ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 64

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

58. évfolyam
2015. március 7.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

A Tanács (EU) 2015/372 határozata (2014. október 8.) az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam Kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozása figyelembevétele céljából történő módosításáról szóló jegyzőkönyvnek az Unió és tagállamai nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

1

 

 

Jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam Kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozása figyelembevétele céljából történő módosításáról

3

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács (EU) 2015/373 rendelete (2015. március 5.) az Európai Központi Bank által végzett statisztikai adatgyűjtésről szóló 2533/98/EK rendelet módosításáról

6

 

*

A Tanács (EU) 2015/374 rendelete (2015. március 6.) a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 204/2011/EU rendelet módosításáról

8

 

*

A Tanács (EU) 2015/375 végrehajtási rendelete (2015. március 6.) a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU rendelet végrehajtásáról

10

 

*

A Tanács (EU) 2015/376 végrehajtási rendelete (2015. március 6.) a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 204/2011/EU rendelet 16. cikke (2) bekezdésének végrehajtásáról

15

 

*

A Bizottság (EU) 2015/377 végrehajtási rendelete (2015. március 2.) a Menekültügyi, a Migrációs és az Integrációs alapra, valamint a rendőrségi együttműködés, a bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem, valamint a válságkezelés pénzügyi támogatására szolgáló eszközre vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló 514/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti éves egyenleg kifizetéshez szükséges dokumentumok mintáinak megállapításáról

17

 

*

A Bizottság (EU) 2015/378 végrehajtási rendelete (2015. március 2.) az 514/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az éves záróelszámolás végrehajtása, valamint a szabályszerűségi záróelszámolás végrehajtása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról

30

 

 

A Bizottság (EU) 2015/379 végrehajtási rendelete (2015. március 6.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

33

 

 

A Bizottság (EU) 2015/380 végrehajtási rendelete (2015. március 6.) a tunéziai vámkontingens keretében 2015. március 2. és 3. között olívaolajra vonatkozó importengedély kibocsátása érdekében benyújtott kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítéséről, valamint az importengedélyek kibocsátásának a 2015. év március havára vonatkozóan történő felfüggesztéséről

35

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Politikai és Biztonsági Bizottság (KKBP) 2015/381 határozata (2015. február 17.) az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziója (EUPOL COPPS) misszióvezetőjének kinevezéséről (EUPOL COPPS/1/2015)

37

 

*

A Tanács (KKBP) 2015/382 határozata (2015. március 6.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2011/137/KKBP határozat módosításáról

38

 

*

A Tanács (KKBP) 2015/383 végrehajtási határozata (2015. március 6.) a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/255/KKBP határozat végrehajtásáról

41

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletének a bizonyos termékekben, illetve azok felületén található 2,4-DB, dimetomorf, indoxakarb és piraklosztrobin szermaradék-határértékének tekintetében történő módositásáról szóló, 2013. július 12-i 668/2013/EU bizottsági rendelethez ( HL L 192., 2013.7.13. )

46

 

*

Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2009. január 26-i 91/2009/EK tanácsi rendelethez ( HL L 29., 2009.1.31. )

46

 

*

Helyesbítés a 91/2009/EK rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Malajziában feladott, akár Malajziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára történő kiterjesztéséről szóló, 2011. július 18-i 723/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelethez ( HL L 194., 2011.7.26. )

47

 

*

Helyesbítés a (91/2009/EK rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Malajziában feladott, akár Malajziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára történő kiterjesztéséről szóló) 723/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról, valamint egy malajziai exportőr számára az ezen intézkedések alóli mentesség megadásáról és a tőle származó behozatalra vonatkozó nyilvántartásba-vételi kötelezettség megszüntetéséről szóló, 2012. július 25-i 693/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelethez ( HL L 203., 2012.7.31. )

47

 

*

Helyesbítések a Kínai Népköztársaságból származó egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 91/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2012. október 4-i 924/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelethez ( HL L 275., 2012.10.10. )

48

 

*

Helyesbítés a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló, 2009. december 1-i 2009/937/EU tanácsi határozathoz ( HL L 325., 2009.12.11., 35. o. , helyesbített változat: HL L 55., 2010.3.5., 83. o. )

49

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/1


A TANÁCS (EU) 2015/372 HATÁROZATA

(2014. október 8.)

az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam Kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozása figyelembevétele céljából történő módosításáról szóló jegyzőkönyvnek az Unió és tagállamai nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 100. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 218. cikkének (5) bekezdésével,

tekintettel Horvátország csatlakozási okmányára és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

2012. szeptember 14-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Unió és tagállamai, valamint a Horvát Köztársaság nevében tárgyalásokat kezdjen Izraellel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam Kormánya között létrejött euromediterrán légiközlekedési megállapodásnak (1) a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozása figyelembevétele céljából történő módosításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: jegyzőkönyv) megkötéséről.

(2)

A tárgyalások 2013. december 12-én sikeresen lezárultak.

(3)

A jegyzőkönyvet egy későbbi időpontban való megkötésére figyelemmel az Unió és a tagállamok nevében alá kell írni.

(4)

A jegyzőkönyvet ideiglenesen alkalmazni kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam Kormánya között létrejött euromediterrán légiközlekedési megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozása figyelembevétele céljából történő módosításáról szóló jegyzőkönyvnek az Unió és tagállamai nevében történő aláírására a Tanács felhatalmazást ad, feltételezve a jegyzőkönyv megkötését.

A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a jegyzőkönyvnek az Unió és tagállamai nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.

3. cikk

A jegyzőkönyvet annak 3. cikke (2) bekezdése értelmében a felek általi aláírásától (2) a hatálybalépéséig ideiglenesen alkalmazni kell.

4. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2014. október 8-án.

a Tanács részéről

az elnök

M. LUPI


(1)  A megállapodás szövegét a HL L 208., 2013.8.2., 3. oldalán hirdették ki.

(2)  A Tanács Főtitkársága gondoskodik azon napnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételéről, amelytől kezdődően a jegyzőkönyvet ideiglenesen alkalmazni kell.


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/3


JEGYZŐKÖNYV

az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam Kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozása figyelembevétele céljából történő módosításáról

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

A HORVÁT KÖZTÁRSASÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

MAGYARORSZÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő feleiként és az Európai Unió tagállamaiként (a továbbiakban: a tagállamok), és

AZ EURÓPAI UNIÓ,

egyrészről, valamint

IZRAEL ÁLLAM KORMÁNYA

másrészről;

TEKINTETTEL a Horvát Köztársaságnak az Európai Unióhoz való 2013. július 1-jei csatlakozására,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

A Horvát Köztársaság az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam Kormánya között 2013. június 10-én aláírt euromediterrán légiközlekedési megállapodás (1) (a továbbiakban: a megállapodás) szerződő fele.

2. cikk

A szerződés horvát nyelvű szövege (2) a többi nyelvi változatra vonatkozóakkal megegyező feltételek mellett hiteles.

3. cikk

(1)   E jegyzőkönyvet a felek saját belső eljárásaiknak és jogszabályaiknak megfelelően hagyják jóvá. A jegyzőkönyv a megállapodás hatálybalépésének időpontjában lép hatályba. Amennyiben azonban e jegyzőkönyvet a felek a megállapodás hatálybalépését követően hagyják jóvá, akkor az a megállapodás 30. cikkének (2) bekezdésével összhangban lép hatályba.

(2)   Ez a jegyzőkönyv a megállapodás szerves részét képezi, és a felek általi aláírásától ideiglenesen alkalmazandó.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer-tizenötödik év február havának tizenkilencedik napján, azaz a héber naptár szerint az ötezer-hétszázhetvenötödik év svát havának harmincadik napján, két-két példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és héber nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Image

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За правителството на Държавата Израел

Por el Gobierno del Estado de Israel

Za vládu Státu Izrael

For Staten Israels regering

Für die Regierung des Staates Israel

Iisraeli Riigi valitsuse nimel

Για την Κυβερνηση του Κρατουσ του Ισραηλ

For the Government of the State of Israel

Pour le Gouvernement de l' État d'Israël

Za vladu Države Izraela

Per il Governo dello Stato di Israele

Izraēlas Valsts valdības vārdā —

Izraelio Valstybės Vyriausybės vardu

Izrael Állam Kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Istat tal-Israel

Voor de regering van de Staat Israël

W imieniu rządu Państwa Izrael

Pelo Governo do Estado de Israel

Pentru guvernul Statului Israel

Za vládu Izraelského štátu

Za vlado Države Izrael

Israelin valtion hallituksen puolesta

För staten Israels regering

Image

Image


(1)  A megállapodás szövegét a HL L 208., 2013.8.2., 3. oldalán hirdették ki.

(2)  A megállapodás horvát nyelvű változatát a Hivatalos Lap különkiadásában hirdették ki (07-027. kötet, 2014.11.11., 31. o.).


RENDELETEK

7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/6


A TANÁCS (EU) 2015/373 RENDELETE

(2015. március 5.)

az Európai Központi Bank által végzett statisztikai adatgyűjtésről szóló 2533/98/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 5.4. cikkére,

tekintettel az Európai Központi Bank ajánlására (1),

tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),

tekintettel az Európai Bizottság véleményére (3),

az Európai Unió működéséről szóló szerződés 129. cikkének (4) bekezdésében és a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmánya 41. cikkében meghatározott eljárással összhangban eljárva,

mivel:

(1)

A 2533/98/EK tanácsi rendelet (4) kulcsfontosságú eleme az Európai Központi Banknak (EKB) a nemzeti központi bankok közreműködésével végzett statisztikai adatgyűjtési feladatait támogató jogi keretrendszernek. Az EKB következetesen e rendeletre támaszkodott a Központi Bankok Európai Rendszere (KBER) feladatainak ellátásához szükséges összehangolt statisztikai adatgyűjtés végrehajtása és figyelemmel kísérése érdekében, ideértve az illetékes hatóságok részére nyújtott, a hitelintézetek prudenciális felügyeletére és a pénzügyi rendszer stabilitására vonatkozó szakpolitikáik zavartalan megvalósításához történő hozzájárulásnak a Szerződés 127. cikkének (5) bekezdésében meghatározott feladatát is.

(2)

Az 1024/2013/EU tanácsi rendelet (5) külön feladatokkal bízza meg az EKB-t a hitelintézetek prudenciális felügyeletével, illetve a pénzügyi rendszernek az Unión és az egyes tagállamokon belüli stabilitásával kapcsolatos szakpolitikák tekintetében.

(3)

Az adatszolgáltatókra nehezedő adatszolgáltatási terhek minimalizálása céljából, továbbá annak érdekében, hogy a pénzügyi intézmények, piacok és infrastruktúrák felügyeletével megbízott illetékes hatóságok és a pénzügyi rendszer stabilitásának védelméért felelős hatóságok megfelelően elláthassák a feladatukat, a 2533/98/EK rendelet olyan módosítása szükséges, amely lehetővé teszi a KBER által gyűjtött statisztikai adatoknak a KBER tagjai és az érintett hatóságok közötti átadását és felhasználását. E hatóságok közé kell tartozniuk a pénzügyi intézmények, piacok és infrastruktúrák felügyeletéért, valamint a makroprudenciális felügyeletért felelős illetékes hatóságoknak, az európai felügyeleti hatóságoknak, az Európai Rendszerkockázati Testületnek és a hitelintézetek szanálására felhatalmazott hatóságoknak.

(4)

Ez a rendelet nem alkalmazandó a 223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (6) összhangban gyűjtött bizalmas statisztikai adatokra,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2533/98/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 8. cikk (1) bekezdésében:

a)

a d) pont helyébe a következő szöveg lép:

„d)

az EKB és a nemzeti központi bankok esetében, ha az említett statisztikai adatokat a prudenciális felügyelet területén használják fel.”

;

b)

az (1) bekezdés a következő ponttal egészül ki:

„e)

a nemzeti központi bankok esetében, az Alapokmány 14.4. cikkével összhangban az Alapokmányban meghatározott feladatoktól eltérő feladatok ellátása érdekében.”

.

2.

A 8. cikk (4) bekezdésében az a) pont helyébe a következő szöveg lép:

„a)

olyan mértékben és részletességgel, amely a KBER Szerződésben említett feladatainak, vagy a prudenciális felügyelet területén a KBER tagjaira ruházott feladatoknak a végrehajtásához szükséges; vagy”

.

3.

A 8. cikkben a következő bekezdés kerül beillesztésre:

„(4a)   A KBER – kizárólag olyan mértékben és részletességgel, amely feladataik ellátásához szükséges – bizalmas statisztikai adatokat adhat át a pénzügyi intézmények, piacok és infrastruktúrák felügyeletéért, vagy a pénzügyi rendszer stabilitásáért az uniós vagy nemzeti jog szerint felelős tagállami vagy uniós hatóságoknak vagy szerveknek, valamint az Európai Stabilitási Mechanizmusnak (ESM). A bizalmas statisztikai adatokat átvevő hatóságok vagy szervek megtesznek minden szükséges szabályozási, adminisztratív, technikai és szervezeti intézkedést a bizalmas statisztikai adatok fizikai és logikai védelmének biztosítására. Bármilyen további adatátadásra csak abban az esetben kerülhet sor, ha ez az említett feladatok elvégzéséhez szükséges, és az átadást kifejezetten engedélyeznie kell annak a KBER-tagnak, amely a bizalmas statisztikai adatot gyűjtötte. Az ESM-tagok a nemzeti jog által előírt mértékben ilyen engedély nélkül is továbbíthatják a bizalmas statisztikai adatokat a nemzeti parlamenteknek, feltéve, hogy a továbbítás előtt az ESM-tag konzultált a KBER-taggal, és a tagállam e rendelettel összhangban meghozott minden szükséges szabályozási, adminisztratív, technikai és szervezeti intézkedést a bizalmas statisztikai adatok fizikai és logikai védelmének biztosítására. A bizalmas statisztikai adatok e bekezdés szerinti továbbítása esetén a KBER e cikk (3) bekezdésének megfelelően megtesz minden szükséges szabályozási, adminisztratív, technikai és szervezeti intézkedést a bizalmas statisztikai adatok fizikai és logikai védelmének biztosítására.”

.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 5-én.

a Tanács részéről

az elnök

D. REIZNIECE-OZOLA


(1)  HL C 188., 2014.6.20., 1. o.

(2)  2014. november 26-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(3)  HL C 362., 2014.10.14., 1. o.

(4)  A Tanács 2533/98/EK rendelete (1998. november 23.) az Európai Központi Bank által végzett statisztikai adatgyűjtésről (HL L 318., 1998.11.27., 8. o.).

(5)  A Tanács 1024/2013/EU rendelete (2013. október 15.) az Európai Központi Banknak a hitelintézetek prudenciális felügyeletére vonatkozó politikákkal kapcsolatos külön feladatokkal történő megbízásáról (HL L 287., 2013.10.29., 63. o.).

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 223/2009/EK rendelete (2009. március 11.) az európai statisztikákról és a titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatoknak az Európai Közösségek Statisztikai Hivatala részére történő továbbításáról szóló 1101/2008/EK, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet, a közösségi statisztikákról szóló 322/97/EK tanácsi rendelet és az Európai Közösségek statisztikai programbizottságának létrehozásáról szóló 89/382/EGK, Euratom tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 87., 2009.3.31., 164. o.).


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/8


A TANÁCS (EU) 2015/374 RENDELETE

(2015. március 6.)

a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 204/2011/EU rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,

tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló, 2011. február 28-i 2011/137/KKBP tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,

mivel:

(1)

A 204/2011/EU tanácsi rendelet (2) hatályba lépteti a 2011/137/KKBP határozatban foglalt egyes intézkedéseket.

(2)

Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 2014. augusztus 27-én elfogadta a 2174 (2014) sz. ENSZ BT-határozatot, amellyel kiterjesztette az 1970 (2011) sz. ENSZ BT-határozat 22. pontjában és az 1973 (2011) sz. ENSZ BT-határozat 23. pontjában foglalt, a vagyoni eszközök befagyasztására irányuló intézkedések hatályát.

(3)

A Tanács 2014. október 20-án – a 2174 (2014) sz. ENSZ BT-határozattal összhangban – elfogadta a 2014/727/KKBP határozatot (3), amely lehetővé teszi a 2011/137/KKBP határozat III. mellékletének hatálya alá tartozó, a szankcióbizottság által jegyzékbe vett személyek és szervezetek jegyzékbe vételét. A Tanács a (KKBP) 2015/382 határozatával (4) úgy döntött, hogy a kiegészítő kritériumok hatályát azon személyekre és szervezetekre is kiterjeszti, akik vagy amelyek nem szerepelnek a szankcióbizottság jegyzékében, de megfelelnek ugyanazoknak a kritériumoknak.

(4)

Ez a módosítás a Szerződés hatálya alá tartozik és a végrehajtásához – különösen annak biztosítása céljából, hogy a gazdasági szereplők azt egységesen alkalmazzák minden tagálllamban – uniós szintű szabályozás szükséges.

(5)

A 204/2011/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 204/2011/EU rendelet 6. cikke (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A III. melléklet tartalmazza a II. mellékletben nem szereplő azon természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket és szerveket,

a)

akik (amelyek) részt vettek vagy bűnrészesként közreműködtek az emberi jogok líbiai személyek ellen irányuló megsértése elkövetésének elrendelésében, ellenőrzésében vagy más módon történő irányításában, többek között civil lakosságot és létesítményeket érő, légi bombázást is magában foglaló, nemzetközi jogot sértő támadások megtervezésében, parancsba adásában, elrendelésében vagy végrehajtásában való részvétel vagy bűnrészesség által;

b)

akik (amelyek) megsértették az ENSZ BT 1970 (2011) vagy 1973 (2011) sz. határozata vagy e rendelet rendelkezéseit vagy ilyen jogsértésben részt vettek;

c)

akik (amelyek) Líbia békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető tevékenységekben vesznek részt vagy ilyen tevékenységeket támogatnak, vagy akadályozzák, illetve veszélyeztetik a sikeres politikai átmenet megvalósítását Líbiában, többek között az alábbiak által:

i.

az alkalmazandó nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot sértő tevékenységek vagy emberi jogi visszaélésnek minősülő tevékenységek tervezése, irányítása vagy elkövetése Líbiában;

ii.

a líbiai repülőterek, vasúti vagy buszpályaudvarok vagy tengeri kikötők elleni, vagy a líbiai állam intézményei vagy infrastruktúrája elleni, vagy a Líbia területén lévő külképviseletek elleni támadások tervezése, irányítása vagy elkövetése;

iii.

támogatás nyújtása fegyveres csoportok vagy bűnszövetkezetek számára a nyersolaj vagy bármely más természeti erőforrás Líbiában való jogellenes kiaknázása révén; vagy

d)

akik (amelyek) a II. vagy III. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek érdekében, nevében vagy utasítására járnak el, vagy ezek tulajdonában vagy ellenőrzése alatt álló természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

K. GERHARDS


(1)  HL L 58., 2011.3.3., 53. o.

(2)  A Tanács 204/2011/EU rendelete (2011. március 2.) a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról (HL L 58., 2011.3.3., 1. o.).

(3)  A Tanács 2014/727/KKBP határozata (2014. október 20.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2011/137/KKBP határozat módosításáról (HL L 301., 2014.10.21., 30. o.).

(4)  A Tanács (KKBP) 2015/382 határozata (2015. március 6.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2011/137/KKBP határozat módosításáról (Lásd e Hivatalos Lap 38. oldalát).


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/10


A TANÁCS (EU) 2015/375 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. március 6.)

a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU rendelet végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 32. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2012. január 18-án elfogadta a s 36/2012/EU rendeletet.

(2)

A helyzet súlyosságára tekintettel további hét személyt és hat szervezetet kell felvenni a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó természetes és jogi személyeknek, szervezeteknek vagy szerveknek a 36/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt jegyzékébe.

(3)

A 36/2012/EU rendelet II. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 36/2012/EU rendelet II. melléklete az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

K. GERHARDS


(1)  HL L 16., 2012.1.19., 1. o.


MELLÉKLET

A korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó természetes és jogi személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a 36/2012/EU rendelet II. mellékletének A és B szakaszában foglalt jegyzéke a következő személyekkel és szervezetekkel egészül ki:

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

199.

Bayan Bitar

(más néven Dr Bayan Al-Bitar).

Cím: PO Box 11037 Damascus, Syria.

A Technológiai Iparágak Szervezetének (OTI) és a Szír Információs Technológiai Vállalatnak (SCIT) ügyvezetője. Mindkét szervezet a Tanács által jegyzékbe vett szíriai Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik.

Az OTI vegyi fegyverek gyártásában vesz részt a szíriai rezsim számára.

Az OTI és a SCIT ügyvezetőjeként Bitar támogatást nyújt a szíriai rezsimnek. A vegyi fegyverek gyártásában betöltött szerepénél miatt továbbá részben felelős a szíriai lakossággal szembeni erőszakos elnyomásért.

A fenti szervezetekben betöltött vezető tisztségénél fogva az OTI és az SCIT jegyzékbe vett szervezetekkel áll kapcsolatban.

2015.3.7.

200.

Ghassan Abbas dandártábornok

Cím: CERS, Centre d'Etude et de Recherche Scientifique;

(más néven SSRC, Scientific Studies and Research Center; Centre de Recherche de Kaboun Barzeh Street, PO Box 4470, Damascus).

A jegyzékbe vett Szíriai Tudományos Vizsgálati és Kutatóközpont (Syrian Scientific Studies and Research Centre, SSRC/CERS) Dzsumraja közelében található egyik szervezeti egységének vezetője.

Részt vett a vegyi fegyverek elterjesztésében és a vegyi fegyveres támadások megszervezésében, többek között 2013 augusztusában Gútában. Ezért felelős a szíriai lakossággal szembeni erőszakos elnyomásért is.

Az SSRC/CERS Dzsumraja közelében található szervezeti egységének vezetőjeként Abbas támogatást nyújt a szíriai rezsimnek.

Az SSRC-ben betöltött vezető tisztségénél fogva kapcsolatban áll az SSRC jegyzékbe vett szervezettel.

2015.3.7.

201.

Wael Abdulkarim

(más néven Wael Al Karim).

Cím: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, United Arab Emirates.

Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damascus Syria.

