ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
57. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2014/699/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2014/702/EU |
|
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
||
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/1 |
A TANÁCS 1057/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. október 8.)
az afganisztáni helyzet tekintetében bizonyos személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek elleni korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 753/2011/EU rendelet 11. cikke (1) és (4) bekezdésének végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az afganisztáni helyzet tekintetében bizonyos személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek elleni korlátozó intézkedések meghozataláról szóló, 2011. augusztus 1-jei 753/2011/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (1) és (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2011. augusztus 1-jén elfogadta a 753/2011/EU rendeletet. |
(2) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsának az 1988 (2011) ENSZ BT-határozat 30. pontja alapján létrehozott bizottsága 2014. február 11-én, március 18-án, május 16-án, július 30-án és augusztus 20-án naprakésszé tette és módosította a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek jegyzékét. |
(3) |
A 753/2011/EU rendelet I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 753/2011/EU rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2014. október 8-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. LUPI
(1) HL L 199., 2011.8.2., 1. o.
MELLÉKLET
I. Az alább felsorolt bejegyzéseket fel kell venni a 753/2011/EU rendelet I. mellékletében foglalt jegyzékbe.
A. A Talibánnal összeköttetésben álló személyek
1. |
Qari Rahmat (más néven: Kari Rahmat). A jegyzékbe vétel oka: Tálib parancsnok legalább 2010 februárja óta. Címe: a) Kamkai falu, Achin körzet, Nangarhár tartomány, Afganisztán. b) Nangarhár tartomány, Afganisztán. Születési ideje: a) 1981 b) 1982. Születési helye: Shadal (vagy Shadaal) Bazaar, Achin körzet, Nangarhár tartomány, Afganisztán. Egyéb információ: a) a Talibán nevében adót és kenőpénzt szed be; b) összeköttetésben áll az afganisztáni Nangarhár tartományban tevékenykedő tálib aktivistákkal, és információkkal, útmutatással, szállással és fegyverekkel látja el őket; rögtönzött robbanószerkezeteket (IED) helyezett el, és több esetben támadást intézett a Nemzetközi Biztonsági Támogató Erők (ISAF) és az afgán erők ellen. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.8.21. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
2. |
Qari Saifullah Tokhi (más néven: a) Qari Saifullah, b) Qari Saifullah Al Tokhi, c) Saifullah Tokhi, d) Qari Sahab). Titulusa: qari. A jegyzékbe vétel oka: Tálib árnyékkormányzó-helyettes és műveleti parancsnok Afganisztán Zábul tartományában. Címe: Chalo Bawari térség, Quetta város, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán. Születési ideje: 1964 körül. Születési helye: Daraz falu, Jaldak wa Tarnak körzet, Zábul tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: a) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék; b) rögtönzött robbanószerkezetek elhelyezéséért és öngyilkos merényletek megszervezéséért felelős; c) személyleírása: testmagasság: 180 cm; súly: 90 kg körül; testfelépítés: sportos testalkatú; szemszín: barna; hajszín: vörös; bőrszín: középbarna; d) megkülönböztető fizikai jegyek: nagy, kerek arc, teljes szakáll, valamint bicegve jár, mivel a bal lábát térdtől lefelé műanyag protézis helyettesíti; e) etnikai származása: pastu; a tokhi (vagy a törzsi írásmód szerint torcsi) törzshöz, azon belül is a barkozai (vagy a törzsi írásmód szerint bakorzai) törzsi csoporthoz és a kista barkorzai (alacsonyabb rendű barkorzai) klánhoz tartozik; f) családi állapota: nős; g) apja neve: Agha Mohammad. h) fivére neve: Humdullah. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.3.19. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
3. |
Yahya Haqqani (más néven: a) Yaya b) Qari Sahab) A jegyzékbe vétel oka: a Haqqani-hálózat (HQN) magas rangú tagja. Címe: Egy hakkáni madrasza az afganisztáni–pakisztáni határvidéken. Születési ideje: a) 1982; b) 1978. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: a) fontos szerepe van a csoport katonai, pénzügyi és propagandatevékenységében; b) lába sérült; c) apja neve: Hajji Meyawar Khan (elhunyt). Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.7.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
4. |
Saidullah Jan (más néven: Abid Khan). A jegyzékbe vétel oka: 2013-tól a Haqqani-hálózat (HQN) magas rangú tagja. Születési ideje: 1982. Születési helye: Giyan körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Egyéb információ: a) a HQN lőszereit szállító sofőrök és járművek részére kritikus jelentőségű támogatást nyújtott; b) 2011-től a csoport toborzási tevékenységében is részt vesz. c) apja neve: Bakhta Jan. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.7.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
5. |
Muhammad Omar Zadran (más néven: Mohammad-Omar Jadran). Titulusa: a) maulaví b) molla. A jegyzékbe vétel oka: a Haqqani-hálózat (HQN) vezetője, aki 2013-tól az afganisztáni Khost tartományban aktív több mint 100 fegyveres parancsnoka. Születési ideje: 1958. Születési helye: Sultan Kheyl falu, Spera körzet, Khost tartomány, Afganisztán. Címe: az afganisztáni–pakisztáni határvidék. Egyéb információ: Részt vett több, az afgán és a nemzetközi erők ellen Afganisztánban elkövetett támadás előkészítésében. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.7.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
II. A 753/2011/EU rendelet I. mellékletében foglalt jegyzék bejegyzései helyébe a következő bejegyzések lépnek:
A. A Talibánnal összeköttetésben álló személyek
1. |
Malik Noorzai (más néven: a) Hajji Malik Noorzai, b) Hajji Malak Noorzai, c) Haji Malek Noorzai, d) Haji Maluk, e) Haji Aminullah). Titulusa: hádzsi. A jegyzékbe vétel oka: A tálib mozgalom finanszírozója. Címe: a) Boghra út, Miralzei falu, Chaman körzet, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán; b) Kalay Rangin, Spin Boldak körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Születési ideje: a) 1957, b) 1960, c)1963. január 1.Születési helye: a) Chaman határváros, Pakisztán, (b) Pishin, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán. Állampolgársága: afgán. Útlevélszám: Allah Muhammad névre kiállított, FA0157612 számú pakisztáni útlevél, kiállítás dátuma: 2009. július 23., eredetileg érvényes 2014. július 22-ig, de 2013-ban hivatalosan visszavonták. Nemzeti személyazonosító szám: 54201-247561-5 pakisztáni nemzeti személyazonosító szám, 2013-ban hivatalosan visszavonták. Egyéb információ: a) vállalkozásai vannak Japánban, és gyakran utazik Dubajba (Egyesült Arab Emírségek), illetve Japánba; b) 2009-től segíti a Talibán tevékenységeit, többek között toborzással és logisztikai támogatás nyújtásával; c) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék; d) a nurzai törzs tagja; e) Faizullah Khan Noorzai fivére; f) apja neve: Haji Akhtar Muhammad; Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2011.10.4. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Malik Noorzai Pakisztánban élő üzletember, aki pénzügyileg támogatja a Talibánt. Malik és fivére, Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan több millió dollárt fektettek különböző, a Talibán javára működtetett üzleti vállalkozásokba. A Talibán képviselői 2008 végén léptek üzleti kapcsolatba Malikkal, hogy rajta keresztül fektessenek be tálib pénzeket. Malik legalább 2005 óta személyesen is több tízezer dollárral járult hozzá a Talibán ügyéhez, emellett több százezer dollárt folyósított a szervezet számára, amely részben Perzsa-öbölbeli és pakisztáni adományozóktól származott, részben Malik saját pénze volt. Malik egy pakisztáni hawala-számlát is kezelt, amelyre néhány havonta több tízezer dollár folyt be a Perzsa-öböl térségéből a Talibán tevékenységeinek támogatására. Malik a Talibán tevékenységeiben is segédkezett. 2009-ben már 16 éve dolgozott főgondnokként egy olyan, az Afganisztán és Pakisztán közötti határvidéken található madraszában (vallási iskolában), amelyet a Talibán az újoncok ideológiai nevelésére és kiképzésére használt. Malik biztosította többek között a madrasza működéséhez szükséges forrásokat. Malik a fivérével együtt szerepet játszott a tálib öngyilkos merényletekben való felhasználásra szánt járművek tárolásában is, továbbá segítséget nyújtott a tálib harcosok Helmand tartományon (Afganisztán) belüli szállításához. Malik több vállalkozásnak is tulajdonosa Japánban, és üzleti ügyben gyakran látogat Dubajba, illetve Japánba. 2005 eleje óta tulajdonosa egy olyan, járműimporttal foglalkozó afganisztáni vállalkozásnak, amely Dubajból és Japánból importál járműveket. Vállalkozásai számára autókat, autóalkatrészeket és ruházati cikkeket importált Dubaiból és Japánból; e vállalkozásokba két tálib parancsnok is beruházott. 2010 közepén Malik és fivére elérték, hogy a pakisztáni hatóságok visszaszolgáltassanak egy több száz teherkonténerből álló, a jelentések szerint több millió dollárt érő szállítmányt, amelyet az év elején foglaltak le, mivel azt gyanították, a címzetteknek köze lehet a terrorizmushoz. |
2. |
Khairullah Barakzai Khudai Nazar (más néven a) Haji Khairullah, b) Haji Khair Ullah, c) Haji Kheirullah, d) Haji Karimullah, e) Haji Khair Mohammad). Titulusa: hádzsi. A jegyzékbe vétel oka: a Haji Khairullah Haji Sattar Money Exchange társtulajdonosa. Születési ideje: 1965. Születési helye: a) Zumbaleh falu, Nahr-e Saraj körzet, Helmand tartomány, Afganisztán; b) Mirmadaw falu, Gereshk körzet, Helmand tartomány, Afganisztán, c) Qilla Abdullah, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán. Útlevélszám: BP4199631 (pakisztáni útlevél, eredetileg érvényes 2014. június 25-ig, 2013-ban hivatalosan visszavonták). Nemzeti személyazonosító száma: 5440005229635 pakisztáni nemzeti személyazonosító szám, 2013-ban hivatalosan visszavonták. Címe: Abdul Manan Chowk, Pashtunabad, Quetta, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán. Egyéb információ: a) Abdul Satar Abdul Manannal is összeköttetésben áll; b) a barakzai törzs tagja; c) apja neve: Haji Khudai Nazar; d) apja másik lehetséges neve: Nazar Mohammad. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.6.29. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Khairullah Barakzai Khudai Nazar a Haji Khairullah Haji Sattar Money Exchange (HKHS) társtulajdonosa és üzemeltetője. 2009 végétől Khairullah és Abdul Satar Abdul Manan egyenrangú partnerek voltak a vállalkozásban. Khairullah és Satar HKHS néven informális pénzforgalmi szolgáltató irodákat („hawalák”) működtettek Afganisztánban, Pakisztánban és Dubajban. Az afganisztáni–pakisztáni határvidéken közösen vezettek egy HKHS-fiókot. 2010 elején Khairullah vezette a kabuli HKHS-fiókirodát. 2010-től Khairullah a tálib felső vezetés hawala-ügynökeként anyagi támogatást nyújtott a Talibán számára. Üzlettársával, Satarral közösen Khairullah több ezer dollárt biztosított a Talibán számára az afganisztáni tálib tevékenységek támogatására. Khairullah és Satar 2008-tól pénzt gyűjtöttek különböző adományozóktól, majd azt a hawaláikon keresztül eljuttatták a Talibánnak. |
3. |
Ahmed Shah Noorzai Obaidullah (más néven: a) Mullah Ahmed Shah Noorzai, b) Haji Ahmad Shah, c) Haji Mullah Ahmad Shah, d) Maulawi Ahmed Shah, e) Mullah Mohammed Shah). Titulusa: a) molla b) maulaví. A jegyzékbe vétel oka: Pénzügyi szolgáltatásokat nyújtott Ghul Agha Ishakzai részére és a Talibán más tagjai számára Helmand tartományban. Születési ideje: a)1985. január 1.b) 1981 Születési helye: Quetta, Pakisztán. Útlevélszáma: NC5140251 számú pakisztáni útlevél, kiállítás dátuma: 2009. október 23., eredetileg érvényes 2014. október 22-ig, de 2013-ban hivatalosan visszavonták. Nemzeti személyazonosító száma: 54401-2288025-9 pakisztáni nemzeti személyazonosító szám, 2013-ban hivatalosan visszavonták. Címe: Quetta, Pakisztán. Egyéb információ: a) a Roshan Money Exchange tulajdonosa és üzemeltetője. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2013.2.26. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
4. |
Jalaluddin Haqqani (más néven: a) Jalaluddin Haqani, b) Jallalouddin Haqqani, c) Jallalouddine Haqani). Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: a tálib rezsim határügyi minisztere. Születési ideje: a) 1942 körül; b) 1948 körül. Születési helye: a) Garda Saray térség, Waza Zadran körzet, Paktia tartomány, Afganisztán; b) Neka körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: a) Sirajuddin Jallaloudine Haqqani, Nasiruddin Haqqani és Badruddin Haqqani (elhunyt) apja; b) Mohammad Ibrahim Omari és Khalil Ahmed Haqqani fivére; c) aktív tálib vezető; d) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék; e) az információk szerint 2008-ban a mirámsáhi tálib súra vezetője; f) a zadrán törzs tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.1.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
