ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 138

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

57. évfolyam
2014. május 13.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács 478/2014/EU rendelete (2014. május 12.) az egyes Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 147/2003/EK rendelet módosításáról

1

 

*

A Tanács 479/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) az elefántcsontparti helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 560/2005/EK rendelet végrehajtásáról

3

 

*

A Bizottság 480/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 3.) az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló 1303/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet kiegészítéséről

5

 

*

A Bizottság 481/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 4.) az 1299/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az együttműködési programok kiadásainak elszámolhatóságára vonatkozó egyedi szabályok tekintetében történő kiegészítéséről

45

 

*

A Bizottság 482/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 4.) a 114/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletnek a Great Wall Motor Company Limited gyártóra vonatkozó átlagos fajlagos szén-dioxid-kibocsátási adatok tekintetében történő módosításáról

51

 

*

A Bizottság 483/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 8.) a házisertések takarmányának előállítására szánt, porlasztva szárított sertésvér és sertésvérplazma Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi követelményeket érintő, a sertések delta-koronavírus okozta hasmenéséhez kapcsolódó védelmi intézkedésekről ( 1 )

52

 

*

A Bizottság 484/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) a központi szerződő fél feltételezett tőkéjére vonatkozó, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelő végrehajtás-technikai standardok megállapításáról ( 1 )

57

 

*

A Bizottság 485/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) a Bacillus pumilus QST 2808 hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyásáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról ( 1 )

65

 

*

A Bizottság 486/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) a fenbutatin-oxid hatóanyag jóváhagyásának a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti visszavonásáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról ( 1 )

70

 

*

A Bizottság 487/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a Bacillus subtilis (Cohn 1872) AQ 713 törzzsel azonos QST 713 törzse, a klodinafop, a metrafenon, a primikarb, a rimszulfuron, a szpinozad, a tiametoxám, a tolklofosz-metil és a tritikonazol hatóanyagok jóváhagyási időtartamának meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról ( 1 )

72

 

*

A Bizottság 488/2014/EU rendelete (2014. május 12.) az 1881/2006/EK rendeletnek az élelmiszerekben előforduló kadmium felső határértékei tekintetében történő módosításáról ( 1 )

75

 

*

A Bizottság 489/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a többek között a Koreai Köztársaságból feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 102/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról

80

 

 

A Bizottság 490/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

84

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2014/266/EU

 

*

A Tanács határozata (2014. május 6.) az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz satolt, a származó termék fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv Horvátországnak az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazítására vonatkozó, az említett megállapodással létrehozott vegyes bizottságon belül az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról

86

 

 

2014/267/EU

 

*

A Tanács határozata (2014. május 6.) az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról elfogadandó álláspontról

98

 

 

2014/268/EU

 

*

A Tanács határozata (2014. május 6.) az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról elfogadandó álláspontról

102

 

 

2014/269/EU

 

*

A Tanács végrehajtási határozata (2014. május 6.) a 2009/935/IB határozatnak az Europol részéről megkötendő megállapodások által érintett harmadik államok és szervezetek jegyzéke tekintetében

104

 

*

A Tanács 2014/270/KKBP határozata (2014. május 12.) a Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/231/KKBP tanácsi határozat módosításáról

106

 

*

A Tanács 2014/271/KKBP végrehajtási határozata (2014. május 12.) az Elefántcsontparttal szembeni korlátozó intézkedések megújításáról szóló 2010/656/KKBP határozat végrehajtásáról

108

 

 

2014/272/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2014. május 12.) a Kínai Népköztársaságból származó műkő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás megszüntetéséről

110

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés a 43/2014/EU rendeletnek bizonyos halászati lehetőségek tekintetében történő módosításáról szóló, 2014. április 22-i 432/2014/EU tanácsi rendelethez ( HL L 126., 2014.4.29. )

112

 

*

Helyesbítés a bűncselekmény elkövetési eszközeinek és az abból származó jövedelemnek az Európai Unión belüli befagyasztásáról és elkobzásáról szóló, 2014. április 3-i 2014/42/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvhez ( HL L 127., 2014.4.29. )

114

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/1


A TANÁCS 478/2014/EU RENDELETE

(2014. május 12.)

az egyes Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 147/2003/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,

tekintettel a Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2009/138/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. április 26-i 2010/231/KKBP tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,

mivel:

(1)

A 147/2003/EK tanácsi rendelet (2) általános tilalmat ír elő bármely szomáliai személy, szervezet vagy testület részére történő, katonai tevékenységhez kapcsolódó finanszírozás, pénzügyi segítség, technikai tanácsadás, segítség vagy képzés nyújtására vonatkozóan.

(2)

Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2014. március 5-én elfogadta a 2142 (2014) sz. ENSZ BT-határozatot, amelyben megerősítette a Szomáliával szembeni fegyverembargót, és 2014. október 25-ig meghosszabbította azon elhatározását, hogy a kizárólag a szomáliai szövetségi kormány biztonsági erőinek a szomáliai nép biztonságát szavatoló fejlesztésére szánt fegyverek, lőszerek, illetve katonai felszerelések szállítása, valamint tanácsadás, segítségnyújtás és képzés esetén nem alkalmazandó a fegyverembargó, kivéve a 2111 (2013) sz. ENSZ BT-határozat mellékletében szereplő egyes olyan cikkek szállítását illetően, amelyekhez a 751 (1992) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott szankcióbizottság előzetes jóváhagyása szükséges.

(3)

A 2142 (2014) sz. ENSZ BT-határozat módosítja a következőkre vonatkozó értesítési követelményeket is: a szomáliai biztonsági erőknek szánt fegyverek, lőszerek, illetve katonai felszerelések szállítása, valamint tanácsadás, segítségnyújtás és képzés, továbbá a 2111 (2013) sz. ENSZ BT-határozat mellékletében szereplő cikkek szállítására vonatkozó mentesítési eljárás.

(4)

2014. május 12-én a Tanács elfogadta a 2010/231/KKBP határozatot a 2142 (2014) sz. ENSZ BT-határozatnak megfelelően módosító 2014/270/KKBP határozatot (3). Ezen módosítások közül egyesek a Szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva a végrehajtásukhoz – különösen a tagállamok gazdasági szereplői által történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – uniós szintű szabályozás szükséges.

(5)

A 147/2003/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 147/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:

A 2a. cikk e) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„e)

katonai tevékenységekhez kapcsolódó finanszírozás, pénzügyi segítségnyújtás, technikai tanácsadás, segítségnyújtás vagy képzés, kivéve a III. mellékletben meghatározott cikkekhez kapcsolódóan, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:

i.

az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy e finanszírozás, pénzügyi segítségnyújtás, technikai tanácsadás, segítségnyújtás vagy képzés célja kizárólag a szomáliai szövetségi kormány biztonsági erőinek a szomáliai nép biztonságát szavatoló fejlesztése; és

ii.

Szomália szövetségi kormánya vagy – alternatívaként – a finanszírozást, pénzügyi segítségnyújtást, technikai tanácsadást, segítségnyújtást vagy képzést nyújtó tagállam legalább öt nappal előre értesítette a 751 (1992) sz. ENSZ BT-határozat 11. pontjával létrehozott bizottságot az ilyen, kizárólag a szomáliai szövetségi kormány biztonsági erőinek a szomáliai nép biztonságát szavatoló fejlesztésére szánt finanszírozás, pénzügyi segítségnyújtás, technikai tanácsadás, segítségnyújtás vagy képzés nyújtásáról, a 2142 (2014) sz. ENSZ BT-határozat 3. és 4. pontjának és a 2111 (2013) sz. ENSZ BT-határozat 16. pontjának megfelelően.”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  HL L 105., 2010.4.27., 17. o.

(2)  A Tanács 2003. január 27-i 147/2003/EK rendelete egyes Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről (HL L 24., 2003.1.29., 2. o.).

(3)  A Tanács 2014. május 12-i 2014/270/KKBP határozata a Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/231/KKBP tanácsi határozat módosításáról (lásd e Hivatalos Lap 106. oldalát).


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/3


A TANÁCS 479/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 12.)

az elefántcsontparti helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 560/2005/EK rendelet végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az elefántcsontparti helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2005. április 12-i 560/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11a. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2005. április 12-én elfogadta az 560/2005/EK rendeletet.

(2)

A Tanács az 560/2005/EK rendelet 11a. cikkének (6) bekezdésével összhangban felülvizsgálta az ugyanazon rendelet IA. mellékletben foglalt jegyzéket.

(3)

A Tanács úgy ítélte, hogy egy személy esetében már nem indokolt, hogy szerepeljen az 560/2005/EK rendelet IA. mellékletében foglalt jegyzékben.

(4)

Emellett – az 560/2005/EK rendelet IA. mellékletében foglalt jegyzékben szereplő – két személlyel kapcsolatban naprakésszé kell tenni az adatokat.

(5)

Az 560/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 560/2005/EK rendelet IA. melléklete az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  HL L 95., 2005.4.14., 1. o.


MELLÉKLET

Az 560/2005/EK rendelet IA. melléklete a következőképpen módosul:

I.

Az alábbi személyre vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:

 

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

4.

Marcel Gossio

Születési idő és hely: 1951. február 18., Adjamé.

Útlevélszám: 08AA14345 (feltehetően 2013. október 6-án lejárt)

Nemzetközi elfogatóparancs van érvényben ellene. Állami pénzeszközök hűtlen kezeléséért, továbbá a milíciák finanszírozásáért és felfegyverzéséért felel.

A Gbagbo-klán és a milíciák finanszírozásának kulcsfigurája. Központi szerepet játszik a tiltott fegyverkereskedelemben is.

Jogtalanul szerzett jelentős vagyona, valamint a tiltott fegyverkezési hálózatok alapos ismerete miatt továbbra is veszélyt jelent Elefántcsontpart stabilitására és biztonságára nézve.

II.

Az alábbi személyre vonatkozó bejegyzésben található név a következőre változik:

A „Justin Koné Katina” név helyébe a „Justin Koné Katinan” név lép.

III.

Az alábbi személyre vonatkozó bejegyzést törölni kell:

Oulaï Delafosse


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/5


A BIZOTTSÁG 480/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2014. március 3.)

az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló 1303/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet kiegészítéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1083/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1303/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 22. cikke (7), 37. cikke (13), 38. cikke (4), 40. cikke (4), 41. cikke (3), 42. cikke (1), 42. cikke (6), 61. cikke (3), 68. cikke (1) bekezdésére, 101. cikkére, 125. cikke (8) és (9), 127. cikke (7) és (8) és 144. cikke (6) bekezdésére;

mivel:

(1)

Az 1303/2013/EU rendelet a második részében az Európai Regionális Fejlesztési Alapra (ERFA), az Európai Szociális Alapra (ESZA), a Kohéziós Alapra, az Európai Vidékfejlesztési Mezőgazdasági Alapra (EMVA) és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra (ETHA) (a továbbiakban: európai strukturális és beruházási alapok vagy ESB-alapok) vonatkozó közös rendelkezéseket állapít meg. Ezenfelül az említett rendelet harmadik része az ERFA-ra, az ESZA-ra és a Kohéziós Alapra alkalmazandó általános rendelkezéseket tartalmaz, amelyek azonban az EMVA-ra és az ETHA-ra nem alkalmazandók, továbbá a rendelet negyedik része az ERFA-ra, az ESZA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra alkalmazandó általános rendelkezéseket tartalmaz, amelyek azonban az EMVA-ra nem alkalmazandók. Következésképp e rendelet az ESB-alapok mindegyikére alkalmazandó rendelkezések mellett kizárólag az ERFA-ra és a Kohéziós Alapra vagy az ERFA-ra, az ESZA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra alkalmazandó rendelkezéseket állapít meg.

(2)

Az ESB-alapok által támogatott programokban szereplő minden egyes prioritás tekintetében meg kell határozni a Bizottság által az eredményességmérési keret alapján alkalmazható pénzügyi korrekció mértékét meghatározó kritériumokra vonatkozó részletes szabályokat.

(3)

Az ilyen pénzügyi korrekciók alkalmazására csak több feltétel együttes teljesülése esetén kerülhet sor. A pénzügyi korrekció mértékét olyan együtthatóhoz kapcsolt átalányok alapján kell meghatározni, amelyet a fizikai megvalósítás és a pénzügyi teljesítés függvényében kell kiszámítani. Az eredményességmérési keret alapján meghatározott, 2023-ig elérendő célok elérése tekintetében mutatkozó súlyos hiányosságok kialakulásához hozzájáruló külső tényezőket – a pénzügyi korrekciót kizáró tényezők kivételével – eseti alapon kell vizsgálni, és ezek szolgálhatnak az együttható alapján egyébként alkalmazandónál alacsonyabb mértékű korrekció igazolásaként.

(4)

Az eredményességmérési keret alapján alkalmazandó pénzügyi korrekciók mértékének meghatározására szolgáló kritériumokra vonatkozó rendelkezésekben az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre elkülönített juttatást külön kell kezelni.

(5)

Egyedi szabályokban kell pontosítani a pénzügyi eszközök támogatásával végrehajtott földvásárlásra vonatkozó rendelkezéseket.

(6)

A technikai támogatásra szánt vissza nem térítendő támogatások és pénzügyi eszközök ugyanazon műveletben történő kombinálásának egységes kerete érdekében szükséges, hogy ez csak a tervezett beruházás technikai előkészítése céljából legyen megengedett a végső kedvezményezett számára.

(7)

Annak biztosítása céljából, hogy a pénzügyi eszközök végrehajtását olyan szervezetekre bízzák, amelyek rendelkeznek az ESB-alapok lehető leghatékonyabb módon és az ESB-alapok célkitűzéseivel és prioritásaival összhangban történő végrehajtásához szükséges megfelelő kapacitással, meg kell állapítani az ezen szervezetek kiválasztására vonatkozó kritériumokat, és egyúttal meg kell határozni a szerepüket, felelősségüket és feladataikat.

(8)

A hatékony és eredményes pénzgazdálkodásnak a garanciát nyújtó pénzügyi eszközök tekintetében történő biztosítása érdekében a program-hozzájárulásokat prudens előzetes kockázatértékelés alapján és megfelelő multiplikátor figyelembevételével meghatározott összegre kell korlátozni.

(9)

A pénzügyi eszközöknek az alkalmazandó jogszabályokkal összhangban történő végrehajtása érdekében egyedi rendelkezéseket kell alkotni az irányításukra és kontrolljukra vonatkozóan, ideértve az auditra vonatkozó rendelkezéseket is.

(10)

A hatékony és eredményes pénzgazdálkodásnak a pénzügyi eszközökhöz nyújtott program-hozzájárulások tekintetében történő érvényesítése érdekében a hozzájárulások esetleges visszavonását megfelelően át kell vezetni a releváns kifizetési kérelmekben.

(11)

Az elszámolható tőkésített kamattámogatások és garanciadíj-támogatások egységes kiszámítása érdekében egyedi szabályokat kell megállapítani a kiszámításukra vonatkozóan.

(12)

A forrásoknak a reálgazdaságba történő gyors és hatékony kihelyezése, valamint a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás érdekében, egyúttal a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek elfogadható díjazásának biztosítása mellett, meg kell állapítani a teljesítményen alapuló irányítási költségek és díjak meghatározásának kritériumait, az alkalmazandó küszöbértékeket, valamint a tőkerészesedés alapú eszközök és mikrohitelek esetében a tőkésített irányítási költségek és díjak megtérítésére vonatkozó szabályokat.

(13)

A hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban a közpénzből való hozzájárulás kiszámításakor figyelembe kell venni a műveletek által termelt bevételeket.

(14)

A művelet diszkontált nettó bevétele kiszámításának módszerét a művelet ágazata tekintetében megfelelő referencia-időszak, az érintett beruházástípustól rendes körülmények között várt jövedelmezőség, a „szennyező fizet” elv alkalmazása és – adott esetben – az érintett tagállam vagy régió relatív jólétével összefüggő méltányossági szempontok figyelembevételével kell meghatározni.

(15)

A 2007–2013 közötti programozási időszak nettó bevételt termelő projektjeire vonatkozóan rögzített és tárolt múltbeli adatok alapján kell meghatározni az ágazatokra alkalmazandó referencia-időszakokat.

(16)

Meg kell állapítani a diszkontált nettó bevételek számításánál figyelembe vett költségeket és bevételeket, továbbá a maradványérték és a pénzügyi diszkontráta meghatározásának feltételeit.

(17)

Az indikatív referenciaértékként javasolt 4 %-os diszkontrátát egy nemzetközi beruházási portfólió aktuális hosszú távú megtérülési rátája alapján kell meghatározni, amely az eszközök 3 %-os átlagos megtérüléséből és annak felfelé történő 1 %-os kiigazításából áll össze – ez azt a százalékos értéket tükrözi, amellyel az uniós hosszú távú államkötvények átlagos hozama a 2007–2013-as programozási időszakra érvényes pénzügyi diszkontráta megállapítása óta eltelt időszakban csökkent.

(18)

A „szennyező fizet” elv értelmében a szennyezés és a megelőzés környezetvédelmi költségeit a szennyezés okozójának kell állnia, továbbá a díjfizetési rendszereknek a teljes költséget kell tükrözniük, amely magában foglalja a tőkeköltséget, a környezetvédelmi szolgáltatásokat, a szennyezés és a végrehajtott megelőző intézkedések környezetvédelmi költségeit és a felhasznált erőforrások ritkaságából eredő költségeket.

(19)

Az adminisztratív terhek csökkentése érdekében a kedvezményezettek részére lehetővé kell tenni, hogy amennyiben a műveletek és a kedvezményezettek hasonló típusúak, használhassák a más uniós politikák keretében meghatározott módszereket és a hozzájuk kapcsolódó rátákat.

(20)

Annak érdekében, hogy az ESB-alapokból támogatott azon műveletek, amelyek esetében a közvetett költségek tekintetében más uniós politikák keretében megállapított átalányok alkalmazhatók, hasonlók legyenek az említett más uniós politikák keretében finanszírozott műveletekhez, meg kell határozni azon beavatkozási kategóriákat, illetve beruházási prioritásokat vagy intézkedéseket, amelyek alá tartoznak.

(21)

Ki kell dolgozni a nagyprojektek minőségvizsgálatának módszertanát. A független szakértői minőségvizsgálat előfeltétel ahhoz, hogy a tagállamok az 1303/2013/EU rendeletben meghatározott értesítési eljárással összhangban benyújthassák a nagyprojektet a Bizottsághoz.

(22)

Az értesítési eljárás használata esetén a tagállamnak döntenie kell arról, hogy a nagyprojektet a Bizottság technikai segítségnyújtásával támogatott független szakértők vagy – a Bizottság egyetértésével – más független szakértők vizsgálják meg.

(23)

A nagyprojektek minőségvizsgálatát elvégző független szakértők kapacitása, kompetenciái és pártatlansága azon legfőbb szempontok között szerepelnek, amelyektől függ, hogy a vizsgálat eredménye jó minőségű és megbízható lesz-e. Következésképp annak biztosítása érdekében, hogy az ezen független szakértők által elvégzett minőségvizsgálat megbízható és kiváló legyen, meg kell határozni a rájuk vonatkozó követelményeket. A független szakértők mindegyikének eleget kell tennie ezen követelményeknek, függetlenül attól, hogy munkájuk technikai segítségnyújtás formájában kap-e támogatást a Bizottság kezdeményezéséből vagy valamely tagállamtól. Mielőtt még a Bizottság egyetértését kérné a független szakértők kiválasztásával kapcsolatban, a tagállamnak meg kell győződnie arról, hogy független szakértők eleget tesznek-e ezeknek a követelményeknek.

(24)

Mivel kizárólag a független szakértők által pozitívan elbírált nagyprojektek nyújthatók be a Bizottsághoz az értesítési eljárást használva, egyértelmű kritériumokat kell megállapítani e célból. Annak érdekében, hogy az összes minőségvizsgálatot ugyanazon módszertani megközelítés alapján végezzék el, továbbá, hogy a minőségvizsgálatot oly módon folytassák le, hogy az hozzájáruljon a vizsgálat tárgyát képező nagyprojekt minőségének javításához, meg kell határozni a minőségvizsgálat folyamatának lépéseit és a vizsgálat keretében használandó minőségértékelési paramétereket is.

(25)

Az 1303/2013/EU rendelet alapján az irányító hatóságnak ki kell alakítana az egyes műveletekre vonatkozó, a monitoring, az értékelés, a pénzügyi irányítás, az ellenőrzés és az audit céljából szükséges, az egyéni résztvevőkre vonatkozó információkat is tartalmazó adatok számítógépes formában történő rögzítésére és tárolására szolgáló rendszerét. Ennek érdekében össze kell állítani az e rendszerben rögzítendő és tárolandó adatok listáját.

(26)

Bizonyos adatok csak meghatározott típusú műveletek vagy csak egyes európai strukturális és beruházási alapok szempontjából relevánsak; következésképp pontosítani kell az adatszolgáltatási követelményeket. Az 1303/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1304/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) meghatározza az ESZA által támogatott műveletek egyéni résztvevőire vonatkozó adatok rögzítésének és tárolásának egyedi követelményeit, amelyeket figyelembe kell venni.

(27)

Annak biztosítása érdekében, hogy a pénzügyi irányításhoz és monitoringhoz szükséges adatok – így többek között a kifizetési kérelmek, elszámolások, valamint a záró végrehajtási jelentések elkészítéséhez szükséges adatok – minden műveletre vonatkozóan olyan formában álljanak rendelkezésre, amely lehetővé teszi azok egyszerű összesítését és egyeztetését, az adatok listáját az 1303/2013/EU rendeletben és az alapspecifikus rendeletekben meghatározott jelentéstételi követelmények figyelembevételével kell meghatározni. A lista összeállításakor figyelembe kell venni, hogy a műveletekre vonatkozó bizonyos alapvető, számítógépes formában tárolt adatokra a műveletek eredményes pénzügyi irányításához és a műveletekre vonatkozó alapvető információk közzétételére vonatkozó követelményeknek való megfeleléshez van szükség. Bizonyos további adatokra az ellenőrzések és az auditok hatékony megtervezéséhez és végrehajtásához van szükség.

(28)

A rögzítendő és tárolandó adatok listája nem érintheti az irányító hatóságok által kialakított számítógépes rendszerek technikai jellemzőit vagy struktúráját, és nem determinálhatja előre a rögzített és tárolt adatok formátumát, kivéve, ha erről e rendelet külön rendelkezik. A lista továbbá nem érintheti az adatok bevitelének vagy a rendszeren belüli előállításának módját. Bizonyos esetekben a listán szereplő adatok több érték bevitelét tehetik szükségessé. Mindazonáltal, annak biztosítása érdekében, hogy az irányító hatóság el tudja látni a monitoring, az értékelés, a pénzügyi irányítás, az ellenőrzések és az audit tekintetében ráháruló feladatokat, meg kell határozni bizonyos szabályokat ezen adatok jellegére vonatkozóan, ideértve azon eseteket is, amikor ehhez egyéni résztvevők adatainak feldolgozására van szükség.

(29)

Annak érdekében, hogy az operatív programok kiadásai ellenőrizhetők és auditálhatók legyenek, meg kell határozni azokat a feltételeket, amelyek mellett az auditnyomvonal kielégítőnek tekinthető.

(30)

Az 1303/2013/EU rendelet alapján elvégzett auditok tekintetében rendelkezni kell arról, hogy a Bizottságnak és a tagállamoknak meg kell előzniük a személyes adatok jogosulatlan nyilvánosságra kerülését vagy az azokhoz való jogosulatlan hozzáférést, továbbá pontosan meg kell határozni azon célokat, amelyek érdekében a Bizottság és a tagállamok ilyen adatokat feldolgozhatnak.

(31)

Az audithatóság felelős a műveletek auditálásáért. Annak érdekében, hogy ezen auditok hatóköre és hatékonysága megfelelő legyen, továbbá, hogy valamennyi tagállamban azonos szabványok szerint végezzék el azokat, meg kell szabni a rájuk vonatkozó feltételeket.

(32)

Részletesen meg kell határozni az auditálandó műveletek tekintetében alkalmazott mintavétel alapját, amelyhez az audithatóságnak tartania kell magát a mintavételi módszer kidolgozása vagy jóváhagyása során, ideértve a mintavételi egység meghatározását, a véletlenszerű statisztikai mintavételhez használandó bizonyos technikai feltételeket és olyan tényezőket is, amelyeket – az adott esetben szükséges – kiegészítő mintavételkor figyelembe kell venni.

(33)

Az audithatóságnak el kell készítenie az 1303/2013/EU rendeletben említett elszámolásokra vonatkozó auditvéleményt. Annak érdekében, hogy az elszámolások auditjának hatóköre és tartalma megfelelő legyen, továbbá, hogy valamennyi tagállamban azonos szabványok szerint végezzék el azokat, meg kell szabni a rájuk vonatkozó feltételeket.

(34)

A jogbiztonság, valamint a tagállamok egyenlő bánásmódban részesítése érdekében a pénzügyi korrekciók alkalmazásakor, az arányosság elvének megfelelően, meg kell határozni az irányítási és kontrollrendszerek eredményes működését érintő súlyos hiányosságok fennállásának megítélésére vonatkozó kritériumokat, ezen hiányosságok főbb típusait, továbbá az alkalmazandó pénzügyi korrekció mértékét meghatározó kritériumokat, valamint az átalányösszegek vagy extrapolált pénzügyi korrekció alkalmazásának kritériumait.

(35)

Az e rendeletben foglalt intézkedések mielőbbi alkalmazásának lehetővé tétele érdekében a rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Tárgy

Ez a rendelet az 1303/2013/EU rendeletet kiegészítő rendelkezéseket állapít meg az alábbiak tekintetében:

a)

az említett rendeletnek az ERFA-ra, az ESZA-ra, a Kohéziós Alapra, az EMVA-ra és az ETHA-ra (a továbbiakban: ESB-alapok) alkalmazandó második részét az alábbiak tekintetében kiegészítő rendelkezések:

i.

az eredményességmérési keret alapján alkalmazandó pénzügyi korrekció mértékét meghatározó kritériumok;

ii.

a pénzügyi eszközökkel kapcsolatos szabályok az alábbiak tekintetében:

további egyedi szabályok a földvásárlásra, valamint a technikai támogatás pénzügyi eszközökkel való ötvözésére vonatkozóan;

további egyedi szabályok a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek szerepére, felelősségére és feladataira, valamint kapcsolódó kiválasztási kritériumokra és a pénzügyi eszközökön keresztül nyújtható termékekre vonatkozóan;

bizonyos pénzügyi eszközök irányítására és kontrolljára vonatkozó szabályok, ideértve az irányító és audithatóságok által végrehajtandó ellenőrzéseket, az igazoló dokumentumok megtartására irányuló rendelkezéseket, az igazoló dokumentumokkal bizonyítandó elemeket, az irányításra és a kontrollra, valamint az auditra vonatkozó rendelkezéseket;

a pénzügyi eszközök számára történő kifizetések visszavonására és a kifizetési kérelmeket érintően ebből következő kiigazításokra vonatkozó szabályok;

a kamattámogatásokkal és garanciadíj-támogatásokkal összefüggésben az éves részletek tőkésítési rendszerének létrehozására vonatkozó egyedi szabályok;

a teljesítményen alapuló irányítási költségek és díjak, illetve az alkalmazandó küszöbértékek meghatározásának kritériumaira vonatkozó egyedi szabályok, illetve a tőkerészesedés alapú eszközök és mikrohitelek esetében a tőkésített irányítási költségek és díjak megtérítésére vonatkozó szabályok;

iii.

a befejezést követően nettó bevételt termelő műveletek diszkontált nettó bevételének kiszámítási módszere;

iv.

a más uniós politikák keretében a közvetett költségek elszámolására alkalmazott átalányok és azok módszerei;

b)

a nagyprojektek minőségvizsgálatának elvégzésekor követendő módszertan tekintetében az említett rendeletnek az ERFA-ra és a Kohéziós Alapra alkalmazandó harmadik részét kiegészítő rendelkezések;

c)

az említett rendeletnek az ERFA-ra, az ESZA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra alkalmazandó negyedik részét az alábbiak tekintetében kiegészítő rendelkezések:

i.

az irányító hatóság által kialakított monitoring rendszerben számítógépes formában rögzítendő és tárolandó adatokkal összefüggő információkat meghatározó szabályok;

ii.

az auditnyomvonalra vonatkozó részletes minimumkövetelmények a vezetendő számviteli nyilvántartások, valamint az igazoló hatóság, az irányító hatóság, a közreműködő szervezetek és a kedvezményezettek szintjén megőrizendő igazoló dokumentumok tekintetében;

iii.

a műveletek auditjának és az elszámolások auditjának hatóköre és tartalma, valamint a műveletek mintájának kiválasztási módszertana;

iv.

a Bizottság tisztviselői vagy a Bizottság arra jogosult képviselői által elvégzett auditok során gyűjtött adatok felhasználására vonatkozó részletes szabályok;

v.

az irányítási és kontrollrendszerek eredményes működését érintő súlyos hiányosságok meghatározására szolgáló kritériumok, ideértve a súlyos hiányosságok főbb típusait, továbbá az alkalmazandó pénzügyi korrekció mértékének megállapítását szolgáló kritériumok és az átalányok vagy extrapolált pénzügyi korrekciók alkalmazásának kritériumai.

II. FEJEZET

AZ 1303/2013/EU RENDELETNEK AZ ESB-ALAPOKRA ALKALMAZANDÓ MÁSODIK RÉSZÉT KIEGÉSZÍTŐ RENDELKEZÉSEK

I. SZAKASZ

Az eredményességmérési keret alapján alkalmazandó pénzügyi korrekció mértékét meghatározó kritériumok

(Az 1303/2013/EU rendelet 22. cikke (7) bekezdésének negyedik albekezdése)

2. cikk

A pénzügyi korrekció mértékének meghatározása

(Az 1303/2013/EU rendelet 22. cikke (7) bekezdésének negyedik albekezdése)

(1)   Az 1303/2013/EU rendelet 22. cikkének (7) bekezdése alapján a Bizottság által alkalmazandó, átalányalapú pénzügyi korrekció mértékét az adott eredményességmérési keret alá tartozó összes kimeneti mutató és kulcsfontosságú végrehajtási lépés teljesítési aránya záróértékének átlaga és az adott eredményességmérési keret alá tartozó pénzügyi mutató teljesítési arányának záróértéke közötti arány („a teljesítési/abszorpciós együttható”) alapján kell meghatározni.

(2)   A teljesítési/abszorpciós együtthatót a következő módon kell kiszámítani:

a)

a célérték százalékaként kifejezett záró teljesítési érték megismeréséhez az adott prioritáshoz tartozó eredményességmérési kerethez kiválasztott összes kimeneti mutató és kulcsfontosságú végrehajtási lépés záróértékét el kell osztani a megfelelő célértékekkel;

b)

meg kell határozni az adott prioritáshoz tartozó eredményességmérési kerethez kiválasztott összes kimeneti mutató és kulcsfontosságú végrehajtási lépés teljesítési aránya záróértékének átlagát. A számításkor a teljesítési arány 100 %-ot meghaladó záróértékét 100 %-nak kell venni;

c)

a célérték százalékaként kifejezett záró teljesítési érték megismeréséhez az adott prioritáshoz tartozó eredményességmérési kerethez kiválasztott pénzügyi mutató teljesítési záróértékét el kell osztani a megfelelő célértékkel. A számításkor a teljesítési arány 100 %-ot meghaladó záróértékét 100 %-nak kell venni;

d)

az adott prioritáshoz tarozó eredményességmérési kerethez kiválasztott összes kimeneti mutató és kulcsfontosságú végrehajtási lépés teljesítési záróértékének átlagát el kell osztani az adott prioritáshoz tarozó eredményességmérési kerethez kiválasztott pénzügyi mutató záró teljesítési értékével.

(3)   Amennyiben a prioritás egynél több ESB-alaphoz vagy régiókategóriához kapcsolódik, a teljesítési/abszorpciós együtthatót ESB-alaponként és/vagy régiókategóriánként kell kiszámolni.

3. cikk

A pénzügyi korrekció mértéke

(Az 1303/2013/EU rendelet 22. cikke (7) bekezdésének negyedik albekezdése)

(1)   A pénzügyi korrekció mértékének meghatározása az alábbiak szerint történik:

a)

65 % alatti, de legalább 60 %-os teljesítési/abszorpciós együttható esetén 5 %-os átalány alkalmazandó;

b)

60 % alatti, de legalább 50 %-os teljesítési/abszorpciós együttható esetén 10 %-os átalány alkalmazandó;

c)

50 % alatti teljesítési/abszorpciós együttható esetén 25 %-os átalány alkalmazandó.

(2)   Az átalányt az 1303/2013/EU rendelet 22. cikke (7) bekezdésének első albekezdésében említett feltételeknek megfelelő prioritásra vonatkozóan a tagállam által bejelentett kiadások alapján az ESB-alapból nyújtott hozzájárulásra kell alkalmazni, az esetleges egyéb pénzügyi korrekciók alkalmazása után.

Az egynél több ESB-alapot vagy régiókategóriát érintő prioritások esetében az átalányt az ESB-alapok és/vagy régiókategóriák mindegyikére alkalmazni kell.

(3)   Az elérendő célok elérése tekintetében mutatkozó súlyos hiányosságok kialakulásához hozzájáruló külső tényezőket – az 1303/2013/EU rendelet 22. cikke (7) bekezdésének harmadik albekezdésében említettek kivételével – eseti alapon kell vizsgálni. Az említett tényezők súlyos hiányosságokhoz való hozzájárulásának mértéke függvényében az (1) bekezdésben meghatározott átalánykorrekció legfeljebb 50 %-kal csökkenthető.