Morgan Additives Office No 2206, 22nd Floor, Jafza View 19, Besides Jafza View 18, Sheikh Zayed Road, Jebel Ali Free Zone Authority Dubai, UAE.

A szíriai rezsim számára történő olajszállításban közvetítő szerepet betöltő, jegyzékbe vett Pangates International Corp Ltd. szervezet ügyvezetője.

Wael Abdulkarim, mint a Pangates ügyvezetője, támogatást nyújt a szíriai rezsim számára és annak haszonélvezője is egyben. Ügyvezető továbbá az Al Karim Group nevű jegyzékbe vett szervezetben, amely a Pangates anyavállalata.

A Pangates-ben és az Al Karim Group-ban betöltött vezető tisztségénél fogva jegyzékbe vett szervezettel áll kapcsolatban.

2015.3.7.

202.

Ahmad Barqawi

(más néven Ahmed Barqawi).

Cím: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, United Arab Emirates. Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damascus Syria.

Morgan Additives Office No 2206, 22nd Floor, Jafza View 19, Besides Jafza View 18, Sheikh Zayed Road, Jebel Ali Free Zone Authority Dubai, UAE.

A szíriai rezsim számára történő olajszállításban közvetítő szerepet betöltő Pangates International Corp Ltd. vezérigazgatója, valamint az Al Karim Group igazgatója. A Pangates International és az Al Karim Group egyaránt a Tanács által jegyzékbe vett szervezet.

Ahmad Barqawi mint a Pangates vezérigazgatója, és anyavállalatának, az Al Karim Group-nak az igazgatója, támogatást nyújt a szíriai rezsim számára és annak haszonélvezője is egyben. A Pangates-ben és az Al Karim Group-ban betöltött vezető tisztségénél fogva kapcsolatban áll a jegyzékbe vett Pangates International és Al Karim Group szervezetekkel.

2015.3.7.

203.

George Haswani

(más néven: Heswani; Hasawani; Al Hasawani).

Cím: Damascus Province, Yabroud, Al Jalaa St, Syria

Prominens szíriai üzletember, a HESCO Engineering and Construction Company társtulajdonosa, amely Szíriában az egyik legfontosabb mérnöki és építkezési vállalkozás.

George Haswani mint a szíriai rezsim számára történő olajszállítási ügyletekben közvetítői szerepet betöltő, az olajat az ISIL-től vásároló személy, támogatja a rezsimet és haszonélvezője annak.

A rezsim haszonélvezője azáltal is, hogy alvállalkozói szerződést kötött a Stroytransgaz nevű, kiemelkedő jelentőségű orosz olajvállalattal.

2015.3.7.

204.

Emad Hamsho

(más néven: Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

Vezető tisztséget tölt be a Hamsho Trading-ben.

A Tanács által jegyzékbe vett Hamsho Trading-ben, a Hamsho International leányvállalatában betöltött vezető tisztségénél fogva támogatja a szíriai rezsimet. Kapcsolatban áll a Hamsho International jegyzékbe vett szervezettel.

Emad Hamsho Sabiha milíciákat finanszíroz, akik ennek fejében acélt gyűjtenek a szíriai rezsim fegyveres erői és a milíciák által feldúlt területeken, amit azután beolvasztanak a szíriai acélgyárakban (Hmisho Steel). Emellett a szíriai Vas- és Acélipari Tanács (Syrian Council of Iron and Steel) alelnöke a rezsimet szolgáló és a jegyzékbe vett üzletemberekkel, pl. Ayman Jaberrel együtt. Kapcsolatban áll továbbá Basar al-Aszaddal és

2015.3.7.

205.

Samir Hamsho

(más néven: Samer; Sameer; Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

Samir Hamsho prominens szíriai üzletember, aki támogatást nyújt a rezsim számára és annak haszonélvezője is egyben. Az Al Buroj és a Syria Steel/Hmisho Steel tulajdonosa és elnöke, amelyek a Tanács által jegyzékbe vett Hamsho International leányvállalatának, a Hamsho Trading-nek a leányvállalatai.

Az ipari miniszter 2014 márciusában a homszi kereskedelmi kamara tagjává nevezte ki.

Ennélfogva támogatást nyújt a szíriai rezsimnek és a rezsimmel fennálló kapcsolatai révén annak haszonélvezője is egyben.

Kapcsolatban áll továbbá a Hamsho International, a Syria Steel SA és az Al Buroj Trading jegyzékbe vett szervezetekkel. l.

2015.3.7.

B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

65.

Organisation for Technological Industries

(más néven: Technical Industries Corporation (TIC))

Cím: PO Box 11037 Damascus, Syria

A Tanács által jegyzékbe vett szíriai Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik.

Az OTI vegyi fegyverek gyártásában vesz részt a szíriai rezsim számára.

Ezért felelős a szíriai lakossággal szembeni erőszakos elnyomásért is.

A Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik, és így jegyzékbe vett szervezettel áll kapcsolatban.

2015.3.7.

66.

Syrian Company for Information Technology (SCIT).

Cím: PO Box 11037 Damascus, Syria

Az Organisation for Technological Industries (OTI) leányvállalata, és így a Tanács által jegyzékbe vett szíriai Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik. Munkakapcsolatban áll a Szíriai Központi Bankkal, amelyet a Tanács jegyzékbe vett.

Mivel az OTI leányvállalata és a Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik, a SCIT kapcsolatban áll az említett jegyzékbe vett szervezetekkel.

2015.3.7.

67.

Hamsho Trading

(más néven: Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

A Tanács által jegyzékbe vett Hamsho International leányvállalata.

Mint ilyen, a Hamsho Trading kapcsolatban áll a Hamsho International jegyzékbe vett szervezettel.

Leányvállalatain – így a Syria Steel-en keresztül – támogatja a szíriai rezsimet. Leányvállalatain keresztül kapcsolatban áll olyan csoportokkal mint a rezsimpárti Sabiha milíciák.

2015.3.7.

68.

Syria Steel SA

(más néven: Syria Steel Co; Syria Steel Rolling Mill).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

A Hamsho Trading leányvállalata, így végső soron a Tanács által jegyzékbe vett Hamsho International leányvállalata, tehát a Syria Steel SA jegyzékbe vett szervezettel áll kapcsolatban. A Syria Steel továbbá a Sabiha milíciákkal való együttműködése és fegyvergyártás révén támogatja a szíriai rezsimet

2015.3.7.

69.

Al Buroj Trading

(más néven: Borouj Trading Company).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

A Hamsho Trading leányvállalata, így végső soron a Tanács által jegyzékbe vett Hamsho International leányvállalata.

Mint ilyen, az Al Buroj Trading kapcsolatban áll a Hamsho International jegyzékbe vett szervezettel.

2015.3.7.

70.

DK Group

(más néven: DK Group Sarl; DK Middle-East & Africa Regional Office).

Cím: DK Middle-East & Africa Regional Office, Peres Lazaristes Center, No. 3, 5th Floor, Emir Bachir Street, Beirut Central District, Bachoura Sector, Beirut, Lebanon.

Azarieh Building – Block 03, 5th Floor

Azarieh Street – Solidere – Downtown, PO Box 11-503, Beirut, Lebanon.

A DK Group új bankjegyekkel látja el a Szíriai Központi Bankot, ennélfogva a DK Group támogatja a szíriai rezsimet.

A támogatói kapcsolat következtében kapcsolatban áll továbbá a jegyzékbe vett Szíriai Központi Bankkal.

2015.3.7.


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/15


A TANÁCS (EU) 2015/376 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. március 6.)

a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 204/2011/EU rendelet 16. cikke (2) bekezdésének végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló, 2011. március 2-i 204/2011/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2011. március 2-án elfogadta a 204/2011/EU rendeletet.

(2)

A Törvényszék T-348/13. sz. ügyben 2014. szeptember 24-én hozott ítéletét (2) követően az Ahmed Mohammed Qadhaf Al-Dam-ra vonatkozó bejegyzést törölni kell a 204/2011/EU rendelet III. mellékletéből. Ezen túlmenően egy, az említett mellékletben szereplő személyre vonatkozó bejegyzést naprakésszé kell tenni.

(3)

A 204/2011/EU rendelet III. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET

1. cikk

A 204/2011/EU rendelet III. melléklete az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

K. GERHARDS


(1)  HL L 58., 2011.3.3., 1. o.

(2)  Az EBHT-ban még nem tették közzé.


MELLÉKLET

1.

A 204/2011/EU rendelet III. mellékletében szereplő következő személyre vonatkozó bejegyzés helyébe az alábbi bejegyzés lép:

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

„1.

ABDULHAFIZ, Mas'ud, ezredes (másképp ABDULHAFID [vezetéknév]; Massoud [utónév]).

Beosztása: A fegyveres erők parancsnoka

Születési idő: 1937. január 1.

Születési hely: Tripoli, Líbia.

A fegyveres erők harmadik legfontosabb embere. Jelentős szerepet tölt be a katonai hírszerzésben.

2011.2.28.”

2.

A következő személyre vonatkozó bejegyzést törölni kell a 204/2011/EU rendelet III. mellékletében foglalt jegyzékből:

„8.

QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed.”


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/17


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/377 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. március 2.)

a Menekültügyi, a Migrációs és az Integrációs alapra, valamint a rendőrségi együttműködés, a bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem, valamint a válságkezelés pénzügyi támogatására szolgáló eszközre vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló 514/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti éves egyenleg kifizetéshez szükséges dokumentumok mintáinak megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a Menekültügyi, a Migrációs és az Integrációs alapra, valamint a rendőrségi együttműködés, a bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem, valamint a válságkezelés pénzügyi támogatására szolgáló eszközre vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 2014. április 16-i 514/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 44. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 514/2014/EU rendelet 44. cikkének (1) bekezdése arra kötelezi a tagállamokat, hogy nyújtsák be a 966/2012/EU, Euratom rendelet (2) 59. cikkének (5) bekezdésében előírt dokumentumokat, amelyek az éves egyenleg kifizetése iránti kérelemként szolgálnak. E célból létre kell hozni azokat a mintákat, amelyeknek megfelelően a tagállamoknak össze kell állítaniuk a dokumentumokat.

(2)

Az e rendeletben előírt intézkedések mielőbbi alkalmazása és a kifizetés iránti kérelmek tagállamok általi elkészítésével kapcsolatos késedelmek elkerülése érdekében ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

(3)

Az Egyesült Királyságra és Írországra nézve az 514/2014/EU rendelet, és következésképpen e rendelet is kötelező.

(4)

Az 514/2014/EU rendelet (47) preambulumbekezdésének sérelme nélkül, Dániára nézve sem az 514/2014/EU rendelet, sem ez a rendelet nem kötelező.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban állnak a menekültügyi, migrációs és integrációs, valamint belső biztonsági alapokkal foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az éves egyenleg kifizetése iránti kérelem mintája

Az éves egyenleg kifizetése iránti kérelem előterjesztésére szolgáló mintákat az I–IV. melléklet határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban, a szerződéseknek megfelelően.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 150., 2014.5.20., 112. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom rendelete az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 298., 2012.10.26., 1. o.).


I. MELLÉKLET

SZÁMLÁK

CCI

< 0.1 type=„S” maxlength=„15” input=„G”>

Title

The national programme of the Fund for [Member State]

Version

< 0.3 type=„N” input=„G”>

First Year

< 0.4 type=„N” maxlength=„4” input=„M”>

Last Year

2020

Eligible From

1 January 2014

EC Decision Number

< 0.8 type=„S” input=„G”>>

EC Decision Date

< 0.8 type=„D” input=„G”>> 1

Project and accounts submission date:

<type = date, input M>

Financial Year

<type = year, input G>


A1. SZAKASZ: A PROJEKTTEL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK

(a projekt lehet egyetlen esemény vagy pedig évekig is tarthat)

(az alapvető információkat csupán egyszer kell megadni, azonban évente frissíteni lehet azokat)

Projektazonosító: [MS/start YEAR/PR/number] (20 characters unique number)

Konkrét célkitűzés/nemzeti célkitűzés vagy konkrét intézkedés [drop menu]

A projekt címe: [10 word title/90 characters]

A projekt összefoglalása: [900 characters]

A kedvezményezett neve: tisztviselő [90 characters]

A kedvezményezett neve: rövid elnevezés [20 characters]

A kedvezményezett típusa [drop menu]

A kiválasztási eljárásra való hivatkozás: (így az évre) [50 characters]

Az eljárás típusa [drop box: Open, restricted negotiated]

Az alap %-os társfinanszírozása: %

A > 75 %-os társfinanszírozás indokolása: [250 characters] e.g specific actions maximum of >/= 90 %;


A2. SZAKASZ: KÜLÖNLEGES ESETEK

Vállalás (uniós prioritások): Projektazonosító: [MS/start YEAR/RP/number] (20 characters)

Uniós prioritás

A menedék országa:

Származási ország:

Felnőttek száma:

Felnőtt nők száma:

Kísérő nélküli kiskorúak száma:

Teljes létszám

Teljes létszám × általány összeg

[Drop Box]

[Drop Box]

[Drop Box]

number

number

number

number generated

Euro generated

ÖSSZESEN

generated

generated

generated

generated

generated

Vállalás (egyéb) – Projektazonosító: [MS/YEAR/RO/number] (20 characters)

A menedék országa:

Származási ország:

Szülők száma

Felnőtt nők száma:

Kísérő nélküli kiskorúak száma:

Teljes létszám

Teljes létszám × általány összeg

[drop box]

[drop box]

number

number

number

number generated

Euro generated

ÖSSZESEN

generate

generate

generate

generated

generated


Egyéb vállalások projektazonosítója: [MS/year/ST/number](20 character)

Tagállam, amelyből a nemzetközi védelemben részesülő személy átszállították

Származási ország:

Szülők száma

Felnőtt nők száma:

Kísérő nélküli kiskorúak száma:

Teljes létszám

Teljes létszám × általány összeg

[drop box]

[drop box]

number

number

number

number generated

Euro generated

ÖSSZESEN

Generálás

generated

generated

generated

generated


A3. SZAKASZ: OPERATÍV TÁMOGATÁSI PROJEKTEK

Nemzeti célkitűzés:

Projektazonosító: [MS/start Year/O[v/b]/number](20 character)

Project name

[90 characters]

A kedvezményezett neve: tisztviselő

[90 characters]

A kedvezményezett neve: rövid elnevezés

[20 characters]

 

Mértékegység

Szám

Éves uniós hozzájárulás

1.1

Személyzeti költségek, beleértve a képzési költségeket

1 teljes munkaidős egyenérték

 

 

1.2

Szolgáltatások költsége (alvállalkozások), mint karbantartás és javítás

Szerződések száma

 

 

1.3

Felszerelések fejlesztése/cseréje

Tételek száma

 

 

1.4

Ingatlan (értékcsökkenés vagy felújítás)

Az érintett épületek száma

 

 

1.5

Informatikai rendszerek (a VIS, a SIS és az új informatikai rendszerek üzemeltetési igazgatása, a létesítmények bérlése és felújítása, kommunikációs infrastruktúra és biztonság)

/

 

 

1.6

Műveletek (a fenti kategóriákba nem besorolható költségek)

/

 

 

Összesen:

 

 

Adja meg mindegyik leírását

1.1

Személyzeti költségek, beleértve a képzési költségeket

(Jelölje meg az érintett szolgáltatásokat és feladatokat, valamint a megbízatás fő helyszíneit)

[1 000 characters]

1.2

Szolgáltatások – mint a karbantartás és javítás – költsége (alvállalkozások)

(Részletezze a 10 legnagyobb szerződést, megjelölve az érintett alkalmazási területet és időszakot)

[1 500 characters]

1.3

Felszerelések fejlesztése/cseréje

[500 characters]

1.4

Ingatlan (értékcsökkenés vagy felújítás)

[500 characters]

1.5

Informatikai rendszerek (a VIS, a SIS és az új informatikai rendszerek üzemeltetési igazgatása, a létesítmények bérlése és felújítása, kommunikációs infrastruktúra és biztonság); Informatikai rendszerek (bármely más kategória kivételével)

[1 000 characters]

1.6

Műveletek (a fenti kategóriákba nem besorolható költségek)

[1 500 characters]


A 4. SZAKASZ: KÜLÖNLEGES ÁTUTAZÁSI RENDSZEREKRE VONATKOZÓ PROJEKTEK

Projektazonosító: [LT/start YEAR/TS/number] (20 characters)

A projekt megnevezése

[90 characters]

A kedvezményezett neve:

[90 characters]

A projekt összefoglalása:

[350 characters]

 

Mértékegység

Szám

Éves uniós hozzájárulás euróban

1.1

Infrastrukturális beruházások

Az érintett épületek száma

 

 

1.2

A rendszert végrehajtó személyzet képzése

Képzések száma

 

 

1.3

Működési többletköltségek, beleértve a kifejezetten a rendszer működését végrehajtó személyzet fizetését

1 teljes munkaidős egyenérték stb.

 

 

1.4

Elmaradt vízumdíjak

Vízumok száma

 

 

Összesen:

 

generated


B. SZAKASZ: ELSZÁMOLÁSI DÁTUM

A pénzügyi adatok bármikor kitölthetők egy pénzügyi év eseményeinek nyilvántartása céljából. A pénzügyi év N-1 év október 16-tól N év október 15-ig tart. Miután az adatokat bevitték, validálták (aláírták) és évente (február 15-ig vagy március 1-ig meghosszabbítva) megküldték a Bizottság számára, az adatok és az összefoglalók rögzítésre kerülnek, és már nem változtathatók meg.

Az eurón kívüli egyéb pénznemeket használó tagállamok felelős hatóságának olyan könyvelést kell vezetnie, amely az összegeket a kiadások kifizetésének és a bevételek beszedésének pénznemében kifejezve tartalmazza. Annak érdekében azonban, hogy az összes kiadásukat és bevételüket konszolidálni lehessen, szükséges, hogy az említett hatóságoknak nemzeti pénznemben és euróban is meg kell tudniuk adni a megfelelő adatokat, az 514/2014/EU rendelet 43. cikke (2) bekezdésének megfelelően.

Minden egyes kifizetést külön sorban kell feltüntetni. Évente legfeljebb 13 kifizetésre kerülhet sor projektenként. Szükség esetén a kifizetések havi egyenlegfizetésekbe gyűjthetők össze, az évente eszközölt kifizetések teljes számának korlátozása céljából.

A vállalások esetében a kifizetéseket havi tételekben kell nyilvántartani (vagyis a hónap során eszközölt összes kifizetést egyetlen kifizetésként kell nyilvántartásba venni az SFC2014-ben a hónap végén).

A beszedési utalványokat és a bírságokat negatív kifizetésként kell rögzíteni.

Egyes lezáró kifizetések nulla összegű kifizetésként is eszközölhetők.

Projektazonosító:

[MS/…]

A tagállam számviteli azonosítója

Egyenlegkifizetésről van-e szó?

Az uniós hozzájárulási kifizetései az N pénzügyi évben

[15 characters]

Y/N

Az N pénzügyi évben kifizetett összes uniós hozzájárulás.

generated

 

 

Többéves projektek esetében: A projekt kezdete óta kifizetett, összesített uniós hozzájárulás:

generated

Ehhez az uniós és nemzeti informatikai rendszerek karbantartására irányuló projekthez fizetett, összesített teljes uniós hozzájárulás összege: (adott esetben).

Amount

E projekt az Unió stratégiai prioritásait végrehajtó harmadik országokhoz kapcsolódik vagy azokban zajlik

[Yes/No]

(Adott esetben) egyenlegkifizetések esetében: E projektben szerepel-e felszerelés beszerzése (darabonként > 10 000 EUR összértékben)?

Y/N (If YES go to inventory

(Adott esetben) egyenlegkifizetések esetében: E projektben szerepelnek-e infrastrukturális költségek (> 100 000 EUR összértékben)?

Y/N (If YES go to inventory

Tervezik-e az uniós hozzájárulás visszafizetését?

Visszafizetendő uniós hozzájárulás összege:

A nemzeti jog által előírt bármely egyéb végrehajtási intézkedés sérelme nélkül, a felelős hatóság vagy a felhatalmazó hatóság a kedvezményezettnek a nemzeti joggal összhangban megállapított, fennálló tartozását levonja az említett kedvezményezett adósságának visszafizettetéséért felelős hatóság vagy felhatalmazó hatóság által a kedvezményezett javára végrehajtandó jövőbeli kifizetések összegéből.

Y/N

Az e projektre vonatkozó operatív/pénzügyi helyszíni ellenőrzések:

Y/N (if YES link to Section C)

 

TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS

A technikai segítségnyújtás esetében, a kifizetéseket havi tételekben kell nyilvántartani (vagyis az SFC2014-ben egyetlen kifizetésként kell nyilvántartásba venni a hónap végén a hónap során eszközölt összes kifizetést vagy az év folyamán egy meghatározott számú költségkategóriában eszközölt valamennyi kifizetést).

A technikai segítségnyújtása való hivatkozás:

[MS/YEAR/TA-AMIF/TA-ISF-B/TA-ISF-P]

A tagállam számviteli azonosítója

[15 characters]

A technikai segítségnyújtáshoz történő, az N pénzügyi évben fizetett uniós hozzájárulás

Euro

A technikai segítségnyújtáshoz történő, az N pénzügyi évben fizetett teljes uniós hozzájárulás

[generated]


NYILVÁNTARTÁS (adott esetben)

a > 10 000 EUR összértékű felszerelés, valamint a > 100 000 EUR infrastrukturális költség esetében

ALAP

Projektazonosító

A tétel összértéke (euróban)

Sorozatszám

(felszerelés esetében)

A felszerelés/infrastruktúra fellelhetőségi helye/címe

A vásárlás/kiegyenlítés dátuma

ISF B/P

[MS/…]

Euro

[35 characters]

[200 characters]

date

A felszerelés leírása/ismertetesse az infrastrukturális költségeket

[350 characters]


C. SZAKASZ – HELYSZÍNI ELLENŐRZÉSEK

(a felelős hatóság tölti ki)

Projektazonosító:

A helyszíni ellenőrzés típusa

A helyszíni ellenőrzés időpontjai:

A zárójelentés időpontja:

…-tól

…-ig

[MS/…]

[drop box: operational – financial]

[Date]

[date]

[date]

A:

Az ellenőrzött teljes uniós hozzájárulás:

B:

Az uniós hozzájárulás tekintetében feltárt hibák összege

A feltárt hibák %-ban

[Euro]

[Euro]

% (generated: B/A)

Jelentették-e az esetet a szabálytalanságkezelő rendszerben?

