ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 263

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

57. évfolyam
2014. szeptember 3.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 936/2014/EU rendelete (2014. augusztus 22. ) az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a II és IV övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, kék menyhalra irányuló halászat tilalmáról

1

 

*

A Bizottság 937/2014/EU rendelete (2014. augusztus 22.) az Írország lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIf és VIIg övezetben folytatott, közönséges nyelvhalra irányuló halászat tilalmáról

3

 

*

A Bizottság 938/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 2.) a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára vonatkozó 502/2013/EU tanácsi rendelet által elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken feladott, akár Kambodzsából, Pakisztánból és a Fülöp-szigetekről származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárok behozatala által megvalósuló esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat kezdeményezéséről és az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételének elrendeléséről

5

 

*

A Bizottság 939/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 2.) a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedések kölcsönös elismeréséről szóló 606/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. és 14. cikkében említett tanúsítványok meghatározásáról

10

 

 

A Bizottság 940/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 2.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

21

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2014/640/EU

 

*

A Tanács határozata (2013. szeptember 23.) az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Koreai Köztársaság között létrejött szabadkereskedelmi megállapodáshoz csatolt, kulturális együttműködésről szóló jegyzőkönyv által létrehozott kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottságban e bizottság eljárási szabályzatának elfogadásával kapcsolatban az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról

23

 

 

2014/641/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2014. szeptember 1.) az Unión belül a műsorgyártáshoz és különleges eseményekhez használt vezeték nélküli hangfrekvenciás berendezések általi rádióspektrum-használat harmonizált műszaki feltételeiről (az értesítés a C(2014) 6011. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

29

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatt korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2014. március 17-i 2014/145/KKBP tanácsi határozathoz ( HL L 78., 2014.3.17. )

35

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

3.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/1


A BIZOTTSÁG 936/2014/EU RENDELETE

(2014. augusztus 22. )

az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a II és IV övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, kék menyhalra irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 43/2014/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2014. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2014-re megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2014. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. augusztus 22-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  A Tanács 2014. január 20-i 43/2014/EU rendelete egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2014. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2014.1.28., 1. o.).


MELLÉKLET

Szám

22/TQ43

Tagállam

Egyesült Királyság

Állomány

BLI/24-

Faj

Kék menyhal (Molva dypterygia)

Övezet

A II és IV övezet uniós és nemzetközi vizei

A tilalom bevezetésének napja

2014.8.4.


3.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/3


A BIZOTTSÁG 937/2014/EU RENDELETE

(2014. augusztus 22.)

az Írország lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIf és VIIg övezetben folytatott, közönséges nyelvhalra irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 43/2014/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2014. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2014-re megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2014. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. augusztus 22-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  A Tanács 2014. január 20-i 43/2014/EU rendelete egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2014. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2014.1.28., 1. o.).


MELLÉKLET

Szám

23/TQ43

Tagállam

Írország

Állomány

SOL/7FG.

Faj

Közönséges nyelvhal (Solea solea)

Övezet

VIIf és VIIg

A tilalom bevezetésének napja

2014.8.6.


3.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/5


A BIZOTTSÁG 938/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. szeptember 2.)

a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára vonatkozó 502/2013/EU tanácsi rendelet által elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken feladott, akár Kambodzsából, Pakisztánból és a Fülöp-szigetekről származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárok behozatala által megvalósuló esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat kezdeményezéséről és az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételének elrendeléséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére és 14. cikke (5) bekezdésére,

a tagállamok tájékoztatását követően,

mivel:

A.   A KÉRELEM

(1)

Az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének alapján kérelmet nyújtottak be, amely a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalát illetően elrendelt dömpingellenes intézkedések esetleges kijátszásának kivizsgálására, valamint a Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken feladott, akár Kambodzsából, Pakisztánból és a Fülöp-szigetekről származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárok behozatalai nyilvántartásba vételének elrendelésére irányult.

(2)

A kérelmet az Európai Kerékpárgyártók Szövetsége (European Bicycle Manufacturers Association, EBMA) nyújtotta be 2014. július 23-án, tizenöt uniós kerékpárgyártó nevében.

B.   A TERMÉK

(3)

Az esetleges kijátszásban érintett termék a 8712 00 30 és az ex 8712 00 70 KN-kód alá besorolt, a Kínai Népköztársaságból származó nem motoros, kétkerekű, illetve más kerékpár (beleértve a áruszállításra szolgáló triciklit is, de az egykerekű kerékpárok kivételével) (a továbbiakban: érintett termék).

(4)

A vizsgált termék megegyezik az előző preambulumbekezdésben említettel, viszont Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken adták fel – függetlenül attól, hogy Kambodzsából, Pakisztánból, illetve a Fülöp-szigetekről származóként jelentették-e be –, és jelenleg az érintett termékével megegyező KN-kód alá tartozik (a továbbiakban: vizsgált termék).

C.   MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK

(5)

A jelenleg hatályban lévő és esetlegesen kijátszott intézkedések az 502/2013/EU tanácsi rendelettel (2) elrendelt dömpingellenes intézkedések.

D.   INDOKOK

(6)

A kérelem elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseket Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken történő átrakodás, valamint az említett országokban történő összeszerelési műveletek révén kijátsszák.

(7)

A benyújtott meggyőző bizonyítékok a következők:

(8)

A kérelemből kitűnik, hogy az intézkedéseknek és azok kiterjesztéseinek az 501/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelet (3) által történő elrendelését követően jelentősen megváltozott a kereskedelem szerkezete a Kínai Népköztársaságból, Indonéziából, Malajziából, Sri Lankáról és Tunéziából az Unióba irányuló, akár az ezekből az országokból származóként, akár nem ilyenként bejelentett behozatal vonatkozásában, valamint hogy a vám kivetésén kívül más ésszerű okkal vagy gazdasági indokkal nem magyarázható az említett változás.

(9)

Úgy tűnik, hogy a változás a Kínai Népköztársaságból származó, Unióba szállítandó kerékpárok Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken történő átrakodására, valamint a Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken történő összeszerelési műveletekre vezethető vissza.

(10)

A kérelem továbbá elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy az érintett termékre vonatkozó, meglévő dömpingellenes intézkedések javító hatásai nem érvényesülnek a mennyiség és az ár tekintetében. Úgy tűnik, hogy az érintett termék behozatalát a vizsgált termék jelentős mennyiségű behozatala váltotta fel. Elegendő meggyőző bizonyíték van emellett arra is, hogy a vizsgált termék behozatala a meglévő intézkedésekhez vezető vizsgálat során megállapított, kárt nem okozó árnál alacsonyabb árakon történik.

(11)

A kérelem végezetül elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan is, hogy a vizsgált termék ára az érintett termékre korábban megállapított rendes értékhez viszonyítva dömpingelt ár.

(12)

Amennyiben a vizsgálat során a kambodzsai, pakisztáni és Fülöp-szigeteki átrakodástól és összeszerelési műveletektől eltérő kijátszási módszert tárnak fel az alaprendelet 13. cikke értelmében, a vizsgálatot arra is ki lehet terjeszteni.

