|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
57. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
|
|
2014/782/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
2014/783/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/784/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/785/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/786/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/787/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/788/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/1 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. október 16.)
az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról és az ideiglenes alkalmazásáról
(2014/782/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikkére, összefüggésben a 218. cikke (5) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
2008. március 17-én a Tanács a 241/2008/EK rendelettel (1) jóváhagyta az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) megkötését. |
|
(2) |
A megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv 2012. június 15-én hatályát vesztette. |
|
(3) |
Az Unió és a Bissau-guineai Köztársaság tárgyalásokat folytatott egymással egy új jegyzőkönyvről (a továbbiakban: a jegyzőkönyv), amely a halászat tekintetében a Bissau-guineai Köztársaság felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosít az uniós hajóknak. |
|
(4) |
A tárgyalások eredményeként a jegyzőkönyvet 2012. február 10-én parafálták. |
|
(5) |
Az uniós hajók által végzett halászati tevékenységek folytonosságának biztosítása érdekében a jegyzőkönyvet – a jegyzőkönyv 18. cikkének megfelelően – az aláírásának napjától ideiglenesen kell alkalmazni. |
|
(6) |
A jegyzőkönyvet alá kell írni és a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen kell alkalmazni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) aláírását – feltételezve annak későbbi megkötését – a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.
A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a jegyzőkönyvnek az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.
3. cikk
A jegyzőkönyvet – a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig – a 18. cikkének megfelelően az aláírásának napjától (2) ideiglenesen alkalmazni kell.
4. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2014. október 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. POLETTI
(1) A Tanács 241/2008/EK rendelete (2008. március 17.) az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás megkötéséről (HL L 75., 2008.3.18., 49. o.).
(2) A jegyzőkönyv hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága hirdeti ki az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/3 |
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról
1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek
(1) Az európai uniós hajók részére a halászati partnerségi megállapodás 5. cikke alapján 3 éves időszakra engedélyezett halászati lehetőségek a következők:
|
— |
rákfélék és a tengerfenéken élő fajok:
|
|
— |
nagy távolságra vándorló halfajok (az Egyesült Nemzetek 1982. évi tengerjogi egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok):
|
(2) Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 7. és 9. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
2. cikk
Pénzügyi hozzájárulás – fizetési szabályok
(1) A halászati partnerségi megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi hozzájárulás összege az e jegyzőkönyv 1. cikkében említett időszakra vonatkozóan évi 9 200 000 EUR.
(2) A pénzügyi hozzájárulás a következőkből áll:
|
a) |
évi 6 200 000 EUR a Bissau-Guinea kizárólagos gazdasági övezetében található halászati erőforrásokhoz való hozzáférésért; és |
|
b) |
évi 3 000 000 EUR-s külön összeg Bissau-Guinea halászati ágazati politikájának támogatására. |
(3) Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 7., 9., 14., 15. és 17. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
(4) A pénzügyi hozzájárulásnak a (2) bekezdés a) és b) pontja szerinti kifizetését az első évben legkésőbb a jegyzőkönyv hatálybalépését követő 30. napig, az azt követő években pedig legkésőbb a jegyzőkönyv hatálybalépésének évfordulójáig kell teljesíteni.
(5) A (2) bekezdés a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás felhasználását illetően a bissau-guineai hatóságok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek.
(6) Az e cikkben előírt kifizetéseket a Bissau-Guineai Központi Banknál nyitott kincstári számlára kell átutalni, amelynek pontos adatait a halászatért felelős államtitkárság évente közli.
3. cikk
A fenntartható és felelősségteljes halászat előmozdítása a bissau-guineai vizeken
(1) Legkésőbb három hónappal e jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontját követően a Felek a halászati partnerségi megállapodás 10. cikkében előírt vegyes bizottság keretében megállapodnak egy több évre szóló ágazati programról és annak alkalmazási szabályairól, ideértve különösen a következőket:
|
a) |
éves és többéves iránymutatások, amelyek alapján a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában szereplő pénzügyi hozzájárulás felhasználásra kerül; |
|
b) |
egy- és többéves terv alapján elérendő célok arra vonatkozóan, hogy idővel bevezetésre kerüljön a fenntartható és felelősségteljes halászat, figyelembe véve a nemzeti halászati politika vagy más olyan politika keretében Bissau-Guinea által megfogalmazott prioritásokat, amelyek kapcsolódnak a felelősségteljes és fenntartható halászat bevezetéséhez, vagy arra hatással vannak; |
|
c) |
az évente elért eredmények értékeléséhez alkalmazandó kritériumok és eljárások. |
(2) A több évre szóló ágazati program valamennyi javasolt módosítását a Feleknek a vegyes bizottság keretében jóvá kell hagyniuk.
(3) A vegyes bizottság felelős a több évre szóló ágazati program végrehajtásának nyomon követéséért. A végrehajtást a két fél szükség esetén e jegyzőkönyv lejárta után is nyomon követi mindaddig, amíg a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön pénzügyi hozzájárulás teljes mértékben felhasználásra nem kerül.
4. cikk
Tudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért
(1) A két fél vállalja, hogy a bissau-guineai halászati övezetben tevékenységet folytató különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve alapján, valamint a halászati erőforrásokkal és a tengeri ökoszisztémákkal folytatott fenntartható gazdálkodás figyelembevételével a szóban forgó vizeken előmozdítja a felelősségteljes halászatot.
(2) E jegyzőkönyv alkalmazási időszaka alatt az Európai Unió és Bissau-Guinea egymással együttműködve figyelemmel kísérik a bissau-guineai kizárólagos gazdasági övezet erőforrásainak állapotát és az ott folytatott halászat alakulását.
(3) A két fél vállalja, hogy előmozdítja az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság (ICCAT) és a Kelet-közép-atlanti Halászati Bizottság (CECAF) ajánlásainak tiszteletben tartását csakúgy, mint a Szubregionális Halászati Bizottság (CSRP) keretében megvalósuló, a halászat felelősségteljes irányítását célzó szubregionális együttműködést.
(4) A két fél a vegyes bizottság keretében konzultál egymással annak érdekében, hogy – szükség esetén és közös megegyezéssel – a halászati erőforrások fenntartható kezelését célzó új intézkedések kerüljenek elfogadásra.
5. cikk
Közös tudományos bizottság
(1) A közös tudományos bizottságot tudósok alkotják, akiket a két fél egyenlő arányban nevez ki. A közös tudományos bizottság a két fél egyetértésével kiegészülhet megfigyelőkkel, különösen a regionális halászati gazdálkodási szervezetek – például a CECAF – képviselőivel.
(2) A halászati partnerségi megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban a közös tudományos bizottság évente legalább egyszer ülést tart. Az üléseket főszabályként felváltva Bissau-Guineában és az Európai Unióban kell megtartani. Bármelyik fél kérésére más ülések is összehívhatók. Az üléseken a két fél felváltva elnököl.
(3) A közös tudományos bizottság hatásköre elsősorban a következő tevékenységekre terjed ki:
|
a) |
a bissau-guineai kizárólagos gazdasági övezetben az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó fajokra halászó nemzeti és külföldi flották halászati erőkifejtésére és fogásaira vonatkozó adatok összegyűjtése; |
|
b) |
az állományfelmérés folyamatának részét képező olyan éves felmérések előterjesztése, nyomon követése és elemzése, amelyek lehetővé teszik a halászati lehetőségek megállapítását, valamint olyan kiaknázási lehetőségek kiválasztását, amelyek biztosítják az erőforrások és az ökoszisztéma védelmét; |
|
c) |
a fentiek alapján egy éves tudományos jelentés összeállítása az e megállapodás hatálya alá tartozó halászati tevékenységekről; |
|
d) |
saját kezdeményezésre, illetve a vegyes bizottság vagy az egyik fél kérésére tudományos szakvélemény készítése olyan gazdálkodási intézkedésekről, amelyeket szükségesnek ítélnek az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó állományok és halászati területek fenntartható kiaknázása céljából. |
6. cikk
Valamely halászati tevékenység Bissau-Guinea általi betiltása
(1) Ha Bissau-Guinea a közös tudományos bizottság szakvéleménye alapján úgy határoz, hogy az erőforrások védelme érdekében betilt egy halászati tevékenységet, a vegyes bizottság összeül a döntést megalapozó adatok elemzésére, annak értékelésére, hogy a tilalom milyen hatást gyakorol az uniós hajók e jegyzőkönyv keretében végzett tevékenységére, valamint az esetleges korrekciós intézkedések meghozatalára.
(2) Az (1) bekezdés szerinti esetekben a vegyes bizottság megállapodik a megállapodás értelmében az EU által fizetendő pénzügyi hozzájárulás arányos csökkentéséről és – adott esetben – a hajótulajdonosoknak felajánlható kompenzációról.
(3) A Bissau-Guinea által bármely halászati tevékenység tekintetében tudományos szakvélemény alapján bevezetett tilalom a szóban forgó halászatban részt vevő valamennyi hajóra hátrányos megkülönböztetés nélkül alkalmazandó, beleértve mind a nemzeti, mind a harmadik országok lobogója alatt közlekedő hajókat.
7. cikk
A halászati lehetőségek közös megállapodással történő kiigazítása
Az 1. cikkben említett halászati lehetőségek a vegyes bizottság keretében és a közös tudományos bizottság ajánlása alapján közös megegyezéssel kiigazíthatók. Ebben az esetben a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást arányosan és időarányosan ki kell igazítani, továbbá a szükséges módosításokat be kell építeni e jegyzőkönyvbe és annak mellékletébe.
8. cikk
Felderítő halászat
(1) A felderítő halászati utak célja az új halászati területek és tevékenységek műszaki kivitelezhetőségének és gazdasági megtérülésének vizsgálata.
(2) A felderítő halászatra vonatkozó engedély iránti kérelmeket az Európai Bizottság közli a bissau-guineai hatóságokkal egy műszaki adatlap alapján, amely feltünteti:
|
— |
a hajó műszaki jellemzőit, |
|
— |
a hajón szolgáló tisztek adott halászattal kapcsolatos szakértelmének szintjét, |
|
— |
a program javasolt technikai paraméterei (időtartam, halászeszköz, felderítési terület stb.). |
(3) A felderítő halászati utak legfeljebb hat hónapig tarthatnak. Előfeltételük a Bissau-Guinea által megállapított díj kifizetése.
(4) A lobogó szerinti tagállam egy tudományos megfigyelőjének és egy, a bissau-guineai hatóságok által kiválasztott megfigyelőnek az út egész ideje alatt a fedélzeten kell tartózkodnia.
(5) A felderítő halászati út során ejthető fogások mennyiségét a bissau-guineai hatóságok határozzák meg. A felderítő úton fogott halzsákmány a hajótulajdonos tulajdonában marad. Nem tarthatók a fedélzeten, illetőleg nem értékesíthetők olyan halak, amelyek mérete nem felel meg a hatályos bissau-guineai szabályozásban előírtaknak vagy amelyek halászatát a bissau-guineai jogszabályok tiltják.
(6) A felderítő halászati utak részletes eredményeit elemzés céljából közölni kell a vegyes bizottsággal és a közös tudományos bizottsággal.
9. cikk
Új halászati lehetőségek
Abban az esetben, ha az uniós halászhajók olyan halászati tevékenységet kívánnak végezni, amelyekről e jegyzőkönyv 1. cikke nem rendelkezik, a Felek konzultálnak a közös tudományos bizottsággal. A Felek megállapodnak az új halászati lehetőségekre vonatkozó feltételekben, és ennek megfelelően módosítják e jegyzőkönyvet és annak mellékletét.