Igen/Nem

Észrevételek (választható) pl. a szabálytalanságok és a korrekciós intézkedések típusai)

[2 500 characters]


D. SZAKASZ: ADATOK ÖSSZEFOGLALÁSA

Az ALAP táblázata az N pénzügyi évben

konkrét célkitűzések

Az N pénzügyi évben fizetett teljes uniós hozzájárulás

%

1.1 Nemzeti célkitűzés:…

[generated]

[generated]/Sp Ob

1.2 Nemzeti célkitűzés:…

[generated]

[generated]/Sp Ob

n.n: Nemzeti célkitűzés:

[generated]

[generated]/Sp Ob

Nemzeti célkitűzések részösszege

Total generated

[generated]/Total Sp Ob

1. konkrét intézkedés: Konkrét intézkedés

[generated]

[generated]

N. konkrét intézkedés Konkrét intézkedések

[generated]

[generated]

1. konkrét célkitűzés összesen

Total generated

[Sp Ob/TOTAL]

2.1:

[generated]

[generated]/Sp Ob]

Nemzeti célkitűzések részösszege

Total generated

[generated]

N. konkrét célkitűzés összesen

Total generated

[generated]

Vállalások

[generated]

[generated]

Egyéb vállalások

[generated]

[generated]

Támogatás

[generated]

[generated]

Rendszerek

[generated]

[generated]

Különleges esetek összesen

Total generated

[generated]

Technikai segítségnyújtás

Total generated

[generated]

Az N évben a nemzeti programok számára kifizetett teljes uniós hozzájárulás (€)

Total generated

 

A konkrét célkitűzésre vonatkozó juttatás %-ban

 

[generated]

az n. konkrét célkitűzés %-ban/alapjuttatás

 

[generated]


A(Z) [TAGÁLLAM] NEMZETI PROGRAMJA SZÁMÁRA AZ N PÉNZÜGYI ÉVBEN ESZKÖZÖLT KIFIZETÉSEKRE (KIZÁRÓLAG AZ UNIÓS HOZZÁJÁRULÁS) VONATKOZÓ SZÁMVITELI NYILATKOZAT

Projektazonosító szám

Az N pénzügyi évben fizetett teljes uniós hozzájárulás (euróban)

Történt-e egyenlegkifizetés az N pénzügyi évben?

Y/N

Ha a projektet nem fogadták el bármely korábbi évre vonatkozó számviteli beadványban

[generated]

[generated]

[generated]

[generate years]

[generated]

[generated]

[generated]

[generate years]

[generated]

[generated]

[generated]

[generate years]

[generated]

[generated]

[generated]

[generate years]

[generated]

[generated]

[generated]

[generate years]

A projektek számára az N évben fizetett teljes uniós hozzájárulás összege (€)

[Total generated]

Az teljes összegből az N évben kifizetett teljes uniós hozzájárulás (€)

[generated]

A:

A nemzeti program számára N évben fizetett teljes uniós hozzájárulás (€)

[Total generated][a]

B:

Adott esetben – tagállami pénzügyi korrekciók

[+/– manual][b]

C:

Igényelt kifizetés

[generated]

A tagállami pénzügyi korrekciók leírása

[2 000 characters]


II. MELLÉKLET

VEZETŐSÉGI NYILATKOZAT

Saját megítélésem és a rendelkezésemre álló – így a felelős hatóság felelősségi körében, a [yyyy] pénzügyi év uniós kiadásaival kapcsolatban végzett vizsgálatok (közigazgatási, pénzügyi és operatív helyszíni ellenőrzések) – alapján, valamint figyelembe véve az 514/2014/EU rendelet alapján engem terhelő kötelezettségeket, kijelentem, hogy:

a számlák adatait helyesen, hiánytalanul és pontosan nyújtották be;

az uniós kiadásokat a szándékolt célra használták fel a nemzeti programnak megfelelően, és összhangban a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével;

a nemzeti programban létrehozott irányítási és kontrollrendszer hatékonyan működött a hivatkozott pénzügyi év során, és megfelelő garanciákat nyújtott az alapul szolgáló ügyletek törvényességére és szabályosságára, az alkalmazandó jogszabályokkal összhangban.

Megerősítem, hogy a pénzügyi év tekintetében a könyvvizsgálói és ellenőrzési zárójelentésekben megállapított hiányosságokat megfelelően kezelték, és szükség esetén megfelelő nyomonkövetést biztosítottak az említett jelentéseknek.

Erre a biztosítékra azonban a következő fenntartások vonatkoznak: (up to 5 reservations may be added).

1

[500 characters]

2

[500 characters]

3

[500 characters]

4

[500 characters]

5

[500 characters]

Továbbá megerősítem, hogy nincs tudomásom olyan nyilvánosságra nem hozott ügyről, amely az Unió pénzügyi érdekeit sértheti.

Tisztviselő neve: [50 characters]

Tisztség, szervezet: [90 characters]

Adatszolgáltatás időpontja: [date]

(Aláírás validálás és a Bizottságnak történő benyújtás dátuma)

Csatolhatnak one document, hogy ismertessék az esetleges korlátozásokra vonatkozó korrekciós intézkedési tervet és annak ütemezését.


III. MELLÉKLET

AZ ELLENŐRZÉSI ZÁRÓJELENTÉSEK ÉS AZ ELVÉGZETT ELLENŐRZÉSEK ÉVES ÖSSZEFOGLALÁSA

A.   AZ ELLENŐRZÉSI ZÁRÓJELENTÉSEK ÖSSZEFOGLALÁSAI

Ellenőrzött szerv:

Drop box: AA, COM, ECOA, MSCOA, other

Ellenőrzés éve

[year]

Ellenőrzés hivatkozási száma

[25 characters]

Az ellenőrzés típusa

[drop menu] System: financial, re-performance or other]

Az ellenőrzés hatóköre

[90 characters]

A rendkívül fontos megállapítások, valamint a felelős hatóságnak címzett ajánlások átfogó összefoglalása

[900 characters]

Az ellenőrzés átfogó következtetése, ideértve a rendszer jellegű problémák megállapítását

[500 characters]

A feltárt gyengeségek becsült finanszírozási és működési hatása

[500 characters]

A rendszer működésére vonatkozó korrekciós intézkedések (intézkedési terv)

[900 characters]

A korrekciós intézkedések végrehajtásának állapota (beleértve a korábban benyújtott ellenőrzésekből származó, fennmaradó kérdéseket)

Drop box: planned, in progress, implemented in full

Adott esetben a megtett vagy tervezett pénzügyi korrekció összege

Amount Euro

B:   AZ N PÉNZÜGYI ÉV FOLYAMÁN VÉGZETT ADMINISZTRATÍV ELLENŐRZÉSEK ÖSSZEFOGLALÁSA

Adja meg az alábbiakat:

Az elfogadott ellenőrzési stratégia, pl. az uniós kiadások típusa szerint, az eljárásmód (végrehajtási vagy odaítélési mód) típusa szerint;

A főbb eredmények és a feltárt hibák típusainak leírása; valamint

Az említett ellenőrzésekből levont következtetések, valamint a rendszer működése tekintetében ezeknek megfelelően elfogadott vagy tervezett korrekciós intézkedések.

[2 500 characters]

C:   AZ N PÉNZÜGYI ÉV FOLYAMÁN VÉGZETT HELYSZÍNI ELLENŐRZÉSEK

Adja meg az alábbiakat:

Az elfogadott ellenőrzési stratégia, pl. az uniós kiadások típusa szerint, az eljárásmód (végrehajtási vagy odaítélési mód) típusa szerint;

A főbb eredmények és a feltárt hibák típusainak leírása; valamint

Az említett ellenőrzésekből levont következtetések, valamint a rendszer működése tekintetében ezeknek megfelelően elfogadott vagy tervezett korrekciós intézkedések.

[2 500 characters]

Az elvégzett helyszíni pénzügyi ellenőrzések jegyzése

Pénzügyi év

Projektazonosító

A teljes ellenőrzött uniós hozzájárulás (EUR)

A hibák által érintett összes uniós hozzájárulás (%)

Visszafizetett uniós hozzájárulás

Visszafizetendő uniós hozzájárulás (EUR)

generated

generated

generated

generated

Manual

Manual

generated

generated

generated

generated

Manual

Manual

Total

 

Total generated

Total generated

Total generated

Total generated


Az N pénzügyi évben elvégzett operatív helyszíni ellenőrzések összefoglalása

A pénzügyi évben végzett helyszíni operatív ellenőrzések teljes száma (a)

A pénzügyi év kezdetén nem véglegesített projetek száma (b)

A pénzügyi év kezdetén megkezdett projektek száma (c)

A pénzügyi év folyamán végrehajtásra kerülő projektek teljes száma (d = b + c)

Az operatív helyszíni ellenőrzések %-ában (a/d)

generated

generated

generated

generated

generated


A helyszíni pénzügyi ellenőrzések átfogó összefoglalása

Tárgyév

A pénzügyi ellenőrzések által ellenőrzött összes uniós hozzájárulás (a)

A hibák által érintett összes uniós hozzájárulás (b)

A feltárt hibák %-ban (c = b/a)

A befejezett projektek esetében bejelentett, összesített, uniós hozzájárulás (d)

Az elvégzett helyszíni pénzügyi ellenőrzések %-ában (e = a/d)

2014

generated

generated

generated

Generated

generated

2015

generated

generated

generated

Generated

generated

Total

Total generated

Total generated

Total generated

Total generated

Total generated


IV. MELLÉKLET

AZ ELLENŐRZŐ HATÓSÁG VÉLEMÉNYEI

Kérjük, adja meg az ellenőrzési stratégia rövid ismertetését, beleértve azokat a mintavételi módszereket, amelyek lehetővé teszik, hogy az ellenőrző hatóság a teljes sokaságra érvényes következtetéseket vonjon le.

[2 500 characters]

A:   AZ ÉVES PÉNZÜGYI KIMUTATÁSRA VONATKOZÓ ELLENŐRI VÉLEMÉNY

Az Európai Bizottság Belügyi Főigazgatósága számára

Én, a(z) [Member State] Asylum, Migration and Integration Fund/Internal Security Fund ellenőrző hatósága, a(z) [name of the authority] hatóság alulírott képviselője megvizsgáltam az [AMIF/ISF] irányítási és kontrollrendszereinek működését, valamint az ellenőrző hatóság által, az 514/2014/EU rendelet 44. cikke, és az 966/2012/EU, Euratom rendelet 59. cikkének (5) bekezdése alapján összeállított, az N pénzügyi évre vonatkozó egyenlegkifizetés iránti kérelmekre szolgáló dokumentumokat és információkat, annak érdekében, hogy ellenőri véleményt adjak ki az 514/2014/EU rendelet 29. cikkével, valamint a 966/202/EU, Euratom rendelet 59. cikkének (5) bekezdésével összhangban. Az alábbi következtetésekre jutottam:

A:   VÉLEMÉNY: HITELESÍTŐ, KORLÁTOZÓ VAGY ELUTASÍTÓ

(select 1 opinion)

A pénzügyi kimutatás érvényesítésére vonatkozó hitelesítő vélemény

A fentiekben említett vizsgálat alapján az a véleményem, hogy az N pénzügyi évre vonatkozó kimutatások megbízható és valós összképet adnak, továbbá törvényesek és szabályosak azok az uniós kiadások, amelyek megtérítését kérték a Bizottságtól.

A pénzügyi kimutatás érvényesítésére vonatkozó korlátozó vélemény

A fentiekben említett vizsgálat alapján az a véleményem, hogy az N pénzügyi évre vonatkozó kimutatások megbízható és valós összképet adnak, továbbá azok az uniós kiadások, amelyek megtérítését kérték a Bizottságtól, – az alábbi pontok kivételével – törvényesek és szabályosak:

A

[500 characters]

B

[500 characters]

C

[500 characters]

D

[500 characters]s

E

[500 characters]s

Ezért úgy vélem, hogy a korlátozás hatása [limited]/[significant]. Ez a hatás [amount in €]-nak, és a bejelentett teljes uniós hozzájárulás [%]-ának felel meg.

A pénzügyi kimutatás érvényesítésére vonatkozó elutasító vélemény

A fentiekben említett vizsgálat alapján az a véleményem, hogy az N pénzügyi évre vonatkozó kimutatások nem adnak megbízható és valós összképet, továbbá azok az uniós kiadások, amelyek megtérítését kérték a Bizottságtól, nem törvényesek és szabályosak.

Ez az elutasító vélemény az alábbiakon alapul:

[900 characters]

B.   AZ IRÁNYÍTÁSI ÉS KONTROLLRENDSZEREK MŰKÖDÉSÉRŐL SZÓLÓ VÉLEMÉNY

A vizsgálat hatálya

Az e programmal kapcsolatos vizsgálatot az e nemzeti programra vonatkozó ellenőrzési stratégiámnak megfelelően, és a nemzetközileg elfogadott számviteli standardoknak megfelelően végeztem el az N pénzügyi év tekintetében, és a(z) [include reference – do not attach] ellenőrzési jelentésben számoltam be arról.

B.   VÉLEMÉNY: HITELESÍTŐ KORLÁTOZÓ VAGY ELUTASÍTÓ (select 1 opinion)

Hitelesítő vélemény

A fentiekben említett vizsgálat alapján a program tekintetében ésszerű bizonyossággal rendelkezem arról, hogy a meglévő irányítási és kontrollrendszerek megfelelően működnek.

Korlátozó vélemény

A fentiekben említett vizsgálat alapján a program tekintetében ésszerű bizonyossággal rendelkezem arról, hogy a meglévő irányítási és kontrollrendszerek – az alábbiak kivételével – megfelelően működnek.

A

[500 characters]

B

[500 characters]

C

[500 characters]

D

[500 characters]

E

[500 characters]

Amennyiben az irányítási és kontrollrendszerek érintettek, jelölje meg azt a szervet vagy szerveket, és a rendszerek azon aspektusát/aspektusait, amelyek nem feleltek meg a követelményeknek és nem működnek hatékonyan.

Az alábbi indokokból vélem úgy, hogy a rendszerek ezen aspektusa(i) nem felelt(ek) meg a követelményeknek vagy nem működött/működtek hatékonyan:

A

[500 characters]

B

[500 characters]

C

[500 characters]

D

[500 characters]

E

[500 characters]

Ezért úgy vélem, hogy a korlátozás hatása [limited]/[significant]. Ez a hatás [amount in €]-nak, és a bejelentett teljes uniós kiadás [%]-ának felel meg.

Elutasító vélemény

A fentiekben említett vizsgálat alapján a program tekintetében nem rendelkezem ésszerű bizonyossággal arról, hogy a meglévő irányítási és kontrollrendszerek megfelelnek az 514/2014/EU rendelet 21., 24. és 27. cikkébe foglalt követelményeknek, és megfelelően működnek.

Ez az elutasító vélemény az alábbiakon alapul:

[900 characters]

Az alábbi indokokból vélem úgy, hogy a rendszerek ezen aspektusa(i) nem felelt(ek) meg a követelményeknek vagy nem működött/működtek hatékonyan:

[900 characters]

Ezért úgy vélem, hogy a korlátozás hatása [limited]/[significant]. Ez a hatás [amount in €]-nak/-nek, és a bejelentett teljes uniós hozzájárulás [%]-ának felel meg.

Az ellenőrző hatóság a nemzetközileg elfogadott auditstandardoknak megfelelően figyelemfelhívó megjegyzést is közölhet, amely nem befolyásolja a véleményét. A vélemény megtagadása kivételes esetekben irányozható elő. Az említett kivételes esetek az ellenőrző hatóság hatókörén kívül álló, előreláthatatlan külső tényezőkkel kell, hogy összefüggésben álljanak.

[500 characters]

C.   A FELELŐS HATÓSÁG VEZETŐI NYILATKOZATÁNAK ÉRVÉNYESÍTÉSE

Az A. és B. pontban említett vizsgálatok alapján az az átfogó véleményem, hogy az elvégzett audittevékenység: [select one]

Nem teszi kétségessé a vezetői nyilatkozatban megfogalmazott állításokat.

VAGY

Kétségessé teszi a vezetői nyilatkozatban megfogalmazott állítások alábbi aspektusait:

A

[500 characters]

B

[500 characters]

C

[500 characters]

D

[500 characters]

E

[500 characters]

Az ellenőrzés dátuma

[date]

Teljes név és hatóság

(A validálás és az elküldés révén aláírtnak minősül.)

[90 characters]


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/30


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/378 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. március 2.)

az 514/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az éves záróelszámolás végrehajtása, valamint a szabályszerűségi záróelszámolás végrehajtása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a Menekültügyi, a Migrációs és az Integrációs Alapra, valamint a rendőrségi együttműködés, a bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem, valamint a válságkezelés pénzügyi támogatására szolgáló eszközre vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 2014. április 16-i 514/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 45. cikke (2) bekezdésére és 47. cikke (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottságnak határozatot kell hoznia az egyes nemzeti programokra vonatkozó éves záróelszámolásról, valamint a szabályszerűségi záróelszámolásról. Ezért meg kell állapítani az említett feladatok végrehajtására – így a Bizottság és tagállamok közötti információcserére, valamint az egyes esetekben betartandó határidőkre – vonatkozó szabályokat.

(2)

Az Egyesült Királyságra és Írországra nézve az 514/2014/EU rendelet, és következésképpen e rendelet is kötelező.

(3)

Az 514/2014/EU rendelet (47) preambulumbekezdésének sérelme nélkül, Dániára nézve sem az 514/2014/EU rendelet, sem ez a rendelet nem kötelező.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések mielőbbi alkalmazása és a tagállamok kifizetési kérelmeinek elkészítésével kapcsolatos késedelmek elkerülése érdekében ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban állnak a menekültügyi, migrációs és integrációs, valamint belső biztonsági alapokkal foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Éves záróelszámolás

(1)   A Bizottság megvizsgálja az (EU) 2015/377 bizottsági végrehajtási rendelet (2) 1. cikkében említett éves egyenleg kifizetése iránti kérelmekben bejelentett egyes projektek elszámolhatóságát az 514/2014/EU rendeletben meghatározott konkrét rendeletekben szereplő, valamint az 514/2014/EU rendelet 14. cikkének megfelelően jóváhagyott nemzeti programokba foglalt célkitűzések tekintetében.

Az éves egyenleg kifizetésére vonatkozó határozat meghozatalakor a Bizottság figyelembe veszi az alábbi dokumentumokban szolgáltatott információkat:

a)

az 514/2014/EK rendelet 54. cikkében említett éves végrehajtási jelentés;

b)

az (EU) 2015/377 bizottsági végrehajtási rendelet 1. cikkébe foglalt, az éves egyenleg kifizetése iránti kérelem.

(2)   A Bizottság jóváhagyja a számlákon feltüntetett összegeket, amennyiben nem merül fel kétség a benyújtott számlák hiánytalansága, pontossága és hitelessége tekintetében/vonatkozásában.

(3)   A Bizottság további tájékoztatást kérhet akkor, ha a nyújtott tájékoztatás nem teljes körű vagy nem világos, értelmezési különbségek vagy egyéb következetlenségek mutatkoznak a kifizetés iránti kérelemmel kapcsolatosan.

(4)   Az érintett tagállam a Bizottság kérésére további tájékoztatást nyújt a kérelemben megállapított határidőig. Indokolt esetekben a tagállam határidő lejárta előtti kérésére a Bizottság elfogadhatja az információk későbbi benyújtása iráni kérést, és új határidőt tűzhet ki.

Amennyiben az érintett tagállam a határidőig nem szolgáltat további adatokat vagy a válasz nem kielégítő, a Bizottság a rendelkezésére álló adatok alapján hozhatja meg a záróelszámolási határozatot.

(5)   A Bizottság tájékoztatja a tagállamot az éves egyenleg kifizetésére vonatkozó határozatáról, így annak indokairól is, hogy miért nem fizetett ki valamely számlát vagy a számlán szereplő összeget.

Amennyiben a Bizottság nem fizetett ki számlákat vagy számlákon szereplő összegeket, a tagállamok további tájékoztatást nyújthatnak annak érdekében, hogy a soron következő pénzügyi években újból megvizsgálják a számlákat vagy összegeket.

(6)   Amennyiben a Bizottság általi kifizetés alacsonyabb az 514/2014/EU rendelet 35. cikkének (2) bekezdésének megfelelően a tagállam részére nyújtott éves előzetes kifizetés összegének, az éves előfinanszírozást a megfelelő összeg mértékéig kell jóváhagyni. A kinnlevő előfinanszírozási összeg csupán a következő éves záróelszámolás folyamán fizettethető vissza.

(7)   A kinnlevő éves előfinanszírozás kizárólag akkor fizettethető vissza ugyanazon záróelszámolás keretén belül, ha a tagállam nem nyújtja be az éves egyenleg kifizetése iránti kérelmet az 514/2014/EU rendelet 44. cikkének megfelelően.

(8)   E cikk (1)–(5) bekezdése értelemszerűen alkalmazandó a visszafizettetett összegekre.

2. cikk

A Bizottság által végzett szabályszerűségi záróelszámolás és pénzügyi korrekciók

(1)   Amennyiben a Bizottság úgy véli, hogy egy kiadás nem felelt meg az uniós szabályoknak, megállapításairól értesíti az érintett tagállamot, és meghatározza a jövőbeni megfelelést biztosító korrekciós intézkedéseket, továbbá közli, hogy milyen szintű pénzügyi korrekciót tart a megállapításaival arányosnak.

Az említett értesítést az 514/2014/EU rendelet 47. cikke (5) bekezdésének megfelelően kell megtenni, és hivatkozni kell erre a cikkre.

(2)   A tagállam az értesítés kézhezvételét követő két hónapon belül köteles választ adni. Válaszában a tagállamnak lehetőséget kell kapnia, hogy:

a)

igazolja a Bizottság felé, hogy a projekt(ek) elszámolható(k);

b)

igazolja a Bizottság felé, hogy a nem megfelelés, illetve a nemzeti programokhoz történő uniós hozzájárulásra jelentett kockázat mértéke kisebb volt a Bizottság által megállapítottnál;

c)

tájékoztassa a Bizottságot az uniós és a nemzeti szabályoknak való megfelelés érdekében tett korrekciós intézkedésekről és végrehajtásuk időpontjáról; továbbá

d)

tájékoztassa a Bizottságot, hogy hasznosnak tartana-e egy kétoldalú találkozót.

