ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2013.349.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 349

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

56. évfolyam
2013. december 21.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

 

2013/785/EU

 

*

A Tanács határozata (2013. december 16.) az Európai Unió és a Marokkói Királyság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az Európai Unió és a Marokkói Királyság közötti jegyzőkönyv megkötéséről

1

 

 

2013/786/EU

 

*

A Tanács határozata (2013. december 16.) az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról és az ideiglenes alkalmazásáról

4

 

 

Jegyzőkönyv az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról

5

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács 1389/2013/EU rendelete (2013. december 16.) az Európai Unió és a Madagaszkári Köztársaság közötti, a két fél között jelenleg hatályban lévő halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásáról szóló 1258/2012/EU tanácsi rendelet módosításáról

24

 

*

A Tanács 1390/2013/EU rendelete (2013. december 16.) az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásáról

26

 

*

A Bizottság 1391/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. október 14.) a transzeurópai energiaipari infrastruktúrára vonatkozó iránymutatásokról szóló 347/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a közös érdekű projektek uniós listája tekintetében történő módosításáról

28

 

*

A Bizottság 1392/2013/EU rendelete (2013. december 13.) az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a IIIa és IV övezetben, valamint a IIa, IIIb és IIIc övezet és a 22–32. alkörzet uniós vizein folytatott makrélahalászat tilalmáról

44

 

*

A Bizottság 1393/2013/EU rendelete (2013. december 13.) a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az V övezet uniós és nemzetközi vizein, valamint a XII és XIV övezet nemzetközi vizein folytatott, vörös álsügérekre irányuló halászat tilalmáról

46

 

*

A Bizottság 1394/2013/EU rendelete (2013. december 13.) a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által a NAFO 1F övezet grönlandi vizein, valamint az V és XIV övezet grönlandi vizein folytatott, vörös álsügérekre irányuló halászat tilalmáról

48

 

*

A Bizottság 1395/2013/EU rendelete (2013. december 13.) a Portugália lobogója alatt közlekedő hajók által a VIII és IX övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, ezüstös tengericompóra irányuló halászat tilalmáról

50

 

*

A Bizottság 1396/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által a NAFO 3LMNO övezetben folytatott, grönlandi laposhalra irányuló halászat tilalmáról

52

 

*

A Bizottság 1397/2013/EU rendelete (2013. december 17.) az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a IV övezetnek az északi szélesség 53° 30′-től északra fekvő uniós és norvég vizein folytatott heringhalászat tilalmáról

54

 

*

A Bizottság 1398/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 18.) a fésűkagylók, a nagy tarisznyarák és a nagy tengeri pók halászata tekintetében az Egyesült Királyság számára 2013-ra kiosztott halászati erőkifejtésnek az előző évi túlhalászás miatti csökkentéséről

56

 

*

A Bizottság 1399/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 18.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Antep Baklavası/Gaziantep Baklavası [OFJ])

58

 

*

A Bizottság 1400/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 18.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis) [OEM])

59

 

*

A Bizottság 1401/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 18.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Yorkshire Wensleydale [OFJ])

60

 

*

A Bizottság 1402/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 19.) a bizonyos állományok tekintetében rendelkezésre álló 2013. évi halászati kvótáknak a más állományok előző évben való túlhalászása miatti csökkentéséről és a 770/2013/EU végrehajtási rendeletnek az elkövetkező években levonandó összegek tekintetében történő módosításáról

61

 

*

A Bizottság 1403/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 19.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Liquirizia di Calabria [OEM])

86

 

*

A Bizottság 1404/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 20.) az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4-béta-glükanázt tartalmazó készítmény hízósertések takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: BASF SE) ( 1 )

88

 

*

A Bizottság 1405/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 20.) egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

91

 

 

A Bizottság 1406/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 20.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

93

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2013/787/EU

 

*

Az Európai Parlament és a Tanács határozata (2013. december 11.) az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (Dánia EGF/2012/011 DK/Vestas referenciaszámú kérelme)

95

 

 

2013/788/EU

 

*

Az Európai Parlament és a Tanács határozata (2013. december 11.) az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (Finnország EGF/2013/001 FI/Nokia referenciaszámú kérelme)

96

 

 

2013/789/EU

 

*

Az Európai Parlament és a Tanács határozata (2013. december 11.) az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (Németország EGF/2013/003 DE/First Solar referenciaszámú kérelme)

97

 

 

2013/790/EU

 

*

A Tanács határozata (2013. december 13.) a határokat átlépő vízfolyások és nemzetközi tavak védelméről és használatáról szóló egyezmény 25. és 26. cikke módosításának az Európai Unió nevében történő elfogadásáról

98

 

 

2013/791/Euratom

 

*

A Tanács határozata (2013. december 13.) a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás létrehozásáról és részére kedvezmények nyújtásáról szóló 2007/198/Euratom határozat módosításáról

100

 

 

2013/792/EU

 

*

A Tanács határozata (2013. december 16.) a daktiloszkópiai adatokra vonatkozó, Finnországgal való automatizált adatcsere megindításáról

103

 

 

2013/793/EU

 

*

A Bizottság határozata (2013. december 19.) a 2007/506/EK határozatnak a szappanokra, samponokra és hajöblítő balzsamokra vonatkozó uniós ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok érvényességének meghosszabbítása érdekében történő módosításáról (az értesítés a C(2013) 9223. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

104

 

 

2013/794/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2013. december 19.) a 2008/106/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv értelmében Grúziának a tengerészképzési – és képesítési rendszerek tekintetében történő elismeréséről (az értesítés a C(2013) 9224. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

105

 

 

2013/795/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2013. december 19.) az Egyesült Királyság által a személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló 2009/45/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 9. cikkének (2) és (3) bekezdésével összhangban elfogadni szándékozott intézkedéseknek az Egyesült Királyság általi bejelentéséről (az értesítés a C(2013) 9225. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

107

 

 

2013/796/EU

 

*

Az Európai Központi Bank határozata (2013. december 6.) a 2014-ben történő érmekibocsátás mennyiségének engedélyezéséről (EKB/2013/46)

109

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/1


A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. december 16.)

az Európai Unió és a Marokkói Királyság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az Európai Unió és a Marokkói Királyság közötti jegyzőkönyv megkötéséről

(2013/785/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikkére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával és a 218. cikk (7) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére,

mivel:

(1)

A Tanács a 764/2006/EK rendeletet (1) elfogadásával 2006. május 22-én jóváhagyta az Európai Közösség és a Marokkói Királyság között létrejött halászati partnerségi megállapodást (2) (a továbbiakban: a partnerségi megállapodás).

(2)

Az Unió tárgyalásokat folytatott a Marokkói Királysággal egy új jegyzőkönyvről, amely a halászat tekintetében a Marokkói Királyság felségterületéhez és joghatósága alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosít az európai uniós hajóknak.

(3)

A Tanács a 2013/720/EU határozattal (3) - feltételezve annak későbbi megkötését - engedélyezte az említett jegyzőkönyv aláírását.

(4)

Az Unió érdekében áll, hogy a megállapodás végrehajtásra kerüljön egy olyan jegyzőkönyv révén, amely rögzíti a halászati lehetőségeket és a hozzájuk kapcsolódó pénzügyi hozzájárulást, valamint meghatározza a Marokkói Királyság halászati övezetében folytatott felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdításának feltételeit. Az említett jegyzőkönyvet ezért helyénvaló az Unió nevében jóváhagyni.

(5)

A partnerségi megállapodás létrehozott egy vegyes bizottságot, amelynek feladata a megállapodás alkalmazásának ellenőrzése. Továbbá, a jegyzőkönyvvel összhangban, a vegyes bizottság jóváhagyhatja a jegyzőkönyv bizonyos módosításait. Az ilyen módosítások jóváhagyásának előmozdítása érdekében, a Bizottságot helyénvaló felhatalmazni arra, hogy meghatározott feltételek mellett a módosításokat egyszerűsített eljárás keretében fogadja el,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és a Marokkói Királyság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az Európai Unió és a Marokkói Királyság közötti jegyzőkönyvet (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) a Tanács az Unió nevében jóváhagyja (4).

2. cikk

A jegyzőkönyv 12. cikkében előírt értesítést az Unió nevében a Tanács elnöke teszi meg.

3. cikk

A mellékletben meghatározott rendelkezéseknek megfelelően és az ott szereplő feltételek mellett az Európai Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az Unió nevében jóváhagyja a jegyzőkönyvnek a vegyes bizottság által elfogadott módosításait.

4. cikk

E határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

V. JUKNA


(1)  HL L 141., 2006.5.29., 4. o.

(2)  A Tanács 764/2006/EK rendelete (2006. május 22.) az Európai Közösség és Marokkói Királyság között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről (HL L 141., 2006.5.29., 1. o.).

(3)  HL L 328., 2013.12.7., 1. o.

(4)  A jegyzőkönyv az aláírásról szóló határozattal együtt HL L 328., 2013.12.7., 2. o. került kihirdetésre.


MELLÉKLET

Az Unió álláspontjának a vegyes bizottságban történő kialakítására vonatkozó felhatalmazás hatálya és az ehhez kapcsolódó eljárás

1.

A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy tárgyalásokat folytasson a Marokkói Királysággal és – adott esetben – az e melléklet 3. pontjának megfelelően megállapodjon a jegyzőkönyvnek a következők tekintetében történő módosításáról:

a)

a halászati lehetőségek felülvizsgálata a jegyzőkönyv 5. cikke (1) bekezdésének megfelelően;

b)

az ágazati támogatás módjaira vonatkozó döntés meghozatala a jegyzőkönyv 6. cikkének megfelelően;

c)

a jegyzőkönyvhöz csatolt melléklet értelmében a vegyes bizottság hatáskörébe tartozó műszaki leírások és szabályok.

2.

A partnerségi megállapodás keretében létrehozott vegyes bizottságban az Unió:

a)

a közös halászati politika keretében kitűzött uniós célkitűzésekkel összhangban lép fel;

b)

a közös halászati politika külpolitikai vetületéről szóló bizottsági közleményről szóló 2012. március 19-i tanácsi következtetésekkel összhangban végzi tevékenységét;

c)

olyan álláspontokat mozdít elő, amelyek összeegyeztethetők a regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott vonatkozó szabályokkal.

3.

Amikor a vegyes bizottság ülésének napirendjén egy, a jegyzőkönyvnek az 1. pontban említett módosításait érintő határozat elfogadása szerepel, minden szükséges lépést meg kell tenni annak érdekében, hogy az Unió nevében kifejtett álláspont figyelembe vegye a Bizottsághoz eljuttatott legfrissebb statisztikai, biológiai és egyéb idevágó információkat.