E.   AZ ELJÁRÁS

(13)

A fentiek alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése szerinti vizsgálat megindításához, továbbá ahhoz, hogy elrendeljék a vizsgált terméknek – függetlenül attól, hogy Kambodzsából, Pakisztánból, illetve a Fülöp-szigetekről származóként lett-e bejelentve – az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdése szerinti nyilvántartásba vételét.

a)   Kérdőívek

(14)

A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: az ismert kambodzsai, pakisztáni és Fülöp-szigeteki exportőrök/gyártók, valamint ezek ismert szövetségei, az ismert kínai népköztársaságbeli exportőrök/gyártók, valamint ezek ismert szövetségei, az ismert uniós importőrök és ezek ismert szövetségei, továbbá a Kínai Népköztársaság, Kambodzsa, Pakisztán és a Fülöp-szigetek hatóságai. Információkat szükség szerint az uniós gazdasági ágazattól is bekérhetnek.

(15)

Mindenesetre, valamennyi félnek haladéktalanul, de legkésőbb az e rendelet 3. cikkében meghatározott időpontig fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal, és az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott határidőn belül kérdőívet kell igényelnie, mivel az e rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított határidő valamennyi érdekelt félre vonatkozik.

(16)

A Kínai Népköztársaság, Kambodzsa, Pakisztán és a Fülöp-szigetek hatóságai értesítést kapnak a vizsgálat megindításáról.

b)   Információgyűjtés és meghallgatások

(17)

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben írásban olyan kérelmet nyújtanak be, melyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják.

c)   A behozatal nyilvántartásba vétele, illetve az intézkedések alóli mentesség

(18)

Az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgálat tárgyát képező termék behozatala mentesülhet a nyilvántartásba vétel vagy az intézkedések hatálya alól, ha a behozatal nem jelenti ezek kijátszását.

(19)

Mivel az esetleges kijátszás az Unión kívül történik, mentességet lehet biztosítani az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdése alapján a nem motoros, kétkerekű, illetve más kerékpárok (beleértve az áruszállításra szolgáló triciklit is, de az egykerekű kerékpárok kivételével) azon kambodzsai, pakisztáni és Fülöp-szigeteki gyártói számára, akik bizonyítani tudják, hogy az intézkedések hatálya alá tartozó egyetlen gyártóval (4) sem állnak kapcsolatban (5), és akikről bebizonyosodik, hogy nem vettek részt az alaprendelet 13. cikkének (1) és (2) bekezdésében meghatározott kijátszásban. Azoknak a gyártóknak, akik mentességet kívánnak szerezni, bizonyítékokkal kellően alátámasztott kérelmet kell benyújtaniuk az e rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidőn belül.

F.   NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL

(20)

Az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vizsgált termék behozatalát nyilvántartásba kell venni annak biztosítása érdekében, hogy amennyiben a vizsgálat megállapítja az intézkedések kijátszását, a Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken feladott áruk behozatalai nyilvántartásba vételének napjától megfelelő mértékű dömpingellenes vámokat lehessen kivetni.

G.   HATÁRIDŐK

(21)

A megfelelő ügyvitel érdekében meg kell állapítani azon határidőket, amelyeken belül:

az érdekelt felek jelentkezhetnek a Bizottságnál, álláspontjukat írásban kifejthetik, és benyújthatják kitöltött kérdőíveiket vagy bármely más információt, melyet figyelembe kell venni a vizsgálat során,

a kambodzsai, pakisztáni és Fülöp-szigeteki gyártók mentességért folyamodhatnak a behozatal nyilvántartásba vétele, illetve az intézkedések alól,

az érdekelt felek írásban kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat.

(22)

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek az e rendelet 3. cikkében megjelölt határidőn belül jelentkeznek-e.

H.   AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA

(23)

Abban az esetben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján az alaprendelet 18. cikkének megfelelően.

(24)

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek bármelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni.

(25)

Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, előfordulhat, hogy számára az eredmény kevésbé lesz kedvező, mint abban az esetben, ha együttműködött volna.

I.   A VIZSGÁLAT ÜTEMTERVE

(26)

A vizsgálat az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése alapján az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésétől számított kilenc hónapon belül lezárul.

J.   SZEMÉLYES ADATOK FELDOLGOZÁSA

(27)

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (6) megfelelően fogja kezelni.

K.   MEGHALLGATÓ TISZTVISELŐ

(28)

Az érdekelt felek kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai között. Megvizsgálja az aktához való hozzáférésre irányuló kérelmeket, az iratok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott, meghallgatás iránti kérelmeket. A meghallgató tisztviselő meghallgatást biztosíthat egy adott érdekelt fél számára, és közbenjárhat annak biztosítása érdekében, hogy az érdekelt fél maradéktalanul gyakorolhassa a védelemhez való jogát.

(29)

A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A meghallgató tisztviselő lehetőséget biztosít olyan meghallgatásra is, ahol az érintett felek előadhatják különböző álláspontjaikat, és ütköztethetik érveiket.

(30)

Az érdekelt felek további információkat és elérhetőségeket a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén, a meghallgató tisztviselő alábbi weboldalán találnak: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1225/2009/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően vizsgálat indul annak megállapítására, hogy a jelenleg a ex 8712 00 30 és az ex 8712 00 70 KN-kód (8712003020 és 8712007092 TARIC-kód) alá tartozó, nem motoros, kétkerekű, illetve más kerékpárok (beleértve a háromkerekű szállító kerékpárokat, de az egykerekű kerékpárok kivételével) Kambodzsában, Pakisztánban és a Fülöp-szigeteken feladott, akár Kambodzsából, Pakisztánból és a Fülöp-szigetekről származóként, akár nem ilyenként bejelentett behozatallal kijátsszák-e az 502/2013/EU rendelettel elrendelt intézkedéseket.

2. cikk

Az 1225/2009/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vámhatóságok megteszik az e rendelet 1. cikkében meghatározott, az Unióba irányuló behozatal nyilvántartásba vételéhez szükséges lépéseket.

A nyilvántartásba vételre irányuló intézkedés az e rendelet hatálybalépését követő kilenc hónap elteltével hatályát veszti.

A Bizottság rendelet útján utasíthatja a vámhatóságokat, hogy többé ne vegyék nyilvántartásba az olyan gyártók által előállított termékek Unióba irányuló behozatalait, amelyek mentességet kértek a nyilvántartásba vétel alól, és amelyekről megállapítást nyert, hogy teljesítik a mentességhez szükséges feltételeket.

3. cikk

(1)

A kérdőíveket a Bizottságtól kell igényelni az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 15 napon belül.

(2)

Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 37 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat.

(3)

Azoknak a kambodzsai, pakisztáni és Fülöp-szigeteki gyártóknak, akik a behozatal nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések alól mentességet kérnek, bizonyítékokkal kellően alátámasztott kérelmet kell benyújtaniuk, ugyanazon 37 napos határidőn belül.