(4)   Amennyiben az (1) bekezdés szerinti átalány alkalmazása aránytalan lenne, a korrekció mértékét csökkenteni kell.

II. SZAKASZ

Pénzügyi eszközök

4. cikk

A földvásárlásra vonatkozó egyedi szabályok

(Az 1303/2013/EU rendelet 37. cikkének (13) bekezdése)

(1)   Az ERFA, a Kohéziós Alap és az EMVA által finanszírozott pénzügyi eszközök beépítetlen vagy beépített földterület vásárlását is tartalmazó beruházásokat is támogathatnak legfeljebb a végső kedvezményezettnek fizetett program-hozzájárulás 10 %-áig. Garanciák esetében ezt a százalékos értéket az alapul szolgáló kölcsön vagy más kockázatviselő eszköz összegére kell alkalmazni.

(2)   Amennyiben a pénzügyi eszközök városfejlesztési vagy városrehabilitációs célú infrastruktúra-beruházásokhoz nyújtanak támogatást a végső kedvezményezetteknek, az (1) bekezdésben említett határérték 20 %.

(3)   A környezet megóvásával kapcsolatos műveleteket érintő kivételes és megfelelően indokolt esetekben az irányító hatóság eltérhet az (1) és (2) bekezdésben említett határértékektől.

5. cikk

A technikai támogatás pénzügyi eszközökkel való ötvözése

(Az 1303/2013/EU rendelet 37. cikkének (13) bekezdése)

A technikai támogatás pénzügyi eszközökkel történő, egyetlen műveleten belüli, az 1303/2013/EU 37. cikke (7) bekezdése szerinti ötvözése csak a tervezett beruházás technikai előkészítése céljából, a művelet által támogatott végső kedvezményezett javára lehetséges.

6. cikk

A pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek szerepe, felelőssége és feladatai

(Az 1303/2013/EU rendelet 38. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdése)

(1)   A pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek feladataikat az alkalmazandó jogszabályokkal összhangban, a pénzügyi eszközök végrehajtása terén tapasztalattal rendelkező professzionális szervezetektől elvárt szakmai gondossággal, hatékonysággal, átláthatósággal és körültekintéssel látják el. E szervezetek biztosítják, hogy:

a)

a pénzügyi eszközökből támogatásban részesülő végső kedvezményezetteket a pénzügyi eszköz jellegének és a finanszírozandó beruházási projektek potenciális gazdasági életképességének kellő figyelembevételével válasszák ki. A kiválasztásnak átláthatónak kell lennie, objektív indokokon kell alapulnia, és az nem eredményezhet összeférhetetlenséget.

b)

Az ERFA, az ESZA és a Kohéziós Alap tekintetében az 1303/2013/EU rendelet 115. cikkében, az EMVA tekintetében az 1305/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 66. cikke (1) bekezdése c) pontjának i. alpontjában, az ETHA tekintetében pedig a tengerügyi és halászati politikának a 2014–2020 közötti programozási időszakra vonatkozó pénzügyi támogatása feltételeinek megállapításáról szóló jövőbeli uniós jogi aktusban (ETHA-rendelet) meghatározott követelményekkel összhangban a végső kedvezményezetteket tájékoztatni kell arról, hogy a finanszírozást az ESB-alapok által társfinanszírozott programok keretében kapják.

c)

a pénzügyi eszközök arányos és a lehető legkevésbé versenytorzító módon nyújtsanak támogatást;

d)

a magánbefektetőknek vagy piacgazdasági elven működő közszektorbeli befektetőknek az 1303/2013/EU rendelet 37. cikke (2) bekezdésének c) pontja és 44. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti preferenciális díjazása arányos legyen az ezen befektetők által vállalt kockázattal, és korlátozódjon az e befektetők érdeklődéséhez szükséges minimumra, amit az üzleti feltételeken és eljárási biztosítékokon keresztül kell garantálni.

(2)   Mivel az irányító hatóságnak a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetekkel vagy a végső kedvezményezettekkel szembeni közvetlen pénzügyi kötelezettsége, illetve az irányító hatóságnak a pénzügyi eszköz bármely más adóssága vagy tartozása tekintetében keletkező kötelezettsége nem haladhatja meg a vonatkozó finanszírozási megállapodásban a pénzügyi eszközre lekötött összegeket, a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek biztosítják, hogy az irányító hatósággal szemben az általa a pénzügyi eszközre lekötött összegen felül egyéb követelés ne merülhessen fel.

(3)   A pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek felelnek a szabálytalanságok által érintett program-hozzájárulások kamatokkal és az e hozzájárulásokból származó esetleges egyéb nyereségekkel növelt összegeinek visszatérítéséért.

A pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek ugyanakkor nem felelnek az első albekezdésben említett összegek visszatérítéséért, amennyiben az adott szabálytalanság tekintetében bizonyítják, hogy az alábbi feltételek mindegyike teljesül:

a)

a szabálytalanság a végső kedvezményezettek szintjén fordult elő, illetve alapok alapja esetén a pénzügyi közvetítők vagy a végső kedvezményezettek szintjén;

b)

a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek a szabálytalanság által érintett program-hozzájárulások tekintetében e cikk (1) bekezdésével összhangban jártak el;

c)

annak ellenére, hogy a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek kellő gondossággal eljárva a rendelkezésre álló összes szerződéses és jogi eszközt igénybe vették, nem sikerült a szabálytalanságok által érintett összegeket visszafizettetni.

7. cikk

A pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek kiválasztási kritériumai

(Az 1303/2013/EU rendelet 38. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdése)

(1)   Valamely szervezetnek pénzügyi eszközök végrehajtása céljából, az 1303/2013/EU rendelet 38. cikke (4) bekezdésének a) pontjával és 38. cikke (4) bekezdése b) pontjának ii. és iii. alpontjával összhangban történő kiválasztásakor az irányító hatóság ellenőrzi, hogy az adott szervezet eleget tesz-e az alábbi minimumkövetelményeknek:

a)

rendelkezik az uniós és a nemzeti jog vonatkozó rendelkezéseinek megfelelő végrehajtási feladatok ellátásához szükséges felhatalmazással;

b)

a gazdasági és pénzügyi életképessége megfelelő;

c)

rendelkezik a pénzügyi eszköz végrehajtásához szükséges kapacitással, ideértve az irányító hatóság részére a szükséges biztosítékot nyújtó szervezeti struktúrát és irányítási keretet;

d)

hatékony és eredményes belső kontrollrendszert működtet;

e)

pontos, teljes körű és megbízható információkat időben biztosító számviteli rendszert alkalmaz;

f)

aláveti magát a tagállami ellenőrző szervek, a Bizottság és az Európai Számvevőszék által végzett auditoknak.

(2)   Az (1) bekezdésben említett szervezet kiválasztásakor az irányító hatóság kellő mértékben figyelembe veszi a végrehajtandó pénzügyi eszköz jellegét, az adott szervezet hasonló pénzügyi eszközök végrehajtása terén szerzett tapasztalatát, a javasolt csoport tagjainak szakértelmét és tapasztalatát, valamint a szervezet operatív és pénzügyi kapacitását. A kiválasztásnak átláthatónak kell lennie, objektív feltételeken kell alapulnia, és nem az eredményezhet összeférhetetlenséget. Legalább az alábbi kiválasztási kritériumokat alkalmazni kell:

a)

a pénzügyi közvetítők vagy a végső kedvezményezettek beazonosításához és értékeléséhez használt módszertan megalapozottsága és hitelessége;

b)

a pénzügyi eszköz végrehajtásához kapcsolódó irányítási költségek és díjak, valamint a kiszámításukra javasolt módszertan;

c)

a végső kedvezményezetteknek nyújtott támogatásra vonatkozóan alkalmazott feltételek, ideértve az árazási feltételeket;

d)

a végső kedvezményezetteket a program-hozzájárulásokon felül támogató befektetéseket finanszírozó források bevonási képessége;

e)

képesség a jelenleg folytatott tevékenységeken felül további tevékenységek végzésére;

f)

azokban az esetekben, amikor a pénzügyi eszközt végrehajtó szervezet saját pénzügyi forrásokat allokál a pénzügyi eszközre vagy megosztja a kockázatot, az érdekek összehangolása és az esetleges összeférhetetlenségek kezelése érdekében javasolt intézkedések.

(3)   Amennyiben az alapok alapját végrehajtó szervezet – ideértve az EBB-t is – a végrehajtási feladatokat részben vagy egészben továbbdelegálja egy pénzügyi közvetítőre, biztosítja, hogy az (1) és (2) bekezdésben említett követelmények teljesülnek e pénzügyi közvetítő tekintetében.

8. cikk

Pénzügyi eszközökön keresztül nyújtott garanciákra vonatkozó egyedi szabályok

(Az 1303/2013/EU rendelet 38. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdése)

Garanciát nyújtó pénzügyi eszközök esetében az alábbi követelményeknek kell eleget tenni:

a)

megfelelő multiplikátor arányt kell elérni a garanciák által fedezendő új kölcsönökből és egyéb kockázatmegosztási eszközökből várt és nem várt veszteségek fedezésére elkülönített program-hozzájárulás összege és a hozzájuk kapcsolódó, folyósított új kölcsönök vagy egyéb kockázatmegosztási eszközök között;

b)

a multiplikátort az egyedi piaci feltételeket, a pénzügyi eszköz befektetési stratégiáját, valamint a gazdaságosság és hatékonyság elvét figyelembe véve prudens előzetes kockázatértékeléssel kell meghatározni a kínálandó egyedi garanciatermékre vonatkozóan. Amennyiben a piaci feltételek ezt a későbbiekben indokolttá teszik, az előzetes kockázatértékelés felülvizsgálható;

c)

a garancialehívások teljesítésére lekötött program-hozzájárulások ezen előzetes kockázatértékelést tükrözik;

d)

amennyiben a pénzügyi közvetítő vagy a garancia révén támogatott szervezet nem folyósította az új kölcsönök vagy egyéb kockázatmegosztási eszközök tervezett összegét a végső kedvezményezetteknek, az elszámolható kiadást arányosan csökkenteni kell.

9. cikk

A nemzeti, regionális, transznacionális vagy határokon átnyúló szinten létrehozott pénzügyi eszközök irányítása és kontrollja

(Az 1303/2013/EU rendelet 40. cikkének (4) bekezdése)

(1)   A programokból nemzeti, regionális, transznacionális vagy határokon átnyúló szinten létrehozott, az 1303/2013/EU rendelet 38. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi eszközöknek nyújtott támogatást tartalmazó műveletek esetében az irányító hatóság biztosítja, hogy:

a)

a művelet mind az értékelés, mind a kiválasztás folyamata során, illetve a pénzügyi eszköz kidolgozási és végrehajtási időszaka alatt megfeleljen az alkalmazandó jognak, a vonatkozó programnak és a vonatkozó finanszírozási megállapodásnak;

b)

a finanszírozási megállapodások az 1303/2013/EU rendelet IV. melléklete 1. pontjának e) alpontjával összhangban tartalmazzanak az auditkövetelményekre és auditnyomvonalra vonatkozó rendelkezéseket;

c)

az ERFA, az ESZA, a Kohéziós Alap és az ETHA alá tartozó műveletek tekintetében az 1303/2013/EU rendelet 125. cikkének (4) bekezdésével összhangban, az EMVA alá tartozó műveletek tekintetében pedig az 1305/2013/EU rendelet 58. cikkének (1) és (2) bekezdésével összhangban végezzenek irányítási ellenőrzéseket a teljes programozási időszakban és a pénzügyi eszközök kidolgozása és végrehajtása alatt;

d)

az elszámolhatóként bejelentett kiadásokat alátámasztó igazoló dokumentumokra vonatkozó szabályok:

i.

a dokumentumokat a művelethez kapcsolódóan az irányító hatóság, a pénzügyi közvetítő vagy az alapok alapját végrehajtó szervezet szintjén kell megőrizni a forrásoknak a kitűzött célra történő felhasználása, az alkalmazandó jognak és a vonatkozó programok keretében nyújtott finanszírozáshoz kapcsolódó kritériumoknak és feltételeknek való megfelelés igazolása céljából;

ii.

a dokumentumoknak lehetővé kell tenniük a Bizottsághoz bejelentett kiadások jogszerűségének és szabályszerűségének ellenőrzését;

e)

az uniós és nemzeti jognak, valamint a finanszírozási feltételeknek való megfelelés ellenőrzését lehetővé tevő igazoló dokumentumok közé tartoznak legalább az alábbiak:

i.

a pénzügyi eszköz létrehozására vonatkozó dokumentumok;

ii.

az 1303/2013/EU rendelet 43. és 44. cikkével összhangban az egyes programokból és prioritási tengelyekből a pénzügyi eszköz javára teljesített hozzájárulást, a program keretében elszámolható kiadást és az ESB-alapokból származó támogatás révén keletkező kamatot és egyéb nyereségeket, továbbá az ESB-alapokból származó források újrafelhasználásának azonosítását lehetővé tévő dokumentumok;

iii.

a pénzügyi eszköz működésére vonatkozó dokumentumok, ideértve a monitoringgal, jelentéstétellel és ellenőrzésekkel kapcsolatos dokumentumokat is;

iv.

az 1303/2013/EU rendelet 43., 44. és 45. cikkének való megfelelést igazoló dokumentumok;

v.

a program-hozzájárulások kivonására és a pénzügyi eszköz megszüntetésére vonatkozó dokumentumok;

vi.

az irányítási költségekre és díjakra vonatkozó dokumentumok;

vii.

pályázati űrlapok vagy azzal egyenértékű, a végső kedvezményezett által az igazoló dokumentumokkal benyújtott dokumentumok, ideértve az üzleti terveket és – adott esetben – a korábbi éves beszámolókat;

viii.

ellenőrző listák és a pénzügyi eszközt végrehajtó szervezet jelentései, amennyiben rendelkezésre állnak;

ix.

a csekély összegű (de minimis) támogatásokkal kapcsolatos nyilatkozatok, amennyiben alkalmazandó;

x.

a pénzügyi eszköz által nyújtott támogatással – többek között tőkerészesedés-alapú eszközökhöz, kölcsönökhöz, garanciákhoz nyújtott támogatással vagy a végső kedvezményezett javára egyéb formában végrehajtott beruházással – kapcsolatban aláírt megállapodások;

xi.

bizonyíték arra vonatkozóan, hogy a pénzügyi eszközön keresztül nyújtott támogatást a kitűzött céljának megfelelően használták fel;

xii.

az irányító hatóság és a pénzügyi eszköz közötti, valamint – a végső kedvezményezettel bezárólag minden szintre kiterjedően – a pénzügyi eszközön belüli pénzáramok nyilvántartásai, garanciák esetében pedig az alapul szolgáló kölcsönök folyósításának igazolása;

xiii.

a pénzügyi eszköz által a végső kedvezményezett javára kifizetett program-hozzájárulás vagy lekötött garancia elkülönített nyilvántartásai vagy számviteli kódjai.

(2)   Az ERFA, az ESZA, a Kohéziós Alap és az ETHA keretében megvalósuló pénzügyi eszközök részére a programokból nyújtott támogatást tartalmazó műveletek esetében az audithatóságok biztosítják, hogy a pénzügyi eszközöket az 1303/2013/EU rendelet 127. cikke (1) bekezdésével összhangban a programozási időszak egésze alatt, a programok zárásáig auditálják mind a rendszerauditok, mind a műveletek auditja keretében.

Az EMVA keretében megvalósuló pénzügyi eszközök részére a programokból nyújtott támogatást tartalmazó műveletek esetében az auditszervezetek biztosítják, hogy a pénzügyi eszközöket az 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 59. cikkével összhangban a programozási időszak egésze alatt, a programok zárásáig auditálják a rendszerauditok és a műveletek auditja keretében.

(3)   Amennyiben a pénzügyi eszközöket az 1303/2013/EU rendelet 38. cikke (4) bekezdése b) pontjának i. alpontjával összhangban az EBB hajtja végre:

a)

az irányító hatóság megbíz egy, a Bizottság által kidolgozott egységes keret alapján működő vállalkozást a művelettel kapcsolatos, az 1303/2013/EU rendelet 125. cikke (5) bekezdésének b) pontja szerinti helyszíni ellenőrzések elvégzésével;

b)

az audithatóság megbíz egy, a Bizottság által kidolgozott egységes keret alapján működő vállalkozást a műveletek auditálásával.

Az audithatóság a megbízott vállalkozás által közölt információkra alapozza az auditvéleményét.

(4)   Amennyiben nem áll rendelkezésre a (3) bekezdésben említett, a Bizottság által kidolgozott egységes keret, a Bizottság általi jóváhagyás céljából az irányító hatóság benyújtja a helyszíni vizsgálatok elvégzésére vonatkozó módszertani javaslatát, az audithatóság pedig benyújtja az auditokra vonatkozó módszertani javaslatát.

10. cikk

A pénzügyi eszközök számára történő kifizetések visszavonására és a kifizetési kérelmek ebből következő kiigazításaira vonatkozó szabályok

(Az 1303/2013/EU rendelet 41. cikkének (3) bekezdése)

A tagállamok és az irányító hatóságok csak akkor vonhatják vissza a programokból az 1303/2013/EU rendelet 38. cikke (1) bekezdésének a) pontjában és 38. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett és a 38. cikk (4) bekezdésének a) és b) pontjával összhangban végrehajtott pénzügyi eszközök részére nyújtott hozzájárulást, ha a hozzájárulást még nem szerepeltették az említett rendelet 41. cikke szerinti kifizetési kérelemben. Az ERFA, az ESZA, a Kohéziós Alap és az ETHA által támogatott pénzügyi eszközök esetében a hozzájárulások akkor is visszavonhatók, ha a következő kifizetési kérelmet a megfelelő kiadás visszavonása vagy helyettesítése céljából módosítják.

11. cikk

A kamattámogatások és garanciadíj-támogatások éves részleteinek tőkésítési rendszere

(Az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdése)

(1)   Az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett tőkésített kamattámogatásokat és garanciadíj-támogatásokat az elszámolhatósági időszak végén a diszkontált kifizetési kötelezettségek összegeként kell kiszámítani az említett cikkben meghatározott célokra és időszakokra vonatkozóan az érintett finanszírozási megállapodásokban foglalt rendelkezésekkel összhangban.

(2)   Az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett időszakot követően vagy a pénzügyi eszköz ezen időszak lejárta előtti váratlan megszüntetése eredményeként a letéti számlán esetlegesen fennmaradó forrásokat az említett rendelet 45. cikkével összhangban kell felhasználni.

12. cikk

Az irányítási költségeket és díjakat a teljesítmény alapján meghatározó kritériumok

(Az 1303/2013/EU rendelet 42. cikkének (6) bekezdése)

(1)   Az irányító hatóság kiszámítja az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerint elszámolhatóként bejelenthető irányítási költségeket és díjakat, melyek alapjául az említett rendelet 42. cikkének (5) bekezdésében említetteknek megfelelően az alábbi, teljesítményalapú kritériumok szolgálnak:

a)

az ESB-alapok program által nyújtott hozzájárulások kifizetése;

b)

a beruházásokból visszafizetett vagy a garanciaszerződésekre lekötött források felszabadítása nyomán visszafizetett források;

c)

a beruházási döntés előtt és után a beruházáshoz kapcsolódóan a beruházás hatásának maximalizálása érdekében hozott intézkedések minősége; valamint

d)

a pénzügyi eszköz hozzájárulása a program célkitűzéseihez és eredményeihez.

(2)   Az irányító hatóság tájékoztatja az 1303/2013/EU rendelet 47. cikkével összhangban létrehozott monitoring-bizottságot a felmerült irányítási költségek teljesítményalapú számítására vonatkozó rendelkezésekről vagy a pénzügyi eszköz irányításának díjairól. A monitoring-bizottság évente jelentést kap az előző naptári évben ténylegesen kifizetett irányítási költségekről és díjakról.

13. cikk

Az irányítási költségek és díjak küszöbértékei

(az 1303/2013/EU rendelet 42. cikkének (5) és (6) bekezdése)

(1)   Alapok alapját végrehajtó szervezet esetében az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerinti elszámolható kiadásként bejelenthető irányítási költségek és díjak nem haladhatják az alábbiak összegét:

a)

a finanszírozási megállapodás aláírását követő első 12 hónapban az alapok alapja részére fizetett program-hozzájárulások 3 %-a, a következő 12 hónapban pedig 1 %-a, azt követően évente 0,5 %-a, amelyet az alapok alapja részére ténylegesen teljesített kifizetés időpontjától az elszámolhatósági időszak végéig, az irányító hatóság részére történő visszafizetésig vagy a pénzügyi eszköz megszüntetéséig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban; valamint

b)

az alapok alapja által a pénzügyi közvetítőknek fizetett program-hozzájárulások 0,5 %-a évente, amelyet az alapok alapja által ténylegesen teljesített kifizetés időpontjától az alapok alapja részére történő visszafizetésig, az elszámolhatósági időszak végéig vagy a pénzügyi eszköz megszüntetéséig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban.

(2)   A tőkerészesedést, kölcsönöket, garanciákat, valamint mikrohiteleket nyújtó pénzügyi eszközöket – ideértve az 1303/2013/EU rendelet 37. cikke (7) bekezdésével összhangban vissza nem térítendő támogatással, kamattámogatással vagy garanciadíj-támogatással ötvözött pénzügyi eszközöket is – végrehajtó szervezetek esetében az említett rendelet 42. cikke (1) bekezdésének d) pontja alapján elszámolható kiadásokként bejelenthető irányítási költségek és díjak összege nem haladhatja meg az alábbiak összegét:

a)

az alábbiak szerint kiszámítandó alapdíjazás:

i.

a tőkerészesedést nyújtó pénzügyi eszközök esetében a finanszírozási megállapodás aláírását követő első 24 hónapban a vonatkozó finanszírozási megállapodás alapján lekötött program-hozzájárulások 2,5 %-a évente, azt követően pedig 1 %-a évente, amelyet a vonatkozó finanszírozási megállapodás aláírásától az elszámolhatósági időszak végéig, a hozzájárulásoknak az irányító hatóság vagy az alapok alapja részére történő visszafizetéséig, vagy a pénzügyi eszköz megszüntetéséig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban;

ii.

minden más pénzügyi eszköz esetében a pénzügyi eszköz részére fizetett program-hozzájárulások 0,5 %-a évente, amelyet a pénzügyi eszköz részére ténylegesen teljesített kifizetés napjától az elszámolhatósági időszak végéig, az irányító hatóság vagy az alapok alapja részére történő visszafizetésig vagy a pénzügyi eszköz megszüntetéséig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban; valamint

b)

az alábbiak szerint kiszámítandó teljesítményalapú díjazás:

i.

tőkerészesedést nyújtó pénzügyi eszköz esetében tőkerészesedés formájában az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a végső kedvezményezetteknek kifizetett, a pénzügyi eszköznek még visszafizetendő program-hozzájárulások és a program-hozzájárulásokból származó újrabefektetett források 2,5 %-a évente, amelyet a végső kedvezményezettnek történő kifizetés napjától a befektetés visszafizetéséig, leírások esetén a visszafizettetési eljárás végéig vagy az elszámolhatósági időszak végéig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban;

ii.

kölcsönöket nyújtó pénzügyi eszköz esetében kölcsön formájában az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a végső kedvezményezetteknek kifizetett, a pénzügyi eszköznek még visszafizetendő program-hozzájárulások és a program-hozzájárulásokból származó újrabefektetett források 1 %-a évente, amelyet a végső kedvezményezettnek történő kifizetés napjától a befektetés visszafizetéséig, leírások esetén a visszafizettetési eljárás végéig vagy az elszámolhatósági időszak végéig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban;

iii.

garanciát nyújtó pénzügyi eszköz esetében az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti fennálló garanciaszerződésekre lekötött program-hozzájárulások, illetve program-hozzájárulásból származó újrafelhasznált források 1,5 %-a évente, amelyet a kötelezettségvállalás napjától a garanciaszerződés lejártáig, fizetésképtelenség esetén a visszafizettetési eljárás végéig vagy az elszámolhatósági időszak végéig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban;

iv.

mikrohitelt nyújtó pénzügyi eszköz esetében mikrohitel formájában az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a végső kedvezményezetteknek kifizetett, a pénzügyi eszköznek még visszafizetendő program-hozzájárulások és a program-hozzájárulásokból származó újrabefektetett források 1,5 %-a évente, amelyet a végső kedvezményezettnek történő kifizetés napjától a befektetés visszafizetéséig, leírások esetén a visszafizettetési eljárás végéig, vagy az elszámolhatósági időszak végéig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban;

v.

az 1303/2013/EU rendelet 37. cikke (7) bekezdésével összhangban vissza nem térítendő támogatást, kamattámogatást vagy garanciadíj-támogatást nyújtó pénzügyi eszköz esetében az említett rendelet 42. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a végső kedvezményezettnek kifizetett támogatási összeg 0,5 %-a.

E bekezdés rendelkezései akkor is alkalmazandók a garanciát nyújtó pénzügyi eszközt végrehajtó szervezetre, ha ugyanazon szervezet a (4) bekezdés rendelkezései alá tartozó alapok alapját hajtja végre.

(3)   Az 1303/2013/EU rendelet 65. cikke (2) bekezdésében meghatározott elszámolhatósági időszak egészére vonatkozóan összesített irányítási költségek és díjak nem haladhatják meg az alábbi korlátokat:

a)

alapok alapja esetében az alapok alapja részére fizetett program-hozzájárulások teljes összegének 7 %-a;

b)

tőkerészesedést nyújtó pénzügyi eszköz esetében a pénzügyi eszköz részére fizetett program-hozzájárulások teljes összegének 20 %-a;

c)

kölcsönt nyújtó pénzügyi eszköz esetében a pénzügyi eszköz részére fizetett program-hozzájárulások teljes összegének 8 %-a;

d)

garanciát nyújtó pénzügyi eszköz esetében a pénzügyi eszköz részére fizetett program-hozzájárulások teljes összegének 10 %-a;

e)

mikrohitelt nyújtó pénzügyi eszköz esetében a pénzügyi eszköz részére fizetett program-hozzájárulások teljes összegének 10 %-a;

f)

az 1303/2013/EU rendelet 37. cikkének (7) bekezdésével összhangban vissza nem térítendő támogatást, kamattámogatást vagy garanciadíj-támogatást nyújtó pénzügyi eszköz esetében a pénzügyi eszköz részére fizetett program-hozzájárulások teljes összegének 6 %-a.

(4)   Amennyiben ugyanaz a szervezet alapok alapját és pénzügyi eszközt is végrehajt, sem az (1) és a (2) bekezdés alapján elszámolható irányítási költségek és díjak, sem a (3) bekezdésben meghatározott korlátok nem vohatók össze ugyanazon program-hozzájárulás vagy a program-hozzájárulásból származó ugyanazon újrabefektetett források tekintetében.

(5)   Amennyiben a tőkerészesedést nyújtó pénzügyi közvetítőkbe fektetett tőke nagy részét magánbefektetők vagy piacgazdasági elven működő közszektorbeli szereplők biztosítják, és a program-hozzájárulást a magánbefektetőkre érvényes feltételekkel azonos feltételek mellett nyújtják, az irányítási költségeknek és díjaknak a piaci feltételekhez kell igazodniuk, és azok nem haladhatják meg a magánbefektetők által fizetendő összegeket.

(6)   Az (1), (2) és (3) bekezdésben meghatározott küszöbértékek meghaladhatók, amennyiben az irányítási költségeket és díjakat olyan pénzügyi eszközt végrehajtó szervezet számítja fel – ideértve adott esetben az alapok alapját végrehajtó szervezeteket is –, amelyet az alkalmazandó szabályokkal összhangban versenypályázaton választottak ki, és a versenypályázat igazolta a magasabb irányítási költségek és díjak szükségességét.

14. cikk

A tőkerészesedést és mikrohitelt nyújtó pénzügyi eszközök tőkésített irányítási költségeinek és díjainak megtérítése

(Az 1303/2013/EU rendelet 42. cikkének (6) bekezdése)

(1)   Az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (2) bekezdésével összhangban elszámolható kiadásként megtérítendő tőkésített irányítási költségeket és díjakat az elszámolhatósági időszakot követően az említett rendelet 42. cikkének (2) bekezdésében meghatározott időszakra vonatkozóan fizetendő diszkontált irányítási költségek és díjak összegeként és a vonatkozó finanszírozási megállapodásokkal összhangban kell kiszámítani az elszámolhatósági időszak végén.

(2)   Mikrohitelt nyújtó pénzügyi eszköz esetében az elszámolhatósági időszakot követően fizetendő tőkésített irányítási költségek és díjak nem haladhatják meg a végső kedvezményezettnek az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében kölcsönök formájában kifizetett és a pénzügyi eszköz részére még visszafizetendő program-hozzájárulások 1 %-át évente, amelyet az elszámolhatósági időszak végétől a befektetés visszafizetéséig, fizetésképtelenség esetén a visszafizettetési eljárás végéig vagy az említett rendelet 42. cikkének (2) bekezdésében szereplő időszak végéig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban.

(3)   Tőkerészesedést nyújtó pénzügyi eszköz esetében az elszámolhatósági időszakot követően fizetendő tőkésített irányítási költségek és díjak nem haladhatják meg a végső kedvezményezettnek az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében tőkerészesedés formájában kifizetett és a pénzügyi eszköz részére még visszafizetendő program-hozzájárulások 1,5 %-át évente, amelyet az elszámolhatósági időszak végétől a befektetés visszafizetéséig, fizetésképtelenség esetén a visszafizettetési eljárás végéig vagy az említett rendelet 42. cikkének (2) bekezdésében említett időszak végéig kell időarányosan számítani, attól függően, hogy melyik következik be korábban.

(4)   Az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett időszakot követően vagy a pénzügyi eszköznek ezen időszak lejárta előtti váratlan megszüntetése eredményeként a letéti számlán esetlegesen fennmaradó forrásokat az említett rendelet 45. cikkével összhangban kell felhasználni.

III. SZAKASZ

A nettó bevételt termelő műveletek diszkontált nettó bevétele kiszámításának módszere

15. cikk

A diszkontált nettó bevétel kiszámításának módszere

(Az 1303/2013/EU rendelet 61. cikke (3) bekezdésének hetedik albekezdése)

(1)   Az 1303/2013/EU rendelet 61. cikke (3) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett módszer alkalmazása céljából a művelet diszkontált nettó bevételét a diszkontált költségeknek a diszkontált bevételekből történő levonásával, és adott esetben a beruházás maradványértékének hozzáadásával kell kiszámítani.

(2)   A művelet nettó bevételét a művelet ágazatára az I. melléklet alapján alkalmazandó meghatározott referencia-időszakra vonatkozóan kell kiszámítani. A referencia-időszak magában foglalja a művelet végrehajtási időszakát.

(3)   A bevételek és költségek meghatározása az új beruházás megvalósulása szerinti forgatókönyvben szereplő bevételeknek és költségeknek az új beruházás nélküli forgatókönyvvel való összehasonlítására alapozott különbözeti módszerrel történik.

Amennyiben a művelet új eszköz létrehozásából áll, a bevételek és költségek az új beruházás bevételei és költségei lesznek.

(4)   Amennyiben a hozzáadottérték-adó az 1303/2013/EU rendelet 69. cikke (3) bekezdése c) pontjának megfelelően nem elszámolható költség, a diszkontált nettó bevételt a hozzáadottérték-adót nem tartalmazó összegek alapján kell kiszámítani.

16. cikk

A bevételek meghatározása

(Az 1303/2013/EU rendelet 61. cikke (3) bekezdésének hetedik albekezdése)

A diszkontált nettó bevétel számítása céljából a bevételeket az alábbiak szerint határozzák meg:

a)

amennyiben alkalmazandó, a használati díjakat a „szennyező fizet” elvvel összhangban állapítják meg, és amennyiben helyénvaló, a használati díjakat a megfizethetőség szempontjainak figyelembevételével határozzák meg;

b)

a bevételek nem tartalmaznak a nemzeti vagy regionális költségvetésekből vagy nemzeti társadalombiztosítási rendszerekből származó transzfereket;

c)

amennyiben egy művelet korábban már létező szolgáltatást vagy infrastruktúrát egészít ki új eszközökkel, mind az új vagy kibővített szolgáltatás vagy infrastruktúra új felhasználóitól származó hozzájárulást, mind a meglévő felhasználóktól származó pótlólagos hozzájárulást figyelembe kell venni.

17. cikk

Költségek megállapítása

(Az 1303/2013/EU rendelet 61. cikke (3) bekezdésének hetedik albekezdése)

A diszkontált nettó bevétel kiszámításához a 15. cikk (2) bekezdésében említett referencia-időszak alatt felmerülő alábbi költségeket kell figyelembe venni:

a)

a művelet technikai működését biztosító rövid élettartamú felszerelések pótlási költsége;

b)

állandó működési költségek, ideértve a fenntartási költségeket, így például a személyi jellegű költségeket, a karbantartási és javítási költségeket, az általános irányítási és igazgatási költségeket, továbbá a biztosítási költségeket; valamint

c)

változó működési költségek, ideértve a fenntartási költségeket, így például a nyersanyag- és energiafogyasztást, illetve a folyamat során felhasznált egyéb fogyóeszközöket, továbbá a művelet élettartamának meghosszabbításához szükséges bármely egyéb karbantartási és javítási költséget.

18. cikk

A beruházás maradványértéke

(Az 1303/2013/EU rendelet 61. cikke (3) bekezdésének hetedik albekezdése)

(1)   Amennyiben a művelet eszközeinek tervezési élettartama meghaladja a 15. cikk (2) bekezdésében említett referencia-időszakot, maradványértéküket a művelet hátralévő élettartama alatt jelentkező pénzáramok nettó jelenértékének kiszámításával határozzák meg. Megfelelően indokolt esetben a maradványérték kiszámítására más módszer is alkalmazható.