5. |
Nasiruddin Haqqani (más néven: a) Naseer Haqqani, b) Dr. Naseer Haqqani, c) Nassir Haqqani, d) Nashir Haqqani, e) Naseruddin, f) Dr. Alim Ghair). A jegyzékbe vétel oka: a Pakisztán Szövetségi Irányítású Törzsi Területein található észak-vazirisztáni központtal működő Haqqani-hálózat vezetőinek egyike; Születési ideje: 1970–1973 körül. Születési helye: Neka körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Cím: Pakisztán. Egyéb információ: a) Jalaluddin Haqqani fia; b) Szaúd-Arábiába és az Egyesült Arab Emírségekbe utazott, hogy adományokat gyűjtsön a Talibán számára; c) értesülések szerint 2013-ban elhunyt. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.7.20. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
6. |
Abdul Habib Alizai (más néven: a) Haji Agha JanAlizai b) Hajji Agha Jan c) Agha Jan Alazai d) Haji Loi Lala e) Loi Agha f) Abdul Habib g) Agha Jan Alizai (korábban a jegyzékben szereplő forma)). Titulusa: hádzsi. A jegyzékbe vétel oka: Kábítószer-kereskedő hálózatot irányított az afganisztáni Helmand tartományban. Születési ideje: a) 1963.10.15.; b)1973.2.14.; c) 1967; d) 1957 körül. Születési helye: a) Yatimchai falu, Musa Qala körzet, Helmand tartomány, Afganisztán; b) Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: a) rendszeresen járt Pakisztánba. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.11.4. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Agha Jan Alizai az egyik legnagyobb kábítószerkereskedő-hálózatot irányította az afganisztáni Helmand tartományban. A kábítószer-kereskedelmi tevékenységeihez nyújtott védelem ellenében pénzeszközöket biztosított a Talibánnak. 2008-ban kábítószer-kereskedők egy csoportja, köztük Alizai megegyezett a tálibokkal, hogy adót fizetnek nekik azokért a területekért, ahol az ópium előállításához felhasznált mákot termesztik, cserébe pedig a tálibok vállalták, hogy megszervezik a kábítószerek szállítását. A Talibán abba is beleegyezett, hogy gondoskodik a kábítószer-kereskedők és raktáraik biztonságáról, a kábítószer-kereskedők pedig ezért menedéket nyújtanak és közlekedési lehetőséget biztosítanak a tálib harcosoknak. Alizai közreműködött továbbá a táliboknak szánt fegyverek beszerzésében, és rendszeresen utazott Pakisztánba, ahol magas rangú tálib vezetőkkel találkozott. Alizai segített továbbá hamis iráni útlevelet szerezni a tálib mozgalom tagjainak, hogy azok kiképzés céljából Iránba utazhassanak. 2009-ben Alizai útlevelet és pénzeszközöket adott egy tálib parancsnoknak, hogy az Iránba utazhasson. |
7. |
Ahmed Jan Wazir Akhtar Mohammad (más néven: a) Ahmed Jan Kuchi, b) Ahmed Jan Zadran) A jegyzékbe vétel oka: a) az afganisztáni–pakisztáni határvidéken működő Haqqani-hálózat egyik legfontosabb parancsnoka; b) a Haqqani-hálózat magas rangú vezetőjének, Sirajuddin Jallaloudine Haqqaninak a helyettese, szóvivője és tanácsadója. Születési ideje: 1963. Születési helye: Barlach falu, Qareh Bagh körzet, Ghazní tartomány, Afganisztán. Egyéb információ: a) pénzügyminisztériumi tisztviselő a tálib rezsim alatt; b) kapcsolatot tart fenn a legfelsőbb tálib tanáccsal; c) külföldi utazásokat tett; d) kapcsolatot tart fenn Ghazní tartomány (Afganisztán) tálib parancsnokaival, és ellátja őket pénzzel, fegyverekkel, kommunikációs berendezésekkel és egyéb ellátmánnyal; e) az értesülések szerint 2013-ban elhunyt. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.1.6. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
8. |
Bakht Gul (más néven a) Bakhta Gul, b) Bakht Gul Bahar, c) Shuqib). A jegyzékbe vétel oka: a) (az azóta elhunyt) Badruddin Haqqani kommunikációs asszisztense; b) a Haqqani-hálózathoz tartozó felkelők, külföldi harcosok és fegyverek mozgását is koordinálja az afganisztáni–pakisztáni határ térségében. Születési ideje: 1980. Születési helye: Aki falu, Zadran körzet, Paktia tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Cím: Mirámsáh, Észak-Vazirisztán, Szövetségi Irányítású Törzsi Területek, Pakisztán Egyéb információ: a zadrán törzs tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.6.27. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Bakht Gul legalább 2009 óta a Haqqani-hálózat kommunikációért felelős magas rangú tisztségviselője, amikor is elődjét letartóztatták Afganisztánban. 2011-től Gul továbbra is Badruddin Haqqani (elhunyt), a Haqqani-hálózat egyik magas rangú vezetőjének közvetlen irányítása alatt állt, akivel Gulon keresztül lehetett kapcsolatba lépni. Feladatai közé tartozik, hogy afganisztáni parancsnokok jelentéseit eljuttatja a Haqqani-hálózat magas rangú tisztségviselőihez, a tálib rezsim médiáért felelős tisztségviselőihez és a legitim afganisztáni médiacsatornákhoz. Gul a Haqqani-hálózat tisztjeivel – többek között Badruddin Haqqanival – együtt a Haqqani-hálózathoz tartozó felkelők, külföldi harcosok és fegyverek mozgását is koordinálja az afganisztáni–pakisztáni határ és Kelet-Afganisztán térségében. 2010-től műveleti parancsokat közvetített Badruddin Haqqanitól az afganisztáni harcosok felé. 2009 végén pénzeszközöket nyújtott a Haqqani-hálózat Mirámsáh és Afganisztán között ingázó alparancsnokai számára. |
9. |
Abdul-Haq Wassiq (más néven: a)Abdul-Haq Wasseq, b) Abdul Haq Wasiq). Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: nemzetbiztonsági (titkosszolgálati) miniszterhelyettes a tálib rezsim alatt. Születési ideje: a) 1975 körül; b) 1971. Születési helye: Gharib falu, Khogyani körzet, Ghazní tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Cím: guantánamói fogolytábor. Egyéb információ: 2011-től az Amerikai Egyesült Államok tartja őrizetben. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.1.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Abdul-Haq Wassiq Gulbuddin Hekmatyar szövetségese. A tálib rezsim alatt több alkalommal is helyi parancsnok volt Nimróz és Kandahár tartományban. Ezután titkosszolgálati főigazgató-helyettes lett, felettese pedig Qari Ahmadullah volt. E tisztségben ő felelt az al-Kaidához kapcsolódó külföldi harcosokkal és afganisztáni kiképzőtáboraikkal ápolt kapcsolatok kezeléséért. Arról is ismert volt, hogy erőszakos módszerekkel lépett fel Dél-Afganisztánban a tálib mozgalom ellenzőivel szemben. |
10. |
Abdul Jalil Haqqani Wali Mohammad (más néven: a) Abdul Jalil Akhund, b) Akhter Mohmad, c) Haji Gulab Gul, d) Abdul Jalil Haqqani, e) Nazar Jan) Titulusa: a) maulaví; b) molla. A jegyzékbe vétel oka: a) 2007 májusától a legfelsőbb tálib tanács tagja, b) a tálib tanács pénzügyi bizottságának tagja, c) ő felel a logisztikával kapcsolatos feladatokért a tálib rezsimben, és 2013 közepétől magánüzletemberként is tevékenykedik; d) a tálib rezsim külügyminiszter-helyettese. Születési ideje: 1963 körül. Születési helye: a) Khwaja Malik falu, Argandáb körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán; b) Kandahár város, Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Útlevélszám: a) útlevélszám: OR 1961825 (a pakisztáni Kvetta afgán konzulátusa által 2003. február 4-én Akhter Mohmad, Noor Mohmad fia [született: 1965, Kandahár] névre kiállított útlevél, amely 2006. február 20-án lejárt). b) útlevélszám: TR024417 (a kabuli [Afganisztán] központi útlevélosztály által 2003. december 20-án Haji Gulab Gul, Haji Hazrat Gul fia [született: 1955, Logar, Afganisztán] névre kiállított útlevél, amely 2006. december 29-én lejárt. Egyéb információ: a) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék, b) az alizai törzs tagja; c) Atiqullah Wali Mohammad testvére. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.1.25. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: 2007 májusától Abdul Jalil Haqqani Wali Mohammad a legfelsőbb tálib tanács tagja és a tálib tanács pénzügyi bizottságának tagja. |
11. |
Abdulhai Motmaen (más néven: a) Abdul Haq) Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: a) Kandahár tartományban a Tájékoztatási és Kulturális Hivatal igazgatója a tálib rezsim alatt, b) a tálib rezsim szóvivője. Születési ideje: 1973 körül. Születési helye: a) Shinkalai falu, Nad-e-Ali körzet, Helmand tartomány, Afganisztán; b) Zábul tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Afgán útlevélszám: OA462456 (a pakisztáni Pesávar afgán főkonzulátusa által 2012. január 31-én [1390. 11. 11.] Abdul Haq, M. Anwar Khan fia névre kiállított útlevél. Egyéb információ: a) családja eredetileg Zábul tartományból származik, de később Helmand tartományban telepedett le; b) 2007-től a legfelsőbb tálib tanács tagja és Mohammed Omar molla szóvivője; c) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék; d) a kharoti törzs tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.2.23. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Abdulhai Motmaen a tálibok fő szóvivője volt, és általában ő közvetítette a tálibok külpolitikai nyilatkozatait. Mohammed Omarnak is közeli munkatársa volt (TI.O.4.01). 2007-től a legfelsőbb tálib tanács tagja és Mohammed Omar szóvivője. |
12. |
Najibullah Haqqani Hidayatullah (más néven Najibullah Haqani). Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: a) a tálib rezsim pénzügyminiszter-helyettese. b) 2010 végétől a tálib mozgalom Laghman tartományért felelős tagja. Születési ideje: 1971. Születési helye: Moni falu, Shigál körzet, Kunár tartomány. Állampolgársága: afgán. Nemzeti személyazonosító szám: afgán nemzeti személyazonosító igazolvány (tazkira) száma: 545167, kiállításának dátuma: 1974. Egyéb információ: a) Moulavi Noor Jalal unokatestvére; b) nagyapja neve: Salam; c) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.2.23. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
13. |
Abdul Raqib Takhari
Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: a) hazatelepítési miniszter a tálib rezsim alatt. b) 2009 decemberétől a legfelsőbb tálib tanácsnak a Takhár és Badakhsán tartományokért felelős tagja. Születési ideje: 1968 és 1973 között. Születési helye: Zardalu Darra falu, Kalafgán körzet, Takhár tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: Megerősítették, hogy február 17-én meggyilkolták az afganisztáni Pesávarban, majd eltemették az afganisztáni Takhár tartományban. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.1.25. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: 2009 decemberi állás szerint Abdul Raqib Takhari a legfelsőbb tálib tanácsnak a Takhár és Badakhsán tartományokért felelős tagja. |
14. |
Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad (más néven: Saleh Mohammad) A jegyzékbe vétel oka: a) Saleh Mohammad Kakar kábítószer-kereskedő, aki olyan szervezett csempészhálózatot irányított az afganisztáni Kandahár és Helmand tartományokban, amely a tálibok logisztikai és pénzügyi igényeit is kielégítette. Születési ideje: a) 1962 körül; b) 1961. Születési helye: a) Nalghan falu, Panjwai körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán; b) Sangesar falu, Panjwai körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Cím: Daman körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Egyéb információ: a) szervezett csempészhálózatot működtetett az afganisztáni Kandahár és Helmand tartományokban; b) korábban heroinelőállító laboratóriumokat működtetett az afganisztáni Kandahár tartományban lévő Band-e-Temurban; c) autókereskedése volt Mirwais Menában (Dand körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán); d) 2014 februárjában szabadult az őrizetből Afganisztánban; e) házasság révén rokoni kapcsolatban áll Ubaidullah Akhund Yar Mohammad Akhund mollával; f) a kakar törzs tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.11.4. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/12 |
A BIZOTTSÁG 1058/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. október 8.)
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 221. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) és (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
2014. szeptember 23-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) jóváhagyta tizennégy természetes személy és két szervezet felvételét az al-Kaida szankcióbizottság által összeállított, azon személyeket, csoportokat és szervezeteket tartalmazó jegyzékbe, amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. Továbbá úgy határozott, hogy egy bejegyzést módosít a jegyzékben. |
(3) |
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 8-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
(1) HL L 139., 2002.5.29., 9. o.