Ebből a célból, a fenti információk alapján a Bizottság szolgálatai – elegendő idővel a vegyes bizottság adott ülése előtt – megküldik az Unió tervezett álláspontjának konkrét részleteit rögzítő előkészítő dokumentumot a Tanácsnak vagy a Tanács előkészítő szerveinek, vizsgálat és jóváhagyás céljából.

Az 1. pont a) alpontjában említett kérdéskör tekintetében a tervezett uniós álláspontnak a Tanács által történő jóváhagyásához minősített szavazati többség szükséges. A többi esetben az előkészítő dokumentumban megfogalmazott uniós álláspontot elfogadottnak kell tekinteni abban az esetben, ha az ellen a tagállamok blokkoló kisebbséget kitevő számban nem emelnek kifogást a Tanács előkészítő szervének valamely ülésén vagy – amennyiben ez hamarabb következik be – az előkészítő dokumentum kézhezvételétől számított 20 napon belül. Kifogás esetén az ügyet a Tanács elé kell terjeszteni.

Amennyiben a későbbi, többek között a konferencia helyszínén sorra kerülő ülések során nem lehetséges megállapodásra jutni az uniós álláspontról az új elemek figyelembevételét illetően, a kérdést vissza kell utalni a Tanács vagy előkészítői szervei elé.

A Bizottság felkérést kap arra, hogy – kellő időben – tegye meg a vegyes bizottság által meghozott határozat nyomán szükségessé váló lépéseket, adott esetben beleértve a vonatkozó határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését, valamint az e határozat végrehajtásához szükséges bármely javaslat benyújtását.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/4


A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. december 16.)

az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról és az ideiglenes alkalmazásáról

(2013/786/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikkére, összefüggésben a 218. cikke (5) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. október 5-én – az 1563/2006/EK rendelet (1) elfogadásával – jóváhagyta az Európai Közösség és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodást (a továbbiakban: a partnerségi megállapodás).

(2)

A partnerségi megállapodás jelenleg hatályban lévő jegyzőkönyve (2)2013. december 30-án lejár.

(3)

A Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat folytasson egy új jegyzőkönyvről, amely a Comore-szigeteki vizeken halászati lehetőségeket biztosít az európai uniós hajóknak. E tárgyalások eredményeképpen egy új jegyzőkönyv parafálására került sor 2013. július 5-én.

(4)

Az európai uniós hajók halászati tevékenysége folytonosságának biztosítása érdekében az új jegyzőkönyvet 2014. január 1-jétől – a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig –ideiglenesen alkalmazni kell.

(5)

Az új jegyzőkönyvet alá kell írni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) az Európai Unió nevében történő aláírására a Tanács felhatalmazást ad.

A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.

3. cikk

A jegyzőkönyvet 2014. január 1-jétől – a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig –ideiglenesen alkalmazni kell.

4. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

V. JUKNA


(1)  A Tanács 2006. október 5-i 1563/2006/EK rendelete az Európai Közösség és a Comore-szigeteki Unió között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről (HL L 290., 2006.10.20., 6. o.).

(2)  Jegyzőkönyv az Európai Közösség és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségeknek és pénzügyi hozzájárulásnak a megállapításáról (HL L 335., 2010.12.18., 3. o.).


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/5


JEGYZŐKÖNYV

az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról

1. cikk

Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek

1.   A 2014. január 1-jével kezdődő hároméves (3) időtartamra a megállapodás 5. cikke szerint engedélyezett halászati lehetőségek a következők:

Nagy távolságra vándorló halfajok (az Egyesült Nemzetek 1982. évi tengerjogi egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok), az Alopiidae és a Sphyrnidae családba tartozó fajok, valamint az alábbi fajok kivételével: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus;

—   kerítőhálós tonhalhalászhajók: 42 hajó

—   felszíni horogsoros halászhajók: 20 hajó.

2.   E cikk (1) bekezdését e jegyzőkönyv 5., 6., 7. és 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.

3.   Az Európai Unió valamely tagállamának lobogója alatt közlekedő hajók (a továbbiakban: európai uniós hajók) csak a Comore-szigeteki Unió által e jegyzőkönyv keretében kiállított érvényes halászati engedély birtokában folytathatnak halászati tevékenységet a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében.

2. cikk

Pénzügyi hozzájárulás – fizetési feltételek

1.   A halászati partnerségi megállapodás 7. cikke szerinti pénzügyi hozzájárulás összege az 1. cikkben említett időszakra vonatkozóan 1 800 000 EUR.

2.   A pénzügyi hozzájárulás a következőkből áll:

a)

6 000 tonnás évenkénti referenciamennyiségnek megfelelő évi 300 000 EUR a Comore-szigeteki Unió halászati övezetéhez való hozzáférésért; és

b)

évi 300 000 EUR külön összeg a Comore-szigeteki Unió halászati ágazati politikájának megvalósításához nyújtott támogatásként.

3.   E cikk (1) bekezdését e jegyzőkönyv 5., 6., 7. és 8. cikkének és a megállapodás 12. és 13. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.

4.   Az (1) bekezdésben említett pénzügyi hozzájárulásnak a (2) bekezdés a) és b) pontjában szereplő éves összegek összességének megfelelő, 600 000 EUR-t kitevő összegét az Európai Unió e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt évente megfizeti.

5.   Az európai uniós hajóknak a Comore-szigeteki halászati erőforrásokhoz való hozzáféréséért nyújtott, a (2) bekezdés a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást az Európai Unió a jegyzőkönyv alkalmazásának első évében a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától számítva legkésőbb 90 napon belül, a későbbi években pedig a jegyzőkönyv aláírásának évfordulójától számítva legkésőbb 60 napon belül kifizeti.

6.   A két fél rendszeresen nyomon követi az európai uniós hajók által Comore-szigeteki Unió halászati övezetében ejtett fogások alakulását. E célból a két fél – különösen a vegyes bizottság keretében – rendszeresen elemzi a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében tartózkodó európai uniós hajók fogásaira és erőkifejtésére vonatkozó adatokat.

7.   Amennyiben a Comore-szigeteki halászati övezetben tevékenységet folytató európai uniós hajók fogásainak éves összmennyisége meghaladja a (2) bekezdés a) pontjában feltüntetett referenciamennyiséget, a pénzügyi hozzájárulás teljes összege a kérdéses évben kifogott minden egyes további tonna után 50 euróval nő. Mindazonáltal az Európai Unió által kifizetett teljes éves összeg nem haladhatja meg a (2) bekezdés a) pontjában említett összeg kétszeresét (600 000 EUR). Ha az európai uniós hajók által kifogott mennyiségek meghaladják a teljes éves összeg kétszeresének megfelelő mennyiséget, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.

8.   A (2) bekezdés a) pontjában szereplő pénzügyi hozzájárulás felhasználását illetően a Comore-szigeteki hatóságok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek.

9.   A jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulást a Comore-szigeteki Államkincstár által a Comore-szigeteki Központi Banknál nyitott egyedi számlára kell utalni. E számla adatait a Comore-szigeteki Unió évente közli au Európai Unióval.

10.   Az egyedi számláról a (2) bekezdés b) pontja szerinti pénzügyi hozzájárulás összegének megfelelő összeget a Halászati Minisztérium által a Comore-szigeteki Központi Banknál nyitott TR 5006 számú számlára kell utalni.

3. cikk

A felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdítása a Comore-szigeteki vizeken

1.   A Felek a halászati partnerségi megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében legkésőbb három hónappal e jegyzőkönyv ideigenes alkalmazásának megkezdése után megállapodnak egy több évre szóló ágazati programról és annak alkalmazási szabályairól, ideértve különösen a következőket:

a)

éves és többéves iránymutatások, amelyek alapján a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában szereplő pénzügyi hozzájárulás felhasználásra kerül;

b)

éves és többéves célkitűzések, amelyek biztosítják a fenntartható és felelősségteljes halászat folytatásának feltételeit, figyelembe véve a Comore-szigeteki Unió által a nemzeti halászati politika vagy az ilyen halászati tevékenységekre irányadó szakpolitikák keretében megfogalmazott prioritásokat;

c)

az évente elért eredmények értékelésére szolgáló kritériumok és eljárások.

2.   A többéves ágazati program bármely javasolt módosítását a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá kell hagynia.

3.   A Felek a vegyes bizottság keretében minden évben értékelik a többéves ágazati program végrehajtási eredményeit. A végrehajtást a két fél szükség esetén e jegyzőkönyv lejárta után is nyomon követi mindaddig, amíg a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön pénzügyi hozzájárulás teljes mértékben felhasználásra nem kerül.

4.   A Comore-szigeteki Unió adott esetben évente dönt a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást kiegészítő összegnek a több évre szóló ágazati program végrehajtása céljából történő felhasználásáról. Az ilyen felhasználásról értesíteni kell az Európai Uniót.

4. cikk

Tudományos és technikai együttműködés a felelősségteljes halászatért

1.   A két fél vállalja, hogy a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében tevékenységet folytató különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve alapján az említett övezetben előmozdítja a felelősségteljes halászatot, továbbá hogy fellép a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat ellen.

2.   E jegyzőkönyv alkalmazásának időtartama alatt az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió törekszik arra, hogy a Comore-szigeteki halászati övezetben figyelemmel kísérje a halászati erőforrások állapotát.

3.   A két fél betartja az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) ajánlásait és határozatait, valamint vállalja, hogy a halászati tevékenységek felelősségteljes szabályozása tekintetében előmozdítja a szubregionális szintű együttműködést.

4.   A megállapodás 4. cikkének megfelelően az IOTC keretében elfogadott ajánlások és határozatok alapján, valamint a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos szakvélemények fényében a Felek a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottságon belül egyeztetnek egymással abból a célból, hogy – szükség esetén egy tudományos megbeszélést követően – közös megegyezéssel olyan, az európai uniós hajók tevékenységeire alkalmazandó állományvédelmi intézkedéseket hozzanak, amelyek a halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodás biztosítására irányulnak.

5. cikk

A halászati lehetőségeknek és a technikai intézkedéseknek a vegyes bizottság keretében közös megyezéssel történő felülvizsgálata

1.   A halászati partnerségi megállapodás 9. cikkének előírásai szerint a vegyes bizottság felülvizsgálhatja és közös megegyezéssek kiigazíthatja az 1. cikk szerinti halászati lehetőségeket, feltéve, hogy azok továbbra is megfelelnek a tudományos szakvéleményeknek és ajánlásoknak csakúgy, mint az IOTC határozatainak.

2.   Ebben az esetben a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást arányosan és időarányosan ki kell igazítani. Mindazonáltal az Európai Unió által fizetendő pénzügyi hozzájárulás teljes összege nem haladhatja meg a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett összeg kétszeresét.