(2)   A beruházás maradványértékét a művelet diszkontált nettó bevételébe csak akkor számítják bele, ha a bevételek meghaladják a 17. cikkben említett költségeket.

19. cikk

A pénzáramok diszkontálása

(Az 1303/2013/EU rendelet 61. cikke (3) bekezdésének hetedik albekezdése)

(1)   A költségek és bevételek számításánál kizárólag a művelet által kifizetett vagy a művelet javára befolyó pénzáramokat veszik figyelembe. A pénzáramokat a 15. cikk (2) bekezdésében említett referencia-időszak minden olyan évére vonatkozóan ki kell mutatni, amikor a művelet pénzáramot fizet ki vagy a művelet javára pénzáram folyik be.

(2)   A számításnál figyelmen kívül kell hagyni az olyan nem pénzforgalmi szemléletű tételeket, mint az értékcsökkenés, a jövőbeli pótlási költségekre képzett tartalékok és a rendkívüli tartalékok.

(3)   A pénzáramokat jelenértékre az ESB-alapok által társfinanszírozott közfinanszírozású beruházási műveletekre irányadó indikatív, reálértéken 4 %-os pénzügyi diszkontrátát alkalmazva kell jelenértékre diszkontálni.

(4)   A tagállamok a 4 %-tól eltérő pénzügyi diszkontrátát is alkalmazhatnak, ha bizonyítják ennek indokoltságát, és biztosítják, hogy ezt a referenciaértéket következetesen alkalmazzák ugyanazon ágazat hasonló műveletei tekintetében.

(5)   A 4 %-tól eltérő referenciaérték az alábbi szempontok alapján indokolható:

a)

a tagállamot jellemző egyedi makrogazdasági feltételek, továbbá nemzetközi makrogazdasági tendenciák és helyzet; vagy

b)

a beruházó jellege vagy a végrehajtási struktúra, például a köz- és magánszféra partnersége; vagy

c)

az érintett ágazat jellege.

(6)   Az egyedi pénzügyi diszkontráták megállapítása érdekében a tagállamok becslést készítenek egy általuk leginkább relevánsnak tekintett alternatív, belföldi és nemzetközi elemeket egyaránt tartalmazó, kockázatmentes beruházási portfólió hosszú távú átlagos hozamára. A kedvezményezettek számára hozzáférhetővé teszik a különböző pénzügyi diszkontrátákkal kapcsolatos információkat.

IV. SZAKASZ

Más uniós politikák keretében a közvetett költségek elszámolására alkalmazott átalányok és azok módszerei

20. cikk

A közvetett költség átalányfinanszírozása az 1290/2013/EU rendelet alapján

(Az 1303/2013/EU rendelet 68. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

Az alábbi típusú műveletek vagy műveletek részét képező projektek esetében a közvetett költségek az 1290/2013/EU rendelet 29. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított átalányok alkalmazásával is kiszámíthatók:

a)

az ERFA által támogatott, a 215/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) mellékletének 1. táblázatában meghatározott 056., 057. vagy 060–065. kóddal jelölt beavatkozási terület alá tartozó és az 1301/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában, (2) bekezdésének b) pontjában, (3) bekezdésének a) és c) pontjában és (4) bekezdésének f) pontjában meghatározott beruházási prioritások valamelyike keretében végrehajtott műveletek;

b)

ESZA által támogatott, a 215/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének 6. táblázatában meghatározott 04. kóddal jelölt beavatkozási terület alá tartozó és az 1304/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 3. cikke (2) bekezdésének c) pontjával összhangban a kutatás, a technológiai fejlesztés és az innováció erősítéséhez hozzájáruló műveletek;

c)

EMVA által az 1305/2013/EU rendelet 17., 26. vagy 35. cikkével összhangban támogatott, az említett rendelet 5. cikkének (1) bekezdésében meghatározott uniós prioritáshoz hozzájáruló műveletek. Amennyiben a művelet az 1305/2013/EU rendelet 17. és 26. cikkével összhangban programozott, kizárólag az említett rendelet 35. cikke (1) bekezdésének c) pontja alapján finanszírozott európai innovációs partnerség keretében létrehozott operatív csoport által végrehajtott műveletek vehetők figyelembe;

d)

az ETHA által támogatott és a tengerügyi és halászati politikának a 2014–2020 közötti programozási időszakra vonatkozó pénzügyi támogatása feltételeinek megállapításáról szóló jövőbeli uniós jogi aktus 28. és 37. cikkével vagy 41. cikkének (5) bekezdésével összhangban programozott műveletek.

21. cikk

A közvetett költség átalányfinanszírozása a 966/2012/EU, Euratom rendelet alapján

(Az 1303/2013/EU rendelet 68. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

Az alábbi típusú műveletek vagy műveletek részét képező projektek esetében a közvetett költségek a 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet (7) 124. cikkének (4) bekezdésével összhangban megállapított átalányok alkalmazásával is kiszámíthatók:

a)

az ERFA által támogatott, a 215/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének 1. táblázatában meghatározott 085., 086. vagy 087. kóddal jelölt beavatkozási terület alá tartozó és az 1301/2013/EU rendelet 5. cikke (5) bekezdésének a) pontjában és (6) bekezdése d) pontjában meghatározott beruházási prioritások valamelyike keretében végrehajtott műveletek;

b)

ESZA által támogatott a 215/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének 6. táblázatában 01. kóddal jelölt beavatkozási terület alá tartozó és az 1304/2013/EU rendelet 3. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban az alacsony szén-dioxid-kibocsátású, az éghajlatváltozás hatásaival szemben ellenállóképes, erőforrás-hatékony és környezeti szempontból fenntartható gazdaság felé történő elmozdulás támogatásához hozzájáruló műveletek;

c)

az EMVA által az 1305/2013/EU rendelet 17. és 25. cikkével összhangban támogatott, az említett rendelet 5. cikkének (4) vagy (5) bekezdésében meghatározott uniós prioritáshoz hozzájáruló műveletek;

d)

az ETHA által támogatott és a tengerügyi és halászati politikának a 2014–2020 közötti programozási időszakra vonatkozó pénzügyi támogatása feltételeinek megállapításáról szóló jövőbeli uniós jogi aktus 36. és 38. cikkével, 39. cikkének (1) bekezdésével, 46. cikke (1) bekezdésének e) és i) pontjával, 54. cikkével és 79. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összhangban programozott műveletek.

III. FEJEZET

AZ 1303/2013/EU RENDELETNEK AZ ERFA-RA ÉS A KOHÉZIÓS ALAPRA ALKALMAZANDÓ HARMADIK RÉSZÉT A NAGYPROJEKTEK MINŐSÉGVIZSGÁLATÁNAK ELVÉGZÉSEKOR KÖVETENDŐ MÓDSZERTAN TEKINTETÉBEN KIEGÉSZÍTŐ RENDELKEZÉSEK

22. cikk

A minőségvizsgálatot végző független szakértőkkel szembeni követelmények

(Az 1303/2013/EU rendelet 101. cikkének negyedik bekezdése)

(1)   A nagyprojekteknek az 1303/2013/EU rendelet 101. cikkének harmadik bekezdésében említett minőségvizsgálatát elvégző független szakértők:

a)

számottevő technikai tapasztalattal rendelkeznek a projektciklus összes szakaszára vonatkozóan;

b)

széles körű nemzetközi tapasztalatokkal rendelkeznek az érintett beruházási ágazatokra vonatkozóan;

c)

jelentős tapasztalattal rendelkeznek a társadalmi-gazdasági előnyök elemzése és értékelése terén;

d)

alapos ismeretekkel és tapasztalattal rendelkeznek a vonatkozó uniós jog, szakpolitikák és eljárások terén;

e)

függetlenek a nagyprojekt jóváhagyásában, végrehajtásában vagy működtetésében közvetlenül vagy közvetve érintett hatóságok mindegyikétől;

f)

tekintetében semmilyen szinten nem merül fel összeférhetetlenség a nagyprojekttel összefüggésben;

g)

nem fűződnek üzleti érdekeik nagyprojekthez;

h)

rendelkeznek a szükséges nyelvtudással.

(2)   Amennyiben valamely tagállam az 1303/2013/EU rendelet 58. cikke alapján a Bizottság által kezdeményezett technikai segítségnyújtásból támogatotthoz képest más független szakértőket kíván megbízni, az említett rendelet 101. cikkének harmadik bekezdésével összhangban kérelmezi a Bizottság egyetértését. Az egyetértés abban az esetben adható meg, ha a szakértők az igazoló dokumentumok alapján megfelelnek az e cikk (1) bekezdésében meghatározott követelményeknek.

A Bizottság a kérelem benyújtását követő három hónapon belül tájékoztatja a tagállamot arról, hogy egyetért-e a független szakértőkre vonatkozóan előterjesztett javaslattal.

23. cikk

Nagyprojektek minőségvizsgálata

(Az 1303/2013/EU rendelet 101. cikkének negyedik bekezdése)

(1)   A független szakértők az 1303/2013/EU rendelet 101. cikke első bekezdésének a)–i) pontjában említett információk alapján végzik el vizsgálatukat. A független szakértők ezen információkkal összefüggésben a minőségvizsgálathoz általuk szükségesnek vélt további adatokat kérhetnek.

A tagállamok és a független szakértők megegyezhetnek arról, hogy a minőségvizsgálatra irányuló munkájukat helyszíni látogatásokkal egészítik ki.

A tagállamokkal egyetértésben a független szakértők az általuk végzett minőségvizsgálat céljából konzultálhatnak a Bizottsággal az állami támogatásokat érintő releváns kérdésekről.

(2)   A minőségvizsgálat céljából a független szakértők az alábbiak lépések szerint járnak el:

a)

a független szakértők ellenőrzik, hogy a művelet az 1303/2013/EU rendelet 100. cikke értelmében nagyprojektnek minősül-e, továbbá a nagyprojekt nem minősül-e befejezett műveletnek az említett rendelet 2. cikkének (14) bekezdése és 65. cikkének (6) bekezdése értelmében, valamint a nagyprojekt szerepel-e a releváns operatív programban;

b)

a független szakértők ellenőrzik az 1303/2013/EU rendelet 101. cikke első albekezdésének a)–i) pontja szerinti, az 1303/2013/EU rendelet 101. cikkének ötödik bekezdésében említett formátumban közölt információk teljességét, következetességét és pontosságát;

c)

a független szakértők a nagyprojekt minőségét az e rendelet II. mellékletében meghatározott kritériumok alapján értékelik;

d)

a független szakértők az 1303/2013/EU rendelet 102. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésében meghatározott formátumban független minőségvizsgálati jelentést készítenek. A független minőségvizsgálati jelentésben a független szakértők egyértelmű és indokolással alátámasztott véleményt fogalmaznak meg az e bekezdésben említett szempontokról.

(3)   Az 1303/2013/EU rendelet 102. cikkének (1) bekezdése értelmében a nagyprojekt minőségvizsgálata kedvező értékeléssel zárul, ha a független szakértők azt állapítják meg, hogy az e rendelet II. mellékletében említett összes kritérium teljesül.

IV. FEJEZET

AZ 1303/2013/EU RENDELETNEK AZ ERFA-RA, AZ ESZA-RA, A KOHÉZIÓS ALAPRA ÉS AZ ETHA-RA ALKALMAZANDÓ NEGYEDIK RÉSZÉT KIEGÉSZÍTŐ RENDELKEZÉSEK

I. SZAKASZ

A számítógépes formában rögzítendő és tárolandó adatok

24. cikk

A számítógépes formában rögzítendő és tárolandó adatok

(Az 1303/2013/EU rendelet 125. cikkének (8) bekezdése)

(1)   Az egyes műveletekre vonatkozóan az 1303/2013/EU rendelet 125. cikke (2) bekezdésének d) pontjával összhangban létrehozott monitoringrendszerben számítógépes formában rögzítendő és tárolandó adatokra vonatkozó információkat e rendelet III. melléklete határozza meg.

(2)   Az egyes műveletekre vonatkozó adatokat – ideértve adott esetben az egyéni résztvevőkre vonatkozó adatokat is – úgy rögzítik és tárolják, hogy azok szükség esetén monitoring, értékelés, pénzügyi irányítás, ellenőrzés és audit céljára összesíthetők legyenek. Biztosítani kell továbbá annak lehetőségét, hogy ezen adatokat a teljes programozási időszakra vonatkozóan összesítsék. Az ESZA esetében az adatokat oly módon rögzítik és tárolják, hogy az irányító hatóságok a monitoringgal és az értékeléssel összefüggő feladataikat az 1303/2013/EU rendelet 56. cikkében és az 1304/2013/EU rendelet 5. és 19. cikkében, valamint az utóbbi rendelet I. és II. mellékletében meghatározott követelményeknek megfelelően el tudják látni.

(3)   Amennyiben egy adott műveletet egynél több operatív program, prioritás vagy alap, illetve régiókategória keretében is támogatnak, a III. melléklet 23–113. mezőjében említett adatokat oly módon rögzítik, hogy az lehetővé tegye a lekérendő adatoknak operatív program, prioritás, alap vagy régiókategória szerinti bontását. Lehetővé kell tenni egyúttal a III. melléklet 31–40. mezőjében említett indikátoradatoknak beruházási prioritás szerinti és adott esetben nem szerinti bontását is.

II. SZAKASZ

Az auditnyomvonal és az auditok során gyűjtött adatok felhasználása

25. cikk

Az auditnyomvonalra vonatkozó részletes minimumkövetelmények

(Az 1303/2013/EU rendelet 125. cikkének (9) bekezdése)

(1)   A vezetendő számviteli nyilvántartások és a megőrizendő igazoló dokumentumok tekintetében az auditnyomvonalra vonatkozó részletes minimumkövetelmények az alábbiak:

a)

az auditnyomvonal lehetővé teszi a monitoring bizottság által az operatív programra vonatkozóan meghatározott kiválasztási kritériumok alkalmazásának vizsgálatát;

b)

az 1303/2013/EU rendelet 67. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti vissza nem térítendő és visszatérítendő támogatások tekintetében az auditnyomvonal lehetővé teszi a Bizottság felé igazolt összesített összegeknek az igazoló hatóság, az irányító hatóság, a közreműködő szervezetek és a kedvezményezettek által az operatív program keretében társfinanszírozott műveletekre vonatkozóan őrzött részletes számviteli nyilvántartásokkal és igazoló dokumentumokkal való összeegyeztetését;

c)

az 1303/2013/EU rendelet 67. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja, továbbá 109. cikke, valamint az 1304/2013/EU rendelet 14. cikkének (1) pontja szerinti vissza nem térítendő és visszatérítendő támogatások tekintetében az auditnyomvonal lehetővé teszi a Bizottság felé igazolt összesített összegeknek a kimenetekkel és eredményekkel kapcsolatos részletes adatokkal és az igazoló hatóság, az irányító hatóság, a közreműködő szervezetek és a kedvezményezettek által operatív program keretében társfinanszírozott műveletekre vonatkozóan őrzött igazoló dokumentumokkal – köztük adott esetben az egységköltségek és az egyösszegű átalányok meghatározásának módszerére vonatkozó dokumentumokkal – való összeegyeztetését;

d)

az 1303/2013/EU rendelet 67. cikke (1) bekezdésének d) pontjával és 68. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban meghatározott költségek tekintetében az auditnyomvonal adott esetben bizonyítja és igazolja a számítási módszert, továbbá az átalányok megállapításának alapját, valamint az elszámolható közvetlen költségeket vagy azon más kiválasztott kategóriák keretében bejelentett költségeket, amelyekre az átalány alkalmazandó;

e)

az 1303/2013/EU rendelet 68. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontjával, az 1304/2013/EU rendelet 14. cikke (2) bekezdésével és az 1299/2013/EU rendelet 20. cikkével összhangban meghatározott költségek tekintetében az auditnyomvonal lehetővé teszi az átalányelszámolású közvetlen költségek alátámasztását;

f)

az auditnyomvonal lehető teszi a közpénzből való hozzájárulás kedvezményezett részére történő kifizetésének ellenőrzését;

g)

minden egyes művelet esetben az auditnyomvonal adott esetben tartalmazza a technikai leírást és finanszírozási tervet, a vissza nem térítendő támogatás odaítélésre vonatkozó dokumentumokat, a közbeszerzési eljárásokra vonatkozó dokumentumokat, a kedvezményezettek jelentéseit, valamint az elvégzett vizsgálatokról és ellenőrzésekről készült jelentéseket;

h)

az auditnyomvonal tartalmazza az irányítási ellenőrzéssel és a műveletre vonatkozóan elvégzett auditokkal kapcsolatos információkat;

i)

az 1304/2013/EU rendelet 19. cikke (3) bekezdésének és I. és II. mellékletének sérelme nélkül az auditnyomvonal lehetővé teszi a művelet kimeneti mutatóival kapcsolatos adatoknak a program céljaival és a programra vonatkozóan jelentett adatokkal és eredményekkel való összeegyeztetését;

j)

a pénzügyi eszközök tekintetében az auditnyomvonal tartalmazza az e rendelet 9. cikke (1) bekezdésének e) pontjában említett igazoló dokumentumokat.

A c) és d) pontban szereplő költségek tekintetében az auditnyomvonal lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy az irányító hatóság által alkalmazott módszer összhangban áll-e az 1303/2013/EU rendelet 67. cikke (5) bekezdésével és 68. cikke (1) bekezdésével, valamint az 1304/2013/EU rendelet 14. cikke (3) bekezdésével.

(2)   Az irányító hatóság biztosítja, hogy rendelkezésre álljon az (1) bekezdésben meghatározott minimumkövetelmények mindegyikének eleget tevő auditnyomvonalhoz szükséges igazoló dokumentumokat őrző szervezetek azonosításához és helyének meghatározásához szükséges megfelelő nyilvántartás.

26. cikk

A Bizottság tisztviselői vagy a Bizottság felhatalmazott képviselői által elvégzett auditok során gyűjtött adatok felhasználása

(Az 1303/2013/EU rendelet 127. cikkének (8) bekezdése)

(1)   A Bizottság megteszi a szükséges intézkedéseket a Bizottság által az auditok során összegyűjtött adatok jogosulatlan nyilvánosságra hozatala és az adatokhoz való jogosulatlan hozzáférés megelőzése érdekében.

(2)   Az auditok során összegyűjtött adatokat a Bizottság kizárólag az 1303/2013/EU rendelet 75. cikke szerinti feladatai ellátása céljából használja fel. Az Európai Számvevőszék és az Európai Csalás Elleni Hivatal hozzáfér az összegyűjtött adatokhoz.

(3)   Az összegyűjtött adatok kizárólag olyan, tagállami szervezeteknél vagy uniós intézményeknél dolgozó személyek részére küldhető meg, akiknek a feladatköre szükségessé teszi, hogy az alkalmazandó szabályokkal összhangban, az adatokat szolgáltató tagállam kifejezett egyetértése nélkül, hozzáférhessenek az adatokhoz.

III. SZAKASZ

A műveletek auditjának és az elszámolások auditjának hatóköre és tartalma, valamint a műveletek mintájának kiválasztási módszertana

27. cikk

A műveletek auditja

(Az 1303/2013/EU rendelet 127. cikkének (7) bekezdése)

(1)   A műveletek auditját az e rendelet 28. cikkével összhangban az audithatóság által kidolgozott vagy jóváhagyott módszer alapján kiválasztott műveletek mintáján végzik minden egyes számviteli év tekintetében.

(2)   A műveletek auditját az auditnyomvonalat alkotó igazoló dokumentumok alapján végzik, és az audit során ellenőrzik a Bizottságnak bejelentett kiadások jogszerűségét és szabályszerűségét, ideértve a következő szempontokat:

a)

a műveletet az operatív programra érvényes kiválasztási kritériumokkal összhangban választott ák ki, a művelet fizikailag nem volt befejezett vagy teljes mértékben végrehajtott az operatív programból történő finanszírozás iránti pályázatnak a kedvezményezett általi benyújtását megelőzően, a műveletet a jóváhagyó határozattal összhangban hajtották végre és a művelet az audit időpontjában a funkcionalitása, felhasználása és a kitűzött célok elérése tekintetében valamennyi rá vonatkozó feltételnek eleget tett;

b)

a Bizottság felé bejelentett kiadások összhangban állnak a számviteli nyilvántartásokkal, és az előírt igazoló dokumentumok az e rendelet 25. cikkében meghatározott, megfelelő auditnyomvonalról tanúskodnak;

c)

a Bizottságnak bejelentett, az 1303/2013/EU rendelet 67. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontjával, továbbá a 109. cikkével, valamint az 1304/2013/EU rendelet 14. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított kiadások tekintetében a kedvezményezett felé teljesített kifizetéseket alátámasztó kimeneteket és eredményeket megvalósították, a kimenetekre és az eredményekre vonatkozó résztvevői adatok vagy egyéb nyilvántartások összhangban állnak a Bizottságnak benyújtott információkkal, és az előírt igazoló dokumentumok az e rendelet 25. cikkében meghatározott, megfelelő auditnyomvonalról tanúskodnak.

Az auditok során azt is ellenőrzik, hogy a közpénzekből való hozzájárulást az 1303/2013/EK rendelet 132. cikkének (1) bekezdésével összhangban fizették-e ki a kedvezményezettnek.

(3)   A műveletek auditja adott esetben a művelet fizikai végrehajtásának helyszíni ellenőrzését is magában foglalja.

(4)   A műveletek auditja keretében ellenőrzik az igazoló hatóság által a számviteli rendszerében rögzített megfelelő kiadás pontosságát és teljességét, valamint az auditnyomvonal összeegyeztetését minden szintre kiterjedően.

(5)   Amennyiben az észlelt problémák rendszerszintű jellegűnek tűnnek, és következésképp kockázatot jelentenek az operatív program más műveleteire nézve is, az audithatóság további vizsgálatokról gondoskodik – ideértve indokolt esetben a szóban forgó problémák kiterjedtségének megállapítására irányuló további auditokat –, valamint javaslatot tesz a szükséges korrekciós intézkedésekre.

(6)   Az éves auditlefedettséggel kapcsolatban a Bizottság felé tett jelentésekben kizárólag az (1) bekezdés szerint elvégzett audit hatókörébe eső kiadás számítható bele az auditált kiadások összegébe. E célokra az 1303/2013/EU rendelet 127. cikkének (6) bekezdése alapján kidolgozott kontrolljelentés modelljét kell alkalmazni.

28. cikk

A műveletek mintájának kiválasztási módszertana

(Az 1303/2013/EU rendelet 127. cikkének (7) bekezdése)

(1)   Az audithatóság az e cikkben meghatározott előírásokkal összhangban és a nemzetközileg elfogadott INTOSAI, IFAC vagy IIA standardok figyelembevételével kidolgozza a minta kiválasztásának módszerét (a továbbiakban: mintavételi módszer).

(2)   A kidolgozott módszer megfelelőségének alátámasztása érdekében az auditstratégiában közölt magyarázatokon felül az audithatóság nyilvántartást vezet a mintavételi módszer kidolgozásához felhasznált dokumentációról és szakmai döntésekről a tervezési, kiválasztási, tesztelési és értékelési szakaszokra vonatkozóan.

(3)   A mintának reprezentatívnak kell lennie a sokaságra nézve, amelyből kiválasztott ák, és lehetővé kell tennie az audithatóság részére, hogy az 1303/2013/EU rendelet 127. cikke (5) bekezdésének a) pontjával összhangban érvényes auditvéleményt fogalmazzon meg. A sokaság valamely operatív program vagy egységes irányítási és kontrollrendszer alá tartozó operatív programok egy adott csoportjának azon kiadásaiból áll, amelyek az 1303/2013/EU rendelet 131. cikkével összhangban szerepelnek az adott számviteli évben a Bizottságnak benyújtott kifizetési kérelmekben. A minta a számviteli év folyamán vagy azt követően is kiválasztható.

(4)   Az 1303/2013/EU rendelet 127. cikke (1) bekezdésének alkalmazásában a mintavételi módszer statisztikai mintavételnek tekinthető, ha általa biztosított:

i.

a minta elemeinek véletlenszerű kiválasztása;

ii.

a valószínűség-számítás módszereinek használata a minta eredményeinek értékelésére, ideértve a mintavételi kockázat mérését és kontrollját, valamint a tervezett és tényleges pontosság mérését és kontrollját is.

(5)   A mintavételi módszer a minta elemeit képező elemek kiválasztása céljából a sokaság elemeihez rendelt véletlen számokon keresztül vagy egy véletlenszerűen kiválasztott kiindulópont és a minta többi elemének szisztematikus szabály alkalmazása útján történő kiválasztásán keresztül biztosítja a minta valamennyi elemének véletlenszerű kiválasztását a sokaságból.

(6)   A mintavételi egységet szakmai megítélés alapján az audithatóság határozza meg. A mintavételi egység lehet egy művelet, egy projekt a műveleten belül vagy valamely kedvezményezett által benyújtott kifizetési kérelem. A választott mintavételi egységgel és a választását alátámasztó szakmai megítéléssel kapcsolatos információkat szerepeltetni kell a kontrolljelentésben.

(7)   Amennyiben az adott számviteli évben a mintavételi egységhez kapcsolódó kiadások teljes összege negatív, a mintavételi egységet ki kell zárni a (3) bekezdésben említett sokaságból, és külön kell auditálni. Az audithatóság e külön sokaságból is vehet mintát.

(8)   Amennyiben teljesülnek az 1303/2013/EU rendelet 148. cikkének (1) bekezdésében meghatározott arányos ellenőrzés feltételei, az audithatóság az abban a cikkben említett tételeket kizárhatja a mintavételnek alávetett sokaságból. Amennyiben az érintett műveletet már kiválasztott ák a mintába, az audithatóság megfelelő véletlenszerű kiválasztás alkalmazásával helyettesíti azt.

(9)   A Bizottságnak bejelentett, a mintában szereplő összes kiadást auditálni kell.

Amennyiben a kiválasztott mintavételi egységek nagy számú kifizetési kérelmet vagy számlát tartalmaznak, az audithatóság részmintavétel útján auditálhatja ezeket, amihez az alapul szolgáló kifizetési kérelmeket vagy számlákat ugyanazon mintavételi paraméterekkel választja ki, amivel a főminta mintavételi egységeit is.

Ebben az esetben minden mintavételi egységen belül ki kell számítani az auditálandó minta nagyságát, amely egyetlen mintavételi egység esetében sem tartalmazhat 30-nál kevesebb kifizetési kérelmet vagy számlát.

(10)   Az audithatóság a sokaságnak – különösen a kockázat vagy a várható hibaarány tekintetében – hasonló jellemezőkkel rendelkező mintavételi egységekből álló részsokaságokra bontásával rétegezheti a sokaságot, illetve rétegezheti a sokaságot, ha a sokaság operatív programból pénzügyi eszköznek vagy más nagy értékű tételeknek juttatott pénzügyi hozzájárulásokból álló műveleteket tartalmaz.

(11)   Az audithatóság a rendszer megbízhatóságát a rendszerauditok figyelembevételével magasnak, átlagosnak vagy alacsonynak értékeli, ami alapján úgy határozza meg a mintavétel technikai paramétereit, hogy a rendszerauditok és a műveletek auditjának kombinálása révén elért megbízhatósági szint összességében magas legyen. Magas megbízhatóságúként értékelt rendszer esetében a mintavételi műveletekhez használt konfidenciaszint nem lehet 60 %-nál kevesebb. Alacsony megbízhatóságúként értékelt rendszer esetében a mintavételi műveletekhez használt konfidenciaszint nem lehet 90 %-nál kevesebb. A lényegességi küszöb a (3) bekezdésben említett kiadás legfeljebb 2 %-a.

(12)   Amennyiben szabálytalanságokat vagy szabálytalanságok kockázatát észlelték, az audithatóság szakmai megítélése alapján eldönti, hogy szükség van-e a véletlenszerűen kiválasztott mintában nem szereplő további műveleteket vagy műveletrészeket tartalmazó kiegészítő minta auditálására a feltárt egyedi kockázatok figyelembevétele érdekében.

(13)   Az audithatóság a kiegészítő mintán elvégzett auditok eredményeit külön vizsgálja, és ezen eredmények alapján következtetéseket von le, amelyekről az éves kontrolljelentésben tájékoztatja a Bizottságot. A kiegészítő mintában talált szabálytalanságokat nem számítják bele a véletlenszerűen kiválasztott minta véletlenszerű kivetített hibaarányába.

(14)   Az 1303/2013/EU rendelet 127. cikke (5) bekezdésének a) pontjában említett auditvélemény és auditjelentés elkészítése céljából a műveletek auditjainak eredményei alapján az audithatóság kiszámítja a teljes hibaarányt, amely a véletlenszerű kivetített hibák és – adott esetben – a rendszerszintű hibák és a nem javított anomáliák összege elosztva a sokasággal.

29. cikk

Az elszámolások auditja

(Az 1303/2013/EU rendelet 127. cikkének (7) bekezdése)

(1)   Az 1303/2013/EU rendelet 137. cikkének (1) bekezdésében említett elszámolások auditját az audithatóság minden számviteli évre vonatkozóan elvégzi.

(2)   Az elszámolások auditjának megalapozott bizonyosságot kell nyújtania az elszámolásokban szereplő összegek teljességéről, pontosságáról és helytállóságáról.

(3)   Az (1) és (2) bekezdés alkalmazása céljából az audithatóság figyelembe veszi különösen az igazoló hatóságra vonatkozóan elvégzett rendszerauditok és a műveletek auditjainak eredményeit.

(4)   A rendszeraudit magában foglalja az igazoló hatóság számviteli rendszere megbízhatóságának ellenőrzését és – minta alapján – a visszavont és visszafizettetett, az igazoló hatóság számviteli nyilvántartásában rögzített kiadási összegek pontosságának ellenőrzését.

(5)   Az auditvélemény elkészítésekor, annak megállapításához, hogy az elszámolások megbízható és valós képet mutatnak, az audithatóságnak ellenőriznie kell, hogy az 1303/2013/EU rendelet 137. cikkében előírt elemek helyesen szerepelnek-e az elszámolásokban, és összhangban állnak-e az érintett hatóságok, szervek és kedvezményezettek által vezetett igazoló számviteli nyilvántartásokkal. Az audithatóság az igazoló hatóság által elkészített elszámolások alapján meggyőződik különösen arról, hogy

a)

az 1303/2013/EU rendelet 137. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban bejelentett elszámolható költség teljes összege egyezik a Bizottságnak az adott számviteli évre vonatkozóan benyújtott kifizetési kérelmekben szereplő kiadásokkal és a kapcsolódó közpénzből való hozzájárulással, illetve amennyiben eltérések mutatkoznak, az elszámolásokban megfelelő magyarázatot adtak az összegek egyeztetése érdekében;

b)

az elszámolásokban kimutatott, a számviteli év során visszavont és visszafizettetett összegek, a számviteli év végén visszavonandó összegek, az 1303/2013/EU rendelet 71. cikke alapján végrehajtott visszafizettetések és a behajthatatlan összegek egyeznek az igazoló hatóság számviteli rendszereibe bevitt összegekkel, és az illetékes irányító hatóság vagy igazoló hatóság által hozott döntéseken alapulnak;

c)

amennyiben alkalmazandó, az 1303/2013/EU rendelet 137. cikkének (2) bekezdésével összhangban nem szerepeltetnek bizonyos kiadásokat az elszámolásokban, és az érintett számviteli évre vonatkozóan előírt korrekciók mindegyike szerepel az elszámolásokban;

d)

a pénzügyi eszközök részére kifizetett program-hozzájárulásokat és az állami támogatások kedvezményezetteknek kifizetett előlegeit alátámasztják az irányító hatóságtól és az igazoló hatóságtól származó információk.

A b), c) és d) pontokban említett ellenőrzéseket minta alapján is el lehet végezni.

IV. SZAKASZ

A Bizottság által a rendszerhiányosságokkal összefüggésben alkalmazott pénzügyi korrekciók

30. cikk

Az irányítási és kontrollrendszerek eredményes működését érintő súlyos hiányosságok megállapításának kritériumai

(Az 1303/2013/EU rendelet 144. cikkének (6) bekezdése)

(1)   Az irányítási és kontrollrendszerek eredményes működésével kapcsolatos vizsgálatát a Bizottság a rendszerauditok – ideértve a kontrollok tesztjeit is –, valamint a műveletek auditjainak összes rendelkezésre álló eredményére alapozza.

A vizsgálat kiterjed a program belsőkontroll-környezetére, az irányító és igazoló hatóság irányítási és kontrolltevékenységeire, az irányító hatóság és az igazoló hatóság által végzett monitoringra, és az audithatóság által végzett kontrolltevékenységekre, a vizsgálatot pedig a IV. melléklet 1. táblázatában meghatározott kulcsfontosságú követelményeknek való megfelelés ellenőrzésére kell alapozni.

E kulcsfontosságú követelményeknek való megfelelést a IV. melléklet 2. táblázatában meghatározott kategóriák alapján kell vizsgálni.

(2)   Az irányítási és kontrollrendszerek eredményes működését érintő súlyos hiányosságok legfőbb típusait azon esetek jelentik, amikor a IV. melléklet 1. táblázatának 2., 4., 5., 13., 15., 16. és 18. pontjában említett kulcsfontosságú követelmények valamelyikéről, vagy a IV. melléklet 1. táblázatában szereplő egyéb kulcsfontosságú követelmények közül legalább kettőről megállapítást nyer, hogy a IV. melléklet 2. táblázatának 3. vagy 4. kategóriájába tartoznak.

31. cikk

Az átalányok vagy extrapolált pénzügyi korrekciók alkalmazásának kritériumai és a pénzügyi korrekció mértékét meghatározó kritériumok

(Az 1303/2013/EU rendelet 144. cikkének (6) bekezdése)

(1)   Pénzügyi korrekciót kell alkalmazni az operatív program egészére vagy egy részére vonatkozóan, amennyiben a Bizottság az irányítási és kontrollrendszer működését érintően egy vagy több súlyos hiányosságot állapít meg.