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A „Természetes személyek” rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
2. |
A „Jogi személyek, csoportok és szervezetek” rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
3. |
A „Természetes személyek” részben az „Iyad ag Ghali. Születési ideje: 1954. Születési helye: Abeibara, Kidal régió, Mali. Állampolgársága: mali. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2013.2.25.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Iyad ag Ghali (más néven a) Sidi Mohamed Arhali). Tisztsége: az Ansar Eddine vezetője. Címe: Mali. Születési ideje: a) 1958.1.1.; b) 1958. Születési helye: a) Abeibara, Kidal régió, Mali; b) Bouressa, Bourem régió, Mali. Útlevélszáma: A1037434 (2001.8.10-én kiállított, 2014.12.31-én érvényét vesztő mali útlevél). Egyéb információ: a) apja neve: Ag Bobacer Arhali; anyja neve: Rhiachatou Wallet Sidi; b) mali születési anyakönyvi kivonat száma: 012546. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2013.2.25.” |
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/15 |
A BIZOTTSÁG 1059/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. október 8.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. március 27-i 329/2007/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (1) bekezdésének d) és e) pontjára,
mivel:
(1) |
A 329/2007/EK rendelet IV. melléklete felsorolja az ENSZ Biztonsági Tanácsának a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságra vonatkozó 1718(2006) sz. határozata alapján létrehozott szankcióbizottság (a szankcióbizottság) vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa megállapításai alapján és az 1718(2006) ENSZ BT- határozat 8. pontja d) alpontjának megfelelően azokat a személyeket, jogalanyokat és szerveket, akikre és amelyekre az említett rendelet értelmében a pénzeszközök és a gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
A szankcióbizottság 2014. július 28-án jóváhagyta egy új jogalany felvételét a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és jogalanyok összevont jegyzékébe. A 329/2007/EK rendelet IV. melléklete olyan személyeket, jogalanyokat és szerveket sorol fel, akiket vagy amelyeket a Tanács a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2013/183/KKBP tanácsi határozat (2) 15. cikke (1) bekezdése a) pontja értelmében a szankcióbizottság vagy az ENSZ BT megállapításaival összhangban jegyzékbe vett. A IV. mellékletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
A szankcióbizottság 2014. július 30-án frissítette a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és jogalanyok azonosítására szolgáló adatokat. 2014. október 8-án a Tanács a szankcióbizottság megállapítása alapján úgy határozott (3), hogy módosítja azon személyek, jogalanyok és szervek listáját, akikre vagy amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztását alkalmazni kell. Ennek megfelelően módosítani kell az említett rendelet IV. mellékletét. |
(4) |
A 329/2007/EK rendelet V. melléklete olyan, a IV. mellékletben nem szereplő személyeket, jogalanyokat és szerveket sorol fel, akiket vagy amelyeket a Tanács a 2013/183/KKBP tanácsi határozat 15. cikke (1) bekezdése b) pontja értelmében jegyzékbe vett. 2014. október 9-én a Tanács úgy határozott, hogy egy személyt töröl az V. mellékletből. Az V. mellékletet ezért módosítani kell. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 329/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A IV. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul. |
2. |
Az V. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 8-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
(1) HL L 88., 2007.3.29., 1. o.
(2) HL L 111, 2013.4.23., 52. o.
(3) A Tanács 2014. október 8-i 2014/700/KKBP határozata a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/183/KKBP határozat módosításáról (lásd e Hivatalos Lap 34. oldalát).
I. MELLÉKLET
A 329/2007/EK rendelet IV. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A „B. Jogi személyek, jogalanyok és szervek” rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
2. |
Az „A. Természetes személyek” részben lévő bejegyzések helyébe a következő frissített azonosító adatok lépnek:
|
3. |
A „B. Jogi személyek, jogalanyok és szervek” részben lévő bejegyzések helyébe a következő frissített azonosító adatok lépnek:
|
II. MELLÉKLET
A 329/2007/EK rendelet V. melléklete a következőképpen módosul:
A 6. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett „A. Természetes személyek” részben a következő bejegyzést el kell hagyni:
|
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító információk |
Indokolás |
„1. |
JON Pyong-ho |
Születési idő: 1926. |
A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának titkára, a Központi Bizottság második gazdasági bizottságát felügyelő, a Központi Bizottság katonai ipari osztályának vezetője, a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja.” |
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/22 |
A BIZOTTSÁG 1060/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. október 8.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 8-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
160,3 |
MK |
56,4 |
|
XS |
75,9 |
|
ZZ |
97,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
29,8 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
62,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
118,4 |
ZZ |
118,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
120,7 |
CL |
128,6 |
|
IL |
102,2 |
|
TR |
113,5 |
|
UY |
58,0 |
|
ZA |
111,4 |
|
ZZ |
105,7 |
|
0806 10 10 |
BR |
156,1 |
MK |
31,8 |
|
TR |
134,0 |
|
ZZ |
107,3 |
|
0808 10 80 |
BA |
57,3 |
BR |
52,7 |
|
CL |
96,7 |
|
NZ |
134,0 |
|
ZA |
115,6 |
|
ZZ |
91,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
95,2 |
TR |
124,7 |
|
ZZ |
110,0 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/24 |
A BIZOTTSÁG 1061/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. október 8.)
a kvótán felüli cukorra vonatkozó kiviteli engedélyek kibocsátásakor alkalmazandó százalékos elfogadási arány megállapításáról, kiviteli engedély iránti kérelmek elutasításáról és a kiviteli engedély iránti kérelmek benyújtásának felfüggesztéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7e. cikkére, összefüggésben 9. cikke (1) bekezdésével,
mivel:
(1) |
Az 1308/2013/EU rendelet 139. cikke (1) bekezdése első albekezdésének d) pontja értelmében azt a cukormennyiséget, amelyet az adott gazdasági évben a hivatkozott rendelet 136. cikkében említett kvótán felül állítottak elő, csak a Bizottság által megállapítandó mennyiségi korlátozáson belül lehet exportálni. |
(2) |
A kvótán kívüli cukor és izoglükóz kivitelére a 2014/2015-ös gazdasági év végéig alkalmazandó mennyiségi korlátozás megállapításáról szóló, 2014. július 16-i 776/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) megállapította e mennyiségi korlátozásokat. |
(3) |
A kiviteli engedély iránti kérelmekben szereplő cukormennyiség meghaladja a 776/2014/EU végrehajtási rendeletben megállapított mennyiségi korlátot. Ezért a 2014. október 1. és 3. között kérelmezett mennyiségekre százalékos elfogadási arányt kell megállapítani. Ennek megfelelően a 2014. október 3. után benyújtott, cukorra vonatkozó kiviteli engedély iránti kérelmeket el kell utasítani, és a kiviteli engedély iránti kérelmek benyújtását fel kell függeszteni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A kvótán felüli cukorra vonatkozóan 2014. október 1. és 3. között benyújtott kiviteli engedély iránti kérelmekben szereplő mennyiségekre 28,699472 %-os elfogadási arányt kell alkalmazni.
(2) A kvótán felüli cukorra vonatkozóan 2014. október 6., 7., 8., 9. és 10. napján benyújtott kiviteli engedély iránti kérelmek elutasításra kerülnek.
(3) A kvótán felüli cukorra vonatkozó kiviteli engedély iránti kérelmek benyújtása a 2014. október 13. és 2015. szeptember 30. közötti időszakban szünetel.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 8-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
(3) HL L 210., 2014.7.17., 11. o.
HATÁROZATOK
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/26 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. június 24.)
az OTIF felülvizsgálati bizottságának 25. ülésén a Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezménynek (COTIF) és függelékeinek egyes módosításaira vonatkozóan az Európai Unió nevében képviselendő álláspont meghatározásáról
(2014/699/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 91. cikkére, összefüggésben 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Unió a 2013/103/EU határozattal összhangban csatlakozott az 1999. június 3-i vilniusi jegyzőkönyvvel módosított, 1980. május 9-i Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezményhez (a továbbiakban: „COTIF egyezmény”) (1). |
(2) |
Ciprus és Málta kivételével valamennyi tagállam alkalmazza a COTIF egyezményt. |
(3) |
A COTIF egyezmény 13. cikke 1. §-ának c) pontjának megfelelően létrehozott felülvizsgálati bizottságnak 2014. június 25–27. között tartandó 25. ülésén döntenie kell bizonyos, a Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezményt (COTIF), valamint annak egyes függelékeit, nevezetesen B. függelékét (Egységes szabályok a nemzetközi vasúti árufuvarozási szerződésre vonatkozóan – CIM), D. függelékét (Egységes szabályok a nemzetközi vasúti forgalomban engedélyezett járművekre vonatkozó szerződésekre vonatkozóan – CUV), E. függelékét (Egységes szabályok a nemzetközi vasúti forgalomban kiépített infrastruktúra használatára irányuló szerződésekre vonatkozóan – CUI), F. függelékét (Egységes szabályok a nemzetközi vasúti forgalomban történő felhasználásra szánt vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyagra alkalmazandó műszaki szabványok ellenőrzésére és egységes műszaki előírások elfogadására vonatkozóan – APTU) és G. függelékét (Egységes szabályok a nemzetközi forgalomban használt vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag műszaki engedélyére vonatkozóan – ATMF) érintő módosításokról. |
(4) |
A COTIF egyezmény módosításainak célja a műszaki szakértők bizottsága feladatainak aktualizálása és az „üzembentartó” fogalma meghatározásának az uniós jogszabályoknak megfelelően való frissítése, valamint a Nemzetközi Vasúti Fuvarozásügyi Államközi Szervezet (OTIF) egyes finanszírozási, ellenőrzési és jelentéstételi szabályainak módosítása, illetve néhány kisebb adminisztratív változtatás bevezetése. |
(5) |
A B. függelék (CIM) módosításainak célja a fuvarlevél és az azt kísérő dokumentumok elektronikus formájának előnyben részesítése, valamint az áruszállítási szerződés bizonyos előírásainak pontosítása. |
(6) |
A D. függelékre (CUV) vonatkozó, az OTIF főtitkára által előterjesztett módosítások célja az üzembentartó és a karbantartásért felelős szervezet feladatainak pontosítása a nemzetközi vasúti forgalomban engedélyezett járművekre vonatkozó szerződésekben. Franciaország külön javaslatot terjesztett elő a járművel okozott károkért viselt felelősségre vonatkozóan. Németország szintén külön javaslatot nyújtott be a CUV egységes szabályok hatályára vonatkozóan. |
(7) |
A G. függelék (ATMF) módosításainak célja a nemzetközi forgalomban használt vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag műszaki engedélyére vonatkozó előírások frissítése, az említett függelék szerinti szerződő állam, az illetékes hatóság és az értékeléssel foglalkozó szervezet feladatainak és egymás közötti kapcsolatainak pontosabb meghatározása, valamint bizonyos terminusok uniós joggal történő harmonizációja. |
(8) |
Az F. függelékre (APTU) vonatkozó módosítások célja biztosítani a felülvizsgált G. függelékkel (ATMF) való összhangot. |
(9) |
A Vasúti Szállítás Nemzetközi Bizottsága (CIT) által javasolt, az E. függelékre (CUI) vonatkozó módosítások célja az infrastruktúra használatára irányuló szerződésekre vonatkozó egységes szabályok belföldi vasúti szállításra való kiterjesztése, a vasúti infrastruktúra használatára vonatkozó általános feltételek jogalapjának megteremtése, valamint a pályahálózat-működtető felelősségének kiterjesztése az infrastruktúra által okozott károkra és veszteségekre. |
(10) |
Az OTIF főtitkára emellett szerkesztési változtatásokra is javaslatot tett: ennek értelmében a COTIF egyezmény és függelékei teljes szövegében az „Európai Közösség” kifejezés helyébe az „Európai Unió” kifejezés lépne. |
(11) |
A javasolt módosítások legnagyobb része összhangban áll az Unió jogrendjével és stratégiai célkitűzéseivel, ezért helyénvaló, hogy az Unió támogassa őket. Bizonyos módosítások nincsenek hatással az uniós jogszabályokra, és ezekkel kapcsolatban nincs szükség uniós szintű álláspont kialakítására. Egyes módosítások pedig részletesebb megvitatást igényelnek az Unión belül, ezért a felülvizsgálati bizottság szóban forgó ülésén ellenezni kell őket; amennyiben az utóbbi módosítások az Unió számára elfogadható változtatás nélkül elfogadásra kerülnek, az Uniónak a COTIF egyezmény 35. cikkének 4. §-ában előírt eljárásnak megfelelően kifogást kell megfogalmaznia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezmény felülvizsgálati bizottságának 25. ülésén az Unió nevében képviselendő álláspont megfelel az e határozat mellékletében foglaltaknak.
(2) Az e határozat mellékletében szereplő kisebb módosításokat az Uniót a felülvizsgálati bizottságban képviselő küldöttek a Tanács további határozata nélkül elfogadhatják.
2. cikk
A felülvizsgálati bizottság határozatát annak elfogadását követően az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
3. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2014. június 24-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. VENIZELOS
(1) A Tanács 2011. június 16-i 2013/103/EU határozata az Európai Uniónak az 1999. június 3-i vilniusi jegyzőkönyvvel módosított, 1980. május 9-i nemzetközi vasúti fuvarozási egyezményhez (COTIF) való csatlakozásáról szóló, az Európai Unió és a Nemzetközi Vasúti Fuvarozásügyi Államközi Szervezet közötti megállapodás aláírásáról és megkötéséről (HL L 51., 2013.2.23., 1. o.).
MELLÉKLET
1. BEVEZETÉS
Az OTIF főtitkára összehívta a COTIF egyezmény felülvizsgálati bizottságának 25. ülését, amely 2014. június 25–27-én Bernben kerül megrendezésre.
2. HIVATKOZOTT DOKUMENTUMOK
Az ülés napirendi pontjaival kapcsolatos dokumentumokat eljuttatták az OTIF tagállamainak; e dokumentumok az OTIF honlapján is elérhetők a következő linken: http://otif.org/en/law/revision-committee/working-documents.html.
3. MEGJEGYZÉSEK AZ EGYES NAPIRENDI PONTOKAT ILLETŐEN
1. PONT: AZ ÜLÉS MEGNYITÁSA ÉS A HATÁROZATKÉPESSÉG MEGÁLLAPÍTÁSA
Dokumentum: nincs.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: nem alkalmazandó.
Ajánlott összehangolt álláspont: nincs.
A felülvizsgálati bizottság határozatképes, amennyiben a szavazati joggal rendelkező OTIF tagállamok többsége a szavazás pillanatában jelen van. A COTIF egyezmény 13. cikkének 3. §-a azonban előírja, hogy azok az OTIF tagállamok, amelyek nyilatkozatot tettek egy vagy több függelék alkalmazásának elhagyásáról, az adott függelék módosításairól nem szavazhatnak.
