ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 117

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

58. évfolyam
2015. május 8.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

A Tanács (EU) 2015/733 határozata (2014. október 9. ) az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült kiegészítő jegyzőkönyvnek az Európai Unió és tagállamai nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

1

 

 

Kiegészítő jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemi, fejlesztési és együttműködési megállapodáshoz, a Horvát Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozása figyelembevétele céljából

3

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács (EU) 2015/734 rendelete (2015. május 7.) a Közép-afrikai Köztársaságban kialakult helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 224/2014/EU rendelet módosításáról

11

 

*

A Tanács (EU) 2015/735 rendelete (2015. május 7.) a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 748/2014/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről

13

 

*

A Bizottság (EU) 2015/736 végrehajtási rendelete (2015. május 7.) egyes vadon élő állat- és növényfajok példányai Unióba történő behozatalának tilalmáról

25

 

 

A Bizottság (EU) 2015/737 végrehajtási rendelete (2015. május 7.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

45

 

 

HATÁROZATOK

 

*

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/738 határozata (2015. április 29.) az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap igénybevételéről (Franciaország EGF/2014/017 FR/Mory-Ducros referenciaszámú kérelme)

47

 

*

A Tanács (KKBP) 2015/739 határozata (2015. május 7.) a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/798/KKBP határozat módosításáról

49

 

*

A Tanács (KKBP) 2015/740 határozata (2015. május 7.) a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2014/449/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről

52

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/1


A TANÁCS (EU) 2015/733 HATÁROZATA

(2014. október 9. )

az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült kiegészítő jegyzőkönyvnek az Európai Unió és tagállamai nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 217. cikkére, összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével,

tekintettel Horvátország csatlakozási okmányára és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

2012. szeptember 24-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Európai Unió és tagállamai, valamint a Horvát Köztársaság nevében tárgyalásokat kezdjen a Dél-afrikai Köztársasággal az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodáshoz (1) csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült kiegészítő jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) megkötéséről.

(2)

A tárgyalások 2014. május 19-én lezárultak.

(3)

A jegyzőkönyvet – annak későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel – az Unió és tagállamai nevében alá kell írni.

(4)

A jegyzőkönyvet ideiglenesen alkalmazni kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács engedélyezi az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült kiegészítő jegyzőkönyvnek az Európai Unió és tagállamai nevében történő aláírását, a jegyzőkönyv megkötésére is figyelemmel.

A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap a jegyzőkönyvnek az Unió és tagállamai nevében történő aláírására jogosult személy, illetve személyek kijelölésére.

3. cikk

A jegyzőkönyv, annak 6. cikke (3) bekezdésének megfelelően ideiglenes jelleggel alkalmazandó.

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a jegyzőkönyv 6. cikkének (3) bekezdése szerinti értesítés megtételére jogosult személyt.

4. cikk

Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2014. október 9-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. ALFANO


(1)  A megállapodás szövegét a Hivatalos Lapban közzétették (HL L 311., 1999.12.4., 3. o.).


2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/3


KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV

az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemi, fejlesztési és együttműködési megállapodáshoz, a Horvát Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozása figyelembevétele céljából

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

A HORVÁT KÖZTÁRSASÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

MAGYARORSZÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő felei,(a továbbiakban: Európai Unió tagállamai), az Európai Unió Tanácsa képviseletében,

valamint

egyrészről

AZ EURÓPAI UNIÓ

valamint

másrészről

a DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Dél-Afrika,

a továbbiakban együtt: a „Szerződő Felek”,

FIGYELEMBE VÉVE egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodást (KFEM) 1999. október 11-én Pretoriában aláírták és az 2004. május 1-jén hatályba lépett,

FIGYELEMBE VÉVE a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződést 2011. december 9-én írták alá, és az 2013. július 1-jén hatályba lépett,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

A Horvát Köztársaság a KFEM szerződés szerződő felévé válik és az Európai Unió tagállamával megegyező módon elfogadja és tudomásul veszi a KFEM, és a hozzátartozó mellékletek és jegyzőkönyvek, valamint a záróokmányhoz csatolt nyilatkozatok szövegét.

I. FEJEZET

MÓDOSÍTÁSOK A KFEM SZÖVEGÉHEZ, BELEÉRTVE A KFEM MELLÉKLETEIT ÉS JEGYZŐKÖNYVEIT IS

2. cikk

Az eredeti példányok nyelve és száma

(1)   A KFEM 108. cikke helyébe a következő szöveg lép:

„108. cikk

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, valamint Dél-Afrika angoltól eltérő hivatalos nyelvein, azaz sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isindebele, isixhosa és isizulu nyelveken, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.”

(2)   Az Európai Unió megküldi Dél-Afrikának a megállapodás horvát nyelvű változatát.

3. cikk

Származási szabályok

A KFEM 1. jegyzőkönyve a következőképpen módosul:

(1)

A 16. cikkben a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   Az utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítványt az alábbi megjegyzések egyikével kell ellátni:

BG

»ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ«

ES

»EXPEDIDO A POSTERIORI«

CS

»VYSTAVENO DODATEČNĚ«

DA

»UDSTEDT EFTERFØLGENDE«

DE

»NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«

ET

»TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD«

EL

»ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ«

EN

»ISSUED RETROSPECTIVELY«

FR

»DÉLIVRÉ A POSTERIORI«

HR

»IZDANO NAKNADNO«

IT

»RILASCIATO A POSTERIORI«

LV

»IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI«

LT

»RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS«

HU

»KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL«

MT

»MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT«

NL

»AFGEGEVEN A POSTERIORI«

PL

»WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«

PT

»EMITIDO A POSTERIORI«

RO

»EMIS A POSTERIORI«

SL

»IZDANO NAKNADNO«

SK

»VYDANÉ DODATOČNE«

FI

»ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«

SV

»UTFÄRDAT I EFTERHAND«.”

(2)

A 17. cikkben a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Az így kibocsátott másodlatot a következő kifejezések valamelyikével kell záradékolni:

BG

»ДУБЛИКАТ«

ES

»DUPLICADO«

CS

»DUPLIKÁT«

DA

»DUPLIKAT«

DE

»DUPLIKAT«

ET

»DUPLIKAAT«

EL

»ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«

EN

»DUPLICATE«

FR

»DUPLICATA«

HR

»DUPLIKAT«

IT

»DUPLICATO«

LV

»DUBLIKĀTS«

LT

»DUBLIKATAS«

HU

»MÁSODLAT«

MT

»DUPLIKAT«

NL

»DUPLICAAT«

PL

»DUPLIKAT«

PT

»SEGUNDA VIA«

RO

»DUPLICAT«

SL

»DVOJNIK«

SK

»DUPLIKÁT«

FI

»KAKSOISKAPPALE«

SV

»DUPLIKAT«.”

(3)

A IV. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„IV. MELLÉKLET

SZÁMLANYILATKOZAT

Az alábbi szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket azonban nem kell újra feltüntetni.

Bolgár változat

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение  (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Cseh változat

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Francia változat

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Horvát változat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

Olasz változat

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lett változat

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Litván változat

Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugál változat

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Román változat

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențialā … (2).

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Dél-afrikai változatok

Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo … (1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No … (1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa …tshimoloho e kgethilweng (2).

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No … (1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa … dinaga tse di thokegang (2).

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo … (1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito … ngeyendzabuko lebonelelwako (2).

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u neamaanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu … (1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa … vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro … (1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No … (1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van … voorkeuroorsprong (2) is.

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro … (1)) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine … mwelaphi enconyiswako (2).

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo … (1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso … zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo … yokugunyaza yentela yempahla … (1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka … endaweni ekhethekileyo (2).

 (3)

(Hely és dátum)

 (4).

(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét olvasható írással is fel kell tüntetni)

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad."

(2)  A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják."

(3)  Ezek feltüntetése nem kötelező, amennyiben ez az információ az okmányban megtalálható."

(4)  Lásd a jegyzőkönyv 19. cikkének (5) bekezdését. Abban az esetben, ha az exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének feltüntetésére is vonatkozik.” "

II. FEJEZET

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

4. cikk

Úton lévő vagy ideiglenesen tárolt áruk

(1)   A KFEM rendelkezéseit alkalmazni kell a Dél-Afrikából a Horvát Köztársaságba, vagy a Horvát Köztársaságból Dél-Afrikába exportált, a KFEM 1. jegyzőkönyvében foglaltaknak megfelelő, a 2013. július 1-jén úton levő, vagy Dél-Afrikában, illetve a Horvát Köztársaság területén ideiglenesen raktározott, vámraktárban vagy vámszabad területen tárolt árukra.

(2)   Ilyen esetekben preferenciális elbánás akkor alkalmazható, ha a behozatali ország vámhatóságához a jegyzőkönyv hatálybalépésének napját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási bizonyítványt.

III. FEJEZET

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

5. cikk

Ez a jegyzőkönyv a KFEM elválaszthatatlan részét képezi.

6. cikk

(1)   Ezt a jegyzőkönyvet az Európai Unió és tagállamai, valamint Dél-afrikai Köztársaság saját belső eljárásaiknak megfelelően jóváhagyják.

(2)   A Szerződő Felek értesítik egymást az (1) bekezdésben említett megfelelő eljárások befejezéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságán helyezik letétbe.

(3)   E jegyzőkönyv hatálybalépéséig a Szerződő Felek megállapodnak, hogy az Európai Unió általi ideiglenes alkalmazásról vagy a Dél-afrikai Köztársaság általi megerősítésről szóló értesítés kézhezvételét követő tíz nappal a jegyzőkönyvet ideiglenesen alkalmazzák. Az ideiglenes alkalmazásról értesítést kap az Európai Unió Tanácsának főtitkára és a Dél-afrikai Köztársaság Ipari és Kereskedelmi Minisztériuma vagy annak jogutódja.

(4)   Ideiglenes alkalmazás esetén a jegyzőkönyvben szereplő valamennyi, e jegyzőkönyv „hatálybalépésére” történő hivatkozást az ideiglenes hatálybalépés időpontjára történő hivatkozásként kell értelmezni.

7. cikk

(1)   E jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő első hónap első napján lép hatályba.

(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, a Szerződő Felek megállapodnak e jegyzőkönyv 3. és 4. cikkének 2013. július 1-jétől történő alkalmazásáról.

8. cikk

Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, valamint Dél-Afrika angoltól eltérő hivatalos nyelvein, azaz sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isindebele, isixhosa és isizulu nyelveken, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Съставено в Кейп Таун на дванадесети март и в Рига на двадесет и седми март две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Ciudad del Cabo el doce de marzo y en Riga el veintisiete de marzo de dos mil quince.

V Kapském Městě dne dvanáctého března a v Rize dne dvacátého sedmého března dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Cape Town den tolvte marts og i Riga den syvogtyvende marts to tusind og femten.

Geschehen zu Kapstadt am zwölften März und zu Riga am siebenundzwanzigsten März zweitausendfünfzehn.

Sõlmitud kahe tuhande viieteistkümnenda aasta märtsikuu kaheteistkümnendal päeval Kaplinnas ja kahekümne seitsmendal päeval Riias.

Έγινε στο Κέιπ Τάουν τη δωδέκατη ημέρα του Μαρτίου και στη Ρίγα την εικοστή έβδομη ημέρα του Μαρτίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Cape Town on the twelfth day of March and at Riga on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and fifteen.

Fait au Cap, le douze mars, et à Riga, le vingt-sept mars deux mille quinze.

Sastavljeno u Cape Townu dana dvanaestog ožujka te u Rigi dana dvadeset sedmog ožujka godine dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Città del Capo il dodici marzo e a Riga il ventisette marzo dell'anno duemilaquindici.

Keiptaunā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divpadsmitajā martā, un Rīgā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā martā.

Priimta Keiptaune du tūkstančiai penkioliktųjų metų kovo dvyliktą dieną ir Rygoje kovo dvidešimt septintą dieną.

Kelt Fokvárosban, a kétezer-tizenötödik év március havának tizenkettedik napján, illetve Rigában, március havának huszonhetedik napján.

Magħmul f'Cape Town fit-tnax-il jum ta' Marzu u f'Riga fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Kaapstad, de twaalfde maart, en te Riga, de zevenentwintigste maart tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Cape Town dnia dwunastego marca oraz w Rydze dnia dwudziestego siódmego marca dwa tysiące piętnastego roku.

Feito na Cidade do Cabo aos doze dias do mês de março e em Riga aos vinte e sete dias do mês de março de dois mil e quinze.

Întocmit la Cape Town, la doisprezece martie și la Riga, la douăzeci și șapte martie, în anul două mii cincisprezece.

V Kapskom Meste dvanásteho marca a v Rige dvadsiateho siedmeho marca roku dvetisíc pätnásť.

V Cape Townu, dvanajstega marca, in v Rigi, sedemindvajsetega marca dva tisoč petnajst.