Amennyiben a Bizottság a műveletek reprezentatív mintájában rendszerszintű szabálytalanságokat talál, Az első albekezdés sérelme nélkül az uniós költségvetést érintő kockázat pontosabb számszerűsítését lehetővé tevő, extrapolált pénzügyi korrekciót kell alkalmazni az operatív program egészére vagy egy részére vonatkozóan, ami lehetővé teszi. Ilyen esetekben a pénzügyi korrekció meghatározása céljából a reprezentatív minta vizsgálatának eredményeit extrapolálni kell a sokaság fennmaradó részére, amelyből a mintát vették.

(2)   Az átalánykorrekciót az alábbi tényezők figyelembevételével kell meghatározni:

a)

a súlyos hiányosság vagy súlyos hiányosságok relatív fontossága az irányítási és kontrollrendszer egészére nézve;

b)

a súlyos hiányosság vagy súlyos hiányosságok gyakorisága és kiterjedtsége;

c)

az uniós költségvetést érő veszteség kockázatának mértéke.

(3)   Ezen tényezők figyelembevételével a pénzügyi korrekció mértékét az alábbiak szerint határozzák meg:

a)

amennyiben az irányítási és kontrollrendszert érintő súlyos hiányosságok annyira alapvetőek, gyakoriak vagy kiterjedtek, hogy a rendszert teljesen ellehetetlenítve az összes érintett kiadás jogszerűségét és szabályszerűségét kockáztatják, 100 %-os átalányt kell alkalmazni;

b)

amennyiben az irányítási és kontrollrendszert érintő súlyos hiányosságok annyira gyakoriak vagy kiterjedtek, hogy a rendszert érintő rendkívül súlyos hibát eredményezve az érintett kiadások nagyon nagy arányának jogszerűségét és szabályszerűségét kockáztatják, 25 %-os átalányt kell alkalmazni;

c)

amennyiben az irányítási és kontrollrendszert érintő súlyos hiányosságok a nem teljesen működő rendszernek, vagy az annyira rosszul vagy ritkán működő rendszernek tudhatók be, hogy az az érintett kiadások nagy arányának jogszerűségét és szabályszerűségét kockáztatja, 10 %-os átalányt kell alkalmazni;

d)

amennyiben az irányítási és kontrollrendszert érintő súlyos hiányosságok a nem következetesen működő rendszernek tudhatók be, amely az érintett kiadások jelentős részének jogszerűségét és szabályszerűségét kockáztatja, 5 %-os átalányt kell alkalmazni.

(4)   4. Amennyiben a (3) bekezdés szerinti átalány alkalmazása aránytalan lenne, a korrekció mértékét csökkenteni kell.

(5)   Amennyiben az illetékes hatóságok mulasztása miatt a pénzügyi korrekció alkalmazását követően az adott számviteli évben nem történik megfelelő korrekciós intézkedés, és ugyanazon súlyos hiányosságot vagy hiányosságokat a következő számviteli évben is megállapítják, a súlyos hiányosság vagy súlyos hiányosságok tartós fennállta miatt a korrekció mértéke legfeljebb a következő magasabb kategóriának megfelelő mértékig megnövelhető.

32. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

A 24. cikk a rögzített és tárolt adatokkal kapcsolatos, a III. mellékletben említett információk tekintetében, a 23–40., a 71–78. és a 91–105. adatmezők kivételével 2014. december 1-jétől alkalmazandó. A III. melléklet említett adatmezői tekintetében a 24. cikk 2015. július 1-jétől alkalmazandó

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. március 3-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 320. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1304/2013/EU rendelete az Európai Szociális Alapról és az 1081/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 470. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1305/2013/EU rendelete az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról és az 1698/2005/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 487 o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1306/2013/EU rendelete a közös agrárpolitika finanszírozásáról, irányításáról és monitoringjáról és a 352/78/EGK, a 165/94/EK, a 2799/98/EK, a 814/2000/EK, az 1290/2005/EK és a 485/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 549. o.).

(5)  A Bizottság 2014. március 7-i 215/2014/EU végrehajtási rendelete az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló 1303/2013/EU európai parlamenti és tanácsi végrehajtási rendeletre vonatkozó szabályoknak az európai strukturális és beruházási alapokat illetően az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodáshoz nyújtott támogatás módszerei, az eredményességmérési keretben foglalt mérföldkövek és célok meghatározása, valamint a beavatkozási kategóriákra vonatkozó nómenklatúra tekintetében történő megállapításáról (HL L 69., 2014.3.8., 65. o.).

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1301/2013/EU rendelete az Európai Regionális Fejlesztési Alapról és a „Beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe” célkitűzésről szóló egyedi rendelkezésekről, valamint az 1080/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 289. o.).

(7)  Az Európai Parlament és a Tanács 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom rendelete az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 298., 2012.10.26., 1. o.).


I. MELLÉKLET

A 15. cikk (2) bekezdésében említett referencia-időszakok

Ágazat

Referencia-időszak (évek)

Vasút

30

Vízellátás/közegészségügyi szolgáltatások

30

Utak

25–30

Hulladékgazdálkodás

25–30

Kikötők és repülőterek

25

Városi közlekedés

25–30

Energia

15-25

Kutatás és innováció

15-25

Széles sávú szolgáltatások

15-20

Vállalati infrastruktúra

10-15

Egyéb ágazatok

10-15


II. MELLÉKLET

A nagyprojektek 23. cikk szerinti minőségvizsgálatának kritériumai

1.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet (1) 101. cikkének a) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

A projekt végrehajtási és működési szakaszban történő irányításához szükséges megfelelő műszaki, jogi, pénzügyi és adminisztratív kapacitás bizonyítéka.

2.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet 101. cikkének b) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

A projekt támogathatóságának bizonyítéka a helyszínhez vagy a projektterülethez kapcsolódó megfelelő követelmények alapján.

3.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet 101. cikkének c) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

3.1.   A teljes költség és a teljes elszámolható költség kiszámításának pontossága az 1303/2013/EU rendelet 61. cikkében megállapított követelmények figyelembevételével, és a szükséges mértékű részletezettség, valamint a költségszámítás megfelelősége mind a tervezett célok eléréséhez szükséges általános költségek, mind – adott esetben – az egységköltségek tekintetében.

3.2.   Az Európai Regionális Fejlesztési Alapból vagy értelemszerűen a Kohéziós Alapból való támogathatóság, valamint annak bizonyítéka, hogy a finanszírozás csak azokat az elemeket érinti, amelyek megfelelnek az 1303/2013/EU rendeletben, az 1301/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2), valamint az 1300/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (3) meghatározott támogathatósági szabályoknak és a tagállam támogathatósági szabályainak.

3.3.   Annak bizonyítéka, hogy a projekthez közpénzből nyújtott támogatás nem jelent állami támogatást, vagy állami támogatás esetén annak bizonyítéka, hogy azt megfelelően figyelembe vették a projekthez közpénzből nyújtott hozzájárulás teljes összegének kiszámítása során.

4.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet 101. cikkének d) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

4.1.   Annak igazolása, hogy az igényfelmérés (vagy termelő beruházás esetén az üzleti terv) megbízható, reális becsléseken alapul és követi a vonatkozó ágazatnak a projekt szükségességét igazoló főbb demográfiai tendenciáit és fejleményeit, valamint összhangban áll a projektlétesítmények teljes kapacitásával.

4.2.   A változatelemzés megfelelő minősége, amely alkalmas arra, hogy alátámassza a tagállam azzal kapcsolatos következtetését, hogy sor került a főbb alternatívák elemzésére és a végrehajtáshoz a legjobb változatot választott ák ki, beleértve a kiválasztott változat indokolását is.

4.3.   A projekttel összefüggésben javasolt technológia megfelelősége és a végső kedvezményezett kapacitása a projekt fenntarthatóságának biztosítására, illetve a végső kedvezményezett elégtelen kapacitása esetén megfelelő intézkedéseket helyeztek kilátásba, amelyek révén a kapacitása a szükséges szintre fejleszthető.

4.4.   Annak a következtetésnek a megbízhatósága, hogy a projekt megvalósítható és a tervezett projektidőszakban, vagy legkésőbb az 1303/2013/EU rendelet 65. cikkének (2) bekezdése értelmében vett elszámolhatósági időszak végéig végrehajtható.

5.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet 101. cikkének e) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

5.1.   A költség-haszon elemzés pontosan követte az 1303/2013/EU rendelet 101. cikkében említett, alkalmazandó módszertant, és helyesen alkalmazta a nettó bevétel kiszámítására vonatkozóan az említett rendelet 61. cikkében, valamint e rendelet 15–19. cikkében meghatározott módszert.

5.2.   Annak a következtetésnek a megbízhatósága, hogy a projekt gazdasági és pénzügyi szempontból életképes és pozitív társadalmi–gazdasági hatásokkal jár, ami indokolja az ERFA vagy a Kohéziós Alap keretében előirányzott mértékű támogatás szintjét.

6.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet 101. cikkének f) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

6.1.   A környezetvédelmi és éghajlat-változási szakpolitikák célkitűzéseihez – különösen az EU 2020 stratégiához kapcsolódó célokhoz – való hozzájárulás és annak igazolása, hogy a projekt figyelembe veszi az éghajlatváltozással kapcsolatos kockázatokat, az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás és az éghajlatváltozás mérséklése által támasztott szükségleteket, valamint a katasztrófákkal szembeni ellenálló képességet, továbbá azoknak a végrehajtott vagy tervezett intézkedéseknek az ismertetése, amelyek célja annak biztosítása, hogy a projekt ellenálló legyen az éghajlatváltozás ingadozásaival szemben.

6.2.   Annak bizonyítéka, hogy helyesen alkalmazták a „szennyező fizet” elvet és a megelőzés elvét.

6.3.   A projekt összeegyeztethetősége a 2011/92/EU európai parlamenti és tanács irányelvvel (4), az említett irányelv I. mellékletében felsorolt projektek esetében és a II. mellékletében felsorolt azon projektek esetében, amelyek vonatkozásában a hatáskörrel rendelkező hatóság a 4. cikkben foglalt vizsgálat eredményeként úgy döntött, hogy környezeti hatásvizsgálatra van szükség, mint a 2011/92/EU irányelv I. mellékletében felsorolt projektek tekintetében:

a)

a környezeti hatásvizsgálati jelentés nem technikai jellegű összefoglalása megfelel a 2011/92/EU irányelv 5. cikkének és IV. mellékletének, és nyilvános konzultációra bocsátották; valamint

b)

konzultációra került sor a környezetvédelmi hatóságokkal, a nyilvánossággal és – adott esetben – a többi tagállammal a 2011/92/EU irányelv 6. és 7. cikkének megfelelően; valamint

c)

a hatáskörrel rendelkező hatóság a 2011/92/EU irányelv 8. és 9. cikkével összhangban határozatot hozott; vagy

d)

azokban az esetekben, amelyekben a környezeti hatásvizsgálat jogilag kötelező erejű határozattal zárult, a tagállam írásban kötelezettséget vállalt arra, hogy a 2011/92/EU irányelv 8. és 9. cikke szerinti fejlesztési engedély kiadásáig időben intézkedéseket tesz annak érdekében, hogy a fejlesztési engedélyt legkésőbb a munka megkezdése előtt kiadják.

6.4.   A projekt összeegyeztethetősége a 2011/92/EU irányelvvel az említett irányelv II. mellékletében felsorolt projektek esetében, amelyek vonatkozásában a hatáskörrel rendelkező hatóság a 4. cikkben foglalt vizsgálat eredményeként úgy döntött, hogy nincs szükség környezeti hatásvizsgálatra:

a)

a hatáskörrel rendelkező hatóság közzétette a vizsgálatra vonatkozó határozatát és az elérhető a nyilvánosság számára is; valamint

b)

amennyiben a vizsgálatra vonatkozó határozat nem utal a 2011/92/EU irányelv III. mellékletében felsorolt kritériumokra, megadták az említett irányelv 4. cikke és III. melléklete szerinti lényeges információkat.

6.5.   Adott esetben annak bizonyítása, hogy a 2011/92/EU irányelv nem alkalmazható.

6.6.   Amennyiben a program az operatív programtól eltérő (a 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) előírásainak hatálya alá tartozó) terv vagy program része, a projekt bizonyított összhangja a tervvel vagy programmal.

6.7.   Amennyiben a környezetvédelmi jogszabályokkal összefüggésben az általános előzetes feltételrendszer, valamint – esettől függően – a hulladékgazdálkodási és a vízgazdálkodási ágazatban, illetve a közlekedési ágazatban (SEA-előírások) a tematikus előzetes feltételrendszer nem teljesül az 1303/2013/EU rendelet 19. cikkének és XI. mellékletének megfelelően, bizonyítani kell az elfogadott cselekvési tervvel való kapcsolatot.

6.8.   A projekt összeegyeztethetősége a 92/43/EGK irányelvvel (6):

a)

olyan projekt esetében, amely valószínűleg jelentős hatást gyakorol a Natura 2000 terület(ek)re (a 6. cikk (3) bekezdésével összhangban), a projekt fejlesztési engedélyének kiadása előtt elvégezték és lezárták a megfelelő értékelést;

b)

olyan projekt esetében, amely jelentős negatív hatást gyakorol a Natura 2000 terület(ek)re, teljesültek a 92/43/EGK irányelv 6. cikke (4) bekezdésében előírt – többek között a Bizottság értesítésére vagy véleményére vonatkozó – követelmények.

6.9.   A további környezetvédelmi integrációs intézkedésekkel – így a környezetvédelmi ellenőrzéssel, környezetgazdálkodással és a külön környezetvédelmi monitoringgal – kapcsolatos információk megfelelősége, amelyek az azonosított igényekkel összefüggésben bizonyítják az intézkedések alkalmasságát.

6.10.   A negatív környezeti hatások korrekciójára hozott intézkedések költségbecslésének megfelelősége.

6.11.   Adott esetben a projekt bizonyított megfelelősége a vonatkozó ágazati környezetvédelmi irányelveknek, mindenekelőtt az alábbiak tekintetében:

a)

víztesteket érintő projektek esetében: a 2000/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (7) (adott esetben az említett irányelv 4. cikkének (7) bekezdésében meghatározott mentességek hatálya alá tartozó projekteknél az értékelés ellenőrzése);

b)

a települési szennyvízkezelési ágazattal kapcsolatos projektek esetében: a 91/271/EGK tanácsi irányelv (8);

c)

a 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) és a releváns alkalmazandó irányelvek, például a szilárd hulladékhoz kapcsolódó projektek esetében az 1999/31/EK tanácsi irányelv (10); valamint

d)

A 2010/75/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (11) azon projektek esetében, amelyekhez az említett irányelv szerinti engedély szükséges.

7.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet 101. cikkének g) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

7.1.   A projektcélkitűzések összhangja az érintett operatív programok vonatkozó prioritási tengelyei keretében meghatározott egyedi célkitűzésekkel, és azok megfelelősége.

7.2.   A projekt által a prioritási tengely eredmény- és kimeneti mutatóihoz nyújtott tervezett hozzájárulás megfelelősége.

7.3.   A projekt társadalmi–gazdasági fejlődéshez való várható hozzájárulásának megfelelősége.

7.4.   Annak bizonyítéka, hogy a kedvezményezett megfelelő intézkedéseket tett az infrastruktúra működési szakaszban történő optimális kihasználásának biztosítására.

8.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet 101. cikkének h) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

8.1.   Az összes tervezett és indokolt pénzügyi erőforrást, valamint az alapokból származó, tervezett és indokolt támogatást megfelelően ismertető pénzügyi terv.

8.2.   A projekt pénzügyi terve megfelelően bemutatja a projekt pénzügyi életképességét a projekt végrehajtásához szükséges éves finanszírozási igény tekintetében.

8.3.   Az elért eredmények monitoringjára alkalmazott fizikai és pénzügyi mutatók megfelelősége és ellenőrizhetősége az azonosított kockázatok figyelembevételével.

9.   Minőségvizsgálati kritériumok az 1303/2013/EU európai és tanácsi rendelet 101. cikkének i) pontja szerinti tájékoztatási követelmények tekintetében

9.1.   A nagyprojekt végrehajtásához javasolt ütemterv megalapozott és megvalósítható, valamint figyelembe veszi az azonosított kockázatokat.

9.2.   Amennyiben a projekt végrehajtási időszaka várhatóan hosszabb, mint a programozási időszak, a meghatározott szakaszok megfelelőek és az eredményesség és hatékonyság szempontjából optimális a kialakításuk.


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1303/2013/EU rendelete az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1083/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 320. o.).

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1301/2013/EU rendelete az Európai Regionális Fejlesztési Alapról és a „Beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe” célkitűzésről szóló egyedi rendelkezésekről, valamint az 1080/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 289. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1300/2013/EU rendelete a Kohéziós Alapról és az 1084/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 281. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 2011/92/EU irányelve (2011. december 13.) az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról (HL L 26., 2012.1.28., 1. o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001. június 27-i 2001/42/EK irányelve bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról (HL L 197., 2001.7.21., 30. o.).

(6)  A Tanács 1992. május 21-i 92/43/EGK irányelve a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről (HL L 206., 1992.7.22., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás, 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.).

(7)  Az Európai Parlament és a Tanács 2000. október 23-i 2000/60/EK irányelve a vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról (HL L 327., 2000.12.22., 1. o.).

(8)  A Tanács 1991. május 21-i 91/271/EGK irányelve a települési szennyvíz kezeléséről (HL L 135., 1991.5.30., 40. o.)

(9)  Az Európai Parlament és a Tanács 2008. november 19-i 2008/98/EK irányelve a hulladékokról és egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2008.11.22., 3. o.).

(10)  A Tanács 1999. április 26-i 1999/31/EK irányelve a hulladéklerakókról (HL L 182., 1999.7.16., 1. o.).

(11)  Az Európai Parlament és a Tanács 2010. november 24-i 2010/75/EU irányelve az ipari kibocsátásokról (a környezetszennyezés integrált megelőzése és csökkentése) (HL L 334., 2010.12.17., 17. o.).


III. MELLÉKLET

A monitoringrendszerben elektronikusan nyilvántartandó és tárolandó adatok listája (a 24. cikk alapján)

Ebben a táblázatban az ESZA, az ERFA, a Kohéziós Alap és az ETHA által támogatott műveletekre vonatkozó adatokat kell megadni, kivéve, amennyiben a második oszlopban nincs eltérő rendelkezés.

Adatmezők

Azon alapok megjelölése, amelyekre vonatkozóan nem kell adatot szolgáltatni

A kedvezményezettre vonatkozó adatok (1)  (2)

1.

Az egyes kedvezményezettek neve vagy egyedi azonosítója

 

2.

A kedvezményezett közjogi vagy magánjogi szervezet?

 

3.

A kedvezményezettnél felmerült kiadásokra felszámolt hozzáadottérték-adó a nemzeti héa-jogszabályok alapján levonható?

 

4.

A kedvezményezett elérhetősége

 

A műveletre vonatkozó adatok

5.

A művelet neve vagy egyedi azonosítója

 

6.

A művelet rövid ismertetése

 

7.

A műveletre vonatkozó kérelem benyújtásának időpontja

 

8.

A támogatás feltételeit tartalmazó dokumentumban meghatározott kezdő időpont

 

9.

A támogatás feltételeit tartalmazó dokumentumban meghatározott záró időpont

 

10.

Az a tényleges időpont, amikor a műveletet a gyakorlatban befejezték vagy teljes egészében végrehajtották

 

11.

A támogatás feltételeit tartalmazó dokumentumot kibocsátó szervezet

 

12.

A támogatás feltételeit tartalmazó dokumentum dátuma

 

13.

A művelet nagyprojekt és a CCI?

Az ESZA-ra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

14.

A művelet közös cselekvési terv és a CCI?

Az ETHA-ra nem alkalmazandó

15.

A művelet tartalmaz az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés keretében nyújtott támogatást?

Az ERFA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

16.

A művelethez közpénzből nyújtott támogatás állami támogatást jelent?

 

17.

A művelet köz-magán társulási struktúra keretében kerül végrehajtásra?

Az ETHA-ra nem alkalmazandó

18.

A művelet pénzneme

 

19.

A program(ok) CCI-je, amelynek keretében a művelet támogatást kap

 

20.

Azon program(ok) prioritása vagy prioritásai, amely(ek) keretében a művelet támogatást kap

 

21.

Az(ok) az alap(ok), amely(ek)ből a művelet támogatást kap

 

22.

Az érintett régió kategóriája

A Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

A beavatkozási kategóriákra vonatkozó adatok

23.

A beavatkozási terület kódja(i)

Az ETHA-ra nem alkalmazandó

24.

A finanszírozási forma kódja(i)

Az ETHA-ra nem alkalmazandó

25.

A területtípus kódja(i)

Az ETHA-ra nem alkalmazandó

26.

A területi végrehajtási rendszerek kódja(i)

Az ETHA-ra nem alkalmazandó

27.

A tematikus célkitűzés kódja(i)

Az ESZA-ra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

28.

Az ESZA másodlagos téma kódja(i)

Az ERFA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

29.

A gazdasági tevékenység kódja(i)

Az ETHA-ra nem alkalmazandó

30.

A projekt helyszínének kódja(i)

Az ETHA-ra nem alkalmazandó

A mutatókra vonatkozó adatok

31.

A művelet szempontjából releváns közös és programspecifikus kimeneti mutatók neve vagy egyedi azonosítója, illetve amennyiben az alap szabályai előírják, a közös kimeneti mutatók neve vagy egyedi azonosítója a résztvevők neme szerinti bontásban

 

32.

Az egyes kimeneti mutatók mértékegysége

 

33.

A kimeneti mutatókra vonatkozó célérték, adott esetben nemek szerinti bontásban

 

34.

A teljesítés szintje az egyes kimeneti mutatók esetében naptári évenként, adott esetben nem szerinti bontásban

 

35.

A művelet szempontjából releváns közös és programspecifikus eredménymutatók (3) neve vagy egyedi azonosítója, illetve amennyiben az alap szabályai előírják, a közös eredménymutatók neve vagy egyedi azonosítója, adott esetben nemek szerinti bontásban

 

36.

Az egyes eredménymutatók mértékegysége

 

37.

Az egyes feltüntetett eredménymutatók bázisértéke

Az ESZA-ra nem alkalmazandó

38.

A feltüntetett eredménymutató célértéke, adott esetben nemek szerinti bontásban

Az ERFA-ra és a Kohéziós Alapra nem alkalmazandó

39.

Az egyes eredménycélok mértékegysége és bázisértéke

 

40.

A teljesítés szintje az egyes eredménymutatók esetében naptári évenként, adott esetben nemek szerinti bontásban

Az ERFA-ra és a Kohéziós Alapra nem alkalmazandó

Az egyes műveletekre vonatkozó pénzügyi adatok (a műveletre alkalmazandó pénznemben)

41.

A művelet teljes, a támogatás feltételeit tartalmazó dokumentumban jóváhagyott, elszámolható költségének összege

 

42.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja értelmében közkiadásnak minősülő teljes elszámolható költség összege

 

43.

A közpénzből nyújtott támogatás összege a támogatás feltételeit tartalmazó dokumentumban meghatározottak szerint

 

A kedvezményezett kifizetési kérelmeire vonatkozó adatok (a műveletre alkalmazandó pénznemben)

44.

A kedvezményezett egyes kifizetési kérelmei kézhezvételének időpontja

 

45.

A kifizetési kérelem alapján a kedvezményezettnek teljesített egyes kifizetések időpontja

 

46.

Az elszámolható kiadás kifizetési kérelemben feltüntetett összege, amely a kedvezményezett felé teljesítendő egyes kifizetések alapját képezi

 

47.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja szerinti közkiadás összege, amely megfelel a kifizetések alapját képező elszámolható kiadásoknak

 

48.

A kifizetési kérelmek alapján a kedvezményezettnek teljesített egyes kifizetések összege

 

49.

A művelet végrehajtása során termelt nettó bevétel, amelyet a támogatás feltételeit tartalmazó dokumentumban nem vettek figyelembe és levonásra került az elszámolható kiadásokból

 

50.

A művelettel kapcsolatban végrehajtott, az 1303/2013/EU rendelet 125. cikke (5) bekezdésének b) pontja szerinti helyszíni ellenőrzések kezdő időpontja

 

51.

A művelettel kapcsolatban az 1303/2013/EU rendelet 127. cikkének (1) bekezdése és e rendelet 28. cikke alapján végrehajtott helyszíni audit időpontja

 

52.

Az ellenőrzést vagy vizsgálatot végző szervezet

 

A kedvezményezett kifizetési kérelmében feltüntetett – a tényleges költségeken alapuló – kiadásokra vonatkozó adatok (a műveletre alkalmazandó pénznemben)

53.

A Bizottságnak bejelentett elszámolható kiadások, amelyek a ténylegesen felmerült és kifizetett költségek alapján kerültek megállapításra, adott esetben a természetbeni hozzájárulás és értékcsökkenés figyelembevételével

 

54.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja szerinti közkiadások, amelyek megfelelnek a Bizottságnak bejelentett – a ténylegesen felmerült és kifizetett költségek alapján, adott esetben a természetbeni hozzájárulás és értékcsökkenés figyelembevételével megállapított – elszámolható kiadásoknak

 

55.

A szerződés típusa, amennyiben a szerződés-odaítélés a 2004/17/EK irányelv (4) vagy a 2004/18/EK irányelv (5) (építési beruházások/szolgáltatásnyújtás/áru értékesítése) vagy a 2014/23/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv rendelkezéseinek hatálya alá tartozik (6)

 

56.

szerződés összege, amennyiben a szerződés-odaítélés a 2004/17/EK irányelv vagy a 2004/18/EK irányelv, illetve a 2014/23/EU irányelv rendelkezéseinek hatálya alá tartozik

 

57.

Elszámolható, szerződés alapján felmerült és kifizetett kiadások, amennyiben a szerződés-odaítélés a 2004/17/EK irányelv vagy a 2004/18/EK irányelv, illetve a(z) […] irányelv rendelkezéseinek hatálya alá tartozik

 

58.

Az alkalmazott közbeszerzési eljárás, amennyiben a szerződés-odaítélés a 2004/17/EK irányelv vagy a 2004/18/EK irányelv, illetve a 2014/23/EU irányelv rendelkezéseinek hatálya alá tartozik

 

59.

A vállalkozó neve vagy egyedi azonosítója, amennyiben a szerződés-odaítélés a 2004/17/EK irányelv vagy a 2004/18/EK irányelv, illetve a 2014/23/EU irányelv rendelkezéseinek hatálya alá tartozik

 

A kedvezményezett kifizetési kérelmében feltüntetett – átalányalapú egységköltségen alapuló – kiadásokra vonatkozó adatok (a műveletre alkalmazandó pénznemben kifejezett összegek)

60.

A Bizottságnak bejelentett – átalányalapú egységköltség alapján megállapított – elszámolható kiadások összege

 

61.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja szerinti közkiadások, amelyek megfelelnek a Bizottságnak bejelentett – átalányalapú egységköltségek alapján megállapított – elszámolható kiadásoknak

 

62.

Az átalányalapú egységköltség meghatározásához használandó egység meghatározása

 

63.

A teljesített egységek száma az egyes egységtételekre a kifizetési kérelemben meghatározottak szerint

 

64.

Az egyes egységtételek tekintetében az egyedi egységek egységköltsége

 

A kedvezményezett kifizetési kérelmében feltüntetett – átalányalapú kifizetéseken alapuló – kiadásokra vonatkozó adatok (a műveletre alkalmazandó pénznemben kifejezett összegek)

65.

A Bizottságnak bejelentett – átalányalapú kifizetések alapján megállapított – elszámolható kiadások összege

 

66.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja szerinti közkiadások, amelyek megfelelnek a Bizottságnak bejelentett – átalányalapú kifizetések alapján megállapított – elszámolható kiadásoknak

 

67.

Az egyes egyösszegű átalányok esetében a támogatás feltételeit tartalmazó dokumentumban egyeztetett célok (teljesítés vagy eredmények), amelyek az átalánykifizetések folyósításának alapját képezik

 

68.

Az egyes egyösszegű átalányok esetében a támogatás feltételeit tartalmazó dokumentumban meghatározott összeg

 

A kedvezményezett kifizetési kérelmében feltüntetett – átalányon alapuló – kiadási adatok (a műveletre alkalmazandó pénznemben kifejezett összegek)

69.

A Bizottságnak bejelentett – átalány alapján megállapított – elszámolható kiadások összege

 

70.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja szerinti közkiadások, amelyek megfelelnek a Bizottságnak bejelentett – átalány alapján megállapított – elszámolható kiadásoknak

 

A kedvezményezett által visszafizetett összegekre vonatkozó adatok

71.

Az egyes visszafizettetési határozatok időpontja

 

72.

Az egyes visszafizettetési határozatok által érintett, közpénzből nyújtott támogatás összege

 

73.

Az egyes visszafizettetési határozatok által érintett teljes elszámolható kiadás

 

74.

A visszafizettetési határozat alapján a kedvezményezett által visszafizetett egyes összegek kézhezvételének időpontja

 

75.

A visszafizettetési határozat alapján a kedvezményezett által visszafizetett, közpénzből nyújtott támogatás összege (kamat vagy bírság nélkül)

 

76.

A kedvezményezett által visszafizetett, közpénzből nyújtott támogatásnak megfelelő teljes elszámolható kiadás

 

77.

A visszafizettetési határozatot követően behajthatatlan, közpénzből nyújtott támogatás összege

 

78.

A behajthatatlan, közpénzből nyújtott támogatáshoz kapcsolódó teljes elszámolható kiadás

 

A Bizottságnak benyújtott kifizetési kérelmekre vonatkozó adatok (EUR-ban)

79.

A művelethez kapcsolódó elszámolható kiadást tartalmazó egyes kifizetési kérelmek benyújtásának időpontja

 

80.

Az egyes kifizetési kérelmekben szereplő, a kedvezményezettnél felmerült és a műveletek végrehajtása során általa kifizetett elszámolható kiadások teljes összege

 

81.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének (15) bekezdése szerinti, a művelethez kapcsolódó közkiadás teljes összege

 

82.

Amennyiben a művelet pénzügyi eszköz, az egyes kifizetési kérelmekben feltüntetett, a pénzügyi eszközökhöz fizetett program-hozzájárulás teljes összege

 

83.

Amennyiben a művelet pénzügyi eszköz, az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének (15) bekezdése szerinti közkiadás teljes összege, amely megfelel az egyes kifizetési kérelmekben feltüntetett, a pénzügyi eszközökhöz fizetett program-hozzájárulás teljes összegének

 

84.

Amennyiben a művelet pénzügyi eszköz, az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének a), b) és d) pontja szerinti elszámolható kiadásként ténylegesen kifizetett, az egyes kifizetési kérelmekben feltüntetett program-hozzájárulások teljes összege

 

85.

Amennyiben a művelet pénzügyi eszköz, az 1303/2013/EU rendelet 42. cikke (1) bekezdésének a), b) és d) pontja szerinti elszámolható kiadásként ténylegesen kifizetett, az egyes kifizetési kérelmekben feltüntetett program-hozzájárulások teljes összegének megfelelő közkiadások teljes összege

 

86.

Állami támogatás esetén, amennyiben a 1303/2013/EU rendelet 131. cikkének (5) bekezdése alkalmazandó, a művelet során a kedvezményezettnek előlegként kifizetett, az egyes kifizetési kérelmekben feltüntetett összeg

 

87.

Állami támogatás esetén, amennyiben a 1303/2013/EU rendelet 131. cikkének (5) bekezdése alkalmazandó, a művelet során a kedvezményezettnek előlegként kifizetett, az egyes kifizetési kérelmekben szereplő összeg, amelyet a kedvezményezett által az előleg folyósításától számított három éven belül kifizetett kiadás fedez

 

88.

Állami támogatás esetén, amennyiben a 1303/2013/EU rendelet 131. cikkének (5) bekezdése alkalmazandó, a művelet során a kedvezményezettnek előlegként kifizetett, az egyes kifizetési kérelmekben feltüntetett összeg, amelyet a kedvezményezett által kifizetett kiadások nem fedeznek és amelyekre vonatkozóan a hároméves időszak még nem telt le

 

89.

Az egyes kifizetési kérelmekben feltüntetett elszámolható kiadások összege az 1304/2013/EU rendelet 14. cikkének (1) bekezdése alapján

Az ERFA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

90.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének (15) bekezdése szerinti közkiadások egyes kifizetési kérelmekben szereplő összege, az 1304/2013/EU rendelet 14. cikkének (1) bekezdése alapján

Az ERFA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

Az 1303/2013/EU rendelet 138. cikkének megfelelően a Bizottságnak benyújtandó elszámolásokra vonatkozó adatok (EUR-ban)

91.

A művelethez kapcsolódó kiadásokat tartalmazó egyes elszámolások benyújtásának időpontja

 

92.

A lezárt művelet végső kiadásait tartalmazó elszámolások benyújtásának időpontja (amennyiben a teljes elszámolható kiadás legalább 1 000 000 EUR (az 1303/2013/EU rendelet 140. cikke))

 

93.

A művelet elszámolható kiadásainak az elszámolásokban feltüntetett, az igazoló hatóság számviteli rendszerében rögzített teljes összege

 

94.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja szerinti, a művelet végrehajtása során felmerült, az elszámolásokban feltüntetett közkiadás teljes összege, amely megfelel az igazoló hatóság számviteli rendszerében rögzített elszámolható kiadások teljes összegének

 

95.