Az alábbi OTIF-tagállamok nem vonták vissza az egyes függelékek alkalmazásának elhagyásáról szóló nyilatkozataikat:
|
Pakisztán, Oroszország (a nemzetközi vasúti személyszállítási szerződésre vonatkozó egységes szabályok (CIV), veszélyes áruk nemzetközi vasúti fuvarozásáról szóló szabályzat (RID), CUV, CUI, APTU és ATMF), Grúzia (CUV, CUI, APTU és ATMF), Cseh Köztársaság, Norvégia, Szlovákia, Egyesült Királyság (CUI, APTU és ATMF), Franciaország (ATMF). |
|
Egy adott függelék módosításainak megvitatásakor a határozatképességet úgy kell megállapítani, hogy a szóban forgó függelék alkalmazásának elhagyásáról nyilatkozatot tett OTIF-tagállamok számát le kell vonni az OTIF aktív tagjainak számából (46). |
|
Az Unió hatáskörébe tartozó kérdésekről az Unió valamennyi, szavazati joggal rendelkező tagállama nevében szavazhat függetlenül attól, hogy e tagállamok képviselői fizikailag jelen vannak-e az ülésen; a határozatképesség ezért eltérő lehet attól függően, hogy az Unió tagállamait képviseli-e, vagy az uniós tagállamok saját nevükben szavaznak. |
2. PONT: AZ ELNÖK ÉS AZ ALELNÖK MEGVÁLASZTÁSA
Dokumentum: nincs.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: tagállamok.
Ajánlott összehangolt álláspont: nincs.
3. PONT: A NAPIREND ELFOGADÁSA
Dokumentum: CR 25/3.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: tagállamok.
Ajánlott összehangolt álláspont: nincs.
4. PONT: A COTIF RÉSZLEGES FELÜLVIZSGÁLATA – ALAPEGYEZMÉNY
Dokumentumok: CR 25/4, CR 25/4 Add. 1.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: tagállamok.
Ajánlott összehangolt álláspont:
A 3. cikk (Nemzetközi együttműködés) módosításai támogatandók (az „Európai Közösség” kifejezést az „Európai Unió” kifejezéssel helyettesítő szerkesztési változtatás).
A 12. cikk (Ítéletek végrehajtása. Melléklet) módosításai támogatandók, mivel az „üzembentartó” fogalommeghatározásának az uniós jogszabályoknak megfelelő módosítására irányulnak.
A 20. cikkre (A műszaki szakértők bizottsága) vonatkozó módosítások támogatandók, mivel e módosítások az APTU és az ATMF függelékben foglalt egységes szabályok naprakésszé tételéhez szükségesek, valamint ahhoz, hogy biztosítható legyen az uniós jogszabályokkal való összhangjuk.
Egyéb módosítások: nem szükséges uniós álláspont kialakítása, mivel e módosítások a szervezet finanszírozásával és ellenőrzésével kapcsolatosak, vagy pedig a munkaprogramhoz, az éves jelentéshez, illetve a vasútvonalak és szolgáltatások jegyzékeihez fűződő adminisztratív változtatásokat tartalmaznak, amelyek nincsenek hatással az uniós jogszabályokra.
5. PONT: A B. FÜGGELÉK (CÍM) RÉSZLEGES FELÜLVIZSGÁLATA
Dokumentumok: CR 25/5, CR 25/5 Add. 1, CR 25/5 Add. 2, CR 25/5.1.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: A 6. és 6a cikkek esetében az Unió, az egyéb cikkek esetében a tagállamok.
Ajánlott összehangolt álláspont:
A 6. cikkre vonatkozó módosítások és a 6a. cikk az uniós jogot érintik a fuvarlevél, valamint az azt kísérő dokumentumok a vámügyi, egészségügyi és növény-egészségügyi eljárások keretében történő alkalmazása miatt. Az Unió egyetért az OTIF azon szándékával, hogy a fuvarlevél elektronikus formáját előnyben részesítse. E módosítások elfogadása azonban jelenleg nem szándékolt következményekkel is járhat. Az egyszerűsített vasúti árutovábbítási eljárás jelenleg csak papíralapú okmányokkal bonyolítható le. Ezért ha egy vasúti társaság az elektronikus fuvarlevél alkalmazása mellett dönt, akkor a rendes árutovábbítási eljárást és az új számítógépesített árutovábbítási rendszert (NCTS) kell használnia.
A Bizottság megkezdte az előkészületeket egy munkacsoport létrehozására, amely megvitatja majd az elektronikus fuvarokmányok árutovábbítás céljára, a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) keretében történő használatát. A munkacsoport első ülésére 2014. június 4–5-én kerül sor. Az Unió támogatja továbbá a kísérő dokumentumok elektronikus formájának bevezetésére irányuló tervet is. A jelenleg hatályos uniós jogszabályok azonban nem adnak jogalapot az egészségügyi és növény-egészségügyi árukat kísérő dokumentumok (pl. közös állat-egészségügyi beléptetési okmány, közös beléptetési okmány) elektronikus formában való benyújtásához, ezért azokat papíron kell benyújtani. A Bizottság rendelettervezetet dolgozott ki az elektronikus tanúsítás bevezetésére vonatkozóan; a tervezetről jelenleg az Európai Parlament és a Tanács folytat megbeszéléseket. Az említett rendelet (hatósági ellenőrzésekre vonatkozó rendelet) előreláthatóan 2015 végéig, illetve 2016 elejéig elfogadásra kerül, a végrehajtását azonban átmeneti időszak fogja megelőzni.
Az Unió ezért azt javasolja, hogy a felülvizsgálati bizottság jelenlegi ülésén ne szülessen döntés az említett kérdésekben, és hogy az OTIF folytassa együttműködését az Unióval ezen a területen annak érdekében, hogy a CIM jövőbeni felülvizsgálatára vonatkozóan megfelelő megoldást lehessen kidolgozni, lehetőleg összhangba hozva azt a 952/2013/EU rendelettel és annak 2016. május 1-jétől hatályos végrehajtási rendelkezéseivel. A 952/2013/EU rendelet 278. cikkének megfelelően a 2016 és 2020 közötti időszakra bizonyos elektronikus eljárások vezethetők be.
Egyéb módosítások: nem szükséges uniós álláspont kialakítása, mivel e módosítások nem érintik az uniós jogot.
6. PONT: A VESZÉLYES ÁRUK SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS ELEKTRONIKUS DOKUMENTUMOK – INFORMÁCIÓK A RID SZAKÉRTŐI BIZOTTSÁGA ÁLTAL FOLYTATOTT MUNKÁRÓL
Dokumentum: CR 25/6.
Hatáskör: Unió.
Szavazati jog gyakorlása: nem alkalmazandó.
Ajánlott összehangolt álláspont: az információ tudomásul vétele.
7. PONT: AZ F. FÜGGELÉK (CUV) RÉSZLEGES FELÜLVIZSGÁLATA
Dokumentumok: CR 25/7, CR 25/7 Add. 1, CR 25/7 Add. 2, CR 25/7 Add. 3.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: Unió.
Ajánlott uniós álláspont: A 2. és 9. cikk módosításai támogatandók, mivel az uniós jogszabályoknak (2008/110/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2)) megfelelően egyértelműsítik az üzembentartó és a karbantartásért felelős szervezet feladatait. A 7. cikkre vonatkozó, Franciaország által javasolt módosítás (a járművet közlekedési eszközként rendelkezésre bocsátó személy felelőssége a jármű meghibásodásából eredő kár esetén) azonban további uniós elemzésre szorul, mielőtt az OTIF keretében döntés születne. Az Unió ezért nem támogathatja az e módosításra irányuló javaslatot a felülvizsgálati bizottság ülésén, és a döntés elnapolását javasolja a legközelebbi közgyűlésig annak érdekében, hogy e kérdést tovább lehessen vizsgálni. Az Unió hasonló álláspontot képvisel, vagyis a döntés elnapolását a következő közgyűlésig, hogy tovább vizsgálhassa a kérdést, miszerint Németország javaslatára az uniós koordinálás során új 1a. cikkre vonatkozó javaslat benyújtására kerülne sor.
További ajánlott uniós álláspont: A CR 25/7 ADD 1 dokumentum 6. oldalán a (8a) bekezdés végét a következő szöveggel kell kiegészíteni: „The amendment to Article 9, paragraph 3, first indent, does not affect the existing allocation of liabilities between ECM and the keeper of the vehicles.”
8. PONT: A G. FÜGGELÉK FELÜLVIZSGÁLATA (ATMF)
Dokumentumok: CR 25/8, CR 25/8 Add. 1, CR 25/8 Add. 2.
Hatáskör: Unió.
Szavazati jog gyakorlása: Unió.
Ajánlott összehangolt álláspont:
(1) |
A Ref. CR 25/8: a G függelék felülvizsgálatával (ATMF UR) kapcsolatban: Mellette kell szavazni az alábbi észrevételekkel:
|
(2) |
25/8 Add. 1.: Indokolás a G függelék felülvizsgálatával (ATMF) kapcsolatban
|
(3) |
A G függelék (ATMF) felülvizsgálata német nyelvi változata ellenőrzésének eredménye:
|
(4) |
A 2. cikk n) pontjában található fogalommeghatározásnak a francia nyelvi változatban a következőképpen kell szerepelnie: „»détenteur« désigne la personne ou l'entité propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre de moyen de transport et est inscrite en tant que telle dans le registre des véhicules prévu à l'article 13.” |
9. PONT: AZ F. FÜGGELÉK (APTU) RÉSZLEGES FELÜLVIZSGÁLATA
Dokumentumok: Ref.: CR 25/9, CR 25/9 Add. 1.
Hatáskör: Unió.
Szavazati jog gyakorlása: Unió.
Ajánlott összehangolt álláspont: a szerkesztési változtatások támogatása.
10. PONT: A MAGYARÁZÓ JELENTÉS MEGERŐSÍTÉSÉRE VONATKOZÓ MEGHATALMAZÁS
Dokumentum: CR 25/10.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: tagállamok.
Ajánlott uniós álláspont: támogatni kell.
11. PONT: SZERKESZTÉSI VÁLTOZTATÁSOK
Dokumentum: CR 25/11.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: tagállamok.
Ajánlott összehangolt álláspont: támogatandó, a következő új, második francia bekezdés beillesztésével:
„— |
to provide for a period of 3 weeks open for Member States for a check of those editorial amendments before their notification;” |
.
12. PONT: AZ E. FÜGGELÉK (CUI) RÉSZLEGES FELÜLVIZSGÁLATA
Dokumentum: CR 25/12.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: Unió.
Ajánlott összehangolt álláspont: a módosítások elvetése. A CIT által előterjesztett módosítások a CUI hatályának a belföldi szolgáltatásokra való kiterjesztését, szerződési jellegű kötelező erővel bíró általános feltételek bevezetését, valamint a pályahálózat-működtető károkért viselt felelősségének kiterjesztését foglalják magukban. E módosítások további mérlegelést igényelnek, de mivel a felülvizsgálati bizottság ülését megelőzően az OTIF egyetlen belső fórumán sem kerültek megvitatásra, nem lehetett megfelelő részletességgel megvizsgálni a hatásukat. Megfelelő előkészítő munka hiányában a CUI (amely jelenleg összhangban áll az uniós joggal) módosítása a felülvizsgálati bizottság jelenlegi ülésén túl korai lenne.
13. PONT: A FELÜLVIZSGÁLATI BIZOTTSÁG MUNKACSOPORTJAINAK ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA AZ A., B., D. ÉS E. FÜGGELÉK TEKINTETÉBEN
Dokumentum: CR 25/13.
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: tagállamok.
Ajánlott összehangolt álláspont: nincs.
14. PONT: A JÖVŐBELI MUNKÁRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
Dokumentum: CR 25/14 (még nem áll rendelkezésre).
Hatáskör: megosztott.
Szavazati jog gyakorlása: nem alkalmazandó.
Ajánlott összehangolt álláspont: a helyszínen kell kialakítani.
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2013. október 9-i 952/2013/EU rendelete az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2008. december 16-i 2008/110/EK irányelve a közösségi vasutak biztonságáról szóló 2004/49/EK irányelv (vasúti biztonsági irányelv) módosításáról (HL L 345., 2008.12.23., 62. o.).
(3) A Bizottság 2011/217/EU ajánlása ( 2011. március 29. ) a strukturális alrendszerek és járművek üzembe helyezésének a 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv értelmében történő engedélyezéséről (HL L 95., 2011.4.8., 1. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 765/2008/EK rendelete ( 2008. július 9.) a termékek forgalmazása tekintetében az akkreditálás és piacfelügyelet előírásainak megállapításáról és a 339/93/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 218., 2008.8.13., 30. o.).
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/34 |
A TANÁCS 2014/700/KKBP HATÁROZATA
(2014. október 8.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/183/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
tekintettel a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/183/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 19. cikkére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2013. április 22-én elfogadta a 2013/183/KKBP határozatot. |
(2) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsának a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságra vonatkozó 1718 (2006) sz. határozata alapján létrehozott szankcióbizottsága (a továbbiakban: szankcióbizottság) 2014. július 28-án jóváhagyta egy új szervezet felvételét a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek összevont jegyzékébe. |
(3) |
A szankcióbizottság 2014. július 30-án frissítette a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékét. |
(4) |
Következésképpen a 2013/183/KKBP határozat I. mellékletében foglalt jegyzéket az említett határozat 22. cikkének (1) bekezdésével összhangban ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Ezen túlmenően a 2013/183/KKBP határozat II. mellékletét is módosítani kell, mivel értesítés érkezett egy jegyzékbe vett személy haláláról, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2013/183/KKBP határozat I. és II. melléklete az e határozat mellékletében foglaltaknak megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2014. október 8-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. LUPI
(1) HL L 111., 2013.4.23., 52. o.