3.   A vegyes bizottság szükség esetén megvizsgálhatja és közös megegyezéssel kiigazíthatja a halászati tevékenység végzésére irányadó feltételeket, valamint e jegyzőkönyv és mellékletei alkalmazásának szabályait.

6. cikk

Felderítő halászat és új halászati lehetőségek

1.   Abban az esetben, ha az európai uniós hajók az 1. cikkben nem említett halászati tevékenységet szeretnének folytatni, valamint az új halászati tevékenységek műszaki kivitelezhetőségének és gazdasági megtérülésének kivizsgálása érdekében a Comore-szigeteki hatályos szabályozásban előírt feltételeknek megfelelően engedély adható az ilyen tevékenységek kísérleti jellegű végzésére. A felderítő halászatot – amennyire csak lehetséges – a rendelkezésre álló helyi tudományos és műszaki szakértelem igénybevételével kell végezni.

2.   E célból a felderítő halászatra vonatkozó engedély iránti kérelmeket az Európai Unió egy műszaki adatlap segítségével közli az Comore-szigeteki hatóságokkal, amely adatlap feltünteti:

a célfajokat;

a hajó műszaki jellemzőit,

a hajón szolgáló tisztek tapasztalatát az érintett halászati tevékenységek vonatkozásában;

a halászati út technikai paramétereit (időtartam, halászeszköz, felderítendő térségek stb.);

azon gyűjtendő adatok típusát, amelyek a szóban forgó tevékenységek erőforrásokra és ökoszisztémákra gyakorolt hatásának tudományos nyomon követéséhez szükségesek.

3.   A felderítő halászatra vonatkozó engedélyek legfeljebb tizenkét hónapos időszakra adhatók meg. Előfeltételük a Comore-szigeteki hatóságok által megállapított díj kifizetése.

4.   A felderítő úton fogott halzsákmány a hajótulajdonos tulajdonában marad.

5.   A felderítő halászati utak részletes eredményeit elemzés céljából közölni kell a vegyes bizottsággal.

6.   Amennyiben a Felek úgy ítélik meg, hogy a felderítő halászati utak kedvező eredménnyel zárultak, a Comore-szigeteki hatóságok a vegyesbizottsági ülés keretében e jegyzőkönyv lejártáig halászati lehetőségeket biztosíthatnak az európai uniós halászflotta számára az új halfajokra vonatkozóan. A jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás összegét ebben az esetben növelni kell. A hajótulajdonosok vonatkozásában a mellékletben meghatározott díjakat és egyéb feltételeket is ennek megfelelően módosítani kell.

7. cikk

A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata

1.   A 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás a vegyes bizottságon belül folytatott egyeztetéseket követően felülvizsgálható vagy felfüggeszthető az alábbi feltételek bármelyikének fennállása esetén:

a)

ha természeti jelenségektől eltérő rendellenes körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében;

b)

egyik vagy másik fél halászati politikájának meghatározásában vagy végrehajtásában olyan, jelentős változások állnak be, amelyek hatással vannak e jegyzőkönyv rendelkezéseire;

c)

a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében előírt emberi jogok lényeges és alapvető elemeinek megsértésével összefüggésben megkezdett, az említett megállapodás 96. cikke szerinti konzultációs mechanizmusok életbe lépése esetén.

2.   Az Európai Unió felülvizsgálhatja, illetve teljesen vagy részlegesen felfüggesztheti az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában szereplő külön pénzügyi hozzájárulás kifizetését, ha:

a)

a vegyes bizottság keretében készített értékelést követően megállapítható, hogy az elért eredmények nincsenek összhangban a programozással;

b)

a pénzügyi hozzájárulás felhasználására nem kerül sor.

3.   A pénzügyi hozzájárulás fizetése folytatódik, amint a Felek közötti egyeztetések és megállapodás nyomán helyreáll az (1) bekezdésben említett események előtti állapot, és/vagy amint a pénzügyi végrehajtás (2) bekezdésben említett eredményei ezt igazolják.

8. cikk

A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése

1.   E jegyzőkönyv végrehajtása a vegyes bizottság keretében folytatott konzultációt követően bármelyik fél kezdeményezésére felfüggeszthető az alábbi feltételek bármelyikének fennállása esetén:

a)

természeti jelenségektől eltérő rendellenes körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében;

b)

egyik vagy másik fél halászati politikájának meghatározásában vagy végrehajtásában olyan, jelentős változások állnak be, amelyek hatással vannak e jegyzőkönyv rendelkezéseire;

c)

a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében előírt emberi jogok lényeges és alapvető elemeinek megsértésével összefüggésben megkezdett, az említett megállapodás 96. cikke szerinti konzultációs mechanizmusok életbe lépése esetén.

d)

az Európai Unió a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás kifizetését az e jegyzőkönyv 7. cikkében leírtaktól eltérő okból nem teljesíti;

e)

a Felek között súlyos és megoldatlan nézeteltérés lép fel e jegyzőkönyv alkalmazásával vagy végrehajtásával kapcsolatban.

2.   Ha a jegyzőkönyv alkalmazását az (1) bekezdés c) pontjában említettektől eltérő okokból kell felfüggeszteni, az érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról. A jegyzőkönyvnek az (1) bekezdés c) pontjában említett okokból történő felfüggesztése a felfüggesztésre vonatkozó határozat meghozatalakor azonnal alkalmazandó.

3.   Felfüggesztés esetén a Felek folyamatosan egyeztetnek egymással a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv alkalmazása újból megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amelynek során e jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették.

9. cikk

Vonatkozó jogszabályok

1.   A Comore-szigeteki Unió halászati övezetében halászó európai uniós halászhajók tevékenységére a Comore-szigeteki Unió hatályos jogszabályai az irányadók, hacsak a halászati partnerségi megállapodás vagy e jegyzőkönyv erről másképpen nem rendelkezik.

2.   A Felek a szakpolitikájukban és halászati jogszabályaikban bekövetkező mindennemű változásról írásban értesítik egymást.

10. cikk

Az adatcsere számítógépesítése

1.   A Comore-szigeteki Unió és az Európai Unió vállalja, hogy a lehető leghamarabb létrehozza a megállapodás végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum elektronikus cseréjéhez szükséges számítógépes rendszereket.

2.   Az e jegyzőkönyvben előírt dokumentunok elektronikus változata minden tekintetben egyenértékűnek tekintendő a dokumentumok papírváltozatával.

3.   A Comore-szigeteki Unió és az Európai Unió haladéktalanul értesíti egymást a számítógépes rendszerek bárminemű meghibásodásáról. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum papírváltozatát kell használni.

11. cikk

Bizalmas adatkezelés

A Comore-szigeteki Unió és az Európai Unió vállalja, hogy a megállapodás alkalmazása során kapott, az európai uniós hajók tevékenységével összefüggő név szerinti adatokat mindenkor a titoktartási és adatvédelmi rendelkezések maradéktalan tiszteletben tartásával kezeli.

12. cikk

Felmondás

1.   E jegyzőkönyv felmondásához az érintett fél legalább hat hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik felet erre irányuló szándékáról.

2.   Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.

13. cikk

Ideiglenes alkalmazás

Ez a jegyzőkönyv és annak melléklete 2014. január 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó.

14. cikk

Hatálybalépés

Ez a jegyzőkönyv és annak melléklete azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek írásban értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.

Az Euróapai Unió részéről

A Comore-Szigeteki Unió részéről


MELLÉKLET

AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL FOLYTATOTT HALÁSZATRA IRÁNYADÓ FELTÉTELEK

I.   FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1.   Az illetékes hatóság kijelölése

E melléklet alkalmazásában és ellenkező megjelölés hiányában az Európai Unióra (EU) vagy a Comore-szigeteki Unióra az illetékes hatóság címén történő hivatkozás az alábbiakat jelenti:

az Európai Unió vonatkozásában: az Európai Bizottság, adott esetben az EU mauritiusi küldöttsége útján,

a Comore-szigeteki Unió vonatkozásában: a Comore-szigeteki Halászati Minisztérium.

2.   Halászati övezet

A kisüzemi halászat védelme érdekében az európai uniós hajók nem folytathatnak tevékenységet a szigeteket övező 10 tengeri mérföld szélességű sávon belül.

Ezenkívül az európai uniós hajók számára tilos a közlekedés és a halászat a halcsoportosulást előidéző, a halászatért felelős Comore-szigeteki Halászati Minisztérium által telepített lehorgonyzott eszközöket övező 3 tengeri mérföld szélességű sávban. A minisztérium a halászati engedély kiadásakor közli a hajótulajdonosokkal a halcsoportosulást előidéző lehorgonyzott eszközök helyének földrajzi koordinátáit.

Az EU-nak tájékoztatás céljából meg kell küldeni a hajózási és halászati tilalom hatálya alá tartozó övezetek koordinátáit csakúgy, mint az említett területeket érintő valamennyi későbbi módosítást, amelyet az alkalmazás előtt legalább két hónappal be kell jelenteni.

3.   Bankszámla

A Comore-szigeteki Unió a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazását megelőzően közli az Európai Unióval a Comore-szigeteki Unió Központi Bankjánál nyitott azon bankszámlájának az adatait, amelyre az európai uniós hajók által a megállapodás keretében folyósítandó pénzösszegeket be kell fizetni. A banki átutalásokkal járó költségeket a hajótulajdonosok viselik.

II.   FEJEZET

HALÁSZATI ENGEDÉLYEK

E melléklet rendelkezéseinek alkalmazásában a „halászati engedély” fogalma úgy értendő, mint a meghatározott időszakban, meghatározott övezetben vagy meghatározott célfajra irányuló halászatban halászati tevékenységek végzésére vonatkozó jogosultság.

1.   Tonhalhalászati engedély kiadásának feltétele – jogosult hajók

1.1.

A megállapodás 7. cikke szerinti halászati engedélyek kibocsátásának az a feltétele, hogy a hajónak szerepelnie kell az európai uniós halászhajók nyilvántartásában és az IOTC által engedélyezett halászhajók jegyzékében, valamint hogy a megállapodás keretében a Comore-szigetek halászati övezetében végzett halászati tevékenységekből eredően a hajótulajdonosra, a hajóparancsnokra vagy a hajóra háruló, e megállapodás és a Comore-szigeteki halászati jogszabályok értelmében fennálló minden korábbi kötelezettségnek eleget tettek.

1.2.

A halászati engedélyért folyamodó európai uniós hajókat képviselheti egy, a Comore-szigeteken letelepedett ügynök.

2.   Halászati engedély iránti kérelem

2.1.

Az EU illetékes hatóságai az engedély érvényességének kérelmezett kezdő időpontját legalább 20 nappal megelőzően a Comore-szigeteki Unió illetékes hatóságai elé terjesztik minden olyan hajó kérelmét, amely a megállapodás értelmében halászni kíván.

2.2.