10. cikk
Az európai uniós szereplők gazdasági integrálódása a bissau-guineai halászati ágazatba
(1) A két fél vállalja, hogy előmozdítja az uniós szereplőknek a bissau-guineai halászati ágazat egészébe való gazdasági integrálódását, különösen az uniós hajók bérlése vagy a vegyes vállalkozások létrehozása tekintetében.
(2) A két fél együttműködik annak érdekében, hogy az európai uniós magánszereplők figyelmét felhívják a bissau-guineai halászati ágazat egészében rejlő kereskedelmi és ipari lehetőségekre, különösen a közvetlen beruházások vonatkozásában.
(3) E célból Bissau-Guinea ösztönzést nyújthat az ilyen beruházásokat vállaló gazdasági szereplőknek.
(4) A Felek vállalják, hogy 2012 végéig létrehoznak egy vitacsoportot, amelybe meghívják a gazdasági szereplőket a halászati ágazatba való közvetlen beruházásokat akadályozó tényezők feltérképezése és az akadályok leküzdését lehetővé tevő intézkedések feltárása céljából. A vitacsoport lehetőség szerint javaslatot tesz olyan finanszírozási formákra, amelyek lehetővé teszik az azonosított intézkedések végrehajtását.
11. cikk
Az adatcsere számítógépesítése
(1) Bissau-Guinea és az Európai Unió vállalja, hogy a lehető leghamarabb létrehozza a megállapodás végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum elektronikus cseréjéhez szükséges számítógépes rendszereket.
(2) Az elektronikus formátumú dokumentumokat minden esetben a papíralapú dokumentumokkal egyenértékűnek kell tekinteni.
(3) Bissau-Guinea és az Európai Unió haladéktalanul értesíti egymást a számítógépes rendszerek bárminemű meghibásodásáról. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum papírváltozatát kell használni a mellékletben megállapított szabályok szerint.
12. cikk
Bizalmas adatkezelés
Bissau-Guinea gondoskodik arról, hogy a megállapodás alkalmazása során kapott, az uniós hajók tevékenységével összefüggő név szerinti adatokat mindenkor a titoktartási és adatvédelmi rendelkezések maradéktalan tiszteletben tartása mellett kezeli.
13. cikk
A nemzeti jog alkalmazandó rendelkezései
(1) A bissau-guineai vizeken halászó európai uniós halászhajók tevékenységeire a Bissau-Guineában alkalmazandó jogszabályok az irányadók, hacsak a halászati partnerségi megállapodás, e jegyzőkönyv, valamint annak melléklete és függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.
(2) A bissau-guineai hatóságok a halászati ágazatot érintő minden jogszabályi változásról és új jogszabályról értesítik az Európai Bizottságot.
14. cikk
A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata
(1) A 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás a vegyes bizottságon belül folytatott egyeztetéseket követően felülvizsgálható vagy felfüggeszthető az alábbi feltételek bármelyikének fennállása esetén:
|
a) |
természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a bissau-guineai kizárólagos gazdasági övezetben; |
|
b) |
az e jegyzőkönyv megkötését eredményező politikai irányvonalak jelentős módosulása nyomán bármelyik fél kéri a jegyzőkönyv rendelkezéseinek felülvizsgálatát azok esetleges módosítása érdekében; |
|
c) |
az Európai Unió megállapítja, hogy a Bissau-Guinea területén megsértették a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében előírt emberi jogok és demokratikus elvek lényeges és alapvető elemeit. |
(2) Az Európai Unió fenntartja magának a jogot, hogy az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában szereplő külön pénzügyi hozzájárulás kifizetését felülvizsgálja, illetőleg teljesen vagy részlegesen felfüggessze:
|
a) |
amennyiben a vegyes bizottság keretében készített értékelést követően megállapítható, hogy az elért eredmények nincsenek összhangban a programozással; és/vagy |
|
b) |
amennyiben a pénzügyi hozzájárulás végrehajtására nem kerül sor. |
(3) A pénzügyi hozzájárulás fizetése folytatódik, amint a Felek közötti egyeztetések és megállapodás nyomán helyreáll az (1) bekezdésben említett események előtti állapot, és/vagy amint a (2) bekezdésben szereplő pénzügyi végrehajtás eredményei ezt igazolják. Mindazonáltal a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön pénzügyi hozzájárulás kifizetése nem teljesíthető a jegyzőkönyv lejártát követő 6 hónapos időszak után.
(4) Az európai uniós hajók számára kiadott halászati engedélyek a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontja szerinti pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztésével egyidejűleg felfüggeszthetők. Érvényességük visszaállításakor a szóban forgó halászati engedélyek érvényessége a halászati tevékenység felfüggesztésének időtartamával megegyező időtartammal meghosszabbodik.
15. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése
(1) E jegyzőkönyv végrehajtása a vegyes bizottság keretében folytatott konzultációt követően bármelyik fél kezdeményezésére felfüggeszthető az alábbi feltételek bármelyikének fennállása esetén:
|
a) |
természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a bissau-guineai kizárólagos gazdasági övezetben; |
|
b) |
az e jegyzőkönyv megkötését eredményező politikai irányvonalak jelentős módosulása nyomán bármelyik fél kéri a jegyzőkönyv rendelkezéseinek felülvizsgálatát azok esetleges módosítása érdekében; |
|
c) |
a két fél egyike megsérti a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében előírt emberi jogok és demokratikus elvek lényeges és alapvető elemeit; |
|
d) |
az Európai Unió a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás kifizetését a 14. cikkben leírtaktól eltérő okból nem teljesíti; |
|
e) |
a két fél között olyan vita áll fenn, amelyet a vegyes bizottság keretében folytatott konzultációk keretében nem sikerült megoldani; |
|
f) |
a két fél egyike nem tartja tiszteletben e jegyzőkönyv rendelkezéseit. |
(2) Ha e jegyzőkönyv alkalmazását az (1) bekezdés c) pontjában említettektől eltérő okokból kell felfüggeszteni, az érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról. E jegyzőkönyvnek az (1) bekezdés c) pontjában említett okokból történő felfüggesztése a felfüggesztésre vonatkozó határozat meghozatalakor azonnal alkalmazandó.
(3) Felfüggesztés esetén a Felek folytatják a konzultációt az őket szembeállító vita békés rendezése érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv alkalmazása újból megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amelynek során e jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették.
16. cikk
Időtartam
Ezt a jegyzőkönyvet és mellékletét a 18. cikk szerinti ideiglenes alkalmazás kezdőnapjától számított három évig kell alkalmazni, kivéve, ha azt a 17. cikkel összhangban felmondják.
17. cikk
Felmondás
(1) E jegyzőkönyv felmondásához az érintett fél legalább hat hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik felet erre irányuló szándékáról.
(2) Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.
18. cikk
A jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása
Ezt a jegyzőkönyvet az aláírásának napjától ideiglenesen kell alkalmazni.
19. cikk
Hatálybalépés
Ez a jegyzőkönyv és melléklete azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek kölcsönösen értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.
Az Európai Unió részéről
A Bissau-guineai Köztársaság részéről
MELLÉKLET
AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A BISSAU-GUINEAI HALÁSZATI ÖVEZETBEN FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK
I. FEJEZET
Általános rendelkezések
1. Az illetékes hatóság kijelölése
E melléklet alkalmazásában és ellenkező megjelölés hiányában az Európai Unióra (EU) vagy Bissau-Guineára az illetékes hatóság címén történő hivatkozás az alábbiakat jelenti:
|
i. |
az EU esetében: az Európai Bizottság, adott esetben az EU küldöttsége útján, |
|
ii. |
Bissau-Guinea esetében: a halászatért felelős kormányzati egység. |
2. Nemzeti kizárólagos gazdasági övezet
Bissau-Guinea e jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően közli az EU–val kizárólagos gazdasági övezetének és alapvonalainak földrajzi koordinátáit.
3. Helyi ügynök kijelölése
A tonhalhalászhajók kivételével minden, e jegyzőkönyv értelmében halászati engedélyt szerezni szándékozó európai uniós hajót egy Bissau-Guineában letelepedett ügynöknek kell képviselnie.
4. Bankszámla
Bissau-Guinea e jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően közli az EU–val azon bankszámlájának vagy bankszámláinak az adatait, amely(ek)re az uniós halászhajók által a megállapodás keretében fizetendő pénzösszegeket be kell fizetni. A banki átutalásokkal járó költségeket a hajótulajdonosok viselik.
II. FEJEZET
Halászati engedélyek
1. A halászati engedély kiadásának előfeltétele – Jogosult hajók
A megállapodás 6. cikkében említett halászati engedélyek kibocsátásának az a feltétele, hogy az adott hajó szerepeljen az uniós halászhajók nyilvántartásában, valamint hogy a megállapodás keretében a Bissau-Guineán végzett halászati tevékenységből eredően a hajótulajdonosra, a hajóparancsnokra vagy a hajóra háruló minden korábbi kötelezettségnek eleget tettek.
2. Halászati engedély iránti kérelem
|
2.1. |
Az EU legalább 20 nappal az engedély kérelmezett érvényességi időpontja előtt az e függelékben foglalt nyomtatványminta felhasználásával a bissau-guineai hatóságok elé terjeszti minden olyan hajó kérelmét, amely a megállapodás keretében halászni kíván. |
|
2.2. |
A hatályos jegyzőkönyv alapján minden első ízben benyújtott engedélykérelemhez, illetve az érintett hajó műszaki módosítását követően az engedélykérelemhez csatolni kell az alábbiakat:
|
|
2.3. |
Azoknál a hajóknál, amelyeknél a műszaki jellemzők nem változtak, a halászati engedélynek a hatályos jegyzőkönyv alapján történő megújításakor a vonatkozó kérelemhez csak a díj és – adott esetben – a megfigyelővel kapcsolatos költségekhez való átalány-hozzájárulás befizetésének igazolását kell csatolni. |
3. Előzetes átalánydíj
|
3.1. |
Az átalánydíj összegét az e melléklet függelékében foglalt adatlapokon valamennyi hajókategória tekintetében meghatározott éves százalék alapján kell megállapítani. A díj a kikötői illetékek és a szolgáltatások költségei kivételével minden nemzeti és helyi adót magában foglal. |
|
3.2. |
Ha a halászati engedély érvényességi időtartama rövidebb egy évnél, az említett átalány-hozzájárulás összegét a halászati engedély érvényességi időszakával időarányosan csökkenteni kell. Ezt az összeget adott esetben a megfelelő technikai adatlapokon rögzített mértékek alapján növelni kell a negyedéves vagy féléves időtartamoknak megfelelő összegekkel. |
4. A halászatra jogosult hajók ideiglenes jegyzéke
|
4.1. |
A halászati engedélykérelmek kézhezvételét követően Bissau-Guinea minden hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul elkészíti a kérelmező hajók ideiglenes jegyzékét. E jegyzéket azonnal el kell juttatni a halászati ellenőrzésért felelős nemzeti hatóságnak és az EU-nak. |
|
4.2. |
Az ideiglenes jegyzéket az EU továbbítja a hajótulajdonosnak vagy az ügynöknek. Ha az EU irodái zárva vannak, Bissau-Guinea az ideiglenes jegyzéket közvetlenül is kiadhatja a hajótulajdonosnak vagy ügynökének, arról másolatot küldve az EU részére. |
5. A halászati engedély kiadása
|
5.1. |
A halászati engedélyt Bissau-Guinea a teljes kérelmezési dosszié kézhezvételét követő 20 napon belül bocsátja ki az EU részére. |
|
5.2. |
A halászati engedélynek a jegyzőkönyv alkalmazási időszaka alatt történő megújítása esetén az új halászati engedélynek egyértelmű hivatkozást kell tartalmaznia az eredeti halászati engedélyre. |
|
5.3. |
Az EU továbbítja a halászati engedélyt a hajótulajdonosnak vagy az ügynöknek. Ha az EU irodái zárva vannak, Bissau-Guinea a halászati engedélyt közvetlenül is kiadhatja a hajótulajdonosnak vagy ügynökének, arról másolatot küldve az EU részére. |
6. A halászatra jogosult hajók jegyzéke
A halászati engedély kibocsátását követően Bissau-Guinea minden hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul elkészíti a Bissau-Guinea övezetében halászatra jogosult hajók végleges jegyzékét. E jegyzéket azonnal el kell juttatni a halászati ellenőrzésért felelős nemzeti hatóságnak és az EU-nak, és az a fent említett ideiglenes jegyzék helyébe lép.