Tehty Kapkaupungissa kahdentenatoista päivänä maaliskuuta ja Riiassa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Kapstaden den tolfte mars och i Riga den tjugosjunde mars år tjugohundrafemton.

 


RENDELETEK

2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/11


A TANÁCS (EU) 2015/734 RENDELETE

(2015. május 7.)

a Közép-afrikai Köztársaságban kialakult helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 224/2014/EU rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,

tekintettel a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2013. december 23-i 2013/798/KKBP tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,

mivel:

(1)

A 224/2014/EU tanácsi rendelet (2) hatályba léptet a 2013/798/KKBP határozatban előírt egyes intézkedéseket.

(2)

Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 2013. december 5-i 2127 (2013) sz. ENSZ BT-határozata és 2014. január 28-i 2134 (2014) sz. ENSZ BT-határozata, valamint a 2013/798/KKBP határozat fegyverembargóról rendelkezik a Közép-afrikai Köztársasággal szemben és előírja azon személyek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztását, akik a Közép-afrikai Köztársaság békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekben vesznek részt vagy ilyen cselekményeket támogatnak.

(3)

Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2015. január 22-én elfogadta a 2196 (2015) sz. határozatot, amellyel kiterjesztette a személyek és szervezetek jegyzékbe vételére vonatkozó kritériumok hatályát. A Tanács a (KKBP) 2015/739 határozatban (3) a kritériumok hatályának ennek megfelelő kiterjesztéséről határozott.

(4)

Az említett intézkedések a Szerződés hatálya alá tartoznak, ezért végrehajtásukhoz uniós szintű jogszabály szükséges, különösen annak biztosítása céljából, hogy a gazdasági szereplők valamennyi tagállamban egységesen alkalmazzák azokat.

(5)

Ezért a 224/2014/EU rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 224/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„3. cikk

A 2. cikktől eltérve az abban foglalt tilalmak nem alkalmazandók az olyan technikai segítségnyújtásra, finanszírozásra vagy pénzügyi támogatásra, illetve brókertevékenységre:

a)

amelyet kizárólag az ENSZ közép-afrikai köztársasági többdimenziós integrált stabilizációs missziója (MINUSCA), az afrikai uniós regionális akciócsoport (AU-RTF), az Európai Unió közép-afrikai köztársasági missziói és a Közép-afrikai Köztársaságban állomásozó francia fegyveres erők általi használatra vagy azok támogatására szánnak;

b)

amely olyan védőruházathoz kapcsolódik – a golyóálló mellényeket és katonai sisakokat is beleértve –, amelyet az Egyesült Nemzetek személyzete, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és az őket kísérő személyzet kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel visznek be a Közép-afrikai Köztársaságba.”

2.

Az 5. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Az I. melléklet azokat a természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket és szerveket tartalmazza, akik vagy amelyek a szankcióbizottság megállapítása szerint részt vesznek a Közép-afrikai Köztársaság békéjét, biztonságát vagy stabilitását veszélyeztető cselekményekben vagy támogatják azokat, ideértve az átmeneti megállapodásokat veszélyeztető vagy megsértő cselekedeteket, a politikai átmenet folyamatát – mint például a demokratikus, szabad és tisztességes választások felé való átmenetet – veszélyeztető vagy akadályozó, vagy az erőszakot tápláló cselekedeteket is, és:

a)

megsértik a 2127 (2013) ENSZ BT-határozat 54. pontjával bevezetett fegyverembargót, illetve közvetve vagy közvetlenül fegyvereket és kapcsolódó anyagokat szolgáltattak, értékesítettek vagy adtak át közép-afrikai köztársasági fegyveres csoportoknak vagy bűnszövetkezeteknek, illetve vettek át azoktól, vagy technikai tanácsadást, képzést vagy támogatást, többek között finanszírozást és pénzügyi támogatást nyújtottak vagy abban részesültek közép-afrikai köztársasági fegyveres csoportok vagy bűnszövetkezetek erőszakos tevékenységeivel kapcsolatosan;

b)

részt vesznek a nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot megsértő cselekedetek vagy emberi jogi jogsértésnek vagy visszaélésnek minősülő cselekedetek tervezésében, irányításában vagy elkövetésében a Közép-afrikai Köztársaságban, ideértve a nemi erőszakot, a civil lakosság célba vételét, az etnikai vagy vallási alapú támadásokat, az iskolák és kórházak elleni támadásokat, valamint az elrablást és a lakóhely elhagyására kényszerítést is;

c)

az alkalmazandó nemzetközi jogot megsértve gyermekeket toboroznak vagy használnak fel fegyveres konfliktusokban a Közép-afrikai Köztársaságban;

d)

a természeti erőforrásoknak – többek között a gyémántnak, az aranynak, a vadon élő állatoknak és növényeknek, valamint az ezekből készült termékeknek – a Közép-afrikai Köztársaságban történő illegális kiaknázása vagy a Közép-afrikai Köztársaságban vagy a Közép-afrikai Köztársaságból történő kereskedelme révén támogatást nyújtanak fegyveres csoportoknak vagy bűnszövetkezeteknek;

e)

akadályozzák a Közép-afrikai Köztársaságba irányuló humanitárius segélyek kiszállítását, az ezekhez való hozzáférést vagy szétosztásukat;

f)

részt vesznek az ENSZ-missziók vagy nemzetközi biztonsági erők, mint például a MINUSCA, az uniós missziók és az ezeket támogató francia műveletek elleni támadások tervezésében, irányításában, finanszírozásában vagy végrehajtásában;

g)

a bizottság által jegyzékbe vett szervezet vezetői, illetve a bizottság által jegyzékbe vett személyt vagy szervezetet, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet tulajdonában levő vagy ellenőrzése alatt álló szervezetet támogattak, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet tulajdonában levő vagy ellenőrzése alatt álló szervezet érdekében, nevében vagy irányítása szerint cselekedtek.”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. május 7-én.

a Tanács részéről

az elnök

E. RINKĒVIČS


(1)   HL L 352., 2013.12.24., 51. o.

(2)  A Tanács 224/2014/EU rendelete (2014. március 10.) a Közép-afrikai Köztársaságban kialakult helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról (HL L 70., 2014.3.11., 1. o.).

(3)  A Tanács (KKBP) 2015/739 határozata (2015. május 7.) a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/798/KKBP határozat módosításáról (Lásd e Hivatalos Lap 49. oldalát.).


2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/13


A TANÁCS (EU) 2015/735 RENDELETE

(2015. május 7.)

a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 748/2014/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,

mivel:

(1)

A 748/2014/EU tanácsi rendelet (1) végrehajtja a 2014/449/KKBP tanácsi határozatot (2), amely a belépésre vonatkozó korlátozásokról, valamint azon személyek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztásáról is rendelkezik, akik egyebek mellett erőszakos cselekményekkel és a tűzszüneti megállapodások megszegésével hátráltatják a dél-szudáni politikai folyamatot, továbbá akik felelősek az emberi jogok súlyos megsértéséért Dél-Szudánban.

(2)

Az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa 2015. március 3-án elfogadta a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozatot, amely a belépésre vonatkozó korlátozásokról, valamint egyes olyan személyek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztásáról rendelkezik, akik közvetlenül vagy közvetve felelősek a Dél-Szudán békéjét, biztonságát, illetve stabilitását fenyegető fellépésekért vagy politikákért, azokban közvetlenül vagy közvetve bűnrészesek vagy azokban közvetlenül vagy közvetve részt vettek.

(3)

A Tanács a (KKBP) 2015/740 határozatban (3) úgy határozott, hogy egyetlen jogi eszközbe foglalja össze a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozatban előírt korlátozó intézkedéseket és a 2014/449/KKBP határozattal előírt korlátozó intézkedéseket.

(4)

Ezen intézkedések közül néhány a Szerződés hatálya alá tartozik, ezért a hatálybalépésükhöz uniós szintű jogszabály szükséges, különösen a gazdasági szereplők által valamennyi tagállamban történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából.

(5)

Ez a rendelet tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájában elismert elveket, nevezetesen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, valamint a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogokkal összhangban kell alkalmazni.

(6)

A Dél-Szudánban fennálló helyzet által a nemzetközi békére és biztonságra gyakorolt konkrét veszélyre tekintettel, valamint a (KKBP) 2015/740 határozat mellékleteinek módosítására és felülvizsgálatára irányuló eljárással való összhang biztosítása érdekében az e rendelet I. és II. mellékletében szereplő jegyzék módosítására vonatkozó hatáskört a Tanácsnak kell gyakorolnia.

(7)

E rendelet végrehajtása és az Unión belüli lehető legnagyobb mértékű jogbiztonság biztosítása érdekében közzé kell tenni azon természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek nevét és más lényeges adatait, akik vagy amelyek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait e rendelettel összhangban be kell fagyasztani. A személyes adatok feldolgozása során meg kell felelni a 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (4) és a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (5).

(8)

A 748/2014/EU rendeletet hatályon kívül kell helyezni, és e rendelettel kell felváltani,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:

a)   „brókertevékenység”:

i.

olyan ügyletek tárgyalása vagy intézése, amelyek célja áruk és technológia vagy pénzügyi és technikai szolgáltatások vétele, eladása vagy szolgáltatása egy harmadik országból egy másik harmadik országba; vagy

ii.

áruk és technológia vagy pénzügyi és technikai szolgáltatások eladása vagy vétele, amikor ezek egy más harmadik országba történő átadás céljából harmadik országokban találhatók;

b)   „igény”: bármely, e rendelet hatálybalépését megelőzően vagy azt követően szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett követelés, akár bírósági eljárásban érvényesítik, akár nem, amely különösen az alábbiakat foglalja magában:

i.

szerződés vagy ügylet alapján vagy ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti igény;

ii.

kötvény, pénzügyi garancia vagy viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti igény;

iii.

szerződés vagy ügylet tekintetében kártérítés iránti igény;

iv.

valamely igénnyel szemben érvényesített igény;

v.

bárhol meghozott ítélet, választott bírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése vagy végrehajtása iránti igény, beleértve a külföldön hozott határozat belföldön végrehajthatóvá való nyilvánításának eljárását;

c)   „szerződés vagy ügylet”: bármely ügylet bármilyen alakban és függetlenül attól, hogy mely alkalmazandó jog vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek között; ennek alkalmazásában a „szerződés” magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát – különösen pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát –, továbbá minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó rendelkezést, amely az ügyletből származik vagy azzal kapcsolatos;

d)   „illetékes hatóságok”: a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai;

e)   „gazdasági erőforrások”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszköz, amely nem minősül pénzeszköznek, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzéséhez;

f)   „gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy a gazdasági erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére használják fel, beleértve – de nem kizárólag – azok eladását, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését;

g)   „pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármiféle olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése tekintetében, vagy más olyan változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfóliókezelést is;

h)   „pénzeszközök”: bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve – de nem kizárólag – az alábbiakat:

i.

készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;

ii.

pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és adóskötelezvények;

iii.

nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és adósságlevelek, beleértve a részvényeket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, a váltókat, az opciós utalványokat, a zálogleveleket és a származtatott ügyleteket;

iv.

kamatok, osztalékok, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett jövedelem vagy értéktöbblet;

v.

hitelek, beszámítási jogok, garanciák, teljesítési kötelezvények és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;

vi.

hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi szerződések; valamint

vii.

pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;

i)   „technikai segítségnyújtás”: javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz és minden egyéb műszaki szolgáltatáshoz kapcsolódó műszaki támogatás, amely lehet oktatás, tanácsadás, képzés, munkatapasztalatok vagy készségek átadása, vagy konzultációs szolgáltatások nyújtása, és magában foglalja a támogatás szóbeli formáit is;

j)   „az Unió területe”: a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés az abban meghatározott feltételekkel alkalmazandó, beleértve a légterüket is.

2. cikk

Tilos:

1.

közvetlenül vagy közvetve bármely dél-szudáni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy Dél-Szudánban való használat céljára olyan technikai segítségnyújtást biztosítani vagy brókertevékenységet végezni, amely katonai tevékenységekhez vagy fegyverek és bárminemű kapcsolódó anyag rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódik, ideértve a fegyvereket és lőszereket, a katonai járműveket és felszereléseket, a katonai jellegű felszereléseket, valamint ezek pótalkatrészeit;

2.

közvetlenül vagy közvetve bármely dél-szudáni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy Dél-Szudánban való használat céljára katonai tevékenységekkel kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen a fegyverek vagy azokhoz kapcsolódó anyagok eladására, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére, illetve a kapcsolódó technikai segítségnyújtásra vonatkozó támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, valamint biztosítást és viszontbiztosítást.