A hatályos jegyzőkönyv alapján minden első ízben benyújtott, halászati engedély iránti kérelemhez, illetve az érintett hajó műszaki módosítását követően a kérelemhez csatolni kell az alábbiakat:

i.

a halászati engedély kérelmezett érvényességi időszakára esedékes előleg befizetéséről szóló igazolás;

ii.

az alábbi személyek neve, címe és elérhetőségi adatai:

a halászhajó tulajdonosa;

a halászhajó üzemeltetője;

a halászhajó helyi ügynöke;

iii.

egy nemrégiben készült, a hajót oldalnézetből mutató színes, legalább 15 cm × 10 cm méretű fénykép;

iv.

a hajó hajózásra való alkalmasságáról szóló bizonyítvány;

v.

a hajó lajstromozási száma;

vi.

a VMS-transzponder paraméterei;

vii.

a halászhajó elérhetőségi adatai (fax, e-mail stb.).

2.3.

Azoknál a hajóknál, amelyeknél a műszaki jellemzők nem változtak, a halászati engedély hatályos jegyzőkönyv alapján történő megújításakor a vonatkozó kérelemhez csak a díj megfizetéséről szóló igazolást kell csatolni.

3.   Díjak

3.1.

A halászati engedélyeket a következő átalányösszegeknek az illetékes nemzeti hatóságokhoz történő befizetését követően állítják ki:

kerítőhálós tonhalhalászhajónként évi 4 235 EUR, amely a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében halászott 77 tonnányi fogásért járó díjjal egyenértékű,

felszíni horogsoros halászhajónként évi 2 475 EUR, amely a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében halászott 45 tonnányi fogásért járó díjjal egyenértékű.

3.2.

A díj a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében kifogott tonnánként 55 EUR.

4.   A halászati engedéllyel rendelkező hajók ideiglenes jegyzéke

A halászati engedélykérelmek és az előleg kifizetéséről szóló értesítés kézhezvételét követően a Comore-szigeteki Unió minden hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul elkészíti a kérelmező hajók ideiglenes jegyzékét. E jegyzéket azonnal el kell juttatni a halászat ellenőrzéséért felelős illetékes Comore-szigeteki hatóságnak és az EU-nak.

Az ideiglenes jegyzéket az EU továbbítja a hajótulajdonosnak vagy az ügynöknek. Ha az EU irodái zárva vannak, a Comore-szigeteki Unió az ideiglenes jegyzéket közvetlenül is kiadhatja a hajótulajdonosnak vagy ügynökének, arról másolatot küldve az EU részére.

A hajók az ideiglenes jegyzékbe való felvételük időpontjától a halászati engedély kiadásáig halászhatnak. A halászati engedély kibocsátásáig az ideiglenes jegyzék egy példányát mindenkor e hajók fedélzetén kell tartani.

5.   A halászati engedély kiadása

A halászati engedélyt az összes hajó esetében a hajótulajdonos vagy ügynöke nevére kell kiállítani a teljes kérelem illetékes hatóság általi kézhezvételének napját követő 15 munkanapon belül.

A halászati engedély másolatát az illetékes hatóságnak haladéktalanul el kell küldenie az EU mauritiusi küldöttségének.

A halászati engedélyt annak kibocsátása és kézhezvétele után mindenkor a fedélzeten kell tartani.

6.   A halászatra engedéllyel rendelkező hajók jegyzéke

A halászati engedély kibocsátását követően a halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szerv minden hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul elkészíti a Comore-szigetek halászati övezetében halászatra jogosult hajók végleges jegyzékét. Ezt a jegyzéket haladéktalanul meg kell küldeni az EU-nak, és az ekkor a fent említett ideiglenes jegyzék helyébe lép.

7.   A halászati engedély érvényességi ideje

A halászati engedélyek érvényességi ideje egy év, és az engedélyek megújíthatók.

8.   A halászati engedély átruházása

A halászati engedélyt egy meghatározott hajó nevére kell kiállítani, és az engedély nem ruházható át. Bizonyított vis maior esetén azonban valamely hajó halászati engedélye az Európai Unió kérésére egy másik, a helyettesítendő hajóval azonos kategóriába tartozó hajó számára kiadott új engedéllyel helyettesíthető anélkül, hogy amiatt új előleget kellene fizetni.

9.   Segédhajók

9.1.

A segédhajókra vonatkozó engedélyeknek összhangban kell állniuk a Comore-szigeteki jogszabályok által előírt rendelkezésekkel és feltételekkel.

9.2.

A segédhajókra vonatkozó engedélyekért semmilyen díj nem róható ki. A segédhajók az EU valamely tagállamának lobogója alatt vagy egy európai részvénytársaság jelzése alatt kötelesek hajózni.

9.3.

Ezeknek az engedélyeknek a listáját az illetékes Comore-szigeteki hatóságok az EU mauritiusi küldöttségén keresztül rendszeresen megküldik a Bizottságnak.

III.   FEJEZET

A FOGÁSOK BEJELENTÉSE

1.   Halászati napló

1.1.

A megállapodás keretében halászó európai uniós hajók parancsnokai kötelesek vezetni az IOTC halászati naplóját, amelynek összhangban kell lennie a halászati tevékenységekre vonatkozó adatok gyűjtésére és küldésére irányadó IOTC-határozatokkal.

1.2.

A hajóparancsnok a halászati naplót minden olyan napra vonatkozóan kitölti, amelyet a hajó a Comore-szigetek halászati övezetében tölt.

1.3.

A halászati naplót olvashatóan, nagybetűkkel kell kitölteni, és azt a hajóparancsnoknak alá kell írnia.

1.4.

A halászati naplóban rögzített adatok pontosságáért a hajóparancsnok felel.

2.   A fogások bejelentése

2.1.

A hajó fogásait a hajóparancsnok úgy jelenti be, hogy a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében töltött időszakra vonatkozó halászati naplóit benyújtja a Comore-szigeteki hatóságoknak.

2.2.

A halászati naplókat az alábbi módok egyikén kell átadni:

i.

valamely Comore-szigeteki kikötőn történő áthaladáskor minden egyes halászati napló eredeti példányát be kell nyújtani a Comore-szigetek helyi képviselőjének, aki annak átvételét írásban igazolja, a halászati napló másolatát meg kell küldeni a Comore-szigeteki Unió ellenőrzésért felelős részlegének;

ii.

ha a hajó anélkül hagyja el a Comore-szigeteki Unió halászati övezetét, hogy kikötne valamely Comore-szigeteki kikötőben, minden egyes halászati napló eredeti példányát a bármely más kikötőbe való megérkezéstől számított 7 munkanapon belül, de legkésőbb a Comore-szigeteki halászati övezet elhagyását követő 15 munkanapon belül kell elküldeni:

e-mailben a halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szerv által megadott e-mail címre;

vagy faxon a halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szerv által megadott számra;

vagy a halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szervnek címzett levélben.

2.3.

Ha a hajó halászati engedélyének érvényességi időszaka alatt visszatér a Comore-szigeteki Unió halászati övezetébe, újabb fogási jelentést kell készítenie.

2.4.

A hajóparancsnok minden halászati napló egy példányát megküldi az EU mauritiusi küldöttségének, a CNCSP-nek és a következő tudományos intézetek egyikének:

i.

Institut de recherche pour le développement (IRD),

ii.

Instituto Español de Oceanografia (IEO),

iii.

Instituto Português do Mar e da Atmosféra (IPMA).

2.5.

A fogási jelentésre vonatkozó rendelkezések be nem tartása esetén a Comore-szigeteki Unió a hiányzó fogási jelentés beérkezéséig felfüggesztheti az érintett hajó halászati engedélyét, és a hajótulajdonost a hatályos nemzeti jogszabályban előírt vonatkozó rendelkezések szerint büntetéssel sújthatja. Ismételt jogszabálysértés esetén a Comore-szigeteki Unió megtagadhatja a halászati engedély megújítását. A Comore-szigeteki Unió haladéktalanul tájékoztatja az Európai Uniót az ilyen összefüggésben alkalmazott mindennemű szankcióról.

3.   Elektronikus rendszerre való áttérés

A 3. függelékben meghatározott irányvonalak alapján mindkét fél létrehozza az elektronikus halászati naplót és a fogásokra vonatkozó összes adat elektronikus bejelentésére szolgáló rendszert (ERS). A Felek közösen meghatározzák e rendszer végrehajtásának módozatait annak érdekében, hogy a rendszer 2015. július 1-jétől üzemképes legyen.

4.   A tonhalhalászhajókra és a felszíni horogsoros hajókra vonatkozó végleges díjkimutatás

4.1.

A 3. pontban előírt elektronikus rendszer bevezetéséig az EU a fent említett tudományos intézetek által megerősített fogási jelentések alapján minden kerítőhálós és felszíni horogsoros tonhalhalászhajóra vonatkozóan megállapítja az adott hajó által az előző naptári évi halászati idény után fizetendő díjak végleges kimutatását.

4.2.

Az EU e végleges díjkimutatást az adott év július 31. előtt továbbítja a Comore-szigeteki Uniónak és a hajótulajdonosnak.

4.3.

A 3. pontban előírt elektronikus rendszer tényleges bevezetésének napjától az EU a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központjában archivált hajónaplók alapján minden kerítőhálós és felszíni horogsoros tonhalhalászhajóra vonatkozóan megállapítja az adott hajó által az előző naptári évi halászati idény után fizetendő díjak végleges kimutatását.

4.4.

Az EU e végleges díjkimutatást az adott év március 31. előtt továbbítja a Comore-szigeteki Uniónak és a hajótulajdonosnak.

4.5.

Ha a végleges díjkimutatás összege kevesebb az előzetes átalánydíjnál, a fennmaradó összeget nem térítik vissza a hajótulajdonosnak.

4.6.

Ha a végső díjkimutatás összege meghaladja a halászati engedély megszerzéséért előzetesen kifizetett átalánydíjat, a különbözetet a hajótulajdonosok kötelesek az adott év szeptember 30-ig kifizetni a Comore-szigeteki Unió illetékes hatóságainak az e melléklet I. fejezetének 3. pontjában említett számlára.

IV.   FEJEZET

ÁTRAKÁS ÉS KIRAKODÁS

1.

A tengeren végzett átrakás tilos. Minden olyan európai uniós hajó, amely fogásait a Comore-szigeteki halászati övezetben kívánja átrakni vagy kirakodni, e műveletet a Comore-szigeteki Unió valamely kikötőjének területén köteles elvégezni.

2.

A fogásait kirakodni vagy átrakni kívánó uniós hajó parancsnoka legalább 24 órával a kirakodás vagy átrakás előtt köteles értesíteni a halászati felügyelő központot és azzal egyidejűleg az illetékes Comore-szigeteki kikötői hatóságot az alábbiakról:

a fogásokat átrakni vagy kirakodni szándékozó halászhajók neve,

a szállítóhajó neve,

az átrakásra vagy kirakodásra szánt mennyiség fajonként,

az átrakás vagy kirakodás napja,

a kirakodott halfogások átvevője.