7. A halászati engedély érvényességi ideje
|
7.1. |
A halászati engedélyeket negyedéves, féléves vagy éves időszakra állítják ki. |
|
7.2. |
Az érvényességi időszak kezdetének megállapításához „éves időszak” alatt az alábbiak értendők:
|
|
7.3. |
A negyedéves vagy féléves érvényességi időszakok mindig az adott hónap első napján kezdődnek. A halászati engedélyek érvényessége azonban nem lépheti túl a kiadásuk évének december 31. napját. |
8. A halászati engedély fedélzeten tartása
|
8.1. |
A halászati engedélyt mindig a fedélzeten kell tartani. |
|
8.2. |
Mindazonáltal a tonhalhalászhajók és a felszíni horogsoros hajók a fent említett ideiglenes jegyzékbe való felvételük időpontjától halászhatnak. A halászati engedély kibocsátásáig az ideiglenes jegyzéket mindenkor e hajók fedélzetén kell tartani. |
9. A halászati engedély átruházása
|
9.1. |
A halászati engedélyt egy meghatározott hajó nevére kell kiállítani, és nem ruházható át. |
|
9.2. |
Azonban igazolt vis maior esetén és az EU kérésére a hajó halászati engedélye helyettesíthető egy másik, a helyettesítendő hajóhoz hasonló hajó nevére kiállított új halászati engedéllyel. |
|
9.3. |
Az átruházás úgy történik, hogy a hajó tulajdonosa vagy annak bissau-guineai ügynöke visszaadja a helyettesítendő halászati engedélyt, és Bissau-Guinea haladéktalanul kiállítja a fenti engedély helyébe lépő új engedélyt. A korábbi engedélyt helyettesítő új engedélyt a helyettesítendő engedély visszaadása után késedelem nélkül ki kell bocsátani a hajótulajdonos vagy ügynöke részére. A korábbi engedély helyébe lépő új engedély a helyettesítendő engedély visszaadásának napján lép hatályba. |
|
9.4. |
Amennyiben a vonóhálós hajók esetében a cserehajó bruttó tonnatartalma (BRT) meghaladja a helyettesítendő hajó tonnatartalmát, a pótdíjat a tonnatartalom és a fennmaradó érvényességi idő különbözete alapján arányosan kell kiszámítani. A pótdíjat a hajótulajdonosnak a halászati engedély átadásakor kell kifizetnie. |
|
9.5. |
Bissau-Guinea késedelem nélkül naprakésszé teszi a halászatra jogosult hajók jegyzékét. Az új jegyzéket haladéktalanul el kell juttatni a halászati ellenőrzésért felelős nemzeti hatóságnak és az EU-nak. |
10. Segédhajók
|
10.1. |
Az EU kérésére Bissau-Guinea a halászati engedéllyel rendelkező európai uniós hajók számára engedélyezi segédhajók igénybevételét. A segédhajóknak az EU valamely tagállamának lobogója alatt kell közlekedniük, vagy valamely uniós vállalat tulajdonában kell állniuk, és nem rendelkezhetnek halfogásra alkalmas eszközökkel. |
|
10.2. |
Bissau-Guinea elkészíti az engedélyezett segédhajók jegyzékét és azt haladéktalanul eljuttatja a halászati ellenőrzésért felelős nemzeti hatóságnak és az EU-nak. |
|
10.3. |
A segédhajóknak e célból a bissau-guineai jogszabályoknak megfelelően kiállított engedéllyel kell rendelkezniük. |
11. Műszaki szemle (vonóhálós hajók)
|
11.1. |
Évente egyszer, illetve a tonnatartalom módosulása esetén, továbbá minden olyan esetben, amikor valamely más típusú halászeszköz használata a halászati kategória megváltozását vonja maga után, valamennyi uniós vonóhálós halászhajónak jelentkeznie kell Bissau-Guinea egyik kikötőjében a hatályos bissau-guineai jogszabályok által előírt műszaki szemle elvégzésére. |
|
11.2. |
A műszaki szemle során ellenőrzik a hajó műszaki jellemzőinek és a fedélzeten lévő halászeszközöknek a megfelelőségét, valamint a nemzeti tengerészek hajóra vételére vonatkozó rendelkezések betartását. |
|
11.3. |
A műszaki szemlét Bissau-Guinea köteles a hajónak a kikötőbe való megérkezését követő 48 órán belül elvégezni. |
|
11.4. |
Bissau-Guinea minden műszaki szemle végén megfelelőségi igazolást állít ki a hajóparancsnok részére, az igazolás egy példányát pedig megküldi az EU-nak. |
|
11.5. |
A megfelelőségi igazolás érvényességi ideje egy év. Mindazonáltal minden olyan változás esetén, amely a garnélahalászatra, illetőleg a garnélahalászatról valamely más tevékenységre való áttérést jelent, új megfelelőségi igazolás kiállítására van szükség. Ezenkívül akkor is új megfelelőségi igazolást kell kiállítani, ha a hajó 45 napnál hosszabb időre elhagyja Bissau-Guinea kizárólagos gazdasági övezetét. |
|
11.6. |
A megfelelőségi igazolást mindenkor a fedélzeten kell tartani. |
|
11.7. |
A műszaki szemlék költségeit a hajótulajdonos viseli a bissau-guineai jogszabályok által megállapított díjszabás szerint. E költségek nem haladhatják meg azt az összeget, amelyet azonos szolgáltatásért a nemzeti hajók vagy a harmadik országok lobogója alatt közlekedő hajók fizetnek. |
III. FEJEZET
Technikai intézkedések
|
1. |
A halászati engedéllyel rendelkező hajókra az övezet, a halászeszközök és a járulékos fogások tekintetében alkalmazandó technikai intézkedéseket a halászat egyes kategóriáira vonatkozóan az e melléklet függelékében foglalt adatlapok határozzák meg. |
|
2. |
A tonhalhalászhajók és a felszíni horogsoros hajók tiszteletben tartják az ICCAT által elfogadott valamennyi ajánlást. |
IV. FEJEZET
A fogások bejelentése
1. Halászati napló
|
1.1. |
A megállapodás keretében halászó európai uniós hajó parancsnoka halászati naplót vezet, amelynek halászati kategóriánként alkalmazandó mintái e melléklet függelékében találhatók. A hajóparancsnok a halászati naplót minden olyan napra vonatkozóan kitölti, amelyet a hajó Bissau-Guinea halászati övezetében tölt. |
|
1.2. |
A hajóparancsnok minden nap feljegyzi a halászati naplóba a kifogott és fedélzeten tartott – a FAO hárombetűs kódjával azonosított – fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett mennyiségét. A főbb fajok esetében a hajóparancsnok megemlíti azt is, ha nem történt fogás. |
|
1.3. |
Adott esetben a hajóparancsnok minden nap beírja a halászati naplóba az egyes fajok tengerbe visszadobott, élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett mennyiségét. |
|
1.4. |
A halászati naplót olvashatóan, nagybetűkkel kell kitölteni, és azt a hajóparancsnoknak alá kell írnia. |
|
1.5. |
A halászati naplóban rögzített adatok pontosságáért a hajóparancsnok felel. |
2. A fogások bejelentése
|
2.1. |
A hajó fogásait a hajóparancsnok a bissau-guineai halászati övezetben töltött időszakra vonatkozó halászati naplóinak a bissau-guineai hatóságok részére történő átadásával jelenti be. |
|
2.2. |
A halászati naplókat az alábbi módok egyikén kell átadni:
|
|
2.3. |
Ha Bissau-Guinea képes a fogási jelentések e-mail útján történő fogadására, a hajóparancsnok a halászati naplókat a Bissau-Guinea által közölt e-mail címre küldi. A dokumentum(ok) kézhezvételét Bissau-Guinea válasz e-mailben haladéktalanul visszaigazolja. |
|
2.4. |
A hajóparancsnok minden halászati napló egy példányát megküldi az EU részére. A tonhalhalászhajók és a felszíni horogsoros hajók esetében a hajóparancsnok minden halászati napló egy példányát megküldi az alábbi tudományos intézetek egyikének is:
|
|
2.5. |
Ha a hajó halászati engedélyének érvényességi időszaka alatt visszatér Bissau-Guinea halászati övezetébe, újabb tevékenységi és fogási jelentést kell készítenie. |
|
2.6. |
Az e fejezetben előírt rendelkezések be nem tartása esetén Bissau-Guinea a hiányzó fogási jelentések benyújtásáig felfüggesztheti az érintett hajó halászati engedélyét, és a hajótulajdonost az e célból a hatályos nemzeti jogszabályokban előírt rendelkezések szerint büntetéssel sújthatja. Ismételt jogszabálysértés esetén Bissau-Guinea megtagadhatja a halászati engedély megújítását. Bissau-Guinea haladéktalanul tájékoztatja az EU-t az ilyen összefüggésben alkalmazott mindennemű szankcióról. |
3. Elektronikus rendszerre való áttérés
Az európai uniós hajók 2013. január 1-jétől – az e melléklet függelékében szereplő rendelkezéseknek megfelelően – elektronikus úton rögzítik és juttatják el Bissau-Guineának a megállapodás keretében végzett halászati műveleteikre vonatkozó adatokat.
