék (beleértve a szénszálat, a szénszálból és tőzegből készült terméket is):

6815 10

Nem elektromos termék grafitból vagy más szénből

6815 20 00

Tőzegből készült termék

 

Más áru:

6815 91 00

– –

Magnezit-, dolomit- vagy kromittartalommal:

ex 6815 91 00

– – –

Egyidejűleg szinterelt vagy elektronikusan vegyített anyagoktól eltérő

6815 99

– –

Más

6902

Tűzálló tégla, tömb, lap és hasonló tűzálló kerámiaszerkezetű termék, a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével:

6902 10 00

Összesen vagy egyenként 50 tömegszázalékot meghaladó Mg-, Ca- vagy Cr-tartalommal, MgO-ban, CaO-ban vagy Cr2O3-ban kifejezve

6905

Tetőcserép, kéményfej, kéménytoldat, kéménybélés, építészeti dísz és más szerkezeti kerámiaáru:

6906 00 00

Kerámiacső, -vezeték, esőcsatorna és csőszerelvény

6908

Mázas kerámia út- és padlóburkoló lap, kályha- vagy falburkoló csempe; mázas kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is:

6908 90

Más:

 

– –

Más:

 

– – –

Más:

 

– – – –

Más:

6908 90 99

– – – – –

Más

6909

Laboratóriumi, vegyi vagy más műszaki célra szolgáló áru kerámiából; vályú, kád és hasonló tartály mezőgazdasági célra kerámiából; korsó, tégely és hasonló áru kerámiából, áru szállítására vagy csomagolására:

 

Laboratóriumi, vegyi vagy más műszaki célra szolgáló áru:

6909 11 00

– –

Porcelánból vagy kínai porcelánból

6909 19 00

– –

Más

6909 90 00

Más

7002

Üveggolyó (a 7018 vtsz. alá tartozó mikrogömb kivételével), üvegrúd, üvegpálca vagy üvegcső nem megmunkálva:

7002 10 00

Labda

7002 20

Üvegrúd, üvegpálca:

7002 20 10

– –

Optikai üvegből

7002 20 90

– –

Más:

ex 7002 20 90

– – –

„Zománc” üvegtől eltérő anyagból készült

 

Üvegcső:

7002 31 00

– –

Olvasztott kvarcból vagy más olvasztott szilícium-dioxidból

7002 32 00

– –

Más üvegből, amelynek lineáris tágulási együtthatója 0 és 300 °C közötti hőmérsékleten nem haladja meg az 5 × 10– 6/Kelvin értékét

7002 39 00

– –

Más:

ex 7002 39 00

– – –

Neutro üvegtől eltérő

7004

Húzott üveg és fúvott üveg táblában, elnyelő, visszaverő vagy fényvisszaverődést gátló réteggel is, de másképp nem megmunkálva:

7004 20

Anyagában színezett, homályosított, dublírozott vagy elnyelő, visszaverő vagy fényvisszaverődést gátló réteggel bevont:

7004 20 10

– –

Optikai üveg

 

– –

Más:

7004 20 91

– – –

Fényvisszaverődést gátló réteggel

7004 20 99

– – –

Más

7004 90

Más üveg:

 

– –

Más, amelynek vastagsága:

7004 90 92

– – –

Legfeljebb 2,5 mm

7004 90 98

– – –

2,5 mm-t meghaladó

7005

Úsztatott (float) üveg és felületén csiszolt vagy fényezett üveg táblában, elnyelő, visszaverő vagy fényvisszaverődést gátló réteggel is, de másképp nem megmunkálva

7006 00

A 7003 , 7004 vagy a 7005 vtsz. alá tartozó üvegek hajlítva, megmunkált széllel, metszve, fúrva, zománcozva vagy másképp megmunkálva, de nem keretben vagy más anyaggal nem összeszerelve:

7006 00 10

Optikai üveg

7011

Üvegbúra (beleértve a ballont és csövet is) nyitottan és üvegrészei, felszerelés nélkül, izzólámpa, katódsugárcső vagy hasonlók gyártásához:

7011 10 00

Elektromos világításhoz

7011 90 00

Más

7015

Óraüveg és hasonló üveg, látásjavító vagy nem látásjavító szemüveglencse, hajlítva, ívelve, homorítva vagy hasonló módon, de optikailag nem megmunkálva; ilyen üveg gyártásához homorú üveggömb és gömbrész:

7015 10 00

Látásjavító szemüveglencse

7016

Építésnél használt útburkoló kő, lap, tégla, kocka, borítólap és más üvegáru öntött vagy sajtolt üvegből, drótbetéttel is; üvegkocka és más apró üveg, alátéten is, mozaik készítésére vagy hasonló díszítési célra; ólomkeretes ablaküveg és hasonló; sokcellás (multicelluláris) vagy habüveg, tömb, panel, lap, kagyló vagy hasonló formában:

7016 10 00

Üvegkocka és más apró üveg, alátéten is, mozaik készítésére vagy hasonló díszítési célra

7016 90

Más:

7016 90 80

– –

Más:

ex 7016 90 80

– – –

Építésnél használt útburkoló kő, lap, tégla, kocka, borítólap és más üvegáru; sokcellás (multicelluláris) vagy habüveg

7017

Laboratóriumi, higiéniai vagy gyógyszerészeti üvegáru fokbeosztással vagy mérőjelzéssel ellátva is:

7017 90 00

Más

7018

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru és ebből készült termék, az ékszerutánzat kivételével; üvegszem, az emberi műszem kivételével; üvegcső-megmunkálással előállított szobrocska és más díszműáru, az ékszerutánzat kivételével; legfeljebb 1 mm átmérőjű mikrogömb (üvegszemcse):

7018 10

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru:

 

– –

Üveggyöngy:

7018 10 11

– – –

Vágva és mechanikailag polírozva:

ex 7018 10 11

– – – –

Szinterezett üveggyöngy elektromos ipari célra

7018 90

Más:

7018 90 10

– –

Üvegszem; apró üvegáru

7019

Üvegrost (beleértve az üveggyapotot is) és ebből készült áru (pl. fonal, szövet):

 

Pászma, előfonat, fonal és vágott szál:

7019 11 00

– –

Legfeljebb 50 mm hosszúságú vágott szál

7019 12 00

– –

Előfonat

7019 19

– –

Más

7104

Szintetikus vagy rekonstruált drágakő vagy féldrágakő, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; osztályozatlan szintetikus vagy rekonstruált drágakő vagy féldrágakő, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve:

7104 20 00

Más, megmunkálatlan vagy egyszerűen fűrészelt vagy durván alakított:

ex 7104 20 00

– –

Ipari célra

7106

Ezüst (beleértve az arannyal vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul, vagy félgyártmány vagy por alakban:

7107 00 00

Ezüsttel plattírozott nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva

7109 00 00

Arannyal plattírozott ezüst vagy nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva

7111 00 00

Platinával plattírozott nem nemesfém, arany vagy ezüst, félgyártmány, tovább nem megmunkálva

7115

Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből:

7115 10 00

Platinakatalizátor drótszövet vagy rács formájában

7115 90

Más:

7115 90 10

– –

Nemesfémből:

ex 7115 90 10

– – –

Laboratóriumi célra

7115 90 90

– –

Nemesfémmel plattírozott fémből:

ex 7115 90 90

– – –

Laboratóriumi célra

7201

Nyersvas és tükörvas, buga, tuskó, tömb vagy más elsődleges formában:

7201 20 00

Ötvözetlen nyersvas, 0,5 tömegszázalékot meghaladó foszfortartalommal

7201 50

Ötvözött nyersvas; tükörvas:

7201 50 10

– –

Ötvözött nyersvas, legalább 0,3, de legfeljebb 1 tömegszázalék titán- és legalább 0,5, de legfeljebb 1 tömegszázalék vanádiumtartalommal

7207

Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból:

 

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7207 11

– –

Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel, ha a szélesség kisebb, mint a vastagság kétszerese:

 

– – –

Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva:

7207 11 11

– – – –

Forgácsolható acélból

7207 11 90

– – –

Kovácsolva

7207 12

– –

Más, téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel:

7207 12 10

– – –

Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva:

ex 7207 12 10

– – – –

Kevesebb mint 50 mm vastagságú

7207 12 90

– – –

Kovácsolva

7207 19

– –

Más:

7207 20

Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

 

– –

Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel, ha a szélesség kisebb, mint a vastagság kétszerese:

 

– – –

Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva:

7207 20 11

– – – –

Forgácsolható acélból

 

– – – –

Más:

7207 20 15

– – – – –

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7207 20 17

– – – – –

Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7207 20 19

– – –

Kovácsolva

 

– –

Más, téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel:

7207 20 39

– – –

Kovácsolva

 

– –

Kör vagy sokszögű alakú keresztmetszettel:

7207 20 52

– – –

Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva

7207 20 59

– – –

Kovácsolva

7207 20 80

– –

Más

7212

Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva:

7212 10

Ónnal lemezelve vagy bevonva

7212 30 00

Cinkkel más módon lemezelve vagy bevonva

7212 40

Festve, lakkozva vagy műanyaggal bevonva:

7212 60 00

Plattírozva

7213

Melegen hengerelt rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben

7214

Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, kovácsolva, melegen hengerelve, melegen húzva vagy extrudálva, hengerlés után csavarva is, de tovább nem megmunkálva:

 

Más:

7214 91

– –

Téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel:

7214 91 10

– – –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal

7214 99

– –

Más:

 

– – –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

 

– – – –

Más, amely kör alakú keresztmetszetének átmérője:

7214 99 31

– – – – –

Legalább 80 mm

7214 99 39

– – – – –

80 mm-nél kevesebb

7214 99 50

– – – –

Más

7217

Vasból vagy ötvözetlen acélból készült huzal:

7217 10

Lemezelés vagy bevonás nélkül, fényezve is:

7217 10 90

– –

Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7221 00

Melegen hengerelt rúd rozsdamentes acélból, szabálytalanul felgöngyölt ekercsben

7222

Más rúd rozsdamentes acélból; szögvas, idomvas és szelvény rozsdamentes célból

7223 00

Rozsdamentes acélból készült huzal

7224

Más ötvözött acél ingot vagy más elsődleges formában; Félkfélkész termék más ötvözött acélból:

7224 10

Ingot és más elsődleges forma:

7224 90

Más:

7224 90 02

– –

Szerszámacélból

 

– –

Más:

 

– – –

Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel:

 

– – – –

Melegen hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva:

 

– – – – –

A szélesség kisebb, mint a vastagság kétszerese:

7224 90 03

– – – – – –

Gyorsacélból

7224 90 05

– – – – – –

Legfeljebb 0,7 tömegszázalék széntartalommal, legalább 0,5, de legfeljebb 1,2 tömegszázalék mangántartalommal és legalább 0,6, de legfeljebb 2,3 tömegszázalék szilíciumtartalommal; legalább 0,0008 tömegszázalék bórtartalommal bármely más ötvözőelemmel együtt, amely kevesebb az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. f) pontjában meghatározott minimális tartalomnál

7224 90 07

– – – – – –

Más

7224 90 14

– – – – –

Más

 

– – –

Más:

 

– – – –

Melegen hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva:

7224 90 31

– – – – –

Legalább 0,9, de legfeljebb 1,15 tömegszázalék széntartalommal, legalább 0,5, de legfeljebb 2 tömegszázalék krómtartalommal, és ha tartalmaz, legfeljebb 0,5 tömegszázalék molibdéntartalommal

7224 90 38

– – – – –

Más

7224 90 90

– – – –

Kovácsolva

7225

Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék, más ötvözött acélból:

7226

Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék más ötvözött acélból:

 

Szilícium-elektromos acélból:

7226 11 00

– –

Szemcseorientált

7226 19

– –

Más

7226 20 00

Gyorsacélból

 

Más:

7226 91

– –

Melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva

7226 92 00

– –

Hidegen hengerelve (hidegen tömörítve), de tovább nem megmunkálva

7226 99

– –

Más:

7226 99 10

– – –

Elektrolitikus úton cinkkel lemezelve vagy bevonva

7226 99 30

– – –

Más módon cinkkel lemezelve vagy bevonva

7226 99 70

– – –

Más:

ex 7226 99 70

– – – –

Legfeljebb 500 milliméter szélességű, melegen hengerelt, plattírozásnál nem jobban megmunkáltból; legfeljebb 500 milliméter szélességű; felületi kezelésnél – a plattirozást is beleértve – nem jobban megmunkáltból;

7227

Melegen hengerelt rúd más ötvözött acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben:

7227 10 00

Gyorsacélból

7227 20 00

Szilícium-mangán acélból

7227 90

Más:

7227 90 10

– –

Legalább 0,0008 tömegszázalék bórtartalommal bármely más ötvözőelemmel együtt, amely kevesebb az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. f) pontjában meghatározott minimális tartalomnál

7227 90 95

– –

Más

7228

Más rúd más ötvözött acélból; szögvas, idomvas és szelvény más ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy ötvözetlen acélból:

7228 10

Rúd gyorsacélból

7228 80 00

Üreges fúrórúdvas és -rúdacél

7229

Huzal más ötvözött acélból:

7229 90

Más:

7229 90 20

– –

Gyorsacélból

7229 90 90

– –

Más

7302

Vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag vasból vagy acélból, úgymint: sín, terelősín és fogazott sín, váltósín, sínkeresztezés, váltóállító rúd és más keresztezési darab, sínaljzat (talpfa), csatlakozólemez, sínsaru, befogópofa, alátétlemez, sínkapocs, nyomtávlemez, kengyel, továbbá más, a vasúti sín összeszereléséhez vagy rögzítéséhez szükséges speciális anyag:

7302 40 00

Csatlakozó lemez és alátétlemez

7304

Varrat nélküli cső és üreges profil vasból vagy acélból (az öntöttvas cső kivételével):

 

Vezetékcső, amelyet olaj vagy gáz szállítására használnak:

7304 24 00

– –

Más, rozsdamentes acélból

7304 29

– –

Más

7305

Más cső vasból vagy acélból (pl. hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva), kör alakú keresztmetszettel, ha a külső átmérője meghaladja a 406,4 mm-t:

7305 20 00

Béléscső olaj- vagy gázfúráshoz

 

Más hegesztett cső:

7305 31 00

– –

Hosszirányú hegesztéssel

7305 39 00

– –

Más

7305 90 00

Más

7306

Más cső és üreges profil vasból vagy acélból (pl. nyitva vagy hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva):

 

Vezetékcső, amelyet olaj vagy gáz szállítására használnak:

7306 21 00

– –

Hegesztett, rozsdamentes acélból

7306 29 00

– –

Más

7306 30

Más, kör keresztmetszetű hegesztett cső, vasból vagy nem ötvözött acélból:

 

– –

Precíziós cső:

7306 30 11

– – –

Legfeljebb 2 mm falvastagsággal:

ex 7306 30 11

– – – –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

7306 30 19

– – –

2 mm-t meghaladó falvastagsággal

ex 7306 30 19

– – – –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

7306 40

Más, kör keresztmetszetű hegesztett cső, rozsdamentes acélból:

7306 40 80

– –

Más:

ex 7306 40 80

– – –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

7306 50

Más, kör keresztmetszetű hegesztett cső, más ötvözött acélból:

7306 50 20

– –

Precíziós cső:

ex 7306 50 20

– – –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

7306 50 80

– –

Más:

ex 7306 50 80

– – –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

7306 90 00

Más

7307

Csőszerelvény vasból vagy acélból (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat):

 

Más:

7307 91 00

– –

Karima

7307 92

– –

Menetes könyökdarab, ívdarab és csőtoldat

7307 93

– –

Szerelvény tompahegesztéssel:

7307 99

– –

Más

7308

Szerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épületek kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból:

7308 10 00

Híd és hídrész

7308 20 00

Torony és rácsszerkezetű oszlop

7308 30 00

Ajtó, ablak, és ezek kerete és ajtóküszöb

7310

Tartály, hordó, dob, konzervdoboz, doboz és hasonló edény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, legfeljebb 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül:

7310 10 00

Legalább 50 liter űrtartalommal

7311 00

Tartály vasból vagy acélból, sűrített vagy folyékony gáz tárolására

7312

Sodort huzal, kötél, kábel, fonott szalag, heveder és hasonló vasból vagy acélból, az elektromos szigetelésű kivételével:

7312 10

Sodort huzal, kötél és kábel:

7312 10 20

– –

Rozsdamentes acélból

ex 7312 10 20

– – –

Szerelvényekkel ellátottak vagy áruvá feldolgozottak, a polgári légi járműveken használtat kivéve

 

– –

Más, maximális keresztmetszettel:

 

– – –

Legfeljebb 3 mm falvastagsággal:

7312 10 41

– – – –

Réz-cink ötvözettel lemezelve vagy bevonva:

ex 7312 10 41

– – – – –

Szerelvényekkel ellátottak vagy áruvá feldolgozottak, a polgári légi járműveken használtat kivéve

7312 10 49

– – – –

Más:

ex 7312 10 49

– – – – –

Szerelvényekkel ellátottak vagy áruvá feldolgozottak, a polgári légi járműveken használtat kivéve

 

– – –

3 mm-t meghaladó falvastagsággal

 

– – – –

Sodort huzal:

7312 10 61

– – – – –

Nem bevonva

ex 7312 10 61

– – – – – –

Szerelvényekkel ellátottak vagy áruvá feldolgozottak, a polgári légi járműveken használtat kivéve

 

– – – – –

Bevonva:

7312 10 65

– – – – – –

Cinkkel lemezelve vagy bevonva

ex 7312 10 65

– – – – – – –

Szerelvényekkel ellátottak vagy áruvá feldolgozottak, a polgári légi járműveken használtat kivéve

7312 10 69

– – – – – –

Más

ex 7312 10 69

– – – – – – –

Szerelvényekkel ellátottak vagy áruvá feldolgozottak, a polgári légi járműveken használtat kivéve

7312 90 00

Más:

ex 7312 90 00

– –

Szerelvényekkel ellátottak vagy áruvá feldolgozottak, a polgári légi járműveken használtat kivéve

7313 00 00

Szögesdrót vasból vagy acélból; csavart szalag vagy egyágú lapos huzal, tüskézve is, valamint lazán sodort kettős huzal kerítés készítésére, mindezek vasból vagy acélból

7314

Drótszövet (végtelen szalagban is) rács, sodronyfonat és kerítésfonat vas- vagy acélhuzalból; rács nyújtott és hasított vas- vagy acéllemezből:

 

Drótszövet:

7314 12 00

– –

Végtelen szalag géphez, rozsdamentes acélból

7314 19 00

– –

Más

7314 20

Rács, sodronyfonat, és kerítésfonat a keresztezéseknél hegesztve, legalább 3 mm keresztmetszetű huzalból, és lyukmérete legalább 100 cm2

 

Más rács, sodronyfonat és kerítésfonat, a keresztezéseknél hegesztve:

7314 31 00

– –

Cinkkel lemezelve vagy bevonva

7314 39 00

– –

Más

 

Más drótszövet, rács, sodronyfonat és kerítésfonat:

7314 41

– –

Cinkkel lemezelve vagy bevonva

7314 42

– –

Műanyaggal bevonva:

7314 49 00

– –

Más

7314 50 00

Rács nyújtott és hasított lemezből

7315

Lánc és részei, vasból vagy acélból:

 

Csuklós lánc és részei:

7315 11

– –

Görgős lánc

7315 12 00

– –

Más lánc

7315 19 00

– –

Alkatrész

7315 20 00

Hólánc

 

Más lánc

7315 81 00

– –

Csapos lánc

7315 89 00

– –

Más

7318

Csavar, fejescsavar, csavaranya, állványcsavar, csavaros kampó, szegecs, sasszeg, hasított szárú szög, csavaralátét (rugós alátét is) és hasonló áru, mindezek vasból vagy acélból

 

Csavarmenetes áru:

7318 11 00

– –

Állványcsavar

7318 12

– –

Más facsavar

7318 13 00

– –

Csavaros kampó és gyűrűs csavar

7318 14

– –

Önfúró csavar

7318 15

– –

Más csavar és fejescsavar, anyával vagy alátéttel is

7318 16

– –

Csavaranya

7318 19 00

– –

Más

 

Nem csavarmenetes áru:

7318 21 00

– –

Rugós alátét és más záróalátét

7318 23 00

– –

Szegecs

7318 24 00

– –

Sasszeg és hasított szárú szög

7318 29 00

– –

Más

7319

Varrótű, kötőtű, szíjvarrótű, horgolótű, hímzőtű és hasonló tű kézi használatra, vasból vagy acélból; biztosítótű és másutt nem említett más tű vasból vagy acélból:

7319 20 00

Biztosítótű

7319 30 00

Más tű

7319 90

Más:

7319 90 10

– –

Varrótű, foltozótű (stoppolótű) vagy hímzőtű

7320

Rugó és rugólap vasból vagy acélból:

7320 10

Laprugó és rugólap:

7320 20

Csavarvonalas rugó:

7320 20 20

– –

Melegen megmunkálva

 

– –

Más:

7320 20 81

– – –

Nyomórugó

7320 20 85

– – –

Húzórugó

7320 20 89

– – –

Más:

ex 7320 20 89

– – – –

Más, vasúti járművekben használtakat kivéve

7320 90

Más

7321

Kályha (kisegítő kazánnal központi fűtés céljára is), konyhai tűzhely, tűzrostély, főzőlap, nyárssütő, parázstartó, gázgyűrű, tányérmelegítő és háztartásban használatos, nem elektromos működésű hasonló készülék, valamint ezek részei, vasból vagy acélból

7322

Fűtőtest központi fűtéshez, nem elektromos fűtéssel és részei vasból vagy acélból; léghevítő és meleglevegő-elosztó (beleértve a friss vagy kondicionált levegőelosztót is) nem elektromos fűtéssel, motorhajtású ventilátorral vagy légfúvóval is, valamint ezek részei vasból vagy acélból:

 

Fűtőtest és részei:

7322 11 00

– –

Öntöttvasból

7322 19 00

– –

Más

7322 90 00

Más:

ex 7322 90 00

– –

Léghevítő és meleglevegő-elosztóktól eltérő (ezek részeit kivéve), polgári légi járműveken való használatra

7323

Asztali, konyhai vagy más háztartási áru, valamint ezek részei vasból vagy acélból; vas- vagy acélgyapot; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra, csiszolásra, vasból vagy acélból

7324

Higiéniai és tisztálkodási áru és részei vasból vagy acélból:

7324 10 00

Mosogató és mosdótál rozsdamentes acélból:

ex 7324 10 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Fürdőkád:

7324 21 00

– –

Öntöttvasból, zománcozva is

7324 29 00

– –

Más

7324 90 00

Más, beleértve az alkatrészt is:

ex 7324 90 00

– –

Szaniter áruktól eltérő áruk (ezek részeit kivéve), polgári légi járműveken való használatra

7325

Más öntött áru vasból vagy acélból:

7325 10

Kovácsolásra, hengerlésre nem alkalmas öntöttvasból:

7325 10 50

– –

Felszíni aknaszekrény és szelepszekrény

 

– –

Más:

7325 10 92

– – –

Szennyvíz, víz stb. vezetékrendszerek számára

7325 99

– –

Más

7326

Más cikk vasból vagy acélból:

 

Kovácsolt vagy préselt, de tovább nem megmunkált:

7326 19

– –

Más:

7326 19 10

– – –

Nyílt süllyesztékben kovácsolva

7326 20

Vas- vagy acélhuzalból készült áru:

7326 20 30

– –

Kis ketrec és madárkalitka

7326 20 50

– –

Huzalból készült kosár

7326 20 80

– –

Más:

ex 7326 20 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

7326 90

Más

7415

Szög, széles fejű, rövid szög, rajzszög, ácskapocs (a 8305 vtsz. alá tartozó kivételével) és hasonló cikk rézből vagy vasból vagy acélból, de rézfejjel; csavar, fejescsavar, csavaranya, csavaros kampó, szegecs, sasszeg, hasított szárú szög, csavaralátét (rugós alátét is) és hasonló cikk rézből:

7415 10 00

Szög és széles fejű, rövid szög, rajzszög, ácskapocs és hasonló cikk

 

Más, nem csavarmenetes cikk:

7415 33 00

– –

Csavar; fejescsavar és csavaranya

ex 7415 33 00

– – –

Facsavarok

7418

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei rézből; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra, rézből; higiéniai és tisztálkodási áru és részei rézből:

 

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra:

7418 11 00

– –

Edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra

7418 19

– –

Más:

7418 19 10

– – –

Háztartási főző- vagy melegítőkészülék, nem elektromos, és ezek részei rézből

7419

Más rézgyártmányok:

7419 10 00

Lánc és részei

 

Más:

7419 91 00

– –

Öntött, préselt, sajtolt vagy kovácsolt, de tovább nem megmunkált

7419 99

– –

Más:

7419 99 90

– – –

Más

7508

Más áru nikkelből:

7601

Megmunkálatlan alumínium:

7601 10 00

Ötvözetlen alumínium

7601 20

Alumíniumötvözet:

7601 20 10

– –

Elsődleges

7604

Alumíniumrúd és -profil:

7608

Alumíniumcső:

7608 10 00

Ötvözetlen alumíniumból

ex 7608 10 00

– –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

7608 20

Alumíniumötvözetből:

7608 20 20

– –

Hegesztett

ex 7608 20 20

– – –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

 

– –

Más:

7608 20 81

– – –

Extrudálva, de tovább nem megmunkálva:

ex 7608 20 81

– – – –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

7608 20 89

– – –

Más:

ex 7608 20 89

– – – –

Szerelvényekkel ellátott, gázok és folyadékok továbbítására alkalmas, polgári légi járművekben való használattól eltérő célokra

7609 00 00

Alumínium csőszerelvény (pl. csatlakozókarmantyú, könyökdarab, csőtoldat)

7610

Alumíniumszerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, valamint ajtóküszöb, korlát, pillér és oszlop); szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, profil, cső és hasonló termék alumíniumból:

7611 00 00

Alumíniumtartály, -ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, több mint 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, de mechanikai vagy hőtechnikai berendezések nélkül

7612

Alumíniumhordó, -dob, -kanna, -doboz és hasonló edény (a merev vagy összenyomható cső alakú tartály is) bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, legfeljebb 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezések nélkül:

7615

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei alumíniumból; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra és csiszolásra, alumíniumból; higiéniai és tisztálkodási áru és részei alumíniumból:

7616

Más alumíniumgyártmány:

7616 10 00

Alumíniumszög, széles fejű, rövid szög, ácskapocs (a 8305 vtsz. alá tartozó kivételével), csavar, fejescsavar, csavaranya, csavaros kampó, szegecs, sasszeg, hasított szárú szög, csavaralátét és hasonló cikk

 

Más:

7616 91 00

– –

Drótszövet, rács, sodronyfonat és kerítésfonat alumíniumhuzalból

7907 00

Más cinkáru:

7907 00 90

Más

8105

Kobaltszulfid-fémkeverék és a kobalt-előállítás más közbeeső terméke; kobalt és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is

8107

Kadmium és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is:

8107 20 00

Megmunkálatlan kadmium; por

8107 30 00

Hulladék és törmelék

8110

Antimon és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is:

8110 20 00

Hulladék és törmelék

8112

Berillium, króm, germánium, vanádium, gallium, hafnium, indium, nióbium (kolumbium), rénium és tallium, valamint ezekből készült áru, beleértve ezek hulladékát és törmelékét is:

 

Berillium:

8112 19 00

– –

Más

 

Króm:

8112 29 00

– –

Más

8202

Kézifűrész; bármilyen fűrészhez fűrészlap (beleértve a hasító, horonyvágó vagy fogazatlan fűrészlapot is):

 

Más fűrészlap:

8202 99

– –

Más

8203

Reszelő, ráspoly, fogó (beleértve a csípőfogót is), harapófogó, csipesz, fémvágó olló, csővágó, csapszegvágó, lyukasztószerszám és hasonló kéziszerszám:

8203 20

Fogó (beleértve a csípőfogót is), harapófogó, csipesz és hasonló szerszám

8203 30 00

Fémvágó olló és hasonló szerszám

8203 40 00

Csővágó, csapszegvágó, lyukasztószerszám és hasonló szerszám

8205

Máshol nem említett kéziszerszám (beleértve a gyémánthegyű üvegvágót is); forrasztólámpa; satu, befogópofa és hasonló, a szerszámgéptartozék és –alkatrész kivételével; üllő; hordozható kovácstűzhely; állványra szerelt, kézi vagy lábmeghajtással működő köszörűkő

8207

Cserélhető szerszám kézi vagy gépi működtetésű kéziszerszámhoz vagy szerszámgéphez (pl. sajtoló-, csákoló-, lyukasztó-, menetfúró, menetvágó, fúró-, furatmegmunkáló, üregelő-, maró-, esztergályozó- vagy csavarhúzó szerszám), beleértve a fém húzásához vagy extrudálásához való süllyesztéket és a sziklafúráshoz vagy talajfúráshoz való szerszámot is:

 

Sziklafúró vagy talajfúró szerszám:

8207 13 00

– –

Cermetből készült munkavégző résszel

8207 30

Sajtoló-, csákoló- vagy lyukasztószerszám:

8207 30 90

– –

Más

8207 40

Menetfúró vagy menetvágó szerszám:

 

– –

Fémmegmunkálásra:

8207 40 30

– – –

Menetvágó szerszám

8207 40 90

– –

Más

8207 50

Fúrószerszám, a sziklafúró kivételével:

8207 50 10

– –

Gyémánt vagy agglomerált gyémánt munkavégző résszel

 

– –

Más anyagból készült munkavégző résszel:

 

– – –

Más:

 

– – – –

Más anyagból készült munkavégző résszel:

8207 50 50

– – – – –

Cermet

8207 50 60

– – – – –

Gyorsacél

8207 50 70

– – – – –

Más anyag

8207 50 90

– – – –

Más

8207 60

Furatmegmunkáló vagy üregelő szerszám:

8207 70

Marószerszám:

8207 80

Esztergaszerszám

8207 90

Más cserélhető szerszám:

 

– –

Más anyagból készült munkavégző résszel:

8207 90 30

– – –

Csavarhúzó hegy

8207 90 50

– – –

Fogazószerszám

 

– – –

Más, amelynek munkavégző része:

 

– – – –

Cermet:

8207 90 71

– – – – –

Fémmegmunkáláshoz

8207 90 78

– – – – –

Más

 

– – – –

Más anyag:

8207 90 91

– – – – –

Fémmegmunkáláshoz

8208

Kés és vágópenge géphez vagy mechanikus készülékhez

8209 00

Lapka, pálca, csúcs és hasonló nem szerelt szerszámrész cermetből:

8210 00 00

Kézi működtetésű mechanikus készülék, étel vagy ital készítéséhez, tálalásához vagy megfelelő állapotban való tartásához, legfeljebb 10 kg tömegben

8211

Kés sima vagy fogazott pengével (beleértve a kertészkést is), a 8208 vtsz. alá tartozó kés kivételével, és ezek vágópengéi

8212

Borotva és borotvapenge (beleértve a borotvapenge-nyersdarabot, szalagban is):

8213 00 00

Olló, szabóolló és hasonló olló, valamint ezek pengéi

8214

Máshol nem említett késművesáru (pl. hajnyíró gép, mészárosbárd vagy konyhai bárd, aprító- és darabolókés, papírvágó kés); manikűr- vagy pedikűrkészlet és felszerelés (körömreszelő is)

8215

Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló konyhai vagy asztali eszköz

8301

Lakat és zár (kulcsos, kombinációs vagy elektromos működésű) nem nemesfémből; más kulcsos, illetve kombinációs működésű zárószerkezet vagy keretes zárószerkezet, nem nemesfémből; mindezekhez kulcs, nem nemesfémből

8302

Vasalás, veret, szerelvény és hasonló áru bútor, ajtó, lépcső, ablak, redőny, karosszéria, nyergesáru, bőrönd, láda, doboz vagy hasonló áru vasalásához, nem nemesfémből; fali ruhaakasztó, kalaphorog és -tartó, falikar és hasonló rögzíthető cikk nem nemesfémből; bútorgörgő nem nemesfém szerelvénnyel; automatikus ajtócsukó nem nemesfémből:

8302 10 00

Sarokvas:

ex 8302 10 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8302 20 00

Bútorgörgő:

ex 8302 20 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8302 30 00

Gépjárművasalás, veret, szerelvény és hasonló cikk

 

Más vasalás, veret, szerelvény és hasonló cikk:

8302 41 00

– –

Épülethez használt

8302 49 00

– –

Más:

ex 8302 49 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8302 50 00

Fali ruhaakasztó, kalaphorog és -tartó, falikar és hasonló rögzíthető cikk

8302 60 00

Automatikus ajtócsukó:

ex 8302 60 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8303 00

Páncélburkolatú vagy páncéllal megerősített szekrény (széf), páncélszekrény és páncélozott ajtó, valamint rekesz páncélszobához, pénz- vagy okirattartó láda, doboz és hasonló, nem nemesfémből

8304 00 00

Iratgyűjtő doboz, kartotékdoboz, papírtartó tálca, papírtartó kosár, tolltartó, irodai bélyegzőtartó és hasonló irodai vagy íróasztali felszerelés nem nemesfémből, a 9403 vtsz. alá tartozó irodai bútor kivételével

8305

Cserélhető lapos dosszié vagy iratgyűjtő szerelvény, levélkapocs, gemkapocs, jelző címke és ehhez hasonló irodai eszköz nem nemesfémből; fűzőkapocs (pl. irodai, kárpitozási, csomagolási célra) nem nemesfémből

8306

Harang, csengő, gong és hasonló nem elektromos jelzőeszköz nem nemesfémből; kis szobor és más dísztárgy nem nemesfémből; fénykép-, kép- vagy hasonló keret nem nemesfémből; tükör nem nemesfémből

8308

Zárószerkezet, keretes zárószerkezet, csat, csatkapocs, horogkapocs, karika, fűzőkarika és hasonló ruházathoz, lábbelihez, ponyvához, kézitáskához, utazási cikkhez vagy más készáruhoz, nem nemesfémből;csőszegecs vagy hasított szárú szegecs nem nemesfémből; gyöngy és flitter nem nemesfémből

8309

Dugó, kupak és fedő (beleértve a korona-, csavar- és kiöntődugót is), palackfedél vagy kupak, csavarmenetes hordódugó, hordódugóvédő, pecsét és más csomagolási tartozék, nem nemesfémből

8310 00 00

Jelzőtábla, névtábla, címtábla és hasonló tábla, szám, betű és más jel nem nemesfémből, a 9405 vtsz. alá tartozó kivételével

8402

Vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő kazán (az alacsony nyomású gőz előállítására is alkalmas, központi fűtés céljára szolgáló forróvíz-kazán kivételével); túlhevítő vízkazán

8403

Központi fűtés céljára szolgáló kazán, a 8402 vtsz. alá tartozó kazán kivételével:

8404

Segédberendezés a 8402 vagy 8403 vtsz. alá tartozó kazánhoz (pl. tápvízelőmelegítő, túlhevítő, koromeltávolító, gázvisszanyerő); gőzcseppfolyósító vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő energiaegységhez

8407

Szikragyújtású, belső égésű, vagy belső égésű dugattyús motorok:

 

Hajózáshoz:

8407 29

– –

Más:

8407 29 20

– – –

Legfeljebb 200 kW teljesítményű:

ex 8407 29 20

– – – –

Használt

8407 29 80

– – –

Több mint 200 kW teljesítményű:

ex 8407 29 80

– – – –

Használt

 

A 87. árucsoportba tartozó járművek meghajtására szolgáló, dugattyús motor:

8407 32

– –

50 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 250 cm3 hengerűrtartalommal

8407 33

– –

250 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 1 000 cm3 hengerűrtartalommal

8407 34

– –

1 000 cm3-t meghaladó hengerűrtartalommal

8407 90

Más motor

8408

Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motorok (dízel vagy féldízel motorok):

8408 10

Hajózáshoz

8408 20

A 87. Árucsoportba tartozó járművek meghajtására szolgáló motor:

8408 20 10

– –

Ipari összeszerelésre: a 8701 10 alszám alá tartozó egytengelyes kerti traktorhoz; a 8703 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz; a 8704 vtsz. alá tartozó 2 500 cm3-nél kisebb hengerűrtartalmú motorral ellátott gépjárműhöz; a 8705 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz

8409

Kizárólag vagy elsősorban a 8407 vagy a 8408 vtsz. alá tartozó motor alkatrésze:

 

Más:

8409 99 00

– –

Más

8410

Vízturbina, vízikerék és ezek szabályozói:

 

Vízturbina és vízikerék:

8410 11 00

– –

Legfeljebb 1 000 kW teljesítményig

8411

Sugárhajtású gázturbina, légcsavaros gázturbina és más gázturbina:

 

Más gázturbina:

8411 81 00

– –

Legfeljebb 5 000 kW teljesítményű

ex 8411 81 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8411 82

– –

5 000 kW-ot meghaladó teljesítményű:

8411 82 20

– – –

5 000 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 20 000 kW teljesítményű

ex 8411 82 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8411 82 60

– – –

20 000 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 50 000 kW teljesítményű

ex 8411 82 60

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8411 82 80

– – –

Több mint 50 000 kW teljesítményű:

ex 8411 82 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412

Más erőgép és motor:

 

Hidraulikus erőgép és motor:

8412 21

– –

Lineáris működésű (henger):

8412 21 20

– – –

Hidraulikus rendszer

ex 8412 21 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 21 80

– – –

Más:

ex 8412 21 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 29

– –

Más:

8412 29 20

– – –

Hidraulikus rendszer

ex 8412 29 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

Más:

8412 29 81

– – – –

Hidraulikus hajtású motor

ex 8412 29 81

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 29 89

– – – –

Más:

ex 8412 29 89

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Pneumatikus erőgép és motor:

8412 31 00

– –

Lineáris működésű (henger):

ex 8412 31 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 39 00

– –

Más:

ex 8412 39 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 80

Más:

8412 80 10

– –

Gőzüzemű erőgép

8412 80 80

– –

Más:

ex 8412 80 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 90

Alkatrész:

8412 90 20

– –

Nem turbórendszerű sugárhajtású motorhoz

ex 8412 90 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 90 40

– –

Hidraulikus erőgéphez és motorhoz

ex 8412 90 40

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 90 80

– –

Más:

ex 8412 90 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413

Folyadékszivattyú mérőszerkezettel vagy anélkül; folyadékemelő:

 

Folyadékszivattyú mérőszerkezettel felszerelve, vagy úgy kialakítva, hogy mérőszerkezettel felszerelhető legyen:

8413 11 00

– –

Töltőállomáson vagy szervizben használt üzemanyag- vagy kenőanyag-adagoló szivattyú

8413 19 00

– –

Más:

ex 8413 19 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 20 00

Kéziszivattyú, a 8413 11 vagy 8413 19 alszám alá tartozó kivételével

ex 8413 20 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 30

Üzemanyag-, kenőanyag- vagy hűtőfolyadék-szivattyú belső égésű, dugattyús motorhoz:

8413 30 20

– –

Befecskendező szivattyú:

ex 8413 30 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 40 00

Betonszivattyú

8413 50

Más dugattyús térfogatkiszorításos szivattyú:

8413 50 20

– –

Hidraulikus egység

ex 8413 50 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 50 40

– –

Adagoló és aránybeállító szivattyú:

ex 8413 50 40

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– –

Más:

 

– – –

Dugattyús szivattyú:

8413 50 61

– – – –

Hidraulikus meghajtással

ex 8413 50 61

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 50 69

– – – –

Más:

ex 8413 50 69

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 50 80

– – –

Más:

ex 8413 50 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60

Más forgódugattyús térfogatkiszorításos szivattyú:

8413 60 20

– –

Hidraulikus egység

ex 8413 60 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– –

Más:

 

– – –

Fogaskerékszivattyú:

8413 60 31

– – – –

Hidraulikus meghajtással

ex 8413 60 31

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60 39

– – – –

Más:

ex 8413 60 39

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

Forgólapátos szivattyú:

8413 60 61

– – – –

Hidraulikus meghajtással

ex 8413 60 61

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60 69

– – – –

Más:

ex 8413 60 69

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60 70

– – –

Csavarszivattyú

ex 8413 60 70

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60 80

– – –

Más:

ex 8413 60 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70

Más centrifugálszivattyú:

 

– –

Búvárszivattyú:

8413 70 21

– – –

Egyfokozatú

8413 70 29

– – –

Többfokozatú

8413 70 30

– –

Tömszelence nélküli centrifugális szivattyú fűtőrendszerhez és melegvíz-ellátáshoz

 

– –

Más, a kiömlőcsonk átmérője:

8413 70 35

– – –

Legfeljebb 15 mm falvastagsággal:

ex 8413 70 35

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

15 mm-t meghaladó falvastagsággal

8413 70 45

– – – –

Csatornás centrifugális szivattyú és oldalcsatornás szivattyú

ex 8413 70 45

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – – –

Radiális átömlésű szivattyú:

 

– – – – –

Egyfokozatú:

 

– – – – – –

Egy járókerékkel:

8413 70 51

– – – – – – –

Monoblokk

ex 8413 70 51

– – – – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70 59

– – – – – – –

Más:

ex 8413 70 59

– – – – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70 65

– – – – – –

Több mint egy járókerékkel

ex 8413 70 65

– – – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70 75

– – – – –

Többfokozatú

ex 8413 70 75

– – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – – – –

Más centrifugálszivattyú:

8413 70 81

– – – – –

Egyfokozatú:

ex 8413 70 81

– – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70 89

– – – – –

Többfokozatú

ex 8413 70 89

– – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Más szivattyú; folyadékemelő:

8413 81 00

– –

Szivattyú:

ex 8413 81 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 82 00

– –

Folyadékemelő (elevátor)

8414

Lég- vagy vákuumszivattyú, lég- vagy más gázkompresszor és ventilátor; elszívó- vagy visszavezető kürtő beépített ventilátorral, szűrővel is:

8414 10

Vákuumszivattyú:

8414 10 20

– –

Félvezetőgyártáshoz

 

– –

Más:

8414 10 25

– – –

Forgódugattyús szivattyú, forgólapátos szivattyú, molekuláris szivattyú és Root-szivattyú

ex 8414 10 25

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

Más:

8414 10 81

– – – –

Diffúziós szivattyú, krioszivattyú és adszorpciós szivattyú:

ex 8414 10 81

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 10 89

– – – –

Más:

ex 8414 10 89

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 20

Kézi vagy lábműködtetésű légszivattyú:

8414 20 20

– –

Kézipumpa biciklihez

8414 20 80

– –

Más:

ex 8414 20 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 30

Hűtőkészülékben használatos kompresszor:

8414 30 20

– –

Legfeljebb 0,4 kW teljesítményű

ex 8414 30 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 40

Légkompresszor, vontatható, kerekes alvázra szerelve:

 

Ventilátor:

8414 51 00

– –

Asztali, padlóra állítható, falra, ablakra, mennyezetre vagy tetőre szerelhető ventilátor, beépített elektromotorral, legfeljebb 125 W teljesítménnyel:

ex 8414 51 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 59

– –

Más:

8414 59 20

– – –

Axiál ventilátor

ex 8414 59 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 59 40

– – –

Centrifugál ventilátor

ex 8414 59 40

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 59 80

– – –

Más:

ex 8414 59 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 60 00

Kürtő (légelszívó), legfeljebb 120 cm nagyságú vízszintes nyílásmérettel

8414 80

Más:

 

– –

Turbókompresszor:

8414 80 11

– – –

Egyfokozatú:

ex 8414 80 11

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 19

– – –

Többfokozatú:

ex 8414 80 19

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– –

Dugattyús kompresszor, manometrikus nyomás teljesítménye:

 

– – –

Legfeljebb 15 bar, az átáramló mennyiség óránként:

8414 80 22

– – – –

Legfeljebb 60 m3:

ex 8414 80 22

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 28

– – – –

60 m3-t meghaladó:

ex 8414 80 28

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

15 bar-t meghaladó, az átáramló mennyiség óránként:

8414 80 51

– – – –

Legfeljebb 120 m3:

ex 8414 80 51

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 59

– – – –

120 m3-t meghaladó:

ex 8414 80 59

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– –

Forgódugattyús kompresszorok:

8414 80 73

– – –

Egytengelyes:

ex 8414 80 73

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

Többtengelyes:

8414 80 75

– – – –

Csavarkompresszor

ex 8414 80 75

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 78

– – – –

Más:

ex 8414 80 78

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 80

– –

Más:

ex 8414 80 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8415

Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventilátorral, valamint hőmérséklet- és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható:

 

Más:

8415 82 00

– –

Más, hűtőegységgel:

ex 8415 82 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8415 90 00

Alkatrész:

ex 8415 90 00

– –

A 8415 81 , 8415 82 vagy 8415 83 vámtarifaalszám alá tartozó, légkondícionáló berendezésektől eltérő berendezések, polgári légi járműveken való használatra

8416

Égőfej (-rózsa), folyékony, por alakú szilárd tüzelőanyag vagy gáz- elégetésére; mechanikus tüzelőberendezés beleértve azok mechanikus rostélyát, mechanikus hamukiürítőjét és a hasonló berendezéseket

8417

Ipari vagy laboratóriumi kemence és kályha, beleértve a hamvasztó kemencét is, az elektromos működésű kivételével:

8417 10 00

Érc, pirit vagy fém pörkölésére, olvasztására vagy más hőkezelésére szolgáló kemence

8417 20

Sütőipari kemence, beleértve a finom pékáru-sütőkemencét is:

8417 20 10

– –

Alagútkemence

8417 20 90

– –

Más

8417 80

Más:

8417 80 20

– –

Alagútkemence és tokoskemence kerámiatárgyak kiégetésére

8417 80 80

– –

Más

8417 90 00

Alkatrész

8418

Hűtőgép, fagyasztógép és más hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vtsz. alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével:

8418 10

Kombinált hűtő-fagyasztó gép, külön külső ajtókkal:

8418 10 20

– –

340 litert meghaladó űrtartalommal

ex 8418 10 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 10 80

– –

Más:

ex 8418 10 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Háztartási hűtőgép:

8418 21

– –

Kompresszoros típusú

8418 29 00

– –

Más

8418 30

Fagyasztóláda, legfeljebb 800 liter űrtartalommal:

8418 30 20

– –

Legfeljebb 400 liter űrtartalommal

ex 8418 30 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 30 80

– –

400 litert meghaladó, de legfeljebb 800 liter űrtartalommal

ex 8418 30 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 40

Fagyasztószekrény, legfeljebb 900 liter űrtartalommal:

8418 40 20

– –

Legfeljebb 250 liter űrtartalommal

ex 8418 40 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 40 80

– –

250 litert meghaladó, de legfeljebb 900 liter űrtartalommal

ex 8418 40 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 50

Más berendezési tárgyak (ládák, szekrények, kiállítópultok, vitrinek és hasonlók) tárolásra és bemutatásra, beépített hűtő- vagy fagyasztókészülékkel

 

Más hűtő- vagy fagyasztókészülék; hőszivattyú:

8418 61 00

– –

Hőszivattyúk, a 8415 vtsz. alá tartozó légkondicionáló berendezések kivételével

ex 8418 61 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Alkatrész:

8418 91 00

– –

Bútor hűtő- vagy fagyasztógép befogadására

8419

Gép, berendezés vagy laboratóriumi készülék, elektromos fűtésű is (a kemencék, kályhák és más, a 8514 vtsz. alá tartozó berendezések kivételével), anyagoknak hőmérséklet-változás mint pl. melegítés, főzés, pörkölés, desztillálás, újrapárlás, sterilizálás, pasztörizálás, gőzölés, szárítás, elpárologtatás, elgőzölögtetés, kondenzálás vagy hűtés által való kezelésére, a háztartási gép és készülék kivételével; átfolyós vagy tárolós, nem elektromos vízmelegítő:

 

Átfolyós vagy tárolós, nem elektromos vízmelegítő:

8419 11 00

– –

Gázzal működő átfolyós vízmelegítő

8419 19 00

– –

Más

8419 20 00

Egészségügyi, sebészeti vagy laboratóriumi sterilizáló

 

Szárító:

8419 39

– –

Más

8419 40 00

Desztilláló- vagy újralepárló berendezés

8419 50 00

Hőcserélő egység:

ex 8419 50 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8419 60 00

Levegő- vagy más gázcseppfolyósító gép

 

Más gép, berendezés és készülék:

8419 81

– –

Forró ital készítésére vagy étel főzésére vagy melegítésére:

8419 81 20

– – –

Kávéfőző és más, kávé és más forró ital készítésére szolgáló készülék

ex 8419 81 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8419 81 80

– – –

Más:

ex 8419 81 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8420

Kalanderező vagy egyéb hengerlőgép, ezekhez való hengerek is, a fém- vagy üveghengerművek kivételével:

8420 10

Kalander vagy más hengerlőgép

8421

Centrifuga, beleértve a centrifugális szárítót is; folyadék vagy gáz szűrésére vagy tisztítására szolgáló gép és készülék:

 

Centrifuga, beleértve a centrifugális szárítót is:

8421 12 00

– –

Ruhaszárító

 

Folyadék szűrésére vagy tisztítására szolgáló gép és készülék:

8421 21 00

– –

Víz tisztítására vagy szűrésére:

ex 8421 21 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8421 22 00

– –

Ital szűrésére vagy tisztítására, a víz kivételével

 

Gáz szűrésére vagy tisztítására szolgáló gép és készülék:

8421 31 00

– –

Légszűrő belső égésű motorhoz

ex 8421 31 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8421 39

– –

Más:

8421 39 20

– – –

Levegőszűrő vagy -tisztító gép és készülék

ex 8421 39 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

Más gázszűrő vagy -tisztító gép és készülék:

8421 39 40

– – – –

Folyadék halmazállapotú eljárással

ex 8421 39 40

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8421 39 60

– – – –

Katalitikus eljárással

ex 8421 39 60

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8421 39 90

– – – –

Más:

ex 8421 39 90

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8422

Mosogatógép; palack vagy más tartály tisztítására vagy szárítására szolgáló gép; palack, kanna, doboz, zsák vagy más tartály töltésére, zárására, vagy címkézésére szolgáló gép; palack, befőttesüveg, kémcső és hasonló tartály dugaszolására szolgáló gép; más csomagoló- vagy bálázógép (beleértve a zsugorfóliázó bálázógépet is); ital szénsavazására szolgáló gép:

 

Mosogatógép:

8422 11 00

– –

Háztartási

8422 19 00

– –

Más

8422 20 00

Palack vagy más tartály tisztítására vagy szárítására szolgáló gép

8423

Mérleg, vizsgáló és ellenőrző mérleg is (az 50 mg vagy ennél nagyobb érzékenységű mérleg kivételével); súly mindenfajta mérleghez:

8423 10

Személymérleg, csecsemőmérleg is; háztartási mérleg:

8423 10 10

– –

Háztartási mérleg

8424

Folyadék vagy por kilövésére, szórására vagy porlasztására szolgáló mechanikus készülék (kézi is); töltött vagy töltetlen tűzoltó készülék; szórópisztoly és hasonló készülék; homok- vagy gőzszóró és hasonló gép:

8424 10

Töltött vagy töltetlen tűzoltó készülék:

8424 10 20

– –

Legfeljebb 21 kg tömegű

ex 8424 10 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8424 10 80

– –

Más:

ex 8424 10 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8424 20 00

Szórópisztoly és hasonló készülék

 

Más készülék:

8424 81

– –

Mezőgazdasági vagy kertészeti

8424 81 10

– – –

Öntözőberendezés

 

– – –

Más:

8424 81 30

– – – –

Hordozható berendezés

 

– – – –

Más:

8424 81 91

– – – – –

Permetező és porzó, traktorra szerelhető vagy általa húzott kivitelben

8428

Más emelő-, mozgató-, be- vagy kirakógép (pl. lift, mozgólépcső, szállítószalag, ellentömeges drótkötélpálya):

8428 10

Lift és vedres felvonó:

8428 10 20

– –

Elektromos működtetésű

ex 8428 10 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

ex 8428 10 20

– – –

A 2m/s sebesség felettieket kivéve

8429

Önjáró buldózer, homlokgyalu, földgyalu, talajegyengető, földnyeső (szkréper), lapátos kotró, exkavátor, kanalas rakodógép, döngölőgép és úthenger:

 

Buldózer és homlokgyalu:

8429 11 00

– –

Lánctalpas

8429 19 00

– –

Más

8429 20 00

Földgyalu és talajegyengető

8430

Föld, ásvány vagy érc mozgatására, gyalulására, egyengetésére, nyesésére, kotrására, döngölésére, tömörítésére, kitermelésére vagy fúrására szolgáló más gép; cölöpverő és cölöpkiemelő; hóeke és hókotró:

 

Szén- vagy sziklavágó és alagútfúró:

8430 39 00

– –

Más

 

Más fúró- vagy mélyítőgép:

8430 49 00

– –

Más:

ex 8430 49 00

– – –

Az olaj vagy gáz feltárás során fúrásra használt gépeket kivéve

 

Más nem önjáró gép:

8430 61 00

– –

Döngölő- vagy tömörítő gép

8430 69 00

– –

Más

8433

Arató- vagy cséplőgép, szalma- vagy takarmánybálázó gép is; fű- vagy takarmánykaszáló gép; tojás-, gyümölcs- vagy más mezőgazdasági terméktisztító, válogatóvagy osztályozó gép, a 8437 vtsz. alá tartozó gép kivételével:

 

Fűkaszáló pázsit, park vagy sportpálya nyírására:

8433 11

– –

Motoros, körforgó vízszintes vágószerkezettel:

8433 19

– –

Más

8433 20

Más fűnyíró, beleértve a traktorra szerelhető vágórudat is

8433 30

Más takarmánykaszáló gép

8438

Ebben az árucsoportban más vtsz. alá nem osztályozható élelmiszer vagy ital ipari előkészítésére vagy előállítására szolgáló gép, az állati vagy kötött növényi zsír vagy olaj kivonására vagy előkészítésére szolgáló gép kivételével:

8438 30 00

Cukorgyártásnál használt gép

8445

Textilrostok előkészítésére szolgáló gép; fonó-, cérnázó- vagy sodrógép és textilfonalak készítésére szolgáló más gép; csévélő- vagy orsózógép (vetülékorsózó is), továbbá a 8446 vagy a 8447 vtsz. alá tartozó gépeken használható textilfonalak előkészítésére szolgáló gép:

8445 20 00

Fonógép

8445 40 00

Orsózó- (beleértve a vetülékorsózót is) vagy csévélőgép

8446

Szövőgép (szövőszék):

8446 10 00

Legfeljebb 30 cm széles szövet szövéséhez

 

30 cm szélességet meghaladó szövet szövéséhez, vetélős típus:

8446 21 00

– –

Motoros szövőgép (szövőszék)

8446 29 00

– –

Más

8450

Háztartásban vagy mosodában használatos mosógép, beleértve az olyan gépet is, amely mos és szárít is:

 

Legfeljebb 10 kg szárazruha-kapacitású gép:

8450 11

– –

Teljesen automata

8450 12 00

– –

Más gép, beépített centrifugális szárítóval

8450 19 00

– –

Más

8450 20 00

10 kg-ot meghaladó szárazruha-kapacitású gép

8453

Bőr, szőrme cserzésére, kikészítésére vagy feldolgozására szolgáló gép vagy lábbeli vagy más cikk bőrből, szőrméből való előállítására vagy ezek javítására szolgáló gép, a varrógép kivételével

8456

Bármilyen anyagot anyagleválasztással megmunkáló szerszámgép, ha lézer- vagy más fény- vagy fotonsugárral, ultrahanggal, elektromos kisüléssel elektrokémiai, elektronsugaras, ionsugaras vagy plazmasugaras eljárással működik

8456 90 00

Más

8457

Megmunkálóközpont, egy munkahelyes gép és több munkahelyes gép, fém megmunkálására

8458

Fémipari eszterga (beleértve az esztergálóközpontot is):

8459

Anyagleválasztással működő fémipari fúró, furatmegmunkáló, maró-, menetvágó vagy menetfúró gép (beleértve a hordozható fúrógépet is), a 8458 vtsz. alá tartozó eszterga (beleértve az esztergáló központot is) kivételével

8460

Sorjázó, élező, köszörülő, csiszoló, tükrösítő, fényező vagy más módon simító szerszámgép fém vagy cermet köszörűkővel, csiszolókoronggal vagy polírozóval történő megmunkálására, a 8461 vtsz. alá tartozó fogaskerékmaró, -köszörülő vagy -simító gép kivételével:

8461

Gyalugép, véső-, hornyoló-, üregelő, fogaskerékmaró, fogaskerék-köszörülő vagy fogaskerék-simító gép, fűrészgép, vágógép, valamint más vtsz. alá nem osztályozható, fém vagy cermet leválasztásával működő más szerszámgép

8462

Kovácsoló, kalapáló vagy alakos sajtoló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmunkálására; hajlító, hajtogató, redőző, simító, egyengető, nyíró, lyukasztó vagy rovátkoló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmunkálására; máshol nem említett présgép fém vagy keményfém megmunkálására

8462 10

Kovácsoló- vagy alakos sajtológép (beleértve a présgépet is) és kalapáló gép

 

Hajlító-, hajtogató-, redőző-, simító- vagy egyengető gép (beleértve a présgépet is):

8462 21

– –

Numerikus vezérlésű

8462 29

– –

Más

 

Nyírógép (présgép is), a kombinált nyíró- és lyukasztógép kivételével:

8462 31 00

– –

Numerikus vezérlésű

8462 39

– –

Más:

8462 39 10

– – –

Sík termék megmunkálásához

 

Más:

8462 91

– –

Hidraulikus présgép

8462 99

– –

Más

8463

Anyagleválasztás nélkül működő más szerszámgép fém vagy cermet megmunkálására:

8463 90 00

Más

8465

Szerszámgép (beleértve a szegező-, ragasztó vagy más összeállító gépet is) fa, parafa, csont, keménygumi, kemény műanyag vagy hasonló kemény anyag megmunkálására:

8465 10

Gép szerszámcsere nélkül többféle művelet elvégzésére:

8465 10 90

– –

Munkadarab automatikus továbbítása minden művelet között

 

Más:

8465 91

– –

Fűrészgép

8465 92 00

– –

Gyalugép, marógép vagy (vágással) formázó gép

8465 95 00

– –

Fúró- vagy csaplyukvéső gép

8465 96 00

– –

Hasító-, szeletelő- vagy hántológép

8466

A 8456 –8465 vtsz. alá tartozó szerszámgéphez kizárólag vagy elsősorban használt alkatrész és tartozék, beleértve a munkadarab vagy szerszámbefogót, önnyílómenetmetsző fej, osztófej és szerszámgéphez más speciális tartozék; Bármilyen kéziszerszámhoz szerszámbefogó:

8466 10

Szerszámbefogó és önnyíló menetmetsző fej

8466 20

Munkadarab-befogó

8466 30 00

Szerszámgéphez osztófej és más speciális tartozék

 

Más:

8466 94 00

– –

A 8462 vagy 8463 vtsz. alá tartozó géphez

8467

Kézi használatú szerszám, pneumatikus, hidraulikus vagy beépített elektromos vagy nem elektromos motorral működő:

 

Pneumatikus:

8467 11

– –

Forgó típusú (beleértve a kombinált ütve-forgó típust is)

8467 19 00

– –

Más

 

Beépített elektromotorral:

8467 21

– –

Mindenfajta fúró

8467 22

– –

Fűrész

8467 29

– –

Más

 

Más szerszám:

8467 81 00

– –

Láncfűrész

8467 89 00

– –

Más

8468

Forrasztó-, keményforrasztó vagy hegesztőgép és készülék, vágásra alkalmas is, a 8515 vtsz. alá tartozó gép kivételével; gázzal működő gép és készülék felületi hőkezelésre

8481

Csap, csapszerelvény, szelep és hasonló készülék csőrendszerhez, kazán burkolathoz, tartályhoz, kádhoz vagy hasonlóhoz, beleértve a nyomáscsökkentő szelepet és a hőszabályozóval vezérelt szelepet:

8481 80

Más készülék

8481 90 00

Alkatrész

8486

Kizárólag vagy elsősorban félvezető rudak vagy szeletek, félvezető eszközök, elektronikus integrált áramkörök vagy síkképernyős megjelenítők gyártásához használt gépek és készülékek; az ezen árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 9. C) pontjában említett gépek és készülékek; alkatrészek és tartozékok:

8486 30

Gépek és készülékek síkképernyős megjelenítők gyártásához:

8486 30 30

– –

Folyadékkristályos kijelző anyagának száraz maratására szolgáló berendezés

8486 90

Alkatrész és tartozék:

8486 90 10

– –

Szerszámbefogó és önnyíló menetmetsző fej munkadarab-befogó

8501

Elektromotor és elektromos generátor [az áramfejlesztő egység (aggregát) kivételével]:

8501 10

Motor, legfeljebb 37,5 W kimenő teljesítménnyel:

8501 20 00

Univerzális, váltó- vagy egyenáramú (AC/DC) motor, 37,5 W-ot meghaladó kimenő teljesítménnyel

ex 8501 20 00

– –

A polgári légi járműveken használt, kimenő teljesítménye nem haladja meg a 150 W-ot

 

Más egyenáramú (DC) motor; egyenáramú (DC) generátor:

8501 32

– –

750 W-ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel:

8501 32 20

– – –

750 W-ot meghaladó, de legfeljebb 7,5 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 32 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 32 80

– – –

7,5 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 32 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 33 00

– –

75 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 375 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 33 00

– – –

A polgári légi járműveken használt, 150 W-ot nem meghaladó kimenő teljesítményű motoroktól és generátoroktól eltértő

8501 34

– –

375 kW-ot meghaladó kimenő teljesítménnyel:

8501 34 50

– – –

Vasúti vontatómotor

 

– – –

Más, a kimenő teljesítmény:

8501 34 92

– – – –

375 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 750 kW

ex 8501 34 92

– – – – –

A polgári légi járműveken használt generátorokat kivéve

8501 34 98

– – – –

Több mint 750 kW

ex 8501 34 98

– – – – –

A polgári légi járműveken használt generátorokat kivéve

8501 40

Más egyfázisú, váltóáramú (AC) motor:

8501 40 20

– –

Legfeljebb 750 W kimenő teljesítménnyel:

ex 8501 40 20

– – –

A polgári légi járműveken használt, kimenő teljesítménye meghaladja a 735 W-ot

8501 40 80

– –

Kimenő teljesítménye meghaladja a 750 W-ot

ex 8501 40 80

– – –

A polgári légi járműveken használt, kimenő teljesítménye nem haladja meg a 150 W-ot

 

Más többfázisú, váltóáramú (AC) motor:

8501 51 00

– –

Legfeljebb 750 W kimenő teljesítménnyel:

ex 8501 51 00

– – –

A polgári légi járműveken használt, kimenő teljesítménye meghaladja a 735 W-ot

8501 52

– –

750 W-ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel:

8501 52 20

– – –

750 W-ot meghaladó, de legfeljebb 7,5 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 52 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 52 30

– – –

7,5 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 37 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 52 30

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 52 90

– – –

37 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 52 90

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 53

– –

75 kW-ot meghaladó kimenő teljesítménnyel:

8501 53 50

– – –

Vasúti vontatómotor

 

– – –

Más, a kimenő teljesítmény:

8501 53 81

– – – –

75 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 375 kW

ex 8501 53 81

– – – – –

A polgári légi járműveken használt, kimenő teljesítménye nem haladja meg a 150 W-ot

8501 53 94

– – – –

375 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 750 kW

8501 53 99

– – – –

Több mint 750 kW

 

Váltóáramú (AC) generátor (alternátor):

8501 61

– –

Legfeljebb 75 kVA kimenő teljesítménnyel:

8501 61 20

– – –

Legfeljebb 7,5 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8501 61 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 61 80

– – –

7,5 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 75 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8501 61 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 62 00

– –

75 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 375 kVA kimenő teljesítménnyel:

ex 8501 62 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 63 00

– –

375 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 750 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8501 63 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 64 00

– –

750 kVA-t meghaladó kimenő teljesítménnyel

8502

Elektromos áramfejlesztő egység (aggregát) és forgó áramátalakító:

 

Áramfejlesztő egység kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motorral (dízel vagy féldízelmotorral):

8502 11

– –

Legfeljebb 75 kVA kimenő teljesítménnyel:

8502 11 20

– – –

Legfeljebb 7,5 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 11 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 11 80

– – –

7,5 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 75 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 11 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 12 00

– –

75 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 375 kVA kimenő teljesítménnyel:

ex 8502 12 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 13

– –

375 kVA-t meghaladó kimenő teljesítménnyel

8502 13 20

– – –

375 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 750 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 13 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 13 40

– – –

750 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 2 000 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 13 40

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 13 80

– – –

2 000 kVA-t meghaladó kimenő teljesítménnyel

ex 8502 13 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 20

Áramfejlesztő egység szikragyújtású, belső égésű dugattyús motorral:

8502 20 20

– –

Legfeljebb 7,5 kVA kimenő teljesítménnyel:

ex 8502 20 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 20 40

– –

7,5 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 375 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 20 40

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 20 60

– –

375 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 750 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 20 60

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 20 80

– –

750 kVA-t meghaladó kimenő teljesítménnyel

ex 8502 20 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Más áramfejlesztő egység:

8502 31 00

– –

Szélenergiát hasznosító:

ex 8502 31 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 39

– –

Más:

8502 39 20

– – –

Turbógenerátor:

ex 8502 39 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 39 80

– – –

Más:

ex 8502 39 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 40 00

Elektromos forgó áramátalakító:

ex 8502 40 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504

Elektromos transzformátor, statikus áramátalakító (pl. egyenirányító) és induktor:

8504 10

Stabilizáló transzformátor kisülési csőhöz vagy lámpához:

8504 10 20

– –

Induktor, kondenzátorhoz kapcsolva vagy anélkül

ex 8504 10 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 10 80

– –

Más:

ex 8504 10 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Folyékony dielektrikumú transzformátor:

8504 21 00

– –

Legfeljebb 650 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással

8504 22

– –

650 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 10 000 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással

8504 23 00

– –

10 000 kVA-t meghaladó vezérelhető teljesítménykapacitással

 

Más transzformátor:

8504 31

– –

Legfeljebb 1 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással:

 

– – –

Mérőtranszformátor:

8504 31 21

– – – –

Feszültségméréshez

ex 8504 31 21

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 31 29

– – – –

Más:

ex 8504 31 29

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 31 80

– – –

Más:

ex 8504 31 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 32

– –

1 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 16 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással:

8504 32 20

– – –

Mérőtranszformátor:

ex 8504 32 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 32 80

– – –

Más:

ex 8504 32 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 33 00

– –

16 kVA-t meghaladó, de legfeljebb 500 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással:

ex 8504 33 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 34 00

– –

500 kVA-t meghaladó vezérelhető teljesítménykapacitással

8504 40

Statikus áramátalakító:

8504 40 30

– –

Telekommunikációs berendezésekhez, automatikus adatfeldolgozó gépekhez és azok egységeihez:

ex 8504 40 30

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– –

Más:

8504 40 40

– – –

Polikristályos félvezető egyenirányító

ex 8504 40 40

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

Más:

8504 40 55

– – – –

Akkumulátortöltő

ex 8504 40 55

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – – –

Más:

8504 40 81

– – – – –

Egyenirányító

ex 8504 40 81

– – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – – – –

Inverter:

8504 40 84

– – – – – –

Legfeljebb 7,5 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással

ex 8504 40 84

– – – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 40 88

– – – – – –

Több mint 7,5 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással

ex 8504 40 88

– – – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 40 90

– – – – –

Más:

ex 8504 40 90

– – – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 50

Más induktor:

8504 50 20

– –

Telekommunikációs berendezésekhez és automatikus adatfeldolgozó gépek áramforrásaihoz és azok egységeihez:

ex 8504 50 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 50 95

– –

Más:

ex 8504 50 95

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8505

Elektromágnes; állandó mágnes és olyan áru, amely mágnesezés után állandó mágnessé válik; elektro- vagy állandó mágneses tokmány, befogó és hasonló munkadarab-befogó szerkezet; elektromágneses tengelykapcsoló, kuplung és fék; elektromágneses emelőfej:

 

Állandó mágnes és olyan áru, amely mágnesezés után állandó mágnessé válik:

8505 11 00

– –

Fémből

8506

Primer elem és primer telep (galvánelem):

8506 10

Mangán-dioxid

8506 30

Higany-oxid

8506 40

Ezüst-oxid

8506 60

Levegő-cink

8506 80

Más primer elem és primer telep (galvánelem)

8507

Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár téglalap (beleértve a négyzet) alakú elválasztólemezeit is:

8507 30

Nikkel-kadmium akkumulátor:

8507 30 20

– –

Hermetikusan lezárt

ex 8507 30 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– –

Más:

8507 30 81

– – –

Akkumulátor járműhajtáshoz

ex 8507 30 81

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 30 89

– – –

Más:

ex 8507 30 89

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 40 00

Nikkel-vas akkumulátor:

ex 8507 40 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 80

Más akkumulátor:

8507 80 20

– –

Nikkel-hidrid:

ex 8507 80 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 80 30

– –

Lítium-ion:

ex 8507 80 30

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 80 80

– –

Más:

ex 8507 80 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 90

Alkatrész:

8507 90 20

– –

Akkumulátor-lemez

ex 8507 90 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 90 30

– –

Elválasztóelem

ex 8507 90 30

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 90 90

– –

Más:

ex 8507 90 90

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8508

Porszívók:

 

Beépített elektromotorral:

8508 11 00

– –

Legfeljebb 1 500 W teljesítményű és legfeljebb 20 literes porzsákkal vagy más tartálykapacitással rendelkező

8508 19 00

– –

Más

8508 60 00

Más porszívók:

8508 70 00

Alkatrész:

ex 8508 70 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8509

Elektromechanikus háztartási készülékek beépített elektromotorral, a 8508 vtsz. alá tartozó porszívók kivételével

8510

Villanyborotva, hajnyíró gép és szőreltávolító készülék beépített elektromotorral

8511

Elektromos gyújtó- vagy indítókészülék szikragyújtású vagy kompressziós gyújtású, belső égésű motorhoz (pl. gyújtómágnes, mágnesdinamó, gyújtótekercs, gyújtógyertya és izzófej, indítómotor); generátor (pl. dinamó, alternátor) és az ilyen motorhoz használt árammegszakító:

8511 40 00

Indítómotor és kettős funkciójú indítógenerátor:

ex 8511 40 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8512

Elektromos világító- vagy jelzőkészülék (a 8539 vtsz. alá tartozó kivételével), ablaktörlő, jegesedésgátló és páramentesítő készülék kerékpárhoz vagy gépjárműhöz:

8512 20 00

Más világító- vagy jelzőkészülék

8512 40 00

Ablaktörlő, jegesedésgátló és páramentesítő készülék

8513

Hordozható elektromos lámpa saját (pl. szárazelemes, akkumulátoros, elektromágneses) energiaforrással, a 8512 vtsz. alá tartozó világítókészülék kivételével:

8513 10 00

Lámpa

8516

Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló; helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég- és talajmelegítő készülék; elektrotermikus fodrászati készülék (pl. hajszárító, sütővas, sütővas-melegítő) és kézszárító készülék; villanyvasaló; más elektrotermikus háztartási készülék; elektromos fűtőellenállás a 8545 vtsz. alá tartozó kivételével:

 

Helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég- és talajmelegítő készülék:

8516 29

– –

Más:

8516 29 99

– – – –

Más

 

Elektrotermikus fodrászati készülék vagy kézszárító készülék:

8516 31

– –

Hajszárító:

8516 32 00

– –

Más fodrászati készülék

8516 33 00

– –

Kézszárító készülék

8516 40

Villanyvasaló:

8516 40 10

– –

Gőzölős villanyvasaló

8516 80

Elektromos fűtőellenállás:

8516 80 20

– –

Szigetelt testtel szerelt

ex 8516 80 20

– – –

A csak egyszerűen szigetelt sablonnal és villamos kapcsolatokkal szerelt, jegesedésmegelőzésre vagy jégmentesítésre a polgári légi járművekben használtakat kivéve

8516 80 80

– –

Más:

ex 8516 80 80

– – –

A csak egyszerűen szigetelt sablonnal és villamos kapcsolatokkal szerelt, jegesedésmegelőzésre vagy jégmentesítésre a polgári légi járművekben használtakat kivéve

8517

Távbeszélő-készülékek, beleértve a mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való készülékeket; hang, képek vagy más adatok továbbítására vagy vételére szolgáló más készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezeték nélküli hálózatok (helyi- vagy nagy kiterjedésű hálózat) távközlési berendezéseit a 8443 , 8525 , 8527 vagy 8528 vtsz. alá tartozó, továbbításra vagy vételre szolgáló készülékek kivételével:

8517 70

Alkatrész:

 

– –

Antenna és az antennareflektor összes típusa; az ezek használatához alkalmas alkatrészek:

8517 70 19

– – –

Más:

ex 8517 70 19

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8517 70 90

– –

Más:

ex 8517 70 90

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518

Mikrofon és tartószerkezete; hangszóró, dobozba szerelve is; fejhallgató és fülhallgató, mikrofonnal összeépítve is, valamint egy mikrofonból és egy vagy több hangszóróból álló egység; hangfrekvenciás elektromos erősítő; elektromos hangerősítő egység:

8518 40

Hangfrekvenciás elektromos erősítő:

8518 40 30

– –

Telefon- és méréstechnikai erősítő

 

– –

Más:

8518 40 81

– – –

Csak egy csatornás

ex 8518 40 81

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518 40 89

– – –

Más:

ex 8518 40 89

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518 50 00

Elektromos hangerősítő egység:

ex 8518 50 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8519

Hangfelvevő vagy -lejátszó készülék:

8519 20

Pénzérmékkel, bankjegyekkel, bankkártyákkal, zsetonokkal vagy más fizetőeszközzel működő készülék:

8519 30 00

Lemezjátszók erősítő nélkül (deckek)

 

Más készülék:

8519 81

– –

Mágneses, optikai vagy félvezető adathordozót használó:

 

– – –

Hanglejátszó készülék (kazettalejátszó is), hangfelvevő szerkezet nélkül:

8519 81 11

– – – –

Szövegismétlő készülék telefonhoz

 

– – – –

Más hanglejátszó készülék:

8519 81 15

– – – – –

Zsebméretű kazettalejátszó

 

– – – – –

Más, kazettás típusú:

8519 81 21

– – – – – –

Analóg és digitális olvasó rendszerű

8519 81 25

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Más:

 

– – – – – –

Lézeres olvasórendszerrel:

8519 81 31

– – – – – – –

Gépjárművekben alkalmazott, legfeljebb 6,5 cm-es átmérőjű lemezt használótípus

8519 81 35

– – – – – – –

Más

8519 81 45

– – – – – –

Más

 

– – –

Más készülék:

8519 81 51

– – – –

Diktafon, amely csak külső áramforrással működik

 

– – – –

Más magnetofon hanglejátszó készülékkel együtt:

 

– – – – –

Kazettás típusú:

 

– – – – – –

Beépített erősítővel, és egy vagy több beépített hangszóróval:

8519 81 55

– – – – – – –

Külső áramforrás nélkül működő

8519 81 61

– – – – – – –

Más

8519 81 65

– – – – – –

Zsebméretű

8519 81 75

– – – – – –

Más

 

– – – – –

Más:

8519 81 81

– – – – – –

Tekercses mágnesszalagot használó, 19 cm/s hangfelvevő vagy -lejátszó vagy annál nagyobb sebességgel, ha azok magukban foglalják a legfeljebb 19 cm/s sebességet

8519 81 85

– – – – – –

Más

8519 89

– –

Más:

 

– – –

Hanglejátszó készülék, hangfelvevő szerkezet nélkül:

8519 89 11

– – – –

Lemezjátszó, a 8519 20 alszám alá tartozó kivételével

8519 89 15

– – – –

Szövegismétlő készülék telefonhoz

8519 89 19

– – – –

Más

8521

Videofelvevő vagy -lejátszó készülék, videotunerrel egybeépítve is:

8521 10

Mágnesszalagos:

8521 10 20

– –

Legfeljebb 1,3 cm szélességű szalaggal működő és legfeljebb 50 mm/s szalagelvételi vagy-lejátszási sebességű

ex 8521 10 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8521 10 95

– –

Más:

ex 8521 10 95

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8521 90 00

Más

8523

Lemezek, szalagok, szilárd, állandó nem felejtő tároló eszközök, „intelligens kártyák” és más adathordozók hang vagy más jel rögzítésére, rögzített is, beleértve a matricát és a mesterlemezt lemezek gyártásához, a 37. árucsoportba tartozó termékek kivételével:

 

Mágneses adathordozó:

8523 29

– –

Más:

 

– – –

Mágnesszalag; mágneslemez:

 

– – – –

Más:

8523 29 33

– – – – –

Gépi olvasásra alkalmas bináris formában rögzített utasítások, adatok, hang- és képjelek visszaadására, és automatikus adatfeldolgozó gép segítségével manipulálható vagy a felhasználóval kölcsönhatásra képes (interaktív)

8523 29 39

– – – – –

Más

8527

Rádióműsor-vevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel vagy órával kombinálva is, közös házban:

 

Rádióműsor-vevőkészülékek, amelyek képesek külső áramforrás nélkül működni:

8527 12

– –

Zsebméretű, rádiós kazettalejátszók

8527 13

– –

Hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel kombinált más készülék

 

Csak külső áramforrásról működő, gépjárművekben használt rádióműsorvevőkészülékek:

8527 29 00

– –

Más

 

Más:

8527 91

– –

Hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel kombinálva:

8528

Monitorok és kivetítők, beépített televízióvevő-készülék nélkül; televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor-vevőkészüléket vagy hang- vagy képfelvevő vagy -lejátszó készüléket magában foglaló is:

 

Katódsugárcsöves monitorok:

8528 49

– –

Más

 

Más monitorok:

8528 59

– –

Más

 

Projektorok:

8528 69

– –

Más:

8528 69 10

– – –

Automatikus adatfeldolgozó gép által létrehozott digitális információ megjelenítésére alkalmas, síkpanel megjelenítő (például folyadékkristályos eszköz) segítségével működő

 

– – –

Más:

8528 69 91

– – – –

Fekete és fehér vagy más monokróm

 

Televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor-vevőkészüléket vagy hang- vagy képfelvevő vagy -lejátszó készüléket magában foglaló is:

8528 73 00

– –

Más, fekete és fehér vagy más monokróm

8529

Kizárólag vagy elsősorban a 8525 –8528 vtsz. alá tartozó készülékek alkatrészei:

8529 10

Antenna és az antennareflektor összes típusa; az ezek használatához alkalmas alkatrészek:

 

– –

Antenna:

 

– – –

Rádió- vagy televízióadás külső vevőantennája:

8529 10 39

– – – –

Más

8529 10 65

– – –

Rádió- vagy televízióadás belső vevőantennája, a beépített típusokkal együtt:

ex 8529 10 65

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8529 10 69

– – –

Más:

ex 8529 10 69

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8529 10 80

– –

Antennaszűrő és szeparátor

ex 8529 10 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8529 90

Más:

8529 90 20

– –

Alkatrészek a 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 és a 8528 61 00 alszámok alá tartozó berendezésekhez

ex 8529 90 20

– – –

Más, a polgári légi járműveken használt, két vagy több részből összekapcsolt vagy összeillesztett szerkezetek vagy alkatrészek kivételével

 

– –

Más:

 

– – –

Káva és szekrény:

8529 90 41

– – – –

Fából

8529 90 49

– – – –

Más anyagból

8529 90 65

– – –

Elektronikus szerkezetek

ex 8529 90 65

– – – –

Más, a polgári légij árműveken használt, két vagy több részből összekapcsolt vagy összeillesztett szerkezetek vagy alkatrészek kivételével

 

– – –

Más:

8529 90 92

– – – –

A 8525 80 11 és 8525 80 19 alszámok alá tartozó televíziós kamerákhoz és a 8527 és 8528 vtsz. alá tartozó készülékekhez

8529 90 97

– – – –

Más:

ex 8529 90 97

– – – – –

Más, a polgári légi járműveken használt, két vagy több részből összekapcsolt vagy összeillesztett szerkezetek vagy alkatrészek kivételével

8530

Elektromos ellenőrző, jelző- vagy biztonsági berendezés vasút, villamosvasút, út, belvízi út, parkolók, kikötői berendezés vagy repülőtér számára (a 8608 vtsz. alá tartozók kivételével)

8535

1 000 V-nál nagyobb feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására vagy védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló elektromos készülék (pl. kapcsoló, olvadóbiztosíték, túlfeszültség-levezető, feszültséghatároló vagy -korlátozó, túlfeszültség-csökkentő, dugaszok és más csatlakozók, csatlakozódoboz):

8535 10 00

Olvadóbiztosíték

 

Automata áramkör-megszakító:

8535 21 00

– –

Kevesebb mint 72,5 kV feszültségre

8535 29 00

– –

Más

8535 30

Szakaszolókapcsoló és áramkört nyitó-záró (be-ki) kapcsoló:

8535 30 10

– –

Kevesebb mint 72,5 kV feszültségre:

ex 8535 30 10

– – –

Más, mint kapcsolókhoz való, szakaszolók céljára szolgáló leválasztható érintkezőket tartalmazó cső szerű, íves kamra vagy kapcsolókat tartalmazó vákuumkamra

8535 30 90

– –

Más

8535 40 00

Túlfeszültség-levezető, feszültséghatároló vagy -korlátozó és túlfeszültségcsökkentő

8535 90 00

Más

8536

Legfeljebb 1 000 V feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására vagy védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló elektromos készülék (például kapcsolók, relék, olvadóbiztosítékok, túlfeszültség-csökkentők, dugaszok, foglalatok, lámpafoglalatok és más csatlakozók, csatlakozódobozok); optikai szálakhoz, optikai szálból álló nyalábokhoz vagy kábelekhez való csatlakozók:

8536 10

Olvadóbiztosíték

8536 20

Automata áramkör-megszakító

8536 30

Elektromos áramkörök védelmére szolgáló más készülék

 

Lámpafoglalat, dugasz és foglalat:

8536 61

– –

Lámpafoglalat:

8536 61 10

– – –

Edison-menettel

8536 70 00

Optikai szálakhoz, optikai szálból álló nyalábokhoz vagy kábelekhez való csatlakozók:

ex 8536 70 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8537

Kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és egyéb foglalat, amely a 8535 vagy a 8536 vtsz. alá tartozó készülékből legalább kettőt foglal magában, elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál, beleértve azt is, amely a 90. árucsoportba tartozó szerkezetet vagy készüléket tartalmaz, és numerikus vezérlésű készülék, a 8517 vtsz. alá tartozó kapcsolókészülékek kivételével:

8538

Kizárólag vagy elsősorban a 8535 , 8536 vagy a 8537 vtsz. alá tartozó készülékek alkatrészei

8539

Elektromos izzólámpa vagy kisülési cső, beleértve a zárt betétes fényszóróegységet és az ibolyántúli vagy infravörös lámpát is; ívlámpa:

 

Más izzólámpa, az ibolyántúli vagy infravörös lámpa kivételével:

8539 21

– –

Volfrámhalogén

8539 22

– –

Más, legfeljebb 200 W teljesítményig és 100 V-ot meghaladó feszültségre

8539 29

– –

Más

 

Kisülési cső, az ibolyántúli lámpa kivételével:

8539 31

– –

Fénycső, izzókatóddal

8539 32

– –

Higany- vagy nátriumgőzlámpa; fémhalogén lámpa:

8539 39 00

– –

Más

 

Ultraibolya vagy infravörös lámpa; ívlámpa:

8539 41 00

– –

Ívlámpa

8540

Izzókatódos, hidegkatódos vagy fotókatódos elektroncső (pl. vákuummal vagy gőzzel vagy gázzal töltött cső, higanygőz-egyenirányító cső, katódsugárcső, televízió-kameracső):

 

Más cső:

8540 81 00

– –

Vevő- vagy erősítőcső

8540 89 00

– –

Más

8544

Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva vagy csatlakozóval felszerelve is:

 

Más elektromos vezeték legfeljebb 1 000 V feszültséghez:

8544 42

– –

Csatlakozókkal szerelt

8544 49

– –

Más

8544 60

Más elektromos vezeték, 1 000 V-ot meghaladó feszültségre:

8548

Használt primer cella, primer elem és elektromos akkumulátor valamint ezek hulladéka; kimerült primer cella, kimerült primer elem és kimerült elektromos akkumulátorok; gépnek és készüléknek ebben az árucsoportban másutt nem említett elektromos alkatrésze:

8548 10

Használt primer cella, primer elem és elektromos akkumulátor, ezek hulladéka; kimerült primer cella, kimerült primer elem és kimerült elektromos akkumulátorok

8548 90

Más:

8548 90 20

– –

Memóriák többszörösen összetett formában, mint például a D-RAM-köteg és -modul

8548 90 90

– –

Más:

ex 8548 90 90

– – –

Más, elektronikus mikroáramkörök kivételével

8602

Más vasúti mozdony; mozdonyszerkocsi:

8602 90 00

Más:

ex 8602 90 00

– –

Az „S” változatú dízel-mechanikustól vagy dízel-hidraulikustól eltérő

8701

Vontató (a 8709 vtsz. alá tartozó vontató kivételével):

8701 30

Lánctalpas vontató:

8701 30 90

– –

Más

8701 90

Más:

 

– –

Mezőgazdasági vontató (az egytengelyes kerti traktor kivételével) és kerekes erdei vontató:

 

– – –

Új, és a motor teljesítménye:

8701 90 20

– – – –

18 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 37 kW

8701 90 25

– – – –

37 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 59 kW

8701 90 31

– – – –

59 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW

8701 90 35

– – – –

75 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 90 kW

8701 90 39

– – – –

90 kW-ot meghaladó

8701 90 90

– –

Más

8702

Gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy szállítására:

8702 10

Kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

 

– –

2 500 cm3-t meghaladó hengerűrtartalommal:

8702 10 11

– – –

Új

8702 90

Más:

8702 90 90

– –

Más motorral

8703

Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vtsz. alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is:

8703 10

Speciálisan, havon való közlekedésre tervezett járművek; golfkocsik és hasonló járművek:

 

Más szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő jármű:

8703 21

– –

Legfeljebb 1 000 cm3 hengerűrtartalommal:

8703 21 10

– – –

Új:

ex 8703 21 10

– – – –

A szétszerelés első és második fázisában lévő személygépkocsiktól különböző

8703 22

– –

1 000 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 1 500 cm3 hengerűrtartalommal:

8703 22 10

– – –

Új:

ex 8703 22 10

– – – –

A szétszerelés első és második fázisában lévő személygépkocsiktól különböző

8703 23

– –

1 500 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 3 000 cm3 hengerűrtartalommal:

 

– – –

Új:

8703 23 11

– – – –

Motoros (önjáró) lakóautó

8703 23 19

– – – –

Más:

ex 8703 23 19

– – – – –

A szétszerelés első és második fázisában lévő személygépkocsiktól különböző

8703 24

– –

3 000 cm3-t meghaladó hengerűrtartalommal:

8703 24 10

– – –

Új:

ex 8703 24 10

– – – –

A szétszerelés első és második fázisában lévő személygépkocsiktól különböző

 

Más kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8703 31

– –

Legfeljebb 1 500 cm3 hengerűrtartalommal:

8703 31 10

– – –

Új:

ex 8703 31 10

– – – –

A szétszerelés első és második fázisában lévő személygépkocsiktól különböző

8703 32

– –

1 500 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 2 500 cm3 hengerűrtartalommal:

 

– – –

Új:

8703 32 11

– – – –

Motoros (önjáró) lakóautó

8703 32 19

– – – –

Más:

ex 8703 32 19

– – – – –

A szétszerelés első és második fázisában lévő személygépkocsiktól különböző

8703 33

– –

2 500 cm3-t meghaladó hengerűrtartalommal:

 

– – –

Új:

8703 33 11

– – – –

Motoros (önjáró) lakóautó

8703 33 19

– – – –

Más:

ex 8703 33 19

– – – – –

A szétszerelés első és második fázisában lévő személygépkocsiktól különböző

8703 90

Más:

8703 90 90

– –

Más

8704

Áruszállító gépjármű:

8704 10

Dömper, terepjáró kivitelű:

8704 10 10

– –

Kompressziós gyújtású, belső égésű (dízel vagy féldízel) vagy szikragyújtású, belső égésű, dugattyús motorral működő:

ex 8704 10 10

– – –

Legfeljebb 30 tonna terhelési tömegű

8704 10 90

– –

Más:

ex 8704 10 90

– – –

Legfeljebb 30 tonna terhelési tömegű

 

Más, kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8704 21

– –

Legfeljebb 5 tonna össztömegű

8704 22

– –

5 tonnát meghaladó, de legfeljebb 20 tonna össztömegű:

8704 22 10

– – –

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

 

– – –

Más:

8704 22 99

– – – –

Használt

8704 23

– –

20 tonna össztömeget meghaladó:

8704 23 10

– – –

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

 

– – –

Más:

8704 23 99

– – – –

Használt

 

Más, szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő:

8704 31

– –

Legfeljebb 5 tonna össztömegű

8704 32

– –

5 tonna össztömeget meghaladó:

8704 90 00

Más

8706 00

A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alváza, motorral felszerelve:

 

A 8701 vtsz. alá tartozó vontató alváza; a 8702 , 8703 vagy 8704 vtsz. alá tartozó motoros járművek alváza, amelynél a kompressziós gyújtású, belső égésű (dízel vagy féldízel) dugattyús motor hengerűrtartalma meghaladja a 2 500 cm3-t, vagy szikragyújtású, belső égésű dugatytyús motor, és hengerűrtartalma meghaladja a 2 800 cm3-t:

8706 00 19

– –

Más

8711

Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt is), kerékpár kisegítő motorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsik

8712 00

Kerékpár (áruszállításra szolgáló tricikli is), motor nélkül:

 

Más:

8712 00 30

– –

Kerékpár

8714

A 8711 –8713 vtsz. alá tartozó járművek alkatrésze és tartozéka:

 

Motorkerékpárhoz (beleértve segédmotoros kerékpárhoz is):

8714 11 00

– –

Nyereg

8714 19 00

– –

Más

 

Más:

8714 91

– –

Váz és villa és ezek része

8714 92

– –

Kerékabroncs és küllő

8714 93

– –

Szabadon futó lánckerék és kerékagy, a kontrafék és a kerékagyfék kivételével

8714 94

– –

Fék, kontrafék és kerékagyfék, valamint ezek alkatrésze

8714 95 00

– –

Nyereg

8714 96

– –

Pedál és forgattyús hajtószerkezet és részei

8714 99

– –

Más

8716

Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi; más jármű géperejű hajtás nélkül; mindezek alkatrésze:

8716 10

Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi lakás vagy kempingezés céljára

8716 20 00

Önrakodó vagy önürítő mezőgazdasági pótkocsi és félpótkocsi

8716 40 00

Más pótkocsi és félpótkocsi

8716 80 00

Más jármű

8716 90

Alkatrész

8903

Jacht és sport- vagy szórakozási célú más hajó; evezőscsónak és kenu:

8903 10

Felfújható:

8903 10 10

– –

Egyenkénti tömege legfeljebb 100 kg

9002

Lencse, prizma, tükör és más optikai elem bármilyen anyagból, szerelve, amely a műszer vagy készülék alkatrésze vagy szerelvénye, az optikailag nem megmunkált üvegből készült elem kivételével:

 

Objektív:

9002 11 00

– –

Fényképezőgéphez, vetítőgéphez vagy fényképészeti nagyítóhoz vagy kicsinyítőhöz

9003

Keret és szerelék szemüveghez, védőszemüveghez vagy hasonlóhoz, és ezek alkatrésze:

 

Keret és szerelék:

9003 19

– –

Más anyagból:

9003 19 10

– – –

Nemesfémből vagy hengerelt nemesfémből

9004

Szemüveg, védőszemüveg és hasonló, látásjavító, védő- vagy más szemüveg:

9004 10

Napszemüveg

9006

Fényképezőgép (a mozgófényképészeti kivételével); fényképészeti villanófény-készülék és villanókörte, a 8539 vtsz. alá tartozó kisülési cső kivételével:

9006 40 00

Azonnal előhívó (polaroid) fényképezőgép

 

Más fényképezőgép:

9006 51 00

– –

Közvetlen keresővel (egylencsés visszatükrözés [SLR]), legfeljebb 35 mm szélességű filmtekercshez

9006 52 00

– –

Más, 35 mm-nél kisebb szélességű filmtekercshez

9006 53

– –

Más, 35 mm szélességű filmtekercshez

9006 59 00

– –

Más

 