(4)

Az érdekelt felek ugyanezen 37 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

(5)

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket e-mailben kell benyújtaniuk, ideértve a beszkennelt meghatalmazásokat és aláírt tanúsítványokat is, kivéve a terjedelmes válaszokat, amelyeket CD-ROM/DVD lemezen személyesen vagy ajánlott levélben kell benyújtani. Az e-mail használatával az érdekelt felek kifejezik beleegyezésüket a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapján közzétett, „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” elnevezésű dokumentumban foglalt, elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail cím olyan működő hivatalos e-mail cím legyen, amelyet naponta ellenőriznek. Amennyiben az érdekelt felek megadják elérhetőségeiket, a Bizottság ettől az időponttól kezdve kizárólag e-mailben kommunikál majd velük, kivéve, ha kifejezetten kérik, hogy a Bizottság más kommunikációs csatornán küldje részükre a dokumentumokat, vagy ha a küldendő dokumentumot a jellegéből adódóan ajánlott levélként kell küldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozóan további szabályokat és információkat – egyebek mellett az e-mailen keresztül történő beadványokra alkalmazandó elveket – megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó útmutatóban.

Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited”  (7) (korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: TRADE-R608-BICYCLES-CIR@ec.europa.eu

4. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  A Tanács 2013. május 29-i 502/2013/EU rendelete a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 990/2011/EU végrehajtási rendeletnek az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti időközi felülvizsgálatot követő módosításáról (HL L 153., 2013.6.5., 17. o.).

(3)  A Tanács 2013. május 29-i 501/2013/EU végrehajtási rendelete a 990/2011/EU végrehajtási rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott, akár Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárok behozatalára történő kiterjesztéséről (HL L 153., 2013.6.5., 1. o.).

(4)  A Közösségi Vámkódex végrehajtásáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke értelmében személyeket kizárólag akkor kell egymással kapcsolatban állónak tekinteni, ha: a) egymás üzleti vállalkozásainak tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) bármely személy közvetve vagy közvetlenül tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy egyéb részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) közvetve vagy közvetlenül együtt ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai. A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha az alábbi rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség; ii. szülő és gyermek; iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér); iv. nagyszülő és unoka; v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg; vi. após vagy anyós és vő vagy meny; vii. sógor és sógornő. A fentiek értelmezésében a „személy” természetes vagy jogi személyt jelent.

(5)  Mindazonáltal, még ha a gyártók a fenti értelemben kapcsolatban állnak is a Kínai Népköztársaságból származó behozatalokra elrendelt intézkedések (az eredeti dömpingellenes intézkedések) hatálya alá tartozó vállalatokkal, mentesség biztosítható, ha nem lehet bizonyítani, hogy az eredeti intézkedések hatálya alá tartozó vállalatokkal fenntartott kapcsolatot az eredeti intézkedések kijátszására hozták létre vagy használták fel.

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 2000. december 18-i 45/2001/EK rendelete a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).

(7)  A „Limited” jelöléssel ellátott dokumentum az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 19. cikke (HL L 343., 2009.12.22., 51. o.) és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentumnak az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.


3.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/10


A BIZOTTSÁG 939/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. szeptember 2.)

a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedések kölcsönös elismeréséről szóló 606/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. és 14. cikkében említett tanúsítványok meghatározásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedések kölcsönös elismeréséről szóló, 2013. június 12-i 606/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 19. cikkére,

mivel:

(1)

A 606/2013/EU rendelet megfelelő alkalmazásához két tanúsítványt meg kell határozni.

(2)

A 606/2013/EU rendelet az Egyesült Királyságra és Írországra nézve kötelező, ezért jelen rendelet is kötelező rájuk nézve.

(3)

A 606/2013/EU rendelet Dániára nézve nem kötelező, ezért jelen rendelet sem kötelező rá nézve.

(4)

Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a 606/2013/EU rendelettel létrehozott, a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedések kölcsönös elismerésével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   A 606/2013/EU rendelet 5. cikkében említett tanúsítvány alkalmazásához használatos formanyomtatványt I. formanyomtatványként az I. melléklet határozza meg.

(2)   A 606/2013/EU rendelet 14. cikkében említett tanúsítvány alkalmazásához használatos formanyomtatványt II. formanyomtatványként a II. melléklet határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2015. január 11-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban a Szerződéseknek megfelelően.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 181., 2013.6.29., 4. o.


I. MELLÉKLET

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


II. MELLÉKLET

Image

Image

Image


3.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/21


A BIZOTTSÁG 940/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. szeptember 2.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 2-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0707 00 05

TR

109,3

ZZ

109,3

0709 93 10

TR

123,3

ZZ

123,3

0805 50 10

AR

197,4

CL

177,2

TR

73,3

UY

177,3

ZA

183,9

ZZ

161,8

0806 10 10

BR

167,6

EG

207,2

TR

119,4

ZZ

164,7

0808 10 80

BR

63,0

CL

106,4

NZ

139,9

ZA

129,6

ZZ

109,7

0808 30 90

CL

96,0

CN

92,5

TR

125,4

XS

48,0

ZA

113,4

ZZ

95,1

0809 30

MK

73,4

TR

128,2

ZZ

100,8

0809 40 05

BA

34,7

MK

36,8

ZZ

35,8


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

3.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/23


A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. szeptember 23.)

az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Koreai Köztársaság között létrejött szabadkereskedelmi megállapodáshoz csatolt, kulturális együttműködésről szóló jegyzőkönyv által létrehozott kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottságban e bizottság eljárási szabályzatának elfogadásával kapcsolatban az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról

(2014/640/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 167. cikke (3) bekezdésére, összefüggésben a 218. cikk (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2007. április 23-án felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Európai Unió és tagállamai nevében szabadkereskedelmi megállapodás megkötése céljából tárgyalásokat folytasson a Koreai Köztársasággal.

(2)

E tárgyalások lezárultak, és az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Koreai Köztársaság között létrejött szabadkereskedelmi megállapodást (a továbbiakban: megállapodás) (1)2010. október 6-án aláírták. A megállapodás részét képezi a kulturális együttműködésről szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: jegyzőkönyv), amely – 1. cikke értelmében – meghatározza azt a keretet, amelyben a Felek együttműködnek a kulturális tevékenységekhez, javakhoz és szolgáltatásokhoz kapcsolódó cserék megkönnyítése érdekében, többek között az audiovizuális ágazatban is.

(3)

A megállapodás 15.10. cikke (5) bekezdésének értelmében a megállapodás egy részét – feltételezve a megállapodás későbbi időpontban történő megkötését – a 2011/265/EU tanácsi határozat (2) (a továbbiakban: határozat) alapján 2011. július 1-je óta ideiglenesen alkalmazzák.

(4)

A határozat 3. cikke értelmében a jegyzőkönyv 4. cikkének (3) bekezdését, 5. cikkének (2) bekezdését, 6. cikkének (1), (2), (4) és (5) bekezdését, valamint 8., 9. és 10. cikkét nem alkalmazták ideiglenesen.