MELLÉKLET
I. |
A 2013/183/KKBP határozat I. mellékletében foglalt jegyzék az alábbi szervezettel egészül ki: A 13. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek és a 15. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek és szervezetek jegyzéke B. Szervezetek
|
II. |
A 2013/183/KKBP határozat I. mellékletében szereplő következő személyekre és szervezetekre vonatkozó bejegyzések helyébe az alábbi bejegyzések lépnek: A 13. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek és a 15. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek és szervezetek jegyzéke A. Személyek
B. Szervezetek
|
III. |
Az alábbi személy törlésre kerül a 2013/183/KKBP határozat II. mellékletében foglalt jegyzékből: A. Személyek
|
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/37 |
A TANÁCS 2014/701/KKBP VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. október 8.)
az afganisztáni helyzetre tekintettel egyes személyekkel, csoportokkal, vállalkozásokkal és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2011/486/KKBP tanácsi határozat végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 31. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az afganisztáni helyzetre tekintettel egyes személyekkel, csoportokkal, vállalkozásokkal és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedésekről szóló, 2011. augusztus 1-jei 2011/486/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 5. cikkére és 6. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2011. augusztus 1-jén elfogadta a 2011/486/KKBP határozatot. |
(2) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsának az 1988 (2011) ENSZ BT-határozat 30. pontja alapján létrehozott bizottsága 2014. február 11-én, március 18-án, május 16-án, július 30-án és augusztus 20-án naprakésszé tette és módosította a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek jegyzékét. |
(3) |
A 2011/486/KKBP határozat mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011/486/KKBP határozat melléklete az e határozat mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2014. október 8-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. LUPI
(1) HL L 199., 2011.8.2., 57. o.
MELLÉKLET
I. Az alább felsorolt bejegyzéseket fel kell venni a 2011/486/KKBP határozat mellékletében foglalt jegyzékbe.
A. A Talibánnal összeköttetésben álló személyek
1. |
Qari Rahmat (más néven: Kari Rahmat). A jegyzékbe vétel oka: Tálib parancsnok legalább 2010 februárja óta. Címe: a) Kamkai falu, Achin körzet, Nangarhár tartomány, Afganisztán. b) Nangarhár tartomány, Afganisztán. Születési ideje: a) 1981 b) 1982. Születési helye: Shadal (vagy Shadaal) Bazaar, Achin körzet, Nangarhár tartomány, Afganisztán. Egyéb információ: a) a Talibán nevében adót és kenőpénzt szed be; b) összeköttetésben áll az afganisztáni Nangarhár tartományban tevékenykedő tálib aktivistákkal, és információkkal, útmutatással, szállással és fegyverekkel látja el őket; rögtönzött robbanószerkezeteket (IED) helyezett el, és több esetben támadást intézett a Nemzetközi Biztonsági Támogató Erők (ISAF) és az afgán erők ellen. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.8.21. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
2. |
Qari Saifullah Tokhi (más néven: a) Qari Saifullah, b) Qari Saifullah Al Tokhi, c) Saifullah Tokhi, d) Qari Sahab). Titulusa: qari. A jegyzékbe vétel oka: Tálib árnyékkormányzó-helyettes és műveleti parancsnok Afganisztán Zábul tartományában. Címe: Chalo Bawari térség, Quetta város, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán. Születési ideje: 1964 körül. Születési helye: Daraz falu, Jaldak wa Tarnak körzet, Zábul tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: a) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék; b) rögtönzött robbanószerkezetek elhelyezéséért és öngyilkos merényletek megszervezéséért felelős; c) személyleírása: testmagasság: 180 cm; súly: 90 kg körül; testfelépítés: sportos testalkatú; szemszín: barna; hajszín: vörös; bőrszín: középbarna; d) megkülönböztető fizikai jegyek: nagy, kerek arc, teljes szakáll, valamint bicegve jár, mivel a bal lábát térdtől lefelé műanyag protézis helyettesíti; e) etnikai származása: pastu; a tokhi (vagy a törzsi írásmód szerint torcsi) törzshöz, azon belül is a barkozai (vagy a törzsi írásmód szerint bakorzai) törzsi csoporthoz és a kista barkorzai (alacsonyabb rendű barkorzai) klánhoz tartozik; f) családi állapota: nős; g) apja neve: Agha Mohammad. h) fivére neve: Humdullah. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.3.19. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
3. |
Yahya Haqqani (más néven: a) Yaya b) Qari Sahab) A jegyzékbe vétel oka: a Haqqani-hálózat (HQN) magas rangú tagja. Címe: Egy hakkáni madrasza az afganisztáni–pakisztáni határvidéken. Születési ideje: a) 1982; b) 1978. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: a) fontos szerepe van a csoport katonai, pénzügyi és propagandatevékenységében; b) lába sérült; c) apja neve: Hajji Meyawar Khan (elhunyt). Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.7.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
4. |
Saidullah Jan (más néven: Abid Khan). A jegyzékbe vétel oka: 2013-tól a Haqqani-hálózat (HQN) magas rangú tagja.Születési ideje: 1982. Születési helye: Giyan körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Egyéb információ: a) a HQN lőszereit szállító sofőrök és járművek részére kritikus jelentőségű támogatást nyújtott; b) 2011-től a csoport toborzási tevékenységében is részt vesz. c) apja neve: Bakhta Jan. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.7.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
5. |
Muhammad Omar Zadran (más néven: Mohammad-Omar Jadran). Titulusa: a) maulaví b) molla. A jegyzékbe vétel oka: a Haqqani-hálózat (HQN) vezetője, aki 2013-tól az afganisztáni Khost tartományban aktív több mint 100 fegyveres parancsnoka. Születési ideje: 1958. Születési helye: Sultan Kheyl falu, Spera körzet, Khost tartomány, Afganisztán. Címe: az afganisztáni–pakisztáni határvidék. Egyéb információ: Részt vett több, az afgán és a nemzetközi erők ellen Afganisztánban elkövetett támadás előkészítésében. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2014.7.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
II. A 2011/486/KKBP határozat mellékletében foglalt jegyzék bejegyzései helyébe a következő bejegyzések lépnek:
A. A Talibánnal összeköttetésben álló személyek
1. |
Malik Noorzai (más néven: a) Hajji Malik Noorzai, b) Hajji Malak Noorzai, c) Haji Malek Noorzai, d) Haji Maluk, e) Haji Aminullah). Titulusa: hádzsi. A jegyzékbe vétel oka: A tálib mozgalom finanszírozója. Címe: a) Boghra út, Miralzei falu, Chaman körzet, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán; b) Kalay Rangin, Spin Boldak körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Születési ideje: a) 1957, b) 1960, c)1963. január 1.Születési helye: a) Chaman határváros, Pakisztán, (b) Pishin, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán. Állampolgársága: afgán. Útlevélszám: Allah Muhammad névre kiállított, FA0157612 számú pakisztáni útlevél, kiállítás dátuma: 2009. július 23., eredetileg érvényes 2014. július 22-ig, de 2013-ban hivatalosan visszavonták. Nemzeti személyazonosító szám: 54201-247561-5 pakisztáni nemzeti személyazonosító szám, 2013-ban hivatalosan visszavonták. Egyéb információ: a) vállalkozásai vannak Japánban, és gyakran utazik Dubajba (Egyesült Arab Emírségek), illetve Japánba; b) 2009-től segíti a Talibán tevékenységeit, többek között toborzással és logisztikai támogatás nyújtásával; c) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék; d) a nurzai törzs tagja; e) Faizullah Khan Noorzai fivére; f) apja neve: Haji Akhtar Muhammad; Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2011.10.4. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Malik Noorzai Pakisztánban élő üzletember, aki pénzügyileg támogatja a Talibánt. Malik és fivére, Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan több millió dollárt fektettek különböző, a Talibán javára működtetett üzleti vállalkozásokba. A Talibán képviselői 2008 végén léptek üzleti kapcsolatba Malikkal, hogy rajta keresztül fektessenek be tálib pénzeket. Malik legalább 2005 óta személyesen is több tízezer dollárral járult hozzá a Talibán ügyéhez, emellett több százezer dollárt folyósított a szervezet számára, amely részben Perzsa-öbölbeli és pakisztáni adományozóktól származott, részben Malik saját pénze volt. Malik egy pakisztáni hawala-számlát is kezelt, amelyre néhány havonta több tízezer dollár folyt be a Perzsa-öböl térségéből a Talibán tevékenységeinek támogatására. Malik a Talibán tevékenységeiben is segédkezett. 2009-ben már 16 éve dolgozott főgondnokként egy olyan, az Afganisztán és Pakisztán közötti határvidéken található madraszában (vallási iskolában), amelyet a Talibán az újoncok ideológiai nevelésére és kiképzésére használt. Malik biztosította többek között a madrasza működéséhez szükséges forrásokat. Malik a fivérével együtt szerepet játszott a tálib öngyilkos merényletekben való felhasználásra szánt járművek tárolásában is, továbbá segítséget nyújtott a tálib harcosok Helmand tartományon (Afganisztán) belüli szállításához. Malik több vállalkozásnak is tulajdonosa Japánban, és üzleti ügyben gyakran látogat Dubajba, illetve Japánba. 2005 eleje óta tulajdonosa egy olyan, járműimporttal foglalkozó afganisztáni vállalkozásnak, amely Dubajból és Japánból importál járműveket. Vállalkozásai számára autókat, autóalkatrészeket és ruházati cikkeket importált Dubaiból és Japánból; e vállalkozásokba két tálib parancsnok is beruházott. 2010 közepén Malik és fivére elérték, hogy a pakisztáni hatóságok visszaszolgáltassanak egy több száz teherkonténerből álló, a jelentések szerint több millió dollárt érő szállítmányt, amelyet az év elején foglaltak le, mivel azt gyanították, a címzetteknek köze lehet a terrorizmushoz. |
2. |
Khairullah Barakzai Khudai Nazar (más néven a) Haji Khairullah, b) Haji Khair Ullah, c) Haji Kheirullah, d) Haji Karimullah, e) Haji Khair Mohammad). Titulusa: hádzsi. A jegyzékbe vétel oka: a Haji Khairullah Haji Sattar Money Exchange társtulajdonosa. Születési ideje: 1965. Születési helye: a) Zumbaleh falu, Nahr-e Saraj körzet, Helmand tartomány, Afganisztán; b) Mirmadaw falu, Gereshk körzet, Helmand tartomány, Afganisztán, c) Qilla Abdullah, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán. Útlevélszám: BP4199631 (pakisztáni útlevél, eredetileg érvényes 2014. június 25-ig, 2013-ban hivatalosan visszavonták). Nemzeti személyazonosító száma: 5440005229635 pakisztáni nemzeti személyazonosító szám, 2013-ban hivatalosan visszavonták. Címe: Abdul Manan Chowk, Pashtunabad, Quetta, Beludzsisztán tartomány, Pakisztán. Egyéb információ: a) Abdul Satar Abdul Manannal is összeköttetésben áll; b) a barakzai törzs tagja; c) apja neve: Haji Khudai Nazar; d) apja másik lehetséges neve: Nazar Mohammad. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.6.29. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Khairullah Barakzai Khudai Nazar a Haji Khairullah Haji Sattar Money Exchange (HKHS) társtulajdonosa és üzemeltetője. 2009 végétől Khairullah és Abdul Satar Abdul Manan egyenrangú partnerek voltak a vállalkozásban. Khairullah és Satar HKHS néven informális pénzforgalmi szolgáltató irodákat („hawalák”) működtettek Afganisztánban, Pakisztánban és Dubajban. Az afganisztáni–pakisztáni határvidéken közösen vezettek egy HKHS-fiókot. 2010 elején Khairullah vezette a kabuli HKHS-fiókirodát. 2010-től Khairullah a tálib felső vezetés hawala-ügynökeként anyagi támogatást nyújtott a Talibán számára. Üzlettársával, Satarral közösen Khairullah több ezer dollárt biztosított a Talibán számára az afganisztáni tálib tevékenységek támogatására. Khairullah és Satar 2008-tól pénzt gyűjtöttek különböző adományozóktól, majd azt a hawaláikon keresztül eljuttatták a Talibánnak. |
3. |
Ahmed Shah Noorzai Obaidullah (más néven: a) Mullah Ahmed Shah Noorzai, b) Haji Ahmad Shah, c) Haji Mullah Ahmad Shah, d) Maulawi Ahmed Shah, e) Mullah Mohammed Shah). Titulusa: a) molla b) maulaví. A jegyzékbe vétel oka: Pénzügyi szolgáltatásokat nyújtott Ghul Agha Ishakzai részére és a Talibán más tagjai számára Helmand tartományban. Születési ideje: a)1985. január 1.b) 1981 Születési helye: Quetta, Pakisztán. Útlevélszáma: NC5140251 számú pakisztáni útlevél, kiállítás dátuma: 2009. október 23., eredetileg érvényes 2014. október 22-ig, de 2013-ban hivatalosan visszavonták. Nemzeti személyazonosító száma: 54401-2288025-9 pakisztáni nemzeti személyazonosító szám, 2013-ban hivatalosan visszavonták. Címe: Quetta, Pakisztán. Egyéb információ: a) a Roshan Money Exchange tulajdonosa és üzemeltetője. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2013.2.26. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