3. cikk

(1)   A 2. cikktől eltérve a tagállamoknak az illetékes hatóságok engedélyezhetik finanszírozás és pénzügyi támogatás, technikai segítségnyújtás és brókertevékenység biztosítását a következőkkel kapcsolatban:

a)

kizárólag humanitárius vagy emberi jogi ellenőrzési és védelmi célokat szolgáló, vagy az ENSZ, az Afrikai Unió (AU), az Európai Unió (EU) és a Kormányközi Fejlesztési Hatóság (IGAD) intézményépítő programjaira szánt, halált nem okozó katonai felszerelések;

b)

az EU, az ENSZ és az AU válságkezelési műveleteire szánt eszközök;

c)

aknamentesítő felszerelések és aknamentesítési műveletekhez használatos eszközök;

d)

a dél-szudáni biztonsági ágazat reformfolyamatának támogatása.

(2)   Nem adható engedély olyan tevékenységekhez, amelyeket már elvégeztek.

4. cikk

A 2. cikk nem vonatkozik a védőruházatra, beleértve a golyóálló mellényeket és katonai sisakokat is, amelyet az EU-nak vagy tagállamainak, az ENSZ-nek, vagy az IGAD-nak a személyzete, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és az őket kísérő személyzet kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vittek be Dél-Szudánba.

5. cikk

(1)   Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. Az I. melléklet tartalmazza az ENSZ Biztonsági Tanácsának a 2206 (2015) ENSZ BT-határozat 16. bekezdése értelmében létrehozott bizottsága (a továbbiakban: szankcióbizottság) által a 2206 (2015) ENSZ BT-határozat 6., 7., 8. és 12. pontjának megfelelően azonosított olyan természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket és szerveket, akik vagy amelyek közvetlenül vagy közvetve felelősek a Dél-Szudán békéjét, biztonságát, illetve stabilitását fenyegető fellépésekért vagy politikákért, azokban közvetlenül vagy közvetve bűnrészesek vagy azokban közvetlenül vagy közvetve részt vettek.

(2)   A II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. A II. melléklet tartalmazza azokat a természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket vagy szerveket, akiket vagy amelyeket a Tanács a (KKBP) 2015/740 határozat 6. cikke (1) bekezdése b) pontjának megfelelően a dél-szudáni politikai folyamatot egyebek mellett erőszakos cselekményekkel és a tűzszüneti megállapodások megszegésével hátráltató, valamint az emberi jogok dél-szudáni súlyos megsértéséért felelős személyként és azokkal kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekként, szervezetekként vagy szervekként azonosított.

(3)   Nem bocsátható rendelkezésre – sem közvetlenül, sem közvetve – semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás az I. és a II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, illetve javára.

6. cikk

Az 5. cikk (1) bekezdésétől eltérve az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:

a)

az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

i.

az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek alapvető kiadásainak fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit;

ii.

kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak; vagy

iii.

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és megtartási díjainak, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;

valamint

b)

az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot az a) pontban említett megállapításról, valamint arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő öt munkanapon belül nem emelt kifogást.

7. cikk

Az 5. cikk (1) bekezdésétől eltérve az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, amennyiben az alábbi összes feltétel teljesül:

a)

az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek;

b)

az érintett tagállam a megállapításról értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság azt jóváhagyta.

8. cikk

(1)   A 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

a II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek, valamint az ilyen természetes személyek eltartott családtagjai alapvető kiadásainak fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit;

b)

kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és megtartási díjainak, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; vagy

d)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság a különleges engedély megadása alapjául szolgáló indokokat az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállam illetékes hatóságával és a Bizottsággal.

(2)   Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.

9. cikk

Az 5. cikk (1) bekezdésétől eltérve az illetékes hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi összes feltétel teljesül:

a)

a szóban forgó pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozat elfogadásának időpontját megelőzően létesített bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági zálogjog, vagy a szóban forgó időpontot megelőzően hozott bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b)

a szóban forgó pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felhasználása kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen határozatban érvényesnek elismert igények teljesítésére történik, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogai tekintetében irányadó törvényekben és rendeletekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a zálogjog vagy a határozat nem az I. vagy a II. mellékletben felsorolt valamely személy, szervezet vagy szerv javát szolgálja;

d)

a zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével;

e)

a zálogjogról vagy a határozatról a tagállam értesítette a szankcióbizottságot.

10. cikk

(1)   Az 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve az illetékes hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi összes feltétel teljesül:

a)

a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások az 5. cikk (2) bekezdésében említett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv II. mellékletbe történő felvételének napját megelőzően hozott választott bírósági határozat, valamely tagállamban hozott bírósági vagy közigazgatási határozat, vagy az említett időpontot megelőzően vagy követően az érintett tagállamban végrehajtandó bírósági határozat tárgyát képezik;

b)

a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felhasználása kizárólag az ilyen határozatban foglalt, vagy az ilyen határozatban érvényesnek elismert követelések teljesítésére történik, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogai tekintetében irányadó törvényekben és rendeletekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a határozat nem az I. vagy a II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv javát szolgálja;

d)

a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

(2)   Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.

11. cikk

Az 5. cikk (1) bekezdésétől eltérve, és feltéve, hogy egy kifizetésnek az I. mellékletben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv általi teljesítése az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről létrejött olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott természetes vagy jogi személynek, szervezetnek vagy szervnek az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétele előtt kötöttek meg, vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság megállapította az alábbi összes feltétel teljesülését:

a)

a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat az I. mellékletben szereplő valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv általi kifizetésre használják fel;

b)

a kifizetés nem sérti a 5. cikk (3) bekezdését;

c)

az érintett tagállam tíz nappal korábban értesítette a szankcióbizottságot az engedélyezésre irányuló szándékáról.

12. cikk

(1)   Az 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve, és feltéve, hogy egy kifizetés a II. mellékletben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről létrejött olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv II. mellékletbe történő felvétele előtt kötöttek meg, vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság megállapította az alábbi összes feltétel teljesülését:

a)

a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat a II. mellékletben szereplő valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv általi kifizetésre használják fel;

b)

a kifizetés nem sérti az 5. cikk (3) bekezdését.

(2)   Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.

13. cikk

(1)   Az 5. cikk (3) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekmények befagyasztására is sor kerül. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.

(2)   Feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek és kifizetések befagyasztására az 5. cikk (1) és (2) bekezdésének megfelelően sor került, az 5. cikk (3) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott számlák alábbi növekményeinek egyikére sem:

a)

kamat vagy az említett számlákon jelentkező egyéb hozam; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy az 5. cikkben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felvették az I. vagy a II. mellékletbe.

(3)   A II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek tekintetében az 5. cikk (3) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó, valamely tagállamban hozott vagy az érintett tagállamban végrehajtható bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozat alapján teljesítendő kifizetésekre, feltéve, hogy a kifizetések befagyasztására az 5. cikk (2) bekezdésének megfelelően sor került.

14. cikk

(1)   A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló alkalmazandó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek:

a)

az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállam illetékes hatóságai részére haladéktalanul megadnak minden olyan információt, amely elősegítheti e rendelet betartását, például az 5. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és összegekre vonatkozó információkat, és bármely ilyen információt közvetlenül vagy a tagállamok útján továbbítanak a Bizottságnak; valamint

b)

együttműködnek az illetékes hatósággal az említett információk ellenőrzése során.

(2)   A Bizottság minden, hozzá közvetlenül beérkezett további információt a tagállamok rendelkezésére bocsát.

(3)   Minden, az e cikkel összhangban adott vagy kapott információt kizárólag arra a célra lehet felhasználni, amelyre azt adták vagy kapták.

15. cikk

Tilos tudatosan és szándékosan részt venni olyan tevékenységekben, amelyek célja vagy hatása a 2. és az 5. cikkben említett intézkedések megkerülése.

16. cikk

(1)   A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, és abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után az intézkedést végrehajtó természetes vagy jogi személy vagy szervezet vagy szerv, illetve az utóbbi vezető tisztségviselői vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztására vagy visszatartására gondatlanság miatt került sor.

(2)   A természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek által végrehajtott intézkedések semmilyen formában nem vonják maguk után e természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek felelősségét, amennyiben azok nem tudták vagy nem volt ésszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik az e rendeletben foglalt intézkedéseket.

17. cikk

(1)   Nem érvényesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú igények, amelyek teljesítését az e rendelet alapján előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben befolyásolják, ideértve a kártérítési vagy egyéb hasonló jellegű igényeket, mint például beszámítási követelést vagy garanciaérvényesítés keretében benyújtott követelést, különösen kötvény, garancia vagy viszontgarancia – különösen pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia – kifizetésére vagy meghosszabbítására irányuló bármilyen igényt, amennyiben azokat az alábbiak kívánják érvényesíteni:

a)

az I. vagy a II. mellékletben foglalt jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek;

b)

az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek valamelyikén keresztül, illetve nevében eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.

(2)   Igény érvényesítésére irányuló bármilyen eljárás során az igényt érvényesíteni kívánó természetes vagy jogi személyre, szervezetre vagy szervre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az (1) bekezdés nem tiltja az adott igény érvényesítését.

(3)   Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek jogát a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmulasztásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz, e rendelettel összhangban.

18. cikk

(1)   A Bizottság és a tagállamok értesítik egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, valamint megosztják egymással az e rendelettel kapcsolatban rendelkezésükre álló bármely egyéb lényeges információt, különösen az alábbiakkal kapcsolatosan:

a)

az 5. cikk alapján befagyasztott pénzeszközök, valamint a 3. és a 6–12. cikk alapján nyújtott engedélyek;

b)

jogsértési és végrehajtási problémák, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletek.

(2)   A tagállamok haladéktalanul értesítik egymást és a Bizottságot bármely egyéb rendelkezésükre álló vonatkozó információról, amely érintheti e rendelet hatékony végrehajtását.

19. cikk

A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a tagállamok által szolgáltatott információk alapján módosítsa a III. mellékletet.

20. cikk

(1)   Amennyiben az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság valamely természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet jegyzékbe vesz, és a jegyzékbe vételt indokolta, a Tanács felveszi az adott természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet az I. mellékletbe. A Tanács közli a határozatát – beleértve annak indokait – az érintett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele útján –, lehetővé téve, hogy az érintett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv észrevételeket nyújtson be.

(2)   Észrevétel, vagy új érdemi bizonyíték benyújtása esetén a Tanács felülvizsgálja a határozatát, és ennek megfelelően tájékoztatja az adott személyt, szervezetet vagy szervet.

(3)   Amennyiben az ENSZ úgy határoz, hogy valamely személyt, szervezetet vagy szervet töröl a jegyzékből, vagy módosítja a jegyzékben szereplő személyek, szervezetek vagy szervek azonosító adatait, a Tanács az I. mellékletet ennek megfelelően módosítja.

21. cikk

Az I. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által szolgáltatott, az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név – beleértve az álneveket is –, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, a nem, a cím (amennyiben ismert), valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely. Az I. melléklet tartalmazza továbbá az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétel időpontját.

22. cikk

(1)   Amennyiben a Tanács úgy határoz, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet az 5. cikk (2) bekezdésében említett intézkedések hatálya alá von, ennek megfelelően módosítja a II. mellékletet.

(2)   A Tanács közli a határozatát – beleértve a jegyzékbe vétel okait – az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele útján –, lehetővé téve, hogy az érintett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv észrevételeket nyújtson be.

(3)   Amennyiben észrevételt tesznek vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja a határozatát, és erről értesíti az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.

(4)   A II. mellékletben szereplő jegyzéket rendszeres időközönként, de legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.

23. cikk

(1)   A II. melléklet tartalmazza az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzékbe vételének okait.

(2)   A II. melléklet tartalmazza az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név – beleértve az álneveket is –, a születési hely és idő, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, a nem, a cím (amennyiben ismert), valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.

24. cikk

(1)   A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. A megállapított szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és visszatartó erejűeknek kell lenniük.

(2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, valamint azok minden további módosításáról.

25. cikk

(1)   A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és azokat megadják a III. mellékletben felsorolt honlapokon. A tagállamok értesítik a Bizottságot a III. mellékletben felsorolt honlapok esetleges címváltozásairól.

(2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot az illetékes hatóságaikról – ideértve az illetékes hatóságok elérhetőségeit is –, valamint bármely későbbi változásról.

(3)   Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció során a III. mellékletben feltüntetetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.

26. cikk

E rendeletet alkalmazni kell:

a)

az Unió területén, a légterét is ideértve;

b)

a valamely tagállam joghatósága alá eső bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén;

c)

minden olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d)

bármely tagállam joga szerint létesített vagy letelepedett jogi személyre, szervezetre vagy szervre az Unió területén belül vagy azon kívül;

e)

a teljes egészében vagy részben az Unión belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.

27. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. május 7-én.

a Tanács részéről

az elnök

E. RINKĒVIČS


(1)  A Tanács 748/2014/EU rendelete (2014. július 10.) a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről (HL L 203., 2014.7.11., 13. o.).

(2)  A Tanács 2014/449/KKBP határozata (2014. július 10.) a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről (HL L 203., 2014.7.11., 100. o.).

(3)  A Tanács (KKBP) 2015/740 határozata (2015. május 7.) a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2014/449/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 52. oldalát.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 95/46/EK irányelve (1995. október 24.) a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 281., 1995.11.23., 31. o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 45/2001/EK rendelete (2000. december 18.) a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).


I. MELLÉKLET

A 5. cikk (1) bekezdésében említett természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzéke

A.

TERMÉSZETES SZEMÉLYEK

B.

JOGI SZEMÉLYEK, SZERVEZETEK ÉS SZERVEK


II. MELLÉKLET

A 5. cikk (2) bekezdésében említett természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzéke

 

Név

Azonosító adatok

Indokolás

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Santino DENG

(más néven: Santino Deng Wol)

A Szudáni Népi Felszabadítási Hadsereg (SPLA) harmadik gyalogsági hadosztályának parancsnoka

Santino Deng az SPLA azon harmadik gyalogsági hadosztályának parancsnoka, amely 2014 májusában részt vett Bentiu visszafoglalásában. Santino Deng tehát felelős az ellenségeskedés beszüntetéséről szóló január 23-i megállapodás megsértéséért.

2014.7.11.

2.

Peter GADET

(más néven: Peter Gatdet Yaka; Peter Cadet; Peter Gadet Yak; Peter Gadet Yaak; Peter Gatdet Yaak; Peter Gatdet; Peter Gatdeet Yaka)

A kormányellenes Nuer milícia vezetője. Születési helye: Mayom County Unity State

Peter Gadet a kormányellenes Nuer milícia vezetője, mely 2014. április 15–17-én támadást intézett Bentiu ellen, ezzel megsértve az ellenségeskedés beszüntetéséről szóló január 23-i megállapodást. A támadás során több mint 200 polgári személyt gyilkoltak meg. Peter Gadet tehát felelős az erőszak eszkalálódásának elősegítéséért, így a dél-szudáni politikai folyamat akadályozásáért, továbbá súlyos emberi jogi jogsértések elkövetéséért is felelősség terheli.

2014.7.11.


III. MELLÉKLET

Az illetékes hatóságok tájékoztató honlapjai és az Európai Bizottság értesítési címe

BELGIUM

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGÁRIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

CSEH KÖZTÁRSASÁG

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNIA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NÉMETORSZÁG

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ÉSZTORSZÁG

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRORSZÁG

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GÖRÖGORSZÁG

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANYOLORSZÁG

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCIAORSZÁG

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

HORVÁTORSZÁG

http://www.mvep.hr/sankcije

OLASZORSZÁG

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPRUS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTORSZÁG

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVÁNIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAGYARORSZÁG

http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf

MÁLTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

HOLLANDIA

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSZTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

LENGYELORSZÁG

http://www.msz.gov.pl

PORTUGÁLIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMÁNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SZLOVÉNIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SZLOVÁKIA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINNORSZÁG

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVÉDORSZÁG

http://www.ud.se/sanktioner

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG ÉRTESÍTÉSI CÍME:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu


2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/25


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/736 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. május 7.)

egyes vadon élő állat- és növényfajok példányai Unióba történő behozatalának tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló, 1996. december 9-i 338/97/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 338/97/EK rendelet 4. cikkének (6) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a Bizottság az említett bekezdés a)–d) pontjában megállapított feltételekkel összhangban korlátozhatja egyes fajok példányainak az Unióba történő behozatalát.

(2)

Azon fajok jegyzékét, amelyeknek az Unióba történő behozatala meg van tiltva, legutóbb – 2014 augusztusában – a 888/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) határozta meg.

(3)

Naprakész információk alapján a Tudományos Felülvizsgálati Csoport arra a következtetésre jutott, hogy a 338/97/EK rendelet B. mellékletében felsorolt fajok közül egyes továbbiak védettségi helyzetét súlyosan veszélyezteti, ha behozataluk bizonyos származási országokból az Unióba nem kerül tilalom alá. Ezért a következő nemzetség példányainak Unióba történő behozatalát meg kell tiltani:

Scolymia spp. Tongából.

(4)

A Tudományos Felülvizsgálati Csoport a legfrissebb rendelkezésre álló információk alapján arra a következtetésre is jutott, hogy a továbbiakban nem szükséges a következő fajok példányainak Unióba történő behozatalát tilalom alá helyezni:

Hippopotamus amphibius Kamerunból, Gambiából, Nigerből, Nigériából, Sierra Leonéból és Togóból,

Crocodylus niloticus Madagaszkárról,

Catalaphyllia jardinei, Euphyllia cristata, Plerogyra sinuosa, Plerogyra turbida, Eguchipsammia fistula, Heliofungia actiniformis, Hydnophora microconos, Blastomussa wellsi, Scolymia vitiensis és Trachyphyllia geoffroyi Indonéziából.

(5)

A Tudományos Felülvizsgálati Csoport továbbá a legfrissebb rendelkezésre álló információk alapján arra a következtetésre jutott, hogy a következő fajok példányai Unióba történő behozatalának tilalmát módosítani kell, oly módon, hogy a tilalom csak az élő korallokra vonatkozzon, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével:

Euphyllia divisa, Euphyllia fimbriata, Euphyllia paraancora, Euphyllia paradivisa and Euphyllia yaeyamaensis Indonéziából.

(6)

E rendelet elfogadását konzultációk előzték meg azon fajok származás szerinti országaival, amelyeknek az Unióba történő behozatalára új korlátozások vonatkoznak.

(7)

Mindezeknek megfelelően aktualizálni kell azon fajok jegyzékét, amelyeknek az Unióba történő behozatala meg van tiltva, és az egyértelműség érdekében a 888/2014/EU végrehajtási rendeletet új rendelettel kell felváltani.

(8)

A Bizottság konzultált a 338/98/EK rendelet 17. cikke szerint létrehozott Tudományos Felülvizsgálati Csoporttal.

(9)

Az olyan fajok példányainak behozatalára irányuló kérelmeket, amelyek behozatala a 338/97/EK rendelet 4. cikkének (6) bekezdése értelmében korlátozás alá esik, a tagállamok a 865/2006/EK bizottsági rendelet (3) 71. cikkének megfelelően bírálják el.

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 338/97/EK rendelet 18. cikke alapján létrehozott, a vadon élő állat- és növényfajok kereskedelmével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Bizottság ezúton tilalmat rendel el az e rendelet mellékletében felsorolt, az ugyanitt megadott országokból származó vadon élő állat- és növényfajok példányainak Unióba történő behozatalára vonatkozóan.

2. cikk

A 888/2014/EU végrehajtási rendelet hatályát veszti.

A hatályon kívül helyezett végrehajtási rendeletre való hivatkozásokat erre a rendeletre való hivatkozásként kell értelmezni.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. május 7-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL L 61., 1997.3.3., 1. o.

(2)  A Bizottság 2014. augusztus 14-i 888/2014/EU végrehajtási rendelete egyes vadon élő állat- és növényfajok példányai Unióba történő behozatalának tilalmáról (HL L 243., 2014.8.15., 21. o.).

(3)  A Bizottság 2006. május 4-i 865/2006/EK rendelete a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 166., 2006.6.19., 1. o.).


MELLÉKLET

A 338/97/EK rendelet A. mellékletében szereplő azon fajok példányai, amelyeknek az Unióba történő behozatala meg van tiltva

Faj

A tilalom alá eső forrás(ok)

A tilalom alá eső példány(ok)

Származási ország(ok)

A 4. cikk (6) bekezdésének mely pontja alapján

FAUNA

CHORDATA

 

 

 

 

MAMMALIA

ARTIODACTYLA

Bovidae

Capra falconeri

Vadon élő

Vadásztrófeák

Üzbegisztán

a)

CARNIVORA

Canidae

Canis lupus

Vadon élő

Vadásztrófeák

Fehéroroszország, Mongólia, Tádzsikisztán, Törökország

a)

Ursidae

Ursus arctos

Vadon élő

Vadásztrófeák

Kanada (Brit Kolumbia), Kazahsztán

a)

Ursus thibetanus

Vadon élő

Vadásztrófeák

Oroszország

a)

PROBOSCIDEA

Elephantidae

Loxodonta africana

Vad

Vadásztrófeák

Kamerun

a)

AVES

FALCONIFORMES

Falconidae

Falco cherrug

Vadon élő

Mindegyik

Bahrein

a)


A 338/97/EK rendelet B. mellékletében szereplő azon fajok példányai, amelyeknek az Unióba történő behozatala meg van tiltva

Faj

A tilalom alá eső forrás(ok)

A tilalom alá eső példány(ok)

Származási ország(ok)

A 4. cikk (6) bekezdésének mely pontja alapján

FAUNA

CHORDATA

 

 

 

 

MAMMALIA

ARTIODACTYLA

Bovidae

Ovis vignei bocharensis

Vadon élő

Mindegyik

Üzbegisztán

b)

Saiga borealis

Vad

Mindegyik

Oroszország

b)

Cervidae

Cervus elaphus bactrianus

Vadon élő

Mindegyik

Üzbegisztán

b)

Vízilófélék

Hexaprotodon liberiensis (más néven: Choeropsis liberiensis)

Vadon élő

Mindegyik

Nigéria

b)

Hippopotamus amphibius

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Moschidae

Moschus moschiferus

Vadon élő

Mindegyik

Oroszország

b)

CARNIVORA

Eupleridae

Cryptoprocta ferox

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Felidae

Panthera leo

Vadon élő

Mindegyik

Etiópia

b)

Profelis aurata

Vadon élő

Mindegyik

Tanzánia, Togo

b)

Mustelidae

Hydrictis maculicollis

Vadon élő

Mindegyik

Tanzánia

b)

Odobenidae

Odobenus rosmarus

Vadon élő

Mindegyik

Grönland

b)

MONOTREMATA

Tachyglossidae

Zaglossus bartoni

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia, Pápua Új-Guinea

b)

Zaglossus bruijni

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

PHOLIDOTA

Manidae

Manis temminckii

Vadon élő

Mindegyik

Kongói Demokratikus Köztársaság

b)

Manis tricuspis

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

PRIMATES

Atelidae

Alouatta guariba

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Ateles belzebuth

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Ateles fusciceps

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Ateles geoffroyi

Vadon élő

Mindegyik

Belize, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Mexikó, Panama, Salvador

b)

Ateles hybridus

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Lagothrix lagotricha

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Lagothrix lugens

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Lagothrix poeppigii

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Cercopithecidae

Cercopithecus dryas

Vadon élő

Mindegyik

Kongói Demokratikus Köztársaság

b)

Cercopithecus erythrogaster

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Cercopithecus erythrotis

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Cercopithecus hamlyni

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Cercopithecus mona

Vadon élő

Mindegyik

Togó

b)

Cercopithecus petaurista

Vadon élő

Mindegyik

Togó

b)

Cercopithecus pogonias

Vadon élő

Mindegyik

Nigéria

b)

Cercopithecus preussi (más néven: C. lhoesti preussi)

Vadon élő

Mindegyik

Nigéria

b)

Colobus vellerosus

Vadon élő

Mindegyik

Nigéria, Togo

b)

Lophocebus albigena (más néven: Cercocebus albigena)

Vadon élő

Mindegyik

Nigéria

b)

Macaca cyclopis

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Macaca sylvanus

Vadon élő

Mindegyik

Algéria, Marokkó

b)

Piliocolobus badius (más néven: Colobus badius)

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Galagidae

Euoticus pallidus (más néven: Galago elegantulus pallidus)

Vadon élő

Mindegyik

Nigéria

b)

Galago matschiei (más néven: G. inustus)

Vadon élő

Mindegyik

Ruanda

b)

Lorisidae

Arctocebus calabarensis

Vadon élő

Mindegyik

Nigéria

b)

Perodicticus potto

Vadon élő

Mindegyik

Togó

b)

Pitheciidae

Chiropotes chiropotes

Vadon élő

Mindegyik

Guyana

b)

Pithecia pithecia

Vadon élő

Mindegyik

Guyana

b)

RODENTIA

Sciuridae

Callosciurus erythraeus

Mindegyik

Élő

Mindegyik

d)

Sciurus carolinensis

Mindegyik

Élő

Mindegyik

d)

Sciurus niger

Mindegyik

Élő

Mindegyik

d)

AVES

ANSERIFORMES

Anatidae

Oxyura jamaicensis

Mindegyik

Élő

Mindegyik

d)

CICONIIFORMES

Balaenicipitidae

Balaeniceps rex

Vadon élő

Mindegyik

Tanzánia

b)

FALCONIFORMES

Accipitridae

Accipiter erythropus

Vad

Mindegyik

Guinea

b)