4. Tonhalhalászhajókra és felszíni horogsoros hajókra vonatkozó díjkimutatás
|
4.1. |
Az EU a fent említett tudományos intézetek által megerősített fogási jelentések alapján minden tonhalhalászhajóra és felszíni horogsoros hajóra vonatkozóan megállapítja az adott hajó által az előző naptári évi halászati idény után fizetendő díjak végleges kimutatását. |
|
4.2. |
Az EU e végleges díjkimutatást továbbítja Bissau-Guineának és a hajótulajdonosnak a fogások ejtésének évét követő év június 15. napja előtt. |
|
4.3. |
Ha a végleges díjkimutatás összege meghaladja a halászati engedély megszerzéséért előzetesen befizetett átalánydíjat, a hajótulajdonos a fennmaradó összeget haladéktalanul megfizeti Bissau-Guineának. Ha a végleges díjkimutatás összege kisebb az átalánydíjnál, a fennmaradó összeg nem kerül visszatérítésre a hajótulajdonos számára. |
V. FEJEZET
Kirakodás és átrakás
|
1. |
A bissau-guineai kikötők valamelyikében a fogásokat kirakodni vagy a Bissau-Guinea halászati övezetében ejtett fogásokat átrakni kívánó uniós hajó parancsnoka a kirakodást vagy átrakást megelőzően legalább 24 órával köteles értesíteni Bissau-Guineát:
|
|
2. |
Átrakás esetén a hajóparancsnoknak meg kell győződnie arról, hogy a fogadó hajó rendelkezik az illetékes hatóságok által ilyen művelet végzésére vonatkozóan kiállított engedéllyel. |
|
3. |
Az átrakási műveletet Bissau-Guinea e célra engedélyezett kikötőjének vizein kell elvégezni. A tengeren történő átrakás tilos. |
|
4. |
E rendelkezések be nem tartása magával vonja a bissau-guineai jogszabályokban e célból előirányzott szankciók alkalmazását. |
VI. FEJEZET
Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VMS)
1. A hajók helyzetmeghatározási üzenetei – VMS
|
1.1. |
A bissau-guineai halászati övezetben való tartózkodásuk során a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajóknak műholdas megfigyelési rendszerrel (Vessel Monitoring System – VMS) kell rendelkezniük, amely földrajzi helyzetüket automatikusan és folyamatosan, minden órában közli a lobogójuk szerinti állam halászati felügyelő központjával (Fisheries Monitoring Center – FMC). |
|
1.2. |
Minden helyzetmeghatározási jelentésnek
|
|
1.3. |
A Bissau-Guinea halászati övezetébe való belépést követően regisztrált földrajzi helyzetet az „ENT” kóddal kell azonosítani. Minden későbbi helyzetet a „POS” kóddal kell azonosítani a bissau-guineai halászati övezetből való kilépést követően regisztrált első helyzet kivételével, amelyet az „EXI” kóddal kell azonosítani. |
|
1.4. |
A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja biztosítja a helyzetmeghatározási jelentések automatikus kezelését és adott esetben elektronikus továbbítását. A helyzetmeghatározási jelentéseket biztonságos módon kell feljegyezni és három évig meg kell őket őrizni. |
2. A hajó általi üzenetküldés a VMS-rendszer meghibásodása esetén
|
2.1. |
A hajóparancsnoknak mindenkor meg kell győződnie arról, hogy hajójának VMS-rendszere teljes mértékben működőképes-e, illetve hogy a helyzetmeghatározási jelentések megfelelően elküldésre kerülnek-e a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjához. |
|
2.2. |
Meghibásodás esetén a hajó VMS-rendszerét egy hónapon belül meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Amennyiben e határidőn beül nem történik meg a javítás, a hajó nem halászhat tovább Bissau-Guinea halászati övezetében. |
|
2.3. |
A bissau-guineai halászati övezetben hibás VMS-rendszerrel halászó hajóknak az 1.2. pontban részletezett valamennyi információt tartalmazó helyzetmeghatározási jelentésüket e-mail, rádió vagy fax útján legalább négyóránként meg kell küldeniük a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának. |
3. A helyzetmeghatározási jelentések biztonságos közlése Bissau-Guinea halászati felügyelő központjával
|
3.1. |
Amint Bissau-Guinea működőképes halászati felügyelő központot hoz létre, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja automatikusan továbbítja az érintett hajók helyzetmeghatározási jelentéseit Bissau-Guinea halászati felügyelő központjának. A lobogó szerinti állam és Bissau-Guinea halászati felügyelő központja kölcsönösen kicserélik kapcsolattartási e-mail címeiket és haladéktalanul tájékoztatják egymást az e címekben bekövetkező minden változásról. |
|
3.2. |
A lobogó szerinti állam és Bissau-Guinea halászati felügyelő központja között a helyzetmeghatározási jelentések továbbítása biztonságos kommunikációs rendszeren keresztül, elektronikus úton történik. |
|
3.3. |
Bissau-Guinea és a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja haladéktalanul tájékoztatja egymást a halászati engedéllyel rendelkező valamely hajó egymást követő helyzetmeghatározási jelentéseinek fogadásában bekövetkező minden kiesésről, amennyiben az érintett hajó nem jelentette be a halászati övezetből való kilépését. |
4. A kommunikációs rendszer hibás működése
|
4.1. |
Bissau Guinea meggyőződik arról, hogy elektronikus berendezései kompatibilisek-e a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának berendezéseivel, és haladéktalanul tájékoztatja az EU-t a kommunikációban és a helyzetmeghatározási jelentések fogadásában bekövetkező minden hibáról, hogy a lehető legrövidebb időn belül műszaki megoldást lehessen találni a problémára. Minden esetleges vita esetében a vegyes bizottság elé kell terjeszteni az ügyet. |
|
4.2. |
A hajóparancsnok tekintendő felelősnek a hajó VMS-rendszerének minden bizonyított manipulálásáért, amelynek célja a rendszer működésének megzavarása vagy a helyzetmeghatározási jelentések meghamisítása. Minden jogsértés a hatályos bissau-guineai jogszabályokban előírt szankciókkal sújtandó. |
5. A helyzetmeghatározási jelentések küldési gyakoriságának módosítása
|
5.1. |
Jogsértést bizonyítani látszó, megalapozott indokok alapján Bissau-Guinea az EU-nak küldött másolattal kérheti a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjától, hogy meghatározott kivizsgálási időszak időtartamára csökkentse harminc percre a hajó jelentésküldési intervallumát. Az okirati bizonyítékokat Bissau-Guinea megküldi a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának és az EU-nak. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja haladéktalanul a nagyobb gyakoriság szerint továbbítja az érintett hajó helyzetmeghatározási jelentéseit Bissau-Guinea részére. A vizsgálati eljárás befejezéséről Bissau-Guinea azonnal értesíti a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az EU-t. |
|
5.2. |
A meghatározott kivizsgálási időszak végén Bissau-Guinea tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az EU-t az esetleges következményekről. |
VII. FEJEZET
Ellenőrzés
1. Az övezetbe való belépés és az onnan való kilépés
|
1.1. |
A halászati engedéllyel rendelkező európai uniós hajóknak a bissau-guineai halászati övezetbe való minden belépését és onnan való kilépését a belépést vagy kilépést megelőző 24 órán belül be kell jelenteni Bissau-Guineának. Tonhalhalászhajók és felszíni horogsoros hajók esetében a bejelentési határidő hat óra. |
|
1.2. |
Belépésének vagy kilépésének bejelentésekor a hajó közli különösen:
|
|
1.3. |
A bejelentést lehetőség szerint e-mail útján kell megtenni, vagy ennek hiányában faxon vagy rádión, a Bissau-Guinea által közölt e-mail címen, hívószámon vagy frekvencián. Bissau-Guinea haladéktalanul értesíti az érintett hajókat és az EU-t az e-mail címekben, a hívószámban vagy a frekvenciában bekövetkező mindennemű változásról. |
|
1.4. |
Minden olyan hajó, amelyet a bissau-guineai halászati övezetben halászati tevékenységen érnek anélkül, hogy előzetesen bejelentette volna jelenlétét, engedély nélkül halászó hajónak minősül. |
2. Vizsgálatok
|
2.1. |
A bissau-guineai vizeken halászati tevékenységet folytató európai uniós hajók parancsnokai lehetővé teszik és megkönnyítik minden olyan felhatalmazott bissau-guineai tisztviselő fedélzetre szállását és munkájának végzését, akiknek feladata a halászati tevékenységek vizsgálata. |
|
2.2. |
E tisztviselők csak a feladataik ellátásához szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten. |
|
2.3. |
Minden egyes vizsgálat végén hivatalos vizsgálati jelentést kell kiállítani a parancsnok részére. |
VIII. FEJEZET
Jogsértések
1. Jogsértések kezelése
|
1.1. |
A halászati engedéllyel rendelkező európai uniós hajók által az e mellékletben foglalt rendelkezések tekintetében elkövetetett minden jogsértést vizsgálati jelentésben kell megemlíteni. |
|
1.2. |
A vizsgálati jelentés hajóparancsnok általi aláírása nem sérti a hajótulajdonos védekezési jogát a feltárt jogsértéssel kapcsolatban. |
2. A hajó feltartóztatása – Tájékoztató értekezlet
|
2.1. |
Ha a jogsértéssel kapcsolatban a hatályos nemzeti törvények azt előírják, minden jogsértő uniós hajó kötelezhető halászati tevékenységének beszüntetésére és – ha a hajó a tengeren tartózkodik – valamely bissau-guineai kikötőbe való visszatérésre. |
|
2.2. |
Bissau-Guinea legkésőbb 48 órán belül értesíti az EU-t a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók feltartóztatásáról. Ehhez az értesítéshez csatolni kell a feltárt jogsértést bizonyító dokumentumokat. |
|
2.3. |
A hajóval, a hajóparancsnokkal vagy a rakománnyal szemben hozandó intézkedések – kivéve a bizonyítékok megőrzését szolgáló intézkedéseket – meghozatala előtt Bissau-Guinea az EU kérésére a hajó feltartóztatásáról szóló értesítést követő egy munkanapon belül tájékoztató értekezletet szervez a hajó feltartóztatásához vezető tények tisztázása és az esetleges következmények ismertetése érdekében. Ezen a tájékoztató értekezleten részt vehet a hajó lobogója szerinti állam képviselője. |
3. A jogsértés szankcionálása – Peren kívüli eljárás
|
3.1. |
A feltárt jogsértés szankcióját Bissau-Guinea hatályos nemzeti jogszabályainak megfelelően állapítja meg. |
|
3.2. |
Amikor a jogsértés rendezése bírósági eljárást von maga után, annak megindítása előtt Bissau-Guinea és az EU peren kívüli eljárást indítanak a szankció feltételeinek és mértékének megállapítása érdekében. A hajó lobogója szerinti állam képviselője részt vehet e peren kívüli eljárásban. A peren kívüli eljárásnak legkésőbb a hajó feltartóztatásáról szóló értesítéstől számított negyedik napon be kell fejeződnie. |
4. Bírósági eljárás – Banki biztosíték
|
4.1. |
Ha a peren kívüli eljárás eredménytelen, és a jogsértést az illetékes bíróság elé terjesztik, a jogsértő hajó tulajdonosának a Bissau-Guinea által meghatározott összegű banki biztosítékot kell elhelyeznie a Bissau-Guinea által megjelölt banknál, mely biztosíték a hajó feltartóztatásával kapcsolatos költségek, a becsült pénzbírság és az esetleges kompenzációs kártérítések fedezetéül szolgál. A banki biztosíték a bírósági eljárás végéig zárolva marad. |
|
4.2. |
A banki biztosítékot az ítélet kihirdetése után fel kell szabadítani és azt a hajótulajdonosnak haladéktalanul vissza kell adni:
|
|
4.3. |
Bissau-Guinea az ítélet kihirdetésétől számított 8 napon belül tájékoztatja az EU-t a bírósági eljárás eredményéről. |
5. A hajó felszabadítása
A hajó és parancsnoka a peren kívüli eljárás alapján megállapított szankció rendezését vagy a banki biztosíték elhelyezését követően hagyhatja el a kikötőt.
IX. FEJEZET
Tengerészek felvétele
1. A felveendő tengerészek száma
|
1.1. |
Halászati engedélyének érvényessége alatt valamennyi uniós vonóhálós hajó az alábbi korlátok szerint vesz fel bissau-guineai tengerészeket:
|
|
1.2. |
Az európai uniós hajók tulajdonosai további nemzeti tengerészek felvételére is törekszenek. |
2. A tengerészek szabad kiválasztása
|
2.1. |
Bissau-Guinea tájékoztató jellegű jegyzéket vezet az európai uniós hajókra felvehető képzett tengerészekről. |
|
2.2. |
A hajótulajdonos vagy ügynöke e listáról kiválaszthatja a felveendő tengerészeket, és értesíti Bissau-Guineát a tengerészek legénységi névjegyzékbe való felvételéről. |
3. Szerződések
|
3.1. |
A tengerészek munkaszerződését Bissau-Guineával konzultálva a hajótulajdonos vagy ügynöke és az – adott esetben szakszervezete által képviselt – tengerész között kell megkötni. A szerződésben különösen a hajóra szállás napját és kikötőjét kell meghatározni. |
|
3.2. |
A szerződés biztosítja az adott tengerésznek, hogy részesülhet a Bissau-Guineában rá vonatkozó társadalombiztosítási rendszer előnyeiben. Magában foglalja a halál, betegség és baleset esetére szóló biztosítást. |
|
3.3. |
A szerződés másolatát valamennyi aláíró fél megkapja. |
|
3.4. |
A munkára vonatkozó, a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet nyilatkozatában előírt alapvető jogok biztosítandók a bissau-guineai tengerészekre. Ez különösen vonatkozik az egyesülési szabadságra, a munkavállalók szervezkedési jogának hathatós elismerésére, valamint a foglalkoztatásból eredő és a foglalkozás szerinti hátrányos megkülönböztetés felszámolására. |
4. A tengerészek munkabére
|
4.1. |
A bissau-guineai tengerészek fizetését a hajótulajdonosok fedezik. A tengerészek fizetése a halászati engedély kibocsátását megelőzően, a hajótulajdonos vagy ügynöke és Bissau-Guinea közötti közös megállapodás alapján kerül meghatározásra. |
|
4.2. |
A munkabér nem lehet alacsonyabb a bissau-guineai hajók személyzetének munkabérénél és az ILO által előírt normáknál. |
5. A tengerészek kötelezettségei
A tengerésznek meg kell jelennie a számára kijelölt hajó parancsnokánál a felvételére a munkaszerződésében meghatározott időpontot megelőző napon. A hajóparancsnok tájékoztatja a tengerészt a felvétel napjáról és időpontjáról. Ha a tengerész nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, munkaszerződése érvénytelennek minősül. A szóban forgó tengerészt egy másik bissau-guineai tengerésszel kell helyettesíteni oly módon, hogy a hajó indulása ne szenvedjen késedelmet.