Az 1303/2013/EU rendelet 132. cikkének (1) bekezdése szerint a kedvezményezettnek teljesített, az elszámolásokban feltüntetett kifizetések teljes összege, amely megfelel az igazoló hatóság számviteli rendszerében rögzített elszámolható kiadások teljes összegének

 

96.

A művelethez kapcsolódó, a számviteli év során visszavont, az elszámolásokban feltüntetett elszámolható kiadások teljes összege

 

97.

Az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja szerinti közkiadás összege, amely megfelel a számviteli év során visszavont, az elszámolásokban feltüntetett elszámolható kiadások teljes összegének

 

98.

A művelethez kapcsolódó, a számviteli év során visszafizettetett, az elszámolásokban feltüntetett elszámolható kiadások teljes összege

 

99.

A közkiadások teljes összege, amely megfelel a művelethez kapcsolódó, a számviteli év során visszafizettetett, az elszámolásokban feltüntetett elszámolható kiadások teljes összegének

 

100.

A művelethez kapcsolódó, az elszámolásokban feltüntetett, a számviteli év végén visszafizettetendő elszámolható kiadások teljes összege

 

101.

A közkiadások teljes összege, amely megfelel az elszámolásokban feltüntetett, a számviteli év végén visszafizettetendő elszámolható kiadások teljes összegének

 

102.

Az elszámolásokban szereplő műveletek esetében az 1303/2013/EU rendelet 71. cikke szerint a számviteli év során visszafizettetett kiadások teljes elszámolható összege

 

103.

Az elszámolásokban szereplő műveletek esetében az 1303/2013/EU rendelet 2. cikkének 15. pontja szerinti közkiadás, amely megfelel az említett rendelet 71. cikke szerint a számviteli év során visszafizettetett kiadások teljes elszámolható összegének

 

104.

Az elszámolásokban feltüntetett, a művelethez kapcsolódó behajthatatlan elszámolható kiadások teljes összege a számviteli év végén

 

105.

A műveletek végrehajtása során felmerült közkiadások teljes összege, amely megfelel a számviteli év végén behajthatatlan, az elszámolásokban feltüntetett elszámolható kiadások teljes összegének

 

A felső összeghatárhoz kötött egyes kiadástípusokra vonatkozó adatok

106.

Az 1303/2013/EU rendelet 98. cikke (2) bekezdésének megfelelően az ESZA-ból társfinanszírozott, felmerült és kifizetett ERFA-típusú kiadás összege

Az ERFA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

107.

Az 1303/2013/EU rendelet 98. cikke (2) bekezdésének megfelelően az ERFA-ból társfinanszírozott, felmerült és kifizetett ESZA-típusú kiadások összege

Az ESZA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

108.

A programterületen kívül, de az Unióban felmerült és kifizetett kiadások összege, az 1303/2013/EU rendelet 70. cikke (2) bekezdésének és az 1304/2013/EU rendelet 13. cikke (2) bekezdésének megfelelően

 

109.

Az 1304/2013/EU rendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően az Unión kívül felmerült és kifizetett kiadások összege

Az ERFA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

110.

Az 1299/2013/EU rendelet 20. cikke (2) bekezdésének megfelelően a programterület uniós részén kívül felmerült és kifizetett kiadások összege

Az ESZA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó

111.

Az 1303/2013/EU rendelet 69. cikke (3) bekezdése b) pontjának megfelelően földvásárlással összefüggésben felmerült és kifizetett kiadások összege

 

112.

Az 1303/2013/EU rendelet 69. cikkének (1) bekezdése szerinti természetbeni hozzájárulás összege

 

113.

Harmadik országokban felmerült és kifizetett – az európai területi együttműködés keretében végrehajtott műveletek esetében az európai szomszédsági eszköz, valamint az előcsatlakozási segítségnyújtási eszköz által fedezett – kiadások összege

Az ESZA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra nem alkalmazandó


(1)  Az európai területi együttműködés esetében fel kell tüntetni a vezető kedvezményezettet és a többi kedvezményezettet.

(2)  A kedvezményezettek közé tartoznak – adott esetben – egyéb szervezetek, amelyeknél a művelet kapcsán olyan kiadás merült fel, amelyet a kedvezményezettnél felmerült kiadásként kezelnek.

(3)  Az ESZA esetében a eredménymutatók közé tartoznak az 1304/2013/EU rendelet I. és II. mellékletében meghatározott mutatók is.

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 2004. március 31-i 2004/17/EK irányelve a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról (HL L 134., 2004.4.30., 1. o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 2004. március 31-i 2004/18/EK irányelve az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról (HL L 134., 2004.4.30., 114. o.).

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/23/EU irányelve a koncessziós szerződések odaítéléséről (HL L 94., 2014.3.28., 1. o.).


IV. MELLÉKLET

Az irányítási és kontrollrendszerek kulcsfontosságú követelményei és osztályozásuk a 30. cikkben említett hatékony működésük szempontjából

1. táblázat:

Kulcsfontosságú követelmények

Az irányítási és kontrollrendszerre vonatkozó kulcsfontosságú követelmények

Érintett szervezetek/hatóságok

Alkalmazási kör

1

A feladatkörök megfelelő szétválasztása, valamint megfelelő jelentéstételi és monitoring rendszerek, amennyiben a felelős hatóság egy másik szervezetet bíz meg a feladatok elvégzésével.

Irányító hatóság

Belső ellenőrzési környezet

2

A műveletek megfelelő kiválasztása

Irányító hatóság

Irányítási és kontrolltevékenységek

3

A kedvezményezettek megfelelő tájékoztatása a kiválasztott műveletekre alkalmazandó feltételekről.

Irányító hatóság

4

Megfelelő irányítási ellenőrzések

Irányító hatóság

5

Hatékony rendszer a kiadásokra és auditokra vonatkozó valamennyi dokumentum tárolásához, amely által biztosítható a megfelelő auditnyomvonal

Irányító hatóság

Irányítási és kontrolltevékenységek/monitoring

6

Megbízható rendszer az adatok gyűjtéséhez, rögzítéséhez és tárolásához monitoring, értékelés, pénzügyi irányítás, ellenőrzés és audit céljából, ideértve a kedvezményezettekkel kialakított elektronikus adatcsere-rendszerekkel való kapcsolatot.

Irányító hatóság

7

Arányos csalásellenes intézkedések hatékony végrehajtása

Irányító hatóság

Irányítási és kontrolltevékenységek

8

A vezetői megbízhatósági nyilatkozatnak, valamint a végső auditok és az elvégzett kontrollok éves összefoglalójának elkészítésére vonatkozó megfelelő eljárások

Irányító hatóság

9

A feladatkörök megfelelő szétválasztása, valamint megfelelő jelentéstételi és monitoring rendszerek, amennyiben a felelős hatóság egy másik szervezetet bíz meg a feladatok elvégzésével.

Igazoló hatóság

Belső ellenőrzési környezet

10

A kifizetési kérelmek elkészítésére és benyújtására vonatkozó megfelelő eljárások.

Igazoló hatóság

Irányítási és kontrolltevékenységek/monitoring

11

A bejelentett kiadások és a kapcsolódó közpénzből való hozzájárulás megfelelő számítógépes nyilvántartása.

Igazoló hatóság

Irányítási és kontrolltevékenységek

12

A visszafizettetendő, visszafizettetett, valamint visszavont összegekre vonatkozó megfelelő és teljes körű adatok.

Igazoló hatóság

13

Az éves elszámolások elkészítésére és azok teljességének, pontosságának és helytállóságának igazolására vonatkozó megfelelő eljárások.

Igazoló hatóság

14

A feladatkörök megfelelő szétválasztása és megfelelő rendszer annak biztosításához, hogy egy másik szervezet a program auditstratégiájának megfelelően végrehajtott audit során rendelkezik a szükséges működési függetlenséggel, és figyelembe veszi az elfogadott nemzetközi ellenőrzési előírásokat.

Audithatóság

Belső ellenőrzési környezet

15

Megfelelő rendszerauditok

Audithatóság

Ellenőrzési tevékenységek

16

A műveletek megfelelő ellenőrzései

Audithatóság

17

Az elszámolások megfelelő ellenőrzései

Audithatóság

18

Megfelelő eljárások megbízható auditvélemény adásához és az éves kontrolljelentés elkészítéséhez.

Audithatóság


2. táblázat:

Az irányítási és kontrollrendszerek kulcsfontosságú követelményeinek osztályozása a működésük szempontjából

1. kategória

Jól működik. Semmilyen vagy csak kisebb javításra van szükség.

2. kategória

Működik. Egyes területeken szükség van javításra.

3. kategória

Részben működik. Lényeges javításra van szükség.

4. kategória

Lényegében nem működik.


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/45


A BIZOTTSÁG 481/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2014. március 4.)

az 1299/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az együttműködési programok kiadásainak elszámolhatóságára vonatkozó egyedi szabályok tekintetében történő kiegészítéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alap által az európai területi együttműködési célkitűzésnek nyújtott támogatásra vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2013. december 17-i 1299/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 18. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1299/2013/EU rendelet 18. cikkének (1) bekezdése értelmében egyedi szabályokat kell megállapítani az együttműködési programok keretében elszámolható kiadásokra vonatkozóan a személyi jellegű költségek, irodai és igazgatási költségek, utazási és szállásköltségek, külső szakértői és szolgáltatási költségek, valamint felszerelési költségek (a továbbiakban: kiadási kategóriák) tekintetében.

(2)

Az együttműködési programokra vonatkozó elszámolhatósági szabályok rugalmas alkalmazásának lehetővé tétele érdekében az adott együttműködési programban részt vevő tagállamok számára biztosítani kell a döntés lehetőségét azzal kapcsolatban, hogy egy adott kiadási kategória valamely együttműködési program meghatározott prioritási tengelyére nem alkalmazandó.

(3)

Meg kell határozni, hogy az együttműködési programokra vonatkozóan ezen rendeletben megállapított egyedi elszámolhatósági szabályok hogyan illeszkednek az ESB-alapokra alkalmazandó, az 1303/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 65–71. cikkében szereplő elszámolhatósági szabályok általános jogi keretébe.

(4)

Az egyes kiadási kategóriákra vonatkozóan meg kell határozni a különböző kiadási tételeket.

(5)

Egyértelművé kell tenni, hogy az általános szabály szerint az ajándékok nem elszámolhatók. Ugyanakkor a kis értékű tárgyak promóciós, kommunikációs, reklám- vagy tájékoztatási célú terjesztésének elszámolhatónak kell lennie.

(6)

Meg kell határozni a személyi jellegű költségek különböző tételeit, valamint általában véve a személyi jellegű költségek és különösen a részmunkaidős megbízások vagy szolgáltatási szerződések munkaóra-alapú számítására, elszámolására és megtérítésére vonatkozó szabályokat.

(7)

Meg kell határozni az irodai és igazgatási költségek különböző tételeit, valamint ezen költségtételek közvetlen vagy közvetett költségként történő kiszámítására, elszámolására és megtérítésére vonatkozó szabályokat és különösen az 1303/2013/EU rendelet szerinti átalányokkal való kombinálás eseteire vonatkozó szabályokat.

(8)

Meg kell határozni az utazási és szállásköltségek különböző tételeit, valamint kiszámításra, elszámolásra és megtérítésre vonatkozó szabályokat, függetlenül attól, hogy az ilyen költségeket a kedvezményezett vagy közvetlenül a kedvezményezett alkalmazottai viselik. Pontosítani kell továbbá azon feltételeket, amelyek alapján a programterület Unión kívüli részén felmerült utazási és szállásköltségek az 1299/2013/EU rendelet 20. cikkének megfelelően elszámolhatók.

(9)

Meg kell határozni a külső szakértői és szolgáltatási költségek különböző tételeit.

(10)

Meg kell határozni a felszerelési költségek különböző tételeit, valamint a használt felszerelések elszámolhatóságára vonatkozó szabályokat.

(11)

Az e rendeletben meghatározott intézkedések mielőbbi alkalmazásának lehetővé tétele érdekében a rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Tárgy és hatály

(1)   Az 1303/2013/EU rendelet 65–71. cikkében vagy az alapján meghatározott elszámolhatósági szabályok sérelme nélkül e rendelet egyedi szabályokat állapít meg az együttműködési programok keretében elszámolható kiadásokra vonatkozóan az alábbi kiadási kategóriák tekintetében:

a)

személyi jellegű költségek;

b)

irodai és igazgatási költségek;

c)

utazási és szállásköltségek;

d)

külső szakértői és szolgáltatási költségek; valamint

e)

felszerelési költségek.

(2)   Az együttműködési program monitoringbizottságában részt vevő tagállamok megállapodhatnak arról, hogy az (1) bekezdésben említett kategóriák közül egy vagy több alá tartozó kiadások nem támogathatók egy vagy több prioritási tengely által.

2. cikk

Általános rendelkezések

(1)   Az e rendelet alapján elszámolható, a kedvezményezett által vagy nevében teljesített kiadásnak összefüggésben kell lennie a művelet vagy műveletrész kezdeményezésének vagy kezdeményezésének és végrehajtásának költségeivel.

(2)   A következő költségek nem támogathatók:

a)

bírságok, pénzbüntetések, valamint jogvitákra és peres eljárásokra fordított kiadások;

b)

ajándékok költsége, az ajándékonként legfeljebb 50 EUR értékű, promóciós, kommunikációs, reklám- vagy tájékoztatási célú ajándékok kivételével;

c)

külföldi devizák árfolyam-ingadozásából fakadó költségek.

3. cikk

Személyi jellegű költségek

(1)   A személyi jellegű költségekre fordított kiadások alá a kedvezményezett által az alábbi módok valamelyikén foglalkoztatott személyek bruttó bérköltsége tartozik:

a)

teljes munkaidős;

b)

részmunkaidős, havi szinten százalékban meghatározott munkaidővel;

c)

részmunkaidős, rugalmas havi munkaidő-ráfordítással; vagy

d)

munkaóra-alapú foglalkoztatás.

(2)   A személyi jellegű költségek az alábbiakra korlátozódnak:

a)

bérkifizetések azon tevékenységekkel összefüggésben, amelyeket a jogalany a művelet végrehajtása nélkül nem végezne el, és amelyekről a személyzet érintett tagjának munkaköri leírásában meghatározott feladatokkal kapcsolatosan munkaszerződésben, kinevezési határozatban (a továbbiakban egységesen: foglalkoztatási megállapodás) vagy jogszabályban rendelkeztek;

b)

a bérkifizetésekkel közvetlenül összefüggő, a munkáltató által viselt és kifizetett bármely egyéb költség, például a munkaadót terhelő adók és társadalombiztosítási járulékok, ideértve a 883/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) szerinti nyugdíjakat is, feltéve, hogy:

i.

azokat foglalkoztatási megállapodásban vagy jogszabályban rögzítették;

ii.

azok összhangban állnak a foglalkoztatási megállapodásban említett jogszabállyal és az adott országban és/vagy annál a szervezetnél bevett gyakorlattal, amelynél a munkavállaló ténylegesen munkát végez; valamint

iii.

azok a munkáltató részére nem téríthetők meg.

Az a) pont tekintetében a kedvezményezett számára foglalkoztatási/munkaszerződéstől eltérő szerződés alapján dolgozó természetes személyek részére teljesített kifizetések bérkifizetéseknek tekinthetők, az ilyen szerződés pedig foglalkoztatási megállapodásnak minősül.

(3)   A személyi jellegű költségek megtéríthetők:

i.

a tényleges költségek alapján (a foglalkoztatási megállapodás és a fizetési jegyzékek által igazolva); vagy

ii.

az 1303/2013/EU rendelet 67. cikke (1) bekezdésének b)–d) pontjában meghatározott egyszerűsített költségelszámolás alapján; vagy

iii.

az 1299/2013/EU rendelet 19. cikke szerinti átalányként.

(4)   A műveletben részmunkaidőben tevékenykedő munkavállalókkal összefüggő személyi jellegű kiadásokat az alábbiak valamelyike szerint számítják ki:

a)

a bruttó bérköltségek százalékban kifejezett hányada, a műveletre fordított munkaidő százalékos arányával összhangban, külön munkaidő-nyilvántartás létrehozására vonatkozó kötelezettség nélkül; vagy

b)

a bruttó bérköltség rugalmasan meghatározott része, az egyik hónapról a másikra változóan a műveletre fordított munkaidővel arányosan, a munkavállaló munkaidejének 100 %-át lefedő munkaidő-nyilvántartás alapján.

(5)   A (4) bekezdés a) pontja szerinti részmunkaidős megbízás esetén a munkáltató minden egyes alkalmazottra vonatkozóan kiállít egy dokumentumot, amelyben meghatározza a műveletre fordítandó munkaidő százalékos arányát.

(6)   A (4) bekezdés b) pontja szerinti részmunkaidős megbízás esetén a személyi jellegű költségeket óradíjra vetítve kell meghatározni az alábbi módszerek valamelyikét alkalmazva:

i.

a havi bruttó bérköltséget elosztják a foglalkoztatási megállapodásban rögzített, munkaórában kifejezett munkaidővel; vagy

ii.

a legfrissebb éves bruttó bérköltséget az 1303/2013/EU rendelet 68. cikkének (2) bekezdésével összhangban elosztják 1 720 munkaórával.

Az óradíjat megszorozzák a ténylegesen a műveletre fordított munkaórák számával.

(7)   A foglalkoztatási megállapodás alapján munkaóra-alapú foglalkoztatásban lévő munkavállalókkal kapcsolatos személyi jellegű költségek elszámolható részének meghatározásához a munkaidő-nyilvántartás alapján ténylegesen a műveletre fordított munkaórákra alkalmazzák a foglalkoztatási megállapodásban rögzített óradíjat.

4. cikk

Irodai és igazgatási költségek

Az irodai és igazgatási költségek az alábbi tételekre korlátozódnak:

a)

irodabérlet;

b)

az alkalmazottak elhelyezésére szolgáló épületekkel és az irodai felszerelésekkel kapcsolatos biztosítási díjak és adók (pl. tűzkár, lopáskár elleni biztosítás);

c)

közművek (pl. villamos energia, fűtés, vízszolgáltatás);

d)

irodai ellátmány;

e)

a kedvezményezett szervezetén belül nyújtott általános számviteli szolgáltatások;

f)

irattár;

g)

karbantartás, takarítás és javítások;

h)

biztonság;

i)

informatikai rendszerek;

j)

távközlés (pl. telefon, fax, internet, postai szolgáltatások, névjegykártyák);

k)

a folyószámla vagy folyószámlák megnyitásával és vezetésével összefüggésben a bank által felszámított díjak, amennyiben a művelet végrehajtásához külön folyószámla megnyitása szükséges;

l)

nemzetközi pénzügyi tranzakciók díjai.

5. cikk

Utazási és szállásköltségek

(1)   Az utazási és szállásköltségek az alábbi tételekre korlátozódnak:

a)

utazási költségek (pl. menetjegyek, utas- és gépjármű-biztosítás, üzemanyag, kilométer-teljesítmény, út- és parkolási díjak);

b)

étkezési költségek;

c)

szállásköltségek;

d)

vízumdíjak;

e)

napidíjak.

(2)   Az (1) bekezdés a)–d) pontjában említett, a napidíjból fedezett költségelemek nem térítendők meg a napidíjon felül.

(3)   A külső szakértők és szolgáltatók utazási és szállásköltségei a 6. cikkben felsorolt külső szakértői és szolgáltatási költségek alá tartoznak.

(4)   Az e cikkben említett költségeknek a kedvezményezett alkalmazottja általi közvetlen kifizetését a költségnek a kedvezményezett által az alkalmazott részére történő megtérítését igazoló dokumentummal kell alátámasztani.

(5)   A technikai segítségnyújtást vagy promóciós tevékenységeket és kapacitásépítést érintő műveletek esetében a programterület Unión kívüli részén felmerült költségek elszámolhatók, amennyiben azok az 1299/2013/EU rendelet 20. cikkének (3) bekezdésével összhangban merültek fel.

(6)   Az irányító hatóság a programterület Unión kívüli részén található létesítményekben keletkezett szállás- és étkezési költségeket elfogadhatja elszámolhatóként, amennyiben azok az 1299/2013/EU rendelet 20. cikkének (2) bekezdésével összhangban merültek fel. Ugyanez alkalmazandó a programterület Unión kívüli részén megvalósított rendezvény vagy intézkedés helyszínén felmerülő helyi utazási költségekre is.

(7)   A programterület Unión kívüli részén található kedvezményezettek alkalmazottai esetében az irányító hatóság elfogadhat elszámolhatóként az (1) bekezdésben említett költségeket, ideértve a programterület Unión kívüli vagy belüli részén megvalósított rendezvény vagy intézkedés helyszínére történő utazással, illetve az onnan történő visszautazással összefüggésben felmerülő utazási költségeket, amennyiben azok az 1299/2013/EU rendelet 20. cikkének (2) bekezdésével összhangban merültek fel.

(8)   A programterület Unión belüli részén található kedvezményezettek alkalmazottai esetében az (1) bekezdésben említett költségek – ideértve a programterület Unión kívüli vagy belüli részén megvalósított rendezvény vagy intézkedés helyszínére történő utazással, illetve az onnan történő visszautazással összefüggésben felmerülő költségeket – az 1299/2013/EU rendelet 20. cikkének (1) bekezdésével összhangban elszámolhatónak tekintendők.

6. cikk

Külső szakértői és szolgáltatási költségek

A külső szakértői és szolgáltatási költségek az alábbi szolgáltatásokra és a művelet kedvezményezettjétől eltérő közjogi vagy magánjogi szervezetek, illetve természetes személyek által nyújtott szakértői szolgáltatásokra korlátozódnak:

a)

tanulmányok vagy felmérések (pl. értékelések, stratégiák, koncepciók, formatervek, kézikönyvek);

b)

képzés;

c)

fordítások;

d)

informatikai rendszerek és weblapfejlesztés, módosítások és frissítések;

e)

promóció, kommunikáció, reklám vagy tájékoztatás egy művelettel vagy együttműködési programmal kapcsolatban;

f)

pénzügyi irányítás;

g)

rendezvények vagy találkozók megszervezésével összefüggő szolgáltatások (ideértve a bérleti díjat, a vendéglátás vagy a tolmácsolás költségeit);

h)

rendezvényeken való részvétel (pl. regisztrációs díjak);

i)

jogi szaktanácsadás és közjegyzői szolgáltatások, műszaki és pénzügyi szakértők munkadíja, egyéb szaktanácsadás és könyvviteli szolgáltatások;

j)

szellemitulajdon-jogok;

k)

az 1303/2013/EU rendelet 125. cikke (4) bekezdésének a) pontja és az 1299/2013/EU rendelet 23. cikkének (4) bekezdése szerinti vizsgálatok;

l)

a költségeknek az 1303/2013/EU rendelet 126. és 127. cikke szerinti programszintű igazolása és auditálása;

m)

garancianyújtás bank vagy más pénzügyi vállalkozás által, amennyiben azt uniós vagy nemzeti jogszabály, illetve a monitoringbizottság által elfogadott programozási dokumentum írja elő;

n)

külső szakértők, előadók, üléslevezető elnökök és egyéb szolgáltatók utazási és szállásköltségei;

o)

egyéb, a műveletekhez szükséges egyedi szakértők és szolgáltatások.

7. cikk

Felszerelési költségek

(1)   A kedvezményezett által a művelethez vásárolt, bérelt vagy lízingelt, a 4. cikkben említetteken kívüli felszerelések finanszírozásával összefüggő költségek az alábbiakra korlátozódnak:

a)

irodafelszerelés;

b)

informatikai hardverek és szoftverek;

c)

bútorok és tartozékok;

d)

laboratóriumi felszerelések;

e)

gépek és műszerek;

f)

szerszámok vagy készülékek;

g)

járművek;

h)

egyéb, a műveletekhez szükséges egyedi felszerelések.

(2)   Használt felszerelések beszerzési költségei az alábbi feltételek szerint elszámolhatók:

a)

a felszerelésre az ESB-alapokból más támogatást nem vettek igénybe;

b)

a felszerelés ára nem haladja meg az adott piacon általában elfogadott árat;

c)

a felszerelés rendelkezik a művelethez szükséges műszaki tulajdonságokkal, és megfelel az alkalmazandó szabályoknak és szabványoknak.

8. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. március 4-én.

a Bizottság részéről

elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 259. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1303/2013/EU rendelete az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1083/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 320. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 883/2004/EK rendelete a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról (HL L 166., 2004.4.30., 1. o.).


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/51


A BIZOTTSÁG 482/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2014. március 4.)

a 114/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletnek a Great Wall Motor Company Limited gyártóra vonatkozó átlagos fajlagos szén-dioxid-kibocsátási adatok tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó kibocsátási követelményeknek a könnyű haszongépjárművek CO2-kibocsátásának csökkentésére irányuló uniós integrált megközelítés keretében történő meghatározásáról szóló, 2011. május 11-i 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (7) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Great Wall Motor Company Limited könnyűhaszongépjármű-gyártó tájékoztatta a Bizottságot, hogy az említett gyártóra vonatkozó 2010. évi átlagos fajlagos szén-dioxid-kibocsátási adatok helytelenül szerepelnek a 114/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben (2). Az érintett gyártó részletes adatokkal bizonyította, hogy 2010-ben az átlagos fajlagos szén-dioxid-kibocsátása jelentősen meghaladta a rendeletben szereplő értékeket.

(2)

A Bizottság elvégezte a Great Wall Motor Company Limited által benyújtott bizonyítékok értékelését, és indokoltnak tartja a kibocsátási értékek helyesbítését.

(3)

Ezért a 114/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 114/2013/EU rendelet III. mellékletében szereplő jegyzék második, „Átlagos kibocsátás (g/km)” című oszlopában a Great Wall márkára vonatkozó érték helyébe a „225,00” érték lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. március 4-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 145., 2011.5.31., 1. o.

(2)  A Bizottság 2012. november 6-i 114/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete az 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az új könnyű haszongépjárművekre alkalmazandó fajlagos szén-dioxid-kibocsátási célértékektől való eltérés iránti kérelmekre vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 38., 2013.2.9., 1. o.).


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/52


A BIZOTTSÁG 483/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 8.)

a házisertések takarmányának előállítására szánt, porlasztva szárított sertésvér és sertésvérplazma Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi követelményeket érintő, a sertések delta-koronavírus okozta hasmenéséhez kapcsolódó védelmi intézkedésekről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 22. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 97/78/EK irányelv 22. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy amennyiben egy harmadik ország területén betegség vagy bármilyen más olyan jelenség vagy körülmény jelei mutatkoznak vagy terjednek el, amelyek súlyos állat-egészségügyi fenyegetést jelentenek, vagy ha egyéb súlyos állat-egészségügyi ok azt indokolja, a Bizottság saját hatáskörében vagy egy tagállam kérésére késedelem nélkül intézkedéseket fogad el, ideértve többek között az érintett harmadik ország egészéből vagy egyes területeiről származó termékekkel szemben támasztott külön feltételeket is.

(2)

Az 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) köz- és állat-egészségügyi szabályokat állapít meg az állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozóan, az ilyen termékekhez kapcsolódó köz- és állat-egészségügyi kockázatok megelőzése és minimális mértékűre csökkentése, valamint különösen a takarmánylánc biztonságának védelme érdekében. A rendelet emellett olyan specifikus kategóriákba csoportosítja az érintett termékeket, amelyek tükrözik a köz- és állat-egészségügyi kockázatok mértékét.

(3)

Az 1069/2009/EK rendelet 41. cikkének (3) bekezdése követelményeket állapít meg a 3. kategóriába tartozó állati melléktermékek és a belőlük származó termékek behozatalára vonatkozóan.

(4)

A 142/2011/EU bizottsági rendelet (3) megállapítja az 1069/2009/EK rendelet végrehajtási szabályait, ideértve a prémes állatoktól eltérő haszonállatok takarmányozására szánt állati melléktermékek és az azokból származó termékek kezelésére és feldolgozására vonatkozó különleges követelményeket.

(5)

A haszonállatok takarmányának előállítására szánt vértermékeket – ideértve a sertések porlasztva szárított vérét és plazmáját – a 142/2011/EU rendelet X. melléklete II. fejezete 2. szakaszának megfelelően kell előállítani. Az említett szakasz B. pontja szerint a vértermékeket alá kell vetni az említett rendelet IV. melléklete III. fejezetében meghatározott 1–5. vagy 7. feldolgozási módszerek valamelyikének, vagy más olyan eljárásnak, amely biztosítja, hogy a vértermékek megfelelnek a 142/2011/EU rendelet X. mellékletének I. fejezetében a származtatott termékekre vonatkozóan meghatározott mikrobiológiai szabványoknak. A 142/2011/EU rendelet – a XIV. melléklet I. fejezetének 1. szakaszában szereplő 1. táblázat 2. sorának 6. oszlopában – előírja azt is, hogy a nem emberi fogyasztásra szánt, takarmányanyagként felhasználható vértermékeknek az Európai Unióba történő szállításához vagy az Európai Unión átmenő tranzitszállításához a XV. melléklet 4(B) fejezetében meghatározott minta szerinti egészségügyi bizonyítvány szükséges.

(6)

A sertések delta-koronavírus okozta hasmenése Ázsiában és Észak-Amerikában fordul elő. Az Unió területén még sosem észlelték ezt a vírust. A sertések porlasztva szárított vére és vérplazmája a malacok takarmányának hagyományos összetevője. A nem megfelelő hőkezelés vagy a hőkezelés utáni fertőződés a vírus ilyen termékek útján történő terjedését eredményezheti.

(7)

Ezért felül kell vizsgálni a házisertések takarmányának előállítására szánt, porlasztva szárított sertésvér és sertésvérplazma behozatalára vonatkozó követelményeket.

(8)

Tudományos megfigyelések szerint a sertésürülékben lévő sertés-koronavírusok 71 °C-ra melegítés és 10 percig ilyen hőmérsékleten tartás, illetve 7 napig szobahőmérsékleten, 20 °C-on történő tárolás hatására ártalmatlanná válnak. A vírus a kísérleti célból megfertőzött, 24 °C-on tartott száraz takarmányban nem maradt életben két hétnél tovább. A vér és vérplazma porlasztva történő szárításához harmadik országokban általában 80 °C-ra melegítik fel az egész anyagot.

(9)

E rendelkezésre álló információk alapján időszerűnek tűnik előírni, hogy a harmadik országokból behozott, sertések takarmányozására szánt, porlasztva szárított sertésvért és sertésvérplazmát magas hőmérsékleten történő kezelésnek kell alávetni, majd – a kezelés utáni megfertőződés kockázatának csökkentése érdekében – ezt követően bizonyos ideig szobahőmérsékleten kell tárolni.

(10)

Mivel védeni kell az állatok egészségét az Unióban, és mivel az érintett vértermékek komoly fenyegetést jelentenek, a Bizottságnak ideiglenes védintézkedéseket kell elfogadnia. Ennek megfelelően az említett termékek Unióba történő behozatalához az e rendelet mellékletében meghatározott mintának megfelelő egészségügyi bizonyítványt kell használni.

(11)

Az ideiglenes védintézkedéseket az e rendelet kihirdetését követő naptól kezdve 12 hónapig kell alkalmazni. Az ideiglenes védintézkedések újabb tudományos adatokon alapuló kockázatértékelés alapján módosíthatók.

(12)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 142/2011/EU rendelet XIV. melléklete I. fejezetének 1. szakaszában szereplő 1. táblázat 2. sorának 6. oszlopától és XV. melléklete 4(B) fejezetétől eltérve a takarmányanyagként felhasználható, nem emberi fogyasztásra szánt vértermékeknek az Európai Unióba történő szállításához vagy az Európai Unión átmenő tranzitszállításához az e rendelet mellékletében meghatározott mintának megfelelő egészségügyi bizonyítvány szükséges.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet azon szállítmányokra kell alkalmazni, amelyekhez az e rendelet Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon vagy azután állítottak ki bizonyítványt.

Ez a rendelet 2015. május 31-ig alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 8-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2009. október 21-i 1069/2009/EK rendelete a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról és az 1774/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 300., 2009.11.14., 1. o.).

(3)  A Bizottság 2011. február 25-i 142/2011/EU rendelete a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról szóló 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról, valamint a 97/78/EK tanácsi irányelvnek az egyes minták és tételek határon történő állat-egészségügyi ellenőrzése alóli, az irányelv szerinti mentesítése tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 54., 2011.2.26., 1. o.).


MELLÉKLET

Egészségügyi bizonyítvány

Image

Image

Image


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/57


A BIZOTTSÁG 484/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 12.)

a központi szerződő fél feltételezett tőkéjére vonatkozó, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelő végrehajtás-technikai standardok megállapításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló, 2012. július 4-i 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 50a. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdésére és 50c. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (2) megfelelően az Unióban letelepedett intézmények a szavatolótőke-követelményeknek való megfelelésükről jelenleg negyedévente tesznek jelentést. Annak érdekében, hogy minimális legyen a következetlenség az intézmények számára megállapított vonatkozási időpontok, illetve a központi szerződő felek számára a feltételezett tőke kiszámításához és a kapcsolódó adatszolgáltatáshoz megállapított időpontok között, a központi szerződő felek számára előírt vonatkozási időpontoknak indokolt tartalmazniuk legalább az intézmények számára már megállapított vonatkozási időpontokat. A feltételezett tőkéhez kapcsolódó adatszolgáltatás nagyobb gyakorisága azonban figyelembe venné azt a tényt is, hogy a harmadik országokban letelepedett klíringtagok adatszolgáltatási időpontjai esetleg eltérőek. Emellett nagyok lehetnek a különbségek a szavatolótőke-követelmények között, így a klíringtagok és illetékes hatóságaik – az említett követelmények naprakész áttekintése céljából – esetleg a negyedévinél gyakrabban szándékoznak ellenőrizni a szóban forgó kitettségeket.