4. |
Jalaluddin Haqqani (más néven: a) Jalaluddin Haqani, b) Jallalouddin Haqqani, c) Jallalouddine Haqani). Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: a tálib rezsim határügyi minisztere. Születési ideje: a) 1942 körül; b) 1948 körül. Születési helye: a) Garda Saray térség, Waza Zadran körzet, Paktia tartomány, Afganisztán; b) Neka körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: a) Sirajuddin Jallaloudine Haqqani, Nasiruddin Haqqani és Badruddin Haqqani (elhunyt) apja; b) Mohammad Ibrahim Omari és Khalil Ahmed Haqqani fivére; c) aktív tálib vezető; d) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék; e) az információk szerint 2008-ban a mirámsáhi tálib súra vezetője; f) a zadrán törzs tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.1.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
5. |
Nasiruddin Haqqani (más néven a) Naseer Haqqani, b) Dr. Naseer Haqqani, c) Nassir Haqqani, d) Nashir Haqqani, e) Naseruddin, f) Dr. Alim Ghair). A jegyzékbe vétel oka: a Pakisztán Szövetségi Irányítású Törzsi Területein található észak-vazirisztáni központtal működő Haqqani-hálózat vezetőinek egyike; Születési ideje: 1970–1973 körül. Születési helye: Neka körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Cím: Pakisztán. Egyéb információ: a) Jalaluddin Haqqani fia; b) Szaúd-Arábiába és az Egyesült Arab Emírségekbe utazott, hogy adományokat gyűjtsön a Talibán számára; c) értesülések szerint 2013-ban elhunyt. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.7.20. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
6. |
Abdul Habib Alizai (más néven: a) Haji Agha Jan Alizai; b) Hajji Agha Jan; c) Agha Jan Alazai; d) Haji Loi Lala; e) Loi Agha; f) Abdul Habib; g) Agha Jan Alizai (korábban a jegyzékben szereplő forma)). Titulusa: hádzsi. A jegyzékbe vétel oka: Kábítószer-kereskedő hálózatot irányított az afganisztáni Helmand tartományban. Születési ideje: a)1963.10.15.; b)1973.2.14.; c) 1967; d) 1957 körül. Születési helye: a) Yatimchai falu, Musa Qala körzet, Helmand tartomány, Afganisztán; b) Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: a) rendszeresen járt Pakisztánba. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.11.4. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Agha Jan Alizai az egyik legnagyobb kábítószerkereskedő-hálózatot irányította az afganisztáni Helmand tartományban. A kábítószer-kereskedelmi tevékenységeihez nyújtott védelem ellenében pénzeszközöket biztosított a Talibánnak. 2008-ban kábítószer-kereskedők egy csoportja, köztük Alizai megegyezett a tálibokkal, hogy adót fizetnek nekik azokért a területekért, ahol az ópium előállításához felhasznált mákot termesztik, cserébe pedig a tálibok vállalták, hogy megszervezik a kábítószerek szállítását. A Talibán abba is beleegyezett, hogy gondoskodik a kábítószer-kereskedők és raktáraik biztonságáról, a kábítószer-kereskedők pedig ezért menedéket nyújtanak és közlekedési lehetőséget biztosítanak a tálib harcosoknak. Alizai közreműködött továbbá a táliboknak szánt fegyverek beszerzésében, és rendszeresen utazott Pakisztánba, ahol magas rangú tálib vezetőkkel találkozott. Alizai segített továbbá hamis iráni útlevelet szerezni a tálib mozgalom tagjainak, hogy azok kiképzés céljából Iránba utazhassanak. 2009-ben Alizai útlevelet és pénzeszközöket adott egy tálib parancsnoknak, hogy az Iránba utazhasson. |
7. |
Ahmed Jan Wazir Akhtar Mohammad (más néven: a) Ahmed Jan Kuchi; b) Ahmed Jan Zadran) A jegyzékbe vétel oka: a) az afganisztáni–pakisztáni határvidéken működő Haqqani-hálózat egyik legfontosabb parancsnoka; b) a Haqqani-hálózat magas rangú vezetőjének, Sirajuddin Jallaloudine Haqqaninak a helyettese, szóvivője és tanácsadója. Születési ideje: 1963. Születési helye: Barlach falu, Qareh Bagh körzet, Ghazní tartomány, Afganisztán. Egyéb információ: a) pénzügyminisztériumi tisztviselő a tálib rezsim alatt; b) kapcsolatot tart fenn a legfelsőbb tálib tanáccsal; c) külföldi utazásokat tett; d) kapcsolatot tart fenn Ghazní tartomány (Afganisztán) tálib parancsnokaival, és ellátja őket pénzzel, fegyverekkel, kommunikációs berendezésekkel és egyéb ellátmánnyal; e) az értesülések szerint 2013-ban elhunyt. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.1.6. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
8. |
Bakht Gul (más néven a) Bakhta Gul, b) Bakht Gul Bahar, c) Shuqib). A jegyzékbe vétel oka: a) (az azóta elhunyt) Badruddin Haqqani kommunikációs asszisztense; b) a Haqqani-hálózathoz tartozó felkelők, külföldi harcosok és fegyverek mozgását is koordinálja az afganisztáni–pakisztáni határ térségében. Születési ideje: 1980. Születési helye: Aki falu, Zadran körzet, Paktia tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Cím: Mirámsáh, Észak-Vazirisztán, Szövetségi Irányítású Törzsi Területek, Pakisztán Egyéb információ: a zadrán törzs tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.6.27. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Bakht Gul legalább 2009 óta a Haqqani-hálózat kommunikációért felelős magas rangú tisztségviselője, amikor is elődjét letartóztatták Afganisztánban. 2011-től Gul továbbra is Badruddin Haqqani (elhunyt), a Haqqani-hálózat egyik magas rangú vezetőjének közvetlen irányítása alatt állt, akivel Gulon keresztül lehetett kapcsolatba lépni. Feladatai közé tartozik, hogy afganisztáni parancsnokok jelentéseit eljuttatja a Haqqani-hálózat magas rangú tisztségviselőihez, a tálib rezsim médiáért felelős tisztségviselőihez és a legitim afganisztáni médiacsatornákhoz. Gul a Haqqani-hálózat tisztjeivel – többek között Badruddin Haqqanival – együtt a Haqqani-hálózathoz tartozó felkelők, külföldi harcosok és fegyverek mozgását is koordinálja az afganisztáni–pakisztáni határ és Kelet-Afganisztán térségében. 2010-től műveleti parancsokat közvetített Badruddin Haqqanitól az afganisztáni harcosok felé. 2009 végén pénzeszközöket nyújtott a Haqqani-hálózat Mirámsáh és Afganisztán között ingázó alparancsnokai számára. |
9. |
Abdul-Haq Wassiq (más néven: a) Abdul-Haq Wasseq, b) Abdul Haq Wasiq). Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: nemzetbiztonsági (titkosszolgálati) miniszterhelyettes a tálib rezsim alatt. Születési ideje: a) 1975 körül; b) 1971. Születési helye: Gharib falu, Khogyani körzet, Ghazní tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Cím: guantánamói fogolytábor. Egyéb információ: 2011-től az Amerikai Egyesült Államok tartja őrizetben. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.1.31. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Abdul-Haq Wassiq Gulbuddin Hekmatyar szövetségese. A tálib rezsim alatt több alkalommal is helyi parancsnok volt Nimróz és Kandahár tartományban. Ezután titkosszolgálati főigazgató-helyettes lett, felettese pedig Qari Ahmadullah volt. E tisztségben ő felelt az al-Kaidához kapcsolódó külföldi harcosokkal és afganisztáni kiképzőtáboraikkal ápolt kapcsolatok kezeléséért. Arról is ismert volt, hogy erőszakos módszerekkel lépett fel Dél-Afganisztánban a tálib mozgalom ellenzőivel szemben. |
10. |
Abdul Jalil Haqqani Wali Mohammad (más néven: a) Abdul Jalil Akhund, b) Akhter Mohmad, c) Haji Gulab Gul, d) Abdul Jalil Haqqani, e) Nazar Jan) Titulusa: a) maulaví; b) molla. A jegyzékbe vétel oka: a) 2007 májusától a legfelsőbb tálib tanács tagja, b) a tálib tanács pénzügyi bizottságának tagja, c) ő felel a logisztikával kapcsolatos feladatokért a tálib rezsimben, és 2013 közepétől magánüzletemberként is tevékenykedik; d) a tálib rezsim külügyminiszter-helyettese. Születési ideje: 1963 körül. Születési helye: a) Khwaja Malik falu, Argandáb körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán; b) Kandahár város, Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Útlevélszám: a) útlevélszám: OR 1961825 (a pakisztáni Kvetta afgán konzulátusa által 2003. február 4-én Akhter Mohmad, Noor Mohmad fia [született: 1965, Kandahár] névre kiállított útlevél, amely 2006. február 20-án lejárt). b) útlevélszám: TR024417 (a kabuli [Afganisztán] központi útlevélosztály által 2003. december 20-án Haji Gulab Gul, Haji Hazrat Gul fia [született: 1955, Logar, Afganisztán] névre kiállított útlevél, amely 2006. december 29-én lejárt. Egyéb információ: a) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék, b) az alizai törzs tagja; c) Atiqullah Wali Mohammad testvére. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.1.25. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: 2007 májusától Abdul Jalil Haqqani Wali Mohammad a legfelsőbb tálib tanács tagja és a tálib tanács pénzügyi bizottságának tagja. |
11. |
Abdulhai Motmaen (más néven: a) Abdul Haq) Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: a) Kandahár tartományban a Tájékoztatási és Kulturális Hivatal igazgatója a tálib rezsim alatt, b) a tálib rezsim szóvivője. Születési ideje: 1973 körül. Születési helye: a) Shinkalai falu, Nad-e-Ali körzet, Helmand tartomány, Afganisztán; b) Zábul tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Afgán útlevélszám: OA462456 (a pakisztáni Pesávar afgán főkonzulátusa által 2012. január 31-én [1390.11.11.] Abdul Haq, M. Anwar Khan fia névre kiállított útlevél. Egyéb információ: a) családja eredetileg Zábul tartományból származik, de később Helmand tartományban telepedett le; b) 2007-től a legfelsőbb tálib tanács tagja és Mohammed Omar molla szóvivője; c) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék; d) a kharoti törzs tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.2.23. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: Abdulhai Motmaen a tálibok fő szóvivője volt, és általában ő közvetítette a tálibok külpolitikai nyilatkozatait. Mohammed Omarnak is közeli munkatársa volt. 2007-től a legfelsőbb tálib tanács tagja és Mohammed Omar szóvivője. |
12. |
Najibullah Haqqani Hidayatullah (más néven Najibullah Haqani). Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: a) a tálib rezsim pénzügyminiszter-helyettese. b) 2010 végétől a tálib mozgalom Laghman tartományért felelős tagja. Születési ideje: 1971. Születési helye: Moni falu, Shigál körzet, Kunár tartomány. Állampolgársága: afgán. Nemzeti személyazonosító szám: afgán nemzeti személyazonosító igazolvány (tazkira) száma: 545167, kiállításának dátuma: 1974. Egyéb információ: a) Moulavi Noor Jalal unokatestvére; b) nagyapja neve: Salam; c) feltételezett tartózkodási helye az afganisztáni–pakisztáni határvidék. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.2.23. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
13. |
Abdul Raqib Takhari
Titulusa: maulaví. A jegyzékbe vétel oka: a) hazatelepítési miniszter a tálib rezsim alatt. b) 2009 decemberétől a legfelsőbb tálib tanácsnak a Takhár és Badakhsán tartományokért felelős tagja. Születési ideje: 1968 és 1973 között. Születési helye: Zardalu Darra falu, Kalafgán körzet, Takhár tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Egyéb információ: Megerősítették, hogy február 17-én meggyilkolták az afganisztáni Pesávarban, majd eltemették az afganisztáni Takhár tartományban. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2001.1.25. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ: 2009 decemberi állás szerint Abdul Raqib Takhari a legfelsőbb tálib tanácsnak a Takhár és Badakhsán tartományokért felelős tagja. |
14. |
Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad (más néven: Saleh Mohammad)
A jegyzékbe vétel oka: a) Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad kábítószer-kereskedő, aki olyan szervezett csempészhálózatot irányított az afganisztáni Kandahár és Helmand tartományokban, amely a tálibok logisztikai és pénzügyi igényeit is kielégítette. Születési ideje: a) 1962 körül; b) 1961. Születési helye: a) Nalghan falu, Panjwai körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán; b) Sangesar falu, Panjwai körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgársága: afgán. Cím: Daman körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Egyéb információ: a) szervezett csempészhálózatot működtetett az afganisztáni Kandahár és Helmand tartományokban; b) korábban heroinelőállító laboratóriumokat működtetett az afganisztáni Kandahár tartományban lévő Band-e-Temurban; c) autókereskedése volt Mirwais Menában (Dand körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán); d) 2014 februárjában szabadult az őrizetből Afganisztánban; e) házasság révén rokoni kapcsolatban áll Ubaidullah Akhund Yar Mohammad Akhund mollával; f) a kakar törzs tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.11.4. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó további információ:
|
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/48 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. október 7.)