X. FEJEZET
Megfigyelők
1. A halászati tevékenységek megfigyelése
|
1.1. |
A halászati engedéllyel rendelkező hajók a megállapodás keretében végzett halászati tevékenységeik megfigyelésére irányuló rendszer hatálya alá tartoznak. |
|
1.2. |
A tonhalhalászhajók és a felszíni horogsoros hajók esetében a két fél a lehető leghamarabb konzultál az érdekelt országokkal a regionális megfigyelői rendszer meghatározásáról és az illetékes halászati szervezet kiválasztásáról. |
|
1.3. |
A többi hajó egy Bissau-Guinea által kijelölt megfigyelőt vesz fedélzetre. |
2. Hajók és kijelölt megfigyelők
|
2.1. |
A halászati engedély kiállításakor Bissau-Guinea tájékoztatja az EU-t és a hajótulajdonost vagy ügynökét a kijelölt hajókról és megfigyelőkről, valamint arról az időtartamról, amelyet a megfigyelő az egyes hajók fedélzetén tölt. Bissau-Guinea a kijelölt hajókat és a kijelölt megfigyelőket érintő mindennemű változásról haladéktalanul tájékoztatja az EU-t és a hajótulajdonost vagy annak ügynökét. |
|
2.2. |
A megfigyelők csak a feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a hajó fedélzetén. |
3. Átalányösszegű pénzügyi hozzájárulás
A díj megfizetésekor a hajótulajdonos minden hajó után évi 6 000 EUR átalányösszeget fizet Bissau-Guineának, amely összeget időarányosan ki kell igazítani a kijelölt hajók halászati engedélyének érvényességi ideje alapján.
4. A megfigyelők fizetése
A megfigyelők fizetését és társadalombiztosítási járulékait Bissau-Guinea fedezi.
5. A hajóra való felvétel feltételei
|
5.1. |
A megfigyelő felvételének feltételeit a hajótulajdonos vagy ügynöke és Bissau-Guinea közösen határozzák meg. |
|
5.2. |
A megfigyelőt a hajó fedélzetén tisztként kell kezelni. Mindazonáltal a megfigyelő fedélzeten történő elszállásolásakor figyelembe kell venni a hajó műszaki szerkezetét. |
|
5.3. |
A megfigyelő fedélzeten való elszállásolásának és étkeztetésének költségeit a hajótulajdonos viseli. |
|
5.4. |
A hajóparancsnok saját felelősségi körében mindent megtesz a megfigyelő fizikai biztonságának és általános kényelmének biztosítása érdekében. |
|
5.5. |
A megfigyelő rendelkezésére kell bocsátani a feladatai ellátásához szükséges valamennyi eszközt. A megfigyelőnek hozzáférést kell biztosítani a kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységéhez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz, beleértve különösen a halászati naplót és a navigációs naplót, valamint a hajó azon részeihez, amelyek közvetlenül kapcsolódnak megfigyelői feladatai teljesítéséhez. |
6. A megfigyelő kötelezettségei
Fedélzeten tartózkodásának teljes időtartama alatt a megfigyelő:
|
a) |
minden megfelelő lépést megtesz annak érdekében, hogy a hajó fedélzetén való tartózkodása ne szakítsa meg és ne zavarja a halászati műveleteket; |
|
b) |
óvja a hajó fedélzetén található javakat és eszközöket; |
|
c) |
tiszteletben tartja a hajóhoz tartozó valamennyi irat bizalmas jellegét. |
7. A megfigyelő fedélzetre szállása és kiszállása
|
7.1. |
A megfigyelő a hajótulajdonos által választott kikötőben száll a fedélzetre. |
|
7.2. |
A hajótulajdonos vagy képviselője a beszállást megelőzően legalább tíz nappal közli Bissau-Guineával a megfigyelő fedélzetre szállásának napját, idejét és kikötőjét. Abban az esetben, ha a megfigyelőt külföldön veszik fel, a megfigyelő beszállási kikötőig felmerülő utazási költsége a hajó tulajdonosát terheli. |
|
7.3. |
Ha a megfigyelőt nem bissau-guineai kikötőben teszik ki, a hajótulajdonos saját költségén biztosítja a megfigyelő Bissau-Guineába való mielőbbi visszatérését. |
8. A megfigyelő feladatai
A megfigyelő a következő feladatokat látja el:
|
a) |
megfigyeli a hajó által folytatott halászati tevékenységeket; |
|
b) |
a halászati műveletek során ellenőrzi a hajó földrajzi helyzetét; |
|
c) |
tudományos programok keretében műveleteket végez, ideértve a biológiai minták vételezését; |
|
d) |
kimutatást készít a használt halászeszközökről; |
|
e) |
igazolja a bissau-guineai halászati övezetre vonatkozóan a halászati naplóba feljegyzett halfogási adatokat; |
|
f) |
az adatlapokon az egyes halászati kategóriák tekintetében meghatározottak alapján ellenőrzi a járulékos fogások arányát, valamint megbecsüli a visszadobott fogások mennyiségét; |
|
g) |
megfigyeléseit – beleértve az elsődleges és járulékos fogások fedélzeten lévő mennyiségét is – hetente legalább egyszer közli rádión keresztül. |
9. Megfigyelői jelentés
|
9.1. |
A hajó elhagyása előtt a megfigyelő bemutatja a megfigyeléseiről készített jelentést a hajó parancsnokának. A hajóparancsnok jogosult észrevételeket fűzni a megfigyelői jelentéshez. A jelentést a megfigyelő és a hajóparancsnok is aláírja. A hajóparancsnok megkapja a megfigyelői jelentés egy példányát. |
|
9.2. |
A megfigyelő jelentését megküldi Bissau-Guineának. A fogásokra és a visszadobásokra vonatkozó adatokat Bissau-Guinea tudományos intézetének (CIPA) kell megküldeni, amely az adatokat feldolgozásuk és elemzésük után a közös tudományos bizottság elé terjeszti. |
Függelékek
|
1 – |
A halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa |
|
2 – |
A fogásokra és a halászati erőkifejtésre vonatkozó statisztikák |
|
3 – |
A tonhalhalászhajók naplója |
|
4 – |
A halászati műveletek elektronikus jelzése |
|
5 – |
VMS-üzenetek küldése Bissau-Guineának |
|
6 – |
Kategóriánkénti műszaki adatlapok |
4. függelék
A HALÁSZATI MŰVELETEK ELEKTRONIKUS JELZÉSE
Elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszerek
|
1. |
Az e jegyzőkönyv alapján halászatot folytató valamennyi uniós hajónak rendelkeznie kell működőképes elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszerrel (Electronic Reporting System, ERS), amelynek segítségével a hajó bissau-guineai vizeken való tartózkodásának egész ideje alatt rögzíthetők és továbbíthatók a halászati tevékenységekre vonatkozó adatok (a továbbiakban: ERS-adatok). Az ERS-rendszerrel fel nem szerelt európai uniós hajók, illetőleg azok a hajók, amelyek ERS-rendszere nem működik, nem kezdhetnek halászati műveletet Bissau-Guinea vizein. |
|
2. |
A lobogó szerinti tagállam és Bissau-Guinea megbizonyosodnak arról, hogy halászati felügyelő központjaik (FMC) rendelkeznek azokkal a számítástechnikai eszközökkel és szoftverekkel, amelyek szükségesek az ERS-adatoknak a http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm weboldalon elérhető XML-formátumban való automatikus küldésére és az ERS-adatok legalább három évig történő elektronikus tárolására. A formátum mindennemű módosítását vagy naprakésszé tételét azonosító jellel és keltezéssel kell ellátni; e módosítások hat hónap után lépnek hatályba. |
|
3. |
Az ERS-adatok küldése az EU nevében az Európai Bizottság által kezelt elektronikus kommunikációs eszközök segítségével történik. |
|
4. |
A Felek gondoskodnak arról, hogy az ERS-adatok rögzítése időrendi sorrendben történjen. |
|
5. |
A lobogó szerinti tagállam és Bissau-Guinea biztosítja, hogy halászati felügyelő központjaik közöljék egymással a releváns elérhetőségeket, e-mail címeket, telefon- és fax-számokat. Ezen adatok bárminemű későbbi módosítását haladéktalanul közölni kell. |
Az ERS-adatok küldése
|
6. |
Az e jegyzőkönyv alapján halászó valamennyi európai uniós hajó:
|
|
7. |
A hajóparancsnok felel a rögzített és elküldött ERS-adatok helytállóságáért. |
|
8. |
A lobogó szerinti állam gondoskodik arról, hogy halászati felügyelő központja haladéktalanul továbbítsa az ERS-adatokat Bissau-Guinea részére a 2. pont szerinti formátumnak és eljárásoknak megfelelően. |
|
9. |
Bissau-Guinea halászati felügyelő központja:
|
Műszaki meghibásodás
|
10. |
Az európai uniós hajó lobogója szerinti állam biztosítja, hogy a hajóparancsnok, a tulajdonos vagy annak képviselője haladéktalanul tájékoztatást kapjon a hajójára telepített ERS-rendszer bárminemű meghibásodásáról. |
|
11. |
Az ERS-rendszer meghibásodása esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos gondoskodik arról, hogy a rendszert a meghibásodástól számított egy hónapon belül megjavítsák vagy kicseréljék. |
|
12. |
A meghibásodott ERS-rendszerrel halászati tevékenységet folytató valamennyi hajó minden nap 23:59 UTC előtt bármilyen más, rendelkezésre álló elektronikus eszköz útján megküldi az ERS-adatokat a lobogója szerinti állam halászati felügyelő központjának. |
Az ERS-adatok beérkezésének elmaradása
|
13. |
Bissau-Guinea halászati felügyelő központja haladéktalanul tájékoztatja a lobogó szerinti illetékes állam halászati felügyelő központját és az EU-t a jegyzőkönyv értelmében halászó valamely európai uniós hajó jelentéseinek fogadásában bekövetkező minden kiesésről. |
|
14. |
Ilyen értesítés fogadásakor a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja késedelem nélkül kideríti azokat az okokat, amelyek miatt elmaradt az ERS-adatok küldése, és meghozza a probléma megoldásához szükséges intézkedéseket. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja haladéktalanul tájékoztatja Bissau-Guinea halászati felügyelő központját és az EU-t a feltárt okokról és a megfelelő korrekciós intézkedésekről. |
|
15. |
A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja haladéktalanul megküldi a hiányzó ERS-adatokat Bissau-Guinea halászati felügyelő központjának. |
|
16. |
A bissau-guineai halászati felügyelő központ üzemképtelensége esetén az Európai Unió havonta megküldi Bissau-Guineának az említett állam vizein halászó uniós hajók ERS-adatait. |
5. függelék
VMS-ÜZENETEK KÜLDÉSE BISSAU-GUINEÁNAK
|
Adat |
Mezőkód |
Kötelező (K)/nem kötelező (N) |
Megjegyzések |
|
Adatközlés kezdete |
SR |
K |
Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi |
|
Cím |
AD |
K |
Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja |
|
Küldő |
FR |
K |
Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja |
|
Adatközlés száma |
RN |
N |
Az üzenetre vonatkozó adat; az adott évre vonatkozó jelentés sorszáma |
|
Adatközlés dátuma |
RD |
N |
Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja |
|
Adatközlés időpontja |
RT |
N |
Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja |
|
Üzenet típusa |
TM |
K |
Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet típusa: „ENT”, „POS” vagy „EXI” |
|
Hajó neve |
NA |
N |
A hajó neve |
|
Külső lajstromszám |
XR |
N |
A hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám |
|
Rádióhívójel |
RC |
K |
Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele |
|
Hajóparancsnok neve |
MA |
K |
A hajó parancsnokának neve |
|
Belső flotta-nyilvántartási szám |
IR |
K |
A hajóra vonatkozó adat; a hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ |
|
Földrajzi szélesség |
LT |
K |
A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 99 999 (WGS-84) |
|
Földrajzi hosszúság |
LG |
K |
A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 999 999 (WGS-84) |
|
Sebesség |
SP |
K |
A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó tizedcsomóban megadott sebessége |
|
Irány |
CO |
K |
A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán |
|
Időpont |
DA |
K |
A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) |
|
Óra |
TI |
K |
A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) |
|
Adatközlés vége |
ER |
K |
Rendszeradat; az adatrögzítés végét jelzi |
Az adatközlés formátuma
Az adatokat tartalmazó közlemény a következőképpen épül fel:
|
— |
kettős perjel (//) és az „SR” betűk jelzik az üzenet kezdetét, |
|
— |
kettős perjel (//) és egy mezőkód jelzi az adat kezdetét, |
|
— |
egy perjel (/) választja el a mezőkódot és az adatot, |
|
— |
az adatpárokat szóköz választja el, |
|
— |
az „ER” betűk és kettős perjel (//) jelzi az adatközlés végét. |
6. függelék
1. ADATLAP – 1. HALÁSZATI KATEGÓRIA:
FAGYASZTÓVAL FELSZERELT, HALAKRA ÉS LÁBASFEJŰEKRE HALÁSZÓ VONÓHÁLÓS HAJÓK
| 1. Halászati övezet |
|||||||||
|
Az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldes sávon túl, beleértve Bissau-Guinea és Szenegál közös gazdálkodási övezetét, egészen északra a 268°-os irányszögig. |
|||||||||
| 2. Engedélyezett halászeszközök |
|||||||||
|
|||||||||
| 3. Engedélyezett legkisebb hálószembőség |
|||||||||
|
70 mm |
|||||||||
| 4. Járulékos fogások |
|||||||||
|
A bissau-guineai szabályozásnak megfelelően.