(5)

A határozat 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban a jegyzőkönyv 5. cikkének (8) bekezdésében meghatározott eljárás szerint a Bizottság írásban értesíti a Koreai Köztársaságot az Unió azon szándékáról, hogy nem hosszabbítja meg a jegyzőkönyv 5. cikkében említett audiovizuális koprodukciók kedvezményezetti jogosultságát, kivéve, ha a Bizottság javaslatára a Tanács a jogosultsági időszak vége előtt négy hónappal megállapodik a jogosultság folytatódásáról. Ha a Tanács megállapodik a jogosultság folytatódásáról, akkor az értesítésre vonatkozó e kötelezettséget a megújított jogosultsági időszak végén újra alkalmazni kell. A jogosultsági időszak meghosszabbításáról a Tanács egyhangúlag határoz.

(6)

A jegyzőkönyv 3. cikke kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottság létrehozását írja elő, amely feladatai részeként felügyeli a jegyzőkönyv végrehajtását.

(7)

A határozat 6. cikke értelmében az Uniót a kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottságban a Bizottság és a tagállamok vezető tisztviselői képviselik, akik kulturális ügyekben és kérdésekben megfelelő szaktudással és gyakorlati tapasztalattal rendelkeznek, és a Szerződéssel összhangban jelenítik meg az Unió álláspontját.

(8)

A bizottság határozatai nem biztosíthatnak olyan jogokat, illetve nem írhatnak elő olyan kötelezettségeket, amelyekre közvetlenül hivatkozni lehet az Unió vagy a tagállamok bíróságai előtt.

(9)

A Tanács kulturális és audiovizuális ügyekben illetékes előkészítő szerveit az Unió által a kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottságban képviselendő álláspont kialakítása során már korai szakaszban be kell vonni a munkába.

(10)

E határozat nem sértheti az Unió, illetve a tagállamok hatásköreit.

(11)

Az Uniónak meg kell határoznia a kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottság eljárási szabályzatának elfogadásával kapcsolatban az e bizottságban képviselendő álláspontot,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió által az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Koreai Köztársaság között létrejött szabadkereskedelmi megállapodáshoz csatolt, kulturális együttműködésről szóló jegyzőkönyv által létrehozott kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottságban az e bizottság eljárási szabályzatának elfogadásával kapcsolatban képviselendő álláspontnak a kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottság e határozathoz csatolt határozattervezetén kell alapulnia.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2013. szeptember 23-án.

a Tanács részéről

az elnök

V. JUKNA


(1)  HL L 127., 2011.5.14., 6. o.

(2)  A Tanács 2010. szeptember 16-i 2011/265/EU határozata az egyrészről az Európai Unió és tagállamai és másrészről a Koreai Köztársaság közötti szabadkereskedelmi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról (HL L 127., 2011.5.14., 1. o.).


TERVEZET

Az EU–KOREA KULTURÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉSSEL FOGLALKOZÓ BIZOTTSÁG … SZ. HATÁROZATA

(…)

a kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottság eljárási szabályzatának elfogadásáról

A KULTURÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉSSEL FOGLALKOZÓ BIZOTTSÁG,

tekintettel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Koreai Köztársaság között létrejött, 2010. október 6-án Brüsszelben aláírt szabadkereskedelmi megállapodáshoz csatolt, kulturális együttműködésről szóló jegyzőkönyvre és különösen annak 3. cikkére,

mivel:

(1)

A kulturális együttműködésről szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: jegyzőkönyv) 3. cikke kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottság létrehozását írja elő (a továbbiakban: bizottság).

(2)

A bizottság a jegyzőkönyv tekintetében a kereskedelmi bizottság minden feladatát ellátja a jegyzőkönyv 3. cikkének (3) bekezdésével összhangban.

(3)

A bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A bizottság eljárási szabályzata a mellékletben kerül meghatározásra.

2. cikk

E határozat … -án/-én lép hatályba.

Kelt … …-án/-én

A kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottság részéről

Első miniszterhelyettes

A Koreai Köztársaság Kulturális, Sport- és Idegenforgalmi Minisztériuma

[A koreai fél tölti ki]

Az Oktatásügyi és Kulturális Főigazgatóság főigazgatója

Európai Bizottság


MELLÉKLET

A KULTURÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉSSEL FOGLALKOZÓ BIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA

1. cikk

Összetétel és elnökség

(1)   Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Koreai Köztársaság között létrejött szabadkereskedelmi megállapodáshoz (a továbbiakban: megállapodás) csatolt, kulturális együttműködésről szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: jegyzőkönyv) 3. cikkének (1) bekezdésében létrehozott kulturális együttműködéssel foglalkozó bizottság (a továbbiakban: bizottság) a jegyzőkönyv tekintetében a kereskedelmi bizottság minden feladatát ellátja a jegyzőkönyv 3. cikkének (3) bekezdésével összhangban, és felügyeli a jegyzőkönyv végrehajtását.

(2)   A bizottság egyrészről a Bizottság, valamint a – hatáskörükbe tartozó területek kérdéseit illetően az Európai Unió Tanácsának elnöksége által is képviselhető – tagállamok, másrészről a Koreai Köztársaság képviselőiből áll. A jegyzőkönyv 3. cikkének (1) bekezdésében foglaltaknak megfelelően e képviselők az egyes Felek vezető közigazgatási tisztviselői közül kerülnek ki, akik kulturális ügyekben és kérdésekben megfelelő szaktudással és gyakorlati tapasztalattal rendelkeznek.

(3)   A bizottság elnöki tisztségét a Koreai Köztársaság Kulturális, Sport és Idegenforgalmi Minisztériuma illetékes főosztályának főosztályvezetője, valamint az Európai Bizottság Oktatásügyi és Kulturális Főigazgatósága kultúráért és médiáért felelős igazgatója együtt tölti be. Mindkét elnök meghatalmazottal is képviseltetheti magát.

2. cikk

Képviselet

(1)   A felek tájékoztatják egymást a bizottságba általuk delegált tagok névsoráról. A névsort a bizottság titkársága vezeti.

(2)   A magát helyettes útján képviseltetni kívánó tag az ülést megelőzően értesíti a bizottság elnökeit a szóban forgó ülésen a képviseletét ellátó helyettes nevéről. A bizottságban részt vevő helyettes képviselő a helyettesített tag valamennyi jogát gyakorolja.

3. cikk

Ülések

(1)   A bizottság legalább évente egyszer, illetve szükség szerint bármely fél kérésére összeül. Az üléseket felváltva Brüsszelben, illetve Szöulban tartják, kivéve, ha a felek eltérően állapodnak meg. Mindkét fél beleegyezése esetén a bizottság ülései video- vagy telekonferencia formájában is megtarthatók.

(2)   A bizottság üléseit a bizottság titkársága hívja össze; az ülések időpontjáról és helyszínéről a felek közösen állapodnak meg. Amennyiben a felek eltérően nem állapodnak meg, az ülés összehívásáról szóló értesítést a bizottság titkársága az ülés kezdete előtt legkésőbb három hónappal megküldi a bizottság tagjainak.

4. cikk

Felhatalmazás

A bizottság tagjait tisztviselők kísérhetik. Az egyes üléseket megelőzően a bizottság elnökeit tájékoztatni kell az ülésen részt vevő küldöttségek tervezett összetételéről.

5. cikk

Megfigyelők és szakértők

A bizottság elnökei eseti alapon megfigyelőket és szakértőket kérhetnek fel az üléseken való részvételre.