Accipiter melanoleucus

Vad

Mindegyik

Guinea

b)

Accipiter ovampensis

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Aquila rapax

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Aviceda cuculoides

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Gyps africanus

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Gyps bengalensis

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Gyps indicus

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Gyps rueppellii

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Gyps tenuirostris

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Hieraaetus ayresii

Vadon élő

Mindegyik

Guinea, Kamerun, Togo

b)

Hieraaetus spilogaster

Vadon élő

Mindegyik

Guinea, Togo

b)

Leucopternis lacernulatus

Vadon élő

Mindegyik

Brazília

b)

Lophaetus occipitalis

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Macheiramphus alcinus

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Polemaetus bellicosus

Vadon élő

Mindegyik

Guinea, Kamerun, Tanzánia, Togo

b)

Spizaetus africanus

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Stephanoaetus coronatus

Vadon élő

Mindegyik

Elefántcsontpart, Guinea, Tanzánia, Togo

b)

Terathopius ecaudatus

Vadon élő

Mindegyik

Tanzánia

b)

Torgos tracheliotus

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun, Szudán, Tanzánia

b)

Trigonoceps occipitalis

Vadon élő

Mindegyik

Elefántcsontpart, Guinea

b)

Urotriorchis macrourus

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Falconidae

Falco chicquera

Vadon élő

Mindegyik

Guinea, Togo

b)

Sagittariidae

Sagittarius serpentarius

Vadon élő

Mindegyik

Guinea, Kamerun, Tanzánia, Togo

b)

GRUIFORMES

Gruidae

Balearica pavonina

Vadon élő

Mindegyik

Dél-Szudán, Guinea, Mali, Szudán

b)

Balearica regulorum

Vadon élő

Mindegyik

Botswana, Burundi, Dél-Afrika, Kenya, Kongói Demokratikus Köztársaság, Ruanda, Tanzánia, Zambia, Zimbabwe

b)

Bugeranus carunculatus

Vadon élő

Mindegyik

Dél-Afrika, Tanzánia

b)

PSITTACIFORMES

Loriidae

Charmosyna diadema

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Psittacidae

Agapornis fischeri

Vadon élő

Mindegyik

Tanzánia

b)

Agapornis nigrigenis

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Agapornis pullarius

Vadon élő

Mindegyik

Elefántcsontpart, Guinea, Kongói Demokratikus Köztársaság, Mali, Togo

b)

Aratinga auricapillus

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Coracopsis vasa

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Deroptyus accipitrinus

Vadon élő

Mindegyik

Suriname

b)

Hapalopsittaca amazonina

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Hapalopsittaca pyrrhops

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Leptosittaca branickii

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Poicephalus gulielmi

Vadon élő

Mindegyik

Elefántcsontpart, Guinea, Kamerun, Kongó

b)

Poicephalus robustus

Vadon élő

Mindegyik

Elefántcsontpart, Guinea, Kongói Demokratikus Köztársaság, Mali, Nigéria, Togo, Uganda

b)

Psittacus erithacus

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Egyenlítői-Guinea, Libéria, Nigéria

b)

Psittacus erithacus timneh

Vadon élő

Mindegyik

Bissau-Guinea, Guinea

b)

Psittrichas fulgidus

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Pyrrhura caeruleiceps

Vadon élő

Mindegyik

Kolumbia

b)

Pyrrhura pfrimeri

Vadon élő

Mindegyik

Brazília

b)

Pyrrhura subandina

Vadon élő

Mindegyik

Kolumbia

b)

STRIGIFORMES

Strigidae

Asio capensis

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Bubo lacteus

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Bubo poensis

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Glaucidium capense

Vadon élő

Mindegyik

Ruanda

b)

Glaucidium perlatum

Vadon élő

Mindegyik

Guinea, Kamerun

b)

Ptilopsis leucotis

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

Scotopelia bouvieri

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun

b)

Scotopelia peli

Vadon élő

Mindegyik

Guinea

b)

REPTILIA

CROCODYLIA

Alligatoridae

Palaeosuchus trigonatus

Vadon élő

Mindegyik

Guyana

b)

SAURIA

Agamidae

Uromastyx dispar

Vadon élő

Mindegyik

Algéria, Mali, Szudán

b)

Uromastyx geyri

Vadon élő

Mindegyik

Mali, Niger

b)

Chamaeleonidae

Brookesia decaryi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma ambreense

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma capuroni

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma cucullatum

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma furcifer

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma guibei

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma hilleniusi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma linota

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma peyrierasi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma tarzan

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma tsaratananense

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Calumma vatosoa

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Chamaeleo africanus

Vadon élő

Mindegyik

Niger

b)

Chamaeleo gracilis

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Ghána, Togo

b)

 

Fogságban nevelt

Mindegyik

Benin

b)

 

Fogságban nevelt

Farok nélkül mérve 8 cm-nél hosszabb példányok

Togó

b)

Chamaeleo senegalensis

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Ghána, Togo

b)

 

Fogságban nevelt

Farok nélkül mérve 6 cm-nél hosszabb példányok

Benin, Togo

b)

Furcifer angeli

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Furcifer balteatus

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Furcifer belalandaensis

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Furcifer labordi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Furcifer monoceras

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Furcifer nicosiai

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Furcifer tuzetae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Trioceros camerunensis

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun

b)

Trioceros deremensis

Vadon élő

Mindegyik

Tanzánia

b)

Trioceros eisentrauti

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun

b)

Trioceros feae

Vadon élő

Mindegyik

Egyenlítői-Guinea

b)

Trioceros fuelleborni

Vadon élő

Mindegyik

Tanzania

b)

Trioceros montium

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun

b)

Trioceros perreti

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun

b)

Trioceros serratus

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun

b)

Trioceros werneri

Vadon élő

Mindegyik

Tanzánia

b)

Trioceros wiedersheimi

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun

b)

Cordylidae

Cordylus mossambicus

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Cordylus rhodesianus

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Cordylus tropidosternum

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Cordylus vittifer

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Gekkonidae

Phelsuma abbotti

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma antanosy

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma barbouri

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma berghofi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma breviceps

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma comorensis

Vadon élő

Mindegyik

Comore-szigetek

b)

Phelsuma dubia

Vadon élő

Mindegyik

Comore-szigetek, Madagaszkár

b)

Phelsuma flavigularis

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma guttata

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma hielscheri

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma klemmeri

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma laticauda

Vadon élő

Mindegyik

Comore-szigetek

b)

Phelsuma malamakibo

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma masohoala

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma modesta

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma mutabilis

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma pronki

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma pusilla

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma seippi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma serraticauda

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma standingi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Phelsuma v-nigra

Vadon élő

Mindegyik

Comore-szigetek

b)

Uroplatus ebenaui

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus fimbriatus

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus guentheri

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus henkeli

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus lineatus

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus malama

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus phantasticus

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus pietschmanni

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus sameiti

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Uroplatus sikorae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Scincidae

Corucia zebrata

Vad

Mindegyik

Salamon-szigetek

b)

Varanidae

Varanus albigularis

Vadon élő

Mindegyik

Tanzánia

b)

Varanus beccarii

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Varanus dumerilii

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Varanus exanthematicus

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Togo

b)

 

Fogságban nevelt

35 cm-nél nagyobb teljes hosszúságú példányok

Benin, Togo

b)

Varanus jobiensis (más néven: V. karlschmidti)

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Varanus niloticus

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Togo

b)

 

Fogságban nevelt

35 cm-nél nagyobb teljes hosszúságú példányok

Benin

b)

 

Fogságban nevelt

Mindegyik

Togó

b)

Varanus ornatus

Vadon élő

Mindegyik

Togó

b)

 

Fogságban nevelt

Mindegyik

Togó

b)

Varanus salvadorii

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Varanus spinulosus

Vadon élő

Mindegyik

Salamon-szigetek

b)

SERPENTES

Boidae

Boa constrictor

Vadon élő

Mindegyik

Honduras

b)

Calabaria reinhardtii

Vadon élő

Mindegyik

Togó

b)

 

Fogságban nevelt

Mindegyik

Benin, Togo

b)

Candoia carinata

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Elapidae

Naja atra

Vadon élő

Mindegyik

Laosz

b)

Naja kaouthia

Vadon élő

Mindegyik

Laosz

b)

Naja siamensis

Vadon élő

Mindegyik

Laosz

b)

Pythonidae

Liasis fuscus

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Morelia boeleni

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Python bivittatus

Vadon élő

Mindegyik

Kína

b)

Python molurus

Vadon élő

Mindegyik

Kína

b)

Python natalensis

Fogságban nevelt

Mindegyik

Mozambik

b)

Python regius

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Guinea

b)

Python reticulatus

Vadon élő

Mindegyik

Malajzia (félszigeti rész)

b)

Python sebae

Vadon élő

Mindegyik

Mauritánia

b)

TESTUDINES

Emydidae

Chrysemys picta

Mindegyik

Élő

Mindegyik

d)

Trachemys scripta elegans

Mindegyik

Élő

Mindegyik

d)

Geoemydidae

Batagur borneoensis

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Cuora amboinensis

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia, Malajzia

b)

Cuora galbinifrons

Vadon élő

Mindegyik

Kína, Laosz

b)

Heosemys annandalii

Vadon élő

Mindegyik

Laosz

b)

Heosemys grandis

Vadon élő

Mindegyik

Laosz

b)

Heosemys spinosa

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Leucocephalon yuwonoi

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Malayemys subtrijuga

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Notochelys platynota

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Siebenrockiella crassicollis

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Podocnemididae

Erymnochelys madagascariensis

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Peltocephalus dumerilianus

Vadon élő

Mindegyik

Guyana

b)

Podocnemis lewyana

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Podocnemis unifilis

Vadon élő

Mindegyik

Suriname

b)

Testudinidae

Geochelone sulcata

Fogságban nevelt

Mindegyik

Benin, Togo

b)

Gopherus agassizii

Vadon élő

Mindegyik

Egyesült Államok

b)

Gopherus berlandieri

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Indotestudo forstenii

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Indotestudo travancorica

Vadon élő

Mindegyik

Mindegyik

b)

Kinixys belliana

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Ghána, Mozambik

b)

 

Fogságban nevelt

5 cm-nél nagyobb egyenesen mért páncélhosszú példányok

Benin

b)

Kinixys erosa

Vadon élő

Mindegyik

Kongói Demokratikus Köztársaság, Togo

b)

Kinixys homeana

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Ghána, Togo

b)

 

Fogságban nevelt

Mindegyik

Benin

b)

 

Fogságban nevelt

8 cm-nél nagyobb egyenesen mért páncélhosszú példányok

Togó

b)

Kinixys spekii

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Manouria emys

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Manouria impressa

Vadon élő

Mindegyik

Vietnám

b)

Stigmochelys pardalis

Vadon élő

Mindegyik

Kongói Demokratikus Köztársaság, Mozambik, Uganda

b)

Testudo horsfieldii

Vadon élő

Mindegyik

Kazahsztán

b)

Trionychidae

Amyda cartilaginea

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Chitra chitra

Vadon élő

Mindegyik

Malajzia

b)

Pelochelys cantorii

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

AMPHIBIA

ANURA

Conrauidae

Conraua goliath

Vadon élő

Mindegyik

Kamerun

b)

Dendrobatidae

Hyloxalus azureiventris

Vadon élő

Mindegyik

Peru

b)

Ranitomeya variabilis

Vadon élő

Mindegyik

Peru

b)

Ranitomeya ventrimaculata

Vadon élő

Mindegyik

Peru

b)

Mantellidae

Mantella aurantiaca

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Mantella bernhardi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Mantella cowani

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Mantella crocea

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Mantella expectata

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Mantella milotympanum (más néven: M. aurantiaca milotympanum)

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Mantella pulchra

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Mantella viridis

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Microhylidae

Scaphiophryne gottlebei

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Ranidae

Lithobates catesbeianus

Mindegyik

Élő

Mindegyik

d)

ACTINOPTERYGII

PERCIFORMES

Labridae

Cheilinus undulatus

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

SYNGNATHIFORMES

Syngnathidae

Hippocampus barbouri

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Hippocampus comes

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Hippocampus erectus

Vadon élő

Mindegyik

Brazília

b)

Hippocampus histrix

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Hippocampus kelloggi

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Hippocampus kuda

Vadon élő

Mindegyik

Kína, Indonézia, Vietnam

b)

Hippocampus spinosissimus

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

ARTHROPODA

 

 

 

 

ARACHNIDA

SCORPIONES

Scorpionidae

Pandinus imperator

Vadon élő

Mindegyik

Benin, Ghána, Togo

b)

 

Fogságban nevelt

Mindegyik

Benin, Togo

b)

INSECTA

LEPIDOPTERA

Papilionidae

Ornithoptera croesus

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Ornithoptera victoriae

Vadon élő

Mindegyik

Salamon-szigetek

b)

 

Fogságban nevelt

Mindegyik

Salamon-szigetek

b)

MOLLUSCA

 

 

 

 

BIVALVIA

VENEROIDA

Tridacnidae

Hippopus hippopus

Vadon élő

Mindegyik

Tonga, Új-Kaledónia, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna crocea

Vadon élő

Mindegyik

Fidzsi, Kambodzsa, Salamon-szigetek, Tonga, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna derasa

Vadon élő

Mindegyik

Fidzsi, Fülöp-szigetek, Palau, Salamon-szigetek, Tonga, Új-Kaledónia, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna gigas

Vadon élő

Mindegyik

Marshall-szigetek, Salamon-szigetek, Tonga, Vietnam

b)

Tridacna maxima

Vadon élő

Mindegyik

Fidzsi, Kambodzsa, Mikronézia, Marshall-szigetek, Mozambik, Salamon-szigetek, Tonga, Új-Kaledónia, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna rosewateri

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Tridacna squamosa

Vadon élő

Mindegyik

Fidzsi, Kambodzsa, Mozambik, Salamon-szigetek, Tonga, Új-Kaledónia, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna tevoroa

Vadon élő

Mindegyik

Tonga

b)

GASTROPODA

MESOGASTROPODA

Strombidae

Strombus gigas

Vadon élő

Mindegyik

Grenada, Haiti

b)

CNIDARIA

 

 

 

 

ANTHOZOA

HELIOPORACEA

Helioporidae

Heliopora coerulea

Vadon élő

Mindegyik

Salamon-szigetek

b)

SCLERACTINIA

Scleractinia spp.