|
|||||||||
| 5. Engedélyezett tonnatartalom/díjak |
|||||||||
|
3 500 BRT/év |
||||||||
|
256 EUR/BRT/év Három és hat hónapos engedélyek esetében a díjakat időarányosan kell kiszámítani 4 %, illetve 2,5 % hozzáadásával. |
||||||||
2. ADATLAP – 2. HALÁSZATI KATEGÓRIA:
VONÓHÁLÓS GARNÉLAHALÁSZ-HAJÓK
| 1. Halászati övezet |
|||||||||
|
Az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldes sávon túl, beleértve Bissau-Guinea és Szenegál közös gazdálkodási övezetét, egészen északra a 268°-os irányszögig. |
|||||||||
| 2. Engedélyezett halászeszközök |
|||||||||
|
|||||||||
| 3. Engedélyezett legkisebb hálószembőség |
|||||||||
|
50 mm. |
|||||||||
| 4. Járulékos fogások |
|||||||||
|
A bissau-guineai szabályozásnak megfelelően.
|
|||||||||
| 5. Engedélyezett tonnatartalom/díjak |
|||||||||
|
3 700 BRT/év |
||||||||
|
344 EUR/BRT/év Három és hat hónapos engedélyek esetében a díjakat időarányosan kell kiszámítani 4 %, illetve 2,5 % hozzáadásával. |
||||||||
3. ADATLAP – 3. HALÁSZATI KATEGÓRIA:
HORGÁSZBOTOS TONHALHALÁSZHAJÓK
| 1. Halászati övezet |
|||||
|
|||||
| 2. Engedélyezett halászeszközök |
|||||
|
|||||
| 3. Járulékos fogások |
|||||
|
|||||
| 4. Engedélyezett tonnatartalom/díjak |
|||||
|
25 EUR/tonna |
||||
|
hajónként 550 EUR 22 tonnára |
||||
|
12 hajó |
||||
4. ADATLAP 4. HALÁSZATI KATEGÓRIA:
FAGYASZTÓVAL FELSZERELT KERÍTŐHÁLÓS TONHALHALÁSZHAJÓK ÉS HOROGSOROS HAJÓK
| 1. Halászati övezet |
|||
|
Az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldes sávon túl, beleértve Bissau-Guinea és Szenegál közös gazdálkodási övezetét, egészen északra a 268°-os irányszögig. |
|||
| 2. Engedélyezett halászeszközök |
|||
|
kerítőháló + felszíni horogsor |
|||
| 3. Járulékos fogások |
|||
|
A vándorló fajokról szóló egyezménnyel és az ICCAT ajánlásaival összhangban az óriáscápa (Cetorhinus maximus), a nagy fehércápa (Carcharodon carcharias), a nagyszemű rókacápa (Alopias superciliosus), a Sphyrnidae családba tartozó cápafajok (a pörölycápák kivételével), a fehérorrú cápa (Carcharhinus longimanus) és a selyemcápa (Carcharhinus falciformis) halászata tilos. A homoki tigriscápa (Carcharias taurus) és a közönséges kutyacápa (Galeorhinus galeus) halászata is tilos. A két fél a tudományos ajánlások alapján a vegyes bizottság keretében konzultál egymással a szóban forgó jegyzék naprakésszé tétele érdekében. |
|||
| 4. Engedélyezett tonnatartalom/díjak |
|||
|
35 EUR/tonna |
||
|
hajónként 3 500 EUR 100 tonnára |
||
|
28 hajó |
||
A halászati út fogalma:
Egy európai uniós hajó által végzett halászat időtartama e függelék alkalmazásában a következők szerint kerül megállapításra:
|
— |
a bissau-guineai halászati övezetbe való belépés és az övezet elhagyása közötti időtartam, vagy |
|
— |
a bissau-guineai halászati övezetbe való belépés és az átrakás közötti időszak, vagy |
|
— |
a bissau-guineai halászati övezetbe való belépés és a Bissau-Guineában elvégzett kirakodás közötti időszak alapján. |
RENDELETEK
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/33 |
A TANÁCS 1210/2014/EU RENDELETE
(2014. október 16.)
az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
2008. március 17-én a Tanács a 241/2008/EK rendelettel (1) jóváhagyta az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) megkötését. |
|
(2) |
2012. február 10-én egy új, a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvet (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) parafáltak. A jegyzőkönyv a halászat tekintetében a Bissau-guineai Köztársaság felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosít az uniós hajóknak. |
|
(3) |
A Tanács 2014. október 16-án elfogadta a jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló 2014/782/EU határozatot (2). |
|
(4) |
A jegyzőkönyv alkalmazásának időszakára vonatkozóan meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának módját. |
|
(5) |
Az 1006/2008/EK tanácsi rendelettel (3) összhangban, amennyiben úgy tűnik, hogy az Unió számára a jegyzőkönyv keretében kiosztott halászati lehetőségek nincsenek teljes mértékben kihasználva, a Bizottságnak erről tájékoztatnia kell az érintett tagállamokat. Ha a Tanács által megállapítandó határidőn belül nem érkezik válasz, azt annak megerősítéseként kell tekinteni, hogy az érintett tagállam hajói az érintett időszakban nem használják ki teljes mértékben halászati lehetőségeiket. Ezt a határidőt meg kell állapítani. |
|
(6) |
Az uniós hajók által végzett halászati tevékenységek folytonosságának biztosítása érdekében a jegyzőkönyv előírja, hogy a felek a jegyzőkönyvet az aláírásának napjától ideiglenesen alkalmazzák. Ennek a rendeletnek ezért a jegyzőkönyv aláírásának napjától kell alkalmazandónak lennie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) szerinti halászati lehetőségek a tagállamok között a következő kulcs szerint kerülnek elosztásra:
|
a) |
fagyasztóval felszerelt vonóhálós garnélahalász-hajók:
|
|
b) |
fagyasztóval felszerelt, halakra és lábasfejűekre halászó vonóhálós hajók:
|
|
c) |
fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászhajók és horogsoros halászhajók:
|
|
d) |
horgászbotos tonhalhalászhajók:
|
(2) Az 1006/2008/EK rendeletet a megállapodás sérelme nélkül kell alkalmazni.
(3) Ha az (1) bekezdésben említett tagállamok halászati engedély iránti kérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben megállapított halászati lehetőségeket, a Bizottság az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének megfelelően figyelembe veszi bármely más tagállam halászati engedély iránti kérelmét is.
(4) Az a határidő, amelyen belül a tagállamoknak az 1006/2008/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdésében előírtaknak megfelelően meg kell erősíteniük, hogy a megállapodás alapján számukra odaítélt halászati lehetőségeket nem használják ki teljes mértékben, 10 munkanap attól a naptól számítva, amikor a Bizottság közli velük, hogy a halászati lehetőségeket nem merítették ki.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet a jegyzőkönyv aláírásának napjától kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2014. október 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. POLETTI
(1) A Tanács 241/2008/EK rendelete (2008. március 17.) az Európai Közösség és a Bissau-guineai Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás megkötéséről (HL L 75., 2008.3.18., 49. o.).
(2) Lásd e Hivatalos Lap 1. oldalát.
(3) A Tanács 1006/2008/EK rendelete (2008. szeptember 29.) a közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről, valamint a 2847/93/EGK és az 1624/94/EK rendelet módosításáról, továbbá a 3317/94/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 286., 2008.10.29., 33. o.).