Indokolt esetben a Bizottság a tagállam kellően megalapozott kérésére a két hónapos időszakot legfeljebb további két hónappal meghosszabbíthatja. A kérelmet a Bizottságnak kell benyújtani a kezdeti két hónapos időszak lejárta előtt.

(3)   A Bizottsága szabályszerűségi záróelszámolási eljárás keretében összegyűjtött információk alapján hivatalosan közli megállapításait a tagállammal.

(4)   Miután közölte megállapításait a tagállammal, a Bizottság adott esetben egy vagy több határozatban rendelkezik az 514/2014/EU rendelet 47. cikke szerint az uniós szabályok nem teljesítése által bármely érintett kiadási tétel uniós finanszírozásból történő kizárásáról.

A Bizottság további szabályszerűségi záróelszámolási eljárásokat folytathat mindaddig, amíg a tagállam végre nem hajtja a korrekciós intézkedéseket.

3. cikk

A szabályszerűségi záróelszámolási eljárás megindításának vagy lefolytatásának elvetésére vonatkozó határozat

A Bizottság úgy határozhat, hogy nem kezdeményezi, illetve nem folytatja le az 514/2014/EU rendelet 47. cikke szerinti szabályszerűségi záróelszámolási eljárást, amennyiben úgy ítéli meg, hogy az azonosított nem megfelelés miatti esetleges pénzügyi korrekció összege nem haladná meg az 50 000 EUR-t vagy a nem megfelelőnek tekintett konkrét kiadások 2 %-át.

4. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet a Szerződéseknek megfelelően teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 150., 2014.5.20., 112. o.

(2)  A Bizottság 2015. március 2-i (EU) 2015/377 végrehajtási rendelete a Menekültügyi, a Migrációs és az Integrációs alapra, valamint a rendőrségi együttműködés, a bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem, valamint a válságkezelés pénzügyi támogatására szolgáló eszközre vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló 514/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti éves egyenleg fizetéshez szükséges dokumentumok mintáinak meghatározásáról (Lásd e Hivatalos Lap 17. oldalát.)


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/33


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/379 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. március 6.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 6-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

EG

180,5

MA

81,3

TR

97,7

ZZ

119,8

0707 00 05

JO

253,9

TR

189,0

ZZ

221,5

0709 93 10

MA

105,2

TR

186,6

ZZ

145,9

0805 10 20

EG

47,9

IL

70,6

MA

63,2

TN

60,7

TR

71,2

ZZ

62,7

0805 50 10

TR

61,7

ZZ

61,7

0808 10 80

BR

68,7

CA

85,3

CL

94,7

MK

24,7

US

215,6

ZZ

97,8

0808 30 90

AR

119,3

CL

106,5

CN

90,8

ZA

109,5

ZZ

106,5


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/35


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/380 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. március 6.)

a tunéziai vámkontingens keretében 2015. március 2. és 3. között olívaolajra vonatkozó importengedély kibocsátása érdekében benyújtott kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítéséről, valamint az importengedélyek kibocsátásának a 2015. év március havára vonatkozóan történő felfüggesztéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikkére,

tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Közösség és azok tagállamai, és másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodás (3) 1. jegyzőkönyve (4) 3. cikkének (1) és (2) bekezdése – éves szinten meghatározott korlátok keretei között – nulla vámtételű vámkontingenst nyit meg a teljes egészében Tunéziában előállított és Tunéziából közvetlenül az Európai Unióba szállított, az 1509 10 10 és az 1509 10 90 KN-kód alá tartozó kezeletlen olívaolaj behozatalára.

(2)

A Tunéziából származó olívaolaj vámkontingenseinek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2006. december 20-i 1918/2006/EK bizottsági rendelet (5) 2. cikkének (2) bekezdése – havonkénti bontásban – meghatározza azokat a mennyiségeket, amelyekre behozatali engedélyek bocsáthatók ki.

(3)

Az 1918/2006/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján importengedély kibocsátására vonatkozóan az illetékes hatóságokhoz benyújtott kérelmekben igényelt összmennyiség meghaladja az említett rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében március hónapra megállapított mennyiséget.

(4)

Ebben a helyzetben a Bizottságnak rögzítenie kell azt az elosztási együtthatót, amely a rendelkezésre álló összmennyiség arányában lehetővé teszi az importengedélyek kibocsátását.

(5)

Tekintettel arra, hogy a kérelmekben igényelt összmennyiség elérte a folyó év március havára megállapított mennyiséget, erre a hónapra vonatkozóan további importengedélyek kibocsátására nincs lehetőség,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1918/2006/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján 2015. március 2. és 3. között importengedély kibocsátására vonatkozóan benyújtott kérelmekre 5,451531 %-os elosztási együtthatót kell alkalmazni.

A 2015. március 4-től kezdődően igényelt mennyiségek tekintetében a 2015. év március havára vonatkozóan az importengedélyek kibocsátását a Bizottság felfüggeszti.

2. cikk

Ez a rendelet 2015. március 7-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 6-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 238., 2006.9.1., 13. o.

(3)  HL L 97., 1998.3.30., 57. o.

(4)  HL L 97., 1998.3.30., 2. o.

(5)  HL L 365., 2006.12.21., 84. o.


HATÁROZATOK

7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/37


A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG (KKBP) 2015/381 HATÁROZATA

(2015. február 17.)

az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziója (EUPOL COPPS) misszióvezetőjének kinevezéséről (EUPOL COPPS/1/2015)

A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 38. cikke harmadik bekezdésére,

tekintettel az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziójáról (EUPOL COPPS) szóló, 2013. július 3-i 2013/354/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2013/354/KKBP tanácsi határozat értelmében a Politikai és Biztonsági Bizottság a Szerződés 38. cikkének megfelelően felhatalmazást kapott arra, hogy meghozza az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziójának (EUPOL COPPS) politikai ellenőrzésére és stratégiai irányítására vonatkozó megfelelő határozatokat, beleértve a misszióvezető kinevezéséről szóló határozatot is.

(2)

Az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője 2015. február 5-én azt javasolta, hogy a 2015. február 16-tól2015. június 30-ig tartó időszakra Rodolphe MAUGET-t nevezzék ki az EUPOL COPPS misszióvezetőjének.

(3)

A 2014/447/KKBP tanácsi határozat (2)2015. június 30-ig meghosszabbította az EUPOL COPPS missziót,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Politikai és Biztonsági Bizottság a 2014. február 16-tól2015. június 30-ig tartó időszakra Rodolphe MAUGET-t nevezi ki az EUPOL COPPS misszióvezetőjévé.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2015. február 16-tól kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2015. február 17-én.

a Politikai és Biztonsági Bizottság részéről

az elnök

W. STEVENS


(1)  HL L 185., 2013.7.4., 12. o.

(2)  A Tanács 2014/447/KKBP határozata (2014. július 9.) az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziójáról (EUPOL COPPS) szóló 2013/354/KKBP tanácsi határozat módosításáról (HL L 201., 2014.7.10., 28. o.).


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/38


A TANÁCS (KKBP) 2015/382 HATÁROZATA

(2015. március 6.)

a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2011/137/KKBP határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2011. február 28-án elfogadta a 2011/137/KKBP határozatot (1).

(2)

A Tanács 2014. október 20-án aggodalmát fejezte ki a líbiai helyzettel kapcsolatosan és kijelentette, hogy a líbiai békét és stabilitást érő fenyegetéseknek a kezelése érdekében kész végrehajtani az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) 2014. augusztus 27-i 2174 (2014) sz. ENSZ BT-határozatát. A Tanács megállapította, hogy az erőszakért felelős személyeket és azon személyeket, akik akadályozzák vagy veszélyeztetik a líbiai demokráciát, felelősségre kell vonni.

(3)

A 2174 (2014) ENSZ BT-határozat többek között kiterjeszti az 1970 (2011) ENSZ BT-határozat 22. pontjában és az 1973 (2011) ENSZ BT-határozat 23. pontjában foglalt utazási tilalomnak és vagyoni eszközök befagyasztására irányuló intézkedéseknek az alkalmazását azon személyekre és szervezetekre, akik, illetve amelyek Líbia békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető tevékenységeket támogatnak, vagy akadályozzák vagy veszélyeztetik a líbiai politikai átmenet sikeres megvalósulását. A 2014/727/KKBP tanácsi határozat (2) ennek megfelelően módosította a 2011/137/KKBP tanácsi határozat I. és III. mellékletét.

(4)

A 2174 (2014) sz. ENSZ BT-határozatban foglalt utazási tilalom és vagyoni eszközök befagyasztására irányuló intézkedések alkalmazásának kritériumait ki kell terjeszteni a 2011/137/KKBP határozat I. vagy a III. mellékletben nem szereplő személyekre és szervezetekre is.

(5)

A Törvényszék T-348/13. sz. ügyben 2014. szeptember 24-én hozott ítéletét (3) követően az Ahmed Mohammed Qadhaf Al-Dam-ra vonatkozó bejegyzést törölni kell a 2011/137/KKBP határozat II. és IV. mellékletéből. Ezenkívül egy másik személyre vonatkozó bejegyzést is törölni kell a 2011/137/KKBP határozat II. mellékletéből. Ezen túlmenően egy, a 2011/137/KKBP határozat II. és IV. mellékletében szereplő személyre vonatkozó bejegyzést naprakésszé kell tenni.

(6)

A 2011/137/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT

1. cikk

A 2011/137/KKBP határozat a következőképpen módosul:

1.

Az 5. cikk (1) bekezdése a következő ponttal egészül ki:

„c)

az e határozat I. mellékletében nem szereplő azon személyek, akik Líbia békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető tevékenységekben vesznek részt vagy ilyen tevékenységeket támogatnak, illetve akadályozzák vagy veszélyeztetik a líbiai politikai átmenet sikeres megvalósulását, többek között az alábbiak révén:

i.

az alkalmazandó nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot sértő tevékenységek vagy emberi jogi visszaélésnek minősülő tevékenységek tervezése, irányítása vagy elkövetése Líbiában;

ii.

a líbiai repülőterek, vasúti vagy buszpályaudvarok vagy tengeri kikötők elleni, vagy a líbiai állam intézményei vagy infrastruktúrája elleni, vagy a Líbia területén lévő külképviseletek elleni támadások tervezése, irányítása vagy elkövetése;

iii.

támogatás nyújtása fegyveres csoportok vagy bűnszövetkezetek számára a nyersolaj vagy bármely más természeti erőforrás Líbiában való jogellenes kiaknázása révén;

iv.

jegyzékbe vett személyek vagy szervezetek érdekében, nevében vagy azok utasítása szerint végzett tevékenység,

az e határozat II. mellékletében felsoroltak szerint.”

.

2.

A 6. cikk (1) bekezdése a következő ponttal egészül ki:

„c)

az e határozat III. mellékletében nem szereplő azon személyek, akik Líbia békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető tevékenységekben vesznek részt vagy ilyen tevékenységeket támogatnak, illetve akadályozzák vagy veszélyeztetik a líbiai politikai átmenet sikeres megvalósulását, többek között az alábbiak révén:

i.

az alkalmazandó nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot sértő tevékenységek vagy emberi jogi visszaélésnek minősülő tevékenységek tervezése, irányítása vagy elkövetése Líbiában;

ii.

a líbiai repülőterek, vasúti vagy buszpályaudvarok vagy tengeri kikötők elleni, vagy a líbiai állam intézményei vagy infrastruktúrája elleni, vagy a Líbia területén lévő külképviseletek elleni támadások tervezése, irányítása vagy elkövetése;

iii.

támogatás nyújtása fegyveres csoportok vagy bűnszövetkezetek számára a nyersolaj vagy bármely más természeti erőforrás Líbiában való jogellenes kiaknázása révén;

iv.

jegyzékbe vett személyek vagy szervezetek érdekében, nevében vagy azok utasítása szerint végzett tevékenység,

az e határozat IV. mellékletében felsoroltak szerint.”

.

2. cikk

A 2011/137/KKBP határozat II. és IV. melléklete az e határozat mellékletében meghatározottak szerint módosul.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

K. GERHARDS


(1)  A Tanács 2011/137/KKBP határozata (2011. február 28.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről (HL L 58., 2011.3.3., 53. o.).

(2)  A Tanács 2014/727/KKBP határozata (2014. október 20.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2011/137/KKBP határozat módosításáról (HL L 301., 2014.10.21., 30. o.).

(3)  Az EBHT-ban még nem tették közzé.


MELLÉKLET

1.

A következő személyekre vonatkozó bejegyzéseket törölni kell a 2011/137/KKBP határozat II. mellékletében foglalt jegyzékből:

„6.

QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed”

„19.

ZIDANE, Mohamad Ali.”

2.

Az alábbi személyre vonatkozó bejegyzést törölni kell a 2011/137/KKBP határozat IV. mellékletében foglalt jegyzékből:

„8.

QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed.”

3.

Az alábbi személyre vonatkozó, a 2011/137/KKBP határozat II. és IV. mellékletében szereplő bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

„1.

ABDULHAFIZ, Mas'ud, ezredes (másképp ABDULHAFID (vezetéknév); Massoud (utónév))

Beosztása: A fegyveres erők parancsnoka

Születési idő: 1937. január 1.

Születési hely: Tripoli, Líbia.

A fegyveres erők harmadik legfontosabb embere. Jelentős szerepet tölt be a katonai hírszerzésben.

2011.2.28.”


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/41


A TANÁCS (KKBP) 2015/383 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2015. március 6.)

a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/255/KKBP határozat végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 31. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2013. május 31-i 2013/255/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 30. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2013. május 31-én elfogadta a 2013/255/KKBP határozatot.

(2)

A helyzet súlyosságára tekintettel további hét személyt és hat szervezetet kell felvenni a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó természetes és jogi személyeknek, szervezeteknek vagy szerveknek a 2013/255/KKBP határozat I. mellékletében foglalt jegyzékébe.

(3)

A 2013/255/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2013/255/KKBP határozat I. melléklete az e határozat mellékletében meghatározottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. március 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

K. GERHARDS


(1)  HL L 147., 2013.6.1., 14. o.


MELLÉKLET

A korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó természetes és jogi személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a 2013/255/KKBP határozat I. mellékletének az A és B szakaszában foglalt jegyzéke a következő személyekkel és szervezetekkel egészül ki:

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

199.

Bayan Bitar

(más néven Dr Bayan Al-Bitar).

Cím: PO Box 11037 Damascus, Syria.

A Technológiai Iparágak Szervezetének (OTI) és a Szír Információs Technológiai Vállalatnak (SCIT) ügyvezetője. Mindkét szervezet a Tanács által jegyzékbe vett szíriai Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik.

Az OTI vegyi fegyverek gyártásában vesz részt a szíriai rezsim számára.

Az OTI és a SCIT ügyvezetőjeként Bitar támogatást nyújt a szíriai rezsimnek. A vegyi fegyverek gyártásában betöltött szerepénél miatt továbbá részben felelős a szíriai lakossággal szembeni erőszakos elnyomásért.

A fenti szervezetekben betöltött vezető tisztségénél fogva az OTI és az SCIT jegyzékbe vett szervezetekkel áll kapcsolatban.

2015.3.7.

200.

Ghassan Abbas dandártábornok

Cím: CERS, Centre d'Etude et de Recherche Scientifique;

(más néven SSRC, Scientific Studies and Research Center; Centre de Recherche de Kaboun Barzeh Street, PO Box 4470, Damascus).

A jegyzékbe vett Szíriai Tudományos Vizsgálati és Kutatóközpont (Syrian Scientific Studies and Research Centre, SSRC/CERS) Dzsumraja közelében található egyik szervezeti egységének vezetője.

Részt vett a vegyi fegyverek elterjesztésében és a vegyi fegyveres támadások megszervezésében, többek között 2013 augusztusában Gútában. Ezért felelős a szíriai lakossággal szembeni erőszakos elnyomásért is.

Az SSRC/CERS Dzsumraja közelében található szervezeti egységének vezetőjeként Abbas támogatást nyújt a szíriai rezsimnek.

Az SSRC-ben betöltött vezető tisztségénél fogva kapcsolatban áll az SSRC jegyzékbe vett szervezettel.

2015.3.7.

201.

Wael Abdulkarim

(más néven Wael Al Karim).

Cím: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, United Arab Emirates.

Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damascus Syria.

Morgan Additives Office No 2206, 22nd Floor, Jafza View 19, Besides Jafza View 18, Sheikh Zayed Road, Jebel Ali Free Zone Authority Dubai, UAE.

A szíriai rezsim számára történő olajszállításban közvetítő szerepet betöltő, jegyzékbe vett Pangates International Corp Ltd. szervezet ügyvezetője.

Wael Abdulkarim, mint a Pangates ügyvezetője, támogatást nyújt a szíriai rezsim számára és annak haszonélvezője is egyben. Ügyvezető továbbá az Al Karim Group nevű jegyzékbe vett szervezetben, amely a Pangates anyavállalata.

A Pangates-ben és az Al Karim Group-ban betöltött vezető tisztségénél fogva jegyzékbe vett szervezettel áll kapcsolatban.

2015.3.7.

202.

Ahmad Barqawi

(más néven Ahmed Barqawi).

Cím: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, United Arab Emirates. Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damascus Syria.

Morgan Additives Office No 2206, 22nd Floor, Jafza View 19, Besides Jafza View 18, Sheikh Zayed Road, Jebel Ali Free Zone Authority Dubai, UAE.

A szíriai rezsim számára történő olajszállításban közvetítő szerepet betöltő Pangates International Corp Ltd. vezérigazgatója, valamint az Al Karim Group igazgatója. A Pangates International és az Al Karim Group egyaránt a Tanács által jegyzékbe vett szervezet.

Ahmad Barqawi mint a Pangates vezérigazgatója, és anyavállalatának, az Al Karim Group-nak az igazgatója, támogatást nyújt a szíriai rezsim számára és annak haszonélvezője is egyben. A Pangates-ben és az Al Karim Group-ban betöltött vezető tisztségénél fogva kapcsolatban áll a jegyzékbe vett Pangates International és Al Karim Group szervezetekkel.

2015.3.7.

203.

George Haswani

(más néven: Heswani; Hasawani; Al Hasawani).

Cím: Damascus Province, Yabroud, Al Jalaa St, Syria

Prominens szíriai üzletember, a HESCO Engineering and Construction Company társtulajdonosa, amely Szíriában az egyik legfontosabb mérnöki és építkezési vállalkozás.

George Haswani mint a szíriai rezsim számára történő olajszállítási ügyletekben közvetítői szerepet betöltő, az olajat az ISIL-től vásároló személy, támogatja a rezsimet és haszonélvezője annak.

A rezsim haszonélvezője azáltal is, hogy alvállalkozói szerződést kötött a Stroytransgaz nevű, kiemelkedő jelentőségű orosz olajvállalattal.

2015.3.7.

204.

Emad Hamsho

(más néven: Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

Vezető tisztséget tölt be a Hamsho Trading-ben.

A Tanács által jegyzékbe vett Hamsho Trading-ben, a Hamsho International leányvállalatában betöltött vezető tisztségénél fogva támogatja a szíriai rezsimet. Kapcsolatban áll a Hamsho International jegyzékbe vett szervezettel.

Emad Hamsho Sabiha milíciákat finanszíroz, akik ennek fejében acélt gyűjtenek a szíriai rezsim fegyveres erői és a milíciák által feldúlt területeken, amit azután beolvasztanak a szíriai acélgyárakban (Hmisho Steel). Emellett a szíriai Vas- és Acélipari Tanács (Syrian Council of Iron and Steel) alelnöke a rezsimet szolgáló és a jegyzékbe vett üzletemberekkel, pl. Ayman Jaberrel együtt. Kapcsolatban áll továbbá Basar al-Aszaddal és

2015.3.7.

205.

Samir Hamsho

(más néven: Samer; Sameer; Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

Samir Hamsho prominens szíriai üzletember, aki támogatást nyújt a rezsim számára és annak haszonélvezője is egyben. Az Al Buroj és a Syria Steel/Hmisho Steel tulajdonosa és elnöke, amelyek a Tanács által jegyzékbe vett Hamsho International leányvállalatának, a Hamsho Trading-nek a leányvállalatai.

Az ipari miniszter 2014 márciusában a homszi kereskedelmi kamara tagjává nevezte ki.

Ennélfogva támogatást nyújt a szíriai rezsimnek és a rezsimmel fennálló kapcsolatai révén annak haszonélvezője is egyben.

Kapcsolatban áll továbbá a Hamsho International, a Syria Steel SA és az Al Buroj Trading jegyzékbe vett szervezetekkel. l.

2015.3.7.

B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

65.

Organisation for Technological Industries

(más néven: Technical Industries Corporation (TIC))

Cím: PO Box 11037 Damascus, Syria

A Tanács által jegyzékbe vett szíriai Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik.

Az OTI vegyi fegyverek gyártásában vesz részt a szíriai rezsim számára.

Ezért felelős a szíriai lakossággal szembeni erőszakos elnyomásért is.

A Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik, és így jegyzékbe vett szervezettel áll kapcsolatban.

2015.3.7.

66.

Syrian Company for Information Technology (SCIT).

Cím: PO Box 11037 Damascus, Syria

Az Organisation for Technological Industries (OTI) leányvállalata, és így a Tanács által jegyzékbe vett szíriai Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik. Munkakapcsolatban áll a Szíriai Központi Bankkal, amelyet a Tanács jegyzékbe vett.

Mivel az OTI leányvállalata és a Védelmi Minisztérium felügyelete alatt működik, a SCIT kapcsolatban áll az említett jegyzékbe vett szervezetekkel.

2015.3.7.

67.

Hamsho Trading

(más néven: Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

A Tanács által jegyzékbe vett Hamsho International leányvállalata.

Mint ilyen, a Hamsho Trading kapcsolatban áll a Hamsho International jegyzékbe vett szervezettel.

Leányvállalatain – így a Syria Steel-en keresztül – támogatja a szíriai rezsimet. Leányvállalatain keresztül kapcsolatban áll olyan csoportokkal mint a rezsimpárti Sabiha milíciák.