(2)

Szokásos körülmények között helyénvaló, hogy a központi szerződő felek számára megállapított adatszolgáltatási időpont legfeljebb egy héttel haladja meg a kiszámítás időpontját. Egy hét elegendő idő a központi szerződő felek számára ahhoz, hogy az előírt adatok bejelentését megelőzően végrehajtsák a belső ellenőrzéseket, és lezárják a szükséges jóváhagyási eljárást. Amennyiben a központi szerződő fél teljes mértékben automatizált rendszert fejleszt ki, az adatszolgáltatás időpontja megközelítheti a kiszámítás időpontját. Jelenleg azonban a központi szerződő feleknek esetleg nincs kapacitásuk arra, hogy a teljes folyamatot ezen az időn belül lezárják, következésképpen ki kell dolgozniuk belső eljárásaikat, és meg kell teremteniük a szükséges infrastruktúrát, hogy erre képesek legyenek. Ennek ismeretében átmeneti rendelkezést kell bevezetni, hogy a központi szerződő feleknek elegendő idejük legyen a szükséges belső eljárások és infrastruktúra kialakítására, ugyanakkor meg tudják kezdeni a feltételezett tőkére vonatkozó adatszolgáltatást klíringtagjaik felé.

(3)

A 648/2012/EU rendelet szerint egy klíringtag nemteljesítése esetén a veszteségeket elsődlegesen az alapletét, valamint magának a nemteljesítő tagnak a garanciaalapba befizetett hozzájárulása fedezné. Amennyiben ezek nem bizonyulnak elegendőnek, a veszteségeket a központi szerződő felek által a megfelelő többlépcsős veszteségfedezéshez biztosított előfinanszírozott pénzügyi forrásból, valamint a teljesítő tagok előfinanszírozott garanciaalaphoz való hozzájárulásaiból kell fedezni. Ebben az időszakban fokozni kell az adatszolgáltatás gyakoriságát, hogy a többi teljesítő klíringtag és az illetékes hatóságok naprakész információval rendelkezzenek a klíringtagok szavatolótőke-követelményeinek kiszámításához szükséges feltételezett tőkéről. A központi szerződő feleknek rendelkezniük kell a megfelelő technikai kapacitással és belső eljárásokkal, hogy az említett stresszhelyzetekben ki tudják számítani a feltételezett tőkére vonatkozó adatokat, és továbbítsák azokat.

(4)

A 648/2012/EU rendeletnek megfelelően a központi szerződő félnek egy hónapon belül újra fel kell töltenie a többlépcsős veszteségfedezéshez biztosított előfinanszírozott saját pénzügyi forrásait. Ezért az említett helyzetekben a számítás és az adatszolgáltatás gyakoriságának nagyobbnak kell lennie a szokásosnál. A feltételezett tőkéhez kapcsolódó napi szintű adatszolgáltatás kevésbé lenne mérvadó, mivel egy klíringtag nemteljesítése esetén a teljes veszteség megállapításához időre lehet szükség. Tekintettel arra, hogy az illetékes hatóságok különböző forgatókönyvek széles körével kerülhetnek szembe, lehetőséget kell biztosítani számukra ahhoz, hogy stresszhelyzetben – a központi szerződő fél rendelkezésére álló (mind maga a központi szerződő fél, mind a klíringtagok által biztosított) előre finanszírozott pénzügyi források tényleges vagy előre jelzett kimerülésének mértékét figyelembe vevő helyzetelemzés alapján – nagyobb gyakoriságú adatszolgáltatást írjanak elő. A nagyobb gyakoriságot indokolt addig alkalmazni, amíg az említett pénzügyi források újra el nem érik a megfelelő jogszabályokban előírt szintet.

(5)

Az újonnan bevezetett adatszolgáltatási követelményekre tekintettel a nagyobb gyakoriságú adatszolgáltatás stresszhelyzetben komoly terhekkel járhat. A technikai megvalósítás szempontjából ez legalábbis egyes központi szerződő felek számára kihívást jelenthet. Ennek enyhítése érdekében helyénvaló későbbi kezdő időpontot megállapítani a nagyobb gyakoriságú adatszolgáltatási követelmény alkalmazására. Ez lehetővé teszi a központi szerződő felek számára, hogy fejlesszék belső eljárásaikat, és korszerűsítsék rendszereiket.

(6)

E rendelet előírásai szorosan összekapcsolódnak, mivel a központi szerződő fél feltételezett tőkéjének kiszámítására és a megfelelő adatszolgáltatásra vonatkoznak. Annak érdekében, hogy biztosítsuk ezen, egy időben hatályba léptetendő rendelkezések koherenciáját, és elősegítsük, hogy a betartásukra kötelezett személyek átfogóan szemlélhessék őket és könnyen hozzájuk férhessenek, célszerű a 648/2012/EU rendelet által előírt, minden erre vonatkozó végrehajtás-technikai standardot egyetlen rendeletbe foglalni.

(7)

Ez a rendelet az Európai Bankhatóság (EBH) által a Bizottságnak benyújtott végrehajtás-technikai standardtervezeteken alapul.

(8)

Az Európai Bankhatóság nyilvános konzultációkat bonyolított le az e rendelet alapját képező végrehajtás-technikai standardtervezetekről, elemezte az esetleges kapcsolódó költségeket és hasznot, továbbá kikérte az 1093/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 37. cikkével összhangban létrehozott banki érdekképviseleti csoport véleményét,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 648/2012/EU rendelet 50a. cikkének (3) bekezdésében előírt számítás gyakorisága és időpontjai

(1)   A 648/2012/EU rendelet 50a. cikke (3) bekezdésében meghatározottaknak megfelelően a számítást havi gyakorisággal kell elvégezni, kivéve az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében előírt mérlegelési jogkör gyakorlása esetén, ebben az esetben a számítást heti vagy napi gyakorisággal kell elvégezni.

(2)   Amennyiben a számítás (1) bekezdésben említett gyakorisága havi, a központi szerződő fél a következők mindegyikét alkalmazza:

a)

a számítás vonatkozási napjai a következők:

január 31., február 28. (szökőévben február 29.), március 31., április 30., május 31., június 30., július 31., augusztus 31., szeptember 30., október 31., november 30., december 31.;

b)

azok a napok, amikor a központi szerződő fél elvégzi a számítást (számítási nap) a következők:

február 1., március 1., április 1., május 1., június 1., július 1., augusztus 1., szeptember 1., október 1., november 1., december 1., január 1..

(3)   Amennyiben az (1) bekezdésben említett gyakoriság heti vagy napi, az első számítás napja az illetékes hatóság általi megkeresés napját követő nap. Az első vonatkozási nap az illetékes hatóság általi megkeresés napja. Az ezt követő számítások esetében a vonatkozási nap a számítás napját megelőző nap. Heti gyakoriságú számítás esetén a számítás napjai között 5 munkanapnak kell eltelnie.

(4)   Amennyiben a számítási nap munkaszüneti nap, szombat vagy vasárnap, a számítást a következő munkanapon kell elvégezni.

2. cikk

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikkének (2) bekezdésében és 89. cikkének (5a) bekezdésében előírt adatszolgáltatás gyakorisága, időpontjai és egységes formátuma

(1)   A 648/2012/EU rendelet 50c. cikkének (2) bekezdésében és adott esetben a 648/2012/EU rendelet 89. cikke (5a) bekezdésének harmadik albekezdésében előírt adatszolgáltatást havi gyakorisággal kell elvégezni, kivéve az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében előírt mérlegelési jogkör gyakorlása esetén, ebben az esetben az adatszolgáltatás heti vagy napi gyakoriságú.

(2)   Amennyiben az adatszolgáltatásra az (1) bekezdésnek megfelelően havonta kerül sor, az adatszolgáltatást a számítás 1. cikkben megállapított időpontjától számítva a lehető leghamarabb, de legkésőbb öt munkanapon belül kell teljesíteni.

(3)   Amennyiben az adatszolgáltatás (1) bekezdésben említett gyakorisága napi vagy heti, az adatszolgáltatás időpontja a számítási napot követő nap.

(4)   Amennyiben az adatszolgáltatás időpontja munkaszüneti nap, szombat vagy vasárnap, az adatszolgáltatást a következő munkanapon kell elvégezni.

(5)   A központi szerződő felek az (1) bekezdésben említett adatszolgáltatásra az I. mellékletben található táblát (A feltételezett tőkére vonatkozó adatok) használják, amelyet a II. mellékletben található útmutatónak (Útmutató a feltételezett tőkéhez kapcsolódó adatszolgáltatáshoz) megfelelően töltenek ki.

3. cikk

A 648/2012/EU rendelet 50a. cikkének (3) bekezdése szerinti számítás és az 50c. cikkének (2) bekezdése szerinti adatszolgáltatás nagyobb gyakoriságának feltételei

(1)   A klíringtagként eljáró intézmény illetékes hatósága előírhatja azon központi szerződő fél számára, amelyben az említett intézmény klíringtag, hogy a következő helyzetek bármelyikének fennállása esetén az 1. cikk (1) bekezdésében említett számítást és a 2. cikk (1) bekezdésében említett adatszolgáltatást napi vagy heti gyakorisággal hajtsa végre:

a)

amennyiben egy klíringtag nemteljesítését követően a központi szerződő félnek fel kell használnia azon előre finanszírozott pénzügyi források egy részét, amelyekkel a 648/2012/EU rendelet 43. cikkének megfelelően hozzájárult a többlépcsős veszteségfedezéshez;

b)

amennyiben egy klíringtag nemteljesítését követően a központi szerződő félnek a 648/2012/EU rendelet 42. cikkének megfelelően fel kell használnia a teljesítő klíringtagok garanciaalaphoz nyújtott hozzájárulásait.

(2)   Az illetékes hatóságok az előre finanszírozott pénzügyi források tényleges vagy előre jelzett kimerülésének mértéke alapján döntenek az (1) bekezdésben előírt napi vagy heti gyakoriság mellett.

(3)   Amennyiben az illetékes hatóságok az (1) bekezdés a) pontjának megfelelően a központi szerződő fél számára a számítás és adatszolgáltatás tekintetében nagyobb gyakoriságot írnak elő, az addig alkalmazandó, amíg a központi szerződő fél által a többlépcsős veszteségfedezéshez biztosított előfinanszírozott pénzügyi források újra el nem érik a 153/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (4) 35. cikkében meghatározott szintet.

(4)   Amennyiben az illetékes hatóságok az (1) bekezdés b) pontjának megfelelően a központi szerződő fél számára a számítás és adatszolgáltatás tekintetében nagyobb gyakoriságot írnak elő, az addig alkalmazandó, amíg a központi szerződő fél teljesítő tagjai által a garanciaalaphoz biztosított hozzájárulások újra el nem érik a 648/2012/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 42. cikkében meghatározott szintet.

4. cikk

Átmeneti rendelkezés

A 2. cikk (2) bekezdésétől eltérve az e rendelet alkalmazásának kezdetétől 2014. december 31-ig tartó időszakban a központi szerződő feleknek a szóban forgó bekezdésben említett adatszolgáltatást a lehető legkorábban, de legkésőbb a vonatkozási napot követően tizenöt munkanappal kell teljesíteniük.

5. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

A rendelet 2014. június 2-től alkalmazandó, kivéve az 1. cikk (3) bekezdését, a 2. cikk (3) bekezdését és a 3. cikket, amelyeket 2015. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i 648/2012/EU rendelete a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.).

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 26-i 575/2013/EU rendelete a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2010. november 24-i 1093/2010/EU rendelete az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/78/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 12. o.).

(4)  A Bizottság 2012. december 19-i 153/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a központi szerződő felekre vonatkozó követelményekről szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 41. o.).


I. MELLÉKLET

A feltételezett tőkére vonatkozó adatok

Azonosító

Tétel

Jogi hivatkozások

Összeg

10

Központi szerződő fél

 

20

A garanciaalap azonosítója

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikkének (1) bekezdése

 

30

A kiszámítás időpontja

A 484/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet 1. cikkének (2) bekezdése

 

40

Feltételezett tőke (KCCP)

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének a) pontja

 

50

Az előre finanszírozott hozzájárulások összege (DFCM)

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének b) pontja

 

60

Az előre finanszírozott pénzügyi források azon összege, amelyet a többi klíringtag által a garanciaalapba befizetett hozzájárulások (DFCCP) felhasználását megelőzően kell felhasználni

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének c) pontja

 

70

Az összes klíringtag száma (N)

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének d) pontja

 

80

Koncentrációs tényező (β)

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének e) pontja

 

90

Az alapletét teljes összege

A 648/2012/EU rendelet 89. cikke (5a) bekezdésének harmadik albekezdése

 


II. MELLÉKLET

ÚTMUTATÓ A FELTÉTELEZETT TŐKÉHEZ KAPCSOLÓDÓ ADATSZOLGÁLTATÁSHOZ

1.   Ez a melléklet az I. mellékletben található táblához kapcsolódó további útmutatót tartalmaz.

ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ

2.   Gyakoriság

2.1.   A táblához kapcsolódó adatszolgáltatás gyakoriságát e rendelet 1. cikke határozza meg.

3.   Beküldési időpontok

3.1.   A beküldési időpontokat a 2. cikk határozza meg.

A TÁBLÁHOZ KAPCSOLÓDÓ ÚTMUTATÓ

4.   Előjelre vonatkozó szabályok

4.1.   Minden összeget pozitív számként kell feltüntetni.

4.2.   A táblák kitöltésénél a következő formátumokat és jogi hivatkozásokat kell figyelembe venni:

A tábla azonosítója

Útmutató

10

A központi szerződő fél neve

Formátum

Szöveg, tetszőleges számú karakter

20

A garanciaalap azonosítója

Jogi hivatkozások

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikkének (1) bekezdése

Útmutató

Az 50c. cikk (1) bekezdésének megfelelően, amennyiben a központi szerződő félnek egynél több garanciaalapja van, az említett cikk első albekezdése szerinti információt minden egyes garanciaalapra vonatkozóan külön tünteti fel

Formátum

Szöveg, tetszőleges számú karakter

Számítás

Nincs

30

A kiszámítás időpontja

Jogi hivatkozások

E rendelet 1. cikkének (2) bekezdése

Megjegyzés

A kiszámítás időpontja e rendelet 1. cikke (2) bekezdésének megfelelően, az előírt gyakoriság függvényében

Formátum

ÉÉÉÉ-HH-NN

Év négy számjeggyel, kötőjel, hónap két számjeggyel, kötőjel, nap két számjeggyel

Számítás

Nincs

40

Feltételezett tőke (KCCP)

Jogi hivatkozások

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének a) pontja

Útmutató

Az adatszolgáltatás pénznemét az ISO 4217 pénznemkód használatával kell megadni, a kódot szóköz és az összeg követi. A számok 1 %-nál kisebb kerekítési hibával kerekíthetők

Formátum

ISO pénznemkód és összeg

Számítás

A feltételezett tőkét a 648/2012/EU rendelet 50a. cikkének (2) bekezdésében előírtaknak megfelelően kell kiszámítani

50

Az előre finanszírozott hozzájárulások összege (DFCM)

Jogi hivatkozások

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének b) pontja

Számítás

Az előre finanszírozott hozzájárulásokat a klíringtagok előre finanszírozott hozzájárulásainak összegeként kell kiszámítani az 575/2013/EU rendelet 308. cikkének (2) bekezdésében előírtaknak megfelelően

Útmutató

Az adatszolgáltatás pénznemét az ISO 4217 pénznemkód használatával kell megadni, a kódot szóköz és az összeg követi. A számok 1 %-nál kisebb kerekítési hibával kerekíthetők

Formátum

ISO pénznemkód és összeg

60

Az előre finanszírozott pénzügyi források azon összege, amelyet a többi klíringtag által a garanciaalapba befizetett hozzájárulások (DFCCP) felhasználását megelőzően kell felhasználni

Jogi hivatkozások

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének c) pontja

Számítás

A központi szerződő fél valamennyi klíringtagja előre finanszírozott hozzájárulásának összegét az 575/2013/EU rendelet 308. cikke (3) bekezdésének c) pontjában előírtak szerint kell kiszámítani

Útmutató

Az adatszolgáltatás pénznemét az ISO 4217 pénznemkód használatával kell megadni, a kódot szóköz és az összeg követi. A számok 1 %-nál kisebb kerekítési hibával kerekíthetők

Formátum

ISO pénznemkód és összeg

70

Az összes klíringtag száma (N)

Jogi hivatkozások

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének d) pontja

Számítás

A központi szerződő fél klíringtagjainak száma

Formátum

Egész szám

80

Koncentrációs tényező (β)

Jogi hivatkozások

A 648/2012/EU rendelet 50c. cikke (1) bekezdésének e) pontja

Számítás

A koncentrációs tényezőt a 648/2012/EU rendelet 50d. cikkének c) pontjában előírtaknak megfelelően kell kiszámítani

Útmutató

Az adatszolgáltatás pénznemét az ISO 4217 pénznemkód használatával kell megadni, a kódot szóköz és az összeg követi. A számok 1 %-nál kisebb kerekítési hibával kerekíthetők

Formátum

ISO pénznemkód és összeg

90

Az alapletét teljes összege

Jogi hivatkozások

A 648/2012/EU rendelet 89. cikke (5a) bekezdésének harmadik albekezdése

Számítás

A központi szerződő fél által klíringtagjaitól kapott alapletét teljes összegét a 153/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 24–27. cikkében előírtak szerint kell kiszámítani

Útmutató

Ezt az adatot csak akkor kell jelenteni, amennyiben indokolt. Az adatszolgáltatás pénznemét az ISO 4217 pénznemkód használatával kell megadni, a kódot szóköz és az összeg követi. A számok 1 %-nál kisebb kerekítési hibával kerekíthetők

Formátum

ISO pénznemkód és összeg


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/65


A BIZOTTSÁG 485/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 12.)

a Bacillus pumilus QST 2808 hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyásáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére és 78. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1107/2009/EK rendelet (2) 80. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a 91/414/EGK tanácsi irányelvet a jóváhagyási eljárás és feltételek tekintetében továbbra is alkalmazni kell azon hatóanyagokra, amelyekről az említett irányelv 6. cikkének (3) bekezdésében foglaltak szerint 2011. június 14. előtt fogadtak el határozatot. A Bacillus pumilus QST 2808 esetében az 1107/2009/EK rendelet 80. cikke (1) bekezdésének a) pontjában foglalt feltételek a 2011/253/EU bizottsági végrehajtási határozattal (3) teljesülnek.

(2)

A 91/414/EGK irányelv 6. cikkének (2) bekezdésének megfelelően 2010. december 3-án Hollandiához kérelem érkezett az AgraQuest Inc. (jelenlegi Bayer CropScience) részéről a Bacillus pumilus QST 2808 hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételére vonatkozóan. A 2011/253/EU végrehajtási határozat megerősítette, hogy a dosszié hiánytalan abban az értelemben, hogy elvben megfelel a 91/414/EGK irányelv II. és III. mellékletében foglalt adat- és információszolgáltatási követelményeknek.

(3)

A kérelmező által javasolt felhasználási célok tekintetében e hatóanyagnak az emberek és az állatok egészségére, valamint a környezetre gyakorolt hatását a 91/414/EGK irányelv 6. cikke (2) és (4) bekezdésének rendelkezései szerint megvizsgálták. A kijelölt referens tagállam 2012. május 8-án a Bizottság elé terjesztette az értékelő jelentés tervezetét.

(4)

A tagállamok és az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) megvizsgálták az értékelő jelentés tervezetét. A Hatóság 2013. július 26-án ismertette a Bizottsággal a Bacillus pumilus QST 2808 hatóanyagú növényvédő szer kockázatértékelése alapján levont következtetését (4). Az értékelő jelentés tervezetét és a Hatóság következtetését a tagállamok és a Bizottság az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság keretében közösen megvizsgálták, majd a Bacillus pumilus QST 2808-ról szóló bizottsági vizsgálati jelentés formájában 2014. március 20-án véglegesítették.

(5)

A különböző vizsgálatok azt mutatták, hogy a Bacillus pumilus QST 2808 hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek várhatóan általában megfelelnek a 91/414/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában, valamint 5. cikke (3) bekezdésében megállapított követelményeknek, különösen a Bizottság vizsgálati jelentésében megvizsgált és részletezett alkalmazások tekintetében. Ezért a Bacillus pumilus QST 2808 jóváhagyása indokolt.

(6)

Az 1107/2009/EK rendelet 13. cikke (2) bekezdésének a rendelet 6. cikkével összefüggésben értelmezett rendelkezései értelmében, valamint a jelenlegi tudományos és műszaki ismeretekre való figyelemmel azonban szükség van bizonyos feltételek és korlátozások előírására. Különösen további megerősítő információkat indokolt kérni.

(7)

A jóváhagyás előtt megfelelő időt kell biztosítani arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a hatóanyag jóváhagyásából fakadó új követelmények teljesítésére.

(8)

Az 1107/2009/EK rendeletben előírt, a jóváhagyásból fakadó kötelezettségek sérelme nélkül és a 91/414/EGK irányelvről az 1107/2009/EK rendeletre való áttérés következtében előállt különleges helyzetre figyelemmel ugyanakkor be kell tartani a következőket. A jóváhagyást követően a tagállamok számára hat hónapot kell biztosítani a Bacillus pumilus QST 2808 hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek felülvizsgálatára. Az engedélyeket a tagállamok szükség szerint módosítják, újakkal helyettesítik vagy visszavonják. Az előbbi határidőtől eltérve hosszabb időt kell biztosítani a III. melléklet szerinti, az egyes növényvédő szerek összes felhasználási céljára vonatkozó teljes dokumentációnak a 91/414/EGK irányelvben meghatározott egységes elvek szerinti benyújtására, valamint az értékelésére.

(9)

A 3600/92/EGK bizottsági rendelet (5) keretében értékelt hatóanyagoknak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételével kapcsolatos tapasztalatok azt mutatják, hogy értelmezési nehézségek támadhatnak a meglévő engedélyek jogosultjainak az adathozzáférésre vonatkozó kötelezettségei tekintetében. A további nehézségek elkerülése végett ezért szükségesnek látszik pontosítani a tagállamok kötelezettségeit, különösen azt, hogy meg kell győződniük arról, hogy az engedély jogosultja bizonyítottan hozzáfér az említett irányelv II. mellékletében szereplő követelményeknek megfelelő dokumentációhoz. E pontosítás azonban az említett irányelv I. mellékletét ezidáig módosító irányelvekhez, illetve a hatóanyagokat jóváhagyó rendeletekhez képest sem a tagállamokra, sem az engedélyek jogosultjaira nem ró új kötelezettségeket.

(10)

Az 1107/2009/EK rendelet (6) 13. cikkének (4) bekezdése szerint az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(11)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A hatóanyag jóváhagyása

Az I. mellékletben meghatározott Bacillus pumilus QST 2808 hatóanyag az ugyanabban a mellékletben foglalt feltételekkel jóváhagyásra kerül.

2. cikk

Növényvédő szerek újraértékelése

(1)   A tagállamok az 1107/2009/EK rendeletnek megfelelően 2015. február 28-ig szükség szerint módosítják vagy visszavonják a Bacillus pumilus QST 2808 hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerekre kiadott engedélyeket.

Az említett időpontig különösen azt ellenőrzik, hogy teljesülnek-e az e rendelet I. mellékletében meghatározott feltételek, az egyedi rendelkezéseket tartalmazó oszlopban foglaltak kivételével, és hogy az engedély jogosultja rendelkezik-e a 91/414/EGK irányelv 13. cikkének (1)–(4) bekezdésében, valamint az 1107/2009/EK rendelet 62. cikkében meghatározottak szerint a 91/414/EGK irányelv II. mellékletében foglalt követelményeknek megfelelő dossziéval, illetve ilyen dossziéhoz való hozzáféréssel.

(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve az olyan engedélyezett növényvédő szerek esetében, amelyek Bacillus pumilus QST 2808-at tartalmaznak egyedüli hatóanyagként vagy több olyan hatóanyag egyikeként, amelyek mindegyike legkésőbb 2014. augusztus 31-ig bekerült az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletében lévő jegyzékbe, a tagállamok az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek szerint, a 91/414/EGK irányelv III. mellékletében meghatározott követelményeknek megfelelő dokumentáció alapján és az e rendelet I. mellékletének az egyedi rendelkezéseket tartalmazó oszlopában foglaltak figyelembevételével újból elvégzik a szer értékelését. Ezen értékelés alapján a tagállamok meghatározzák, hogy a szer megfelel-e az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételeknek.

Ezt követően a tagállamok:

a)

a Bacillus pumilus QST 2808-at egyedüli hatóanyagként tartalmazó termék esetében az engedélyt szükség esetén legkésőbb 2016. február 29-ig módosítják vagy visszavonják; vagy

b)

a Bacillus pumilus QST 2808-at több hatóanyag egyikeként tartalmazó termék esetében 2016. február 29-ig, vagy ha az érintett hatóanyagnak vagy hatóanyagoknak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételéről vagy jóváhagyásáról rendelkező jogszabályban vagy jogszabályokban a módosításra vagy visszavonásra későbbi időpont van megszabva, akkor az ott megjelölt határidőig szükség szerint módosítják vagy visszavonják az engedélyt.

3. cikk

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosításai

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

4. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2014. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 309., 2009.11.24., 1. o.

(2)  A Tanács 1991. július 15-i 91/414/EGK irányelve a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).

(3)  A Bizottság 2011. április 26-i 2011/253/EU végrehajtási határozata a metobromuron, az S-abszcizinsav, a Bacillus amyloliquefaciens ssp. plantarum D747, a Bacillus pumilus QST 2808 és a Streptomyces lydicus WYEC 108 hatóanyagoknak a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe való lehetséges felvétele céljából részletes vizsgálatra benyújtott dosszié hiánytalanságának elvi elismeréséről (HL L 106., 2011.4.27., 13. o.).

(4)  EFSA Journal (2013); 11(8):3346. Online elérhető: www.efsa.europa.eu

(5)  A Bizottság 1992. december 11-i 3600/92/EGK rendelete a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram első szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 366., 1992.12.15., 10. o.).

(6)  A Bizottság 2011. május 25-i 540/2011/EU végrehajtási rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).


I. MELLÉKLET

Közhasználatú név,

azonosító szám

IUPAC-név

Tisztaság (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Egyedi rendelkezések

Bacillus pumilus QST 2808

USDA Agricultural Research Service (NRRL) Patent culture collection in Peoria Illinois, USA, referenciaszám: B-30087.

Nem alkalmazandó

≥ 1 × 1012 CFU/kg

2014. szeptember 1.

2024. augusztus 31.

Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2014. március 20-án véglegesített, a Bacillus pumilus QST 2808-ról szóló vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat.

Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a szert kezelők és más dolgozók védelmére, tekintettel arra, hogy a Bacillus pumilus QST 2808-at potenciális szenzibilizálónak kell tekinteni.

Az alkalmazás feltételei között adott esetben kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell.

A kérelmező megerősítő információt nyújt be az alábbiakról:

a)

a Bacillus pumilus QST 2808 által termelt aminocukor aznosítása;

b)

az említett aminocukor gyártási tételben való tartalmára vonatkozó analitikai adatok.

A kérelmező 2016. augusztus 31-ig benyújtja ezeket az információkat a Bizottságnak, a tagállamoknak és a Hatóságnak.


(1)  A hatóanyag pontos azonosítása és részletes specifikációja a vizsgálati jelentésben található.


II. MELLÉKLET

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének B. része a következő bejegyzéssel egészül ki:

Sorszám

Közhasználatú név,

azonosító szám

IUPAC-név

Tisztaság (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Egyedi rendelkezések

„75

Bacillus pumilus QST 2808

USDA Agricultural Research Service (NRRL) Patent culture collection in Peoria Illinois, USA, referenciaszám: B-30087

Nem alkalmazandó

≥ 1 × 1012 CFU/kg

2014. szeptember 1.

2024. augusztus 31.

Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2014. március 20-án véglegesített, a Bacillus pumilus QST 2808-ról szóló vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat.

Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a szert kezelők és más dolgozók védelmére, tekintettel arra, hogy a Bacillus pumilus QST 2808-at potenciális szenzibilizálónak kell tekinteni.

Az alkalmazás feltételei között adott esetben kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell.

A kérelmező megerősítő információt nyújt be az alábbiakról:

a)

a Bacillus pumilus QST 2808 által termelt aminocukor aznosítása;

b)

az említett aminocukor gyártási tételben való tartalmára vonatkozó analitikai adatok.

A kérelmező 2016. augusztus 31-ig benyújtja ezeket az információkat a Bizottságnak, a tagállamoknak és a Hatóságnak.”


(1)  A hatóanyag pontos azonosítása és részletes specifikációja a vizsgálati jelentésben található.


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/70


A BIZOTTSÁG 486/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 12.)

a fenbutatin-oxid hatóanyag jóváhagyásának a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti visszavonásáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen az annak 21. cikke (3) bekezdésében említett második eshetőségre, valamint 78. cikkének (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2011/30/EU bizottsági irányelv (2) azzal a feltétellel vette fel a fenbutatin-oxid hatóanyagot a 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) I. mellékletébe, hogy az érintett tagállamok gondoskodnak arról, hogy a fenbutatin-oxid felvételét kérő kérelmező 2013. május 31-ig további megerősítő információkat nyújt be a Bizottsághoz az SD 31723 szennyező anyag genotoxicitási hatására és ökotoxikológiai relevanciájára vonatkozóan, valamint a spektrummal, tárolási stabilitással és vizsgálati módszerekkel kapcsolatban a formulációban.

(2)

A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében szereplő hatóanyagok az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendők, és az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) mellékletének A. részében fel vannak sorolva.

(3)

A kérelmező, akinek kezdeményezésére a fenbutatin-oxid jóváhagyása megtörtént, 2013. május 31-ig semmiféle megerősítő információt nem nyújtott be. Már 2013. június 27-i levelében arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem áll szándékában ilyen információkat benyújtani.

(4)

Következésképpen indokolt a fenbutatin-oxid jóváhagyásának visszavonása.

(5)

A 2011/30/EU irányelvet ezért hatályon kívül kell helyezni.

(6)

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

A tagállamok számára időt kell biztosítani a fenbutatin-oxidot tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek visszavonására.

(8)

Amennyiben a tagállamok az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében türelmi időt biztosítanak a fenbutatin-oxidot tartalmazó növényvédő szerek tekintetében, ezen időszak nem haladhatja meg a rendelet hatálybalépésétől számított tizennyolc hónapot.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A jóváhagyás visszavonása

A Bizottság visszavonja a fenbutatin-oxid hatóanyag jóváhagyását.

2. cikk

A 2011/30/EU bizottsági irányelv hatályon kívül helyezése

A 2011/30/EU irányelv hatályát veszti.

3. cikk

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének B. részében található táblázat 331. sorát (fenbutatin-oxid) törölni kell.

4. cikk

Átmeneti intézkedések

A tagállamok 2014. december 2-ig visszavonják a fenbutatin-oxid hatóanyagú növényvédő szerekre vonatkozó engedélyeket.

5. cikk

Türelmi idő

A tagállamok által az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében biztosított türelmi időnek a lehető legrövidebbnek kell lennie, és legkésőbb 2015. december 2-án le kell járnia.

6. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 309., 2009.11.24., 1. o.

(2)  A Bizottság 2011. március 7-i 2011/30/EU irányelve a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a fenbutatin-oxid hatóanyag felvétele céljából történő módosításáról, és a 2008/934/EK bizottsági határozat módosításáról (HL L 61., 2011.3.8., 14. o.).

(3)  A Tanács 1991. július 15-i 91/414/EGK irányelve a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).

(4)  A Bizottság 2011. május 25-i 540/2011/EU végrehajtási rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/72


A BIZOTTSÁG 487/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 12.)

az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a Bacillus subtilis (Cohn 1872) AQ 713 törzzsel azonos QST 713 törzse, a klodinafop, a metrafenon, a primikarb, a rimszulfuron, a szpinozad, a tiametoxám, a tolklofosz-metil és a tritikonazol hatóanyagok jóváhagyási időtartamának meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke első bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) mellékletének A. része meghatározza az 1107/2009/EK rendelet szerint jóváhagyottnak tekintendő hatóanyagokat.

(2)

A Bacillus subtilis (Cohn 1872) AQ 713 törzzsel azonos QST 713 törzse, a klodinafop, a metrafenon, a primikarb, a rimszulfuron, a szpinozad, a tiametoxám, a tolklofosz-metil és a tritikonazol hatóanyagok jóváhagyása 2017. január 31-én lejár. E hatóanyagok jóváhagyásának meghosszabbítására kérelmeket nyújtottak be. Mivel e hatóanyagok tekintetében a 844/2012/EU bizottsági végrehajtási rendeletben (3) megállapított követelmények alkalmazandók, a kérelmezőknek biztosítani kell az említett rendeletben meghatározott, a jóváhagyás meghosszabbítására irányuló eljáráshoz szükséges időt. Következésképpen a hatóanyagok engedélyei valószínűleg a meghosszabbításukra vonatkozó határozat meghozatala előtt le fognak járni. Szükség van ezért ezen jóváhagyási időszakok meghosszabbítására.

(3)

A 540/2011/EU végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Tekintettel az 1107/2009/EK rendelet 17. cikke első bekezdésének céljára, azokban az esetekben, amikor az e rendelet mellékletében meghatározott adott lejárati időpont előtt legkésőbb 30 hónappal nem nyújtanak be a 844/2012/EU végrehajtási rendeletnek megfelelő kiegészítő dokumentációt, a Bizottság a lejárat időpontjaként vagy az e rendelet hatálybalépése előtt érvényben lévő időpontot, vagy az ez utáni legkorábbi időpontot határozza meg.