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/35 |
A BIZOTTSÁG 1211/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. november 12.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. november 12-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
AL |
83,5 |
|
MA |
81,5 |
|
|
MK |
67,1 |
|
|
ZZ |
77,4 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
79,4 |
|
JO |
194,1 |
|
|
MK |
74,3 |
|
|
TR |
120,0 |
|
|
ZZ |
117,0 |
|
|
0709 93 10 |
AL |
65,0 |
|
MA |
51,9 |
|
|
TR |
125,2 |
|
|
ZZ |
80,7 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
130,7 |
|
TR |
74,4 |
|
|
ZZ |
102,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
MK |
74,3 |
|
TR |
78,7 |
|
|
ZZ |
76,5 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
78,7 |
|
TR |
91,5 |
|
|
ZZ |
85,1 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
291,5 |
|
LB |
302,8 |
|
|
PE |
365,7 |
|
|
TR |
144,3 |
|
|
US |
312,5 |
|
|
ZZ |
283,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
153,3 |
|
BA |
46,1 |
|
|
BR |
53,1 |
|
|
CA |
136,0 |
|
|
CL |
87,2 |
|
|
NZ |
145,8 |
|
|
US |
192,5 |
|
|
ZA |
134,5 |
|
|
ZZ |
118,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
75,6 |
|
ZZ |
75,6 |
|
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/37 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. november 7.)
az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról elfogadandó álláspontról (Egészségügyi program)
(2014/783/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 168. cikke (5) bekezdésére, összefüggésben 218. cikkének (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba. |
|
(2) |
Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének módosításáról. |
|
(3) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve rendelkezéseket és szabályokat tartalmaz egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésre vonatkozóan. |
|
(4) |
Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést a 282/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3). |
|
(5) |
Helyénvaló, hogy az EFTA-államok 2014. január 1-jétől kezdődően részt vegyenek a 282/2014/EU rendeletből eredő tevékenységekben, függetlenül attól, hogy az EGT Vegyes Bizottságnak az e határozathoz mellékelt határozata mikor kerül elfogadásra, illetve függetlenül attól, hogy az EGT Vegyes Bizottság e határozatára vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről – ha van ilyen – 2014. július 10-ét követően érkezett-e értesítés. |
|
(6) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az EGT Vegyes Bizottságnak az e határozathoz mellékelt határozata hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint amelyek az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandók, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(7) |
Ezért módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködésre 2014. január 1-jétől sor kerülhessen. |
|
(8) |
Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének javasolt módosításával kapcsolatosan elfogadandó álláspontja az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten alapul.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. november 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 305., 1994.11.30., 6. o.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 282/2014/EU rendelete (2014. március 11.) az egészségügyre vonatkozó harmadik többéves uniós cselekvési program (2014–2020) létrehozásáról és az 1350/2007/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 86., 2014.3.21., 1. o.).
TERVEZET
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA
(…)
az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 86. és 98. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az egészségügyre vonatkozó harmadik uniós cselekvési program (2014–2020) létrehozásáról és az 1350/2007/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. március 11-i 282/2014/EU európai parlamenti és tanács rendeletre (1). |
|
(2) |
Helyénvaló, hogy az EFTA-államok 2014. január 1-jétől kezdődően részt vegyenek a 282/2014/EU rendeletből eredő tevékenységekben, függetlenül attól, hogy ez a határozat mikor kerül elfogadásra, illetve függetlenül attól, hogy az e határozatra vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről – ha van ilyen – 2014. július 10-ét követően érkezett-e értesítés. |
|
(3) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az e határozat hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint amelyek az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandók, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(4) |
Ezért módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködésre 2014. január 1-jétől sor kerülhessen, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve 16. cikkének (1) bekezdése a következő francia bekezdéssel egészül ki:
|
„— |
32014 R 0282: Az Európai Parlament és a Tanács 2014. március 11-i 282/2014/EU rendelete az egészségügyre vonatkozó harmadik többéves uniós cselekvési program (2014–2020) létrehozásáról és az 1350/2007/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 86., 2014.3.21., 1. o.). Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, az érintett támogatási megállapodás vagy támogatási határozat keretében végrehajtott fellépés kezdő időpontjától elszámolhatónak minősülhetnek, feltéve, hogy az EGT Vegyes Bizottság …/2014 határozata a fellépés vége előtt hatályba lép. Liechtenstein mentesül a programban való részvétel és az e programhoz való pénzügyi hozzájárulás alól.” |
2. cikk
Ez a határozat az azt követő napon lép hatályba, hogy az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt utolsó bejelentést megtették (*1).
Ezt a határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben,
az EGT Vegyes Bizottság részéről
az elnök
az EGT Vegyes Bizottság
titkárai
(1) HL L 86., 2014.3.21., 1. o.
(*1) [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/41 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. november 7.)
az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról elfogadandó álláspontról (02 03 01. és 12 02 01. költségvetési tétel)
(2014/784/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 114. cikkére, összefüggésben 218. cikkének (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba. |
|
(2) |
Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének módosításáról. |
|
(3) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve rendelkezéseket és szabályokat tartalmaz egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésre vonatkozóan. |
|
(4) |
Indokolt folytatni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az Unió általános költségvetéséből finanszírozott uniós fellépések terén „A belső piac működése és fejlődése, különösen az értesítés, a tanúsítás és az ágazati közelítés területén”, valamint „A belső piac megvalósítása és fejlesztése” tekintetében. |
|
(5) |
Indokolt, hogy az EGT-megállapodás 32. jegyzőkönyve 1. cikkének (8) bekezdése értelmében a felek közötti együttműködés 2013. december 31-e után is folytatódjék, függetlenül attól, hogy az EGT Vegyes Bizottságnak az e határozathoz mellékelt határozata mikor kerül elfogadásra, illetve függetlenül attól, hogy az EGT Vegyes Bizottság e határozatára vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről – ha van ilyen – 2014. július 10-ét követően érkezett-e értesítés. |
|
(6) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az EGT Vegyes Bizottságnak az e határozathoz mellékelt határozata hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint amelyek az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandók, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(7) |
Ezért módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködés 2013. december 31-ét követően folytatódhasson. |
|
(8) |
Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének javasolt módosításával kapcsolatosan elfogadandó álláspontja az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten alapul.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. november 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
TERVEZET
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA
(…)
az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 86. és 98. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Indokolt folytatni az EGT-megállapodás szerződő feleinek együttműködését az Európai Unió általános költségvetéséből finanszírozott uniós fellépések terén a belső piac megvalósításával, működésével és fejlesztésével kapcsolatban. |
|
(2) |
Helyénvaló folytatni 2013. december 31-ét követően is az együttműködést, függetlenül attól, hogy ez a határozat mikor kerül elfogadásra, illetve függetlenül attól, hogy az e határozatra vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről – ha van ilyen – 2014. július 10-ét követően érkezett-e értesítés. |
|
(3) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az e határozat hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint amelyek az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandók, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(4) |
Ezért módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködés 2013. december 31-ét követően folytatódhasson. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének 7. cikke a következőképpen módosul:
|
1. |
A szöveg a (8) bekezdés után az alábbi bekezdéssel egészül ki: „(9) 2014. január 1-jétől az EFTA-államok részt vesznek az Európai Uniónak a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésébe bevitt következő költségvetési tételekhez kapcsolódó uniós fellépésekben:
Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, az érintett támogatási megállapodás vagy támogatási határozat keretében végrehajtott fellépés kezdő időpontjától elszámolhatónak minősülhetnek, feltéve, hogy az EGT Vegyes Bizottság …/2014 határozata a fellépés vége előtt hatályba lép.” |
|
2. |
A (3) és (4) bekezdésben az „(5), (6), (7) és (8) bekezdés” szövegrész helyébe az „(5)–(9) bekezdés” szövegrész lép. |
2. cikk
Ez a határozat az azt követő napon lép hatályba, amikor az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt utolsó bejelentést megtették (*1).
Ezt a határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben,
az EGT Vegyes Bizottság részéről
az elnök
az EGT Vegyes Bizottság
titkárai
(*1) [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/45 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. november 7.)
az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról elfogadandó álláspontról (Fogyasztóvédelem)
(2014/785/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 169. cikkére, összefüggésben 218. cikkének (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba. |
|
(2) |
Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének módosításáról. |
|
(3) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve rendelkezéseket és szabályokat tartalmaz egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésre vonatkozóan. |
|
(4) |
Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést a 254/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3). |
|
(5) |
Helyénvaló, hogy az EFTA-államok 2014. január 1-jétől kezdődően részt vegyenek a 254/2014/EU rendeletből eredő tevékenységekben, függetlenül attól, hogy az EGT Vegyes Bizottságnak az e határozathoz mellékelt határozata mikor kerül elfogadásra, illetve függetlenül attól, hogy az EGT Vegyes Bizottság e határozatára vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről – ha van ilyen – 2014. július 10-ét követően érkezett-e értesítés. |
|
(6) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az EGT Vegyes Bizottságnak az e határozathoz mellékelt határozata hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint amelyek az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandók, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(7) |
Ezért ennek megfelelően módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét. |
|
(8) |
Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének javasolt módosításával kapcsolatosan elfogadandó álláspontja az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten alapul.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. november 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 305., 1994.11.30., 6. o.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 254/2014/EU rendelete (2014. február 26.) a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó többéves fogyasztóvédelmi programról és az 1926/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 84., 2014.3.20., 42. o.).
TERVEZET
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA
(…)
az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 86. és 98. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó többéves fogyasztóvédelmi programról és az 1926/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 254/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1). |
|
(2) |
Helyénvaló, hogy az EFTA-államok 2014. január 1-jétől kezdődően részt vegyenek a 254/2014/EU rendeletből eredő tevékenységekben, függetlenül attól, hogy ez a határozat mikor kerül elfogadásra, illetve függetlenül attól, hogy az e határozatra vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről – ha van ilyen – 2014. július 10-ét követően érkezett-e értesítés. |
|
(3) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az e határozat hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint amelyek az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandók, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(4) |
Ezért módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködésre 2014. január 1-jétől sor kerülhessen, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének 6. cikke a következőképpen módosul:
|
1. |
A (3a) bekezdést követően a szöveg a következő bekezdéssel egészül ki: „(3b) Az EFTA-államok 2014. január 1-jei hatállyal részt vesznek a következő programban:
|
|
2. |
A (4) bekezdés szövegének helyébe a következő szöveg lép: „Az EFTA-államok a megállapodás 82. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban hozzájárulnak a (3), (3a) és (3b) bekezdésekben említett tevékenységek finanszírozásához.” |
|
3. |
Az (5) bekezdés szövegének helyébe a következő szöveg lép: „Az EFTA-államok a (3), (3a) és a (3b) bekezdésekben említett tevékenységekben való együttműködés megkezdésétől teljes mértékben, szavazati jog nélkül részt vesznek azokban az EK- bizottságokban és más szervekben, amelyek az EK-Bizottság munkáját segítik e tevékenységek irányításában vagy kidolgozásában.” |
2. cikk
Ez a határozat azt a napot követő napon lép hatályba, hogy az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt utolsó bejelentést megtették (*1).
Ezt a határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben,
az EGT Vegyes Bizottság részéről
az elnök
az EGT Vegyes Bizottság
titkárai
(1) HL L 84., 2014.3.20., 42. o.
(*1) [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/49 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. november 7.)
az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról (Galileo)
(2014/786/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 172. cikkére, összefüggésben 218. cikkének (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba. |
|
(2) |
Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének módosításáról. |
|
(3) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve rendelkezéseket és szabályokat tartalmaz egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésre vonatkozóan. |
|
(4) |
Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az 1104/2011/EU európai parlamenti és tanácsi határozatra (3). |
|
(5) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(6) |
Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének javasolt módosításával kapcsolatosan elfogadandó álláspontja az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten alapul.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. november 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 305., 1994.11.30., 6. o.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 1104/2011/EU határozata (2011. október 25.) a Galileo program keretében megvalósuló globális navigációs műholdrendszer nyújtotta kormányzati ellenőrzésű szolgáltatáshoz való hozzáférés szabályairól (HL L 287., 2011.11.4., 1. o.).