2015.3.7.

68.

Syria Steel SA

(más néven: Syria Steel Co; Syria Steel Rolling Mill).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

A Hamsho Trading leányvállalata, így végső soron a Tanács által jegyzékbe vett Hamsho International leányvállalata, tehát a Syria Steel SA jegyzékbe vett szervezettel áll kapcsolatban. A Syria Steel továbbá a Sabiha milíciákkal való együttműködése és fegyvergyártás révén támogatja a szíriai rezsimet

2015.3.7.

69.

Al Buroj Trading

(más néven: Borouj Trading Company).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damascus,

Syria.

A Hamsho Trading leányvállalata, így végső soron a Tanács által jegyzékbe vett Hamsho International leányvállalata.

Mint ilyen, az Al Buroj Trading kapcsolatban áll a Hamsho International jegyzékbe vett szervezettel.

2015.3.7.

70.

DK Group

(más néven: DK Group Sarl; DK Middle-East & Africa Regional Office).

Cím: DK Middle-East & Africa Regional Office, Peres Lazaristes Center, No. 3, 5th Floor, Emir Bachir Street, Beirut Central District, Bachoura Sector, Beirut, Lebanon.

Azarieh Building – Block 03, 5th Floor

Azarieh Street – Solidere – Downtown, PO Box 11-503, Beirut, Lebanon.

A DK Group új bankjegyekkel látja el a Szíriai Központi Bankot, ennélfogva a DK Group támogatja a szíriai rezsimet.

A támogatói kapcsolat következtében kapcsolatban áll továbbá a jegyzékbe vett Szíriai Központi Bankkal.

2015.3.7.


Helyesbítések

7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/46


Helyesbítés a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletének a bizonyos termékekben, illetve azok felületén található 2,4-DB, dimetomorf, indoxakarb és piraklosztrobin szermaradék-határértékének tekintetében történő módositásáról szóló, 2013. július 12-i 668/2013/EU bizottsági rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 192., 2013. július 13. )

A 49. oldalon a mellékletben, az 1. a) pontban, a 396/2005/EK rendelet II. mellékletének módosításában, a „Növényvédőszer-maradékok és megengedett szermaradék-határértékek (mg/kg)” című táblázatban, a 04000000 sorban, a „4. OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCSÖK” szakaszban, a 2,4-DB (a 2,4-DB, valamint sóinak, észtereinek és konjugátumainak összege 2,4-DB-ben kifejezve) (R) vonatkozó harmadik oszlopában:

a következő szövegrész:

„0,02 (*)”

helyesen:

„0,05 (*)”


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/46


Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2009. január 26-i 91/2009/EK tanácsi rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 29., 2009. január 31. )

1.

Az 5. oldalon, a (40) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm lyukátmérővel, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból alakított csavarok kivételével,…”,

helyesen:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm szárvastagsággal, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból esztergált csavarok kivételével,…”.

2.

A 31. oldalon, az 1. cikk, (1) bekezdésében:

a következő szövegrész:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm lyukátmérővel, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból alakított csavarok kivételével,…”,

helyesen:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm szárvastagsággal, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból esztergált csavarok kivételével,…”.


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/47


Helyesbítés a 91/2009/EK rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Malajziában feladott, akár Malajziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára történő kiterjesztéséről szóló, 2011. július 18-i 723/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 194., 2011. július 26. )

1.

A 7. oldal, a (12) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok fejjel (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm lyukátmérővel, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból alakított csavarok kivételével, és a vasúti sín szerkezeti anyagának rögzítéséhez használt csavarok és fejescsavarok kivételével),…”,

helyesen:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok fejjel (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm szárvastagsággal, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból esztergált csavarok kivételével, és a vasúti sín szerkezeti anyagának rögzítéséhez használt csavarok és fejescsavarok kivételével),…”.

2.

A 12. oldalon, az 1. cikk, (1) bekezdésében kétszer, mindkét előfordulás esetében:

a következő szövegrész:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok fejjel (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm lyukátmérővel, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból alakított csavarok kivételével, és a vasúti sín szerkezeti anyagának rögzítéséhez használt csavarok és fejescsavarok kivételével),…”,

helyesen:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok fejjel (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm szárvastagsággal, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból esztergált csavarok kivételével, és a vasúti sín szerkezeti anyagának rögzítéséhez használt csavarok és fejescsavarok kivételével),…”.


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/47


Helyesbítés a (91/2009/EK rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Malajziában feladott, akár Malajziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára történő kiterjesztéséről szóló) 723/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról, valamint egy malajziai exportőr számára az ezen intézkedések alóli mentesség megadásáról és a tőle származó behozatalra vonatkozó nyilvántartásba-vételi kötelezettség megszüntetéséről szóló, 2012. július 25-i 693/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 203., 2012. július 31. )

A 23. oldalon, 3. érintett termék alatt, az (5) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok fejjel (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm lyukátmérővel, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból alakított csavarok kivételével,…”,

helyesen:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok fejjel (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm szárvastagsággal, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból esztergált csavarok kivételével,…”.


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/48


Helyesbítések a Kínai Népköztársaságból származó egyes vas vagy acél kötőelemek behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 91/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2012. október 4-i 924/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 275., 2012. október 10. )

A 2. oldal, D. az érintett termék alatt, a (4) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm lyukátmérővel, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból alakított csavarok kivételével,…”,

helyesen:

„…önfúró csavarok, más csavarok és fejescsavarok (anyával vagy alátéttel is, de a legfeljebb 6 mm szárvastagsággal, tömör szelvényű rúdból, profilanyagból vagy huzalból esztergált csavarok kivételével,…”.


7.3.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 64/49


Helyesbítés a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló, 2009. december 1-i 2009/937/EU tanácsi határozathoz

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 325., 2009. december 11., 35. o. , helyesbített változat: Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 55., 2010.3.5., 83. o. )

A 2009/937/EU tanácsi határozat szövege helyesen:

A TANÁCS HATÁROZATA

(2009. december 1.)

a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 240. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Lisszaboni Szerződés számos módosítást vezet be a Tanács és annak elnöksége működésében, továbbá a Tanács szerkezetében, valamint az Unió jogi aktusainak típusait és az azok elfogadására vonatkozó eljárást tekintve, így különösen a jogalkotási és nem jogalkotási aktusok közötti különbségtételt.

(2)

Ezért a 2006. szeptember 15-én elfogadott eljárási szabályzatot (1) fel kell váltani a Lisszaboni Szerződés végrehajtásához szükséges módosításokat tartalmazó eljárási szabályzattal,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács 2006. szeptember 15-i eljárási szabályzata helyébe a mellékletben foglalt rendelkezések lépnek.

A Tanács eljárási szabályzata III. melléklete 2. cikkének (2) bekezdésétől eltérve, az említett melléklet 1. cikkébe e határozattal beillesztett népességi adatok 2009. december 1-jétől2010. december 31-ig alkalmazandók.

2. cikk

A nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló jegyzőkönyvvel összhangban a Tanács eljárási szabályzata e határozattal elfogadott 3. cikkének (3) bekezdése a Lisszaboni Szerződés hatálybalépésének napját követően elfogadott és továbbított jogalkotási aktusok tervezeteire alkalmazandó.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 1-jén.

a Tanács részéről

az elnök

B. ASK

MELLÉKLET

A TANÁCS ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA

1. cikk

Általános rendelkezések, az ülések összehívása és helyszíne

(1)   A Tanácsot saját kezdeményezésére, illetve a Tanács valamely tagja vagy a Bizottság kérésére a Tanács elnöke hívja össze (2).

(2)   Az elnökség hét hónappal az érintett félév kezdete előtt, valamennyi tanácsi formáció tekintetében a megfelelő egyeztetések lefolytatását követően ismerteti az általa a Tanács számára előirányzott azon időpontokat, amikor a Tanácsnak jogalkotói munkájának elvégzése vagy operatív határozatainak meghozatala céljából ülést kell tartania. E dátumokat egy egységes, a Tanács minden formációjára vonatkozó dokumentumba foglalja.

(3)   A Tanács székhelye Brüsszel. Április, június és október hónapban a Tanács Luxembourgban tartja üléseit (3).

Kivételes körülmények között és kellően indokolt esetekben a Tanács vagy a tagállamok kormányai állandó képviselőinek bizottsága (a továbbiakban: a Coreper) egyhangúlag úgy határozhat, hogy a Tanács ülését máshol tartják meg.

(4) (4)   A Tanács elnökségének feladatait, a Külügyek Tanácsa formáció kivételével, a tagállamok előre meghatározott hármas csoportokban, 18 hónapon keresztül látják el. Az említett csoportokat egy, a tagállamokat egyenlően rotáló rendszer szerint kell összeállítani, figyelembe véve a tagállamok különbözőségét és az Unión belüli földrajzi egyensúlyt.

A csoport tagjai a Külügyek Tanácsa formáció kivételével valamennyi tanácsi formáció elnökségét hat hónapos időszakonként, egymást váltva látják el. A csoport többi tagja közös program alapján segíti az elnökséget összes feladata ellátásában. A csoport tagjai egymás között ettől eltérő szabályokat is megállapíthatnak.

(5)   A Tanács vagy a Coreper ezen eljárási szabályzat értelmében elfogadott határozatait egyszerű többséggel hozza, kivéve, ha az eljárási szabályzat más szavazási rendet ír elő.

Eltérő rendelkezés hiányában ezen eljárási szabályzat alkalmazásában az elnökségre vagy az elnökre vonatkozó hivatkozások bármely olyan személyre vonatkoznak, aki a Tanács valamely formációjában, vagy adott esetben annak valamely előkészítő szervében az elnökséget ellátja.

2. cikk

A Tanács formációi, az Általános Ügyek Tanácsa formáció és a Külügyek Tanácsa formáció szerepe és a munka tervezése

(1)   A Tanács a tárgyalt témáktól függően különböző formációkban ülésezik. A tanácsi formációk listáját – az Általános Ügyek Tanácsának és a Külügyek Tanácsának kivételével – az Európai Tanács minősített többséggel fogadja el (5). A tanácsi formációk listáját az I. melléklet tartalmazza.

(2)   Az Általános Ügyek Tanácsa gondoskodik a Tanács különböző formációiban folyó munka koherenciájáról. Az Általános Ügyek Tanácsa, az Európai Tanács elnökével és a Bizottsággal kapcsolatot tartva, gondoskodik az Európai Tanács üléseinek előkészítéséről és nyomon követéséről (6). Az Általános Ügyek Tanácsa felel az átfogó szakpolitikai koordinációért, az intézményi és igazgatási kérdésekért, a több európai uniós politikát is érintő horizontális kérdésekért – például a többéves pénzügyi keretért és a bővítésért –, valamint az Európai Tanács által rábízott minden más kérdésért, figyelembe véve a gazdasági és monetáris unió működési szabályait.

(3)   Az Európai Tanács ülései előkészítésének rendjéről az Európai Tanács eljárási szabályzatának 3. cikke a következőképpen rendelkezik:

a)

Az Európai Tanács eljárási szabályzata 2. cikkének (2) bekezdésében előírt előkészítés céljából az Európai Tanács elnöke az Európai Tanácsnak az Európai Tanács eljárási szabályzata 1. cikkének (1) bekezdésében említett rendes üléseit megelőzően legalább négy héttel – az Európai Tanácsnak a Tanács féléves elnökségét ellátó tagállamot képviselő tagjával és a Bizottság elnökével szorosan együttműködve – annotált napirendtervezetet nyújt be az Általános Ügyek Tanácsának.

Az Európai Tanács tevékenységéhez a Tanács más formációi által nyújtott észrevételeket továbbítani kell az Általános Ügyek Tanácsának, legkésőbb két héttel az Európai Tanács ülése előtt.

Az Európai Tanács elnöke az első albekezdésben említettek szerinti szoros együttműködés keretében kidolgozza az európai tanácsi következtetések irányvonalának tervezetét, valamint – adott esetben – az európai tanácsi következtetéstervezeteket és határozattervezeteket, amelyeket az Általános Ügyek Tanácsa megvitat.

Az Általános Ügyek Tanácsának utolsó ülésére az Európai Tanács ülését megelőző öt napban kerül sor. Az Európai Tanács elnöke ezen utolsó vita fényében összeállítja az ideiglenes napirendet.

b)

Kényszerítő és előre nem látható – például az aktuális nemzetközi eseményekkel összefüggésben álló – okok kivételével a Tanács semmilyen más formációja vagy előkészítő szerve sem vitathat meg az Európai Tanács elé terjesztett kérdést az Általános Ügyek Tanácsának azon ülése, amelynek végén az Európai Tanács ideiglenes napirendjét összeállítják, és az Európai Tanács ülése között.

c)

Az Európai Tanács ülésének kezdetén elfogadja a napirendjét.

Főszabályként a napirenden szereplő kérdéseket e bekezdés rendelkezéseivel összhangban már előzetesen megvizsgálták.

(4)   Az Általános Ügyek Tanácsa a Bizottsággal együttműködve a (6) bekezdésnek megfelelően többéves program keretében gondoskodik a Tanács különböző formációiban folyó munka koherenciájáról és folyamatosságáról (7).

(5)   A Külügyek Tanácsa az Európai Tanács által meghatározott stratégiai iránymutatások alapján kidolgozza az Unió külső tevékenységét, és gondoskodik az Unió tevékenységeinek összhangjáról (8). Ez a tanácsi formáció felel az Európai Unió külső fellépésének egészéért, azaz a közös kül- és biztonságpolitikáért, a közös biztonság- és védelempolitikáért, a közös kereskedelempolitikáért, valamint a fejlesztési együttműködésért és a humanitárius segítségnyújtásért.

A Külügyek Tanácsának az elnökletét az Unió külügyi és biztonság politikai főképviselője látja el, aki szükség esetén kérheti, hogy az e formáción belül a Tanács félévenkénti elnökségét ellátó tagállamot képviselő tag helyettesítse (9).

(6)   A Tanács elnökségét az adott időszakban az 1. cikk (4) bekezdése értelmében ellátó, előre meghatározott hármas tagállami csoport minden tizennyolc hónapos időszakra kidolgozza a szóban forgó időszakban folytatandó tanácsi tevékenységek programtervezetét. Ezt a tervezetet a Külügyek Tanácsának elnökével közösen dolgozzák ki, ami ennek a formációnak az adott időszakra tervezett tevékenységét illeti. A programtervezet kidolgozására megfelelő konzultációkat követően a Bizottsággal és az Európai Tanács elnökével szoros együttműködésben kerül sor. A tervezetet egy egységes dokumentumba foglalva, legkésőbb az adott időszak előtt egy hónappal terjesztik be, hogy az Általános Ügyek Tanácsa azt jóváhagyhassa (10).

(7)   Az adott időszakban hivatalba kerülő elnökség a megfelelő konzultációkat követően valamennyi tanácsi formáció számára elkészíti a következő féléves időszakra ütemezett tanácsülések tervezett napirendjeit, indikatív jelleggel bemutatva a tervezett jogalkotási munkát és operatív határozatokat. E tervezeteket legkésőbb egy héttel az adott félév kezdete előtt, a Tanács 18 hónapos programja alapján és a Bizottsággal folytatott konzultációt követően kell megállapítani. A tervezeteket egy egységes, a Tanács minden formációjára vonatkozó dokumentumba kell foglalni. Amennyiben szükséges, az előzetesen tervezetteken felül további tanácsüléseket lehet betervezni.

Amennyiben a féléves időszak során az azon időszakra tervezett ülések valamelyikéről bebizonyosodik, hogy megtartása már nem indokolt, úgy az elnökség azt nem hívja össze.

3. cikk (11)

Napirend

(1)   Figyelembe véve a Tanács 18 hónapos programját, az elnök minden ülésre vonatkozóan összeállítja az ideiglenes napirendet. Ezt legalább 14 nappal az ülés kezdete előtt meg kell küldeni a Tanács többi tagjának, valamint a Bizottságnak. Ezzel egyidejűleg meg kell küldeni a tagállamok nemzeti parlamentjeinek is.

(2)   Az ideiglenes napirend azon pontokat tartalmazza, amelyek napirendre tűzésére a Tanács valamely tagjától vagy a Bizottságtól legalább 16 nappal az ülés kezdete előtt kérelem érkezett a Főtitkársághoz, adott esetben a vonatkozó dokumentumokkal együtt. Az ideiglenes napirend csillaggal jelöli továbbá azon pontokat, amelyekről az elnökség, a Tanács valamely tagja vagy a Bizottság szavazást kérhet. Ilyen megjelölést akkor lehet alkalmazni, ha a Szerződésekben előírt valamennyi eljárási követelmény teljesült.

(3)   Abban az esetben, amikor a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló jegyzőkönyvben, valamint a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló jegyzőkönyvben rögzített nyolchetes határidő alkalmazandó, jogalkotási aktus vagy a rendes jogalkotási eljárás keretében első olvasatban elfogadandó álláspont elfogadására vonatkozó napirendi pontok nem vehetők fel az ideiglenes napirendre határozathozatal céljából mindaddig, amíg ez az előírt nyolchetes határidő le nem telt.

A Tanács eltérhet az első albekezdésben említett nyolchetes határidőtől, amennyiben a napirendi pont felvétele a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló jegyzőkönyv 4. cikke szerinti sürgősség alapján tett kivételnek minősül. A Tanács az érintett jogi aktus vagy álláspont elfogadására alkalmazandó szavazási rendnek megfelelően határoz.

A kellően indokolt sürgős esetek kivételével a jogalkotási aktus tervezetének a Tanács ideiglenes napirendjére tűzése és az álláspont elfogadása között tíz napnak kell eltelnie (12).

(4)   Az ideiglenes napirendre kizárólag azon pontok vehetők fel, amelyekre vonatkozóan a dokumentumokat legkésőbb az ideiglenes napirend elküldéséig megküldték a Tanács tagjainak és a Bizottságnak.

(5)   A Főtitkárság a Tanács tagjainak és a Bizottságnak továbbítja az azon pontok napirendre tűzésére vonatkozó kérelmeket és dokumentumokat, amelyek tekintetében a fent meghatározott határidőket nem tartották be.

Amennyiben sürgősségi megfontolások másképp nem kívánják, és a (3) bekezdés sérelme nélkül, az elnökség leveszi azon pontokat az ideiglenes napirendről, amelyek olyan jogalkotási aktusok tervezeteivel kapcsolatosak, amelyek vizsgálatát a Coreper a Tanács ülését megelőző hét előtti hét végéig nem fejezte be.

(6)   Az ideiglenes napirend két részre tagolódik: egy, a jogalkotási aktusokra vonatkozó tanácskozásra és egy nem jogalkotási tevékenységgel foglalkozó részre. Az első rész címe »Jogalkotási tanácskozás«, a másodiké pedig »Nem jogalkotási tevékenységek«.

Az ideiglenes napirend mindkét részének napirendi pontjai »A« és »B« napirendi pontokra oszlanak. »A« napirendi pontként szerepelnek azok a pontok, amelyeknek a Tanács általi jóváhagyása vita nélkül is lehetséges, ez azonban nem zárja ki annak lehetőségét, hogy a Tanács valamely tagja vagy a Bizottság e pontok jóváhagyásakor véleményt nyilvánítson és nyilatkozatait jegyzőkönyvbe vetesse.

(7)   A napirendet a Tanács az egyes ülések kezdetén fogadja el. Az ideiglenes napirenden nem szereplő pont napirendre tűzése a Tanács egyhangú jóváhagyását igényli. Az ilyen módon napirendre tűzött pontot szavazásra lehet bocsátani, amennyiben a Szerződésekben előírt valamennyi eljárási követelmény teljesült.

(8)   Amennyiben azonban egy »A« napirendi pontra vonatkozó állásfoglalás újabb vitához vezethet, vagy ha a Tanács egy tagja vagy a Bizottság ezt kérelmezi, úgy e pontot le kell venni a napirendről, ha a Tanács másképp nem határoz.

(9)   »Egyéb« napirendi pont napirendre tűzésére irányuló kérelmet indokolás kíséretében kell benyújtani.

4. cikk

A Tanács akadályoztatott tagjának képviselete

A szavazati jogok átruházásáról szóló 11. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, a Tanács akadályoztatott tagja képviseltetheti magát.

5. cikk

Ülések

(1)   A Tanács ülései, amikor azokon jogalkotási aktus tervezetéről tanácskoznak vagy szavaznak, nyilvánosak (13). Egyéb esetekben a Tanács ülései nem nyilvánosak, kivéve a 8. cikkben említett eseteket.

(2)   A Bizottságot meg kell hívni, hogy vegyen részt a Tanács ülésein. Ugyanez vonatkozik az Európai Központi Bankra azokban az esetekben, amikor kezdeményezési jogát gyakorolja. A Tanács azonban úgy határozhat, hogy a Bizottság vagy az Európai Központi Bank jelenléte nélkül tanácskozik.

(3)   A Tanács és a Bizottság tagjait elkísérhetik az őket segítő tisztviselők. E tisztviselők nevéről és beosztásáról előzetesen tájékoztatni kell a Főtitkárságot. A Tanács meghatározhatja, hogy a Tanács tagjaival együtt küldöttségenként legfeljebb hány személy lehet jelen egyidejűleg a Tanács üléstermében.

(4)   A Tanács üléseire való belépéshez szükséges a Főtitkárság által kiállított belépő felmutatása.

6. cikk

Titoktartási kötelezettség és dokumentumok bemutatása bírósági eljárásban

(1)   A 7., a 8. és a 9. cikk, valamint a dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférésére vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül a Tanács tanácskozásaira – amennyiben a Tanács másképp nem határoz – a szakmai titoktartás kötelezettsége vonatkozik.

(2)   A Tanács vagy a Coreper bírósági eljárásban történő bemutatás céljából engedélyezheti másolat vagy kivonat készítését a Tanács olyan dokumentumairól, amelyeket még nem hoztak nyilvánosságra a dokumentumokhoz történő nyilvános hozzáférésére vonatkozó rendelkezéseknek megfelelően.

7. cikk

Jogalkotási eljárás és nyilvánosság

(1)   A Tanács ülései, amikor azokon jogalkotási aktus tervezetéről tanácskoznak vagy szavaznak, nyilvánosak. E célból szerepel napirendjén a »Jogalkotási tanácskozás« rész.