6. cikk

Titkárság

A jegyzőkönyv 3. cikkének (4) bekezdésében említett belföldi kapcsolattartó pontok közösen alkotják a bizottság titkárságát.

7. cikk

Dokumentumok

Amennyiben a bizottság tanácskozásai írásos kísérő dokumentumokon alapulnak, ezeket a dokumentumokat a bizottság titkársága számozással látja el, és bizottsági dokumentumokként körözteti.

8. cikk

Levelezés

(1)   A bizottság elnökeihez címzett leveleket továbbítani kell a bizottság titkárságához a bizottság többi tagja közötti köröztetés céljából.

(2)   A bizottság elnökeinek leveleit a bizottság titkársága küldi el a címzetteknek, és adott esetben a dokumentumokat számozással látja el, és körözteti ezeket a bizottság többi tagja között.

9. cikk

Az ülések napirendje

(1)   Az ülések tervezett napirendjét a bizottság titkársága állítja össze. A tervezett napirendet a vonatkozó dokumentumokkal együtt az ülés kezdete előtt legkésőbb két hónappal továbbítani kell a bizottság tagjainak és elnökeinek.

(2)   A napirendet a bizottság az egyes ülések kezdetén fogadja el. A felek egyetértésével a tervezett napirenden kívüli pontokat is fel lehet venni a napirendbe.

(3)   Egyedi esetek követelményeinek figyelembevétele érdekében a bizottság elnökei a felek hozzájárulása esetén lerövidíthetik az (1) bekezdésben meghatározott határidőt.

10. cikk

Jegyzőkönyv

(1)   A bizottság titkársága általában az ülést követő 21 napon belül elkészíti az ülés jegyzőkönyvtervezetét.

(2)   Általános szabályként a jegyzőkönyv összefoglalja az egyes napirendi pontokat, adott esetben az alábbiak megjelölésével:

a)

a bizottsághoz benyújtott dokumentumok;

b)

a bizottság tagjainak azon hozzászólásai, amelyeknek jegyzőkönyvbe vételét kérték; valamint

c)

a meghozott határozatok, megtett ajánlások, jóváhagyott nyilatkozatok és az ezekkel kapcsolatban elfogadott következtetések.

(3)   A jegyzőkönyv tartalmazza továbbá mindazok névsorát, akik részt vettek az ülésen.

(4)   A jegyzőkönyvtervezet kézhezvételének időpontját követő 28 napon belül vagy a felek által közösen kitűzött határidőn belül mindkét fél írásban jóváhagyja a jegyzőkönyvet. A jóváhagyást követően a bizottság titkársága aláírja a jegyzőkönyv két példányát, és a felek mindegyike megkapja a hiteles dokumentumok egy-egy eredeti példányát. Az aláírt jegyzőkönyv másolatait a bizottság tagjainak is továbbítani kell.

11. cikk

Határozatok és ajánlások

(1)   A jegyzőkönyv céljainak megvalósítása érdekében a bizottság a jegyzőkönyvben meghatározott valamennyi kérdéssel kapcsolatban döntéshozatali vagy ajánlások meghozatalára vonatkozó hatáskörrel rendelkezhet.

(2)   A bizottság a határozatait és ajánlásait a felek közös megegyezésével fogadja el. Ezeket a jogi aktusokat „Határozat”-nak vagy „Ajánlás”-nak kell nevezni.

(3)   Az ülések közötti időszakban a bizottság írásbeli eljárás útján, mindkét fél egyetértése mellett határozatokat, illetve ajánlásokat fogadhat el. Az írásbeli eljárás a bizottság elnökei közötti jegyzékváltást jelenti. Az írásbeli eljárással elfogadandó határozatokat, illetve ajánlásokat a bizottság titkársága legalább két hónappal azok elfogadásának időpontja előtt megküldi a tagoknak. A bizottság titkársága, miután megállapította, hogy az írásbeli eljárás lezárult, értesíti arról tagjait.

(4)   A bizottság titkársága minden határozatot és ajánlást sorszámmal lát el, elfogadásuk időpontját és tárgyukat is megjelölve, és azokat a bizottság tagjainak is továbbítja. Mindegyik határozat rendelkezik hatálybalépésének időpontjáról.

(5)   A bizottság által elfogadott határozatokat és ajánlásokat a bizottság elnökei két hiteles példány aláírásával hitelesítik.

12. cikk

Nyilvánosság és titoktartás

(1)   Ellenkező értelmű határozat hiányában a bizottság ülései nem nyilvánosak.

(2)   Ha valamelyik fél a törvényei vagy rendeletei szerint bizalmasnak minősülő információkat nyújt be a bizottsághoz, a másik fél köteles a szóban forgó információkat bizalmasan kezelni.

(3)   A felek dönthetnek úgy, hogy a bizottság határozatait és ajánlásait hivatalos lapjukban közzéteszik.

13. cikk

Kiadások

(1)   A felek mindegyike maga fedezi a bizottság ülésein való részvételével összefüggő személyzeti, utazási és tartózkodási költségeket, valamint a postai és távközlési kiadások terén felmerülő költségeit.

(2)   Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos kiadásokat az ülést rendező fél viseli.


3.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/29


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2014. szeptember 1.)

az Unión belül a műsorgyártáshoz és különleges eseményekhez használt vezeték nélküli hangfrekvenciás berendezések általi rádióspektrum-használat harmonizált műszaki feltételeiről

(az értesítés a C(2014) 6011. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2014/641/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösség rádióspektrum-politikájának keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 676/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra („rádióspektrum-határozat”) (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A műsorgyártáshoz és különleges eseményekhez (Programme Making and Special Events, PMSE) használt berendezések a video- és hangátvitel terén alkalmazások széles körét foglalják magukban, amely alkalmazási módok egyre nagyobb jelentőséggel bírnak az uniós média- és szórakoztatóipar fejlődésében. E körbe tartozik például a műsorterjesztés, a kulturális, zenei és színházi előadások, valamint a társadalmi és sportesemények. A PMSE-berendezések felhasználhatók professzionális és nem professzionális célra, akár helyi, akár az egész Unióra kiterjedő eseményeken. A vezeték nélküli mikrofon a legszokványosabb és legelterjedtebb vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezés; kapcsolódó rendszerei közé tartoznak a hordozható monitorfülhallgató- és utasítórendszerek, valamint a hangfrekvenciás összeköttetések.

(2)

Az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának szóló 2012. szeptember 26-i közleményében (2) a Bizottság elismerte, hogy a kulturális és kreatív iparágak Európa legdinamikusabban fejlődő gazdasági ágazatai között vannak, és nélkülözhetetlen szerepet játszanak Európa kulturális sokszínűségének megőrzésében. A 243/2012/EU európai parlamenti és tanácsi határozat (3) és különösen annak 8. cikke (5) bekezdése is hangsúlyozza a PMSE jelentőségét, és előírja a tagállamok számára, hogy a Bizottsággal együttműködve törekedjenek arra, hogy – a belső piaci integráció és a kultúrához való hozzáférés javítására vonatkozó uniós célkitűzésekkel összhangban – biztosítsák az ilyen berendezések számára szükséges frekvenciasávokat. Emellett e határozat 6. cikkének (6) bekezdése értelmében a tagállamoknak meg kell vizsgálniuk a lehetséges lépéseket – és adott esetben műszaki és szabályozási intézkedéseket kell hozniuk – annak biztosítására, hogy a 800 MHz-es frekvenciasáv felszabadítása ne érintse hátrányosan a PMSE-berendezések felhasználóit.