(5)

Tekintettel az 1107/2009/EK rendelet 17. cikke első bekezdésének céljára, azokban az esetekben, amikor a Bizottság olyan rendeletet fogad el, amelynek értelmében az e rendelet mellékletében említett valamely hatóanyag jóváhagyása nem hosszabbítható meg, mivel a jóváhagyás feltételei nem teljesülnek, a Bizottság a lejárat időpontjaként vagy az e rendelet hatálybalépése előtt érvényben lévő időpontot, vagy azon rendelet hatálybalépésének időpontját határozza meg, amelynek értelmében a hatóanyag jóváhagyása nem hosszabbítható meg, attól függően, melyik időpont a későbbi.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. része az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 309., 2009.11.24., 1. o.

(2)  A Bizottság 2011. május 25-i 540/2011/EU végrehajtási rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).

(3)  A Bizottság 2012. szeptember 18-i 844/2012/EU végrehajtási rendelete a hatóanyagok jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó eljárás végrehajtásához szükséges rendelkezéseknek a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti megállapításáról (HL L 252., 2012.9.19., 26. o.).


MELLÉKLET

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. része a következőképpen módosul:

1.

A 123. sor („klodinafop”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.

2.

A 124. sor („primikarb”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.

3.

A 125. sor („rimszulfuron”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.

4.

A 126. sor („tolklofosz-metil”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.

5.

A 127. sor („tritikonazol”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.

6.

A 137. sor („metrafenon”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.

7.

A 138. sor (Bacillus subtilis (Cohn 1872) Törzs: QST 713, azonos az AQ 713 törzzsel) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.

8.

A 139. sor („szpinozad”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.

9.

A 140. sor („tiametoxám”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) „2017. január 31.” helyébe „2018. április 30.” lép.


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/75


A BIZOTTSÁG 488/2014/EU RENDELETE

(2014. május 12.)

az 1881/2006/EK rendeletnek az élelmiszerekben előforduló kadmium felső határértékei tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az élelmiszerekben előforduló szennyező anyagok ellenőrzésére vonatkozó közösségi eljárások megállapításáról szóló, 1993. február 8-i 315/93/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1881/2006/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja különböző élelmiszerek kadmiumtartalmának felső határát.

(2)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságnak (EFSA) az élelmiszerláncban előforduló szennyező anyagokkal foglalkozó tudományos testülete (CONTAM panel) 2009. január 30-án szakvéleményt fogadott el az élelmiszerekben előforduló kadmium témájában. (3) Ebben a szakvéleményben az EFSA a megengedhető heti kadmiumbevitelt 2,5 μg/testsúlykilogrammban állapította meg. A megengedhető heti kadmiumbevitellel foglalkozó nyilatkozatában (4) az EFSA megerősítette a heti 2,5 μg/testsúlykilogramm értéket, figyelembe véve az élelmiszer-adalékanyagokkal foglalkozó közös FAO/WHO szakértői bizottság (JECFA) által a közelmúltban elvégzett kockázatértékelést (5).

(3)

Az élelmiszerekben előforduló kadmiumra vonatkozó szakvéleményében a CONTAM panel megállapította, hogy az európai országok lakosságának átlagos kadmiumterhelése megközelíti vagy kismértékben meg is haladja az említett heti 2,5 μg/testsúlykilogramm értéket. A lakosság egyes csoportjai esetében a terhelés elérheti a megengedhető heti bevitel kétszeresét. A panel azt is megállapította, hogy noha az ilyen szintű terhelésnek kitett egyéneknél még elenyésző a vesekárosodás kockázata, a lakosság szintjén jelentkező kadmiumterhelést kívánatos csökkenteni.

(4)

A CONTAM panel élelmiszerekben előforduló kadmiumra vonatkozó szakvéleménye szerint az étrendi kadmiumbevitel nagy részéért a nagy mennyiségben fogyasztott élelmiszerek: a gabonák és gabonaipari termékek, a zöldségek, az olajos magvak és a hüvelyesek, a keményítőtartalmú gyökerek vagy a burgonya, illetve a hús és a húsipari termékek felelősek. A legmagasabb kadmiumkoncentrációk a tengeri moszatban, a halban és a tenger gyümölcseiben, a csokoládéban és a különleges táplálkozási célokra szánt élelmiszerekben, valamint a gombákban, az olajnövényekben és az ehető belsőségekben mérhetők.

(5)

A különböző tagállamok különböző lakossági korosztályainak naprakész ételfogyasztási adatait tartalmazó új, átfogó élelmiszerfogyasztási adatbázis használatával az EFSA elvégzett egy részletesebb expozíciós vizsgálatot azon élelmiszerek azonosítására, amelyek az egyes korosztályok esetében hozzájárulnak az említett expozícióhoz. Erről „Az európai lakosság étrendi kadmiumterhelése” címen készült jelentés. (6) A felnőttek esetében a keményítőtartalmú gyökerek és gumók, a gabonák és a gabonaalapú termékek, a zöldségek és zöldségtermékek jelentik az expozíció fő forrásait. A gyermekek és serdülők esetében a keményítőtartalmú gyökerek és gumók, a gabonák és a gabonaalapú termékek, a cukor és az édességek képezik a legfőbb forrásokat, míg a csecsemők és kisgyermekek számára a keményítőtartalmú gyökerek és gumók, a gabonák és a gabonaalapú termékek, a zöldségek és zöldségtermékek, a tej és a tejtermékek, valamint a csecsemők és kisgyermekek számára készülő ételek. A részletes expozíciós vizsgálat azt mutatja, hogy a teljes terhelés nem csak a néhány főbb forrásból származik, hanem számos különböző ételcsoport kadmiumtartalmából adódik össze.

(6)

Számos élelmiszer kapcsán megállapításra került már a maximális megengedhető kadmiumtartalom, ez a helyzet a gabonák, a zöldségek, a hús, a hal, a tenger gyümölcsei, a belsőségek és az étrend-kiegészítők esetében. Azonban egyes olyan élelmiszerek esetében, amelyek bizonyos csoportokban jelentős kadmiumforrásnak tekinthetők (pl. a csokoládé és a kakaó, a csecsemők és kisgyermekek számára készülő ételek), máig nem került megállapításra a kadmiumtartalom felső határértéke. Ezek esetében tehát szükséges megállapítani a kadmiumtartalom felső határát.

(7)

A szennyező anyagok előfordulására vonatkozó felső határokat mind a kadmiumtartalom tekintetében már szabályozott (zöldségek, hal, hús, tenger gyümölcsei, belsőségek és étrend-kiegészítők), mind az újonnan szabályozandó élelmiszerek (kakaó- és csokoládétermékek) esetében a lehető legalacsonyabb szinten kell megállapítani az ún. „ALARA (as low as reasonably achievable – a lehető legalacsonyabb szinten)” elvnek megfelelően, méghozzá az EU lakosságának élelmiszerfogyasztási szokásait és a megfigyelt előfordulási szinteket figyelembe véve.

(8)

A végső fogyasztók számára értékesített csokoládé és kakaópor nagy mennyiségű kadmiumot tartalmazhat, és az emberi expozíció jelentős forrása. Ezeket a gyerekek gyakran fogyasztják akár csokoládé, akár édesített kakaótartalmú porokból készülő italok formájában. A kadmiumra vonatkozó határértékek megállapításakor figyelembe kell venni a végső fogyasztók számára értékesített különböző típusú csokoládékban és kakaóporokban megfigyelhető szinteket. Mivel ezek kadmiumtartalma a kakaótartalommal hozható összefüggésbe, a különböző kakaótartalmú termékek számára különböző határértékeket kell megállapítani. Ezáltal biztosítható, hogy a magasabb kakaótartalmú csokoládék is megfelelhessenek a határértéknek.

(9)

A kakaótermelő országok egyes részein a talaj kadmiumtartalma eleve magas lehet. Ezért a magas kadmiumtartalmú talajokkal rendelkező kakaótermelő országokból származó kakaó- és csokoládétermékekben megfigyelhető előfordulási szinteket figyelembe kell venni.

(10)

Az anyatejpótló és anyatej-kiegészítő tápszerek jelentős forrásai a csecsemők és kisgyermekek kadmiumterhelésének. A szójafehérje-izolátumokból készült anyatej-helyettesítő és anyatej-kiegészítő tápszerek, akár tartalmaznak tehéntej-fehérjéket, akár nem, magasabb kadmiumszintekkel rendelkeznek, mint a hasonló tejalapú termékek, ugyanis a szójabab természetes körülmények között felveszi a talajban található kadmiumot. A szójaalapú tápszerek azonban fontos alternatívát képviselnek a laktózérzékeny csecsemők táplálásában, ezért fontos biztosítani megfelelő piaci elérhetőségüket. A szójaalapú termékek esetében tehát magasabb határértéket kell előírni.

(11)

A csecsemők és kisgyermek számára mind a feldolgozott gabonákból készülő, mind az egyéb ételkészítmények jelentős kadmiumforrást jelentenek. A feldolgozott gabonákból készülő és az egyéb, kisgyermekeknek szánt ételkészítmények kadmiumtartalmára külön határértéket kell megállapítani.

(12)

A fogyasztók egy igen érzékeny csoportjának expozícióját lehetne csökkenteni a különleges táplálkozási célokra (pl. csecsemők számára speciális gyógyászati célokra) szánt egyes élelmiszer-kategóriák kadmiumtartalmára vonatkozó határértékek előírásával. Azonban a határérték meghatározásához szükséges adatok hiányában egyelőre az előfordulási szinteket célszerű dokumentálni, hogy a jövőben meg lehessen állapítani egy konkrét határértéket.

(13)

Egyes zöldségek esetében (bakszakáll, paszternák, zeller, torma) gondot okoz a jelenleg érvényes határértékek betartása, és a tagállamok által közölt előfordulási adatok alapján a természetes háttér-koncentráció magasabb, a gumós zeller esetében tapasztalthoz hasonló. Mivel e termékeket viszonylag csekély mennyiségben fogyasztják, és az emberi expozícióhoz való hozzájárulásuk elhanyagolható, célszerű az e zöldségek kadmiumtartalmára vonatkozó határértéket a gumós zellerére vonatkozó szintre emelni.

(14)

Egyes halfajok jelenleg kivételt élveznek a halak számára megállapított 0,05 mg/kg általános határérték alól. Az újabb előfordulási adatok alapján ez a kivétel a bonitófélék (Sarda sarda), a kétsávos gyűrűskeszeg (Diplodus vulgaris), az angolna (Anguilla anguilla), a húsosajkú tengeri pér (Mugil labrosus labrosus), a fattyúmakréla (Trachurus species), az ezüstkirály (Luvarus imperialis), a Sardinops nembe tartozó szardínia fajok (Sardinops species) és a karcsú nyelvhal (Dicologoglossa cuneata) esetében már nem indokolt, ugyanis a helyes halászati gyakorlat követésével biztosítható az általános határérték betartása. E fajok esetében tehát nem szükséges külön határértéket alkalmazni.

(15)

A harántsávos tonmakréla (Auxis species), a szardella (Engraulis species) és a kardhal (Xiphias gladius) esetében az újabb előfordulási adatok azt támasztják alá, hogy a helyes halászati gyakorlat követésével megvalósítható a jelenleg előírtnál alacsonyabb határérték betartása. Ezért az e halfajokra vonatkozó határértékeket ki kell igazítani.

(16)

A szardínia (Sardina pilchardus) és a Sicyopterus lagocephalus (nincs magyar neve) esetében megfigyelt előfordulási szintek azt mutatják, hogy a jelenleg érvényes határértékek betartása nehézséget okoz, mivel a természetes háttér-koncentrációk annál magasabbak lehetnek. E két halfajból a fogyasztás csekély, az emberi expozícióhoz elhanyagolható mértékben járul hozzá. Ezért helyénvaló magasabb határértéket előírni az említett két halfaj tekintetében annak érdekében, hogy a piac ellátása biztosított legyen.

(17)

Az 1881/2006/EK rendeletet a fentieknek megfelelően módosítani kell.

(18)

A tagállamok és az élelmiszer-ipari vállalkozók számára elegendő időt kell hagyni a kakaótermékek valamint a csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt ételkészítmények tekintetében az e rendeletben megállapított új határértékekhez való alkalmazkodásra. Az ezek kadmiumtartalmára vonatkozó határértékeket egy későbbi időponttól kezdődően kell alkalmazni.

(19)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1881/2006/EK rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   Az 1881/2006/EK rendelet mellékletének 3.2.19. és 3.2.20. pontjában szereplő, ennek a rendeletnek megfelelően módosított kadmium-határértékek 2015. január 1-jétől alkalmazandók. Azok az élelmiszerek, amelyeket 2015. január 1-jét megelőzően jogszerűen hoztak forgalomba, de az új határértékeknek nem felelnek meg, minőségmegőrzési idejükön vagy fogyaszthatósági idejükön belül továbbra is forgalomba hoztatók.

(2)   Az 1881/2006/EK rendelet mellékletének 3.2.7. pontjában szereplő, ennek a rendeletnek megfelelően módosított kadmium-határértékek 2019. január1-jétől alkalmazandók. Azok az élelmiszerek, amelyeket 2019. január 1-jét megelőzően jogszerűen hoztak forgalomba, de az új határértékeknek nem felelnek meg, minőségmegőrzési idejükön vagy fogyaszthatósági idejükön belül továbbra is forgalomba hoztatók.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 37., 1993.2.13., 1. o.

(2)  A Bizottság 2006. december 19-i 1881/2006/EK rendelete az élelmiszerekben előforduló egyes szennyező anyagok felső határértékeinek meghatározásáról (HL L 364., 2006.12.20., 5. o.)

(3)  Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság élelmiszerláncban előforduló szennyező anyagokkal foglalkozó tudományos testületének az Európai Bizottság kérésére készített, az élelmiszerekben előforduló kadmiumra vonatkozó szakvéleménye. EFSA Journal (2009) 980., 1-139. o.

(4)  Az EFSA-nak az élelmiszerláncban előforduló szennyező anyagokkal foglalkozó tudományos testülete (CONTAM); Scientific Opinion on tolerable weekly intake for cadmium. EFSA Journal (2011); 9(2):1975. [19 o.] doi:10.2903/j.efsa.2011.1975. Lásd: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.

(5)  WHO Food Additives Series 64 (a WHO élelmiszer-adalékanyagokkal foglalkozó sorozatának 64. száma), az élelmiszer-adalékanyagokkal foglalkozó közös FAO/WHO szakértői bizottság (JECFA) 73. ülése, Egészségügyi Világszervezet, Genf, 2011.

(6)  Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság: Cadmium dietary exposure in the European population. EFSA Journal (2012); 10(1):2551. [37 o.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2551. Lásd: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.


MELLÉKLET

Az 1881/2006/EK rendelet melléklete a következőképpen módosul:

1.

A 3.2. szakasz (Kadmium) helyébe a következő szöveg lép:

3.2.

Kadmium

 

3.2.1.

Zöldség és gyümölcs, kivéve a gyökér- és gumós zöldségeket, a leveles zöldségeket, a friss fűszernövényeket, a leveles káposztaféléket, a szárukért termesztett zöldségeket, a gombákat és a tengeri moszatot (27)

0,050

3.2.2.

Gyökér- és gumós zöldségek (kivéve a gumós zellert, a paszternákot, a bakszakállt és a tormát), szárukért termesztett zöldségek (kivéve a zellert) (27). A burgonya esetében a felső határérték a hámozott burgonyára alkalmazandó.

0,10

3.2.3.

Leveles zöldségek, friss fűszernövények, leveles káposzta, zeller, gumós zeller, paszternák, bakszakáll, torma és a következő gombák (27): Agaricus bisporus (közönséges gomba), Pleurotus ostreatus (kagylógomba), Lentinula edodes (Shiitake gomba)

0,20

3.2.4.

Gombák, a 3.2.3. pontban felsoroltak kivételével (27)

1,0

3.2.5.

Gabonaszemek, kivéve a búzát és a rizst

0,10

3.2.6.

Rizs- és búzaszemek

Közvetlen fogyasztásra szánt búzakorpa és búzacsíra

Szójabab

0,20

3.2.7.

Az alább felsorolt kakaó- és csokoládétermékek (49)

 

Tejcsokoládé 30 %-nál kisebb kakaószárazanyag-tartalommal

2019. január 1-jétől 0,10

Csokoládé 50 %-nál kisebb kakaószárazanyag-tartalommal; tejcsokoládé 30 %-nál nagyobb kakaószárazanyag-tartalommal

2019. január 1-jétől 0,30

Csokoládé 50 %-nál nagyobb kakaószárazanyag-tartalommal

2019. január 1-jétől 0,80

A végső fogyasztó számára értékesített kakaópor vagy a végső fogyasztó számára értékesített édesített kakaópor (ivócsokoládé) kakaótartalma

2019. január 1-jétől 0,60

3.2.8.

Szarvasmarhafélék, juh, sertés, és baromfi húsa (a belsőségek kivételével) (6)

0,050

3.2.9.

Lóhús, a belsőségek kivételével (6)

0,20

3.2.10.

Szarvasmarhafélék, juh, sertés, baromfi és ló mája (6)

0,50

3.2.11.

Szarvasmarhafélék, juh, sertés, baromfi és ló veséje (6)

1,0

3.2.12.

Halak színhúsa (24) (25), kivéve a 3.2.13., a 3.2.14. és a 3.2.15. pontban felsorolt fajokét

0,050

3.2.13.

Az alábbi halfajok színhúsa (24) (25):

makréla (Scomber species), tonhalfélék (Thunnus species, Katsuwonus pelamis, Euthynnus species), Sicyopterus lagocephalus

0,10

3.2.14.

Az alábbi halfajok színhúsa (24) (25):

harántsávos tonmakréla (Auxis species)

0,15

3.2.15.

Az alábbi halfajok színhúsa (24) (25):

 

szardella (Engraulis species)

 

kardhal (Xiphias gladius)

 

szardínia (Sardina pilchardus)

0,25

3.2.16.

Rákfélék: a végtagok és a has színhúsa (44). A tarisznyarákok és tarisznyarákszerű rákfélék (Brachyura és Anomura) esetében a végtagok színhúsa.

0,50

3.2.17.

Kéthéjú kagylók (26)

1,0

3.2.18.

Lábasfejűek (zsigerek nélkül) (26)

1,0

3.2.19.

Anyatej-helyettesítő és anyatej-kiegészítő tápszerek (8) (29)

 

tehéntej-fehérjékből vagy hidrolizált fehérjékből, por formájában

2015. január 1-jétől 0,010

tehéntej-fehérjékből vagy hidrolizált fehérjékből, folyékony formában

2015. január 1-jétől 0,005

szójafehérje-izolátumokból vagy ezek tehéntej-fehérjékkel készített keverékéből, por formájában

2015. január 1-jétől 0,020

szójafehérje-izolátumokból vagy ezek tehéntej-fehérjékkel készített keverékéből, folyékony formában

2015. január 1-jétől 0,010

3.2.20.

Csecsemők és kisgyermekek számára készült feldolgozott gabonaalapú élelmiszerek és bébiételek (3) (29)

2015. január 1-jétől 0,040

3.2.21.

Étrend-kiegészítők (39), kivéve a 3.2.22. pontban felsoroltakat

1,0

3.2.22.

A kizárólag vagy főként szárított tengeri moszatokból, tengeri moszatokból származó termékekből készülő étrend-kiegészítők, vagy szárított kéthéjú kagylókból készülő étrend-kiegészítők

3,0

2.

A 26. lábjegyzet a következő mondattal egészül ki: „A Pecten maximus esetében a felső határérték csak a záróizomra és az ivarmirigyekre vonatkozik.”

3.

A melléklet a következő lábjegyzettel egészül ki:

„(49)

A kakaó- és csokoládétermékek esetében az emberi fogyasztásra szánt kakaó- és csokoládétermékekről szóló, 2000. június 23-i 2000/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 197., 2000.8.3., 19. o.) I. mellékletének A.2., A.3. és A.4. pontjában szereplő meghatározások alkalmazandók.”


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/80


A BIZOTTSÁG 489/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 12.)

a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a többek között a Koreai Köztársaságból feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 102/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 13. cikke (4) bekezdésére,

a tagállamok tájékoztatását követően,

mivel:

A.   HATÁLYOS INTÉZKEDÉSEK

(1)

A Tanács az 1796/99/EK tanácsi rendelettel (2) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára. Az intézkedéseket az 1601/2001/EK tanácsi rendelettel (3) és az 1858/2005/EK tanácsi rendelettel (4) fenntartották.

(2)

Az intézkedések kijátszásának az alaprendelet 13. cikke szerinti kivizsgálását követően a Tanács a 400/2010/EU végrehajtási rendelettel (5) kiterjesztette a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kivetett dömpingellenes vámot ugyanezen terméknek a Koreai Köztársaságban feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – behozatalára. A kiterjesztett intézkedések tekintetében ugyanez a rendelet egyes koreai exportáló gyártók számára mentességet biztosított.

(3)

A jelenleg hatályos intézkedések az 558/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (6) módosított 102/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet (7) által kivetett, az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó, és többek között a Koreai Köztársaságból feladott, akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett dömpingellenes vám (a továbbiakban: a hatályos intézkedések).

B.   ELJÁRÁS

1.   Az eljárás megindítása

(4)

A Bizottsághoz a hatályos intézkedések alóli mentesség iránti kérelem érkezett az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdése alapján. A kérelmet egy koreai köztársaságbeli gyártó, a Line Metal Co. Ltd (a továbbiakban: Line Metal) nyújtotta be, és tárgyát tekintve a Line Metal hatályos intézkedések alóli esetleges mentesítésére irányult.

(5)

A Line Metal által benyújtott bizonyítékok vizsgálatát és a tagállamokkal folytatott konzultációt követően, illetve miután az uniós gazdasági ágazat lehetőséget kapott észrevételei megtételére; a Bizottság a 806/2013/EU bizottsági rendelettel (8) (a továbbiakban: a felülvizsgálat megindításáról szóló rendelet) 2013. augusztus 28-án felülvizsgálatot indított.

(6)

A felülvizsgálat megindításáról szóló rendelet hatályon kívül helyezte a 102/2012/EU végrehajtási rendelettel kivetett dömpingellenes vámot a Koreai Köztársaságból feladott és a Line Metal által gyártott érintett termék behozatala tekintetében. A felülvizsgálat megindításáról szóló rendelet 3. cikke emellett felszólította a vámhatóságokat, hogy tegyék meg a szükséges lépéseket e behozataloknak az alaprendelet 14. cikke (5) bekezdése szerinti nyilvántartásba vétele érdekében.

2.   A felülvizsgálat tárgyát képező termék

(7)

A felülvizsgálat tárgyát képező termék a jelenleg az ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 és ex 7312 10 98 KN-kód (7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 és 7312109813 TARIC-kód) alá besorolt, a Kínai Népköztársaságból származó vagy a Koreai Köztársaságban feladott, akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett 3 mm-t meghaladó maximális keresztmetszettel rendelkező acél drótkötél és -kábel, beleértve a zárt sodrású kötelet, de kivéve a rozsdamentes acél drótkötelet és -kábelt (a továbbiakban: a felülvizsgálat tárgyát képező termék).

3.   Referencia-időszak

(8)

A referencia-időszak a 2012. július 1-jétől2013. június 30-ig tartó időszakot foglalta magában. A kereskedelem szerkezetében bekövetkezett változásokat illetően 2008-tól a referencia-időszak végéig bezárólag gyűjtöttek adatokat.

4.   Vizsgálat

(9)

A felülvizsgálat megindításáról a Bizottság hivatalosan értesítette a Line Metalt és a Koreai Köztársaság képviselőit. Az érdekelt feleket felkérték álláspontjuk kifejtésére, és tájékoztatást kaptak arról, hogy lehetőségük van meghallgatást kérni. Ilyen kérelem nem érkezett.

(10)

A Bizottság kérdőívet küldött ki a Line Metalnak, és a választ az e célból meghatározott határidőn belül megkapta. A Bizottság megvizsgálta és ellenőrizte a felülvizsgálat céljaihoz szükségesnek tartott valamennyi információt. A Line Metal telephelyein ellenőrző látogatásokra került sor.

C.   MEGÁLLAPÍTÁSOK

(11)

A vizsgálat megerősítette, hogy a Line Metal egyetlen olyan kínai exportőrrel vagy gyártóval sem állt kapcsolatban, amelyekre a hatályos dömpingellenes intézkedések alkalmazandók, és a kiterjesztett intézkedéseket eredményező, kijátszást vizsgáló eljárás vizsgálati időszaka alatt – vagyis 2008. július 1. és 2009. június 30. között – nem exportálta az Unióba a felülvizsgálat tárgyát képező terméket. A Line Metal az intézkedések Koreai Köztársaságra történt kiterjesztését követően kezdte meg a felülvizsgálat tárgyát képező termék exportálását.

(12)

A Line Metal feldolgozási tevékenységei az alaprendelet 13. cikkének (2) bekezdése értelmében befejezési és összeszerelési műveleteknek tekinthetők. A belföldön előállított acél huzalalapanyagok beszerzése mellett a Line Metal a Kínai Népköztársaságból is importál acél huzalalapanyagot, amelyet ezt követően a Koreai Köztársaságban található telephelyein húzza, sodorja, illetve alakítja kötéllé. A készterméket a belföldi piacon értékesíti, illetve az Unióba exportálja.

(13)

A Kínából származó nyersanyagok a referencia-időszak során a késztermék alkatrészei összértékének több mint 60 %-át tették ki. Ebből adódóan el kellett végezni az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdése szerinti hozzáadottérték-tartalomra vonatkozó vizsgálatot. E vizsgálat alapján bebizonyosodott, hogy a Kínai Népköztársaságból beszállított alkatrészekhez az összeszerelési és befejezési művelet során hozzáadott érték magasabb az előállítási költség 25 %-ánál. Következésképpen a Line Metal gyártási tevékenységéről megállapítást nyert, hogy az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdése értelmében nem minősül kijátszásnak.

(14)

A vizsgálat megerősítette, hogy a Line Metal késztermékként nem vásárolt felülvizsgálat tárgyát képező terméket azzal a céllal, hogy azt továbbértékesítse vagy továbbszállítsa az Unióba, illetve hogy a vállalat referencia-időszak során lebonyolított valamennyi kivitelét igazolni tudja.

(15)

A (11)–(14) preambulumbekezdésben ismertetett megállapítások alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a Line Metal nem játssza ki a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a többek között a Koreai Köztársaságból feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett hatályos dömpingellenes intézkedéseket.

(16)

A fenti megállapításokat közölték a Line Metallal és az uniós gazdasági ágazattal, amelyek számára lehetőséget biztosítottak észrevételeik megtételére. A benyújtott észrevételeket indokolt esetben figyelembe vették.

D.   A HATÁLYOS INTÉZKEDÉSEK ALÓLI MENTESSÉGBEN RÉSZESÜLŐ VÁLLALATOK JEGYZÉKÉNEK MÓDOSÍTÁSA

(17)

Az előzőekben ismertetett megállapításoknak megfelelően a Line Metal vállalatot fel kell venni a 102/2012/EU végrehajtási rendelettel kivetett dömpingellenes vám alól mentességben részesülő vállalatok jegyzékébe.

(18)

A 400/2010/EU végrehajtási rendelet 1. cikkének (2) bekezdése értelmében a mentesség akkor alkalmazható, ha a tagállamok vámhatóságaihoz az említett rendelet mellékletében szereplő követelményeknek megfelelő, érvényes kereskedelmi számlát nyújtanak be. Ilyen számla hiányában a dömpingellenes vámot továbbra is alkalmazni kell.

(19)

A Line Metal által gyártott acél drótkötelek és -kábelek behozatalának a kiterjesztett intézkedések alóli mentesítése a jelenlegi felülvizsgálat megállapításain alapul. A mentesség így kizárólag a Koreai Köztársaságban feladott és az előzőekben megnevezett konkrét jogi személy által előállított acél drótkötelek és -kábelek behozatalára alkalmazandó. Azon importált acél drótkötelek és -kábelek, amelyeket bármely olyan más vállalat gyártott, amelyet a módosított 102/2012/EU végrehajtási rendelet 1. cikkének (4) bekezdése külön, névvel együtt nem említ – ideértve a külön említett vállalatokkal kapcsolatban álló vállalatokat is –, nem részesülhetnek a mentességben, és a fent említett rendelet által kivetett maradványvám vonatkozik rájuk.

(20)

Az új exportőrre vonatkozó felülvizsgálatot meg kell szüntetni, és a módosított 102/2012/EU végrehajtási rendeletet módosítani kell annak érdekében, hogy az 1. cikk (4) bekezdésében található táblázat tartalmazza a Line Metalt,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 558/2012/EU végrehajtási rendelettel módosított 102/2012/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (4) bekezdésében szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„Ország

Vállalat

TARIC-kiegészítő kód

Koreai Köztársaság

Bosung Wire Rope Co., Ltd, 568,Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimae-si, Gyeongsangnam-do, 621-872

A969

Chung Woo Rope Co., Ltd, 1682-4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan

A969

CS Co., Ltd, 287-6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam

A969

Cosmo Wire Ltd, 4-10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju-Kun, Ulsan

A969

Dae Heung Industrial Co., Ltd, 185 Pyunglim – Ri, Daesan-Myun, Haman – Gun, Gyungnam

A969

DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam

A969

Kiswire Ltd, 20th Fl. Jangkyo Bldg, 1, Jangkyo-Dong, Chung-Ku, Seoul

A969

Line Metal Co. Ltd, 1259 Boncho-ri, Daeji-Myeon, Changnyeong-gun, Gyeongnam

B926

Manho Rope & Wire Ltd, Dongho Bldg, 85-2 4 Street Joongang-Dong, Jong-gu, Busan

A969

Seil Wire and Cable, 47-4, Soju-Dong, Yangsan-Si, Kyungsangnamdo

A994

Shin Han Rope Co., Ltd, 715-8, Gojan-Dong, Namdong-gu, Incheon

A969

Ssang YONG Cable Mfg. Co., Ltd, 1559-4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan

A969

Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71-1 Sin-Chon Dong,Changwon City, Gyungnam

A969”

2. cikk

A vámhatóságok kötelesek megszüntetni a behozatalnak a 806/2013/EU rendelet 3. cikkének megfelelően történő nyilvántartásba vételét. Az ily módon nyilvántartásba vett behozatalra nem szedhető be dömpingellenes vám.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  A Tanács 1999. augusztus 12-i 1796/99/EK rendelete a Dél-Afrikából, Indiából, a Kínai Népköztársaságból, Lengyelországból, Magyarországról, Mexikóból és Ukrajnából származó acél drótkötelek és kábelek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről, valamint a Koreai Köztársaságból származó behozatalokra vonatkozó dömpingellenes eljárás megszüntetéséről (HL L 217., 1999.8.17., 1. o.).

(3)  A Tanács 2001. augusztus 2-i 1601/2001/EK rendelete a Cseh Köztársaságból, Oroszországból, Thaiföldről és Törökországból származó egyes vas- vagy acélkötelek és -kábelek behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről és az ideiglenes dömpingellenes vám végleges beszedéséről (HL L 211., 2001.8.4., 1. o.).

(4)  A Tanács 2005. november 8-i 1858/2005/EK rendelete a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti megszűnési felülvizsgálatot követő, a Dél-Afrikából, Indiából, a Kínai Népköztársaságból és Ukrajnából származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről (HL L 299., 2005.11.16., 1. o.).

(5)  A Tanács 2010. április 26-i 400/2010/EU végrehajtási rendelete az 1858/2005/EK rendelettel a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Koreai Köztársaságban feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára történő kiterjesztéséről, valamint a Malajziában feladott behozatalokra vonatkozó vizsgálat megszüntetéséről (HL L 117., 2010.5.11., 1. o.).

(6)  A Tanács 2012. június 26-i 558/2012/EU végrehajtási rendelete a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a többek között a Koreai Köztársaságból feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 102/2012/EU végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 168., 2012.6.28., 3. o.).

(7)  A Tanács 2012. január 27-i 102/2012/EU végrehajtási rendelete a 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból és Ukrajnából származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a Marokkóból, Moldovából és a Koreai Köztársaságból feladott – akár az ezekből az országokból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről, valamint a Dél-Afrikából származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó, a 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálati eljárás megszüntetéséről (HL L 36., 2012.2.9., 1. o.).

(8)  A Bizottság 2013. augusztus 26-i 806/2013/EU rendelete a dömpingellenes intézkedések alól egy koreai exportőr számára biztosítható mentesség megállapításának, a meglévő dömpingellenes vámnak az érintett exportőrtől származó behozatalok tekintetében való hatályon kívül helyezésének és az érintett exportőrtől származó behozatalok nyilvántartásba vételre való kötelezésének céljából a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a többek között a Koreai Köztársaságból feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 102/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet felülvizsgálatának megindításáról (HL L 228., 2013.8.27., 1. o.)


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/84


A BIZOTTSÁG 490/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 12.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

48,3

MK

88,4

TN

49,2

TR

65,0

ZZ

62,7

0707 00 05

MK

59,9

TR

124,2

ZZ

92,1

0709 93 10

TR

108,9

ZZ

108,9

0805 10 20

EG

44,3

IL

74,6

MA

45,2

TN

68,6

TR

51,4

ZZ

56,8

0805 50 10

TR

96,6

ZZ

96,6

0808 10 80

AR

131,2

BR

101,5

CL

101,7

CN

98,4

MK

27,7

NZ

140,1

US

191,6

ZA

101,4

ZZ

111,7


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/86


A TANÁCS HATÁROZATA

(2014. május 6.)

az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz satolt, a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv Horvátországnak az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazítására vonatkozó, az említett megállapodással létrehozott vegyes bizottságon belül az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról

(2014/266/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikkére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A „származó termék” fogalma és a közigazgatási együttműködés módszerei az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz (a továbbiakban: a megállapodás) csatolt 3. jegyzőkönyv került meghatározásra. (1)

(2)

Horvátországnak az Európai Unióhoz történt 2013. július 1-jei csatlakozásával a Horvátország és a Svájci Államszövetség (a továbbiakban: Svájc) közötti kereskedelmet a megállapodás szabályozza, a Horvátország és Svájc között kötött kereskedelmi megállapodások alkalmazása pedig meg kell szüntetni.