3.

Az átrakás és a kirakodás a Comore-szigeteki halászati övezet elhagyásának minősül. A hajóknak tehát a fogási nyilatkozatokat el kell juttatniuk az illetékes Comore-szigeteki hatóságoknak, és közölniük kell az akár a halászat folytatására, akár a Comore-szigeteki halászati övezetből való kilépésre vonatkozó szándékukat.

4.

A Comore-szigeteki halászati övezetben tilos a fogások fenti pontokban nem említett mindennemű átrakása vagy kirakodása. E rendelkezés megsértői a hatályos Comore-szigeteki szabályozás által előírt szankciókkal sújthatók.

V.   FEJEZET

TENGERÉSZEK FELVÉTELE

1.

A Comore-szigeteki vizeken folytatott halászata időtartamára minden európai uniós hajó köteles saját költségére felvenni legalább egy (1) képzett Comore-szigeteki tengerészt.

2.

A hajótulajdonosok az illetékes Comore-szigeteki hatóság által benyújtott jegyzéken szereplő nevek közül szabadon választják ki a hajójukra felveendő tengerészeket.

3.

A hajótulajdonos vagy képviselője az illetékes Comore-szigeteki hatósággal közli azon tengerészek nevét és egyéb adatait, akiket felvett az érintett hajó fedélzetére, és megjelöli, hogy e tengerészek milyen szerepet töltenek be a legénységben.

4.

A Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető jogokról szóló nyilatkozata teljes mértékben alkalmazandó az uniós hajókra felvett tengerészekre. Ez különösen az egyesülési szabadságra és a kollektív tárgyalásokhoz való jog tényleges elismerésére, valamint a munkavállalás és foglalkoztatás tekintetében a hátrányos megkülönböztetés felszámolására vonatkozik.

5.

A tengerészek munkaszerződését – amelynek egy-egy példányát az aláírók megkapják – az illetékes Comore-szigeteki hatóságokkal konzultálva a hajótulajdonosok ügynöke(i) és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik között kell megkötni. Ezek a szerződések biztosítják a tengerészek számára a rájuk vonatkozó társadalombiztosítást, amely magában foglalja a halál, betegség és baleset esetére szóló biztosítást.

6.

Az AKCS-tengerészek fizetését a hajótulajdonosok fedezik. A fizetés összegét a hajótulajdonosok vagy ügynökeik és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik közötti közös megegyezéssel kell megállapítani. Az AKCS-tengerészek javadalmazási feltételei azonban nem lehetnek kedvezőtlenebbek a legénységre saját országukban alkalmazandó feltételeknél, és semmi esetre sem lehetnek kedvezőtlenebbek az ILO-normákban előírtaknál.

7.

Valamennyi európai uniós hajón alkalmazott tengerésznek meg kell jelennie a kijelölt hajó parancsnokánál a felvételére javasolt időpontot megelőző napon. Ha a tengerész nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a tengerész felvételének kötelezettsége alól.

8.

Az (1) bekezdés szerinti kötelezettség teljesítésének a fenti pontban előírtaktól eltérő okokból történő elmulasztása esetén az érintett hajók tulajdonosai a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében való tartózkodás minden egyes napjára kötelesek hajónként napi 20 EUR-s átalánydíjat fizetni. Az említett összeget legkésőbb az e melléklet I. fejezete 4. szakaszának 6. pontjában meghatározott határidőn belül meg kell fizetni.

9.

Ezt az összeget a helyi halászok képzésére fordítják, és azt a Comore-szigeteki hatóságok által megjelölt számlára kell befizetni.

VI.   FEJEZET

MEGFIGYELŐK

1.

Az e jegyzőkönyv keretében halászatra feljogosított hajók kötelesek a Comore-szigeteki halászati hatóságok által kijelölt – lehetőség szerint regionális akkreditációval rendelkező – megfigyelőket felvenni az alábbiakban meghatározott feltételekkel.

1.1.

A Comore-szigeteki Halászati Minisztérium kérésére a tonhalhalászhajóknak egy, az említett minisztérium által kijelölt megfigyelőt kell felvenniük a fedélzetükre, akinek a Comore-szigeteki vizeken ejtett fogások ellenőrzése a feladata.

1.2.

A Comore-szigeteki Unió illetékes hatósága elkészíti azon hajók listáját, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük, valamint a felvételre kijelölt megfigyelők listáját. Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell tartani. A listákat elkészítésükkor azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig három havonta el kell juttatni az EU-nak.

1.3.

Az illetékes Comore-szigeteki hatóság az engedély kiadásának időpontjában vagy legkésőbb 15 nappal a megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt közli a hajótulajdonossal vagy annak ügynökével a hajó fedélzetére történő felvételre kijelölt megfigyelő nevét. Az illetékes hatóság egyúttal jelzi a megfigyelők fedélzeti tartózkodásának várható időtartamát.

2.

A megfigyelők felvételének feltételeit a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei és a Comore-szigeteki hatóságok közötti közös megegyezéssel kell meghatározni.

3.

A megfigyelő hajóra való felvételére a hajótulajdonos által választott kikötőben kerül sor. Az érintett hajótulajdonosok tíz nappal a felvétel tervezett időpontja előtt közlik az illetékes hatóságokkal, hogy a megfigyelőket mikor és melyik Comore-szigeteki kikötőben kívánják felvenni.

4.

Ha a megfigyelőt külföldön veszik fel, a megfigyelő útiköltsége a hajó tulajdonosát terheli. Ha egy olyan hajó, amelynek a fedélzetén megfigyelő tartózkodik, elhagyja a Comore-szigeteki halászati övezeteket, mindent meg kell tenni azért, hogy a Comore-szigeteki megfigyelőt a hajótulajdonos költségére a lehető leghamarabb hazaszállítsák.

5.

Ha a megfigyelő nem jelenik meg a meghatározott időpontban és helyen, és az azt követő tizenkét órán belül sem jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a megfigyelő fedélzetre vételének kötelessége alól.

6.

A megfigyelőt a hajó fedélzetén tisztként kell kezelni. A megfigyelő a következő feladatokat látja el:

a hajók halászati tevékenységének megfigyelése;

a halászati műveleteket végző hajók földrajzi helyzetének ellenőrzése;

kimutatás készítése a használt halászeszközökről;

a Comore-szigeteki halászati övezetben ejtett fogások hajónaplóba bejegyzett adatainak ellenőrzése;

a járulékos fogások százalékának ellenőrzése és a visszadobott, forgalmazható halak, rákfélék és lábasfejűek mennyiségének becslése;

a halászati adatok rádión történő közlése, beleértve az elsődleges és járulékos fogások fedélzeti mennyiségét is.

7.

A hajóparancsnok mindent megtesz annak érdekében, hogy biztosítsa a megfigyelő fizikai biztonságát és kényelmét feladatai végzése közben.

8.

A megfigyelő részére minden, a feladatai ellátásához szükséges eszközt rendelkezésre kell bocsátani. A parancsnok a megfigyelőnek hozzáférést biztosít a feladatai ellátásához szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységeihez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz, beleértve különösen a hajónaplót és a navigációs könyvet, valamint a hajó azon részeihez, amelyek a feladatai teljesítésének megkönnyítéséhez szükségesek.

9.

A megfigyelő a hajón való tartózkodása alatt:

mindent megtesz annak érdekében, hogy a hajóra való felvételének körülményei, valamint a hajó fedélzetén való tartózkodása ne szakítsa meg és ne zavarja a halászati műveleteket,

ügyel a hajó fedélzetén található javak és eszközök épségére, továbbá tiszteletben tartja az említett hajóhoz tartozó valamennyi irat bizalmas jellegét.

10.

A megfigyelő a megfigyelési időszak végén, de még a hajó elhagyása előtt jelentést készít, amelyet el kell küldeni az illetékes Comore-szigeteki hatóságoknak, egy másolatot pedig az EU mauritiusi küldöttségének. A megfigyelő a jelentést a parancsnok jelenlétében írja alá, aki azt kiegészítheti vagy kiegészíttetheti minden általa hasznosnak ítélt észrevétellel, majd ezt követően szintén aláírja a jelentést. A jelentés egy másolatát a tudományos megfigyelő kiszállásakor át kell adni a hajó parancsnokának.

11.

A hajótulajdonos saját költségén biztosítja a megfigyelő számára a tiszteket megillető, a hajó lehetőségeihez mért feltételek szerinti elszállásolást és étkeztetést.

12.

A megfigyelők fizetését és társadalombiztosítási járulékait a Comore-szigeteki Unió illetékes hatóságai fedezik.

VII.   FEJEZET

ELLENŐRZÉS ÉS VIZSGÁLAT

1.   A halászati övezetbe való belépés és az onnan való kilépés

1.1.

A Comore-szigeteki Unió halászati övezetébe való belépésre vagy az onnan való kilépésre vonatkozó szándékukról az európai uniós hajók legalább három órával a belépés vagy kilépés előtt értesítik a halászati ellenőrzésért felelős Comore-szigeteki hatóságokat.

1.2.

Belépésének vagy kilépésének bejelentésekor a hajó köteles közölni különösen:

i.

az áthaladás várható napját, időpontját és helyét;

ii.

a fedélzeten tárolt, a FAO hárombetűs kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett mennyiségét;

iii.

a termékek jellegét és kiszerelését.

1.3.

Az említett adatokat elsősorban e-mail útján, annak hiányában pedig faxon kell elküldeni. A bejelentés kézhezvételét a Comore-szigeteki Unió válasz e-mailben vagy faxban haladéktalanul visszaigazolja.

1.4.

Ha egy hajót olyan halászati tevékenységen érnek tetten, amelyről a Comore-szigeteki Unió illetékes hatóságait nem értesítette, e hajót jogsértő hajónak kell tekinteni.

2.   Együttműködés a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem terén

A halászat felügyeletének és a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelemnek a megerősítése céljából az uniós hajók parancsnokai kötelesek tájékoztatást adni minden olyan, a Comore-szigeteki halászati övezetben tartózkodó halászhajóról, amelyik nem szerepel a Comore-szigeteki Unióban folytatott halászatra engedéllyel rendelkező hajók listáján.

Abban az esetben, ha valamely uniós hajó parancsnoka olyan hajót észlel, amely vélhetően jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászatnak minősülő tevékenységet folytat, az észlelt hajóról és tevékenységéről annyi információt gyűjthet, amennyit csak lehetséges. Az észlelési jelentést haladéktalanul meg kell küldeni a megfigyelést végző hajó lobogója szerinti tagállam illetékes hatóságának, amely azt továbbítja az EU-nak vagy az EU által kijelölt hatóságnak. Az EU ezt az információt továbbítja a Comore-szigeteki Uniónak.