az ultraszéles sávú technológiát használó berendezések számára a rádiófrekvenciák Közösségen belüli, harmonizált módon történő használatának engedélyezéséről szóló 2007/131/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2014) 7083. számú dokumentummal történt)
(2014/702/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösség rádióspektrum-politikájának keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 676/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra (Rádióspektrum-határozat) (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2009/343/EK határozattal (2) módosított 2007/131/EK bizottsági határozat (3) az Unión belül harmonizálja az ultraszéles sávú (a továbbiakban: UWB) technológiát használó rádióberendezések műszaki feltételeit. Biztosítja, hogy a rádióspektrum az Unió egész területén harmonizált feltételek mellett elérhető legyen, megszünteti az UWB-technológia alkalmazásának korlátait, és hatékony egységes piacot teremt az UWB-rendszerek számára, ami méretgazdaságossághoz és fogyasztói előnyökhöz vezet. |
(2) |
A technológiában és a rádióspektrum használatában történő gyors változásokat az UWB technológiára vonatkozó szabályozásnak megfelelően tükröznie kell, mert az európai társadalom csak így élvezheti az említett technológián alapuló innovatív alkalmazások bevezetésének előnyeit a többi spektrumhasználóra gyakorolt káros hatások nélkül. Ezért a 2007/131/EK határozat legújabb verzióját módosítani kell. |
(3) |
A Bizottság e célból 2012. május 28-án a 676/2002/EK határozat alapján megadta az UWB-technológiára vonatkozó ötödik megbízását a Postai és Távközlési Igazgatások Európai Értekezletének (CEPT), a műszaki jellemzők tisztázására vonatkozóan a 2007/131/EK határozat esetleges aktualizálásának fényében. |
(4) |
A 45. sz. CEPT-jelentésben, amelyet az Elektronikus Hírközlési Bizottság (ECC) 2013. június 21-én hagyott jóvá, és amelyet az ötödik megbízatásnak eleget téve nyújtott be, a CEPT azt javasolta a Bizottságnak, hogy a 2007/131/EK határozat további módosításai esetében célirányosabb megközelítést alkalmazzon, amely figyelembe veszi az Európai Távközlési Szabványügyi Intézet (ETSI) által kidolgozott harmonizált európai szabványokban szereplő zavarcsökkentő technikák leírását, annak valamennyi vonatkozó részletes jellemzőjével. |
(5) |
A 45. sz. CEPT-jelentés pontosította azokat a műszaki feltételeket, amelyek alapján egyes zavarcsökkentő technikák lehetővé teszik az UWB-berendezés nagyobb adási teljesítményen történő üzemeltetését, az általános felhasználásra, a gépjárművekre és vasúti járművekre, valamint a helyzetkövető berendezésekre vonatkozó jelenlegi UWB-határértékek egyenértékű védelmének biztosítása mellett. A jelentés ajánlásain felül – amelyeket az Unió egész területén alkalmazni kell – e zavarcsökkentő technikák definícióit és műszaki jellemzőit is kötelező érvényűvé kell tenni a vonatkozó szabványok szerint, mivel ezek a technikák csak akkor biztosítják a zavarcsökkentő hatást, ha azokat megfelelő működési jellemzők mellett használják. |
(6) |
A légi járművek fedélzetén UWB-berendezés csak azzal a feltétellel engedélyezhető, hogy megfelel a légi közlekedés biztonsági szabványainak – megfelelő légialkalmassági bizonyítvány mellett – valamint más vonatkozó repüléstechnikai rendelkezéseknek és elektronikus hírközlési szabványoknak. A Közösség egész területén érvényes légialkalmassági bizonyítványokat a 748/2012/EU bizottsági rendeletnek (4) megfelelően az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség bocsátja ki. |
(7) |
Az anyagérzékelő eszközök számos területen felhasználhatók tárgyak és anyagok felderítésére, jellegének meghatározására, vagy csövek, vezetékek és lakáscélú vagy ipari építményekben használt más, falba épített szerkezetek leképezésére. A Bizottságnak tett CEPT javaslat szerint az anyagérzékelő eszközökre enyhébb határértékek is alkalmazhatók, mivel működési módjuk a nagyon alacsony szintű telepítési sűrűségükkel és aktivitási tényezőikkel együtt tovább csökkentik a rádiótávközlési szolgálatok káros zavarásának lehetőségét. A felülvizsgált határértékeket az ECC 2009. június 26-án módosított, 2007. március 30-i ECC/DEC/(07)01 határozata tartalmazza. |
(8) |
Az 1999/5/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (5) megfelelően a Bizottság harmonizált szabványok megalkotása céljából az M/407 sz. megbízást adta az európai szabványügyi szerveknek. Ezek olyan UWB-berendezésekre fognak vonatkozni, amelyeket az említett irányelv szerint el kell ismerni, és amelyek esetében fennáll az irányelv követelményeinek való megfelelés vélelme. A Bizottság M/407. sz. megbízásának eleget téve az ETSI kidolgozta a harmonizált szabványokat: az UWB-t alkalmazó kis hatótávolságú eszközök közös műszaki követelményeire vonatkozó EN 302 065-1 szabványt, a helyzetkövető UWB-berendezések követelményeire vonatkozó EN 302 065-2 szabványt és a közúti és vasúti járművek UWB-berendezéseinek követelményeire vonatkozó EN 302 065-3 szabványt. |
(9) |
Az ECC és az ETSI között 2004. október 20-án aláírt egyetértési megállapodás biztosítja a harmonizált szabványok kidolgozásának, valamint az ilyen szabványoknak megfelelő spektrum használatára vonatkozó szabályozási feltételek koordinációját. A zavarcsökkentő technikák műszaki részleteit az ETSI harmonizált európai szabványai és az ECC (06)04 határozata állapítják meg, amelyek – az ECC és az ETSI között létrejött egyetértési megállapodásnak megfelelően – minden további módosítás alkalmával illeszkedni fognak egymáshoz. Ennek eredményeképpen a bizottsági határozatban csak a megfelelő zavarcsökkentő technikákat kell felsorolni. |
(10) |
A 2007/131/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(11) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Rádióspektrum-bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2007/131/EK határozat a következőképpen módosul:
1. |
a 2. cikk 6., 7. és 8. pontja helyébe a következő szöveg lép: „6. »EIRP«: kisugárzott egyenértékű izotrop teljesítmény, amely az antennára juttatott teljesítmény és az adott irányban az izotrop antennára vonatkoztatott nyereség (izotrop vagy abszolút nyereség) szorzata; 7. »legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség«: adott frekvencián vizsgált rádiós eszköz EIRP-jében kifejezett, (az adott frekvencia mint sávközép körüli) egységnyi sávszélességre jutó átlagos teljesítmény, amelyet a meghatározott mérési feltételek mellett a legmagasabb teljesítményszint irányába sugároznak; 8. »csúcsteljesítmény«: EIRP-ben kifejezett, a legmagasabb átlagos kisugárzott teljesítmény frekvenciája körüli 50 MHz-es sávszélességen belül előforduló teljesítmény, amelyet a meghatározott mérési feltételek mellett a legmagasabb teljesítményszint irányába sugároznak;” ; |
2. |
a 2. cikk 9. pontját el kell hagyni; |
3. |
a 2. cikk 11. pontja helyébe a következő szöveg lép: „11. »teljes kisugárzott spektrális teljesítménysűrűség«: az átlagos EIRP-sűrűség értékek átlaga, amelyet a mérési elrendezés körül, legalább 15 fokos felbontással mértek. A részletes mérési összeállítást az ETSI EN 302 435 szabvány tartalmazza;” ; |
4. |
a 2. cikk az alábbi 12. és 13. ponttal egészül ki: „12. »légi jármű fedélzetén«: a légi járművön belüli kommunikáció céljából használt rádióösszeköttetések egy légi járműben; 13. »LT1«: emberek és tárgyak általános helyzetkövetésére szolgáló rendszerek, amelyek engedély nélkül üzembe helyezhetők.” ; |
5. |
a 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk A tagállamoknak engedélyezniük kell a rádióspektrum interferenciamentes és interferenciával szemben nem védett jellegű használatát az ultraszéles sávú technológiát használó berendezés számára, feltéve, hogy az ilyen berendezés teljesíti a mellékletben meghatározott feltételeket, valamint hogy beltérben használják, vagy amennyiben kültéren használják, nem rögzítik helyhez kötött telepítésű berendezéshez, helyhez kötött infrastruktúrához vagy rögzített kültéri antennához. A mellékletben meghatározott feltételeknek megfelelő, ultraszéles sávú technológiát használó berendezés gépjárművekben és vasúti járművekben való használatát szintén engedélyezni kell.” ; |
6. |
a melléklet helyébe e határozat mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a határozat 2015. február 1-jén lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 7-én.
a Bizottság részéről
Neelie KROES
alelnök
(1) HL L 108., 2002.4.24., 1. o.
(2) A Bizottság 2009. április 21-i 2009/343/EK határozata az ultraszéles sávú technológiát használó berendezések számára a rádiófrekvenciák Közösségen belüli, harmonizált módon történő használatának engedélyezéséről szóló 2007/131/EK határozat módosításáról (HL L 105., 2009.4.25., 9. o.).
(3) A Bizottság 2007. február 21-i 2007/131/EK határozata az ultraszéles sávú technológiát használó berendezések számára a rádiófrekvenciák Közösségen belüli, harmonizált módon történő használatának engedélyezéséről (HL L 55., 2007.2.23., 33. o.).
(4) A Bizottság 2012. augusztus 3-i 748/2012/EU rendelete a járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapításáról (HL L 224., 2012.8.21., 1. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 1999. március 9-i 1999/5/EK irányelve a rádióberendezésekről és a távközlő végberendezésekről, valamint a megfelelőségük kölcsönös elismeréséről (HL L 91., 1999.4.7., 10. o.).
MELLÉKLET
1. ÁLTALÁNOS ULTRASZÉLES SÁVÚ ALKALMAZÁS
Műszaki követelmények |
||
Frekvenciatartomány |
Legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (EIRP) |
Maximális csúcsteljesítmény (EIRP) (50 MHz-re vonatkoztatva) |
f ≤ 1,6 GHz |
– 90 dBm/MHz |
– 50 dBm |
1,6 < f ≤ 2,7 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
2,7 < f ≤ 3,1 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 36 dBm |
3,1 < f ≤ 3,4 GHz |
– 70 dBm/MHz vagy |
– 36 dBm vagy 0 dBm |
3,4 < f ≤ 3,8 GHz |
– 80 dBm/MHz vagy |
– 40 dBm vagy 0 dBm |
3,8 < f ≤ 4,8 GHz |
– 70 dBm/MHz vagy |
– 30 dBm vagy 0 dBm |
4,8 < f ≤ 6 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 30 dBm |
6 < f ≤ 8,5 GHz |
– 41,3 dBm/MHz |
0 dBm |
8,5 < f ≤ 9 GHz |
– 65 dBm/MHz vagy – 41,3 dBm/MHz, DAA (2) használata mellett |
– 25 dBm vagy 0 dBm |
9 < f ≤ 10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 25 dBm |
f > 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
2. 1-ES TÍPUSÚ HELYZETKÖVETŐ RENDSZEREK (LT1)
Műszaki követelmények |
||
Frekvenciatartomány |
Legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (EIRP) |
Maximális csúcsteljesítmény (EIRP) (50 MHz-re vonatkoztatva) |
f ≤ 1,6 GHz |
– 90 dBm/MHz |
– 50 dBm |
1,6 < f ≤ 2,7 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
2,7 < f ≤ 3,4 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 36 dBm |
3,4 < f ≤ 3,8 GHz |
– 80 dBm/MHz |
– 40 dBm |
3,8 < f ≤ 6,0 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 30 dBm |
6 < f ≤ 8,5 GHz |
– 41,3 dBm/MHz |
0 dBm |
8,5 < f ≤ 9 GHz |
– 65 dBm/MHz vagy – 41,3 dBm/MHz, DAA (3) használata mellett |
– 25 dBm vagy 0 dBm |
9 < f ≤ 10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 25 dBm |
f > 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
3. KÖZÚTI ÉS VASÚTI JÁRMŰVEKBE SZERELT UWB-ESZKÖZÖK
Műszaki követelmények |
||
Frekvenciatartomány |
Legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (EIRP) |
Maximális csúcsteljesítmény (EIRP) (50 MHz-re vonatkoztatva) |
f ≤ 1,6 GHz |
– 90 dBm/MHz |
– 50 dBm |
1,6 < f ≤ 2,7 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
2,7 < f ≤ 3,1 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 36 dBm |
3,1 < f ≤ 3,4 GHz |
– 70 dBm/MHz vagy – 41,3 dBm/MHz, LDC (4) használata mellett + k.h. (7) vagy – 41,3 dBm/MHz, TPC (6) + DAA (5) használata mellett + k.h. (7) |
– 36 dBm vagy ≤ 0 dBm vagy ≤ 0 dBm |
3,4 < f ≤ 3,8 GHz |
– 80 dBm/MHz vagy – 41,3 dBm/MHz, LDC (4) használata mellett + k.h. (7) vagy – 41,3 dBm/MHz, TPC (6) + DAA (5) használata mellett + k.h. (7) |
– 40 dBm vagy ≤ 0 dBm vagy ≤ 0 dBm |
3,8 < f ≤ 4,8 GHz |
– 70 dBm/MHz vagy – 41,3 dBm/MHz, LDC (4) használata mellett + k.h. (7) vagy – 41,3 dBm/MHz, TPC (6) + DAA (5) használata mellett + k.h. (7) |
– 30 dBm vagy ≤ 0 dBm vagy ≤ 0 dBm |
4,8 < f ≤ 6 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 30 dBm |
6 < f ≤ 8,5 GHz |
– 53,3 dBm/MHz vagy – 41,3 dBm/MHz, LDC (4) használata mellett + k.h. (7) vagy |
– 13,3 dBm vagy ≤ 0 dBm vagy ≤ 0 dBm |
8,5 < f ≤ 9 GHz |
– 65 dBm/MHz vagy – 41,3 dBm/MHz, TPC (6) + DAA (5) használata mellett + k.h. (7) |
– 25 dBm vagy ≤ 0 dBm |
9 < f ≤ 10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 25 dBm |
f > 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
4. UWB LÉGI JÁRMŰ FEDÉLZETÉN
A legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (EIRP) és a maximális csúcsteljesítmény (EIRP) értékei – az ultraszéles sávú technológiát (UWB) használó kis hatótávolságú eszközök (SRD) esetében, zavarcsökkentő technikák használata mellett, illetve anélkül – az alábbi táblázatban találhatók.