Vadon élő

Mindegyik

Ghána

b)

Agariciidae

Agaricia agaricites

Vadon élő

Mindegyik

Haiti

b)

Caryophylliidae

Catalaphyllia jardinei

Vadon élő

Mindegyik

Salamon-szigetek

b)

Euphyllia divisa

Vadon élő

Élő korallok, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Euphyllia fimbriata

Vadon élő

Élő korallok, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Euphyllia paraancora

Vadon élő

Élő korallok, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Euphyllia paradivisa

Vadon élő

Élő korallok, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Euphyllia yaeyamaensis

Vadon élő

Élő korallok, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Plerogyra discus

Vadon élő

Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Plerogyra simplex (Plerogyra taisnei)

Vadon élő

Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Faviidae

Favites halicora

Vadon élő

Mindegyik

Tonga

b)

Platygyra sinensis

Vadon élő

Mindegyik

Tonga

b)

Mussidae

Acanthastrea hemprichii

Vadon élő

Mindegyik

Tonga

b)

Blastomussa merleti

Vadon élő

Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Cynarina lacrymalis

Vadon élő

Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével

Indonézia

b)

Scolymia spp.

Vadon élő

Mindegyik

Tonga

b)

Pocilloporidae

Seriatopora stellata

Vadon élő

Mindegyik

Indonézia

b)

Trachyphylliidae

Trachyphyllia geoffroyi

Vadon élő

Mindegyik

Fidzsi

b)

FLORA

Amaryllidaceae

Galanthus nivalis

Vadon élő

Mindegyik

Bosznia-Hercegovina, Svájc, Ukrajna

b)

Apocynaceae

Pachypodium inopinatum

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Pachypodium rosulatum

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Pachypodium sofiense

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Cycadaceae

Cycadaceae spp.

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Euphorbiaceae

Euphorbia ankarensis

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia banae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia berorohae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia bongolavensis

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia bulbispina

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia duranii

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia fianarantsoae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia guillauminiana

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia iharanae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia kondoi

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia labatii

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia lophogona

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia millotii

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia neohumbertii

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia pachypodioides

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia razafindratsirae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia suzannae-marnierae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Euphorbia waringiae

Vadon élő

Mindegyik

Madagaszkár

b)

Orchidaceae

Anacamptis pyramidalis

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Barlia robertiana

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Cypripedium japonicum

Vadon élő

Mindegyik

Dél-Korea, Észak-Korea, Japán, Kína

b)

Cypripedium macranthos

Vadon élő

Mindegyik

Dél-Korea, Oroszország

b)

Cypripedium margaritaceum

Vadon élő

Mindegyik

Kína

b)

Cypripedium micranthum

Vadon élő

Mindegyik

Kína

b)

Dactylorhiza romana

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Dendrobium bellatulum

Vadon élő

Mindegyik

Vietnám

b)

Dendrobium nobile

Vadon élő

Mindegyik

Laosz

b)

Dendrobium wardianum

Vadon élő

Mindegyik

Vietnám

b)

Myrmecophila tibicinis

Vadon élő

Mindegyik

Belize

b)

Ophrys holoserica

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Ophrys pallida

Vadon élő

Mindegyik

Algéria

b)

Ophrys tenthredinifera

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Ophrys umbilicata

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Orchis coriophora

Vadon élő

Mindegyik

Oroszország,

b)

Orchis italica

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Orchis mascula

Vadon élő/fogságban nevelt

Mindegyik

Albánia

b)

Orchis morio

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Orchis pallens

Vadon élő

Mindegyik

Oroszország

b)

Orchis punctulata

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Orchis purpurea

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Orchis simia

Vadon élő

Mindegyik

Bosznia-Hercegovina, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Törökország

b)

Orchis tridentata

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Orchis ustulata

Vadon élő

Mindegyik

Oroszország

b)

Phalaenopsis parishii

Vadon élő

Mindegyik

Vietnám

b)

Serapias cordigera

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Serapias parviflora

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Serapias vomeracea

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Primulaceae

Cyclamen intaminatum

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Cyclamen mirabile

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Cyclamen pseudibericum

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Cyclamen trochopteranthum

Vadon élő

Mindegyik

Törökország

b)

Stangeriaceae

Stangeriaceae spp.

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)

Zamiaceae

Zamiaceae spp.

Vadon élő

Mindegyik

Mozambik

b)


2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/45


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/737 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. május 7.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. május 7-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)   HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

83,5

TN

392,6

TR

94,0

ZZ

190,0

0707 00 05

AL

49,4

TR

109,0

ZZ

79,2

0709 93 10

MA

112,6

TR

138,9

ZZ

125,8

0805 10 20

EG

48,2

IL

75,0

MA

48,6

MO

59,6

ZA

60,1

ZZ

58,3

0805 50 10

BR

107,1

MA

73,0

TR

56,0

ZZ

78,7

0808 10 80

AR

99,8

BR

100,9

CL

124,4

MK

32,8

NZ

157,4

US

234,9

ZA

118,4

ZZ

124,1


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/47


AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2015/738 HATÁROZATA

(2015. április 29.)

az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap igénybevételéről (Franciaország „EGF/2014/017 FR/Mory-Ducros” referenciaszámú kérelme)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapról (2014–2020) és az 1927/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1309/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről, a költségvetési ügyekben való együttműködésről és a hatékony és eredményes pénzgazdálkodásról szóló, 2013. december 2-i intézményközi megállapodásra (2) és különösen annak 13. pontjára,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap (a továbbiakban: EGAA) azzal a céllal jött létre, hogy támogatást nyújtson a globalizáció hatására a világkereskedelemben bekövetkezett fő strukturális változások miatt, vagy az 546/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) értelmében vett globális pénzügyi és gazdasági válság elhúzódása, vagy egy újabb globális pénzügyi és gazdasági válság következtében elbocsátott munkavállalóknak és tevékenységüket megszüntető önálló vállalkozóknak, és segítse őket a munkaerőpiacon történő újbóli beilleszkedéshez.

(2)

Az 1311/2013/EU, Euratom tanácsi rendelet (4) 12. cikke az EGAA igénybevételét évi 150 millió EUR felső korlátig engedélyezi (2011. évi árakon).

(3)

Franciaország a franciaországi Mory-Ducros SAS vállalatnál történt elbocsátásokra tekintettel 2014. október 6-án az EGAA igénybevételére irányuló kérelmet nyújtott be, amelyet az 1309/2013/EU rendelet 8. cikkének (3) bekezdésével összhangban további információkkal egészített ki. Ez a kérelem eleget tesz az 1309/2013/EU rendelet 13. cikkében az EGAA-ból folyósított pénzügyi hozzájárulás meghatározására vonatkozóan megállapított követelményeknek.

(4)

Az EGAA-t ezért igénybe kell venni a Franciaország által benyújtott kérelem alapján nyújtandó, 6 052 200 EUR összegű pénzügyi hozzájárulás folyósítása érdekében,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió 2015. évi általános költségvetésének keretein belül igénybe kell venni az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapot annak érdekében, hogy a 6 052 200 EUR összeg kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatok formájában rendelkezésre álljon.

2. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Strasbourgban, 2015. április 29-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

M. SCHULZ

a Tanács részéről

az elnök

Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA


(1)   HL L 347., 2013.12.20., 855. o.

(2)   HL C 373., 2013.12.20., 1. o.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 546/2009/EK rendelete (2009. június 18.) az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap létrehozásáról szóló 1927/2006/EK rendelet módosításáról (HL L 167., 2009.6.29., 26. o.).

(4)  A Tanács 1311/2013/EU, Euratom rendelete (2013. december 2.) a 2014–2020-as időszakra vonatkozó többéves pénzügyi keretről (HL L 347., 2013.12.20., 884. o.).


2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/49


A TANÁCS (KKBP) 2015/739 HATÁROZATA

(2015. május 7.)

a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/798/KKBP határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

Azt követően, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa elfogadta 2127 (2013) ENSZ BT-határozatát, a Tanács 2013. december 23-án elfogadta a 2013/798/KKBP határozatot (1).

(2)

Az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa 2015. január 22-én elfogadta a 2196 (2015) sz. határozatát.

(3)

A 2196 (2015) sz. ENSZ BT-határozat a belépés korlátozására, valamint a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztására vonatkozó kritériumok bizonyos módosításait írja elő azon személyeket és szervezeteket illetően, akiket vagy amelyeket a 2127 (2013) ENSZ BT-határozat 57. pontja értelmében létrehozott bizottság jegyzékbe vett.

(4)

Egyes módosítások végrehajtásához további uniós intézkedés szükséges.

(5)

Ezért a 2013/798/KKBP határozatot ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2013/798/KKBP határozat a következőképpen módosul:

1.

A következő cikk kerül beillesztésre:

„1a. cikk

A tagállamok – felfedezésüket követően – lefoglalják, nyilvántartásba veszik és (megsemmisítés, használhatatlanná tétel, raktározás, vagy a származási országtól vagy célországtól eltérő államba elhelyezés céljából történő átadás révén) eltávolítják az olyan termékeket, amelyek szolgáltatása, értékesítése, átadása vagy kivitele az 1. cikk értelmében tilos.”

2.

A 2. cikk (1) bekezdésének a) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„a)

a kizárólag az ENSZ közép-afrikai köztársasági többdimenziós integrált stabilizációs missziója (MINUSCA), az afrikai uniós regionális akciócsoport (AU-RTF), az Európai Unió közép-afrikai köztársasági missziói, valamint a Közép-afrikai Köztársaságban állomásozó francia fegyveres erők általi használatra vagy ezek támogatására szánt fegyverek és kapcsolódó anyagok értékesítésére, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére, valamint az ezekhez kapcsolódó technikai segítségnyújtásra, illetve finanszírozásra és pénzügyi támogatásra;”

.

3.