(3)

A megállapodás megfelelő alkalmazásának biztosítása, valamint a gazdasági szereplők és a vámigazgatások munkájának megkönnyítése érdekében a 3. jegyzőkönyvet ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

A 3. jegyzőkönyv 39. cikkének megfelelően e jegyzőkönyv rendelkezéseit a vegyes bizottság határozatával módosíthatja.

(5)

Az Unió által az EU-Svájc vegyes bizottságban képviselendő álláspontnak ezért a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodás 3. jegyzőkönyvének módosítására vonatkozóan az Unió nevében, az EU-Svájc vegyes bizottságban képviselendő álláspontnak a vegyes bizottság jelen határozathoz csatolt határozattervezetén kell alapulnia.

2. cikk

A vegyes bizottság határozatát az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.

3. cikk

Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

G. STOURNARAS


(1)  HL L 300., 1972.12.31., 189. o.


TERVEZET

AZ EU-SVÁJC VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA

(2014. …)

az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyvének módosításáról

A VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség között, 1972. július 22-én, Brüsszelben aláírt megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás) és különösen annak 11. cikkére,

tekintettel a megállapodásnak a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyvére (a továbbiakban: 3. jegyzőkönyv) és különösen annak 39. cikkére,

mivel:

(1)

A Horvát Köztársaság (a továbbiakban: Horvátország) 2013. július 1-jén csatlakozott az Európai Unióhoz.

(2)

Horvátország csatlakozásával a Horvátország és a Svájci Államszövetség (a továbbiakban: Svájc) közötti kereskedelmet a megállapodás szabályozza, és az említett naptól kezdődően megszűnik a Svájc és Horvátország között kötött kereskedelmi megállapodások alkalmazása.

(3)

Horvátország csatlakozási időpontjától kezdve a Horvátországból származó és a megállapodás keretében Svájcba importált árukat uniós származású áruként kell kezelni.

(4)

A Horvátország és Svájc közötti kereskedelemre ezért 2013. július 1-jétől az e jogszabállyal módosított megállapodás az irányadó.

(5)

A zökkenőmentes átmeneti időszak és a jogbiztonság biztosítása érdekében szükség van a 3. jegyzőkönyv technikai módosításaira és egyes átmeneti intézkedésekre.

(6)

A 2012. évi csatlakozási okmány IV. mellékletének 5. pontja hasonló átmeneti intézkedéseket és eljárásokat határoz meg.

(7)

A 3. jegyzőkönyvet tehát 2013. július 1-jétől a következő átmeneti rendelkezések függvényében kell alkalmazni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

I. SZAKASZ

TECHNIKAI MÓDOSÍTÁSOK A JEGYZŐKÖNYV SZÖVEGÉHEZ

1. cikk

Származási szabályok

A 3. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:

a)

A IVa. melléklet helyébe e határozat I. mellékletének szövege lép;

b)

A IVb. melléklet helyébe e határozat II. mellékletének szövege lép.

II. SZAKASZ

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

2. cikk

Származási igazolás és közigazgatási együttműködés

(1)   A Horvátország vagy Svájc által az egymás között alkalmazott preferenciális megállapodás keretében megfelelően kiállított származási igazolásokat az adott országokban elfogadják, amennyiben:

a)

a megállapodásban található kedvezményes vámtarifa-intézkedések alapján az ilyen származási igazolások beszerzése kedvezményes vámkezelést eredményez;

b)

a származási igazolást és a fuvarokmányt legkésőbb a csatlakozás időpontját megelőző napon adták ki; és

c)

a származási igazolást a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak.

Amennyiben az árukat a Horvátország és Svájc között alkalmazott preferenciális megállapodás keretében a csatlakozás időpontját megelőzően vagy Horvátországba, vagy Svájcba történő behozatalra jelentették be, úgy a szóban forgó megállapodás keretében visszamenőleg kiállított származási igazolás is elfogadható, amennyiben azt a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak.

(2)   Horvátországnak jogában áll fenntartani azokat az engedélyeket, amelyekkel az elfogadott exportőri státust a Horvátország és Svájc között a csatlakozás időpontját megelőzően alkalmazott preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján megadták, feltéve, hogy:

a)

ilyen rendelkezés szerepel a Svájc és a Közösség között, a csatlakozás időpontját megelőzően kötött megállapodásban is; valamint

b)

a jóváhagyott exportőrök azon megállapodás szerint hatályban lévő származási szabályokat alkalmazzák.

Az engedélyeket legkésőbb a csatlakozás időpontját követő egy évvel a megállapodás feltételeinek megfelelően kibocsátott új engedélyekkel kell felváltani.

(3)   Svájc vagy Horvátország illetékes vámhatóságai az (1) és (2) bekezdésben említett preferenciális megállapodás keretében kiállított származási igazolás utólagos ellenőrzése iránti kérelmeket a szóban forgó származási igazolás kiállítását követő három évig elfogadják és ilyet behozatali nyilatkozat alátámasztására, a hozzájuk benyújtott származási igazolás elfogadását követő három évig kérhetnek is.

3. cikk

Tranzitáruk

(1)   A megállapodás rendelkezései a Horvátországból Svájcba, vagy Svájcból Horvátországba exportált olyan árukra alkalmazhatók, amelyek megfelelnek a 3. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás időpontjában úton vagy ideiglenes raktározáson, vámraktáron vagy vámszabad területen, Horvátországban vagy Svájcban vannak.

(2)   Ilyen esetekben preferenciális elbánás biztosítható, amennyiben az exportáló ország vámhatóságai által visszamenőleg kiállított származási igazolást a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják az importáló ország vámhatóságainak.

4. cikk

Hatálybalépés

Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.

Ez a határozat 2013. július 1-jétől alkalmazandó.

Kelt …,

a Vegyes Bizottság részéről

az elnök


I. MELLÉKLET

„IVa. MELLÉKLET

A SZÁMLANYILATKOZAT SZÖVEGE

Az alábbi szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket nem kell újra feltüntetni.

Bolgár változat

Износителят на продуктите, обхванати от този документ – митническо разрешение № … (1), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Cseh változat

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2)

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Francia változat

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Horvát változat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla.

Olasz változat

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lett változat

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …

Litván változat

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza, że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te mają … (2) pochodzenie preferencyjne.

Portugál változat

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Román változat

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2)

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2)

 (3)

(Hely és dátum)

 (4)

(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában is fel kell tüntetni)


(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot egy elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem egy jóváhagyott exportőr állította ki, a zárójelben lévő szavakat el kell hagyni vagy a helyet üresen kell hagyni.

(2)  Meg kell adni a termékek származását. Amennyiben egy számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.

(3)  Elhagyható, ha a kérdéses információkat maga az okmány már tartalmazza.

(4)  Abban az esetben, ha az exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének feltüntetésére is vonatkozik.”


II. MELLÉKLET

„IVb. MELLÉKLET

AZ EUR-MED SZÁMLANYILATKOZAT SZÖVEGE

Az alább megadott szövegű EUR-MED számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket nem kell újra feltüntetni.

Bolgár változat

Износителят на продуктите, обхванати от този документ – митническо разрешение № … (1) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera n o … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Cseh változat

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

kumulace použita u … (název země/zemí)

kumulace nepoužita (3).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3).

Francia változat

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière n o … (1)] déclare que, sauf indication

claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Horvát változat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog podrijetla;

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Olasz változat

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo

indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Lett változat

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi

skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Litván változat

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta,

tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az

áruk kedvezményes … (2) származásúak.

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

została zastosowana kumulacja z … (nazwa kraju/krajów)

kumulacja nie została zastosowana (3).

Portugál változat

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Román változat

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Cumul aplicat cu … (numele țării/țărilor).

Nu se aplică cumul (3).

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

cumulation applied with (name of the country/countries)

no cumulation applied (3)

 (4)

(Hely és dátum)

 (5)

(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában is fel kell tüntetni)


(1)  Amennyiben a számlanyilatkozatot egy jóváhagyott exportőr állította ki, ide a jóváhagyott exportőr engedélyének számát kell bevezetni. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem egy jóváhagyott exportőr állította ki, a zárójelben lévő szavakat el kell hagyni vagy a helyet üresen kell hagyni.

(2)  Meg kell adni a termékek származását. Amennyiben egy számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat »CM« jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.

(3)  Szükség szerint kitöltendő vagy törlendő.

(4)  Elhagyható, ha a kérdéses információkat maga az okmány már tartalmazza.

(5)  Abban az esetben, ha az exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének feltüntetésére is vonatkozik.”


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/98


A TANÁCS HATÁROZATA

(2014. május 6.)

az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról elfogadandó álláspontról

(2014/267/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 173. cikke (3) bekezdésére és 182. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba.

(2)

Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének módosításáról.

(3)

Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve rendelkezéseket és szabályokat tartalmaz egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésre vonatkozóan.

(4)

Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az 1291/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3).

(5)

Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az 1292/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4).

(6)

Ezért ennek megfelelően módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködésre 2014. január 1-jétől sor kerülhessen.

(7)

Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításával kapcsolatosan elfogadandó álláspontja az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten alapul.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

G. STOURNARAS


(1)  HL L 305., 1994.11.30., 6. o.

(2)  HL L 1., 1994.1.3., 3. o.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 1291/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogram (2014–2020) létrehozásáról és az 1982/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 104. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 1292/2013/EU rendelete (2013. december 11.) az Európai Innovációs és Technológiai Intézet létrehozásáról szóló 294/2008/EK rendelet módosításáról (HL L 347., 2013.12.20., 174. o.).


TERVEZET

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA

(…)

az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 86. és 98. cikkére,

mivel:

(1)

Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogram (2014–2020) létrehozásáról és az 1982/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1291/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1).

(2)

Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az Európai Innovációs és Technológiai Intézet létrehozásáról szóló 294/2008/EK rendelet módosításáról szóló, 2013. december 11-i 1292/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2).

(3)

Ezért ennek megfelelően módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködésre 2014. január 1-jétől kezdődően sor kerülhessen,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének 1. cikke a következőképpen módosul:

1.

A (5) bekezdés a következő szöveggel egészül ki:

„–

32013 R 1291: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 11-i 1291/2013/EU rendelete a »Horizont 2020« kutatási és innovációs keretprogram (2014–2020) létrehozásáról és a 1982/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 104. o.).

Liechtenstein mentesül a programban való részvétel és az e programhoz való pénzügyi hozzájárulás alól.”

2.

A (11) bekezdés a) pontja a következő szöveggel egészül ki:

„, az alábbi módosítással:

32013 R 1292: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 11-i 1292/2013/EU rendelete az Európai Innovációs és Technológiai Intézet létrehozásáról szóló 294/2008/EK rendelet módosításáról (HL L 347., 2013.12.20., 174. o.).”

3.

A (11) bekezdés b) pontját el kell hagyni.

2. cikk

Ez a határozat azt a napot követő napon lép hatályba, hogy az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt utolsó bejelentést megtették (3).

Ez a határozat 2014. január 1-jétől kezdve alkalmazandó.

3. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, n.

az EGT Vegyes Bizottság részéről

az elnök

az EGT Vegyes Bizottság

titkárai


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 104. o.

(2)  HL L 347., 2013.12.20., 174. o.

(3)  [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/102


A TANÁCS HATÁROZATA

(2014. május 6.)

az Európai Unió nevében az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról elfogadandó álláspontról

(2014/268/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 165. cikke (4) bekezdésére, 166. cikke (4) bekezdésére és 218. cikke (9) bekezdésére,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba.

(2)

Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének módosításáról.

(3)

Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyve rendelkezéseket és szabályokat tartalmaz egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésre vonatkozóan.

(4)

Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az 1288/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3).

(5)

Ezért ennek megfelelően módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködésre 2014. január 1-jétől sor kerülhessen.

(6)

Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének tervezett módosításával kapcsolatosan elfogadandó álláspontja az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten alapul.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

G. STOURNARAS


(1)  HL L 305., 1994.11.30., 6. o.

(2)  HL L 1., 1994.1.3., 3. o.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 11-i 1288/2013/EU rendelete az „Erasmus+”: elnevezésű uniós oktatási, képzési, ifjúsági és sportprogram létrehozásáról, valamint az 1719/2006/EK, az 1720/2006/EK és az 1298/2008/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 50. o.).


TERVEZET

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2014 határozata

(…)

az EGT-megállapodás egyes, a négy alapszabadságon kívül eső területeken folytatott együttműködésről szóló 31. jegyzőkönyvének módosításáról

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 86. és 98. cikkére,

mivel:

(1)

Indokolt kiterjeszteni az EGT-megállapodás szerződő felei közötti együttműködést az „Erasmus+” elnevezésű uniós oktatási, képzési, ifjúsági és sportprogram létrehozásáról, valamint az 1719/2006/EK, az 1720/2006/EK és az 1298/2008/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1288/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1).

(2)

Ezért ennek megfelelően módosítani kell az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvét annak érdekében, hogy e kibővített együttműködésre 2014. január 1-jétől kezdődően sor kerülhessen,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az EGT-megállapodás 31. jegyzőkönyvének 4. cikke a következőképpen módosul:

1.

A (2m) bekezdést követően a szöveg a következő bekezdéssel egészül ki:

„(2n)

Az EFTA-államok 2014. január 1-jei hatállyal részt vesznek a következő programban:

32013 R 1288: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 11-i 1288/2013/EU rendelete az »Erasmus+« elnevezésű uniós oktatási, képzési, ifjúsági és sportprogram létrehozásáról, valamint az 1719/2006/EK, az 1720/2006/EK és az 1298/2008/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 50. o.).”

2.

A (3) bekezdés szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„Az EFTA államok a megállapodás 82. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint pénzügyi hozzájárulást tesznek az (1), (2), (2a), (2b), (2c), (2d), (2e), (2f), (2g), (2h), (2i), (2j), (2k), (2l), (2m) és (2n) bekezdésben említett programokhoz és fellépésekhez.”

2. cikk

Ez a határozat azt a napot követő napon lép hatályba, hogy az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt utolsó bejelentést megtették (2).

Ezt a határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.

3. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, …

az EGT Vegyes Bizottság részéről

az elnök

az EGT Vegyes Bizottság titkárai


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 50. o.

(2)  [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/104


A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2014. május 6.)

a 2009/935/IB határozatnak az Europol részéről megkötendő megállapodások által érintett harmadik államok és szervezetek jegyzéke tekintetében

(2014/269/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) létrehozásáról szóló, 2009. április 6-i 2009/371/IB tanácsi határozatra (1) és különösen annak 26. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

tekintettel az Europolnak a partnerekkel fennálló kapcsolataira, többek közt a személyes adatok és minősített adatok cseréjére vonatkozó végrehajtási szabályok elfogadásáról szóló, 2009. november 30-i 2009/934/IB tanácsi határozatra (2) és különösen annak 5. és 6. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2009. november 30-án elfogadta a 2009/935/KKBP határozatot (3).

(2)

Mivel azon harmadik államok és szervezetek jegyzékének (a továbbiakban: a jegyzék) meghatározása, amelyekkel az Europol a 2009/371/IB határozat 26. cikkének (1) bekezdése a) pontjában említett megállapodást köt, összefügg az Unió és tagállamai külkapcsolataival, az említett pont a Tanácsra ruházza a jegyzék meghatározására vonatkozó végrehajtási hatásköröket. A 2009/371/IB és a 2009/935/IB határozat szerint a jegyzék a 2009/935/IB határozat mellékletében kerül meghatározásra.

(3)

Az Europol igazgatótanácsának feladata a jegyzék szükség szerinti felülvizsgálata és annak eldöntése, hogy javaslatot terjeszt-e a Tanács elé annak módosítására.

(4)

Az Europol igazgatótanácsa a 2012. október 3–4-i ülésén úgy határozott, hogy javasolja a Tanácsnak bizonyos harmadik államok felvételét a jegyzékbe, felvázolva az együttműködési megállapodások e harmadik államokkal való megkötésének operatív szükségességét.

(5)

Tekintettel a 2009-ben létrejött keleti partnerség keretében tett kötelezettségvállalásokra, az Európai Unió és Grúzia közötti társulási megállapodás 2013. novemberi parafálására, az EU–Grúzia társulási menetrendre, valamint az EU–Grúzia vízumliberalizációs cselekvési tervre, kiemelt fontosságú, hogy az Europol – Grúziának prioritást adva – megkezdje az országgal az együttműködési megállapodás megkötésére irányuló eljárást.

(6)

A 2009/935/IB határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

A Tanács 2012. december 19-én úgy határozott, hogy e témában konzultációt folytat az Európai Parlamenttel, amely a konzultációt követően véleményt nyilvánított a kérdésben (4),

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2009/935/IB határozat mellékletének 1. pontjában a következő bejegyzések kerülnek beillesztésre:

Brazília

Grúzia

Mexikó

Egyesült Arab Emírségek.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

G. STOURNARAS


(1)  HL L 121., 2009.5.15., 37. o.

(2)  HL L 325., 2009.12.11., 6. o.

(3)  A Tanács 2009/935/IB határozata (2009. november 30.) az Europol részéről megkötendő megállapodások által érintett harmadik államok és szervezetek jegyzékének megállapításáról (HL L 325., 2009.12.11., 12. o.).

(4)  2013. november 20-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/106


A TANÁCS 2014/270/KKBP HATÁROZATA

(2014. május 12.)

a Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/231/KKBP tanácsi határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2010. április 26-án elfogadta a 2010/231/KKBP határozatot (1).

(2)

Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2014. március 5-én elfogadta a szomáliai helyzetről szóló 2142 (2014) sz. ENSZ BT-határozatot, amelyben megerősítette a Szomáliával szembeni fegyverembargót, és 2014. október 25-ig meghosszabbította azon elhatározását, hogy a kizárólag a szomáliai szövetségi kormány biztonsági erőinek fejlesztésére, valamint a szomáliai nép biztonságának biztosítására szánt fegyverek, lőszerek, illetve katonai felszerelések szállítása, valamint tanácsadás, segítségnyújtás és kiképzés esetén nem alkalmazandó a fegyverembargó, kivéve a 2111 (2013) sz. ENSZ BT-határozat mellékletében szereplő egyes olyan cikket szállítását illetően, amelyekhez a 751 (1992) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott szankcióbizottság előzetes jóváhagyása szükséges.

(3)

A 2142 (2014) ENSZ BT-határozat módosítja a következőkre vonatkozó értesítési követelményeket: a szomáliai biztonsági erőknek szánt fegyverek, lőszerek, illetve katonai felszerelések szállítása, valamint tanácsadás, segítségnyújtás és kiképzés, továbbá a 2111 (2013) sz. ENSZ BT-határozat mellékletében szereplő cikkek szállítására vonatkozó mentesítési eljárás.

(4)

A 2010/231/KKBP határozatot ennek megfelelően módosítani kell.

(5)

Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2010/231/KKBP határozat a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk (3) bekezdésének f) és g) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„f)

a kizárólag a szomáliai szövetségi kormány biztonsági erőinek fejlesztésére, a szomáliai nép biztonságának biztosítására szánt fegyverek és minden egyéb kapcsolódó anyag átadása, értékesítése vagy transzfere, valamint az ilyen célú katonai tevékenységekhez kapcsolódó szaktanácsadás, pénzügyi vagy egyéb segítségnyújtás és kiképzés közvetlen vagy közvetett biztosítása, kivéve a II. mellékletben szereplő cikkek szállítását illetően, amennyiben a szankcióbizottság az e cikk (4) bekezdésében foglaltaknak megfelelően erről értesítést kapott;

g)

a II. mellékletben szereplő fegyverek és minden egyéb kapcsolódó anyag átadása, értékesítése vagy transzfere a szomáliai szövetségi kormány részére, a szankcióbizottság által előzetesen, eseti alapon jóváhagyott formában, az e cikk (4a) bekezdésében foglaltaknak megfelelően;”.

2.

Az 1. cikk (4) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   Elsősorban a szomáliai szövetségi kormány felelős azért, hogy előzetesen értesítse a szankcióbizottságot a fegyveres erőinek szánt fegyverek, lőszerek, illetve katonai felszerelések szállításáról, valamint a nekik szánt tanácsadásról, segítségnyújtásról és kiképzésről, a (3) bekezdés f) pontjában foglaltaknak megfelelően. A másik lehetőség az, hogy a segítséget nyújtó tagállamok – a szomáliai szövetségi kormánnyal egyeztetve – legalább öt nappal előre értesítik a szankcióbizottságot, a 2142 (2014) ENSZ BT-határozat 3. és 4. pontjának megfelelően. Amennyiben valamely tagállam a szankcióbizottság értesítését választja, az értesítésben a következőknek kell szerepelniük: a fegyverek és a lőszerek gyártójának és szállítójának adatai, a fegyverek és a lőszerek leírása, beleértve azok típusát, kaliberét és mennyiségét, az átadás tervezett dátuma és helyszíne, valamint az összes releváns információ a szomáliai nemzeti biztonsági erők azon egységére vonatkozóan, amelynek a szállítmányt szánják, illetve a tervezett raktározási helyre vonatkozó valamennyi releváns információ. Fegyvereket, illetve lőszereket szállító tagállamok – a szomáliai szövetségi kormánnyal együttműködve – e cikkek átadását követően legkésőbb 30 nappal benyújthatják a szankcióbizottságnak a szállítás teljesítését igazoló írásbeli megerősítést, amelyben többek között a következőknek kell szerepelniük: a leszállított fegyverek és lőszerek sorozatszáma, szállítási adatok, hajórakjegy, rakományjegyzékek vagy csomagolási listák és a raktározás konkrét helye.”

3.

Az 1. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„(4a)   Elsősorban a szomáliai szövetségi kormány felelős azért, hogy a szankcióbizottság előzetes jóváhagyását kérje a II. mellékletben szereplő cikkek szállításához, a (3) bekezdés g) pontjában foglaltaknak megfelelően. A másik lehetőség az, hogy a tagállamok – a szomáliai szövetségi kormánnyal egyeztetve – kérik a szankcióbizottság előzetes jóváhagyását, a 2142 (2014) ENSZ BT-határozat 3. pontjának megfelelően.”

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  A Tanács 2010. április 26-i 2010/231/KKBP határozata a Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2009/138/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről (HL L 105., 2010.4.27., 17. o.).


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/108


A TANÁCS 2014/271/KKBP VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2014. május 12.)

az Elefántcsontparttal szembeni korlátozó intézkedések megújításáról szóló 2010/656/KKBP határozat végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 31. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az Elefántcsontparttal szembeni korlátozó intézkedések megújításáról szóló, 2010. október 29-i 2010/656/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2010. október 29-én elfogadta a 2010/656/KKBP határozatot.

(2)

A Tanács a 2010/656/KKBP határozat 10. cikkének (3) bekezdésével összhangban felülvizsgálta az ugyanezen határozat 4. cikke (1) bekezdésének b) pontjában és 5. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett intézkedéseket.

(3)

A Tanács úgy ítélte, hogy egy személy esetében már nem indokolt, hogy szerepeljen a 2010/656/KKBP határozat II. mellékletében foglalt jegyzékben.

(4)

Emellett – a 2010/656/KKBP határozat II. mellékletében foglalt jegyzékben szereplő – két személlyel kapcsolatban naprakésszé kell tenni az adatokat.

(5)

A 2010/656/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2010/656/KKBP határozat II. melléklete az e határozat mellékletében foglaltak szerint módosul.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  HL L 285., 2010.10.30., 28. o.


MELLÉKLET

A 2010/656/KKBP határozat II. melléklete a következőképpen módosul:

I.

Az alábbi személyre vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:

 

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

„4.

Marcel Gossio

Születési idő és hely: 1951. február 18., Adjamé Útlevélszám: 08AA14345 (feltehetően 2013. október 6-án lejárt)

Nemzetközi elfogatóparancs van érvényben ellene. Állami pénzeszközök hűtlen kezeléséért, továbbá a milíciák finanszírozásáért és felfegyverzéséért felel.

A Gbagbo-klán és a milíciák finanszírozásának kulcsfigurája. Központi szerepet játszik a tiltott fegyverkereskedelemben is.

Jogtalanul szerzett jelentős vagyona, valamint a tiltott fegyverkezési hálózatok alapos ismerete miatt továbbra is veszélyt jelent Elefántcsontpart stabilitására és biztonságára nézve.”

II.

Az alábbi személyre vonatkozó bejegyzésben található név a következőre változik:

A „Justin Koné Katina” név helyébe a „Justin Koné Katinan” név lép.

III.

Az alábbi személyre vonatkozó bejegyzést törölni kell:

Oulaï Delafosse


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/110


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2014. május 12.)

a Kínai Népköztársaságból származó műkő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás megszüntetéséről

(2014/272/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

A.   AZ ELJÁRÁS

AZ ELJÁRÁS MEGINDÍTÁSA

(1)

Az Európai Bizottság (a továbbiakban: Bizottság) 2013 júniusában az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett, eljárás megindításáról szóló értesítéssel (2) dömpingellenes eljárást indított a Kínai Népköztársaságból származó műkő Unióba történő behozatala tekintetében.

(2)

A dömpingellenes eljárás megindítására azt követően került sor, hogy 2013. május 14-én az A.St.A Europe (a továbbiakban: panaszos) panaszt nyújtott be az Unió teljes műkőgyártásának több mint 25 %-át képviselő uniós gyártók nevében.

(3)

A panasz meggyőző bizonyítékot szolgáltatott az említett termék dömpingje és az abból eredő jelentős kár meglétére, és ezt elegendőnek tekintették a dömpingellenes eljárás megindításának megindokolásához.

(4)

A Bizottság az eljárás megindításáról értesítette a panaszost, más ismert uniós gyártókat, az uniós gyártók egyesületét, az ismert exportáló gyártókat a Kínai Népköztársaságban (a továbbiakban: Kína), Kína képviselőit, az ismert importőröket, a műkőgyártáshoz használt nyersanyagok és berendezések ismert uniós gyártóit, az ismert felhasználókat, a nyersanyaggyártók egyesületét, a felhasználók és fogyasztók egyesületeit, és részükre kérdőíveket küldött. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül írásban ismertessék álláspontjukat, és szóbeli meghallgatást kérjenek.

(5)

A panaszos, más uniós gyártók, a kínai exportáló gyártók, az importőrök és a felhasználók ismertették álláspontjukat. A Bizottság minden olyan érdekelt fél számára lehetővé tette a meghallgatást, aki azt kérelmezte, és aki ismertette azokat a különleges okokat, amelyek meghallgatását indokolták.

B.   A PANASZ VISSZAVONÁSA ÉS AZ ELJÁRÁS MEGSZÜNTETÉSE

(6)

A Bizottságnak címzett 2014. február 18-i levelével a panaszos visszavonta panaszát.

(7)

Az alaprendelet 9. cikke (1) bekezdésének megfelelően a panasz visszavonása esetén az eljárás megszüntethető, kivéve, ha ez a megszüntetés az Unió érdekeit sértené.

(8)

A vizsgálat nem tárt fel olyan körülményt, amely arra utalna, hogy az eljárás megszüntetése sértené az Unió érdekeit. A Bizottság ezért úgy ítéli meg, hogy a jelenlegi eljárást meg kell szüntetni. Az érdekelt feleket megfelelően tájékoztatták és lehetőséget biztosítottak számukra észrevételeik megtételére. A Bizottsághoz azonban nem érkeztek észrevételek.

(9)

A Bizottság ezért megállapítja, hogy a Kínai Népköztársaságból származó műkő Unióba történő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárást meg kell szüntetni.

(10)

E határozat összhangban áll az alaprendelet 15. cikke (1) bekezdése értelmében létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Kínai Népköztársaságból származó és a jelenleg az ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 és ex 7020 00 80 KN-kód hatálya alá tartozó, gyantával kötött mesterséges kőből, vagy kő és/vagy üveg és/vagy tükör gyantával kötött agglomerátumából készült burkolólap és egyéb síkfelületű áru, tömb és lap Unióba történő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás ezúton megszűnik.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  HL C 183., 2013.6.28., 21. o.


Helyesbítések

13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/112


Helyesbítés a 43/2014/EU rendeletnek bizonyos halászati lehetőségek tekintetében történő módosításáról szóló, 2014. április 22-i 432/2014/EU tanácsi rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 126., 2014. április 29. )

A 24. oldalon:

a következő szövegrész:

„40.

A IIIa és IV övezet, valamint a IIa, IIIb és IIIc övezet és a 22–32. alkörzet uniós vizei tekintetében a makrélára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

»Faj:

Makréla

Scomber scombrus

Övezet:

IIIa és IV; a IIa, IIIb, IIIc és a 22–32. alkörzet uniós vizei

(MAC/2A34.)

Belgium

768 (1)

 

 

Dánia

26 530 (2)

 

 

Németország

800 (2)

 

 

Franciaország

2 417 (2)

 

 

Hollandia

2 434 (2)

 

 

Svédország

7 101 (1)  (2)

 

 

Egyesült Királyság

2 254 (2)

 

 

Unió

42 304 (1)  (2)

 

 

Norvégia

256 936 (3)

 

 

TAC

Nem releváns

 

Analitikai TAC

helyesen:

„40.

A IIIa és IV övezet, valamint a IIa, IIIb és IIIc övezet és a 22–32. alkörzet uniós vizei tekintetében a makrélára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

»Faj:

Makréla

Scomber scombrus

Övezet:

IIIa és IV; a IIa, IIIb, IIIc és a 22–32. alkörzet uniós vizei

(MAC/2A34.)

Belgium

768 (5)

 

 

Dánia

26 530 (5)

 

 

Németország

800 (5)

 

 

Franciaország

2 417 (5)

 

 

Hollandia

2 434 (5)

 

 

Svédország

7 101 (4)  (5)

 

 

Egyesült Királyság

2 254 (5)

 

 

Unió

42 304 (4)  (5)

 

 

Norvégia

256 936 (6)

 

 

TAC

Nem releváns

 

Analitikai TAC


(1)  Különleges feltétel: beleértve az é. sz. 62°-tól délre található norvég vizeken (MAC/*04N-) halászható következő mennyiséget (tonna):

247

Az e különleges feltétel alapján folytatott halászatkor a közönséges tőkehal, a foltos tőkehal, a sávos tőkehal, a vékonybajszú tőkehal és a fekete tőkehal járulékos fogásait bele kell számítani az e fajokra megállapított kvótákba.

(2)  A Iva övezet norvég vizein (MAC/*4AN.) is halászható.

(3)  Le kell vonni a TAC (hozzáférési kvóta) Norvégiára eső részéből. Ez a mennyiség magában foglalja az Északi-tengerre vonatkozó TAC Norvégiát megillető részét:

74 500

A kvóta szerinti mennyiség kizárólag a Iva övezetben halászható (MAC/*04a.) a következő mennyiség (tonna) kivételével, amely a IIIa övezetben (MAC/*03a.) halászható:

3 000”

(4)  Különleges feltétel: beleértve az é. sz. 62°-tól délre található norvég vizeken (MAC/*04N-) halászható következő mennyiséget (tonna):

247

Az e különleges feltétel alapján folytatott halászatkor a közönséges tőkehal, a foltos tőkehal, a sávos tőkehal, a vékonybajszú tőkehal és a fekete tőkehal járulékos fogásait bele kell számítani az e fajokra megállapított kvótákba.

(5)  A IVa övezet norvég vizein (MAC/*4AN.) is halászható.

(6)  Le kell vonni a TAC (hozzáférési kvóta) Norvégiára eső részéből. Ez a mennyiség magában foglalja az Északi-tengerre vonatkozó TAC Norvégiát megillető részét:

74 500

A kvóta szerinti mennyiség kizárólag a IVa övezetben halászható (MAC/*04A.) a következő mennyiség (tonna) kivételével, amely a IIIa övezetben (MAC/*03A.) halászható:

3 000”


13.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 138/114


Helyesbítés a bűncselekmény elkövetési eszközeinek és az abból származó jövedelemnek az Európai Unión belüli befagyasztásáról és elkobzásáról szóló, 2014. április 3-i 2014/42/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvhez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 127., 2014. április 29. )

Az 50. oldalon, a 12. cikkben:

a következő szövegrész:

„12. cikk

Átültetés

(1)   A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek 2015. október 4-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára.”

helyesen:

„12. cikk

Átültetés

(1)   A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek 2016. október 4-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára.”

Az 50. oldalon, a 13. cikkben:

a következő szövegrész:

„13. cikk

Jelentéstétel

A Bizottság 2018. október 4-ig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, amelyben értékeli az elkobzásról és a vagyonvisszaszerzésről szóló, hatályos nemzeti jogszabályokat, és szükség esetén megfelelő javaslatokat csatol a jelentéshez.

A Bizottság az említett jelentésben azt is értékeli, hogy szükséges-e az 5. cikk (2) bekezdésében szereplő bűncselekménylista felülvizsgálata.”

helyesen:

„13. cikk

Jelentéstétel

A Bizottság 2019. október 4-ig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, amelyben értékeli az elkobzásról és a vagyonvisszaszerzésről szóló, hatályos nemzeti jogszabályokat, és szükség esetén megfelelő javaslatokat csatol a jelentéshez.

A Bizottság az említett jelentésben azt is értékeli, hogy szükséges-e az 5. cikk (2) bekezdésében szereplő bűncselekménylista felülvizsgálata.”