Műszaki követelmények |
|||
Frekvenciatartomány |
Legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (EIRP) |
Maximális csúcsteljesítmény (EIRP) (50 MHz-re vonatkoztatva) |
A zavarcsökkentő technikákra vonatkozó előírások |
f ≤ 1,6 GHz |
– 90 dBm/MHz |
– 50 dBm |
|
1,6 < f ≤ 2,7 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
|
2,7 < f ≤ 3,4 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 36 dBm |
|
3,4 < f ≤ 3,8 GHz |
– 80 dBm/MHz |
– 40 dBm |
|
3,8 < f ≤ 6,0 GHz |
– 70 dBm/MHz |
– 30 dBm |
|
6,0 < f ≤ 6,650 GHz |
– 41,3 dBm/MHz |
0 dBm |
|
6,650 < f ≤ 6,6752 GHz |
– 62,3 dBm/MHz |
– 21 dBm |
21 dB-es csillapítást kell alkalmazni a – 62.3 dBm/MHz szint eléréséhez (8) |
6,6752 < f ≤ 8,5 GHz |
– 41,3 dBm/MHz |
0 dBm |
7,25 GHz-től 7,75 GHz-ig (FSS és MetSat (7,45 GHz-től 7,55 GHz-ig) védelem) (8) (9) |
8,5 < f ≤ 10,6 GHz |
– 65 dBm/MHz |
– 25 dBm |
|
f > 10,6 GHz |
– 85 dBm/MHz |
– 45 dBm |
|
5. UWB-TECHNOLÓGIÁT HASZNÁLÓ ANYAGÉRZÉKELŐ ESZKÖZÖK
5.1. Anyagérzékelő eszközök
Az e határozat keretében engedélyezett anyagérzékelő eszközöknek az alábbi követelményeket kell teljesíteniük:
— |
Helyhez kötött telepítés (A. alkalmazás)
|
— |
Nem helyhez kötött telepítés (B. alkalmazás)
|
Az e határozat keretében engedélyezett anyagérzékelő eszközök által kibocsátott sugárzásnak minimálisnak kell lennie, és semmilyen esetben sem lépheti túl az alábbi táblázat EIRP-sűrűség határértékeit. Nem helyhez kötött telepítés (B. alkalmazás) esetében az alábbi táblázat határértékeinek teljesülését a vizsgált anyag reprezentatív szerkezetére (pl. az EN 302 435-1 vagy az EN 302 498-1 ETSI-szabványban meghatározott mintafalra) helyezett eszközzel kell biztosítani.
Frekvenciatartomány |
Helyhez kötött telepítés (A. alkalmazás) |
Nem helyhez kötött telepítés (B. alkalmazás) Legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (EIRP) |
|
Legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (EIRP) |
Legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (EIRP) a vízszintes síkban (– 20° és 30° közötti emelkedési szög esetén) |
||
1,73 GHz alatt |
– 85 dBm/MHz |
– 85 dBm/MHz |
|
1,73 GHz-től 2,2 GHz-ig |
– 65 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
2,2 GHz-től 2,5 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
2,5 GHz-től 2,69 GHz-ig |
– 65 dBm/MHz (11) |
– 70dBm/MHz |
|
2,69 GHz-től 2,7 GHz-ig |
– 55 dBm/MHz |
– 75 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz (13) |
2,7 GHz-től 2,9 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
2,9 GHz-től 3,4 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz (11) |
3,4 GHz-től 3,8 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 70 dBm/MHz |
|
3,8 GHz-től 4,8 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
4,8 GHz-től 5 GHz-ig |
– 55 dBm/MHz |
– 75 dBm/MHz |
|
5 GHz-től 5,25 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
5,25 GHz-től 5,35 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 60 dBm/MHz |
– 60 dBm/MHz |
5,35 GHz-től 5,6 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
5,6 GHz-től 5,65 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 65 dBm/MHz |
– 65 dBm/MHz |
5,65 GHz-től 5,725 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 60 dBm/MHz |
– 60 dBm/MHz |
5,725 GHz-től 8,5 GHz-ig |
– 50 dBm/MHz |
– 50 dBm/MHz |
|
8,5 GHz-től 10,6 GHz-ig |
– 65 dBm/MHz |
– 65 dBm/MHz |
|
10,6 GHz felett |
– 85 dBm/MHz |
– 85 dBm/MHz |
|
Az 50 MHz-es sávszélességre vonatkoztatva mért csúcsteljesítménynek (dBm-ben) kisebbnek kell lennie annál a határértéknél, amely a legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség (dBm/MHz-ben megadott) határértékének és a konverziós tényezőnek (25 dB) az összegéből áll elő. |
5.2. Az építőanyag-vizsgálatra (BMA) szolgáló eszközök
1. |
Az e határozat keretében engedélyezett BMA-eszközöknek az alábbi követelményeket kell teljesíteniük:
|
2. |
A BMA-eszközök által kibocsátott sugárzásnak minimálisnak kell lennie, és semmilyen esetben sem lépheti túl az alábbi táblázat maximális teljesítmény-határértékeit az EN 302 435-1 és az EN 302 498-2 ETSI-szabványban meghatározott mintafalra helyezett BMA-eszköz esetén.
|
(1) A 3,1 GHz-től 4,8 GHz-ig terjedő sávban. A „kis kitöltési tényező” zavarcsökkentő technikát és annak határértékeit az EN 302 065-1 ETSI-szabvány határozza meg.
(2) A 3,1 GHz-től 4,8 GHz-ig és a 8,5 GHz-től 9 GHz-ig terjedő sávban. Az „érzékel és elkerül” zavarcsökkentő technikát és annak határértékeit az EN 302 065-1 ETSI-szabvány határozza meg.
(3) Az „érzékel és elkerül” zavarcsökkentő technikát és annak határértékeit az EN 302 065-2 ETSI-szabvány határozza meg.
(4) A „kis kitöltési tényező” (Low Duty Cycle – LDC) zavarcsökkentő technikát és annak határértékeit az EN 302 065-3 ETSI-szabvány határozza meg.
(5) Az „érzékel és elkerül” (Detect and Avoid – DAA) zavarcsökkentő technikát és annak határértékeit az EN 302 065-3 szabvány határozza meg.
(6) Az „adóteljesítmény-szabályozás” (Transmit Power Control – TPC) zavarcsökkentő technikát és annak határértékeit az EN 302 065-3 ETSI-szabvány határozza meg.
(7) A külső határérték (k.h.) ≤ – 53,3 dBm/MHz legyen. A külső határértéket az EN 302 065-3 ETSI-szabvány határozza meg.
(8) Megoldás lehet az ezzel egyenértékű védelmet biztosító alternatív zavarcsökkentő technikák alkalmazása, mint például az árnyékolt kabinablakok használata.
(9) A 7,25 GHz-től 7,75 GHz-ig (műholdas állandóhelyű szolgálat) és a 7,45 GHz-től 7,55 GHz-ig (műholdas meteorológia) terjedő sáv védelme: – 51,3 – 20*log10(10[km]/x[km]) (dBm/MHz) földfelszín feletti 1 000 m feletti magasságok esetén, ahol az x a légi jármű földfelszín feletti magasságát jelenti kilométerben, valamint – 71,3 dBm/MHz földfelszín feletti 1 000 m-es és az alatti magasságok esetén.
(10) A 7,75 GHz-től 7,9 GHz-ig (műholdas meteorológia) terjedő sáv védelme: – 44,3 – 20*log10(10[km]/x[km]) (dBm/MHz) földfelszín feletti 1 000 m feletti magasságok esetén, ahol az x a légi jármű földfelszín feletti magasságát jelenti kilométerben, valamint – 64,3 dBm/MHz földfelszín feletti 1 000 m-es és az alatti magasságok esetén.
(11) Az EN 302 498-2 harmonizált szabványban leírt „Behallgat mielőtt ad” (Listen Before Talk – LBT) mechanizmust alkalmazó eszközök a 2,5 GHz-től 2,69 GHz-ig és a 2,9 GHz-től 3,4 GHz-ig terjedő frekvenciatartományban – 50 dBm/MHz legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűséggel működhetnek.
(12) A rádiószolgálatok védelme érdekében nem helyhez kötött telepítés (B. alkalmazás) esetében teljesíteni kell az alábbi, a teljes kisugárzott spektrális teljesítménysűrűségre vonatkozó követelményeket:
a) |
a 2,5 GHz-től 2,69 GHz-ig és a 4,8 GHz-től 5 GHz-ig terjedő frekvenciatartományban a teljes kisugárzott spektrális teljesítménysűrűségnek 10 dB-lel a legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség értéke alatt kell lennie; |
b) |
a 3,4 GHz-től 3,8 GHz-ig terjedő frekvenciatartományban a teljes kisugárzott spektrális teljesítménysűrűségnek 5 dB-lel a legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűség értéke alatt kell lennie. |
(13) A kitöltési tényező határértéke 10 % másodpercenként.
(14) Az EN 302 435-1 harmonizált szabványban leírt „Behallgat mielőtt ad” (Listen Before Talk – LBT) mechanizmust alkalmazó eszközök az 1,215 GHz-től 1,73 GHz-ig terjedő frekvenciatartományban –70 dBm/MHz legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűséggel, a 2,5 GHz-től 2,69 GHz-ig és a 2,7 GHz-től 3,4 GHz-ig terjedő frekvenciatartományban – 50 dBm/MHz legnagyobb átlagos spektrális teljesítménysűrűséggel működhetnek.
(15) A rádiócsillagászati szolgálat (RAS) 2,69 GHz-től 2,7 GHz-ig és 4,8 GHz-től 5 GHz-ig terjedő sávjának védelme érdekében a teljes kisugárzott spektrális teljesítménysűrűségnek – 65 dBm/MHz alatt kell lennie.
Helyesbítések
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/57 |
Helyesbítés az egyes mezőgazdasági és ipari termékek tekintetében a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek felfüggesztéséről és az 1344/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1387/2013/EU tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 354., 2013. december 28. )
1. |
A 271. oldalon, a I. mellékletben, a „KN-kód”/„TARIC” oszlopokban, az „ex 3920 49 10”/„30” bejegyzésben és az „Árumegnevezés” oszlopban: |
a következő szövegrész:
„Poli(vinil-klorid)-kopolimer film:
— |
legalább 45 tömegszázalék töltőanyag-tartalommal |
— |
hordozón (1)” |
helyesen:
„Poli(vinil-klorid)-kopolimer film:
— |
legalább 45 tömegszázalék töltőanyag-tartalommal |
— |
hordozón” |
2. |
A 313. oldalon, az I. mellékletben, a „KN-kód”/„TARIC” oszlopokban, az „ex 9405 40 39”/„10” bejegyzésben, az „Árumegnevezés” oszlopban: |
a következő szövegrész:
„Legalább 300 mm, de legfeljebb 600 mm hosszú, nyomtatott áramköri lapra (PCB) szerelt, »Light Engine« technológián alapuló, legalább 3, de legfeljebb 9, speciális egycsipes vörös, zöld és kék fénykibocsátó diódákból (LED) álló háttér-világítási modul, a síkképernyős televíziókészülék elejével és/vagy hátuljával összekapcsolt fényforrással (1)”
helyesen:
„Legalább 300 mm, de legfeljebb 600 mm hosszú, nyomtatott áramköri lapra (PCB) szerelt, »Light Engine« technológián alapuló, legalább 3, de legfeljebb 9, speciális egycsipes vörös, zöld és kék fénykibocsátó diódákból (LED) álló háttér-világítási modul, a síkképernyős televíziókészülék elejével és/vagy hátuljával összekapcsolt fényforrással”
9.10.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 293/58 |
Helyesbítés az egyes mezőgazdasági és ipari termékek tekintetében a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek felfüggesztéséről szóló 1387/2013/EU rendelet módosításáról szóló, 2014. június 24-i 722/2014/EU tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 192., 2014. július 1. )
A 29. oldalon, az I. mellékletben, a „KN-kód”/„TARIC”, „ex 9014 10 00”/„30” bejegyzés, „Árumegnevezés” oszlopában:
a következő szövegrész:
„Földmágneses érzékelőként szolgáló elektronikus iránytű, egy teljes egészében automatizált nyomtatott áramköri kártya (PCB) felszereléséhez alkalmas házban (pl. CSWLP, LGA, SOIC), a következő fő alkotórészekkel:
— |
legalább egy alkalmazás-specifikus integrált áramkör (ASIC) kombinációjával, és |
— |
legalább egy, félvezető-technológiával előállított mikro-elektromechanikus érzékelőelemekkel (MEMS), a félvezető anyagon háromdimenziós szerkezetben rendezett mechanikai alkotórészekkel, |
a 84–90. és a 94. árucsoportokba tartozó termékek gyártása során használatos (1)”
helyesen:
„Földmágneses érzékelőként szolgáló elektronikus iránytű, egy teljes egészében automatizált nyomtatott áramköri kártya (PCB) felszereléséhez alkalmas házban (pl. CSWLP, LGA, SOIC), a következő fő alkotórészekkel:
— |
legalább egy alkalmazás-specifikus integrált áramkör (ASIC) kombinációjával, és |
— |
legalább egy, félvezető-technológiával előállított mikro-elektromechanikus érzékelőelemekkel (MEMS), a félvezető anyagon háromdimenziós szerkezetben rendezett mechanikai alkotórészekkel, |
a 84–90. és a 94. árucsoportokba tartozó termékek gyártása során használatos”