A 2a. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A tagállamok megteszik a megfelelő intézkedéseket minden olyan személy területükre való belépésének vagy területükön történő átutazásának megakadályozására, akik a 2127 (2013) ENSZ BT-határozat 57. pontja értelmében létrehozott bizottság (a továbbiakban: a bizottság) megállapítása szerint részt vesznek a Közép-afrikai Köztársaság békéjét, biztonságát vagy stabilitását veszélyeztető cselekményekben vagy támogatják azokat, ideértve az átmeneti megállapodásokat veszélyeztető vagy megsértő cselekedeteket, a politikai átmenet folyamatát – mint például a demokratikus, szabad és tisztességes választások felé való átmenetet – veszélyeztető vagy akadályozó, vagy az erőszakot tápláló cselekedeteket is, többek között amely személyek:

a)

megsértik a 2127 (2013) ENSZ BT-határozat 54. pontjával bevezetett fegyverembargót és ezen határozat 1. cikkét, illetve közvetve vagy közvetlenül fegyvereket és kapcsolódó anyagokat szolgáltattak, értékesítettek vagy adtak át közép-afrikai köztársasági fegyveres csoportoknak vagy bűnszövetkezeteknek, illetve vettek át azoktól, vagy technikai tanácsadást, képzést vagy támogatást, többek között finanszírozást és pénzügyi támogatást nyújtottak vagy abban részesültek közép-afrikai köztársasági fegyveres csoportok vagy bűnszövetkezetek erőszakos tevékenységeivel kapcsolatosan;

b)

részt vesznek a nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot megsértő cselekedetek vagy emberi jogi jogsértésnek vagy visszaélésnek minősülő cselekedetek tervezésében, irányításában vagy elkövetésében a Közép-afrikai Köztársaságban, ideértve a nemi erőszakot, a civil lakosság célba vételét, az etnikai vagy vallási alapú támadásokat, az iskolák és kórházak elleni támadásokat, valamint az elrablást és a lakóhely elhagyására kényszerítést is;

c)

az alkalmazandó nemzetközi jogot megsértve gyermekeket toboroznak vagy használnak fel fegyveres konfliktusokban;

d)

a természeti erőforrásoknak – többek között a gyémántnak, az aranynak, a vadon élő állatoknak és növényeknek, valamint az ezekből készült termékeknek – a Közép-afrikai Köztársaságban történő illegális kiaknázása vagy a Közép-afrikai Köztársaságban vagy a Közép-afrikai Köztársaságból történő kereskedelme révén támogatást nyújtanak fegyveres csoportoknak vagy bűnszövetkezeteknek;

e)

akadályozzák a Közép-afrikai Köztársaságba irányuló humanitárius segélyek kiszállítását, az ezekhez való hozzáférést vagy szétosztásukat;

f)

részt vesznek az ENSZ-missziók vagy nemzetközi biztonsági erők, mint például a MINUSCA, az uniós missziók és az ezeket támogató francia műveletek elleni támadások tervezésében, irányításában, finanszírozásában vagy végrehajtásában;

g)

a bizottság által jegyzékbe vett szervezet vezetői, illetve a bizottság által jegyzékbe vett személyt vagy szervezetet, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet tulajdonában levő vagy ellenőrzése alatt álló szervezetet támogattak, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet tulajdonában levő vagy ellenőrzése alatt álló szervezet érdekében, nevében vagy irányítása szerint cselekedtek;

az ezen határozat mellékletében szereplő jegyzéknek megfelelően.”

4.

A 2b. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Be kell fagyasztani minden olyan pénzeszközt és gazdasági erőforrást, amely azon személyek vagy szervezetek tulajdonában vagy közvetlen vagy közvetett ellenőrzése alatt áll, akik vagy amelyek a bizottság megállapítása szerint részt vesznek a Közép-afrikai Köztársaság békéjét, biztonságát vagy stabilitását veszélyeztető cselekményekben vagy támogatják azokat, ideértve az átmeneti megállapodásokat veszélyeztető vagy megsértő cselekedeteket, a politikai átmenet folyamatát – mint például a demokratikus, szabad és tisztességes választások felé való átmenetet – veszélyeztető vagy akadályozó, vagy az erőszakot tápláló cselekedeteket is, többek között amely személyek vagy szervezetek:

a)

megsértik a 2127 (2013) ENSZ BT-határozat 54. pontjával bevezetett fegyverembargót és ezen határozat 1. cikkét, illetve közvetve vagy közvetlenül fegyvereket és kapcsolódó anyagokat szolgáltattak, értékesítettek vagy adtak át közép-afrikai köztársasági fegyveres csoportoknak vagy bűnszövetkezeteknek, illetve vettek át azoktól, vagy technikai tanácsadást, képzést vagy támogatást, többek között finanszírozást és pénzügyi támogatást nyújtottak vagy abban részesültek közép-afrikai köztársasági fegyveres csoportok vagy bűnszövetkezetek erőszakos tevékenységeivel kapcsolatosan;

b)

részt vesznek a nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot megsértő cselekedetek vagy emberi jogi jogsértésnek vagy visszaélésnek minősülő cselekedetek tervezésében, irányításában vagy elkövetésében a Közép-afrikai Köztársaságban, ideértve a nemi erőszakot, a civil lakosság célba vételét, az etnikai vagy vallási alapú támadásokat, az iskolák és kórházak elleni támadásokat, valamint az elrablást és a lakóhely elhagyására kényszerítést is;

c)

az alkalmazandó nemzetközi jogot megsértve gyermekeket toboroznak vagy használnak fel fegyveres konfliktusokban;

d)

a természeti erőforrásoknak – többek között a gyémántnak, az aranynak, a vadon élő állatoknak és növényeknek, valamint az ezekből készült termékeknek – a Közép-afrikai Köztársaságban történő illegális kiaknázása vagy a Közép-afrikai Köztársaságban vagy a Közép-afrikai Köztársaságból történő kereskedelme révén támogatást nyújtanak fegyveres csoportoknak vagy bűnszövetkezeteknek;

e)

akadályozzák a Közép-afrikai Köztársaságba irányuló humanitárius segélyek kiszállítását, az ezekhez való hozzáférést vagy szétosztásukat;

f)

részt vesznek az ENSZ-missziók vagy nemzetközi biztonsági erők, mint például a MINUSCA, az uniós missziók és az ezeket támogató francia műveletek elleni támadások tervezésében, irányításában, finanszírozásában vagy végrehajtásában;

g)

a bizottság által jegyzékbe vett szervezet vezetői, illetve a bizottság által jegyzékbe vett személyt vagy szervezetet, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet tulajdonában levő vagy ellenőrzése alatt álló szervezetet támogattak, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet, vagy a bizottság által jegyzékbe vett személy vagy szervezet tulajdonában levő vagy ellenőrzése alatt álló szervezet érdekében, nevében vagy irányítása szerint cselekedtek.

Az e bekezdésben említett személyek és szervezetek jegyzéke ezen határozat mellékletében található.”

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. május 7-én.

a Tanács részéről

az elnök

E. RINKĒVIČS


(1)  A Tanács 2013/798/KKBP határozata (2013. december 23.) a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről (HL L 352., 2013.12.24., 51. o.).


2015.5.8.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 117/52


A TANÁCS (KKBP) 2015/740 HATÁROZATA

(2015. május 7.)

a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2014/449/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről

Az Európai Unió Tanácsa,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2014. július 10-én elfogadta a 2014/449/KKBP határozatot (1) a Dél-Szudánban fennálló helyzet miatti súlyos aggályaira tekintettel.

(2)

Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2015. március 3-án elfogadta a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozatot, mivel mélységesen riasztónak és aggasztónak tartja a Dél-szudáni Köztársaság kormánya és az ellenzéki erők között 2013 decembere óta tartó konfliktust, aggasztónak tartja az ebből eredő súlyos emberi szenvedést, határozottan elítéli az emberi jogok és a nemzetközi humanitárius jog múltbeli és jelenleg is tartó megsértését, és aggasztónak tartja a lakóhelyük elhagyására kényszerült személyek nagy számát és az egyre súlyosabb humanitárius válságot. A Biztonsági Tanács hangsúlyozta, hogy a konfliktusban érintett valamennyi fél felelős a dél-szudáni nép szenvedéséért. Megállapította továbbá, hogy a dél-szudáni helyzet fenyegetést jelent a nemzetközi békére és a régió biztonságára nézve.

(3)

A 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozat 9. és 12. pontja előírja, hogy utazási korlátozások és a vagyoni eszközök befagyasztása formájában korlátozó intézkedéseket kell bevezetni, amelyek a Biztonsági Tanácsnak a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozat 16. pontja alapján létrehozott bizottsága (a továbbiakban: a bizottság) által jegyzékbe vett személyekkel és szervezetekkel szemben alkalmazhatók. A 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozat 6., 7. és 8. pontja meghatározza azokat a kritériumokat is, amelyek alapján jegyzékbe vehetők azon személyek és szervezetek, akikkel/amelyekkel szemben az említett határozat 9. és 12. pontjában előírt korlátozó intézkedések alkalmazhatók.

(4)

Az egyértelműség kedvéért a 2014/449/KKBP határozattal bevezetett korlátozó intézkedéseket, valamint a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozatban előírt korlátozó intézkedéseket egyetlen jogi eszközbe kell foglalni.

(5)

A 2014/449/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően hatályon kívül kell helyezni.

(6)

Egyes intézkedések végrehajtásához további uniós fellépés szükséges,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

(1)   A tagállamok állampolgárai részéről, illetve a tagállamok területéről, vagy a tagállamok lobogója alatt közlekedő vízi vagy légi járművet használva tilos fegyvereket és bármely egyéb, azokhoz kapcsolódó eszközt eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni Dél-Szudán számára, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és a felsoroltak pótalkatrészeit, függetlenül attól, hogy azok a tagállamok területéről származnak-e vagy sem.

(2)   Tilos továbbá:

a)

közvetlenül vagy közvetve bármely dél-szudáni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy a Dél-Szudánban való felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett eszközökhöz vagy azok rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódóan technikai segítséget, brókertevékenységet agy egyéb szolgáltatást nyújtani;

b)

közvetlenül vagy közvetve bármely dél-szudáni természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy a Dél-Szudánban való felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett eszközökkel kapcsolatosan finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen az említett eszközök eladására, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére, illetve a kapcsolódó technikai segítségre, brókertevékenységre és egyéb szolgáltatás nyújtására vonatkozó támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, valamint biztosítást és viszontbiztosítást;

c)

tudatosan és szándékosan részt venni olyan tevékenységekben, amelyeknek célja vagy hatása az a) vagy a b) pontban említett intézkedések megkerülése.

2. cikk

(1)   Az 1. cikk nem alkalmazandó a következőkre:

a)

a kizárólag humanitárius vagy emberi jogi ellenőrzési és védelmi célokat szolgáló, vagy az ENSZ, az Afrikai Unió (AU), az EU vagy a Kormányközi Fejlesztési Hatóság (IGAD) intézményépítő programjaira szánt, halált nem okozó katonai felszerelések, vagy az ENSZ, az AU és az EU válságkezelési műveleteire szánt eszközök eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele;

b)

a kizárólag az EU és tagállamai személyzete vagy az ENSZ, az AU vagy az IGAD személyzete által Dél-Szudánban védelmi célra használt, ballisztikai védelmet nyújtó eszközökkel gyártott vagy ellátott nem harci járművek eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele;

c)

az a) pontban említett felszereléssel vagy programokkal és műveletekkel kapcsolatos technikai segítségnyújtás, brókertevékenység és egyéb szolgáltatás;

d)

az a) pontban említett felszereléssel vagy programokkal és műveletekkel kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi támogatás;

e)

aknamentesítő felszerelések és aknamentesítéshez használatos eszközök eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele;

f)

a kizárólag a dél-szudáni biztonsági ágazat reformfolyamatának támogatására szánt, halált nem okozó katonai felszerelések eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele, valamint az ilyen felszerelésekkel kapcsolatos finanszírozás, pénzügyi támogatás vagy technikai segítségnyújtás biztosítása,

feltéve, hogy e szállításokat a szóban forgó tagállam illetékes hatóságai előzetesen engedélyezték.

(2)   Az 1. cikk nem alkalmazandó továbbá a védőruházatra, beleértve a golyóálló mellényeket és katonai sisakokat is, amelyet az EU vagy tagállamai személyzete vagy az ENSZ vagy az IGAD személyzete, a média képviselői, a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és az őket kísérő személyzet kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vittek be Dél-Szudánba.

(3)   A tagállamok az e cikk alapján történő szállítások engedélyezését a 2008/944/KKBP tanácsi közös álláspontban (2) megállapított feltételek teljes körű figyelembevételével, eseti alapon mérlegelik. A tagállamok megfelelő biztosítékot követelnek az e cikk alapján megadott engedélyekkel való visszaélések megakadályozása érdekében, és adott esetben rendelkeznek a felszerelések hazatelepítéséről.

3. cikk

(1)   A tagállamok minden szükséges intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy megakadályozzák az alábbi személyek területükre történő belépését vagy azon való átutazását:

a)

a Biztonsági Tanács vagy a bizottság által a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozat 6., 7., 8. és 9. pontja szerint jegyzékbe vett, e határozat I. mellékletében felsorolt személyek;

b)

az a) pont hatálya alá nem tartozó, a dél-szudáni politikai folyamatot egyebek mellett erőszakos cselekményekkel és a tűzszüneti megállapodások megszegésével hátráltató, valamint az emberi jogok dél-szudáni súlyos megsértéséért felelős személyek, továbbá a velük kapcsolatban álló személyek, akik/amelyek a II. mellékletben található jegyzékben szerepelnek.

(2)   Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépés jogát.

4. cikk

(1)   Az I. mellékletben felsorolt személyekre e cikk alkalmazandó.

(2)   A 3. cikk (1) bekezdése nem alkalmazandó a következő esetekben:

a)

az utazást humanitárius igények – ideértve a vallási előírásokat is – indokolják, amiről a bizottság eseti alapon dönt;

b)

a beutazás vagy átutazás bírósági eljárás lefolytatása miatt szükséges;

c)

az utazás előmozdítaná a dél-szudáni békének és nemzeti megbékélésnek, valamint a régió stabilitásának célkitűzését, amiről a bizottság eseti alapon dönt.