(2)   A Tanács elé terjesztett, a vonatkozó napirendben a »Jogalkotási tanácskozás« részben szereplő napirendi pont alá felsorolt dokumentumokat, valamint a Tanács jegyzőkönyvében szereplő, a napirend e részét érintő bejegyzéseket nyilvánosságra kell hozni.

(3)   A Tanács napirendjének »Jogalkotási tanácskozás« részéhez kapcsolódó tanácsülések nyilvánossá tételére audiovizuális eszközök segítségével – mindenekelőtt egy, a tanácskozás hallgatására szolgáló teremben – történő nyilvános közvetítésen, valamint az Európai Unió intézményeinek valamennyi hivatalos nyelvén elérhető internetes videoközvetítésen (video-streaming) keresztül kerül sor. Ennek felvétele a Tanács honlapján legalább egy hónapig rendelkezésre áll. A szavazás eredményét vizuális eszközök útján tüntetik fel.

A Főtitkárság előre tájékoztatja a nyilvánosságot az audiovizuális közvetítések napjáról és hozzávetőleges időpontjáról, és megtesz minden gyakorlati intézkedést e cikk megfelelő végrehajtásának biztosítására.

(4)   A szavazások eredményét és a szavazatoknak a Tanács tagjai vagy a rendes jogalkotási eljárásban előírt egyeztetőbizottságban részt vevő képviselői által adott indokolását, valamint a Tanács jegyzőkönyvében rögzített nyilatkozatokat és e jegyzőkönyvnek az egyeztetőbizottság ülésével kapcsolatos pontjait nyilvánosságra kell hozni.

(5)   Amennyiben a Tanácsnak jogalkotási javaslatokat vagy kezdeményezéseket nyújtanak be, úgy az tartózkodik olyan aktusok elfogadásától, amelyekről a Szerződések nem rendelkeznek, mint például az állásfoglalások, következtetések vagy a jogalkotási aktus elfogadását kísérő, és a Tanács jegyzőkönyvében rögzítendő nyilatkozatoktól eltérő nyilatkozatok.

8. cikk

A Tanács nyilvános tanácskozásainak és nyilvános vitáinak egyéb esetei

(1)   Amennyiben a Tanácsnak a Szerződések vonatkozó rendelkezései alapján rendeletek, irányelvek vagy határozatok révén a tagállamokban vagy azokra nézve jogilag kötelező erejű szabályok elfogadására vonatkozó nem jogalkotási javaslatokat nyújtanak be – kivéve a belső intézkedésekre, igazgatási vagy költségvetési aktusokra, intézményközi vagy nemzetközi kapcsolatokat érintő jogi aktusokra vagy nem kötelező erejű jogi aktusokra (például következtetésekre, ajánlásokra vagy állásfoglalásokra) vonatkozó javaslatokat –, úgy a Tanácsnak az új, fontos javaslatokat érintő első vitája nyilvános. Az elnökség határozza meg, mely új javaslatok fontosak, a Tanács vagy a Coreper pedig adott esetben dönthet másképpen.

Az elnökség eseti alapon dönthet úgy, hogy az első albekezdésben említett javaslatok valamelyikéről a Tanácsban a későbbi tanácskozások nyilvánosak legyenek, amennyiben a Tanács vagy a Coreper másképpen nem határoz.

(2)   A Tanács vagy a Coreper által minősített többséggel eljárva hozott határozat alapján a Tanács nyilvános vitákat tarthat az Európai Unió és polgárai érdekeit érintő fontos kérdésekről.

Az elnökségnek, a Tanács valamely tagjának vagy a Bizottságnak a feladata, hogy az ilyen vitákra témákat vagy konkrét tárgyköröket javasoljon, figyelembe véve a kérdés fontosságát és azt, hogy milyen mértékben érinti a polgárokat.

(3)   Az Általános Ügyek Tanácsa nyilvános irányadó vitát tart a Tanács 18 hónapos programjáról. A prioritásokról az egyéb tanácsi formációk keretében tartott irányadó viták szintén nyilvánosak. A Bizottság ötéves programjának, éves munkaprogramjának és éves szakpolitikai stratégiájának bemutatása, valamint a Tanácsban az azt követően tartott vita nyilvános.

(4)   A 3. cikk szerinti ideiglenes napirend megküldésétől kezdődően:

a)

a Tanács napirendjének azon pontjai, amelyek az (1) bekezdéssel összhangban nyilvánosak, a »nyilvános tanácskozás« jelölést kapják;

b)

a Tanács napirendjének azon pontjai, amelyek a (2) és (3) bekezdéssel összhangban nyilvánosak, a »nyilvános vita« jelölést kapják.

A Tanács tanácskozásainak és a nyilvános vitáknak az e cikkel összhangban történő nyilvánossá tételére a 7. cikk (3) bekezdésében említetthez hasonló nyilvános közvetítésen keresztül kerül sor.

9. cikk

A szavazásoknak, a szavazatok indokolásának és a jegyzőkönyveknek a nyilvánosságra hozatala egyéb esetekben

(1)   Amennyiben a Tanács a 8. cikk (1) bekezdésében említett nem jogalkotási aktusokat fogad el, úgy nyilvánosságra kell hozni a szavazások eredményét és a szavazatoknak a Tanács tagjai által adott indokolását, továbbá a Tanács jegyzőkönyvében rögzített nyilatkozatokat, valamint a jegyzőkönyvnek az ilyen jogi aktusok elfogadásával kapcsolatos pontjait.

(2)   A szavazások eredményét nyilvánosságra kell hozni továbbá:

a)

amennyiben a Tanács az EUSZ. V. címe szerint jár el, a Tanács vagy a Coreper által valamely tagjának kérelmére meghozott egyhangú határozat alapján;

b)

egyéb esetekben a Tanács vagy a Coreper által valamely tagjának kérelmére meghozott határozat alapján.

Amennyiben a Tanács szavazásának eredményét az első albekezdés a) és b) pontjának megfelelően nyilvánosságra hozzák, úgy a Tanács érintett tagjainak kérelmére nyilvánosságra kell hozni a szavazáskor adott indokolást is, figyelembe véve ezen eljárási szabályzatot, a jogbiztonságot és a Tanács érdekeit.

A Tanács jegyzőkönyvében rögzített nyilatkozatokat és e jegyzőkönyvnek az első albekezdés a) és b) pontjában említett jogi aktusok elfogadásával kapcsolatos pontjait a Tanács vagy a Coreper által valamely tagjának kérelmére meghozott határozat alapján hozzák nyilvánosságra.

(3)   Nem hozható nyilvánosságra a szavazások eredménye olyan tanácskozások esetében, amelyek próbaszavazáshoz vagy előkészítő jellegű jogi aktusok elfogadásához vezetnek, kivéve azokat az eseteket, amikor a Tanácsban folytatott tanácskozások a 7. és 8. cikkel összhangban nyilvánosak.

10. cikk

A Tanács dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférés

A Tanács dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésre vonatkozó különös rendelkezéseket a II. melléklet tartalmazza.

11. cikk

A szavazásra vonatkozó rendelkezések és a határozatképesség

(1)   A Tanács elnökének kezdeményezésére szavaz.

Az elnöknek ezenkívül szavazási eljárást kell kezdenie a Tanács valamely tagjának vagy a Bizottságnak a kezdeményezésére, feltéve, hogy a Tanács tagjainak többsége így határoz.

(2)   A Tanács tagjai a tagállamoknak az egymást követő elnökségek jegyzéke szerinti sorrendjében szavaznak azon taggal kezdve, aki az említett sorrend szerint az elnökséget betöltő tag után következik.

(3)   Szavazás esetén a Tanács bármely tagja legfeljebb még egy másik tag képviseletében is eljárhat (14).

(4)   A Tanácsban akkor kerülhet sor szavazásra, ha a Tanácsban a Szerződések értelmében szavazásra jogosult tagok többsége jelen van. Amikor szavazásra kerül sor, az elnök a Főtitkárság segítségével ellenőrzi a határozatképesség meglétét.

(5)   2014. október 31-ig, amennyiben egy határozatot a Tanácsnak minősített többséggel eljárva kell elfogadnia, és amennyiben a Tanács egy tagja azt kéri, ellenőrizni kell, hogy a minősített többséget alkotó tagállamok a III. melléklet 1. cikkében foglalt lakossági számadatok szerint számolva kiteszik az Európai Unió összlakosságának legalább 62 %-át. E bekezdés 2014. november 1. és 2017. március 31. között szintén alkalmazandó, amennyiben a Tanács valamely tagja azt az átmeneti rendelkezésekről szóló jegyzőkönyv 3. cikke (2) bekezdésének megfelelően kéri.

12. cikk

Rendes írásbeli és egyszerűsített írásbeli eljárás

(1)   A Tanács sürgős ügyre vonatkozó jogi aktusai írásbeli szavazással is elfogadhatók, amennyiben a Tanács vagy a Coreper egyhangúlag ilyen eljárás alkalmazásáról határoz. Az elnök kivételes körülmények között szintén javasolhatja ezen eljárás alkalmazását; ilyen esetekben az írásbeli szavazás akkor alkalmazható, ha a Tanács valamennyi tagja beleegyezik az eljárás alkalmazásába.

Az írásbeli eljárás alkalmazásához a Bizottság beleegyezése szükséges, amennyiben az írásbeli szavazás olyan tárgyra vonatkozik, amelyet a Bizottság terjesztett a Tanács elé.

A Főtitkárság havonta összeállítja az írásbeli eljárással elfogadott jogi aktusok jegyzékét. Ez a jegyzék magában foglalja a Tanács jegyzőkönyvében rögzítendő esetleges nyilatkozatokat is. A jegyzéknek a jogalkotási aktusok elfogadására vonatkozó részeit nyilvánosságra kell hozni.

(2)   Az elnökség kezdeményezésére a Tanács egyszerűsített írásbeli eljárást, úgynevezett »hallgatólagos beleegyezési eljárást« is alkalmazhat:

a)

a Tanácshoz az Európai Parlament képviselője által intézett írásbeli kérdésre vagy adott esetben szóbeli kérdésre adott válasz szövegének elfogadása céljából, miután a Coreper megvizsgálta a választervezetet (15);

b)

a Gazdasági és Szociális Bizottság tagjainak és a Régiók Bizottsága tagjainak, valamint póttagjaiknak kinevezése céljából, miután a Coreper megvizsgálta a határozattervezetet;

c)

más intézményekkel, szervekkel vagy hivatalokkal folytatandó konzultációról szóló határozat céljából, amennyiben a Szerződések ilyen konzultációt kívánnak meg;

d)

a közös kül- és biztonságpolitikának a »COREU«-hálózaton keresztüli végrehajtása céljából (»COREU hallgatólagos beleegyezési eljárás«) (16).

Ezen esetben a vonatkozó szöveget azon határidő leteltével kell elfogadottnak tekinteni, amelyet az ügy sürgősségére való tekintettel az elnökség megállapít, kivéve, ha a Tanács valamely tagja ez ellen kifogást emel.

(3)   Az írásbeli eljárás lezárulását a Főtitkárság állapítja meg.

13. cikk

Jegyzőkönyv

(1)   Minden ülésről jegyzőkönyv készül, amelyet jóváhagyása után a főtitkár ír alá. Aláírási jogát átruházhatja a Főtitkárság főigazgatóira.

A jegyzőkönyv az egyes napirendi pontok tekintetében főszabály szerint a következőket tartalmazza:

a Tanácsnak benyújtott dokumentumokra való hivatkozás,

a Tanács által meghozott határozatok vagy kialakított következtetések,

a Tanács nyilatkozatai és azon nyilatkozatok, amelyek jegyzőkönyvbe vételét a Tanács valamely tagja vagy a Bizottság kérte.

(2)   A jegyzőkönyv tervezetét a Főtitkárság állítja össze 15 napon belül, majd jóváhagyásra benyújtja a Tanácsnak vagy a Corepernek.

(3)   E jóváhagyást megelőzően a Tanács bármely tagja vagy a Bizottság kérheti, hogy a jegyzőkönyvben valamely napirendi pontot részletesebben ismertessenek. Ilyen kérelmeket a Coreperen lehet benyújtani.

(4)   A tanácsülések »Jogalkotási tanácskozás« részéről szóló jegyzőkönyveket jóváhagyásuk után a tagállamok kormányai részére történő továbbítással egyidejűleg közvetlenül továbbítani kell a nemzeti parlamenteknek.

14. cikk

Tanácskozások és határozatok a hatályos nyelvhasználati szabályokban előírt nyelveken megszövegezett dokumentumok és tervezetek alapján

(1)   Amennyiben a Tanács sürgősségi alapon egyhangúlag másképp nem határoz, a Tanács kizárólag a nyelvhasználatra vonatkozó hatályos szabályokban meghatározott nyelveken megszövegezett dokumentumok és tervezetek alapján tanácskozik és hoz határozatot.

(2)   A Tanács bármely tagja kifogást emelhet a tanácskozás ellen, amennyiben az esetlegesen javasolt módosítások szövegét az (1) bekezdésben említett nyelvek közül az általa megjelölt nyelven nem készítették el.

15. cikk

Jogi aktusok aláírása

Az Európai Parlament és a Tanács által a rendes jogalkotási eljárás keretében elfogadott jogi aktusok, valamint a Tanács által elfogadott jogi aktusok szövegét az elfogadásuk időpontjában hivatalban lévő elnök és a főtitkár írja alá. A főtitkár aláírási jogát átruházhatja a Főtitkárság főigazgatóira.

16. cikk (17)

A szavazásban való részvétel lehetőségének hiánya

Ezen eljárási szabályzat alkalmazása során a IV. mellékletben foglaltakkal összhangban kellőképpen figyelembe kell venni azokat az eseteket, amikor a Szerződések értelmében a Tanács egy vagy több tagja nem vehet részt a szavazásban.

17. cikk

A jogi aktusok kihirdetése az Európai Unió Hivatalos Lapjában

(1)   A főtitkár intézkedik a következők kihirdetéséről az Európai Unió Hivatalos Lapjában (a továbbiakban: a Hivatalos Lap):

a)

az EUMSZ 297. cikkének (1) bekezdésében és (2) bekezdésének második albekezdésében említett jogi aktusok;

b)

a Tanács által a rendes jogalkotási eljárás szerint első olvasatban elfogadott álláspontok, indokolásukkal együtt;

c)

valamely jogalkotási aktus elfogadása érdekében az EUMSZ 76. cikkének megfelelően a Tanács elé terjesztett kezdeményezések;

d)

az Unió által kötött nemzetközi megállapodások.

Az ilyen megállapodások hatálybalépését közölni kell a Hivatalos Lapban;

e)

az Unió által a közös kül- és biztonságpolitika területén megkötött nemzetközi megállapodások, amennyiben a Tanács az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (18) 4. és 9. cikke alapján eltérően nem határoz.

A Hivatalos Lapban kihirdetett megállapodások hatálybalépését közölni kell a Hivatalos Lapban.

(2)   Amennyiben a Tanács vagy a Coreper másképp nem határoz, úgy a főtitkár intézkedik a következők kihirdetéséről a Hivatalos Lapban:

a)

az EUMSZ 76. cikkének megfelelően a Tanács elé terjesztett, az (1) bekezdés c) pontjában említettektől eltérő kezdeményezések;

b)

az EUMSZ 297. cikke (2) bekezdése harmadik albekezdésében említett irányelvek és határozatok, az ajánlások és vélemények, az e cikk (3) bekezdésében említett határozatok kivételével.

(3)   A Tanács vagy a Coreper eseti alapon egyhangúlag határoz arról, hogy a főtitkár intézkedjen-e az EUSZ 25. cikkében említett határozatok kihirdetéséről a Hivatalos Lapban.

(4)   A Tanács vagy a Coreper eseti alapon és az alap-jogiaktus esetleges közzétételének figyelembevételével határoz arról, hogy a főtitkár intézkedjen-e a következők kihirdetéséről a Hivatalos Lapban:

a)

az EUSZ 25. cikkében említett határozatokat végrehajtó határozatok;

b)

az EUSZ 31. cikke (2) bekezdése első és második francia bekezdésének megfelelően elfogadott határozatok;

c)

a Tanács egyéb jogi aktusai, mint például a következtetések vagy az állásfoglalások.

(5)   Amennyiben az Unió vagy az Európai Atomenergia-közösség és egy vagy több állam vagy nemzetközi szervezet közötti megállapodás döntéshozatali jogkörrel rendelkező szervet hoz létre, a Tanács az ilyen megállapodás megkötésekor határoz arról, hogy az adott szerv által meghozandó határozatokat ki kell-e hirdetni a Hivatalos Lapban.

18. cikk

Értesítés a jogi aktusokról

(1)   Az EUMSZ 297. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésében említett irányelvekről és határozatokról a főtitkár vagy a nevében eljáró főigazgató értesíti azok címzettjeit.

(2)   Amennyiben azokat nem hirdetik ki a Hivatalos Lapban, a főtitkár vagy a nevében eljáró főigazgató a következő jogi aktusokról értesíti azok címzettjeit:

a)

ajánlások;

b)

az EUSZ 25. cikkében említett határozatok.

(3)   A főtitkár vagy a nevében eljáró főigazgató hiteles másolatokat küld a tagállamok kormányainak és a Bizottságnak az EUMSZ 297. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésében említett tanácsi irányelvekről és határozatokról, valamint a Tanács ajánlásairól.

19. cikk (19)

A Coreper, a bizottságok és a munkacsoportok

(1)   A Coreper feladata valamennyi tanácsülés munkájának előkészítése és a Tanács által rábízott feladatok teljesítése. Minden esetben (20) biztosítja az Unió politikáinak és fellépésének összhangját, továbbá ügyel arra, hogy a következő elveket és szabályokat betartsák:

a)

a jogszerűség, a szubszidiaritás, az arányosság és a jogi aktusok indokolásának elvei;

b)

az Unió intézményeinek, szerveinek és hivatalainak hatáskörét meghatározó szabályok;

c)

költségvetési rendelkezések;

d)

az eljárásokra, az átláthatóságra és a szövegezés minőségére vonatkozó szabályok.

(2)   A Coreper, amennyiben másképp nem határoz, előzetesen megvizsgálja a Tanács ülésének minden napirendi pontját. A Coreper mindent megtesz annak érdekében, hogy a saját szintjén megállapodást érjen el, amelyet elfogadás céljából a Tanács elé terjeszthet. Biztosítja, hogy az ügyeket megfelelő módon terjesszék a Tanács elé, és adott esetben iránymutatásokat ad, választási lehetőségeket vagy megoldási javaslatokat nyújt be. Sürgős esetben a Tanács egyhangúlag úgy határozhat, hogy az adott ügyről előzetes vizsgálat nélkül határoz.

(3)   A Coreper által vagy jóváhagyásával bizottságokat vagy munkacsoportokat lehet létrehozni bizonyos előre meghatározott előkészítő munkálatok vagy tanulmányok elvégzése céljából.

A Főtitkárság gondoskodik az előkészítő szervek jegyzékének naprakésszé tételéről és nyilvánosságra hozataláról. A Tanács előkészítő szerveiként kizárólag az e jegyzékben szereplő bizottságok és munkacsoportok ülésezhetnek.

(4)   A Coreper elnöke a napirendi pontok függvényében az Általános Ügyek Tanácsának elnökségét betöltő tagállam állandó képviselője vagy állandó képviselőjének helyettese.

A Politikai és Biztonsági Bizottság elnökségét az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének egy képviselője látja el.

Ha a Tanács minősített többséggel eltérően nem rendelkezik, a különböző tanácsi formációk többi előkészítő szervének elnökségét – a Külügyek Tanácsa formáció kivételével – az adott formáció elnökségét ellátó tagállam egy küldöttje látja el. A (3) bekezdés második albekezdésében említett jegyzék felsorolja azokat az előkészítő szerveket is, amelyekkel kapcsolatban a Tanács a Tanács elnökségének gyakorlására vonatkozó európai tanácsi határozat 4. cikkének megfelelően másfajta elnöklési rendről nem határozott.

(5)   A Tanács azon formációi üléseinek előkészítésénél, amelyek félévente egyszer, az adott félév első felében üléseznek, a Corepertől eltérő bizottságoknak és a munkacsoportoknak az előző félév során tartott ülésein azon tagállam küldöttje elnököl, amely a Tanács említett ülésein a soros elnökséget ellátja.

(6)   Amennyiben valamely üggyel lényegében egy meghatározott féléves időszak során foglalkoznak, úgy – azon esetek kivételével, amikor másfajta elnöklési rend alkalmazandó – az abban a féléves időszakban az elnökséget betöltő tagállam küldöttje a megelőző féléves időszak során is elnökölhet a bizottságok (a Coreper kivételével) és a munkacsoportok ülésein, amikor azok ezen ügyről tárgyalnak. Ezen albekezdés gyakorlati végrehajtása a két érintett elnökség közötti megállapodás tárgya.

Az Unió költségvetése adott pénzügyi évre vonatkozó vizsgálatának egyedi esetében a Tanácsnak a költségvetés vizsgálatával kapcsolatos napirendi pontok előkészítésével foglalkozó előkészítő szerveinek ülésein (a Coreper kivételével) azon tagállam küldöttje elnököl, amelyik az adott pénzügyi évet megelőző év második féléves időszakában az elnökséget be fogja tölteni. Ugyanez vonatkozik – a másik elnökség egyetértése esetén – a Tanács azon üléseinek vezetésére, amikor a kérdéses költségvetési tételekről tárgyalnak. Az érintett elnökségek konzultálnak a gyakorlati intézkedésekről.