TERVEZET
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA
(…)
az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 86. és 98. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Norvégia már részt vett a 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletből (1) eredő GNSS-programokban és azokhoz pénzügyileg hozzájárult, valamint folytatja részvételét az 1285/2013/EU rendeletből (2) eredő tevékenységekben és azokhoz pénzügyileg hozzájárul az említett rendeleteknek az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvébe történő felvétele révén. |
|
(2) |
Norvégia és Izland érdekelt a Galileo program keretében megvalósuló rendszer nyújtotta valamennyi szolgáltatásban, azon belül a hatóságilag szabályozott szolgáltatásban (a továbbiakban: PRS). |
|
(3) |
Indokolt ezért kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést a Galileo program keretében megvalósuló globális navigációs műholdrendszer nyújtotta kormányzati ellenőrzésű szolgáltatáshoz való hozzáférés szabályairól szóló, 2011. október 25-i 1104/2011/EU európai parlamenti és tanácsi határozatra (3). |
|
(4) |
Norvégia az 1104/2011/EU határozat 3. cikkének (5) bekezdésében említett feltételek mellett PRS-használatra jogosult féllé válhat. |
|
(5) |
Az Európai Unió és a Norvég Királyság között a minősített információ cseréjére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodás (4), amelyet 2004. november 22-én írtak alá, 2004. december 1-jétől alkalmazandó. |
|
(6) |
Az Európai Unió és tagállamai, valamint a Norvég Királyság közötti, a műholdas navigációról szóló együttműködési megállapodás (5), amelyet 2010. szeptember 22-én írtak alá, 2011. május 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó. |
|
(7) |
Ezért módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy létrejöhessen ez a kiterjesztett együttműködés, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve 1. cikkének (8c) bekezdése után a szöveg a következő bekezdéssel egészül ki:
|
„(8d) |
|
2. cikk
Ez a határozat az azt követő napon lép hatályba, amikor az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt utolsó bejelentést megtették (*1).
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben,
az EGT Vegyes Bizottság részéről
az elnök
az EGT Vegyes Bizottság
titkárai
(1) HL L 196., 2008.7.24., 1. o.
(2) HL L 347., 2013.12.20., 1. o.
(3) HL L 287., 2011.11.4., 1. o.
(4) HL L 362., 2004.12.9., 29. o.
(5) HL L 283., 2010.10.29., 12. o.
(*1) [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/52 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. november 7.)
az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról elfogadandó álláspontról (Műholdas navigáció)
(2014/787/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 172. cikkére, összefüggésben 218. cikkének (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba. |
|
(2) |
Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének módosításáról. |
|
(3) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve rendelkezéseket és szabályokat tartalmaz egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésre vonatkozóan. |
|
(4) |
Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az 1285/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3). |
|
(5) |
Helyénvaló, hogy az EFTA-államok 2014. január 1-jétől kezdődően részt vegyenek az 1285/2013/EU rendeletből eredő tevékenységekben, függetlenül attól, hogy az EGT Vegyes Bizottságnak az e határozathoz mellékelt határozata mikor kerül elfogadásra, illetve függetlenül attól, hogy az EGT Vegyes Bizottság e határozatára vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről – ha van ilyen – 2014. július 10-ét követően érkezett-e értesítés. |
|
(6) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az EGT Vegyes Bizottságnak az e határozathoz mellékelt határozata hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint amelyek az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandók, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(7) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(8) |
Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének javasolt módosításával kapcsolatosan elfogadandó álláspontja az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten alapul.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. november 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 305., 1994.11.30., 6. o.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 1285/2013/EU rendelete (2013. december 11.) az európai műholdas rádiónavigációs rendszerek létrehozásáról és üzemeltetéséről, valamint a 876/2002/EK tanácsi rendelet és a 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 1. o.).
TERVEZET
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA
(…)
az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 86. és 98. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Norvégia már részt vett a 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletből (1) eredő tevékenységekben és azokhoz pénzügyileg hozzájárult, az említett rendeletnek az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvébe történő felvétele révén. |
|
(2) |
Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az európai műholdas navigációs rendszerek létrehozásáról és üzemeltetéséről, valamint a 876/2002/EK tanácsi rendelet és a 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1285/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2). |
|
(3) |
Helyénvaló, hogy az EFTA-államok 2014. január 1-jétől kezdődően részt vegyenek az 1285/2013/EU rendeletből eredő tevékenységekben, függetlenül attól, hogy ez a határozat mikor kerül elfogadásra, illetve függetlenül attól, hogy az e határozatra vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről – ha van ilyen – 2014. július 10-ét követően érkezett-e értesítés. |
|
(4) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az e határozat hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint amelyek az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandók, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(5) |
Az Európai Unió és tagállamai, valamint a Norvég Királyság közötti, a műholdas navigációról szóló együttműködési megállapodás (3), amelyet 2010. szeptember 22-én írtak alá, 2011. május 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó. |
|
(6) |
Ezért módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködésre 2014. január 1-jétől sor kerülhessen. Izland programban való részvételét azonban gazdasági okok miatt átmenetileg fel kell függeszteni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve 1. cikkének (8a) bekezdése a következő szöveggel egészül ki:
|
„(8aa) |
|
2. cikk
Ez a határozat azt a napot követő napon lép hatályba, hogy az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt utolsó bejelentést megtették (*1).
Ezt a határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben,
az EGT Vegyes Bizottság részéről
az elnök
az EGT Vegyes Bizottság
titkárai
(1) HL L 196., 2008.7.24., 1. o.
(2) HL L 347., 2013.12.20., 1. o.
(3) HL L 283., 2010.10.29., 12. o.
(*1) [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/56 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. november 7.)
az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításával kapcsolatosan az Európai Unió nevében elfogadandó álláspontról (Copernicus program)
(2014/788/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 189. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 218. cikkének (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba. |
|
(2) |
Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének módosításáról. |
|
(3) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve rendelkezéseket és szabályokat tartalmaz az egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésre vonatkozóan. |
|
(4) |
Helyénvaló kiterjeszteni az EGT-megállapodás Szerződő Felei közötti együttműködést a 377/2014/EU rendeletnek (3) az EGT-megállapodásba foglalása érdekében. |
|
(5) |
Helyénvaló, hogy az EFTA-államok 2014. január 1-jétől kezdődően részt vegyenek a 377/2014/EU rendeletből fakadó tevékenységekben még abban az esetben is, ha az EGT Vegyes Bizottságának az e határozathoz csatolt határozata elfogadásra kerül, vagy az EGT Vegyes Bizottság e határozatára vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről 2014. július 10-ét követően esetlegesen értesítés érkezik. |
|
(6) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az e határozathoz csatolt EGT vegyes bizottsági határozat hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandó feltételek, feltéve, hogy az EGT Vegyes Bizottság határozata az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(7) |
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(8) |
Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a csatolt határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodásnak az egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításával kapcsolatosan az Európai Unió nevében elfogadandó álláspontnak az e határozathoz csatolt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten kell alapulnia.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. november 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 305., 1994.11.30., 6. o.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2014. április 3-i 377/2014/EU rendelete a Copernicus program létrehozásáról és a 911/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 122., 2014.4.24., 44. o.)
TERVEZET
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA
(…)
az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásnak az egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyve módosításáról
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 86. és 98. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Helyénvaló kiterjeszteni az EGT-megállapodás Szerződő Felei közötti együttműködést a Copernicus program létrehozásáról és a 911/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 3-i 377/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (1) az EGT-megállapodásba foglalása érdekében. |
|
(2) |
Helyénvaló, hogy az EFTA-államok 2014. január 1-jétől kezdődően részt vegyenek a 377/2014/EU rendeletből fakadó tevékenységekben még abban az esetben is, ha e határozat elfogadásra kerül, vagy ha az e határozatra vonatkozó alkotmányos követelmények teljesítéséről 2014. július 10-ét követően esetlegesen értesítés érkezik. |
|
(3) |
Az EFTA-államokban letelepedett jogalanyoknak jogosultnak kell lenniük az e határozat hatálybalépése előtt kezdődő tevékenységekben való részvételre. Az olyan tevékenységekkel kapcsolatban felmerült költségek, amelyeknek végrehajtása 2014. január 1-jét követően kezdődik, ugyanazon feltételek mellett minősülhetnek elszámolhatónak, mint az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyoknál felmerült költségekre alkalmazandó feltételek, feltéve, hogy e határozat az érintett fellépés vége előtt hatályba lép. |
|
(4) |
Ezért módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy a kibővített együttműködés 2014. január 1-jei kezdettel lehetővé váljon, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének 1. cikke a (8c) bekezdés után az alábbi bekezdéssel egészül ki:
|
„(8d) |
|
2. cikk
Ez a határozat az azt a napot követő napon lép hatályba, hogy az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt utolsó bejelentést megtették (*1).
Ezt a határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, n.
az EGT Vegyes Bizottság részéről
az elnök
az EGT Vegyes Bizottság
titkárai
(1) HL L 122., 2014.4.24., 44. o.
(*1) [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]
Helyesbítések
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/60 |
Helyesbítés a Fehéroroszországgal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 765/2006/EK rendelet végrehajtásáról szóló, 2014. július 8-i 740/2014/EU tanácsi végrehajtási rendelethez
A 2. oldalon, a Melléklet, II. pontjának, egyetlen bejegyzésében:
a következő szövegrész:
|
|
Név |
Név (belarusz írásmód) |
Név (orosz írásmód) |
Indokolás |
Jegyzékbe vétel dátuma |
|
|
„Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
|
|
A sklovi körzeti bíróság bírája. 2012 januárjában úgy határozott, hogy átviteti N. Statkevich korábbi elnökjelöltet és ellenzéki aktivistát a mahijlovi fegyházba pusztán azért, mert állítólagosan megsértette a sklovi IK-17. számú büntetőtelep börtönszabályait. E döntésének eredményeként több alkalommal is megsértették N. Statkevich emberi jogait, ami magában foglalta az alvásmegvonást és egészségének veszélyeztetését is. |
2014.7.9.” |
helyesen:
|
|
Név |
Név (belarusz írásmód) |
Név (orosz írásmód) |
Indokolás |
|
„233. |
Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
Волкаў, Віталь Мiкалаевiч |
Волков, Виталий Николаевич |
A sklovi körzeti bíróság bírája. 2012 januárjában úgy határozott, hogy átviteti N. Statkevich korábbi elnökjelöltet és ellenzéki aktivistát a mahijlovi fegyházba pusztán azért, mert állítólagosan megsértette a sklovi IK-17. számú büntetőtelep börtönszabályait. E döntésének eredményeként több alkalommal is megsértették N. Statkevich emberi jogait, ami magában foglalta az alvásmegvonást és egészségének veszélyeztetését is.” |
|
2014.11.13. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/61 |
Helyesbítés a Fehéroroszországgal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2012/642/KKBP határozat végrehajtásáról szóló, 2014. július 8-i 2014/439/KKBP tanácsi végrehajtási határozathoz
A 14. oldalon, a Melléklet II. pontjának egyetlen bejegyzésében:
a következő szövegrész:
|
|
Név |
Név (belarusz írásmód) |
Név (orosz írásmód) |
Indokolás |
Jegyzékbe vétel dátuma |
|
|
„Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
|
|
A sklovi körzeti bíróság bírája. 2012 januárjában úgy határozott, hogy átviteti N. Statkevich korábbi elnökjelöltet és ellenzéki aktivistát a mahijlovi fegyházba pusztán azért, mert állítólagosan megsértette a sklovi IK-17. számú büntetőtelep börtönszabályait. E döntésének eredményeként több alkalommal is megsértették N. Statkevich emberi jogait, ami magában foglalta az alvásmegvonást és egészségének veszélyeztetését is. |
2014.7.9.” |
helyesen:
|
|
Név |
Név (belarusz írásmód) |
Név (orosz írásmód) |
Indokolás |
|
„233. |
Volkov, Vitaliy Nikolayevich |
Волкаў, Віталь Мiкалаевiч |
Волков, Виталий Николаевич |
A sklovi körzeti bíróság bírája. 2012 januárjában úgy határozott, hogy átviteti N. Statkevich korábbi elnökjelöltet és ellenzéki aktivistát a mahijlovi fegyházba pusztán azért, mert állítólagosan megsértette a sklovi IK-17. számú büntetőtelep börtönszabályait. E döntésének eredményeként több alkalommal is megsértették N. Statkevich emberi jogait, ami magában foglalta az alvásmegvonást és egészségének veszélyeztetését is.” |