(3)

A PMSE-berendezések által használt rádióspektrumot illetően a hatályos jogszabályi keret még nem teljesen harmonizált a tagállamok között amiatt, hogy a múltban kialakult eltérések állnak fenn a nemzeti frekvenciatervek között és az eltérő nemzeti kereslet és helyi igények kezelésében. Noha számos tagállam követi az Európai Rádió-távközlési Bizottság (ERC) 70-03. számú ajánlását és annak 10. mellékletét (4), valamint az ERC 25-10. számú ajánlását és annak 2. mellékletét (5), amelyek iránymutatást nyújtanak a PMSE-berendezések frekvenciasávjairól és műszaki jellemzőiről, ezek az ajánlások jogilag nem garantálják a PMSE berendezések által használt rádióspektrum harmonizációját az Unió területén.

(4)

A PMSE-berendezések által használt rádióspektrum harmonizálásának hozzá kell járulnia a belső piaci célkitűzések eléréséhez azáltal, hogy a spektrumhasználatot színvonalasabbá és hatékonyabbá teszi, hosszú távon biztosítja a megfelelő frekvenciasávokhoz való hozzáférés előreláthatóságát és jogbiztonságát az Unió egész területén, élénkíti a kutatást és a fejlesztést, például a PMSE-berendezések digitalizálását és a rádióspektrum hatékony használatának egyéb vonatkozásait, ösztönzi a gyártókat a PMSE-technológiába való beruházásra, csökkenti az árakat, lehetővé teszi a méretgazdaságosság elérését, támogatja a berendezések határokon átívelő hordozhatóságát és az átjárhatóságot, és megakadályozza a használaton kívüli rádióspektrum parlagon hagyását.

(5)

A vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések spektrumigényei ugyan jelentősen eltérőek, a konkrét helyi és ideiglenes igényektől függően 8 MHz és 144 MHz (6) között változnak, a professzionális felhasználók azt jelezték, hogy vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-alkalmazások esetében a napi frekvenciaigényük 96 MHz az URH frekvenciatartományban.

(6)

Elegendő harmonizált spektrumra van szükség, hogy a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések iránti kereslet kielégíthető legyen. Ehhez legalább azt az egész Unióra vonatkozó minimális spektrummennyiséget kell meghatározni, amellyel méretgazdaságosság érhető el, és biztosítható a belső piac megfelelő működése. A 2006/771/EK bizottsági határozatban (7) jelenleg a kis hatótávolságú eszközök, köztük a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések számára harmonizált spektrum, vagyis 2 MHz (863–865 MHz) nem elegendő a felhasználók igényeinek kielégítésére, egyrészről, mivel ez a határozat a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések használatának mindössze töredékére vonatkozik, másrészről tekintettel arra, hogy a spektrumigények többsége nem az e határozat hatálya alá tartozó tartományt érinti.

(7)

A 70-03. (10. melléklet) és a 25-10. sz. (2. melléklet) ERC-ajánláskülönféle hangolási tartományokat határoz meg a hangfrekvenciás PMSE-berendezésekhez, emellett a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések iparága – a gyártókat és a felhasználókat is beleértve – is jelezte, hogy egyértelműen a 470–790 MHz-es hangolási tartományt részesíti előnyben. A 800 MHz-es sáv harmonizálásáról szóló 32. sz. jelentésében (8) a Postai és Távközlési Igazgatások Európai Értekezlete (CEPT) megjegyezte, hogy a PMSE-berendezések felhasználói számára mennyire fontosak a „beékelődő” csatornák, más néven „fehér foltok” a 470–790 MHz-es tartományban, és amellett foglalt állást, hogy ezt a rádióspektrumot elsősorban azon PMSE-alkalmazások számára kell fenntartania, amelyek igényelnek bizonyos mértékű védelmet. A tagállamok tájékoztatják a CEPT-et a spektrumhasználatról és a területükön a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések felhasználóit érintő szabályozási és műszaki feltételekről, valamint közlik azoknak a nemzeti igazgatásban létrehozott kapcsolattartó pontoknak a jegyzékét, ahol a PMSE terén érdekelt felek tájékozódhatnak a PMSE-alkalmazások spektrumhasználatára vonatkozó feltételekről.

(8)

A CEPT a 32. sz. jelentésében kiemelte, hogy a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések használata egyre nagyobb korlátokba ütközik a rendelkezésre álló rádióspektrum terén, és megfelelő kiigazítások végrehajtását javasolta. Az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas rendszerek nem kizárólagos jellegű, 790–862 MHz-es frekvenciasávú használatának műszaki feltételeit harmonizáló 2010/267/EU bizottsági határozat (9) csökkentette e frekvenciasáv rendelkezésre állását a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések vonatkozásában. Új spektrum kijelölésével vagy a spektrummegosztás bevezetésével hosszú távú alternatív megoldást kell találni a PMSE jövőjének biztosítása érdekében.

(9)

A Bizottság a 676/2002/EK határozat 4. cikkének (2) bekezdése értelmében ezért 2011. december 15-én megbízást (10) adott a Postai és Távközlési Igazgatások Európai Értekezletének (CEPT) a vezeték nélküli rádiómikrofonok és zsinór nélküli videokamerák spektrumharmonizációs lehetőségeire vonatkozó műszaki feltételek kidolgozására.

(10)

A CEPT válaszként 2013. március 8-án elfogadta az 50. sz. jelentését (11). A jelentésben megállapította, hogy az elektronikus hírközlési rendszerek által használt frekvenciasávokban duplex elválasztó sávként funkcionáló 821–832 MHz-es és 1 785–1 805 MHz-es frekvenciatartomány bizonyos feltételekkel megfelel a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések általi harmonizált használatra. Az eltérő spektrumigényekkel rendelkező és más frekvenciasávban üzemelő zsinór nélküli videokamerákat külön kell kezelni. A CEPT 50. sz. jelentésének kiegészítése (12) tovább részletezi e duplex elválasztó sávok vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-alkalmazásokra való használatának feltételeit, és eljárást határoz meg a vezeték nélküli mikrofonokat és a monitorfülhallgató-összeköttetéseket érintő zavarás kockázatának felmérésére és korlátozására.

(11)

A CEPT az 50. sz. jelentésében azt is megállapította, hogy a 800 MHz-es és az 1 800 MHz-es sávot használó cellás mobilhálózatokat védeni kell a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések okozta káros zavarással szemben azért, hogy e hálózatok üzemelhessenek a 821 MHz alatti és 832 MHz feletti, valamint az 1 785 MHz alatti és 1 805 MHz feletti sávban. Ehhez például 2 MHz-es védősávra van szükség 821 MHz és 823 MHz között, valamint korlátozásokat kell bevezetni a közvetlenül az 1 785 MHz feletti és közvetlenül az 1 805 MHz alatti 0,2 MHz-es frekvenciatartományban.