(7)   Az alábbiakban említett rendelkezésekkel összhangban a Coreper a következő eljárási határozatokat fogadhatja el, amennyiben az azokkal kapcsolatos pontokat legalább három munkanappal az ülés előtt felvették ideiglenes napirendjére. Az említett határidőtől való eltéréshez a Coreper egyhangú határozata szükséges (21):

a)

a Tanács ülésének Brüsszeltől vagy Luxembourgtól eltérő helyen való megtartására vonatkozó határozat (az 1. cikk (3) bekezdése);

b)

a Tanács valamely dokumentuma másolatának vagy kivonatának bírósági eljárásban történő bemutatására vonatkozó engedély (a 6. cikk (2) bekezdése);

c)

a Tanácsban zajló nyilvános vita megtartására vagy egy adott, a Tanácsban folyó tanácskozás nem nyilvánossá tételére vonatkozó határozat (a 8. cikk (1), (2) és (3) bekezdése);

d)

a szavazások eredményeinek, valamint a Tanács jegyzőkönyvében rögzített nyilatkozatoknak a 9. cikk (2) bekezdésében megállapított esetekben történő nyilvánosságra hozatalára vonatkozó határozat;

e)

az írásbeli eljárás alkalmazására vonatkozó határozat (a 12. cikk (1) bekezdése);

f)

a Tanács jegyzőkönyvének jóváhagyása vagy módosítása (a 13. cikk (2) és (3) bekezdése);

g)

határozat valamely szövegnek vagy jogi aktusnak a Hivatalos Lapban való közzétételéről (a 17. cikk (2), (3) és (4) bekezdése);

h)

a valamely intézménnyel vagy szervvel folytatott konzultációra vonatkozó határozat, amennyiben az ilyen konzultációt a Szerződések nem írják elő;

i)

a valamely intézménnyel vagy szervvel folytatott konzultáció határidejének kitűzésére vagy meghosszabbítására vonatkozó határozat;

j)

az EUMSZ 294. cikkének (14) bekezdésében említett határidők meghosszabbítására vonatkozó határozat;

k)

a valamely intézménynek vagy szervnek küldendő levél szövegének jóváhagyása.

20. cikk

Az elnökség és a tanácskozások megfelelő lefolytatása

(1)   Az elnökség biztosítja ezen eljárási szabályzat alkalmazását és ügyel a viták megfelelő lefolytatására. Az elnökség különösen ügyel a Tanács munkamódszereiről szóló V. melléklet rendelkezéseinek betartására és betartatására.

Ezenkívül a viták megfelelő lefolytatásának biztosítása érdekében, amennyiben a Tanács másként nem határoz, az ülések során rendelkezésre álló idő legjobb kihasználásához szükséges bármilyen megfelelő intézkedést megtehet, így különösen:

a)

korlátozhatja egy adott napirendi pont tárgyalására az ülésteremben jelen lévők küldöttségenkénti létszámát, továbbá eldöntheti, hogy engedélyezi-e a tanácskozás hallgatására szolgáló terem megnyitását;

b)

megállapíthatja a tárgyalandó napirendi pontok sorrendjét és meghatározhatja azok megvitatásának időtartamát;

c)

beoszthatja az egy adott napirendi pont megvitatására szánt időt, így különösen korlátozhatja a résztvevők beszédidejét és meghatározhatja felszólalásuk sorrendjét;

d)

felkérheti a delegációkat, hogy a megvitatandó szöveg módosítására vonatkozó javaslataikat egy adott időpont előtt írásban nyújtsák be, adott esetben rövid indokolással;

e)

felkérheti azon delegációkat, amelyek egy adott pont, szöveg vagy szövegrész kapcsán teljesen megegyező vagy hasonló álláspontot képviselnek, hogy maguk közül válasszanak ki egyet közös álláspontjuknak az ülésen vagy az ülés előtt írásban történő kifejtésére.

(2)   A féléves elnökséget – a 19. cikk (4)–(6) bekezdése rendelkezéseinek, valamint hatáskörének és általános politikai felelősségének sérelme nélkül – a 18 hónapos program vagy más, köztük létrejött megállapodás alapján minden feladatában segíti az 1. cikk (4) bekezdésében említett, előre meghatározott, három tagállam alkotta csoport többi tagja. Adott esetben segíti továbbá a következő elnökséget ellátó tagállam képviselője. Ez utóbbi, vagy az említett csoport valamely tagja az elnökség felkérésére és útmutatásai szerint eljárva szükség esetén helyettesíti az elnökséget, és amennyiben szükséges, átvesz tőle bizonyos feladatokat és biztosítja a Tanács munkájának folyamatosságát.

21. cikk (22)  (23)

A bizottságok és munkacsoportok jelentései

Ezen eljárási szabályzat más rendelkezéseinek sérelme nélkül az elnökség úgy szervezi meg a különböző bizottságok és munkacsoportok üléseit, hogy jelentéseik az azokat megvizsgáló Coreper-ülések előtt rendelkezésre álljanak.

Amennyiben sürgősségi megfontolások másképp nem kívánják, úgy az elnökség a következő Coreper-ülésre halasztja az azokkal a jogalkotási aktusokkal kapcsolatos pontokat, amelyek vonatkozásában a bizottság vagy a munkacsoport munkáját legalább öt munkanappal a Coreper-ülés előtt nem fejezte be.

22. cikk

A szövegezés minősége (24)

Annak érdekében, hogy segítse a Tanácsot az általa elfogadott jogi aktusok szövegezése minőségének biztosításában, az 1998. december 22-i, a közösségi jogszabályok szövegezésének minőségére vonatkozó közös iránymutatásokról szóló intézményközi megállapodás alapján a Jogi Szolgálat feladata, hogy a megfelelő szakaszban ellenőrizze a javaslatok és jogi aktusok tervezetei szövegezésének minőségét, továbbá hogy szövegezési javaslatokat tegyen a Tanács és szervei számára (25).

Azoknak, akik a Tanács munkájának keretében szövegeket nyújtanak be, a jogalkotási folyamat egésze során különös figyelmet kell fordítaniuk a szövegezés minőségére.

23. cikk

A főtitkár és a Főtitkárság

(1)   A Tanács munkáját az általa minősített többséggel kinevezett főtitkár irányítása alatt álló Főtitkárság segíti.

(2)   A Főtitkárság szervezetét a Tanács határozza meg (26).

A főtitkár a Tanács felügyelete alatt megtesz minden szükséges intézkedést a Főtitkárság zökkenőmentes működésének biztosítása érdekében.

(3)   A Főtitkárságot szorosan és folyamatosan be kell vonni a Tanács munkájának szervezésébe, koordinálásába és a munka koherenciájának biztosításába, valamint a Tanács 18 hónapos programjának végrehajtásába. Az elnökség felelőssége és irányítása alatt a Főtitkárság segíti az elnökséget a megoldások keresésében.

(4)   A főtitkár kellő időben benyújtja a Tanácsnak a Tanács kiadásaira vonatkozó előirányzat-tervezetet annak biztosításához, hogy teljesülhessenek a pénzügyi rendelkezésekben megállapított határidők.

(5)   A főtitkár teljes mértékben felel a költségvetés »II. szakasz – Európai Tanács és Tanács« részében szereplő előirányzatok kezeléséért, és minden szükséges intézkedést megtesz annak biztosítása érdekében, hogy azokkal megfelelően gazdálkodjanak. Ő rendelkezik a szóban forgó előirányzatok felhasználásáról az Unió költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet rendelkezéseinek megfelelően.

24. cikk

Biztonság

A biztonságra vonatkozó szabályokat a Tanács minősített többséggel fogadja el.

25. cikk

Feladatok a megállapodások letéteményeseként

Amennyiben a Tanács főtitkárát jelölik meg egy, az Unió vagy az Európai Atomenergia-közösség és egy vagy több állam vagy nemzetközi szervezet között megkötött megállapodás letéteményeseként, úgy az ilyen egyezményeket megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratokat a Tanács székhelyén kell letétbe helyezni.

Ilyen esetekben a főtitkár látja el a letéteményes feladatát, és biztosítja azt is, hogy az ilyen megállapodások hatálybalépésének időpontját a Hivatalos Lapban közzétegyék.

26. cikk

Képviselet az Európai Parlamentben

A Tanácsot az Európai Parlamentben és annak bizottságaiban az elnökség, vagy – az elnökség hozzájárulásával – az 1. cikk (4) bekezdésében említett, előre meghatározott, három tagállam alkotta csoport egyik tagja, a következő elnökség vagy a főtitkár képviseli. Az Európai Parlament bizottságaiban a Tanácsot az elnökség megbízása alapján eljárva a Főtitkárság magas beosztású tisztviselői is képviselhetik.

A Külügyek Tanácsa esetén a Tanácsot az Európai Parlamentben és annak bizottságaiban a Külügyek Tanácsának elnöke képviseli. Őt szükség esetén e formációnak a Tanács félévenkénti elnökségét ellátó tagállamot képviselő tagja helyettesítheti. Az Európai Parlament bizottságaiban a Külügyek Tanácsát az annak elnöke által adott megbízás alapján eljárva az Európai Külügyi Szolgálat vagy – adott esetben – a Főtitkárság magas beosztású tisztviselői is képviselhetik.

A Tanács írásban is közölheti véleményét az Európai Parlamenttel.

27. cikk

A jogi aktusok formájára vonatkozó rendelkezések

A jogi aktusok formájára vonatkozó rendelkezéseket a VI. melléklet tartalmazza.

28. cikk

A Tanácsnak küldött levelek

A Tanácsnak küldött leveleket az elnöknek kell címezni a Tanács székhelyére, a következő címre:

Conseil de l'Union européenne

rue de la Loi, 175

B-1048 Bruxelles

I. MELLÉKLET

A Tanács formációinak listája

1.

Általános Ügyek (27);

2.

Külügyek (28);

3.

Gazdasági és Pénzügyek (29);

4.

Bel- és Igazságügy (30);

5.

Foglalkoztatás, Szociálpolitika, Egészségügy és Fogyasztóvédelem;

6.

Versenyképesség (Belső Piac, Ipar és Kutatás) (31);

7.

Közlekedés, Távközlés és Energia;

8.

Mezőgazdaság és Halászat;

9.

Környezetvédelem;

10.

Oktatás, Ifjúság és Kultúra (32).

Minden egyes tagállam maga dönti el, hogy az EUSZ 16. cikkének (2) bekezdésével összhangban miként képviselteti magát a Tanácsban.

Ugyanazon tanácsi formációban több miniszter is részt vehet teljes jogú tagként; a napirendet és a tanácskozások szervezését ehhez kell igazítani (33).

II. MELLÉKLET

A Tanács dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésére vonatkozó különös rendelkezések

1. cikk

Hatály

Bármely természetes vagy jogi személy hozzáférhet a Tanács dokumentumaihoz az 1049/2001/EK rendeletben megállapított alapelvek, feltételek és korlátozások, valamint az e mellékletben meghatározott különös rendelkezések szerint.

2. cikk

Harmadik fél dokumentumaival kapcsolatos egyeztetés

(1)   Az 1049/2001/EK rendelet 4. cikke (5) bekezdése és 9. cikke (3) bekezdése alkalmazásának keretében, és amennyiben a dokumentumnak az 1049/2001/EK rendelet 4. cikke (1), (2) és (3) bekezdésének figyelembevételével történő megvizsgálásakor nem egyértelmű, hogy azt nem lehet nyilvánosságra hozni, egyeztetni kell az érintett harmadik féllel, ha:

a)

a dokumentum az 1049/2001/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdése szerint meghatározott minősített dokumentum;

b)

a dokumentum valamely tagállamtól származik, és

2001. december 3. előtt nyújtották be a Tanácsnak, vagy

az érintett tagállam kérte, hogy előzetes hozzájárulása nélkül ne hozzák nyilvánosságra.

(2)   Minden egyéb esetben, amennyiben a Tanács harmadik félnek a Tanács birtokában lévő dokumentumához történő hozzáféréssel kapcsolatos kérelmet kap, a Főtitkárság az 1049/2001/EK rendelet 4. cikke (4) bekezdésének alkalmazása keretében egyeztet az érintett harmadik féllel, amennyiben a dokumentumnak az 1049/2001/EK rendelet 4. cikke (1), (2) és (3) bekezdésének figyelembevételével történő megvizsgálásakor nem egyértelmű, hogy azt nyilvánosságra lehet-e hozni vagy sem.

(3)   A harmadik féllel írásban (ideértve az e-mailt is) kell egyeztetni, és ésszerű határidőt kell neki adni a válaszadásra, figyelembe véve az 1049/2001/EK rendelet 7. cikkében megállapított határidőt. Az (1) bekezdésben említett esetekben a harmadik felet arra kell kérni, hogy véleményét írásban közölje.

(4)   Amennyiben a dokumentum nem tartozik az (1) bekezdés a) vagy b) pontjának hatálya alá, és a Főtitkárság a harmadik fél elutasító véleménye alapján nincs meggyőződve arról, hogy az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (1) vagy (2) bekezdését kell alkalmazni, úgy az ügyet a Tanács elé kell terjeszteni.

Amennyiben a Tanács úgy dönt, hogy nyilvánosságra hozza a dokumentumot, úgy az érintett harmadik felet azonnal értesíteni kell írásban a Tanács azon szándékáról, hogy egy legalább tíz munkanapos időszakot követően nyilvánosságra hozza a dokumentumot. Egyidejűleg a harmadik fél figyelmét fel kell hívni az EUMSZ 279. cikkére.

3. cikk

Más intézményektől vagy a tagállamoktól kapott egyeztetés iránti kérelem

Egy másik intézmény vagy valamely tagállam a Tanáccsal történő – egy tanácsi dokumentumot érintő – egyeztetésre irányuló kérelmét e-mailen kell megküldeni az access@consilium.europa.eu címre, vagy faxon a (32-2) 281 63 61 számra.

A Főtitkárság – figyelembe véve az érintett intézmény vagy tagállam által meghozandó határozathoz szükséges határidőt – a Tanács nevében haladéktalanul, de legkésőbb öt munkanapon belül véleményt nyilvánít.

4. cikk

A tagállamokból származó dokumentumok

Az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (5) bekezdése szerinti tagállami kérelmeket írásban kell benyújtani a Főtitkársághoz.

5. cikk

Kérelmek benyújtása a tagállamok által

Amikor egy tagállam kérelmet nyújt be a Tanácshoz, úgy azt az 1049/2001/EK rendelet 7. és 8. cikkének, valamint e melléklet vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően kell feldolgozni. A hozzáférés teljes vagy részleges elutasításának esetében a kérelmezőt tájékoztatni kell arról, hogy az esetleges ismételt kérelmet közvetlenül a Tanácsnak kell címezni.

6. cikk

A kérelmek címzése

A dokumentumokhoz történő hozzáférés iránti kérelmeket írásban a Tanács főtitkárának kell címezni, levélben a rue de la Loi 175, B-1048 Bruxelles, e-mailben az access@consilium.europa.eu címre, vagy faxon a +32 22816361 számra.

7. cikk

Az alapkérelmek feldolgozása

Az 1049/2001/EK rendelet 9. cikkének (2) és (3) bekezdésére is figyelemmel, a Tanács dokumentumaihoz történő hozzáférésre vonatkozó kérelmeket a Főtitkárság dolgozza fel.

8. cikk

Az ismételt kérelmek feldolgozása

Az 1049/2001/EK rendelet 9. cikkének (2) és (3) bekezdésére is figyelemmel, az ismételt kérelmekről a Tanács határoz.

9. cikk

Díjak

A Tanács dokumentumairól készített másolatokkal és azok elküldésével kapcsolatos díjakat a Főtitkár állapítja meg.

10. cikk

A Tanács nyilvános dokumentum-nyilvántartása

(1)   A Főtitkárság feladata, hogy biztosítsa a nyilvános hozzáférést a tanácsi dokumentumok nyilvántartásához.

(2)   A dokumentumokra történő hivatkozások mellett a nyilvántartásban fel kell tüntetni, hogy a 2000. július 1-jét követően elkészített dokumentumok közül melyeket hozták már nyilvánosságra. A dokumentumok tartalmát – a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (34) és az 1049/2001/EK rendelet 16. cikkére is figyelemmel – elérhetővé kell tenni az interneten.

11. cikk

A nyilvánosság számára közvetlenül hozzáférhető dokumentumok

(1)   E cikket a Tanács valamennyi dokumentumára alkalmazni kell, amennyiben azok nem minősítettek, és azon lehetőség sérelme nélkül, hogy az 1049/2001/EK rendelet 6. cikkének megfelelően írásbeli kérelmet lehessen benyújtani.

(2)   E cikk alkalmazásában:

—   »szétosztás«: egy dokumentum végleges változatának továbbítása a Tanács tagjainak, azok képviselőinek vagy küldötteinek,

—   »jogalkotási dokumentumok«: olyan dokumentumok, amelyeket jogalkotási aktus elfogadására irányuló eljárásban készítettek, illetve amelyek ilyen eljárásban érkeztek be.

(3)   A Főtitkárság közvetlenül szétosztásuk után a következő dokumentumokat teszi a nyilvánosság számára hozzáférhetővé:

a)

azon dokumentumok, amelyeknek a szerzője nem a Tanács és nem valamely tagállam, és amelyeket szerzőjük hozott vagy szerzőjük beleegyezésével hoztak nyilvánosságra;

b)

a Tanács különböző formációi üléseinek ideiglenes napirendje;

c)

a Tanács által elfogadott és a Hivatalos Lapban való közzétételre szánt minden szöveg.

(4)   Amennyiben nyilvánvalóan nem alkalmazandó rájuk az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkében megállapított kivételek egyike sem, úgy a Főtitkárság szétosztásuk után a következő dokumentumokat is hozzáférhetővé teheti a nyilvánosság számára:

a)

a bizottságok és a munkacsoportok ideiglenes napirendje;

b)

egyéb dokumentumok, mint például tájékoztató feljegyzések, jelentések, az elért eredményekről szóló jelentések, a Tanácsban vagy annak előkészítő szervei egyikében folytatott tanácskozások állásáról szóló olyan jelentések, amelyek nem tükrözik a delegációk egyéni álláspontjait, a Jogi Szolgálat véleményeinek és észrevételeinek kivételével.

(5)   A (3) és (4) bekezdésekben említett dokumentumok mellett a Főtitkárság szétosztásuk után a következő jogalkotási és egyéb dokumentumokat teszi hozzáférhetővé a nyilvánosság számára:

a)

az Európai Unió más intézményei vagy szervei által vagy – az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (5) bekezdésére is figyelemmel – valamely tagállam által a Tanácsnak címzett, az eljárási szabályzat 8. cikkének (1) bekezdésében említett jogalkotási aktusokra vonatkozó kísérő feljegyzések és levelek másolatai, valamint;

b)

a Tanács elé terjesztett, a napirendben a »Jogalkotási tanácskozás« részben foglalt napirendi pont alá tartozó dokumentumok, vagy amelyek az eljárási szabályzat 8. cikkével összhangban a »nyilvános tanácskozás« vagy »nyilvános vita« jelölést viselik;

c)

a Coreperhez és/vagy a Tanácshoz jóváhagyásra benyújtott, jogalkotási aktusok tervezeteire és az eljárási szabályzat 8. cikkének (1) bekezdésében említett aktusokra vonatkozó feljegyzések (»I/A« és »A« naprendi pontokra vonatkozó feljegyzések), valamint azon jogalkotási aktusok tervezetei és az eljárási szabályzat 8. cikkének (1) bekezdésében említett jogi aktusok, amelyekre a feljegyzések vonatkoznak;

d)

a Tanács által rendes vagy különleges jogalkotási eljárás során elfogadott jogi aktusok és az egyeztetőbizottság által rendes jogalkotási eljárás keretében jóváhagyott közös szövegtervezetek.

(6)   Az (5) bekezdés d) pontjában említett jogi aktusok egyikének elfogadását vagy az érintett jogi aktus végleges elfogadását követően a Főtitkárság a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi az e jogi aktusra vonatkozó mindazon dokumentumot, amelyet a jogi aktus elfogadása előtt készítettek, és amelyekre nem vonatkozik az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdésében, (2) bekezdésében és (3) bekezdése második albekezdésében meghatározott kivételek egyike sem, mint például a tájékoztató feljegyzéseket, a jelentéseket, az elért eredményekről szóló jelentéseket, a Tanácsban vagy annak előkészítő szervei egyikében folytatott tanácskozások állásáról szóló jelentéseket (az eljárás eredményei), a Jogi Szolgálat véleményeinek és észrevételeinek kivételével.

Valamely tagállam kérelmére nem teszik a nyilvánosság számára hozzáférhetővé az olyan dokumentumokat, amelyekre az első albekezdés vonatkozik, és amelyek e tagállam delegációjának egyéni álláspontját tükrözik a Tanácsban.

III. MELLÉKLET

A Tanácsban történő szavazás során a szavazatok súlyozására vonatkozó rendelkezések végrehajtási szabályai

1. cikk

Az EUSZ 16. cikke (5) bekezdésének és az átmeneti intézkedésekről szóló jegyzőkönyv 3. cikke (3) és (4) bekezdése alkalmazásához az egyes tagállamoknak a 2009. január 1-jétől2010. december 31-ig tartó időszakra vonatkozó össznépességi adatai a következők:

Tagállam

Népesség

(× 1 000)

Németország

82 002,4

Franciaország

64 350,8

Egyesült Királyság

61 576,1

Olaszország

60 045,1

Spanyolország

45 828,2

Lengyelország

38 135,9

Románia

21 498,6

Hollandia

16 485,8

Görögország

11 260,4

Belgium

10 750,0

Portugália

10 627,3

Cseh Köztársaság

10 467,5

Magyarország

10 031,0

Svédország

9 256,3

Ausztria

8 355,3

Bulgária

7 606,6

Dánia

5 511,5

Szlovákia

5 412,3

Finnország

5 326,3

Írország

4 450,0

Litvánia

3 349,9

Lettország

2 261,3

Szlovénia

2 032,4

Észtország

1 340,4

Ciprus

796,9

Luxemburg

493,5

Málta

413,6

Összesen

499 665,1

Küszöbérték (62 %)

309 792,4

2. cikk

(1)   A tagállamok minden év szeptember 1-jéig továbbítják az Európai Unió Statisztikai Hivatalának az össznépességükre vonatkozó, folyó év január 1-jei adatokat.

(2)   A Tanács minden évben január 1-jei hatállyal az Európai Unió Statisztikai Hivatalánál az előző év szeptember 30-án rendelkezésre álló adatoknak megfelelően kiigazítja az 1. cikkben szereplő számadatokat. Ezt a határozatot a Hivatalos Lapban ki kell hirdetni.