A Comore-szigeteki Unió mielőbb megküld az EU-nak minden olyan, birtokában lévő észlelési jelentést, amely a Comore-szigeteki halászati övezetben vélhetően jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászatnak minősülő tevékenységet folytató hajókról szól.

3.   Műholdas hajómegfigyelési rendszer (VMS)

3.1.   A hajó helyzetmeghatározási jelentései – VMS-rendszer

A halászati engedéllyel rendelkező uniós hajóknak műholdas hajómegfigyelési rendszerrel (Vessel Monitoring System – VMS) kell rendelkezniük, amely földrajzi helyzetüket automatikusan és folyamatosan, minden órában közli a lobogójuk szerinti állam halászati felügyelő központjával.

Minden helyzetmeghatározási jelentésnek tartalmaznia kell az alábbiakat:

a)

a hajó azonosító jele;

b)

a halászhajó legutóbbi földrajzi helyzete (földrajzi hosszúság és szélesség) 500 méternél kisebb megengedett eltéréssel, 99 %-os konfidenciaintervallummal;

c)

a földrajzi helyzet feljegyzésének napja és időpontja;

d)

a hajó sebessége és iránya.

Minden helyzetmeghatározási jelentést az e melléklet 2. függelékében szereplő mintának megfelelően kell elkészíteni.

A Comore-szigeteki halászati övezetbe való belépést követően regisztrált első földrajzi helyzetet az „ENT” kóddal kell azonosítani. Minden későbbi helyzetet a „POS” kóddal kell azonosítani a Comore-szigeteki halászati övezetből való kilépést követően rögzített első földrajzi helyzet kivételével, amelyet az „EXI” kóddal kell azonosítani. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja biztosítja a helyzetmeghatározási jelentések automatikus kezelését és – adott esetben – elektronikus továbbítását. A helyzetmeghatározási jelentéseket biztonságos módon kell feljegyezni, és három évig meg kell őket őrizni.

3.2.   A hajó általi üzenetküldés a VMS-rendszer meghibásodása esetén

A hajóparancsnoknak mindenkor meg kell győződnie arról, hogy hajójának VMS-rendszere teljes mértékben működőképes-e, illetve hogy a helyzetmeghatározási jelentések megfelelően elküldésre kerülnek-e a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjához.

A meghibásodott VMS-rendszerrel rendelkező uniós hajók nem léphetnek be a Comore-szigeteki Unió halászati övezetébe.

Ha egy hajónak akkor hibásodik meg a VMS-rendszere, amikor már a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében folytat tevékenységet, a hajó VMS-rendszerét haladéktalanul meg kell javítani vagy legkésőbb 15 napon belül ki kell cserélni. E határidő leteltével a hajó nem halászhat tovább a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében.

A Comore-szigeteki halászati övezetben halászó olyan hajóknak, amelyek VMS-rendszere meghibásodott, a valamennyi kötelező információt tartalmazó helyzetmeghatározási jelentésüket e-mail vagy fax útján legalább hatóránként meg kell küldeniük a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának és a Comore-szigeteki Unió Nemzeti Halászati Ellenőrző és Felügyelő Központjának (CNCSP).

3.3.   A helyzetmeghatározási jelentések biztonságos közlése a Comore-szigeteki Unióval

A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja automatikusan továbbítja az érintett hajók helyzetmeghatározási jelentéseit a CNCSP-nek. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja és a CNCSP kölcsönösen kicserélik kapcsolattartási e-mail címeiket, és haladéktalanul tájékoztatják egymást az e címekben bekövetkező mindennemű változásról.

A helyzetmeghatározási jelentéseknek a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja és a CNCSP közötti küldése biztonságos kommunikációs rendszeren keresztül, elektronikus úton történik.

A CNCSP haladéktalanul tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az EU-t a halászati engedéllyel rendelkező valamely hajó egymást követő helyzetmeghatározási jelentéseinek fogadásában bekövetkező minden kiesésről, amennyiben az érintett hajó nem jelentette be a halászati övezetből való kilépését.

3.4.   A kommunikációs rendszer hibás működése

A Comore-szigeteki Unió biztosítja, hogy elektronikus berendezései kompatibilisek legyenek a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának elektronikus berendezéseivel, és haladéktalanul tájékoztatja az EU-t a kommunikációban és a helyzetmeghatározási jelentések fogadásában bekövetkező mindennemű hibáról, hogy a legrövidebb időn belül műszaki megoldást lehessen találni a problémára. Minden esetleges vitát a vegyes bizottság elé kell terjeszteni.

A hajóparancsnok tekintendő felelősnek a hajó VMS-rendszerének minden bizonyított manipulálásáért, amelynek célja a rendszer működésének megzavarása vagy a helyzetmeghatározási jelentések meghamisítása. Minden jogsértés a Comore-szigetek hatályos jogszabályaiban előírt szankciókkal sújtandó.

3.5.   A helyzetmeghatározási jelentések küldési gyakoriságának módosítása

Jogsértést bizonyítani látszó, megalapozott indokok alapján a CNCSP – az Uniónak is másolatot küldve – kérheti a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjától, hogy meghatározott kivizsgálási időszak időtartamára csökkentse harminc percre a hajó jelentésküldési intervallumát. E bizonyítékokat a CNCSP köteles megküldeni a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának és az EU-nak. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja haladéktalanul az új gyakoriság szerint továbbítja az érintett hajó helyzetmeghatározási jelentéseit a CNCSP-nek.

A vizsgálati eljárás befejezéséről a CNCSP azonnal értesíti a lobogó szerinti állam ellenőrző központját és az EU-t.

A vizsgálati időszak végén a CNCSP tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az EU-t az esetleges további nyomon követésről.

4.   Tengeren végzett vizsgálat

A Comore-szigeteki halászati övezetben folytatott halászatra engedéllyel rendelkező európai uniós halászhajók tengeri vizsgálatát a halászati ellenőrzési feladatokat ellátó, egyértelműen azonosítható Comore-szigeteki ellenőrök végzik el.

Fedélzetre szállás előtt az engedéllyel rendelkező ellenőröknek értesíteniük kell az uniós hajót a vizsgálat végzésére vonatkozó döntésükről. A vizsgálatot halászati ellenőrök végzik, akiknek a vizsgálat elvégzése előtt igazolniuk kell személyazonosságukat, hivatalos ellenőri minőségüket és megbízatásukat.

Az engedéllyel rendelkező ellenőrök csak a vizsgálathoz kapcsolódó feladatok elvégzéséhez szükséges időt töltik az uniós hajó fedélzetén. A vizsgálatot oly módon folytatják le, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a halászati tevékenységre és a rakományra gyakorolt hatását.

Az engedéllyel rendelkező ellenőrök minden vizsgálat végén vizsgálati jelentést készítenek. Az uniós hajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez. A vizsgálati jelentést az azt elkészítő ellenőr és az uniós hajó parancsnoka is aláírja.

A vizsgálati jelentés hajóparancsnok általi aláírása nem sérti a hajótulajdonos védekezési jogát a jogsértéshez kapcsolódó eljárás során. Amennyiben a parancsnok megtagadja a jegyzőkönyv aláírását, annak okairól írásban ad tájékoztatást, és az ellenőr az „aláírás megtagadása” bejegyzést vezeti a jegyzőkönyvbe.

Az engedéllyel rendelkező ellenőrök a hajó elhagyása előtt átadják a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós hajó parancsnokának.

Jogsértés esetén az erről szóló értesítés egy példányát a VIII. fejezetben foglalt előírásoknak megfelelően az Európai Uniónak is el kell juttatni.

5.   Kikötői vizsgálat

A fogásaikat valamely Comore-szigeteki kikötőben kirakodó vagy átrakó európai uniós halászhajók kikötői vizsgálatát a halászati ellenőrzési feladatokat ellátó, egyértelműen azonosítható Comore-szigeteki ellenőrök végzik el.

Az ellenőröknek a vizsgálat elvégzése előtt igazolniuk kell személyazonosságukat, hivatalos ellenőri minőségüket és megbízatásukat. A Comore-szigeteki ellenőrök csak a vizsgálathoz kapcsolódó feladatok elvégzéséhez szükséges időt töltik az európai uniós hajó fedélzetén, és a vizsgálatot oly módon folytatják le, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a kirakodási vagy átrakási műveletre és a rakományra gyakorolt hatását.

Az engedéllyel rendelkező Comore-szigeteki ellenőrök minden vizsgálat végén vizsgálati jelentést készítenek. Az uniós hajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez. A vizsgálati jelentést az azt elkészítő ellenőr és az uniós hajó parancsnoka is aláírja.

A vizsgálati jelentés hajóparancsnok általi aláírása nem sérti a hajótulajdonos védekezési jogát a jogsértéshez kapcsolódó eljárás során. Amennyiben a parancsnok megtagadja a jegyzőkönyv aláírását, annak okairól írásban ad tájékoztatást, és az ellenőr az „aláírás megtagadása” bejegyzést vezeti a jegyzőkönyvbe.

A Comore-szigeteki ellenőr a vizsgálat befejezésekor átadja a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós hajó parancsnokának.

Jogsértés esetén az erről szóló értesítés egy példányát a VIII. fejezetben foglalt előírásoknak megfelelően az Európai Uniónak is el kell juttatni.

VII.   FEJEZET

JOGSÉRTÉSEK

1.   Jogsértések kezelése

A halászati engedéllyel rendelkező európai uniós hajó által az e mellékletben foglalt rendelkezések tekintetében a Comore-szigeteki halászati övezetben elkövetett minden jogsértésről vizsgálati jelentést kell készíteni.

2.   A hajók feltartóztatása

Ha a megállapított jogsértéssel kapcsolatban a hatályos nemzeti törvények azt előírják, minden jogsértő európai uniós hajó kötelezhető halászati tevékenységének beszüntetésére és, ha a hajó a tengeren van, valamely Comore-szigeteki kikötőbe való visszatérésre.

A Comore-szigeteki Unió elektronikus úton 24 órán belül értesíti az EU-t a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók feltartóztatásáról. Az értesítésnek a feltartóztatás és/vagy zár alá vétel indokait is tartalmaznia kell.

A hajót, a hajóparancsnokot, a legénységet vagy a rakományt érintő intézkedések – kivéve a bizonyítékok megőrzését szolgáló intézkedéseket – megtétele előtt a CNCSP a hajó feltartóztatásáról szóló értesítést követő egy munkanapon belül tájékoztató értekezletet szervez a hajó feltartóztatásához vezető tények tisztázása és az esetleges további intézkedések ismertetése érdekében. Ezen a tájékoztató értekezleten részt vehet a hajó lobogója szerinti állam és a hajótulajdonos képviselője.