(12)

A PMSE-berendezésekben, különösen ha beltérben használják őket, káros zavarást idézhetnek elő azok a cellás mobilhálózatok és felhasználói készülékek, például okostelefonok, amelyek a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések által a 800 MHz-es és az 1 800 MHz-es duplex elválasztó sávban használt rádióspektrummal szomszédos frekvenciasávban üzemelnek. A rádióspektrum-politikai program káros zavarás elkerülésére és a rádióspektrum hatékonyabb használatára vonatkozó célkitűzéseivel és alapelveivel összhangban az ilyen káros zavarás kiküszöbölhető bizonyos zavarcsökkentő megoldások használatával, például a vezeték nélküli mikrofonok és a monitorfülhallgató-összeköttetések zavarástól mentes üzemeltetésére vonatkozóan az 50. sz. CEPT-jelentés kiegészítésének 2. mellékletében meghatározott eljárás bevezetésével vagy egyéb zavarcsökkentő megoldások alkalmazásával. A tagállamoknak adott esetben ilyen zavarcsökkentő megoldások használatát és megállapodások megkötését kell ösztönözniük többek között azzal, hogy segítséget vagy iránymutatást nyújtanak az érintett feleknek.

(13)

A társadalmi és kulturális események esetében szükséges rádióspektrum gyakran meghaladja a 800 MHz-es és az 1 800 MHz-es sáv duplex elválasztó sávjaiban rendelkezésre álló 29 MHz-es rádióspektrumot. Mivel a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések használatának spektrumigényei jelentősen eltérnek, uniós szinten kell biztosítani, hogy alapkövetelményként megközelítőleg 60 MHz-es fenntartható rádióspektrum álljon rendelkezésre annak érdekében, hogy kielégíthetőek legyenek a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések felhasználóinak visszatérő, szokványos igényei, még akkor is, ha ezzel nem elégíthető ki az esetlegesen felmerülő összes spektrumigény.

(14)

A tagállamoknak ezért a társadalmi és kulturális eseményekkel kapcsolatosan fellépő, vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-alkalmazások iránti lehetséges igény kielégítése érdekében további, legfeljebb 30 MHz-es spektrumról kell gondoskodniuk. E rádióspektrumot a tagállamok által megadott hangolási tartományok közül kell kiválasztani lehetőleg a 470–790 MHz-es spektrumtartományból, fehér foltok használatával. A kijelölendő vagy engedélyezendő spektrum pontos mennyiségét a felmerülő konkrét igény alapján kell meghatározni, így nem minden esetben van szükség 30 MHz-re. A tagállamoknak ezenkívül nemzeti szinten dönteniük kell arról is, mely engedélyezési típust és kérelmezési eljárást alkalmazzák e további spektrumra vonatkozóan.

(15)

Emellett meghatározott földrajzi területeken, például tartalom-előállító területeken, színházi negyedekben vagy nagyszabású és alkalmi eseményeken esetlegesen felmerülő 59 MHz feletti spektrumigényeket célszerű eseti alapon, nemzeti szinten kezelni, figyelembe véve a sajátos földrajzi és időbeli korlátokat. A tagállamok számára ezért lehetőségként meg kell hagyni, hogy az 59 MHz-nyi alapkövetelménynél nagyobb spektrum használatát engedélyezzék.

(16)

Ha különböző vezeték nélküli analóg hangfrekvenciás PMSE-alkalmazások, például vezeték nélküli mikrofonok, monitor-fülhallgatók és utasítórendszerek esetében eltérő spektrumblokkok kerülnek felhasználásra, akkor az intermodulációs zavarások elkerülése révén a rádióspektrum felhasználásának lehetőségei gyarapodnak.

(17)

A CEPT által a 2011. december 15-i bizottsági megbízás alapján végzett munka eredményét (13) alkalmazhatóvá kell tenni az Unióban, és ezt a tagállamoknak haladéktalanul át kell ültetniük nemzeti jogrendjükbe, mivel a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések iránti fokozódó igényre figyelemmel hosszú távon megfelelő rádióspektrumot kell biztosítani e berendezések számára.

(18)

E határozatot rendszeresen felül kell vizsgálni az új fejlemények figyelembevétele érdekében, különös tekintettel a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések spektrumigényének és a harmonizált frekvenciasávok tényleges használatának felmérése érdekében.

(19)

Az e határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak a Rádióspektrum-bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

E határozat a műsorgyártáshoz és különleges eseményekhez (Programme Making and Special Events, PMSE) használt vezeték nélküli hangfrekvenciás berendezések által használható rádióspektrum elérhetőségére és hatékony használatára vonatkozó műszaki feltételek harmonizálását szolgálja.

2. cikk

E határozat alkalmazásában:

1.   „vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezés”: analóg vagy digitális hangfrekvenciás jelek korlátozott számú adó- és vevőegység közötti továbbítására szolgáló rádióberendezés, például rádiómikrofon, monitorfülhallgató-rendszer és hangfrekvenciás összeköttetés, amelyet főként sugárzott műsorok készítéséhez, illetve magánjellegű vagy nyilvános társadalmi vagy kulturális események során használnak;

2.   „káros zavarástól mentes és nem védett jelleg”: rádiótávközlési szolgáltatás számára nem okozható káros zavarás, továbbá nem igényelhető védelem rádiótávközlési szolgáltatások által keltett káros zavarásokkal szemben.

3. cikk

(1)   A tagállamok e határozat hatálybalépésétől számított hat hónapon belül, a mellékletben meghatározott műszaki feltételekkel, káros zavarástól mentes és nem védett jelleggel kijelölik és elérhetővé teszik a 823–832 MHz-es és az 1 785–1 805 MHz-es frekvenciasávot a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések számára.

(2)   A tagállamok e határozat hatálybalépésétől számított hat hónapon belül, a felhasználói igénytől függően, az (1) bekezdésben foglalt rádióspektrumon felül további, legalább 30 MHz-es rádióspektrumot jelölnek ki és tesznek elérhetővé a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések használatára. A vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések ilyen használata káros zavarástól mentes és nem védett jelleggel lehetséges azon felhasználókra tekintettel, akik az ilyen spektrum használatára egyedi használati joggal rendelkeznek.

(3)   Az zavarásmentesség és a nem védett jelleg elvének sérelme nélkül a 823–832 MHz-es és az 1 785–1 805 MHz-es frekvenciasávban használt beltéri vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezések és a mobil elektronikus hírközlő hálózatok párhuzamos üzemelésének javítása érdekében a tagállamok ösztönzik a zavarcsökkentő megoldások bevezetését, amennyiben ez megvalósítható és szükséges.

4. cikk

A 3. cikk (1) bekezdésének ellenére a tagállamok fenntarthatják azokat a 823–832 MHz-es és az 1 785–1 805 MHz-es frekvenciasáv használata iránti engedélyeket és jogokat, kizárólag azok lejártáig és csak a szükséges mértékben, amelyek e határozat hatálybalépésekor fennállnak. Az érintett tagállamok értesítik erről a Bizottságot, és nyilvánosságra hozzák az ezzel kapcsolatos információkat, kivéve, ha ez közbiztonsági vagy védelmi okok miatt nem lehetséges.