Alkatrész és tartozék:

9006 91 00

– –

Fényképezőgéphez

9006 99 00

– –

Más

9018

Orvosi, sebészeti, fogászati, állatorvosi műszer és készülék, szcintigráf készülék is, más elektromos gyógyászati és látásvizsgáló készülék:

 

Elektro-diagnosztikai készülék (funkcionális kivizsgáló vagy fiziológiai jellemzőket ellenőrző berendezés is):

9018 11 00

– –

Elektrokardiográf

9018 12 00

– –

Ultrahangos képfelbontó készülék

9018 13 00

– –

Mágneses rezonancia leképező készülék

9018 14 00

– –

Szcintigráfiai készülék

9018 19

– –

Más

9018 20 00

Ultraibolya vagy infravörös sugárral működő készülék

 

A fogászatban használt más műszer és készülék:

9018 41 00

– –

Fogászati fúrógép, más fogászati felszereléssel közös alapra szerelve is

9018 49

– –

Más

9018 90

Más műszer és készülék:

9018 90 10

– –

Vérnyomásmérő műszer és készülék

9022

Röntgen-, vagy alfa-, béta- vagy gammasugárzással működő berendezés orvosi, sebészeti, fogászati vagy állatorvosi célra is, radiográf vagy radioterápiai készülék, röntgencső, és más röntgengenerátor, nagyfeszültségű generátor, vezérlőtábla és -asztal, ernyő, vizsgáló- vagy kezelőasztal, szék és hasonló:

 

Röntgensugár használatán alapuló berendezés orvosi, sebészeti, fogászati, vagy állatorvosi vagy más célra, radiográf vagy radioterápiai készülék is:

9022 12 00

– –

Komputertomográf készülék

9022 13 00

– –

Más fogászati készülék

9022 14 00

– –

Más, orvosi, sebészeti vagy állatorvosi célra

9022 30 00

Röntgencső

9022 90

Más, alkatrész és tartozék

9025

Fajsúlymérő és hasonló, folyadékban úszó mérőműszer; hőmérő, pirométer, barométer, higrométer, pszichrométer (regisztrálóval is) és mindezek egymással kombinálva is:

 

Hőmérő és pirométer más műszerrel nem kombinálva:

9025 11

– –

Folyadékkal töltött közvetlen leolvasású:

9025 11 80

– – –

Más:

ex 9025 11 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9025 19

– –

Más:

9025 19 20

– – –

Elektronikus:

ex 9025 19 20

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9025 19 80

– – –

Más:

ex 9025 19 80

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9029

Fordulatszám mérő, teljesítményszámláló, taxióra, kilométer-számláló, lépésszámláló és hasonló készülék; sebességmérő és tachométer, a 9014 vagy 9015 vtsz. alá tartozó készülék kivételével; stroboszkóp:

9029 10 00

Fordulatszámláló, termékszámláló, taxióra, kilométer-számláló, lépésszámláló és hasonló készülék:

ex 9029 10 00

– –

A polgári légi járműveken használt elektromos vagy elektronikus fordulatszámlálótól eltérő

9029 20

Sebességmérő és tachométer; stroboszkóp:

 

– –

Sebességmérő és tachométer:

9029 20 38

– – –

Más:

ex 9029 20 38

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9101

Karóra, zsebóra és más óra, beleértve a stopperórát is, nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből készült tokkal

9102

Karóra, zsebóra és más óra, beleértve a stopperórát is, a 9101 vtsz. alá tartozó kivételével

9103

Óra kisóraszerkezettel, a 9104 vtsz. alá tartozó kivételével

9104 00 00

Műszerfalba beépítésre alkalmas és hasonló típusú óra gépjárműhöz, légi-, űr- vagy vízi járműhöz

ex 9104 00 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9105

Más óra

9106

Időpont-regisztráló készülék és időtartam mérésére, regisztrálására vagy más módon történő jelzésére szolgáló készülék, óraszerkezettel vagy kisóraszerkezettel vagy szinkronmotorral (pl. időszámláló, időregisztráló)

9107 00 00

Óraszerkezettel vagy kisóraszerkezettel vagy szinkronmotorral működő időkapcsoló

9110

Komplett kisóraszerkezet vagy óraszerkezet, nem összeszerelve vagy részben összeszerelve (szerkezetkészlet); nem teljes kisóraszerkezet vagy óraszerkezet összeszerelve; nyers kisóraszerkezet vagy óraszerkezet

9111

Tok kisóraszerkezethez és ennek részei:

9111 10 00

Tok nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből

9112

Tok órához és hasonló tok ebbe az árucsoportba tartozó más áruhoz és ezek részei

9113

Szíj, szalag és karkötő karórához, és ezek alkatrésze:

9305

A 9301 –9304 vtsz. alá tartozó fegyverek alkatrésze és tartozéka:

9305 10 00

Revolverhez vagy pisztolyhoz

9401

Ülőbútor (a 9402 vtsz. alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek részei:

9401 10 00

Ülés légi járműhöz:

ex 9401 10 00

– –

A polgári légi járműveken használt nem bőr borításúakat kivéve

9401 20 00

Ülés gépjárműhöz

9401 30

Forgó ülőbútor változtatható ülésmagassággal

9401 40 00

Ággyá átalakítható ülőbútor, a kerti ülőbútor vagy kempingfelszerelés kivételével

 

Ülőbútor nádból, fűzfavesszőből, bambusznádból vagy hasonló anyagból:

9401 51 00

– –

Bambusznádból vagy rotangnádból

9401 59 00

– –

Más

 

Más favázas ülőbútor:

9401 61 00

– –

Kárpitozott

9401 69 00

– –

Más

 

Más fémvázas ülőbútor:

9401 71 00

– –

Kárpitozott

9401 79 00

– –

Más

9401 80 00

Más ülőbútor

9401 90

Alkatrész

9402

Orvosi, sebészeti, fogorvosi vagy állatorvosi bútor (pl. műtőasztal, vizsgálóasztal, kórházi ágy mechanikus felszereléssel, fogorvosi szék); forgatható fodrászszék és hasonló szék, döntő- és emelőszerkezettel; mindezek alkatrésze

9403

Más bútor és részei:

9403 10

Hivatali fémbútor:

9403 20

Más fémbútor:

9403 20 20

– –

Ágy

ex 9403 20 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9403 20 80

– –

Más:

ex 9403 20 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9403 30

Hivatali fabútor

9403 40

Fa konyhabútor

9403 50 00

Fa hálószobabútor

9403 60

Más fabútor

9403 70 00

Műanyag bútor:

ex 9403 70 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Bútor más anyagból, beleértve a nádból, fűzfavesszőből, bambusznádból vagy hasonló anyagból készült bútort is:

9403 81 00

– –

Bambusznádból vagy rotangnádból

9403 89 00

– –

Más

9403 90

Alkatrész

9404

Ágybetét; ágyfelszerelés (pl. matrac, paplan, dunna, vánkos, henger alakú párna és kispárna) és hasonló lakberendezési cikk, rugóval ellátva vagy bármilyen anyaggal párnázva, vagy belsőleg szerelve, vagy gumi- vagy műanyag szivacsból, bevonva is

9405

Lámpa és világító-felszerelés, beleértve a keresőlámpát és a spotlámpát is, és mindezek másutt nem említett alkatrésze; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók, állandó jellegű fényforrással szerelve, valamint mindezek másutt nem említett alkatrésze:

9405 10

Csillár és más mennyezeti vagy fali, elektromos világító-felszerelés, a közterület vagy a közlekedési útvonal világítására szolgáló kivételével:

 

– –

Műanyagból

9405 10 21

– – –

Izzólámpával működő

9405 10 28

– – –

Más:

ex 9405 10 28

– – – –

A polgári légi járműveken használt nem nemesfémből vagy műanyagból készülteket kivéve

9405 10 30

– –

Kerámiaanyagokból

9405 10 50

– –

Üvegből:

 

– –

Más anyagból:

9405 10 91

– – –

Izzólámpával működő

9405 10 98

– – –

Más:

ex 9405 10 98

– – – –

A polgári légi járműveken használt nem nemesfémből vagy műanyagból készülteket kivéve

9405 20

Elektromos asztali-, íróasztali-, éjjeliszekrény- vagy állólámpa

9405 30 00

Karácsonyfaégő-készlet

9405 40

Más elektromos lámpa és világító-felszerelés

9405 50 00

Nem elektromos lámpa és világító-felszerelés

9405 60

Megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók:

9405 60 20

– –

Műanyagból

ex 9405 60 20

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9405 60 80

– –

Más anyagból:

ex 9405 60 80

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Alkatrész:

9405 91

– –

Üvegből

9405 92 00

– –

Műanyagból:

ex 9405 92 00

– – –

Kivéve a 9405 10 vagy 9405 60 vámtartifaalszám alá tartozó, légi járműveken való használatra szánt árucikkek nem nemesfém alkatrészeit

9405 99 00

– –

Más:

ex 9405 99 00

– – –

Kivéve a 9405 10 vagy 9405 60 vámtartifaalszám alá tartozó, légi járműveken való használatra szánt árucikkek nem nemesfém alkatrészeit

9406 00

Előregyártott épület

9503 00

Triciklik, rollerek, pedálos autók és hasonló kerekes játékok; játék babakocsik; babák; más játékok; kicsinyített méretű („méretarányos”) modell és szórakozásra szánt hasonló modell, működő is; mindenféle összerakós fejtörő játék (puzzle):

9503 00 10

Triciklik, rollerek, pedálos autók és hasonló kerekes játékok; játék babakocsik

 

Kizárólag embert ábrázoló játékbaba, és rész és tartozék:

9503 00 21

– –

Babák

9503 00 29

– –

Rész és tartozék

9503 00 30

Villanyvonat, vágány, jelzőlámpa és más tartozékai; csökkentett méretű („méretarányos”) összeszerelhető modell készletben, működő is

 

Építőkészlet és építőjáték:

9503 00 35

– –

Műanyagból

9503 00 39

– –

Más anyagból:

 

Állat- vagy nem ember formájú játék:

9503 00 41

– –

Kitömött

9503 00 49

– –

Más

9503 00 55

Játékhangszer és készülék

 

Kirakós játék (puzzle):

9503 00 61

– –

Fából

9503 00 69

– –

Más

9503 00 70

Más játék készletben

 

Beépített motorral működő más játék és modell:

9503 00 75

– –

Műanyagból

9503 00 79

– –

Más anyagból:

 

Más:

9503 00 81

– –

Játékfegyver

9503 00 85

– –

Öntött kicsinyített modell fémből

 

– –

Más:

9503 00 95

– – –

Műanyagból

9503 00 99

– – –

Más:

ex 9503 00 99

– – – –

Más, gumi vagy textil anyag kivételével

9506

Általános fizikai gyakorlatokhoz, tornához, atlétikához, más sporthoz (beleértve az asztaliteniszt is) vagy szabadtéri játékhoz való, ebben az árucsoportban másutt nem említett cikk és felszerelés; úszómedence és pancsolómedence:

 

Vízisítalp, hullámlovas-, széllovas- és más vízisport-felszerelés:

9506 21 00

– –

Széllovas

9506 29 00

– –

Más

 

Golfütő és más golffelszerelés:

9506 31 00

– –

Golfütő, komplett

9506 32 00

– –

Labda

9506 39

– –

Más

9506 40

Asztalitenisz-felszerelés

 

Tenisz-, tollaslabda- vagy hasonló ütő, húrral ellátva is:

9506 51 00

– –

Teniszütő, húrral ellátva is

9506 59 00

– –

Más

 

Labda, a golflabda és az asztalitenisz-labda kivételével:

9506 61 00

– –

Teniszlabda

9506 62

– –

Felfújható

9506 69

– –

Más

9506 70

Jégkorcsolya és görkorcsolya, beleértve a korcsolyával felszerelt cipőt is

 

Más:

9506 91

– –

Tornatermi, atlétikai, valamint általános fizikai gyakorlathoz használt felszerelés

9506 99

– –

Más

9507

Horgászbot, halhorog és más horgászfelszerelés; merítőháló, lepkeháló és hasonló; csalimadár (a 9208 vagy a 9705 vtsz. alá tartozó kivételével) és hasonló vadászati vagy lövészeti felszerelés:

9507 20

Halhorog, megerősítő zsineggel is

9602 00 00

Megmunkált növényi vagy ásványi eredetű, faragásra alkalmas anyag és ezekből készült áru; öntött vagy faragott tárgy viaszból, sztearinból, természetes mézgából vagy természetes gyantából vagy mintázó pasztából, és másutt nem említett formázott vagy faragott tárgy; nem kemény megmunkált zselatin (a 3503 vtsz. alá tartozó zselatin kivételével) és ebből készült áru:

ex 9602 00 00

Zselatinból gyógyszerészeti használatra készített bepárló csésze kivételével; a megmunkált növények és ásványi anyagok, és ezekből az anyagokból készített áruk kivételével

9603

Seprű, kefe és ecset (gép, készülék- vagy járműalkatrészt képező kefe is), kézi működtetésű, mechanikus padlóseprő motor nélkül, nyeles felmosó-, mosogatóruha és tollseprű, kefe, kefe, seprű vagy ecset előállításához előkészített csomó és nyaláb; szobafestő párna és henger; gumibetétes törlő (a gumihengeres kivételével):

 

Fogkefe, borotvaecset, hajkefe, körömkefe, szemöldökkefe és más test- és szépségápolásra szolgáló kefe, valamint ilyen készülék részét képező kefe is:

9603 29

– –

Más:

9603 29 30

– – –

Hajkefe

9603 40

Festék, falfesték, lakk vagy hasonló felvitelére szolgáló kefe és ecset (a 9603 30 alszám alá tartozó ecset kivételével), szobafestő párna és henger

9603 50 00

Gép, készülék vagy jármű alkatrészét képező más kefe

9607

Villámzár (húzózár) és részei:

9607 20

Alkatrész

9609

Ceruza (a 9608 vtsz. alá tartozó kivételével), rajzkréta, ceruzabél, pasztellkréta, rajzszén, író- vagy rajzkréta és szabókréta:

9609 10

Ceruza és rajzkréta merev hüvelybe ágyazott béllel:

9609 10 90

– –

Más

9611 00 00

Kézi használatú kelet-, pecsételő- vagy számozóbélyegző és hasonló (beleértve a címkenyomtató vagy -domborító készüléket is); kézi működtetésű összetett fémbélyegző és ilyen összetett fémbélyegzőkből álló kézinyomda

9612

Írógép- és hasonló szalag, tintával vagy más anyaggal – lenyomatkészítésre – átitatva, orsón vagy kazettában is; bélyegzőpárna, dobozzal is, átitatva vagy sem:

9612 10

Szalag

9618 00 00

Szabó- és ruhakészítő próbababa, és más öltöztethető figura; automata és más mozgó figura kirakatkészítéshez

9701

Festmény, rajz és pasztellkép, kizárólag kézi alkotás, a 4906 vtsz. alá tartozó ipari rajz és kézi festésű vagy kézi díszítésű kézműipari cikk kivételével; részekből összeállított kép (kollázs) és hasonló dekoratív tábla:

9706 00 00

Száz évnél idősebb régiség

Ib. MELLÉKLET

IPARI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ BOSZNIA ÉS HERCEGOVINAI VÁMENGEDMÉNYEK

(a 21. cikkben említettek szerint)

A vámtételek a következőképpen csökkennek:

a)

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 75 %-ára csökken;

b)

a megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 50 %-ára csökken;

c)

a megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 25 %-ára csökken;

d)

az e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.

KN-kód

Árumegnevezés

2710

Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj a lényeges alkotórésze; olajhulladék;

 

Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj (a nyers kivételével) és másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, ez az olaj a készítmény lényeges alkotórésze, az olajhulladék kivételével:

2710 11

– –

Könnyűpárlatok és készítmények:

 

– – –

Más célokra:

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

Motorbenzin:

 

– – – – – –

Más benzin, amelynek ólomtartalma:

 

– – – – – – –

Legfeljebb 0,013 g/liter:

2710 11 45

– – – – – – – –

Legalább 95, de kevesebb mint 98 oktánszámú (RON)

2710 11 49

– – – – – – – –

Legalább 98 oktánszámú (RON)

2710 19

– –

Más:

 

– – –

Középpárlatok:

 

– – – –

Más célokra:

 

– – – – –

Kerozin:

2710 19 21

– – – – – –

Üzemanyag-petróleum

2710 19 25

– – – – – –

Más

2710 19 29

– – – – –

Más:

ex 2710 19 29

– – – – – –

Alfa- vagy normál olefin (keverék) vagy normál paraffin (C10-C13)

 

– – –

Nehézpárlatok:

 

– – – –

Gázolajok:

 

– – – – –

Más célokra:

2710 19 41

– – – – – –

Legfeljebb 0,05 tömegszázalék kéntartalommal:

2710 19 45

– – – – – –

0,05 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 0,2 tömegszázalék kéntartalommal

2710 19 49

– – – – – –

0,2 tömegszázalékot meghaladó kéntartalommal

 

– – – –

Fűtőolajok:

 

– – – – –

Más célokra:

2710 19 61

– – – – – –

Legfeljebb 1 tömegszázalék kéntartalommal:

ex 2710 19 61

– – – – – – –

Extra könnyű és különleges könnyű

4003 00 00

Regenerált gumi alapanyag formában, vagy lap, lemez vagy szalag alakban

4004 00 00

Lágygumihulladék, -törmelék és -forgács, és az ezekből nyert por és granulátum

4008

Lap, lemez, szalag, rúd és profil vulkanizált lágygumiból:

 

Habgumiból:

4008 11 00

– –

Lap, lemez és szalag

4008 19 00

– –

Más

 

Nem habgumiból:

4008 21

– –

Lap, lemez és szalag

4008 29 00

– –

Más:

ex 4008 29 00

– – –

Méretre szabottól eltérő profilok, polgári repüléshez

4009

Cső és tömlő vulkanizált lágygumiból, szerelvényekkel is (pl.: csőkapcsolóval, könyökdarabbal, karimával):

 

Betét nélküli vagy más módon más anyaggal nem kombinálva:

4009 11 00

– –

Szerelvény nélkül

4009 12 00

– –

Szerelvénnyel:

ex 4009 12 00

– – –

Polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

 

Fémbetétes vagy más módon kizárólag fémmel kombinálva:

4009 21 00

– –

Szerelvény nélkül

4009 22 00

– –

Szerelvénnyel:

ex 4009 22 00

– – –

Polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

 

Textilbetétes vagy más módon kizárólag textilanyaggal kombinálva:

4009 31 00

– –

Szerelvény nélkül

4009 32 00

– –

Szerelvénnyel:

ex 4009 32 00

– – –

Polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

 

Más anyagú betéttel vagy más módon, más anyaggal kombinálva:

4009 41 00

– –

Szerelvény nélkül

4009 42 00

– –

Szerelvénnyel:

ex 4009 42 00

– – –

Polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

4010

Szállítószalag vagy meghajtó- vagy erőátviteli szíj vulkanizált gumiból

4011

Új, gumi légabroncs:

4011 20

Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz:

4011 20 10

– –

Legfeljebb 121 terhelési indexszel

4011 40

Motorkerékpárhoz

4011 50 00

Kerékpárhoz

 

Más „halszálka”-mintás vagy hasonló felületű:

4011 69 00

– –

Más

 

Más:

4011 93 00

– –

Építőipari vagy ipari rakodógépekhez, és járművekhez és gépekhez, és abroncsátmérője legfeljebb 61 cm

4011 99 00

– –

Más

4012

Újrafutózott vagy használt gumi légabroncs; tömör vagy kisnyomású gumiabroncs, gumiabroncs-futófelület és gumiabroncs-tömlővédő szalag:

4012 90

Más

4013

Belső tömlő gumiból:

4013 10

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is), autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz:

4013 10 10

– –

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is)

4013 10 90

– –

Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz:

ex 4013 10 90

– – –

Kivéve 24 hüvelyket meghaladó billenőszerkezetes járműhöz

4013 20 00

Kerékpárhoz

4013 90 00

Más:

ex 4013 90 00

– –

Kivéve traktorhoz vagy légi járműhöz

4015

Vulkanizált lágygumiból készült ruházati cikkek és ruházati tartozékok (beleértve a kesztyűt, ujjatlan és egyujjas kesztyűt is), bármilyen célra:

 

Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű:

4015 19

– –

Más

4015 90 00

Más

4016

Más áru vulkanizált lágygumiból:

 

Más:

4016 91 00

– –

Padlóburkoló és szőnyeg

4016 93 00

– –

Tömítés, alátét és más hasonló áru:

ex 4016 93 00

– – –

A polgári légi járműveken technikai célra használtakat kivéve

4016 95 00

– –

Más felfújható áru

4017 00

Keménygumi (pl. ebonit) minden formában, beleértve a hulladékot és törmeléket is; keménygumiból készült áruk:

4201 00 00

Nyerges- és szíjgyártóáru (beleértve az istrángot, hámot, pórázt, térdvédőt, szájkosarat, nyeregtakarót, nyeregtáskát, kutyakabátot és hasonlót is) bármilyen anyagból, bármilyen állat számára

4202

Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; útitáska, hőszigetelt táska élelmiszerhez vagy italhoz, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes vagy mesterséges bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, vagy teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is:

 

Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska és hasonlók:

4202 11

– –

Természetes vagy mesterséges, vagy lakkbőr külső felülettel

4202 12

– –

Műanyag vagy textil külső felülettel

4202 19

– –

Más

 

Kézitáska vállszíjjal is, beleértve a fogó nélkülit is:

4202 21 00

– –

Természetes vagy mesterséges, vagy lakkbőr külső felülettel

4202 22

– –

Műanyag vagy textil külső felülettel

4202 29 00

– –

Más

 

Zsebben vagy kézitáskában hordható cikkek:

4202 31 00

– –

Természetes vagy mesterséges, vagy lakkbőr külső felülettel

4202 32

– –

Műanyag vagy textil külső felülettel:

4202 32 10

– – –

Műanyag külső felülettel

4202 39 00

– –

Más

 

Más:

4202 91

– –

Természetes vagy mesterséges, vagy lakkbőr külső felülettel

4202 92

– –

Műanyag vagy textil külső felülettel

4202 99 00

– –

Más

4205 00

Más áru természetes vagy mesterséges bőrből:

4205 00 90

Más

4206 00 00

Bélből (a selyemhernyóbél kivételével), aranyverőhártyából, hólyagból vagy ínből készült áruk:

ex 4206 00 00

Katgut kivételével

4302

Cserzett vagy kikészített szőrme (beleértve a fejet, farkat, lábat és más részeket vagy vágott darabokat is), összeállítva is (más anyagok nélkül), a 4303 vtsz. alá tartozók kivételével

4303

Ruházati cikk, ruházati tartozék és más szőrmeáru:

4303 10

Ruházati cikk és tartozék

4304 00 00

Műszőrme és ebből készült áru

4412

Rétegelt lemez, furnérozott panel és hasonló réteges faáru

4413 00 00

Tömörített fa tömb, lap, szalag vagy profil alakban

4414 00

Festmény, fénykép, tükör vagy hasonló tárgyak fakerete

4418

Ács- és épületasztalos-ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított padlópanelek, zsindely:

4418 40 00

Zsaluzat betonszerkezeti munkához

4418 50 00

Zsindely

 

Összeállított padlópanel:

4418 71 00

– –

Mozaikpadlóhoz

4418 72 00

– –

Más, többrétegű

4418 79 00

– –

Más

4602

Kosáráru, fonásáru és fonásanyagból közvetlenül kész alakban előállított más áru vagy a 4601 vtsz. alá tartozó anyagokból készült áru; szivacsból (luffaszivacs) készült áru:

 

Növényi anyagból:

4602 11 00

– –

Bambusznádból

4602 12 00

– –

Rotangnádból

4602 19

– –

Más

4802

Nem bevont papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, és nem perforált lyukkártya- és lyukszalagpapír tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú ívben, bármilyen méretben, a 4801 vagy a 4803 vtsz. alá tartozó papír kivételével; kézi merítésű papír és karton:

 

Más papír és karton, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai vagy vegyi-mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz:

4802 54 00

– –

40 g/m2-nél kisebb tömegű papír:

ex 4802 54 00

– – –

Karbon alappapír kivételével

4804

Nem bevont nátronpapír és -karton tekercsben vagy ívben, a 4802 vagy 4803 vtsz. alá tartozók kivételével:

 

Más nátronpapír és -karton legfeljebb 150 g/m2 tömegben::

4804 31

– –

Fehérítetlen

 

Más nátronpapír és -karton 150 g/m2-t meghaladó, de 225 g/m2-nél kisebb tömegben:

4804 41

– –

Fehérítetlen

4804 42

– –

Anyagában egyenletesen fehérítve, és több mint 95 tömegszázalékban kémiai eljárással nyert fa rostanyagot tartalmaz

4810

Papír és karton egyik vagy mindkét oldalán kaolinnal (kínai agyaggal) vagy más szervetlen anyaggal bevonva, kötőanyag felhasználásával is, de más bevonat nélkül, felületileg színezett, díszített vagy nyomtatott is, tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú bármilyen méretben, ívben:

 

Papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai, vagy vegyi-mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz:

4810 13

– –

Tekercsben

4810 14

– –

Ívekben, amelyek oldalhosszúsága összehajtás nélkül az egyik oldalon legfeljebb 435 mm, és a másik oldalon legfeljebb 297 mm

4810 19

– –

Más

 

Papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, amely 10 tömegszázaléknál több mechanikai vagy vegyi-mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz:

4810 22

– –

Kis négyzetmétertömegű bevont papír

4810 29

– –

Más:

4810 29 30

– – –

Tekercsben

4810 29 80

– – –

Más:

ex 4810 29 80

– – – –

Tej csomagolására használt papír és karton (tetra-pack és tetra-brik) csomagolóanyag kivételével

 

Nátronpapír és -karton, az írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra használt papír kivételével:

4810 31 00

– –

Anyagában egyenletesen fehérített, és amely több mint 95 tömegszázalék kémiai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz, és tömege legfeljebb 150 g/m2

4810 32

– –

Anyagában egyenletesen fehérített, és amely több mint 95 tömegszázalék kémiai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz, és tömege több mint 150 g/m2

4814

Tapéta és hasonló falborító; átlátszó ablakpapír:

4814 10 00

„Ingrain” papír

4814 90

Más:

4814 90 10

– –

Tapéta és hasonló falborító, amely erezett, domborított, külsőleg színezett, mintásan nyomott vagy más módon külsőleg díszített papír, áttetsző védő műanyaggal bevonva

4814 90 80

– –

Más:

ex 4814 90 80

– – –

Tapéta és olyan hasonló, papírból készült falborító kivételével, amelyet színoldalán párhuzamos fonásanyagcsíkokból összeállított vagy ilyen csíkokból szőtt anyag borít

4816

Karbonpapír, önmásolópapír, és más másoló- vagy átírópapír (a 4809 vtsz. alá tartozók kivételével), a sokszorosító stencil- és az ofszet nyomólemezpapír dobozba kiszerelve is:

4816 90 00

Más

4817

Boríték, zárt levelezőlap, postai levelezőlap és más levelezőlap papírból vagy kartonból; levelezőpapír-készletet tartalmazó, papírból vagy kartonból készült doboz, tasak, tárca és mappa:

4818

Toalett- (WC-) és hasonló papír, háztartási vagy egészségügyi célra szolgáló cellulózvatta vagy cellulózszálból álló szövedék, legfeljebb 36 cm széles tekercsben vagy méretre vagy alakra vágva; zsebkendő, tisztítókendő, törlő, asztalterítő, szalvéta, csecsemőpelenka, tampon, lepedő és hasonló háztartási, egészségügyi vagy kórházi cikk, ruházati cikk és ruházati tartozék papíripari rostanyagból, papírból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből:

4818 10

Toalett- (WC-) papír

4818 20

Zsebkendő, tisztító- vagy arckendő és törlő

4818 30 00

Asztalterítő és szalvéta

4818 40

Egészségügyi betét és tampon, csecsemőpelenka, pelenkabetét és hasonló egészségügyi cikk

4818 50 00

Ruházati cikk és tartozék

4818 90

Más:

4818 90 10

– –

Sebészeti, orvosi vagy higiéniai célú termékek, kiskereskedelemben nem szokásos kiszerelésben

4819

Doboz, láda, tok, zsák és más csomagolóeszköz papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből; iratgyűjtő doboz, levéltartó doboz és hasonló cikk papírból vagy kartonból irodai, üzleti vagy hasonló célra:

4820

Regiszter, üzleti könyv, jegyzetfüzet (notesz), megrendelőkönyv, orvosi vénytömb, írótömb, előjegyzési jegyzettömb, napló és hasonló termék, iskolai füzet, írómappa, iratrendező (cserélhető lapokkal vagy más), dosszié, iratborító, sokszorosított üzleti űrlap, karbon betétlapos tömb és más irodaszer papírból vagy kartonból; album, minták vagy gyűjtemények számára és könyvborító papírból vagy kartonból:

4821

Mindenféle címke papírból vagy kartonból, nyomtatott is

4823

Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva; más termék papíripari rostanyagból, papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből:

 

Tálcák, tálak, tányérok, csészék és hasonlók papírból vagy kartonból:

4823 61 00

– –

Bambusznádból

4823 69

– –

Más

4823 70

Papíripari rostanyagból öntött vagy sajtolt áru

4901

Nyomtatott könyv, brosúra, röpirat és hasonló nyomtatvány, egyes lapokban is:

4901 10 00

Egyes lapokban, hajtogatva is

 

Más:

4901 99 00

– –

Más

4907 00

Forgalomban lévő vagy forgalomba bocsátásra szánt posta-, illeték- vagy hasonló postatiszta bélyeg abban az országban, ahol névértéke van vagy lesz; bélyegzőlenyomattal ellátott papír; bankjegy; csekk űrlap; részvény, értékpapír vagy kötvény és hasonló jogcímű okmányok:

4908

Levonókép (levonómatrica):

4908 10 00

Üvegesíthető levonókép (levonómatrica)

4909 00

Nyomtatott vagy illusztrált postai képes levelezőlap; nyomtatott lapok személyes üdvözlettel, üzenettel vagy bejelentéssel, illusztrálva, díszítve és borítékkal is

4910 00 00

Bármilyen nyomtatott naptár, beleértve a naptárblokkot is

4911

Más nyomtatvány, beleértve a nyomtatott képet és fényképet is:

4911 10

Kereskedelmi reklámanyag, katalógus és hasonló

 

Más:

4911 91 00

– –

Kép, minta és fénykép:

ex 4911 91 00

– – –

Kivéve nem összehajtott nyomtatott lapok (nem reklámanyag), csak illusztrációkkal vagy képekkel, szöveg vagy felirat nélkül, több országban egy vagy több nyelven kiadott könyvekhez vagy folyóiratokhoz

4911 99 00

– –

Más

5007

Szövet selyemből vagy selyemhulladékból:

5007 20

Más szövet legalább 85 tömegszázalék selyem- vagy selyemhulladék- (a burettselyem kivételével) tartalommal:

5007 90

Más szövet

5106

Kártolt gyapjú fonal, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelt fonal kivételével:

5106 20

85 tömegszázaléknál kevesebb gyapjútartalommal:

 

– –

Más:

5106 20 91

– – –

Fehérítetlen

5106 20 99

– – –

Más

5107

Fésült gyapjú fonal, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelt fonal kivételével

5111

Szövet kártolt gyapjúból vagy kártolt finom állati szőrből:

5111 30

Elsősorban vagy kizárólag vágott műszállal kevert más szövet

5111 90

Más

5112

Szövet fésűsgyapjúból vagy fésűs finom állati szőrből:

 

Legalább 85 tömegszázalék gyapjú- vagy finom állati szőr-tartalommal:

5112 11 00

– –

Legfeljebb 200 g/m2 tömegű

5112 19

– –

Más

5112 20 00

Elsősorban vagy kizárólag végtelen műszállal kevert más szövet

5112 30

Elsősorban vagy kizárólag vágott műszállal kevert más szövet:

5112 30 30

– –

200 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 375 g/m2 tömegű

5112 30 90

– –

375 g/m2-t meghaladó tömegű

5112 90

Más:

 

– –

Más:

5112 90 93

– – –

200 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 375 g/m2 tömegű

5112 90 99

– – –

375 g/m2-t meghaladó tömegű

5113 00 00

Szövet durva állati szőrből vagy lószőrből

5212

Más pamutszövet:

 

Legfeljebb 200 g/m2 tömegű:

5212 13

– –

Festett

5212 14

– –

Különböző színű fonalakból szőtt:

5212 15

– –

Nyomtatott

 

200 g/m2-t meghaladó tömegű:

5212 21

– –

Fehérítetlen

5212 22

– –

Fehérített

5212 23

– –

Festett

5212 24

– –

Különböző színű fonalakból szőtt:

5212 25

– –

Nyomtatott

5401

Végtelen műszálból készült varrócérna, a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben is:

5401 20

Mesterséges szálból

5402

Szintetikus végtelen szálból készült fonal (a varrócérna kivételével), nem a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben, beleértve a 67 decitexnél kisebb finomsági számú monofileket is

5403

Mesterséges végtelen szálból készült fonal (a varrócérna kivételével), beleértve a 67 decitexnél kisebb finomsági számú mesterséges monofileket is, nem a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben

5406 00 00

Végtelen műszálból készült fonal (a varrócérna kivételével), a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben

5407

Szintetikus végtelen szálú fonalból készült szövet, beleértve az 5404 vtsz. alá tartozó anyagból készült szövetet is:

5407 10 00

Nagy szakítószilárdságú nejlon-, vagy más poliamid vagy poliészter fonalból készült szövet

5407 20

Szalagból vagy hasonló termékből készült szövet

5407 30 00

A XI. áruosztályhoz tartozó Megjegyzések 9. pontjában meghatározott szövet

 

Legalább 85 tömegszázalék végtelen szálú nejlont vagy más poliamidot tartalmazó más szövet:

5407 41 00

– –

Fehérítetlen vagy fehérített

5407 42 00

– –

Festett

5407 43 00

– –

Különböző színű fonalakból szőtt:

5407 44 00

– –

Nyomtatott

 

Legalább 85 tömegszázalék végtelen, terjedelmesített poliészter szálat tartalmazó más szövet:

5407 51 00

– –

Fehérítetlen vagy fehérített

5407 52 00

– –

Festett

5407 53 00

– –

Különböző színű fonalakból szőtt:

5407 54 00

– –

Nyomtatott

 

Legalább 85 tömegszázalék végtelen poliészter szálat tartalmazó más szövet:

5407 61

– –

Legalább 85 tömegszázalék végtelen, nem terjedelmesített poliészterszáltartalommal

5407 69

– –

Más

 

Legalább 85 tömegszázalék szintetikus végtelen szálat tartalmazó más szövet:

5407 71 00

– –

Fehérítetlen vagy fehérített

5407 72 00

– –

Festett

5407 73 00

– –

Különböző színű fonalakból szőtt:

5407 74 00

– –

Nyomtatott

 

85 tömegszázaléknál kevesebb szintetikus végtelen szálat tartalmazó, elsősorban vagy kizárólag pamuttal kevert más szövet:

5407 81 00

– –

Fehérítetlen vagy fehérített

5407 82 00

– –

Festett

5407 83 00

– –

Különböző színű fonalakból szőtt:

5407 84 00

– –

Nyomtatott

 

Más szövet:

5407 91 00

– –

Fehérítetlen vagy fehérített

5407 92 00

– –

Festett

5407 94 00

– –

Nyomtatott

5501

Szintetikus végtelen szálból készült fonókábel:

5501 10 00

Nejlonból vagy más poliamidból

5501 20 00

Poliészterből

5501 40 00

Polipropilénből

5501 90 00

Más

5515

Más szövet szintetikus vágott szálból:

 

Vágott akril- vagy modakrilszálból:

5515 21

– –

Elsősorban vagy kizárólag szintetikus vagy mesterséges szállal keverve:

5515 21 10

– – –

Fehérítetlen vagy fehérített

5515 21 30

– – –

Nyomtatott

5515 22

– –

Elsősorban vagy kizárólag gyapjúval vagy finom állati szőrrel keverve

5515 29 00

– –

Más

 

Más szövet:

5515 91

– –

Elsősorban vagy kizárólag szintetikus vagy mesterséges szállal keverve

5515 99

– –

Más

5516

Szövet mesterséges vágott szálból

5604

Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva; az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó textilszál, -szalag és hasonlók gumival vagy műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy burkolva:

5604 10 00

Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva

5607

Zsineg, kötél és hajókötél és kábel fonva vagy sodorva, és gumival vagy műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy burkolva is:

 

Szizálból vagy az Agave nemhez tartozó más növények rostjaiból:

5607 29

– –

Más

 

Polietilénből vagy polipropilénből:

5607 41 00

– –

Kötöző- vagy bálázózsineg

5607 49

– –

Más

5607 50

Más szintetikus szálból

5607 90

Más

5702

Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, konfekcionálva is, beleértve a „Kelim”, „Schumack”, „Karamanie” és hasonló kézi szövésű szőnyeget is

5703

Tűzött szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is

5704

Szőnyeg és más textil padlóborító nemezből, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, konfekcionálva is

5705 00

Más szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is:

5705 00 10

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

5705 00 90

Más textilanyagból

5801

Bolyhos szövet és zseníliaszövet, az 5802 vagy 5806 vtsz. alá tartozó szövetek kivételével

5802

Frottírtörülköző- és hasonló frottírszövet, az 5806 vtsz. alá tartozó keskenyáru kivételével; tűzött textilszövet, az 5703 vtsz. alá tartozók kivételével

5803 00

Gézszövet, az 5806 vtsz. alá tartozó keskenyáru kivételével

5804

Tüll és más hálószövet, a szövött, a kötött vagy hurkolt kelmék kivételével; csipke végben, szalagban vagy mintázott darabokban, a 6002 –6006 vtsz. alá tartozók kivételével:

5805 00 00

Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl: Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl. pontöltéssel, keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is

5806

Szövött keskenyáru, az 5807 vtsz. alá tartozó áruk kivételével; vetülékszál nélkül, láncfonalakból ragasztással összeállított keskenyáru (szalagutánzat)

5807

Címke, jelvény és hasonló cikk textilanyagból, végben, szalagban, alakra vagy méretre vágva, de nem hímezve

5808

Zsinór méteráruban; díszítőpaszomány méteráruban, nem hímezve, a kötött vagy a hurkolt kivételével; bojt, rojt, pompon és hasonló cikkek

5810

Hímzés méteráruban, szalagban, vagy mintázott darabokban

5811 00 00

Réteges termék méteráruban, amelyet bélelőanyaggal, egy vagy több szövetrétegből, steppeléssel vagy más módon állítanak össze, az 5810 vtsz. alá tartozó hímzés kivételével

5901

Mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevont szövetek, amelyeket külső könyvborítóként vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló merevített textilszövet kalapkészítéshez:

5901 90 00

Más

5902

Kerékköpeny kordszövet magas szakítószilárdságú nejlon- vagy más poliamid, poliészter vagy viszkóz műselyem fonalból

5903

Textilszövet műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy laminálva, az 5902 vtsz. alá tartozó szövetek kivételével:

5903 10

Poli(vinil-klorid)-dal

5903 20

Poliuretánnal

5903 90

Más:

5903 90 10

– –

Impregnálva

 

– –

Bevonva, beborítva vagy rétegelve:

5903 90 91

– – –

Cellulózszármazékkal vagy más műanyaggal, színoldalán szövette

5904

Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra felvitt bevonatból vagy borításból áll, kiszabva is

5906

Gumizott textilszövet, az 5902 vtsz. alá tartozó kivételével

5907 00

Más módon impregnált, bevont vagy beborított textilszövet; festett kanavász színházi stúdió- (műtermi) díszletek, vagy hasonlók számára

5908 00 00

Textilalapanyagból szőtt, font vagy kötött bél lámpához, tűzhelyhez, öngyújtóhoz, gyertyához vagy hasonlóhoz; fehérizzású gázharisnya és annak előállítására csőszerűen kötött gázharisnyaszövet, impregnálva is

6001

Kötött vagy hurkolt bolyhos kelme, beleértve a „hosszú bolyhos” kelmét és a frottírkelmét is:

6002

Kötött vagy hurkolt kelme, 30 cm-t nem meghaladó szélességű, legalább 5 tömegszázalék elasztomerfonalat vagy gumiszálat tartalmazó, a 6001 vtsz. alá tartozó kivételével

6003

Kötött vagy hurkolt kelme, 30 cm-t nem meghaladó szélességű, a 6001 és a 6002 vtsz. alá tartozó kivételével

6004

Kötött vagy hurkolt kelme, 30 cm-t meghaladó szélességű, legalább 5 tömegszázalék elasztomerfonalat vagy gumiszálat tartalmazó, a 6001 vtsz. alá tartozó kivételével:

6005

Lánchurkolt kelme (beleértve a paszományozógéppel készültet is), a 6001 –6004 vtsz. alá tartozó kivételével:

6006

Más kötött vagy hurkolt kelme

6101

Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -szélkabát és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6103 vámtarifaszám alá tartozó áruk kivételével:

6101 20

Pamutból:

6101 20 90

– –

Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk

6101 30

Szintetikus vagy mesterséges szálból:

6101 30 90

– –

Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk

6101 90

Más textilanyagból:

6101 90 80

– –

Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk

6102

Női vagy leányka-felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6104 vtsz. alá tartozó áruk kivételével:

6102 10

Gyapjúból vagy finom állati szőrből:

6102 10 90

– –

Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk

6102 20

Pamutból:

6102 20 90

– –

Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk

6102 30

Szintetikus vagy mesterséges szálból:

6102 30 90

– –

Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk

6102 90

Más textilanyagból:

6102 90 90

– –

Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk

6108

Női vagy leánykakombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból:

 

Hálóing és pizsama:

6108 31 00

– –

Pamutból

6108 32 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6108 39 00

– –

Más textilanyagból

 

Más:

6108 91 00

– –

Pamutból

6108 92 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6108 99 00

– –

Más textilanyagból

6109

T-ing, atléta és más alsó trikóing kötött vagy hurkolt anyagból

6110

Ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény és hasonló áru kötött vagy hurkolt anyagból

6111

Csecsemőruha és tartozékai kötött vagy hurkolt anyagból

6112

Tréningruha, síöltöny és fürdőruha kötött vagy hurkolt anyagból

6113 00

Az 5903 , 5906 vagy az 5907 vtsz. alá tartozó kötött vagy hurkolt anyagból készült ruha

6114

Más ruha kötött vagy hurkolt anyagból

6115

Harisnyanadrág, harisnya, zokni és más harisnyaáru, beleértve a kalibrált kompressziós harisnyaáru (pl. a visszeres lábra való harisnyát) és a talp nélküli harisnya, kötött vagy hurkolt anyagból:

6115 10

Kalibrált kompressziós harisnyaáru (például a visszeres lábra való harisnya):

6115 10 90

– –

Más:

ex 6115 10 90

– – –

Térdzokni (a visszeres lábra való harisnyát kivéve) vagy női zokni kivételével

 

Más harisnyanadrág és harisnyák:

6115 21 00

– –

Szintetikus szálakból, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb mint 67 decitex

6115 22 00

– –

Szintetikus szálakból, amelyben az egyágú fonal finomsága legalább 67 decitex

6115 29 00

– –

Más textilanyagból

6115 30

Más női hosszú- vagy térdharisnya, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb mint 67 decitex

 

Más:

6115 94 00

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6115 95 00

– –

Pamutból

6203

Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével):

 

Hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), bricsesznadrág és sortnadrág:

6203 41

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6203 42

– –

Pamutból

6203 43

– –

Szintetikus szálból

6203 49

– –

Más textilanyagból

6204

Női vagy leánykakosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas, -blézer, -ruha, -szoknya, -nadrágszoknya, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével):

 

Ruhaegyüttes:

6204 21 00

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6204 22

– –

Pamutból

6204 23

– –

Szintetikus szálból

6204 29

– –

Más textilanyagból

 

Ujjas és blézer:

6204 31 00

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6204 32

– –

Pamutból

6204 33

– –

Szintetikus szálból

6204 39

– –

Más textilanyagból

 

Ruha:

6204 41 00

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6204 42 00

– –

Pamutból

6204 43 00

– –

Szintetikus szálból

6204 44 00

– –

Mesterséges szálból

6204 49 00

– –

Más textilanyagból

 

Szoknya és nadrágszoknya:

6204 59

– –

Más textilanyagból:

6204 59 10

– – –

Mesterséges szálból

 

Hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), bricsesznadrág és sortnadrág:

6204 62

– –

Pamutból:

 

– – –

Hosszúnadrág és bricsesznadrág:

6204 62 11

– – – –

Ipari és munkaruha

 

– – – –

Más:

6204 62 31

– – – – –

Denimből

6204 62 33

– – – – –

Kordbársonyból

 

– – –

Vállpántos és melles munkanadrág (overall):

6204 62 51

– – – –

Ipari és munkaruha

6204 62 59

– – – –

Más

6204 62 90

– – –

Más

6204 63

– –

Szintetikus szálból:

 

– – –

Hosszúnadrág és bricsesznadrág:

6204 63 11

– – – –

Ipari és munkaruha

 

– – –

Vállpántos és melles munkanadrág (overall):

6204 63 31

– – – –

Ipari és munkaruha

6204 63 39

– – – –

Más

6204 63 90

– – –

Más

6204 69

– –

Más textilanyagból:

 

– – –

Mesterséges szálból:

 

– – – –

Hosszúnadrág és bricsesznadrág:

6204 69 11

– – – – –

Ipari és munkaruha

 

– – – –

Vállpántos és melles munkanadrág (overall):

6204 69 31

– – – – –

Ipari és munkaruha

6204 69 39

– – – – –

Más

6204 69 50

– – – –

Más

6204 69 90

– – –

Más

6205

Férfi- vagy fiúing

6206

Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz:

6206 30 00

Pamutból

6207

Férfi- vagy fiúatléta és más -alsóing, -alsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru:

 

Alsónadrág és rövidnadrág:

6207 11 00

– –

Pamutból

6207 19 00

– –

Más textilanyagból

 

Hálóing és pizsama:

6207 21 00

– –

Pamutból

6207 22 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6207 29 00

– –

Más textilanyagból

6209

Csecsemőruha és tartozékai:

6209 30 00

Szintetikus szálból

6210

Az 5602 , 5603 , 5903 , 5906 vagy az 5907 vtsz. alá tartozó szövetekből készült ruha:

6210 10

Az 5602 és az 5603 vtsz. alá tartozó szövetekből

6212

Melltartó, csípőszorító, fűző, nadrágtartó, harisnyatartó, zoknitartó és hasonló áru és ezek részei, kötött vagy hurkolt anyagból is:

6212 20 00

Csípőszorító és nadrágos csípőszorító

6212 30 00

Fűző

6307

Más készáru, beleértve a szabásmintát is:

6307 20 00

Mentőmellény és mentőöv

6307 90

Más

6308 00 00

Szőnyeg, faliszőnyeg, hímzett asztalterítő vagy szalvéta vagy hasonló textiltermékek készítésére szolgáló, szövetből és fonalból álló készlet, tartozékokkal, kellékekkel is, a kiskereskedelmi forgalomban szokásos kiszerelésben

6401

Vízhatlan lábbeli gumi- vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel, ha a felsőrész a talphoz sem tűzéssel, szegecseléssel, szögeléssel, csavarozással vagy hasonló eljárással nincs hozzáerősítve vagy összeállítva

6402

Egyéb lábbeli gumi- vagy műanyag talppal és felsőrésszel

6403

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel:

 

Sportcipő:

6403 12 00

– –

Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő

 

Más lábbeli bőr külső talppal:

6403 51

– –

Bokát takaró:

6403 51 05

– – –

Fából készült alappal vagy telitalppal, talpbélés nélkül

 

– – –

Más:

 

– – – –

A lábszárat nem, csak a bokát takaró, a talpbélés hossza:

 

– – – – –

Legalább 24 cm:

6403 51 15

– – – – – –

Férfi

 

– – – –

Más, a talpbélés hossza:

 

– – – – –

Legalább 24 cm:

6403 51 95

– – – – – –

Férfi

6403 59

– –

Más:

6403 59 05

– – –

Fából készült alappal vagy telitalppal, talpbélés nélkül

 

– – –

Más:

 

– – – –

Lábbeli, pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel:

 

– – – – –

Más, a talpbélés hossza:

 

– – – – – –

Legalább 24 cm:

6403 59 35

– – – – – – –

Férfi

 

– – – –

Más, a talpbélés hossza:

6403 59 91

– – – – –

24 cm-nél kisebb

 

Más lábbeli:

6403 91

– –

Bokát takaró:

6403 91 05

– – –

Fából készült alappal vagy telitalppal, talpbélés nélkül

 

– – –

Más:

 

– – – –

A lábszárat nem, csak a bokát takaró, a talpbélés hossza:

6403 91 11

– – – – –

24 cm-nél kisebb

6403 99

– –

Más:

6403 99 05

– – –

Fából készült alappal vagy telitalppal, talpbélés nélkül

6406

Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei:

 

Más:

6406 99

– –

Más anyagból:

6501 00 00

Kalapforma, kalaptest és kalaptomp nemezből, nem formázva, nem karimázva; korong és henger (beleértve felhasítottat is) nemezből

6502 00 00

Bármilyen anyagú szalagból fonással vagy más módon összeállított kalapforma, nem formázva, nem karimázva, bélés vagy díszítés nélkül

6504 00 00

Bármilyen anyagú szalagból fonással vagy más módon összeállított kalap és más fejfedő, bélelve vagy díszítve is

6505

Kalap és más fejfedő kötött vagy hurkolt kelméből vagy csipkéből, nemezből vagy más textilanyagból (de nem szalagból) előállítva, bélelve vagy díszítve is, Hajháló bármilyen anyagból, bélelve vagy díszítve is:

6505 90

Más:

6505 90 05

– –

Szőrmenemezből vagy gyapjú- és szőrmenemezből a 6501 vtsz. alá tartozó kalaptestből, kalaptompból vagy nemezkorongból előállítva

6506

Más fejfedő, bélelve vagy díszítve is:

6506 10

Biztonsági fejfedő:

6506 10 80

– –

Más anyagból:

 

Más:

6506 91 00

– –

Gumiból vagy műanyagból

6506 99

– –

Más anyagból:

6507 00 00

Fejszalag, bélés, huzat, kalapváz, aljzat, kalapkeret, ellenző és rögzítőszíj fejfedőhöz

6602 00 00

Sétapálca, sétabot, botszék, ostor, lovaglókorbács és hasonló

6603

A 6601 vagy a 6602 vtsz. alá tartozó áruk részei, tartozékai és díszei

6701 00 00

Madárbőr és más madártestrész tollal vagy pehellyel, toll, tollrész, pehely és ezekből készült áru (a 0505 vtsz. alá tartozó termék, valamint a megmunkált tollszár és tollnyél kivételével)

6702

Művirág, levél- és gyümölcsutánzat és ezek részei; ezekből készült áru:

6703 00 00

Emberhaj fésülve, vékonyítva, fehérítve vagy másképpen megmunkálva; gyapjú vagy más állati szőr vagy más textilanyag, előkészítve paróka vagy hasonló áru készítéséhez

6704

Paróka, álszakáll, szemöldök és szempilla, hamis copf és hasonló áru emberhajból vagy állati szőrből vagy textilanyagból; másutt nem említett állati eredetű termékek;

6802

Megmunkált szobrászati vagy épületkő (a pala kivételével) és ezekből készült áru, a 6801 vtsz. alá tartozó áruk kivételével; mozaikkocka és hasonló, természetes kőből (beleértve a palát is), hátlappal ellátva is; természetes kőpor, -hulladék és -granulátum (beleértve a palát is) mesterségesen színezve:

6802 10 00

Mozaiklap, -kocka és hasonló áru, téglalap (beleértve a négyzet) alakú is, amelynek legnagyobb oldalfelülete egy 7 cm-nél kisebb oldalhosszúságú négyzetbe befoglalható; mesterségesen színezett granulátum, hulladék és por

 

Más szobrászati vagy épületkő és ebből készült áru, egyszerűen vágva vagy fűrészelve, lapos vagy egyenletes felülettel:

6802 21 00

– –

Márvány, travertin (szürke márvány) és alabástrom

6802 29 00

– –

Más kő:

ex 6802 29 00

– – –

Mészkő (márvány, travertinó és alabástrom kivételével)

6810

Cementből, betonból vagy műkőből készült áru, megerősítve is:

 

Burkolólap, járdaburkoló kő, tégla és hasonló áru:

6810 19

– –

Más

 

Más áru:

6810 91

– –

Előre gyártott szerkezeti, építő- vagy általános burkolóelem:

6811

Azbesztcementből, cellulózrostcementből vagy hasonló anyagból készült áru:

6812

Azbesztrostból készült áru; azbesztalapú vagy azbeszt és magnézium-karbonátalapú keverék; ezen keverékekből vagy azbesztből készült áru (pl. fonal, szövet, ruházati cikk, fejfedő, lábbeli, tömítés) megerősítve is, a 6811 vagy a 6813 vtsz. alá tartozó áru kivételével:

6812 80

Krokidolitból:

6812 80 10

– –

Rostból készült; azbesztalapú vagy azbeszt és magnézium-karbonátalapú keverék;

ex 6812 80 10

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

6812 80 90

– –

Más:

ex 6812 80 90

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

Más:

6812 91 00

– –

Ruházati cikkek, ruházati kellékek, lábbelik és fejfedők

6812 92 00

– –

Papír, karton és nemez

6812 93 00

– –

Összesajtolt azbesztrost illesztés, lemezek vagy tekercsek formájában

6812 99

– –

Más:

6812 99 10

– – –

Azbesztrostból készült áru; azbesztalapú vagy azbeszt és magnézium-karbonátalapú keverék;

ex 6812 99 10

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

6812 99 90

– – –

Más:

ex 6812 99 90

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

6901 00 00

Tégla, tömb, lap és más kerámiaáru kovasavas fosszilis porból (pl. kovaföld, tripolit vagy diatomit) vagy hasonló szilíciumos földből

6903

Más tűzálló kerámiatermék (pl. retorta, olvasztótégely, karmantyú, fúvóka, dugasz, állvány, választóedény, cső, csővezeték, tok, hüvely és rúd), a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével:

6903 10 00

Több mint 50 tömegszázalékban grafitot vagy más szenet vagy ezek keverékét tartalmazó

6904

Kerámia épülettégla, padozattömb, alátámasztó vagy burkolólap és hasonló:

6907

Mázatlan kerámia út- és padlóburkoló lap, kályha- és falburkoló csempe; mázatlan kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is:

6908

Mázas kerámia út- és padlóburkoló lap, kályha- vagy falburkoló csempe; mázas kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is:

6908 10

Csempe, kockakő és hasonló áru négyzetes alakú is, amelynek legnagyobb oldalfelülete egy 7 cm-nél kisebb oldalhosszúságú négyzetbe befoglalható

6908 90

Más:

 

– –

Közönséges kerámia:

6908 90 11

– – –

Kettős csempe, „Spaltplatten” típusú

 

– – –

Más, maximális vastagsága:

6908 90 21

– – – –

Legfeljebb 15 mm

6908 90 29

– – – –

Meghaladja a 15 mm-t

 

– –

Más:

6908 90 31

– – –

Kettős csempe, „Spaltplatten” típusú

 

– – –

Más:

6908 90 51

– – – –

Legfeljebb 90 cm2 felülettel

 

– – – –

Más:

6908 90 91

– – – – –

Kőagyag áru

6908 90 93

– – – – –

Cserépáru vagy finomkerámia

6910

Mosogató, mosdókagyló, mosdókagyló-lábazat, fürdőkád, bidé, WC-kagyló, WC-víztartály, piszoár és hasonló egészségügyi áru kerámiából:

6911

Asztali, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru, porcelánból vagy kínai porcelánból

6912 00

Asztali, konyhai, más háztartási és tisztálkodási áru kerámiából, a porcelán vagy kínai porcelán kivételével:

6913

Szobrocska és más dísztárgy kerámiából:

6913 90

Más:

6913 90 10

– –

Közönséges kerámia

 

– –

Más:

6913 90 91

– – –

Kőagyag áru

6913 90 99

– – –

Más

6914

Más kerámiaáru:

6914 10 00

Porcelánból vagy kínai porcelánból

6914 90

Más:

6914 90 10

– –

Közönséges kerámia

7003

Öntött üveg és hengerelt üveg táblában vagy profil alakban, elnyelő, visszaverő vagy fényvisszaverődést gátló réteggel is, de másképp nem megmunkálva:

7004

Húzott üveg és fúvott üveg táblában, elnyelő, visszaverő vagy fényvisszaverődést gátló réteggel is, de másképp nem megmunkálva:

7004 90

Más üveg:

7004 90 70

– –

Síküveg üvegházhoz

7006 00

A 7003 , 7004 vagy a 7005 vtsz. alá tartozó üvegek hajlítva, megmunkált széllel, metszve, fúrva, zománcozva vagy másképp megmunkálva, de nem keretben vagy más anyaggal nem összeszerelve:

7006 00 90

Más

7007

Biztonsági üveg, szilárdított (edzett) vagy rétegelt üvegből:

 

Szilárdított (edzett) biztonsági üveg:

7007 11

– –

Járműbe, légi járműbe, űrhajóba vagy vízi járműbe beszerelhető méretben és alakban

7007 19

– –

Más

 

Rétegelt biztonsági üveg:

7007 21

– –

Járműbe, légi járműbe, űrhajóba vagy vízi járműbe beszerelhető méretben és alakban:

7007 21 20

– – –

Gépjárműbe beszerelhető méretben és alakban

7007 21 80

– – –

Más:

ex 7007 21 80

– – – –

A polgári légi járműveken használt, nem keretezett szélvédőket kivéve

7007 29 00

– –

Más

7008 00

Többrétegű szigetelőüveg

7009

Üvegtükrök keretezve is, beleértve a visszapillantó tükröket,

7010

Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más üvegtartály áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből:

7010 20 00

Dugasz, fedő és más lezáró

7010 90

Más:

7010 90 10

– –

Befőzőüveg (sterilizáló edény)

 

– –

Más:

7010 90 21

– – –

Üvegcsőből készült

 

– – –

Más, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 31

– – – –

Legalább 2,5 literes

 

– – – –

Kevesebb mint 2,5 literes:

 

– – – – –

Italok és élelmiszerek részére:

 

– – – – – –

Palackok:

 

– – – – – – –

Színtelen üvegből, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 43

– – – – – – – –

0,33 litert meghaladó, de kevesebb mint 1 liter

7010 90 47

– – – – – – – –

Kevesebb mint 0,15 literes

 

– – – – – – –

Színes üvegből, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 57

– – – – – – – –

Kevesebb mint 0,15 literes

 

– – – – – –

Más, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 67

– – – – – – –

Kevesebb mint 0,25 literes

 

– – – – –

Más termékekhez:

7010 90 91

– – – – – –

Színtelen üvegből

7010 90 99

– – – – – –

Színes üvegből

7013

Asztali, konyhai, tisztálkodási, irodai, lakásdíszítési vagy hasonló célra szolgáló üvegáru (a 7010 vagy 7018 vtsz. alá tartozók kivételével):

7013 10 00

Üvegkerámiákból

7014 00 00

Üvegáru jelzőberendezéshez és optikai elem üvegből (a 7015 vtsz. alá tartozó kivételével), optikailag nem megmunkálva

7015

Óraüveg és hasonló üveg, látásjavító vagy nem látásjavító szemüveglencse, hajlítva, ívelve, homorítva vagy hasonló módon, de optikailag nem megmunkálva; ilyen üveg gyártásához homorú üveggömb és gömbrész:

7015 90 00

Más

7016

Építésnél használt útburkoló kő, lap, tégla, kocka, borítólap és más üvegáru öntött vagy sajtolt üvegből, drótbetéttel is; üvegkocka és más apró üveg, alátéten is, mozaik készítésére vagy hasonló díszítési célra; ólomkeretes ablaküveg és hasonló; sokcellás (multicelluláris) vagy habüveg, tömb, panel, lap, kagyló vagy hasonló formában:

7016 90

Más:

7016 90 10

– –

Ólomkeretes ablaküveg és hasonló

7016 90 80

– –

Más:

ex 7016 90 80

– – –

Építésnél használt útburkoló kő, lap, tégla, kocka, borítólap és más üvegáru kivételével; sokcellás (multicelluláris) vagy habüveg kivételével

7017

Laboratóriumi, higiéniai vagy gyógyszerészeti üvegáru fokbeosztással vagy mérőjelzéssel ellátva is:

7017 20 00

Más üvegből, amelynek lineáris tágulási együtthatója 0 és 300 °C közötti hőmérsékleten nem haladja meg az 5 × 10–6/Kelvin értékét

7018

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru és ebből készült termék, az ékszerutánzat kivételével; üvegszem, az emberi műszem kivételével; üvegcső-megmunkálással előállított szobrocska és más díszműáru, az ékszerutánzat kivételével; legfeljebb 1 mm átmérőjű mikrogömb (üvegszemcse):

7018 10

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru:

 

– –

Üveggyöngy:

7018 10 11

– – –

Vágva és mechanikailag polírozva:

ex 7018 10 11

– – – –

Villamosipari célra használt zsugorított üveggyöngy kivételével

7018 10 19

– – –

Más

7018 10 30

– –

Gyöngyutánzat

 

– –

Drágakő- vagy féldrágakő-utánzat:

7018 10 51

– – –

Vágva és mechanikailag polírozva

7018 10 59

– – –

Más

7018 10 90

– –

Más

7018 20 00

Mikrogömb, legfeljebb 1 mm átmérővel

7018 90

Más:

7018 90 90

– –

Más

7019

Üvegrost (beleértve az üveggyapotot is) és ebből készült áru (pl. fonal, szövet):

 

Vékony lap (fátyol), kártfátyol, szövedék, párnázat, lap és hasonló nem szőtt termék:

7019 31 00

– –

Szövedék

7019 32 00

– –

Vékony lap (fátyol)

7019 39 00

– –

Más

7019 40 00

Előfonatból készült szövet

7019 90

Más:

 

– –

Más:

7019 90 91

– – –

Textilszálból

7019 90 99

– – –

Más

7020 00

Más üvegáru

7101

Természetes vagy tenyésztett gyöngy, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; természetes vagy tenyésztett gyöngy, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve:

7102

Gyémánt, megmunkálva is, de foglalat vagy szerelés nélkül:

 

Nem ipari:

7102 31 00

– –

Megmunkálatlan vagy egyszerűen fűrészelt, hasított vagy nagyjából méretre csiszolt

7103

Drágakő (a gyémánt kivételével) és féldrágakő, megmunkálva vagy osztályozva is,de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; osztályozatlan drágakő (a gyémánt kivételével) és féldrágakő, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve:

7104

Szintetikus vagy rekonstruált drágakő vagy féldrágakő, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; osztályozatlan szintetikus vagy rekonstruált drágakő vagy féldrágakő, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve:

7104 20 00

Más, megmunkálatlan vagy egyszerűen fűrészelt vagy durván alakított:

ex 7104 20 00

– –

Kivéve ipari célra

7104 90 00

Más:

ex 7104 90 00

– –

Kivéve ipari célra

7115

Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből:

7115 90

Más:

7115 90 10

– –

Nemesfémből:

ex 7115 90 10

– – –

Kivéve laboratóriumi célra

7115 90 90

– –

Nemesfémmel plattírozott fémből:

ex 7115 90 90

– – –

Kivéve laboratóriumi célra

7116

Természetes vagy tenyésztett gyöngyből, drágakőből vagy féldrágakőből (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) készült áru

7117

Ékszerutánzat

7214

Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, kovácsolva, melegen hengerelve, melegen húzva vagy extrudálva, hengerlés után csavarva is, de tovább nem megmunkálva:

7214 10 00

Kovácsolva

7214 20 00

Hengerelésből eredő bevágásokkal, bordákkal, hornyokkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel vagy hengerelés után csavarva

7214 30 00

Más, forgácsolható acélból

 

Más:

7214 91

– –

Téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel:

7214 91 90

– – –

Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal

7214 99

– –

Más:

 

– – –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7214 99 10

– – – –

Beton megerősítéséhez használatos

 

– – –

Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

 

– – – –

Kör alakú keresztmetszetének átmérője:

7214 99 71

– – – – –

Legalább 80 mm

7214 99 79

– – – – –

80 mm-nél kevesebb

7214 99 95

– – – –

Más

7215

Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból:

7215 50

Más, hidegen alakítva vagy hidegen húzva, de tovább nem megmunkálva

7215 90 00

Más

7217

Vasból vagy ötvözetlen acélból készült huzal:

7217 10

Lemezelés vagy bevonás nélkül, fényezve is:

 

– –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

 

– – –

Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel:

7217 10 31

– – – –

Hengerlésből eredő bevágásokkal, bordákkal, hornyokkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel

7217 10 39

– – – –

Más

7217 10 50

– –

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7217 20

Cinkkel lemezelve vagy bevonva:

 

– –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7217 20 10

– – –

0,8 mm-nél kisebb maximális keresztmetszettel

7217 20 30

– – –

Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel

7217 20 50

– –

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7217 30

Más nem nemesfémmel lemezelve vagy bevonva:

 

– –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7217 30 41

– – –

Rézzel bevonva

7217 30 49

– – –

Más

7217 30 50

– –

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7217 90

Más:

7217 90 20

– –

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal

7217 90 50

– –

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7227

Melegen hengerelt rúd más ötvözött acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben:

7227 90

Más:

7227 90 50

– –

Legalább 0,9, de legfeljebb 1,15 tömegszázalék szén-, legalább 0,5, de legfeljebb 2 tömegszázalék króm-, és – ha tartalmaz – legfeljebb 0,5 tömegszázalék molibdéntartalommal

7228

Más rúd más ötvözött acélból; szögvas, idomvas és szelvény más ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy ötvözetlen acélból:

7228 20

Rúd szilícium-mangán acélból

7228 30

Más rúd, melegen hengerelve, melegen húzva, vagy extrudálva, de tovább nem megmunkálva

7228 40

Más rúd, kovácsolva, de tovább nem megmunkálva

7228 50

Más rúd, hidegen alakítva vagy hidegen húzva, de tovább nem megmunkálva

7228 60

Más rúd

7228 70

Szögvas, idomvas és szelvény

7229

Huzal más ötvözött acélból:

7229 20 00

Szilícium-mangán acélból

7229 90

Más:

7229 90 50

– –

Legalább 0,9, de legfeljebb 1,15 tömegszázalék szén-, legalább 0,5, de legfeljebb 2 tömegszázalék króm-, és – ha tartalmaz – legfeljebb 0,5 tömegszázalék molibdéntartalommal

7302

Vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag vasból vagy acélból, úgymint: sín, terelősín és fogazott sín, váltósín, sínkeresztezés, váltóállító rúd és más keresztezési darab, sínaljzat (talpfa), csatlakozólemez, sínsaru, befogópofa, alátétlemez, sínkapocs, nyomtávlemez, kengyel, továbbá más, a vasúti sín összeszereléséhez vagy rögzítéséhez szükséges speciális anyag:

7302 90 00

Más

7304

Varrat nélküli cső és üreges profil vasból vagy acélból (az öntöttvas cső kivételével):

 

Vezetékcső, amelyet olaj vagy gáz szállítására használnak:

7304 11 00

– –

Rozsdamentes acélból

7304 19

– –

Más

7305

Más cső vasból vagy acélból (pl. hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva), kör alakú keresztmetszettel, ha a külső átmérője meghaladja a 406,4 mm-t:

 

Vezetékcső, amelyet olaj vagy gáz szállítására használnak:

7305 11 00

– –

Hosszirányú fedett ívű hegesztéssel

7305 12 00

– –

Más, hosszirányú hegesztéssel

7305 19 00

– –

Más

7306

Más cső és üreges profil vasból vagy acélból (pl. nyitva vagy hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva):

 

Vezetékcső, amelyet olaj vagy gáz szállítására használnak:

7306 11

– –

Hegesztett, rozsdamentes acélból

7306 19

– –

Más

7306 30

Más, kör keresztmetszetű hegesztett cső, vasból vagy nem ötvözött acélból:

 

– –

Más:

 

– – –

Menetes vagy menettel ellátható cső (gázcső):

7306 30 41

– – – –

Cinkkel lemezelve vagy bevonva:

ex 7306 30 41

– – – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

7306 30 49

– – – –

Más:

ex 7306 30 49

– – – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

 

– – –

Más, a külső átmérő:

 

– – – –

Legfeljebb 168,3 mm:

7306 30 72

– – – – –

Cinkkel lemezelve vagy bevonva:

ex 7306 30 72

– – – – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

7306 30 77

– – – – –

Más:

ex 7306 30 77

– – – – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

 

Más, nem kör keresztmetszetű hegesztett termék:

7306 61

– –

Négyzet vagy téglalap alakú keresztmetszettel:

 

– – –

Legfeljebb 2 mm falvastagsággal

7306 61 11

– – – –

Rozsdamentes acélból:

ex 7306 61 11

– – – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

7306 61 19

– – – –

Más:

ex 7306 61 19

– – – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

 

– – –

2 mm-t meghaladó falvastagsággal:

7306 61 91

– – – –

Rozsdamentes acélból:

ex 7306 61 91

– – – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

7306 61 99

– – – –

Más:

ex 7306 61 99

– – – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

7306 69

– –

Más, nem kör keresztmetszetű:

7306 69 10

– – –

Rozsdamentes acélból:

ex 7306 69 10

– – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

7306 69 90

– – –

Más:

ex 7306 69 90

– – – –

Kivéve gázok és folyadékok továbbítására alkalmas szerelvényekkel ellátott polgári légijárművekben való felhasználás céljára

7418

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei rézből; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra, rézből; higiéniai és tisztálkodási áru és részei rézből:

 

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra:

7418 19

– –

Más:

7418 19 90

– – –

Más

7418 20 00

Egészségügyi cikk és részei

8201

Kéziszerszámok: ásó, lapát, csákánykapa, csákány, kapa, villa és gereblye; fejsze, horgas kacsozókés és hasonló vágószerszám; mindenféle kertészolló fanyeső olló; kasza, sarló, szénavágó kés, sövénynyíró olló, rönkhasító ék és más mezőgazdasági, kertészeti vagy erdőgazdasági kéziszerszám:

8408

Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motorok (dízel vagy féldízel motorok):

8408 20

A 87. Árucsoportba tartozó járművek meghajtására szolgáló motor:

 

– –

Más:

 

– – –

Kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorhoz, a teljesítménye:

8408 20 31

– – – –

Legfeljebb 50 kW

8408 20 35

– – – –

50 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 100 kW

8408 20 37

– – – –

100 kW-ot meghaladó

 

– – –

A 87. Árucsoport más járműveihez, a teljesítménye:

8408 20 51

– – – –

Legfeljebb 50 kW

8408 20 55

– – – –

50 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 100 kW

8408 20 57

– – – –

100 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 200 kW

8408 20 99

– – – –

200 kW-ot meghaladó

8408 90

Más motor:

 

– –

Más:

8408 90 27

– – –

Használt

ex 8408 90 27

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– – –

Új, teljesítménye:

8408 90 41

– – – –

Legfeljebb 15 kW

ex 8408 90 41

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 43

– – – –

15 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 30 kW

ex 8408 90 43

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 45

– – – –

30 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 50 kW

ex 8408 90 45

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 47

– – – –

50 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 100 kW

ex 8408 90 47

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 61

– – – –

100 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 200 kW

ex 8408 90 61

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 65

– – – –

200 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 300 kW

ex 8408 90 65

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 67

– – – –

300 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 500 kW

ex 8408 90 67

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 81

– – – –

500 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 1 000 kW

ex 8408 90 81

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 85

– – – –

1 000 kW-ot meghaladó, de legfeljebb 5 000 kW

ex 8408 90 85

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 89

– – – –

Több mint 5 000 kW

ex 8408 90 89

– – – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8415

Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventilátorral, valamint hőmérséklet- és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható:

8415 10

Ablakra vagy falra szerelhető kompakt készülék vagy szétválasztott rendszer

8415 20 00

Gépjárművekben az utastér hűtésére szolgáló berendezés

 

Más:

8415 81 00

– –

Hűtőegységet és a hűtő-fűtő ciklus megfordítására alkalmas szelepet is tartalmazó berendezés (reverzibilis hőszivattyú):

ex 8415 81 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8415 83 00

– –

Hűtőegység nélkül:

ex 8415 83 00

– – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507

Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár téglalap (beleértve a négyzet) alakú elválasztólemezeit is:

8507 10

Ólom-sav akkumulátor, dugattyús motor indítására:

 

– –

Legfeljebb 5 kg tömegű

8507 10 41

– – –

Folyékony elektrolittal működő

ex 8507 10 41

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 10 49

– – –

Más:

ex 8507 10 49

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– –

Több mint 5 kg tömegű:

8507 10 92

– – –

Folyékony elektrolittal működő

ex 8507 10 92

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 10 98

– – –

Más:

ex 8507 10 98

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 20

Más ólom-sav akkumulátor:

 

– –

Akkumulátor járműhajtáshoz:

8507 20 41

– – –

Folyékony elektrolittal működő

ex 8507 20 41

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 20 49

– – –

Más:

ex 8507 20 49

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

 

– –

Más:

8507 20 92

– – –

Folyékony elektrolittal működő

ex 8507 20 92

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 20 98

– – –

Más:

ex 8507 20 98

– – – –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8516

Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló; helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég- és talajmelegítő készülék; elektrotermikus fodrászati készülék (pl. hajszárító, sütővas, sütővas-melegítő) és kézszárító készülék; villanyvasaló; más elektrotermikus háztartási készülék; elektromos fűtőellenállás a 8545 vtsz. alá tartozó kivételével:

8516 10

Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló

 

Helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég- és talajmelegítő készülék:

8516 21 00

– –

Hőtárolós radiátor

8516 29

– –

Más:

8516 29 10

– – –

Folyadékkal töltött radiátor

8516 29 50

– – –

Hősugárzó

 

– – –

Más:

8516 29 91

– – – –

Beépített ventilátorral

8516 40

Villanyvasaló:

8516 40 90

– –

Más

8516 50 00

Mikrohullámú sütő

8516 60

Más sütő; tűzhely, tűzhelylap, forralógyűrű; grillsütő és sütőrostély

 

Más elektrotermikus készülék:

8516 71 00

– –

Kávé- vagy teafőző

8516 72 00

– –

Kenyérpirító

8516 79

– –

Más

8517

Távbeszélő-készülékek, beleértve a mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való készülékeket; hang, képek vagy más adatok továbbítására vagy vételére szolgáló más készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezeték nélküli hálózatok (helyi- vagy nagy kiterjedésű hálózat) távközlési berendezéseit a 8443 , 8525 , 8527 vagy 8528 vtsz. alá tartozó, továbbításra vagy vételre szolgáló készülékek kivételével:

 

Távbeszélő-készülékek, beleértve a mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélőket:

8517 69

– –

Más:

 

– – –

Rádiótelefon- vagy rádiótávíró-vevő készülék:

8517 69 31

– – – –

Hordozható személyi hívó

8527

Rádióműsor-vevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel vagy órával kombinálva is, közös házban:

 

Más:

8527 92

– –

Hangfelvevő vagy -lejátszó készülék nélkül, de órával kombinálva

8527 99 00

– –

Más

8544

Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva vagy csatlakozóval felszerelve is:

 

Tekercselőhuzal:

8544 11

– –

Réz-oxiklorid, -hidroxiklorid

8544 19

– –

Más

8544 20 00

Koaxiális kábel és más koaxiális elektromos vezeték

8544 30 00

Gyújtóhuzalkészlet és más, járművön, repülőgépen vagy hajón használt huzalkészlet:

ex 8544 30 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8701

Vontató (a 8709 vtsz. alá tartozó vontató kivételével):

8701 20

Közúti vontató félpótkocsi-vontatásra:

8701 20 90

– –

Használt

8701 90

Más:

 

– –

Mezőgazdasági vontató (az egytengelyes kerti traktor kivételével) és kerekes erdei vontató:

8701 90 50

– – –

Használt

8702

Gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy szállítására:

8702 10

Kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

 

– –

Legfeljebb 2 500 cm3 hengerűrtartalommal:

8702 10 91

– – –

Új

8702 90

Más:

 

– –

Szikragyújtású, belső égésű dugattyús motorral működő:

 

– – –

2 800 cm3 hengerűrtartalom felett:

8702 90 11

– – – –

Új

 

– – –

Legfeljebb 2 800 cm3 hengerűrtartalommal:

8702 90 31

– – – –

Új

9302 00 00

Revolver és pisztoly, a 9303 és a 9304 vtsz. alá tartozó kivételével

9303

Más robbanótöltettel működő lőfegyver és hasonló szerkezet (pl. vadász- vagy sportpuska és lőfegyver, elöltöltős lőfegyver, rakétapisztoly és kizárólag jelzőrakéta kilövésére szolgáló más szerkezet, vaktöltény kilövésére alkalmas pisztoly és revolver, rögzített elsütőszeggel működő vágóhídi pisztoly, kötélkivető ágyú):

9303 10 00

Elöltöltős lőfegyver

9303 20

Más sörétes fegyver sporthoz, vadászathoz vagy céllövéshez, a sörétes és a golyós puska kombinációja is:

9303 20 10

– –

Egycsövű, sima furatú

9303 20 95

– –

Más

9303 30 00

Más golyós fegyver sporthoz, vadászathoz, vagy céllövéshez

9303 90 00

Más:

ex 9303 90 00

– –

Kötélkivető ágyú kivételével

9304 00 00

Más fegyver (pl. rugós, lég- vagy gázpuska és -pisztoly, gumibot) a 9307 vtsz. alá tartozó kivételével

9305

A 9301 –9304 vtsz. alá tartozó fegyverek alkatrésze és tartozéka:

 

A 9303 vtsz. alá tartozó golyós vagy sörétes fegyverhez:

9305 21 00

– –

Sörétes fegyvercső

9305 29 00

– –

Más

 

Más:

9305 99 00

– –

Más

9306

Bomba, gránát, torpedó, akna, lövedék és hasonló harci lőszer, valamint ezek alkatrésze; töltény és más lőszer és lövedék, valamint ezek alkatrésze, beleértve a töltény- és lövedéktömítő anyagokat is:

 

Töltény és ezek részei sörétes fegyverhez; légpuskatöltény:

9306 21 00

– –

Töltény sörétes fegyverhez

9306 29

– –

Más

9306 30

Más töltény és ezek részei:

9306 30 10

– –

A 9302 vtsz. alá tartozó revolverekhez és pisztolyokhoz, valamint a 9301 vtsz. alá tartozó géppisztolyokhoz

 

– –

Más:

9306 30 30

– – –

Katonai fegyverekhez

 

– – –

Más:

9306 30 91

– – – –

Központi gyújtású töltény

9306 30 93

– – – –

Peremgyújtású töltény

9306 30 97

– – – –

Más:

ex 9306 30 97

– – – – –

Szegecselőgéphez vagy hasonló szerszámhoz, illetve rögzített elsütőszeggel működő vágóhídi pisztolyhoz való töltények és ezek alkatrészei kivételével

9306 90

Más

9505

Ünnepi, farsangi vagy más szórakoztató tárgy, beleértve a bűvésztárgyat és a beugratós tréfakelléket is:

9506

Általános fizikai gyakorlatokhoz, tornához, atlétikához, más sporthoz (beleértve az asztaliteniszt is) vagy szabadtéri játékhoz való, ebben az árucsoportban másutt nem említett cikk és felszerelés; úszómedence és pancsolómedence:

 

Sítalp és más sífelszerelés:

9506 11

– –

Sítalp

9506 12 00

– –

Síkötés (sítalprögzítő)

9506 19 00

– –

Más

9507

Horgászbot, halhorog és más horgászfelszerelés; merítőháló, lepkeháló és hasonló; csalimadár (a 9208 vagy a 9705 vtsz. alá tartozó kivételével) és hasonló vadászati vagy lövészeti felszerelés:

9507 10 00

Horgászbot

9507 30 00

Horgászorsó

9507 90 00

Más

9508

Körhinta, hinta, vásári céllövölde és más vásári szórakoztató eszköz; vándorcirkusz és vándorállatkert; vándorszínház:

9602 00 00

Megmunkált növényi vagy ásványi eredetű, faragásra alkalmas anyag és ezekből készült áru; öntött vagy faragott tárgy viaszból, sztearinból, természetes mézgából vagy természetes gyantából vagy mintázó pasztából, és másutt nem említett formázott vagy faragott tárgy; nem kemény megmunkált zselatin (a 3503 vtsz. alá tartozó zselatin kivételével) és ebből készült áru:

ex 9602 00 00

Feldolgozott növényi és ásványi anyagok és az azokból készült cikkek

9603

Seprű, kefe és ecset (gép, készülék- vagy járműalkatrészt képező kefe is), kézi működtetésű, mechanikus padlóseprő motor nélkül, nyeles felmosó-, mosogatóruha és tollseprű, kefe, kefe, seprű vagy ecset előállításához előkészített csomó és nyaláb; szobafestő párna és henger; gumibetétes törlő (a gumihengeres kivételével):

9603 10 00

Seprű, kefe és ecset, vesszőből vagy más növényi eredetű anyagból, egybekötve, fogóval is

 

Fogkefe, borotvaecset, hajkefe, körömkefe, szemöldökkefe és más test- és szépségápolásra szolgáló kefe, valamint ilyen készülék részét képező kefe is:

9603 21 00

– –

Fogkefe, beleértve a műfogsortisztító kefét is

9603 29

– –

Más:

9603 29 80

– – –

Más

9603 30

Művészecset, íróecset és hasonló ecset kozmetikai szer felviteléhez:

9603 30 90

– –

Ecset kozmetikai szerek felviteléhez

9603 90

Más

9604 00 00

Kézi szita és rosta

9605 00 00

Utazási készlet testápoláshoz, varráshoz vagy cipő- vagy ruhatisztításhoz

9606

Gomb, franciakapocs, patentkapocs, patent, gombtest és ezek részei; nyers gomb:

9607

Villámzár (húzózár) és részei:

 

Villámzár (húzózár):

9607 11 00

– –

Nem nemesfém zárszemekkel

9607 19 00

– –

Más

9608

Golyóstoll, filc- és más, szivacsvégű toll és jelző; töltőtoll, rajzolótoll és egyéb toll; másoló töltőtoll (átírótoll); töltőceruza vagy csúszóbetétes ceruza; tollszár, ceruzahosszabbító és hasonló; mindezek részei (beleértve a kupakot és a klipszet is), a 9609 vtsz. alá tartozó áru kivételével

9609

Ceruza (a 9608 vtsz. alá tartozó kivételével), rajzkréta, ceruzabél, pasztellkréta, rajzszén, író- vagy rajzkréta és szabókréta:

9609 10

Ceruza és rajzkréta merev hüvelybe ágyazott béllel:

9609 10 10

– –

Grafit béllel

9609 20 00

Ceruzabél, fekete vagy színes

9609 90

Más

9612

Írógép- és hasonló szalag, tintával vagy más anyaggal – lenyomatkészítésre – átitatva, orsón vagy kazettában is; bélyegzőpárna, dobozzal is, átitatva vagy sem:

9612 20 00

Bélyegzőpárna

9613

Öngyújtó és más gyújtó, mechanikus vagy elektromos is, és ezek alkatrésze, a tűzkő és a kanóc kivételével:

9614 00

Pipa (pipafej is), és szivar- és cigarettaszipka és ezek részei:

9614 00 10

Fa- vagy gyökértömb pipakészítéshez durván alakítva

9615

Fésű, hajcsat és hasonló áru; hajtű, hullámcsat, hajcsipesz, hajcsavaró és hasonló áru, a 8516 vtsz. alá tartozó kivételével, és mindezek részei:

9616

Illatszer- és hasonló szóró testápolási célra, és ezekhez szerelék és szórófej; púderpamacs és párna test- és szépségápoló készítmény felviteléhez:

9617 00

Hőpalack és egyéb vákuumos edény tokkal együtt; ezek alkatrésze, az üvegbetét kivételével:

Ic. MELLÉKLET

IPARI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ BOSZNIA ÉS HERCEGOVINAI VÁMENGEDMÉNYEK

(a 21. cikkben említettek szerint)

A vámtételek a következőképpen csökkennek:

a)

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 90 %-ára csökken;

b)

a megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 80 %-ára csökken;

c)

a megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 60 %-ára csökken;

d)

a megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken;

e)

a megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 20 %-ára csökken;

f)

az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.

KN-kód

Árumegnevezés

2501 00

Só (beleértve az asztali sót és denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal; tengervíz:

 

Közcélú só (beleértve az asztali sót és a denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott, csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal is:

 

– –

Más:

 

– – –

Más:

2501 00 91

– – – –

Emberi fogyasztásra alkalmas só

2710

Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj a lényeges alkotórésze; olajhulladék;

 

Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj (a nyers kivételével) és másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, ez az olaj a készítmény lényeges alkotórésze, az olajhulladék kivételével:

2710 11

– –

Könnyűpárlatok és készítmények:

 

– – –

Más célokra:

 

– – – –

Más:

 

– – – – –

Motorbenzin:

 

– – – – – –

Más benzin, amelynek ólomtartalma:

 

– – – – – – –

Legfeljebb 0,013 g/liter:

2710 11 41

– – – – – – – –

95-nél kisebb oktánszámú (RON)

 

– – – – – – –

0,013 g/litert meghaladó:

2710 11 51

– – – – – – – –

98-nél kisebb oktánszámú (RON)

2710 11 59

– – – – – – – –

Legalább 98 oktánszámú (RON)

2710 11 70

– – – – –

Benzin típusú sugárhajtású üzemanyag

2710 19

– –

Más:

 

– – –

Nehézpárlatok:

 

– – – –

Kenőolajok; más olajok:

 

– – – – –

Más célokra:

2710 19 81

– – – – – –

Motorolaj, kompresszor-kenőolaj, turbina-kenőolaj

2836

Karbonátok; peroxokarbonátok (perkarbonátok); ammónium-karbamátot tartalmazó kereskedelmi ammóniumkarbonát:

2836 30 00

Nátrium-hidrogén-karbonát (nátriumbikarbonát)

3402

Szerves felületaktív anyagok (a szappan kivételével); felületaktív készítmény, mosókészítmények (beleértve a kiegészítő mosókészítményeket is), és tisztítókészítmények, szappantartalmúak is, a 3401 vtsz. alá tartozók kivételével:

3402 20

Készítmények a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve:

3402 20 90

– –

Mosó- és tisztítókészítmények

3402 90

Más:

3402 90 90

– –

Mosó- és tisztítókészítmények

3405

Lábbeli-, bútor-, padló-, autókarosszéria-, üvegfényesítők vagy fémpolírozók, krémek, súrolókrémek és -porok és hasonló készítmények, (az ezekkel impregnált, bevont vagy beborított papír, vatta, nemez, nem szőtt textília, porózus műanyag vagy szivacsgumi is), a 3404 vtsz. alá tartozó viaszok kivételével:

3405 40 00

Súrolókrémek és -porok és más súrolókészítmények

4012

Újrafutózott vagy használt gumi légabroncs; tömör vagy kisnyomású gumiabroncs, gumiabroncs-futófelület és gumiabroncs-tömlővédő szalag:

 

Újrafutózott abroncs:

4012 11 00

– –

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is)

4012 12 00

– –

Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz

4012 19 00

– –

Más

4012 20 00

Használt légabroncs:

ex 4012 20 00

– –

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

4202

Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; útitáska, hőszigetelt táska élelmiszerhez vagy italhoz, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes vagy mesterséges bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, vagy teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is:

 

Zsebben vagy kézitáskában hordható cikkek:

4202 32

– –

Műanyag vagy textil külső felülettel:

4202 32 90

– – –

Textilanyagokból

4203

Ruházati cikkek és ruházati tartozékok természetes vagy mesterséges bőrből:

4303

Ruházati cikk, ruházati tartozék és más szőrmeáru:

4303 90 00

Más

4814

Tapéta és hasonló falborító; átlátszó ablakpapír:

4814 20 00

Tapéta és hasonló falborító, amely színoldalon erezett, domborított, színezett, mintásan nyomott vagy más módon díszített, műanyagréteggel bevont vagy beborított papír

4814 90

Más:

4814 90 80

– –

Más:

ex 4814 90 80

– – –

Tapéta és hasonló papírból készült falborító, amelyet színoldalán párhuzamos fonásanyagcsíkokból összeállított vagy ilyen csíkokból szőtt anyag borít

5701

Csomózott szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is

6101

Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -szélkabát és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6103 vámtarifaszám alá tartozó áruk kivételével:

6101 20

Pamutból:

6101 20 10

– –

Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk

6101 30

Szintetikus vagy mesterséges szálból:

6101 30 10

– –

Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk

6101 90

Más textilanyagból:

6101 90 20

– –

Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk

6102

Női vagy leányka-felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6104 vtsz. alá tartozó áruk kivételével:

6102 10

Gyapjúból vagy finom állati szőrből:

6102 10 10

– –

Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk

6102 20

Pamutból:

6102 20 10

– –

Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk

6102 30

Szintetikus vagy mesterséges szálból:

6102 30 10

– –

Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk

6102 90

Más textilanyagból:

6102 90 10

– –

Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk

6103

Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy hurkolt anyagból

6104

Női vagy leánykakosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas, -blézer, -ruha, -szoknya, -nadrágszoknya, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy hurkolt anyagból

6105

Férfi- vagy fiúing kötött vagy hurkolt anyagból

6106

Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz kötött vagy hurkolt anyagból

6107

Férfi- vagy fiúalsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru kötött vagy hurkolt anyagból

6108

Női vagy leánykakombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból:

 

Kombiné és alsószoknya:

6108 11 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6108 19 00

– –

Más textilanyagból

 

Rövidnadrág és alsónadrág:

6108 21 00

– –

Pamutból

6108 22 00

– –

Szintetikus vagy mesterséges szálból

6108 29 00

– –

Más textilanyagból

6115

Harisnyanadrág, harisnya, zokni és más harisnyaáru, beleértve a kalibrált kompressziós harisnyaáru (pl. a visszeres lábra való harisnyát) és a talp nélküli harisnya, kötött vagy hurkolt anyagból:

6115 10

Kalibrált kompressziós harisnyaáru (például a visszeres lábra való harisnya):

6115 10 10

– –

Harisnya visszeres lábra szintetikus szálból

6115 10 90

– –

Más:

ex 6115 10 90

– – –

Térdzokni (a visszeres lábra való harisnyát kivéve) vagy női zokni

 

Más:

6115 96

– –

Szintetikus szálból

6115 99 00

– –

Más textilanyagból

6116

Kötött vagy hurkolt kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is

6117

Más konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok kötött vagy hurkolt anyagból; ruhák, ruházati kellékek és tartozékok kötött vagy hurkolt részei

6201

Férfi- vagy fiú felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk, a 6203 vtsz. alá tartozók kivételével

6202

Női vagy leányka-felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk, a 6204 vtsz. alá tartozók kivételével

6203

Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével):

 

Öltöny:

6203 11 00

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6203 12 00

– –

Szintetikus szálból

6203 19

– –

Más textilanyagból

 

Ruhaegyüttes:

6203 22

– –

Pamutból

6203 23

– –

Szintetikus szálból

6203 29

– –

Más textilanyagból

 

Ujjas és blézer:

6203 31 00

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6203 32

– –

Pamutból

6203 33

– –

Szintetikus szálból

6203 39

– –

Más textilanyagból

6204

Női vagy leánykakosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas, -blézer, -ruha, -szoknya, -nadrágszoknya, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével):

 

Öltöny:

6204 11 00

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6204 12 00

– –

Pamutból

6204 13 00

– –

Szintetikus szálból

6204 19

– –

Más textilanyagból

 

Szoknya és nadrágszoknya:

6204 51 00

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6204 52 00

– –

Pamutból

6204 53 00

– –

Szintetikus szálból

6204 59

– –

Más textilanyagból:

6204 59 90

– – –

Más

 

Hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), bricsesznadrág és sortnadrág:

6204 61

– –

Gyapjúból vagy finom állati szőrből

6204 62

– –

Pamutból:

 

– – –

Hosszúnadrág és bricsesznadrág:

 

– – – –

Más:

6204 62 39

– – – – –

Más

6204 63

– –

Szintetikus szálból:

 

– – –

Hosszúnadrág és bricsesznadrág:

6204 63 18

– – – –

Más

6204 69

– –

Más textilanyagból:

 

– – –

Mesterséges szálból:

 

– – – –

Hosszúnadrág és bricsesznadrág:

6204 69 18

– – – – –

Más

6206

Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz:

6206 10 00