3.   A jogsértés szankcionálása – Peren kívüli eljárás

A jogsértés szankcióját a Comore-szigeteki Unió a hatályos jogszabályiban foglalt rendelkezéseknek megfelelően állapítja meg.

A bírósági eljárás megindítása előtt a Comore-szigeteki hatóságok és az európai uniós hajó tulajdonosa peren kívüli eljárást kezdeményeznek a vita békés rendezése érdekében. A hajó lobogója szerinti állam képviselője részt vehet e peren kívüli eljárásban. A peren kívüli eljárásnak a hajó feltartóztatásáról szóló értesítéstől számítva legkésőbb 72 órán belül be kell fejeződnie.

4.   Bírósági eljárás – Banki biztosíték

Ha a fent említett peren kívüli eljárás eredménytelen, és a jogsértést az illetékes bírói szerv elé terjesztik, a jogsértő hajó tulajdonosának a Comore-szigeteki Unió által meghatározott összegű banki biztosítékot kell letétbe helyeznie, amely összeg a hajó feltartóztatásával kapcsolatos költségek, a becsült pénzbírság és az esetleges kompenzációs kifizetések fedezetéül szolgál. A banki biztosíték a bírósági eljárás végéig zárolva marad.

A banki biztosítékot az ítélet kihirdetése után fel kell szabadítani, és azt a hajótulajdonosnak haladéktalanul vissza kell adni:

a)

teljes egészében, ha az ítélet nem szab ki semmilyen szankciót;

b)

a fennmaradó egyenleg mértékéig, amennyiben a szankció a banki biztosíték mértékénél alacsonyabb pénzbüntetést ír elő.

A Comore-szigeteki Unió az ítélet kihirdetésétől számított 8 napon belül tájékoztatja az EU-t a bírósági eljárás eredményéről.

5.   A hajó felszabadítása és a személyzet szabadon engedése

A hajó és személyzete a peren kívüli eljárás alapján megállapított szankció rendezését vagy a banki biztosíték letétbe helyezését követően hagyhatja el a kikötőt.

Függelékek

1.

A halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa

2.

A VMS-üzenetek Comore-szigetekkel való közlése – helyzetmeghatározási jelentés

3.

A halászati tevékenységeket érintő elektronikus jelentéstételi rendszer keretére és végrehajtására vonatkozó iránymutatások

1. függelék

HALÁSZATI ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM KÜLFÖLDI HALÁSZHAJÓ RÉSZÉRE

Image

Image

2. függelék

A VMS-ÜZENETEKNEK KÖZLÉSE A COMORE-SZIGETEKKEL

HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS

Adat

Kód

Kötelező (K)/Nem kötelező (N)

Megjegyzések

Adatközlés kezdete

SR

K

Rendszeradat – a jelentés rögzítésének kezdetét jelzi

Címzett

AD

K

Az üzenetre vonatkozó adat – címzett. Az ország hárombetűs ISO-kódja

Küldő

FS

K

Az üzenetre vonatkozó adat – a küldő fél. Az ország hárombetűs ISO-kódja

Üzenet típusa

TM

K

Az üzenetre vonatkozó adat – „POS” üzenettípus

Rádióhívójel

RC

K

A hajóra vonatkozó adat – a hajó nemzetközi rádióhívójele

A szerződő fél belső referenciaszáma

IR

N

A hajóra vonatkozó adat – a szerződő fél egyedi száma (a lobogó szerinti állam hárombetűs ISO-kódja, amelyet egy szám követ)

Külső lajstromozási szám

XR

N

A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán feltüntetett szám

Lobogó szerinti állam

FS

N

A lobogó szerinti államra vonatkozó adat

Földrajzi szélesség

LA

K

A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva É/D FFPP (WGS-84)

Földrajzi hosszúság

LO

K

A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva K/NY FFFPP (WGS-84)

Dátum

DA

K

A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN)

Óra

TI

K

A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP)

Adatközlés vége

ER

K

A rendszerre vonatkozó adat – az adatközlés végét jelzi

Karakterkészlet: ISO 8859.1

Az adatokat tartalmazó közlemény a következőképpen épül fel:

kettős perjel (//) és az „SR” kódjel jelzik az üzenet kezdetét,

kettős perjel (//) és egy kód jelzik az adat elemének kezdetét,

egy perjel (/) választja el a kódjelet és az adatot,

az adatpárokat szóköz választja el;

az „ER” betűk és a végén kettős perjel (//) jelzi a jelentés végét.

A nem kötelező adatokat a jelentés eleje és vége közé kell beilleszteni.

3. függelék

A halászati tevékenységeket érintő elektronikus jelentéstételi rendszer keretére és végrehajtására vonatkozó iránymutatások

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1.

Valamennyi uniós hajónak rendelkeznie kell egy olyan elektronikus rendszerrel (a továbbiakban: ERS-rendszer), amely a hajónak a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében folytatott tevékenységei során képes rögzíteni és továbbítani a hajó halászati tevékenységére vonatkozó adatokat (a továbbiakban: ERS-adatok).

2.

Az ERS-rendszerrel fel nem szerelt uniós hajók, vagy azok az uniós hajók, amelyek ERS-rendszere nem működik, halászati tevékenység végzése céljából nem léphetnek be a Comore-szigeteki halászati övezetbe.

3.

Az ERS-adatokat ezen iránymutatásoknak megfelelően a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának kell eljuttatni, amely ezeket az adatokat automatikusan hozzáférhetővé teszi a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központja számára.

4.

A lobogó szerinti állam és a Comore-szigeteki Unió megbizonyosodnak arról, hogy halászati felügyelő központjaik rendelkeznek azokkal a számítástechnikai eszközökkel és szoftverekkel, amelyek szükségesek az ERS-adatoknak a [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] weboldalon elérhető XML-formátumban való automatikus küldésére, valamint hogy rendelkeznek olyan biztonsági mentési eljárással, amelynek segítségével az ERS-adatok számítógép által olvasható formátumban rögzíthetők és legalább 3 évig tárolhatók.

5.

A 3. pontban előírt formátum mindennemű módosítását vagy naprakésszé tételét azonosító jellel és keltezéssel kell ellátni; e módosításoknak hat hónappal a bevezetésük után érvényben kell lenniük.

6.

Az ERS-adatok küldése az Európai Bizottság által az EU nevében kezelt elektronikus kommunikációs eszköz, a DEH (Data Exchange Highway) segítségével történik.

7.

A lobogó szerint állam és a Comore-szigeteki Unió kijelöl egy-egy ERS-felelőst, akinek feladata a kapcsolattartás.

a)

Az ERS-felelősök legfeljebb hat hónapos időszakra jelölhetők ki.

b)

A lobogó szerinti állam és a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központjai közlik egymással az ERS-felelős elérhetőségeit (név, cím, telefon, telefax, e-mail).

c)

Az ERS-felelős elérhetőségeinek bármilyen változását haladéktalanul közölni kell.

AZ ERS-ADATOK LÉTREHOZÁSA ÉS KÖZLÉSE

1.

Az európai uniós halászhajók:

a)

naponta közlik az ERS-adatokat a Comore-szigeteki halászati övezetben töltött valamennyi napra vonatkozóan;

b)

hálókivetésenként vagy horogsor-kihelyezésenként rögzítik az egyes fajok célfajként vagy járulékos fogásként ejtett és a fedélzeten tárolt, vagy a tengerbe visszadobott egyedeinek mennyiségét;

c)

a Comore-szigeteki Unió által kiadott halászati engedélyben feltüntetett fajok esetében bejelentik azt is, ha nem történt fogás;

d)

minden fajt a FAO hárombetűs kódjával azonosítanak;

e)

a mennyiségeket élőtömeg-kilogrammban és szükség esetén egyedszámban adják meg;

f)

az ERS-adatokban a Comore-szigeteki Unió által kiadott halászati engedélyben feltüntetett valamennyi faj vonatkozásában rögzítik az átrakott és/vagy kirakodott mennyiségeket;

g)

az ERS-adatokban a Comore-szigeteki halászati övezetbe történő minden belépéskor („COE” üzenet) vagy az onnan való minden kilépéskor („COX” üzenet) külön üzenetben rögzítik a Comore-szigeteki Unió által kiadott halászati engedélyben megjelölt valamennyi faj fedélzeten lévő mennyiségeit;

h)

a fenti 3. pontban előírt formátumban naponta legkésőbb 23:59 UTC időpontig megküldik az ERS-adatokat a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának.

2.

A hajóparancsnok felel a rögzített és elküldött ERS-adatok helytállóságáért.

3.

A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja automatikusan és haladéktalanul továbbítja az ERS-adatokat a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központjának.

4.

A Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központja válaszüzenetben megerősíti az ERS-adatok beérkezését, és az ERS-adatokat bizalmasan kezeli.

A FEDÉLZETI ERS-RENDSZER MEGHIBÁSODÁSA ÉS/VAGY AZ ERS-ADATOKNAK A HAJÓ ÉS A LOBOGÓ SZERINTI ÁLLAM HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONTJA KÖZÖTTI KÜLDÉSÉBEN BEKÖVETKEZŐ ZAVAROK

1.

A lobogó szerinti állam haladéktalanul tájékoztatja a lobogója alatt közlekedő hajó parancsnokát és/vagy tulajdonosát vagy annak képviselőjét a hajóra telepített ERS-rendszer bármilyen meghibásodásáról vagy az ERS-adatoknak a hajó és a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja közötti küldésében bekövetkező zavarokról.

2.

A lobogó szerint állam tájékoztatja a Comore-szigeteki Uniót az észlelt hiányosságról és a meghozott korrekciós intézkedésekről.

3.

A fedélzeti ERS-rendszer meghibásodása esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos gondoskodik arról, hogy a rendszert a meghibásodástól számított 10 napon belül megjavítsák vagy kicseréljék. Ha a hajó e 10 munkanapon belül kiköt, halászati tevékenységét csak akkor kezdheti meg újból a Comore-szigeteki halászati övezetben, ha ERS-rendszere tökéletesen működik, vagy ha a Comore-szigeteki Unió külön engedélyezi a halászati tevékenység folytatását.

4.

Az ERS-rendszer meghibásodása után a halászhajók nem hagyhatják el a kikötőt amíg:

a)

ERS-rendszerük nem működik újra, amiről a lobogó szerinti állam és a Comore-szigeteki Unió is meggyőződik; vagy

b)

a lobogó szerinti állam arra engedélyt nem ad, feltéve, hogy a hajó nem kezdi meg újra a halászati tevékenységet a Comore-szigeteki halászati övezetben. Az utóbbi esetben a lobogó szerinti állam még a hajó indulása előtt tájékoztatja a Comore-szigeteki Uniót a döntéséről.

5.