IV. MELLÉKLET

A szavazásban való részvétel lehetőségének hiánya (16. cikk)

(1)

Az eljárási szabályzat következő rendelkezései alkalmazásában és az olyan határozatok esetében, amelyek meghozatalakor a Szerződések értelmében a Tanács vagy a Coreper egy vagy több tagja nem vehet részt a szavazásban, nem lehet figyelembe venni az adott tag vagy tagok szavazatait:

a)

az 1. cikk (3) bekezdésének második albekezdése (egy ülés Brüsszeltől vagy Luxembourgtól eltérő helyen való megtartása);

b)

a 3. cikk (7) bekezdése (az ideiglenes napirendben nem szereplő pont felvétele a napirendre);

c)

a 3. cikk (8) bekezdése (egy olyan »A« pont »B« pontként való megtartása a napirenden, amelyet máskülönben le kellett volna venni a napirendről);

d)

az 5. cikk (2) bekezdése, kizárólag az Európai Központi Bank jelenléte tekintetében (tanácskozás az Európai Központi Bank jelenléte nélkül);

e)

9. cikk (2) bekezdése első albekezdésének b) pontja, továbbá második és harmadik albekezdése (a szavazások eredményének, a szavazatok indokolásának, a Tanács jegyzőkönyvében rögzített nyilatkozatoknak és a jegyzőkönyv az (1) bekezdésben említettektől eltérő esetekkel kapcsolatos pontjainak a nyilvánosságra hozatala);

f)

a 11. cikk (1) bekezdésének második albekezdése (szavazási eljárás megkezdése);

g)

a 12. cikk (1) bekezdése (írásbeli eljárás alkalmazása);

h)

a 14. cikk (1) bekezdése (kivételes esetekben nem az összes nyelven elkészített dokumentumok és tervezetek alapján történő tanácskozásra és határozathozatalra vonatkozó határozat) (35);

i)

a 17. cikk (2) bekezdésének a) pontja (az EUMSZ 76. cikke alapján valamely tagállam által előterjesztett kezdeményezés közzé nem tétele a Hivatalos Lapban);

j)

a 17. cikk (2) bekezdésének b) pontja (bizonyos irányelvek, határozatok, ajánlások és vélemények közzé nem tétele a Hivatalos Lapban);

k)

a 17. cikk (5) bekezdése (egy nemzetközi megállapodás értelmében létrehozott szerv által meghozott határozatok Hivatalos Lapban való közzététele vagy közzé nem tétele).

(2)

A Tanács vagy a Coreper tagja nem alkalmazhatja ezen eljárási szabályzat következő rendelkezéseit olyan határozatok esetében, amelyekkel kapcsolatban az adott tag a Szerződések értelmében nem vehet részt a szavazásban:

a)

a 3. cikk (8) bekezdése (annak lehetősége, hogy a Tanács valamely tagja egy »A« pont levételét kérje a napirendről);

b)

a 11. cikk (1) bekezdésének második albekezdése (annak lehetősége, hogy a Tanács valamely tagja szavazási eljárás megkezdését kérje);

c)

a 11. cikk (3) bekezdése (annak lehetősége, hogy a Tanács valamely tagja egy másik tag képviseletében szavazzon);

d)

a 14. cikk (2) bekezdése (annak lehetősége, hogy a Tanács bármely tagja kifogást emeljen a tanácskozás ellen, amennyiben az esetlegesen javasolt módosítások szövegét az általa megjelölt nyelven nem készítették el).

V. MELLÉKLET

A Tanács munkamódszerei

Az ülések előkészítése

(1)

Az elnökség gondoskodik arról, hogy az ügy a munkacsoportoktól vagy bizottságoktól csak akkor kerüljön a Coreper elé, ha e szinten ténylegesen ésszerű kilátás van az előrehaladásra, illetve az álláspontok tisztázására. Hasonlóképpen, az ügy csak akkor küldhető vissza a munkacsoporthoz vagy bizottsághoz, amennyiben ez szükséges, és minden esetben kizárólag egy pontosan meghatározott probléma megoldására irányuló megbízással együtt.

(2)

Az elnökség megteszi az ülések közötti munka előmozdításához szükséges intézkedéseket. A munkacsoport vagy bizottság egyetértésével például a lehető leghatékonyabb módon megkezdheti az egyedi kérdéseket érintő szükséges konzultációkat annak érdekében, hogy az érintett munkacsoportot vagy bizottságot tájékoztassa az esetleges megoldási lehetőségekről. Írásbeli konzultációkat is folytathat, amelyek során azzal keresi meg a delegációkat, hogy azok a munkacsoport vagy bizottság következő ülése előtt írásban reagáljanak egy javaslatra.

(3)

A delegációk adott esetben előzetesen írásban előterjesztik azokat az álláspontokat, amelyeket a következő ülésen előreláthatólag képviselni fognak. Amennyiben ezen álláspontok valamely szöveg módosítására irányuló javaslatokat tartalmaznak, úgy a delegációk javaslatot tesznek a pontos szövegre. Lehetőség szerint az azonos álláspontot képviselő delegációk közös írásbeli észrevételeket nyújtanak be.

(4)

A Coreper nem foglalkozik újból az ülése előkészítése keretében már megtárgyalt ügyekkel. Különösen érvényes ez az »I« napirendi pontokra, a tárgyalandó napirendi pontok beosztására és sorrendjére vonatkozó információkra, valamint a Tanács jövőbeli üléseinek napirendjére és megszervezésére vonatkozó információkra. Lehetőség szerint az »egyéb ügyek« alá tartozó napirendi pontokat a delegációk a Coreper üléseinek előkészítése keretében, és nem magán a Coreperen terjesztik elő.

(5)

Az elnökség a Coreper üléseinek előkészítése keretében a lehető leghamarabb továbbítja a delegációknak az ezen ülések teljes körű előkészítéséhez szükséges valamennyi információt, beleértve az egyes napirendi pontok megtárgyalásának végére az elnökség által elérni szándékozott célra vonatkozó információt is. Másrészt pedig az elnökség adott esetben arra ösztönzi a delegációkat, hogy azok a Coreper üléseinek előkészítése keretében a többi küldöttséget tájékoztassák az általuk a Coreper ülésén képviselni kívánt álláspontról. Mindezek alapján az elnökség véglegesíti a Coreper napirendjét. A körülményektől függően az elnökség gyakrabban is összehívhatja a Coreper üléseinek előkészítésében részt vevő csoportokat.

Az ülések lebonyolítása

(6)

A Bizottság vagy a Tanács valamely tagjának előterjesztése csak akkor vehető fel a Tanács napirendjére, ha jelentős új kezdeményezések megtárgyalását tervezik.

(7)

Az elnökség tartózkodik attól, hogy tisztán tájékoztató jellegű pontokat vegyen fel a Coreper napirendjére. A kérdéses információkat (például más fórumok keretében vagy harmadik államokkal, illetve más szervekkel folytatott tanácskozások eredményeiről, eljárási vagy szervezési kérdésekről szóló információk stb.) ehelyett a Coreper üléseinek előkészítése keretében kell a delegációknak – lehetőség szerint írásban – továbbítani, és azokkal a Coreper ülésein már nem kell újra foglalkozni.

(8)

Az ülések kezdetekor az elnökség ismerteti az ülés lefolyását érintő további szükséges információkat és különösen azon időkeretet, amelyet előreláthatólag az egyes napirendi pontok megtárgyalására szán. Mindeközben kerüli a hosszú bevezetőket, és tartózkodik a delegációk számára már ismert információk megismétlésétől.

(9)

Az érdemi kérdések megtárgyalásának kezdetekor az elnökség – a szükséges tárgyalási forma függvényében – ismerteti a delegációkkal a kérdéses napirendi ponthoz történő hozzászólásaik maximális időtartamát. Az esetek többségében a hozzászólások időtartama nem haladhatja meg a két percet.

(10)

Elvben nem megengedett, hogy a jelenlévők mindegyike hozzászóljon az adott napirendi ponthoz; e gyakorlat csak kivételes körülmények között és különleges kérdések tekintetében alkalmazható, amely esetekben az elnökség meghatározza a hozzászólások maximális időtartamát.

(11)

Az elnökség lehetőség szerint az ügy érdemi tárgyalására helyezi a hangsúlyt, így különösen arra kéri a delegációkat, hogy azok kompromisszumos szövegekről, illetve konkrét javaslatokról nyilvánítsanak véleményt.

(12)

Az ülések folyamán, illetve azok befejezésekor az elnökség tartózkodik a tárgyalások során elhangzottak hosszan tartó összegzésétől, és ez irányú tevékenységét csupán az elért – érdemi és/vagy eljárási – eredmények rövid összefoglalására korlátozza.

(13)

A delegációknak kerülniük kell az előzőleg felszólalók által már említett megjegyzések megismétlését. Hozzászólásaiknak rövidnek, érdeminek és lényegre törőnek kell lenniük.

(14)

Az ugyanazon véleményt képviselő delegációkat ösztönözni kell a konzultációra annak érdekében, hogy egy adott kérdésre vonatkozó közös álláspontjukat egyetlen felszólaló útján ismertessék.

(15)

A szövegek megtárgyalásánál – egyet nem értésük puszta kifejezése helyett – a delegációk írásban konkrét szövegezési javaslatokat terjesztenek elő.

(16)

Az elnökség ezzel ellentétes rendelkezésének hiányában egy meghatározott javaslattal való egyetértésük esetén a delegációk tartózkodnak a felszólalástól; ilyenkor a hozzászólás hiányát elvi beleegyezésnek kell tekinteni.

VI. MELLÉKLET

A jogi aktusok szerkezetére vonatkozó rendelkezések

A.   A rendeletek szerkezete

1.

Az Európai Parlament és a Tanács által közösen elfogadott rendeleteknek és a Tanács rendeleteinek tartalmazniuk kell:

a)

a címben a »rendelet« szót, a sorszámot, az elfogadás időpontját és a tárgy megjelölését.

A Tanács által az EUMSZ 291. cikke (2) bekezdésével összhangban elfogadott végrehajtási rendeletek címében szerepelnie kell a »végrehajtási rendelet« kifejezésnek;

b)

az »Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa«, illetve az »Európai Unió Tanácsa« megjelölést;

c)

a hivatkozásokat azon rendelkezésekre, amelyek alapján a rendeletet elfogadták, és amelyeket a »tekintettel« szóval kell bevezetni;

d)

a hivatkozást a benyújtott javaslatokra, a beszerzett véleményekre és a lefolytatott konzultációkra;

e)

a rendelet indokolását, amelyet a »mivel« szóval kell bevezetni; a preambulumbekezdéseket számozni kell;

f)

az »elfogadták ezt a rendeletet«, illetve »elfogadta ezt a rendeletet« megjelölést, amelyet a rendelet rendelkező része követ.

2.

A rendeletek cikkekre tagolódnak, amelyeket szükség szerint fejezetekbe és szakaszokba kell csoportosítani.

3.

A rendeletek utolsó cikkében meg kell határozni a hatálybalépés időpontját, amennyiben ez a kihirdetést követő huszadik napot megelőző vagy azt követő időpont.

4.

A rendeletek utolsó cikkét a következő kifejezések követik:

a)

i.

»Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban«;

vagy

ii.

»Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban, a Szerződéseknek megfelelően« azon esetekben, amikor egy jogi aktus nem alkalmazandó minden tagállamra vagy tagállamban (36);

b)

»Kelt …«, amelyben a rendelet elfogadásának időpontja szerepel;

valamint

c)

i.

az Európai Parlament és a Tanács által közösen elfogadott rendelet esetében:

»az Európai Parlament részéről

az elnök«

»a Tanács részéről

az elnök«

,

amelyet az Európai Parlament elnökének neve és a Tanácsban a rendelet elfogadásának időpontjában hivatalban lévő elnök neve követ;

ii.

tanácsi rendelet esetében:

»a Tanács részéről

az elnök«

,

amelyet a Tanácsban a rendelet elfogadásának időpontjában hivatalban lévő elnök neve követ.

B.   Irányelvek, határozatok, ajánlások és vélemények szerkezete

1.

Az Európai Parlament és a Tanács által közösen elfogadott irányelveknek és határozatoknak, valamint a Tanács irányelveinek és határozatainak a címben tartalmazniuk kell az »irányelv«, illetve a »határozat« szót.

A Tanács által az EUMSZ 291. cikkének (2) bekezdésével összhangban elfogadott végrehajtási irányelv vagy végrehajtási határozat esetén, a címben szerepelnie kell a »végrehajtási irányelv« vagy a »végrehajtási határozat« kifejezésnek.

2.

A Tanács által kiadott ajánlásoknak és véleményeknek a címben tartalmazniuk kell az »ajánlás«, illetve a »vélemény« szót.

3.

A fenti A. szakaszban a rendeletek vonatkozásában megadott rendelkezéseket – a Szerződések vonatkozó rendelkezéseire is figyelemmel – az irányelvekre és határozatokra értelemszerűen alkalmazni kell.

C.   Az EUSZ 25. cikkében említett határozatok szerkezete

E határozatok címében szerepel a »Tanács határozata« kifejezés, a sorszám (év/szám/KKBP), az elfogadás időpontja és a tárgy megjelölése.


(1)  A Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló, 2006. szeptember 15-i 2006/683/EK, Euratom tanácsi határozat (HL L 285., 2006.10.16., 47. o.).

(2)  E bekezdés megegyezik az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 237. cikkével.

(3)  E bekezdés megegyezik az Európai Unió intézményeinek, egyes szerveinek, hivatalainak és szervezeti egységeinek székhelyéről szóló jegyzőkönyv egyetlen cikkének b) pontjával.

(4)  E bekezdés megegyezik a Tanács elnökségének gyakorlásáról szóló, 2009. december 1-jei európai tanácsi határozat 1. cikkével (HL L 315., 2009.12.2., 50. o.).

(5)  Ez a két mondat az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 16. cikke (6) bekezdésének első albekezdését, valamint az EUMSZ 236. cikkének a) pontját veszi át, megfelelő kiigazításokkal.

(6)  Ez a két mondat megegyezik az EUSZ 16. cikke (6) bekezdésének második albekezdésével.

(7)  E bekezdés megegyezik a Tanács elnökségének gyakorlásáról szóló, 2009. december 1-jei európai tanácsi határozat 3. cikkének első mondatával.

(8)  E bekezdés megegyezik az EUSZ 16. cikke (6) bekezdésének harmadik albekezdésével.

(9)  Lásd az alábbi a) nyilatkozatot:

a)

A 2. cikk (5) bekezdésének második albekezdéséről:

»Amikor a Külügyek Tanácsa közös kereskedelempolitikai kérdések tárgyalása céljából ül össze, az elnöke kéri, hogy a 2. cikk (5) bekezdésének második albekezdésében foglaltaknak megfelelően a féléves elnökség helyettesítse.«

(10)  Lásd az alábbi b) nyilatkozatot:

b)

A 2. cikk (6) bekezdéséről:

»A 18 hónapos program tartalmaz egy általános bevezető szakaszt, amely a programot az Európai Unió hosszabb távú stratégiai iránymutatásainak összefüggésébe helyezi. Erről a szakaszról a három elnökség, amelynek a 18 hónapos programtervezet elkészítése a feladata, konzultál az őket követő három elnökséggel, a (6) bekezdés harmadik mondatában említett ’megfelelő konzultációk’ részeként. A 18 hónapos programtervezetnek többek között a Bizottság kezdeményezésére folytatott, az év politikai prioritásairól szóló párbeszédből fakadó főbb pontokat is tekintetbe kell vennie.«

(11)  Lásd az alábbi c) és d) nyilatkozatot:

c)

A 3. cikk (1) és (2) bekezdéséről:

»Az elnök törekszik annak biztosítására, hogy elvben a Tanács minden egyes, az Európai Unió működéséről szóló szerződésnek a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségre vonatkozó címének végrehajtásával foglalkozó ülésének ideiglenes napirendje, továbbá az érintett napirendi pontokkal kapcsolatos minden dokumentum legalább 21 nappal az ülés kezdete előtt eljusson a Tanács tagjaihoz.«

d)

Az 1. és 3. cikkről:

»Az EUSZ 30. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül – amely kimondja, hogy gyors döntést igénylő esetekben a Tanács rendkívüli ülése nagyon rövid időn belül összehívható – a Tanács tudatában van annak, hogy a közös kül- és biztonságpolitikával kapcsolatos ügyeket gyorsan és hatékonyan kell intézni. A 3. cikk rendelkezései nem akadályozzák ennek teljesítését.«

(12)  Ez az albekezdés megfelel a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló jegyzőkönyv 4. cikke utolsó mondatának.

(13)  Ez a mondat megegyezik az EUSZ 16. cikke (8) bekezdésének első mondatával.

(14)  E bekezdés megegyezik az EUMSZ 239. cikkével.

(15)  Lásd az alábbi e) nyilatkozatot:

e)

A 12. cikk (2) bekezdésének a), b) és c) pontjáról:

»A Tanács bevett gyakorlatával összhangban a megállapított határidő általában három munkanap.«

(16)  Lásd az alábbi f) nyilatkozatot:

f)

A 12. cikk (2) bekezdésének d) pontjáról:

»A Tanács emlékeztet arra, hogy a COREU-hálózatot a Tanács 1995. június 12-i, a Tanács munkamódszereiről szóló következtetéseinek (7896/95) megfelelően kell használni.«

(17)  Lásd az alábbi g) nyilatkozatot:

g)

A 16. cikkről és a IV. mellékletről:

»A Tanács megállapodik abban, hogy a 16. cikk és a IV. melléklet rendelkezéseit azon jogi aktusokra kell alkalmazni, amelyek elfogadásakor a Tanács valamelyik tagja a Szerződések értelmében nem jogosult szavazni. Az EUSZ 7. cikkének alkalmazására azonban e rendelkezések nem terjednek ki. A megerősített együttműködésre vonatkozó rendelkezések első alkalmazása során a Tanács a más területeken szerzett tapasztalatok fényében megvizsgálja, hogy szükséges-e az eljárási szabályzat 16. cikkének és IV. mellékletének kiigazítása.«

(18)  HL L 145., 2001.5.31., 43. o.

(19)  E rendelkezések nem érintik a Gazdasági és Pénzügyi Bizottságnak az EUMSZ 134. cikkében megállapított szerepét és az erre vonatkozó meglévő tanácsi határozatokat (HL L 358., 1998.12.31., 109. o. és HL L 5., 1999.1.9., 71. o.).

(20)  Lásd az alábbi h) nyilatkozatot:

h)

A 19. cikk (1) bekezdéséről:

»A Coreper biztosítja az (1) bekezdésben felsorolt elvek koherenciáját és figyelembevételét, különösen azon ügyekben, amelyek lényegi előkészítése más fórumokon történik.«

(21)  Lásd az alábbi i) nyilatkozatot:

i)

A 19. cikk (7) bekezdéséről:

»Amennyiben a Tanács valamely tagja úgy ítéli meg, hogy egy eljárási határozattervezet, amelyet a 19. cikk (7) bekezdése szerint a Corepernek nyújtottak be elfogadásra, érdemi kérdést vet fel, a határozattervezetet a Tanács elé kell terjeszteni.«

(22)  E rendelkezések nem érintik a Gazdasági és Pénzügyi Bizottságnak az EUMSZ 134. cikkében megállapított szerepét és az erre vonatkozó meglévő tanácsi határozatokat (HL L 358., 1998.12.31., 109. o. és HL L 5., 1999.1.9., 71. o.).

(23)  Lásd az alábbi j) nyilatkozatot:

j)

A 21. cikkről:

»A munkacsoportok jelentéseit, továbbá minden más, a Coreper tanácskozásainak alapjául szolgáló dokumentumot időben meg kell küldeni a delegációknak, hogy azokat meg tudják vizsgálni.«

(24)  Lásd az alábbi k) nyilatkozatot:

k)

A 22. cikkről:

»A Tanács Jogi Szolgálatának feladata az is, hogy segítséget nyújtson az EUMSZ 76. cikkének b) pontja szerinti kezdeményezést tevő tagállamoknak, különösen az ilyen kezdeményezések szövegezése minőségének ellenőrzésében, amennyiben az érintett tagállam ilyen segítségnyújtásra felkéri.« Lásd az alábbi l) nyilatkozatot:

l)

A 22. cikkről:

»A Tanács tagjai a jogalkotási szövegek hivatalos egységes szerkezetbe foglalására vonatkozó javaslatokra az ilyen javaslatoknak a Főtitkárság általi szétosztásától számított 30 napon belül megteszik észrevételeiket. A Tanács tagjai biztosítják, hogy valamely, jogalkotási szövegek átdolgozására tett javaslatnak az előző jogi aktusból tartalmi módosítás nélkül átvett rendelkezéseit az egységes szerkezetbe foglalásra vonatkozó javaslatok vizsgálatára meghatározott elveknek megfelelően vizsgálják meg.«

(25)  HL C 73., 1999.3.17., 1. o.

(26)  Az (1) bekezdés és a (2) bekezdés első albekezdése megegyezik az EUMSZ 240. cikkének (2) bekezdésével.

(27)  Ezt a formációt az EUSZ 16. cikke (6) bekezdésének második albekezdése hozta létre.

(28)  Ezt a formációt az EUSZ 16. cikke (6) bekezdésének harmadik albekezdése hozta létre.

(29)  Ideértve a költségvetést is.

(30)  Ideértve a polgári védelmet is.

(31)  Ideértve az idegenforgalmat is.

(32)  Ideértve az audiovizuális ügyeket is.

(33)  Lásd az alábbi m) nyilatkozatot:

m)

Az I. melléklet második bekezdéséről:

»Az elnökség a Tanács napirendjét az összefüggő napirendi pontok csoportosításával úgy szervezi meg, hogy elősegítse az illetékes nemzeti képviselők részvételét, különösen amennyiben egy adott tanácsi formációban világosan elkülöníthető témacsoportokkal kell foglalkozni.«

(34)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

(35)  Lásd az alábbi n) nyilatkozatot:

n)

A IV. melléklet (1) bekezdésének h) pontjáról:

»A Tanács megerősíti, hogy továbbra is alkalmazni kell azon jelenlegi gyakorlatot, amely szerint a tanácskozásai alapjául szolgáló szövegeket minden nyelven el kell készíteni.«

(36)  Lásd az alábbi o) nyilatkozatot:

o)

A VI. melléklet A. szakasza 4. pontja a) alpontjának ii. alpontjáról:

»A Tanács emlékeztet arra, hogy a Szerződésekben előírt olyan esetekben, amikor egy jogi aktus nem alkalmazandó minden tagállamra vagy tagállamban, világosan meg kell adni annak területi hatályát az érintett jogi aktus indokolásában és tartalmi részében.«