5. cikk

A tagállamok az e határozat hatálya alá tartozó frekvenciasávok hatékony használatának biztosítása érdekében folyamatosan ellenőrzik e sávok használatát, és jelentik a Bizottságnak a melléklet módosításával összefüggésben felmerülő igényeiket.

6. cikk

A tagállamok e határozat hatálybalépése után legkésőbb kilenc hónappal jelentést tesznek a Bizottságnak a határozat végrehajtásáról.

7. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 1-jén.

a Bizottság részéről

Neelie KROES

alelnök


(1)  HL L 108., 2002.4.24., 1. o.

(2)  A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának – A kulturális és kreatív ágazatok előtérbe helyezése az Unión belüli növekedés és foglalkoztatás érdekében, COM(2012) 537 final.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2012. március 14-i 243/2012/EU határozata egy többéves rádióspektrum-politikai program létrehozásáról (HL L 81., 2012.3.21., 7. o.).

(4)  A Postai és Távközlési Igazgatások Európai Értekezlete (CEPT) által közzétett ajánlás, Tromsø, 1997, és annak 2014. február 7-i módosításai; 10. melléklet – Rádiómikrofon-alkalmazások, a hallássérültek segédeszközeit is ideértve.

(5)  2003. február 11-i kiadás.

(6)  A CEPT 32. sz. jelentése – A CEPT jelentése az Európai Bizottságnak „a digitális hozadék Európai Unión belüli harmonizációs lehetőségeinek műszaki megfontolásaira” és „az UHF (470–862 MHz) tartományban jelenleg is üzemelő, műsorgyártással és különleges eseményekkel (PMSE) kapcsolatos szolgáltatások további működését biztosító legjobb módszerről szóló és az uniós szintű megközelítés előnyeinek értékelését is tartalmazó ajánlás kidolgozására” vonatkozó megbízás alapján, zárójelentés, 2009. október 30.

(7)  A Bizottság 2006. november 9-i 2006/771/EK határozata a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról (HL L 312., 2012.11.11., 66. o.).

(8)  A CEPT zárójelentése, 2009. október 30.

(9)  A Bizottság 2010. május 6-i 2010/267/EU határozata az Európai Unióban az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek 790–862 MHz-es frekvenciasávú használatának harmonizált műszaki feltételeiről (HL L 117., 2010.5.11., 95. o.).

(10)  A CEPT megbízása a vezeték nélküli rádiómikrofonok és zsinór nélküli videokamerák (PMSE-berendezések) spektrumharmonizációs lehetőségeire vonatkozó műszaki feltételekkel kapcsolatosan, 2011. december 15., végleges.

(11)  A CEPT A. jelentése az Európai Bizottságnak „a vezeték nélküli rádiómikrofonok és zsinór nélküli videokamerák (PMSE-berendezések) spektrumharmonizációs lehetőségeire vonatkozó műszaki feltételekkel” kapcsolatos európai bizottsági megbízás alapján, a 821–832 MHz-es és az 1 785–1 805 MHz-es sáv vezeték nélküli rádiómikrofonok általi, Unión belüli használatára vonatkozó műszaki feltételekről; a jelentést az Elektronikus Hírközlési Bizottság 2013. március 8-án hagyta jóvá.

(12)  Kiegészítés az 50. sz. CEPT-jelentéshez a 821–832 MHz-es és az 1 785–1 805 MHz-es sáv vezeték nélküli rádiómikrofonok általi használhatóságáról; a jelentést az Elektronikus Hírközlési Bizottság 2013. november 8-án hagyta jóvá.

(13)  A CEPT 50. sz. jelentése és annak kiegészítése.


MELLÉKLET

1. táblázat

A 800 MHz-es sáv frekvenciaosztásos duplex (FDD) üzemmódbeli duplex elválasztó sávjában (821–832 MHz) a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezésekre alkalmazandó, a blokkszéli maszk karakterisztikatartományával kapcsolatos feltételek

821 MHz alatti frekvenciák

821–823 MHz

823–826 MHz

826–832 MHz

832 MHz feletti frekvenciák

Frekvenciablokkon kívüli alapkövetelmény-határértékek

Védősáv (a PMSE-berendezések által az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására képes földi hálózatok lejövő ági összeköttetéseinek okozott zavarással szembeni védelemhez)

Frekvenciablokkon belüli határértékek

Frekvenciablokkon kívüli alapkövetelmény-határértékek

A frekvenciablokkon kívüli kisugárzott egyenértékű izotrop teljesítmény (EIRP) – 43 dBm/(5 MHz)

13 dBm frekvenciablokkon belüli EIRP kézi hangfrekvenciás PMSE-berendezések esetén

20 dBm frekvenciablokkon belüli EIRP testen hordott hangfrekvenciás PMSE-berendezések esetén

20 dBm frekvenciablokkon belüli EIRP

A frekvenciablokkon kívüli EIRP – 25 dBm/(5 MHz)


2. táblázat

Az 1 800 MHz-es sáv FDD duplex elválasztó sávjában (1 785–1 805 MHz) a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezésekre alkalmazandó, a blokkszéli maszk karakterisztikatartományával kapcsolatos feltételek, EIRP kézi berendezés esetén

 

Frekvenciatartomány

Kézi berendezés EIRP-értéke

Frekvenciablokkon kívül

< 1 785 MHz

– 17 dBm/200 kHz

Korlátozott frekvenciatartomány

1 785–1 785,2 MHz

4 dBm/200 kHz

 

1 785,2–1 803,6 MHz

13 dBm/csatorna

 

1 803,6–1 804,8 MHz

10 dBm/200 kHz, 13 dBm/csatorna határértékkel.

Korlátozott frekvenciatartomány

1 804,8–1 805 MHz

– 14 dBm/200 kHz

Frekvenciablokkon kívül

> 1 805 MHz

– 37 dBm/200 kHz


3. táblázat

Az 1 800 MHz-es sáv FDD duplex elválasztó sávjában (1 785–1 805 MHz) a vezeték nélküli hangfrekvenciás PMSE-berendezésekre alkalmazandó, a blokkszéli maszk karakterisztikatartományával kapcsolatos feltételek, EIRP testen hordott berendezés esetén

 

Frekvenciatartomány

Testen hordott berendezés EIRP-értéke

Frekvenciablokkon kívül

< 1 785 MHz

– 17 dBm/200 kHz

 

1 785–1 804,8 MHz

17 dBm/csatorna

Korlátozott frekvenciatartomány

1 804,8–1 805 MHz

0 dBm/200 kHz

Frekvenciablokkon kívül

> 1 805 MHz

– 23 dBm/200 kHz


Helyesbítések

3.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/35


Helyesbítés az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatt korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2014. március 17-i 2014/145/KKBP tanácsi határozathoz

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 78., 2014. március 17. )

A tartalomjegyzékben és a 16. oldalon, a címben:

a következő szövegrész:

„[…] az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatt korlátozó intézkedések bevezetéséről”

helyesen:

„[…] az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről”.