5. cikk

(1)   A II. mellékletben felsorolt személyekre e cikk alkalmazandó.

(2)   A 3. cikk (1) bekezdése nem érinti azokat az eseteket, amikor egy tagállamot nemzetközi jogi kötelezettségek terhelnek, nevezetesen:

a)

ha az ország egy nemzetközi kormányközi szervezetnek ad helyet;

b)

ha az ország az ENSZ által vagy annak védnöksége alatt összehívott nemzetközi konferenciának ad helyet;

c)

valamely, kiváltságokat és mentességeket biztosító többoldalú megállapodás alapján; vagy

d)

az Apostoli Szentszék (Vatikánvárosi Állam) és Olaszország között 1929-ben létrejött lateráni egyezmény alapján.

(3)   A (2) bekezdés alkalmazandónak tekintendő azokban az esetekben is, amikor valamely tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) fogadó országa.

(4)   A Tanácsot megfelelően tájékoztatni kell minden olyan esetről, amikor valamely tagállam a (2) vagy (3) bekezdés értelmében mentességet ad.

(5)   A tagállamok mentességet adhatnak a 3. cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedések alól, ha az utazás indoka sürgős humanitárius szükséghelyzet vagy olyan – kormányközi vagy az EU által kezdeményezett vagy tartott vagy az EBESZ soros elnökségét betöltő tagállamban tartott – ülésen való részvétel, amelyeken a korlátozó intézkedések politikai célját – így többek között Dél-Szudánban a demokráciát, az emberi jogok tiszteletben tartását és a jogállamiságot – közvetlenül előmozdító politikai párbeszéd zajlik.

(6)   Az (5) bekezdésben említett mentességet adni kívánó tagállamok írásban értesítik a Tanácsot. A mentességet megadottnak kell tekinteni, ha a Tanács egy vagy több tagja a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül nem emel írásban kifogást. Abban az esetben, ha a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról.

(7)   Amennyiben a (2), (3), (5) és (6) bekezdés értelmében egy tagállam engedélyezi a II. mellékletben felsorolt személyeknek a területére való belépését vagy az azon történő átutazását, az engedélyt szigorúan az abban megjelölt célra és a közvetlenül érintett személyekre kell korlátozni.

6. cikk

(1)   Be kell fagyasztani minden olyan pénzeszközt és gazdasági erőforrást, amely az alábbiakhoz tartozik, azok közvetlen vagy közvetett tulajdonában vagy birtokában van vagy ellenőrzése alatt áll:

a)

a Biztonsági Tanács vagy a bizottság által a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozat 6., 7., 8. és 12. pontja szerint jegyzékbe vett, e határozat I. mellékletében felsorolt személyek és szervezetek;

b)

a dél-szudáni politikai folyamatot egyebek mellett erőszakos cselekményekkel és a tűzszüneti megállapodások megszegésével hátráltató, valamint az emberi jogok dél-szudáni súlyos megsértéséért felelős személyek, továbbá a velük kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek, akik/amelyek a II. mellékletben található jegyzékben szerepelnek.

(2)   Az I. vagy a II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére vagy javára semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági forrás sem közvetve, sem közvetlenül nem bocsátható rendelkezésre.

7. cikk

(1)   Az I. mellékletben felsorolt személyekre és szervezetekre e cikk alkalmazandó.

(2)   Az illetékes tagállami hatóság az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, miután megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

alapvető kiadások fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérleti díj vagy jelzálog, a gyógyszerek és az orvosi kezelés, az adók, a biztosítási díjak és a közműdíjak költségeit;

b)

kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásáért fizetendő ésszerű honoráriumok és ezzel kapcsolatban felmerülő költségek megtérítésére szolgálnak;

c)

a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási költségei, valamint szolgáltatási díjai.

Az érintett tagállam előzetesen tájékoztatja a bizottságot azon szándékáról, hogy adott esetben engedélyezze bizonyos befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását. Az engedély akkor adható meg, ha a bizottság a tájékoztatástól számított öt munkanapon belül nem hoz elutasító határozatot.

(3)   Az illetékes tagállami hatóság az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, miután megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam ezt a megállapítását bejelentette a bizottságnak, amely azt jóváhagyta.

(4)   A 6. cikk (1) bekezdésétől eltérve, valamely tagállam illetékes hatósága abban az esetben is engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, ha az érintett tagállam megállapította, hogy a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági ítéleten alapuló zálogjog vagy bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági ítélet hatálya alá tartoznak, és azokat kizárólag a zálogjog vagy az ítélet végrehajtására fogják felhasználni, feltéve, hogy a zálogjog a 2206 (2015) sz. ENSZ BT-határozat elfogadásának időpontja, tehát 2015. március 3. előtt keletkezett, vagy a határozatot az említett időpont előtt hozták, az nem szolgál az I. vagy a II. mellékletben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv javára, és arról az érintett tagállam értesítette a bizottságot.

(5)   A 6. cikk (1) bekezdése nem alkalmazandó a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:

a)

kamatok vagy egyéb hozamok; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy azt megelőzően keletkeztek, hogy az említett számlák a 6. cikkben meghatározott intézkedések hatálya alá kerültek,

feltéve, hogy az ilyen kamat vagy egyéb hozam és kifizetés továbbra is a 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedések hatálya alá esik.

(6)   A 6. cikk nem akadályozza meg a jegyzékbe vett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet abban, hogy az I. mellékletbe való felvételét megelőzően kötött szerződés alapján kifizetést teljesítsen, feltéve, hogy az érintett tagállam megállapította, hogy a kifizetést sem közvetve, sem közvetlenül nem az I. vagy a II. mellékletben szereplő valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv kapja, továbbá azt követően, hogy az érintett tagállam értesítette a bizottságot az ilyen kifizetés teljesítésének vagy fogadásának szándékáról, vagy adott esetben – az engedély megadása előtt 10 munkanappal – a vagyoni eszközök, egyéb pénzügyi eszközök vagy gazdasági erőforrások ilyen célú felszabadításának az engedélyezéséről.

8. cikk

(1)   A II. mellékletben felsorolt személyekre és szervezetekre e cikk alkalmazandó.

(2)   Az illetékes tagállami hatóság az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, miután megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

a II. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérleti díj vagy jelzálog, a gyógyszerek és az orvosi kezelés, az adók, a biztosítási díjak és a közüzemi díjak költségeit;

b)

kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásáért fizetendő ésszerű honoráriumok és ezzel kapcsolatban felmerülő költségek megtérítésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; vagy

d)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az illetékes hatóság az engedély megadását megelőzően legalább két héttel értesítette a többi tagállam illetékes hatóságait és a Bizottságot a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokról.

Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az e bekezdés alapján megadott engedélyekről.

(3)   A 6. cikk (1) bekezdésétől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben a következő feltételek teljesülnek:

a)

a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások a 6. cikk (1) bekezdésében említett természetes vagy jogi személynek, szervezetnek vagy szervnek a II. mellékletbe történő felvételét megelőzően hozott választott bírósági határozat, az Unióban hozott bírósági vagy közigazgatási határozat, illetve az említett időpontot megelőzően vagy azt követően az érintett tagállamban végrehajtandó bírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b)

a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat kizárólag az ilyen határozat által biztosított, vagy az ilyen határozatban érvényesnek elismert követelések kielégítésére használják fel, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogai tekintetében irányadó jogszabályokban és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a határozat nem az I. vagy a II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv javát szolgálja; és

d)

a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az e bekezdés alapján megadott engedélyekről.

(4)   A 6. cikk (1) bekezdése nem akadályozza meg a jegyzékbe vett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet abban, hogy a II. melléklet szerinti jegyzékbe vételét megelőzően kötött szerződés alapján kifizetést teljesítsen, feltéve, hogy az érintett tagállam megállapította, hogy a kifizetést sem közvetve, sem közvetlenül nem az I. vagy a II. mellékletbe felvett valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv kapja.

(5)   A 6. cikk (2) bekezdése nem alkalmazandó a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:

a)

kamatok vagy egyéb hozamok;

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy azt megelőzően keletkeztek, hogy az említett számlák a 6. cikkben meghatározott intézkedések hatálya alá kerültek; vagy

c)

az Unióban meghozott, vagy az adott tagállamban végrehajtható bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozat alapján teljesítendő kifizetések,

feltéve, hogy az ilyen kamat vagy egyéb hozam és kifizetés továbbra is a 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedések hatálya alá esik.

9. cikk

(1)   Ha a Biztonsági Tanács vagy a bizottság egy személyt vagy szervezetet jegyzékbe vesz, ezt a személyt vagy szervezetet a Tanács is felveszi az I. mellékletbe.

(2)   A Tanács valamely tagállam vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára határoz a II. mellékletben található jegyzék létrehozásáról és módosításáról.

(3)   A Tanács az (1) és (2) bekezdésben említett határozatait a jegyzékbe vétel indokolásával együtt – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben értesítés közzététele útján – közli az érintett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel, lehetővé téve a természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számára, hogy észrevételeket tegyen.

(4)   Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja a határozatait, és ennek megfelelően tájékoztatja az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.

10. cikk

(1)   Az I. és a II. mellékletben meg kell adni a 3. cikk (1) bekezdésében és a 6. cikk (1) bekezdésében említett személyek és szervezetek jegyzékbe vételének az indokait, amelyeket az I. melléklet esetében a Biztonsági Tanács vagy a bizottság, a II. melléklet esetében pedig a Tanács határoz meg.

(2)   Az I. és a II. mellékletben lehetőség szerint meg kell adni az érintett személyek vagy szervezetek személyazonosításához szükséges adatokat is, amelyeket az I. melléklet esetében a Biztonsági Tanács vagy a bizottság, a II. melléklet esetében pedig a Tanács nyújt. Személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve az álneveket is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a lakcím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely. A I. és a II. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá a jegyzékbe vétel időpontját.

11. cikk

Az e határozatban foglalt intézkedések hatásának maximalizálása érdekében az Unió arra ösztönzi a harmadik országokat, hogy fogadjanak el az ebben a határozatban foglaltakhoz hasonló korlátozó intézkedéseket.

12. cikk

(1)   Ezt a határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy e határozat céljai nem valósultak meg, valamint a Biztonsági Tanács vonatkozó határozataira tekintettel a határozatot meg kell újítani, vagy adott esetben módosítani kell.

(2)   A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 6. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett intézkedéseket rendszeresen, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni. Amennyiben a Tanács a 9. cikkben említett eljárás keretében úgy határoz, hogy ezen intézkedések alkalmazásának feltételei már nem teljesülnek, azok az érintett személyek és szervezetek tekintetében hatályukat vesztik.

13. cikk

A 2014/449/KKBP határozat hatályát veszti.

14. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. május 7-én.

a Tanács részéről

az elnök

E. RINKĒVIČS


(1)  A Tanács 2014/449/KKBP határozata (2014. július 10.) a dél-szudáni helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről (HL L 203., 2014.7.11., 100. o.).

(2)  A Tanács 2008/944/KKBP közös álláspontja (2008. december 8.) a katonai technológia és felszerelések kivitelének ellenőrzésére vonatkozó közös szabályok meghatározásáról (HL L 335., 2008.12.13., 99. o.).


I. MELLÉKLET

A 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és a 6. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzéke

 


II. MELLÉKLET

A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 6. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzéke

 

Név

Azonosító adatok

Indokolás

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Santino DENG

(más néven: Santino Deng Wol)

A Szudáni Népi Felszabadítási Hadsereg (SPLA) harmadik gyalogsági hadosztályának parancsnoka

Santino Deng az SPLA azon harmadik gyalogsági hadosztályának parancsnoka, amely 2014 májusában részt vett Bentiu visszafoglalásában. Santino Deng tehát felelős az ellenségeskedés beszüntetéséről szóló január 23-i megállapodás megsértéséért.

2014.7.11.

2.

Peter GADET

(más néven: Peter Gatdet Yaka; Peter Cadet; Peter Gadet Yak; Peter Gadet Yaak; Peter Gatdet Yaak; Peter Gatdet; Peter Gatdeet Yaka)

A kormányellenes Nuer milícia vezetője. Születési helye: Mayom County Unity State

Peter Gadet a kormányellenes Nuer milícia vezetője, mely 2014. április 15–17-én támadást intézett Bentiu ellen, ezzel megsértve az ellenségeskedés beszüntetéséről szóló január 23-i megállapodást. A támadás során több mint 200 polgári személyt gyilkoltak meg. Peter Gadet tehát felelős az erőszak eszkalálódásának elősegítéséért, így a dél-szudáni politikai folyamat akadályozásáért, továbbá súlyos emberi jogi jogsértések elkövetéséért is felelősség terheli.

2014.7.11.