A Comore-szigeteki halászati övezetben tevékenységet folytató, meghibásodott ERS-rendszerrel rendelkező hajók naponta legkésőbb 23:59 UTC időpontig bármilyen más rendelkezésre álló, a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központja által hozzáférhető elektronikus eszköz útján minden ERS-adatot megküldenek a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának.

6.

Azokat az ERS-adatokat, amelyeket az ERS-rendszernek a 12. pontban említett meghibásodása miatt a szóban forgó rendszeren keresztül nem lehetett a Comore-szigeteki Unió rendelkezésére bocsátani, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja egy másik, közös megegyezés szerinti elektronikus formában küldi meg a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központjának. Ezt az alternatív adatküldési módszert prioritásként kell kezelni, mivel a rendszerint alkalmazandó adatküldési határidőket vélhetően nem lehet majd betartani.

7.

Ha a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központja valamely hajó ERS-adatait három egymást követő napon keresztül nem kapja meg, a Comore-szigeteki Unió a hajót utasíthatja arra, hogy vizsgálat végzése céljából haladéktalanul térjen vissza a Comore-szigeteki Unió által kijelölt valamelyik kikötőbe.

A HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONT MŰKÖDÉSÉNEK LEÁLLÁSA – AZ ERS-ADATOK BE NEM ÉRKEZÉSE A COMORE-SZIGETEKI UNIÓ HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONTJÁBA

1.

Ha egyik halászati felügyelő központba nem érkeznek ERS-adatok, az illetékes ERS-felelős erről tájékoztatja a másik halászati felügyelő központ ERS-felelősét, és szükség esetén együttműködik a probléma megoldása érdekében.

2.

A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja és a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központja kölcsönösen megállapodnak azokról az alternatív elektronikus távközlési eszközökről, amelyek a halászati felügyelő központok meghibásodása esetén az ERS-adatok küldésére felhasználhatók, és haladéktalanul tájékoztatják egymást minden kapcsolódó módosításról.

3.

Amennyiben a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központja azt jelzi, hogy nem érkeztek hozzá ERS-adatok, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja kideríti a probléma okait, és meghozza a probléma megoldásához szükséges intézkedéseket. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a meghibásodás elismerésétől számított 24 órán belül tájékoztatja a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központját és az EU-t a meghozott intézkedések eredményeiről.

4.

Ha a probléma megoldása 24 óránál hosszabb időt vesz igénybe, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a 17. pontban említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikével haladéktalanul megküldi a hiányzó ERS-adatokat a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központjának.

5.

A Comore-szigeteki Unió tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adatok küldésének a halászati felügyelő központok egyikében előálló üzemzavar miatti elmaradása következtében a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központja ne tekintse szabálysértő hajóknak az európai uniós hajókat.

A HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONT KARBANTARTÁSA

1.

A halászati felügyelő központok valamelyikének tervezett karbantartási munkálatairól (karbantartási program), amelyek vélhetően érintik az ERS-adatok cseréjét, a munkálatok megkezdése előtt legalább 72 órával tájékoztatni kell a másik halászati felügyelő központot, lehetőség szerint megadva a karbantartás időpontját és időtartamát. Nem tervezett karbantartási munkálatok esetében a vonatkozó információkat a lehető legkorábban meg kell küldeni a másik halászati felügyelő központnak.

2.

A karbantartási munkálatok során az ERS-adatok szolgáltatása felfüggeszthető mindaddig, amíg a rendszer újra működőképes nem lesz. Az érintett ERS-adatokat a karbantartás befejezése után haladéktalanul rendelkezésre kell bocsátani.

3.

Ha a karbantartási munkálatok 24 óránál hosszabb időt vesznek igénybe, az ERS-adatokat a 17. pontban említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikével kell megküldeni a másik halászati felügyelő központnak.

4.

A Comore-szigeteki Unió tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adatok küldésének a halászati felügyelő központok egyikének karbantartási munkálatai miatti elmaradása következtében a Comore-szigeteki halászati felügyelő központ ne tekintse szabálysértő hajóknak az uniós hajókat.


RENDELETEK

21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/24


A TANÁCS 1389/2013/EU RENDELETE

(2013. december 16.)

az Európai Unió és a Madagaszkári Köztársaság közötti, a két fél között jelenleg hatályban lévő halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásáról szóló 1258/2012/EU tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2007. november 15-én elfogadta az Európai Közösség és a Madagaszkári Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a partnerségi megállapodás) megkötéséről szóló 31/2008/EK rendeletet (1).

(2)

A felek a partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló új jegyzőkönyvet (a továbbiakban: az új jegyzőkönyv), 2013. január 1-jétől ideiglenesen alkalmazzák. Az új jegyzőkönyv halászati lehetőségeket biztosít az uniós hajóknak a Madagaszkári Köztársaság felségterületéhez vagy a halászat tekintetében joghatósága alá tartozó vizeken. Az új jegyzőkönyv alapján az Uniót megillető halászati lehetőségek elosztását a 1258/2012/EU tanácsi rendelet (2) határozta meg.

(3)

2012. szeptember 26-án a partnerségi megállapodás szerinti vegyes bizottság megvitatta az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) által szabályozott halászati tevékenységek keretében kifogott cápák, az IOTC által elfogadott 05/05. számú határozat tárgyát képező cápák, és azon cápák kérdését, amelyek halászata a partnerségi megállapodás értelmében engedélyezett. A vegyes bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a partnerségi megállapodáshoz csatolt korábbi jegyzőkönyv keretében halászatra jogosult felszíni horogsoros hajóknak a 2007 és 2011 közötti időszakban feljegyzett, az érintett tudományos intézetek által hitelesített fogási adatai alapján e hajók cápafogásait a 2014. január 1-jétől2014. december 31-ig helyénvaló évi 200 tonnára korlátozni, és ily módon – az IOTC tudományos bizottsága által kibocsátott ajánlást követve – befagyasztani a cápaállományokat érő halászati terhelés mértékét.

(4)

A vegyes bizottságon belüli tárgyalások fényében helyénvaló az új jegyzőkönyv alkalmazásának időszakára vonatkozóan a cápafogások korlátozásáról és az e fogásokra vonatkozó halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásáról rendelkezni. A 1258/2012/EU tanácsi rendeletet ezért módosítani kell.

(5)

A 2371/2002/EK tanácsi rendelet (3) 20. cikke (5) bekezdése értelmében azok a tagállamok, amelyek hajói számára az 1258/2012/EU rendelet keretében a halászhat engedélyezett, elcserélhetik a cápafogások vonatkozásában számukra kiosztott halászati lehetőségek egészét vagy egy részét.

(6)

Indokolt előírni, hogy ez a rendelet 2014. január 1-jétől legyen alkalmazandó,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1258/2012/EU rendelet 1. cikke a következő bekezdéssel egészül ki:

„(1a)   Az Indiai-óceáni Tonhalbizottság által szabályozott halászati tevékenységek keretében kifogott cápákra vonatkozó halászati lehetőségek mennyisége a felszíni horogsorral folytatott halászat tekintetében évi 200 tonna. Ezt a mennyiséget a tagállamok között az alábbiak szerint kell elosztani:

Tagállam

Tonna

Spanyolország

166

Portugália

27

Franciaország

7

Egyesült Királyság

0

Összesen

200”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

V. JUKNA


(1)  HL L 331., 2007.12.17., 7. o.

(2)  A Tanács 1258/2012/EU rendelete (2012. november 28.) az Európai Unió és a Madagaszkári Köztársaság közötti, a két fél között jelenleg hatályban lévő halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásáról (HL L 361., 2012.12.31., 85. o.).

(3)  A Tanács 2371/2002/EK rendelete (2002. december 20.) a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról (HL L 358., 2002.12.31., 59.o.)


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/26


A TANÁCS 1390/2013/EU RENDELETE

(2013. december 16.)

az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. október 5-én – az 1563/2006/EK rendelet (1) elfogadásával – jóváhagyta az Európai Közösség és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodást (a továbbiakban: a partnerségi megállapodás).

(2)

Az Európai Unió tárgyalásokat folytatott a Comore-szigeteki Unióval a partnerségi megállapodás új jegyzőkönyvéről, amely a Comore-szigeteki vizeken halászati lehetőségeket biztosít az európai uniós hajóknak. E tárgyalások eredményeképpen egy új jegyzőkönyv parafálására került sor 2013. július 5-én.

(3)

A Tanács 2013. december 16-án elfogadta az új jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról 2013/786/EU határozatot (2).

(4)

Az új jegyzőkönyv alkalmazásának időszakára el kell osztani a halászati lehetőségeket a tagállamok között.

(5)

Az 1006/2008/EK rendelettel (3) összhangban, amennyiben úgy tűnik, hogy az új jegyzőkönyv értelmében az Európai Unió számára kiosztott halászati lehetőségek nincsenek teljes mértékben kihasználva, a Bizottság erről tájékoztatja az érintett tagállamokat. Amennyiben a Tanács által megállapítandó határidőn belül nem érkezik válasz, a Bizottság azt annak megerősítéseként értelmezi, hogy az érintett tagállam hajói az érintett időszakban nem használják ki teljes mértékben a halászati lehetőségeiket. Indokolt megállapítani ezt a határidőt.

(6)

Az európai uniós hajók halászati tevékenysége folytonosságának biztosítása érdekében az új jegyzőkönyv rendelkezik arról a lehetőségről, hogy azt 2014. január 1-jétől mindkét fél ideiglenesen alkalmazza. Ezért helyénvaló, hogy ez a rendelet az új jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásának kezdőnapjától legyen alkalmazandó,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) szerinti halászati lehetőségek a tagállamok között a következők szerint kerülnek elosztásra:

a)

42 kerítőhálós tonhalhalászhajó

Spanyolország: 21 hajó

Franciaország: 21 hajó

b)

20 felszíni horogsoros halászhajó:

Spanyolország: 8 hajó

Franciaország: 9 hajó

Portugália: 3 hajó

(2)   Az 1006/2008/EK rendelet a jegyzőkönyv és a partnerségi megállapodás sérelme nélkül alkalmazandó.

(3)   Az a határidő, amelyen belül a tagállamoknak az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése szerint meg kell erősíteniük, hogy a partnerségi megállapodás alapján számukra kiosztott halászati lehetőségeket nem használják ki teljes mértékben, 10 munkanap attól a naptól számítva, amikor a Bizottság tájékoztatja őket arról, hogy a halászati lehetőségek nincsenek teljes mértékben kihasználva.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

V. JUKNA


(1)  A Tanács 1563/2006/EK rendelete (2006. október 5.) az Európai Közösség és a Comore-szigeteki Unió között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről (HL L 290., 2006.10.20., 6. o.).

(2)  A Tanács 2013/786/EU határozata (2013. december 16.) az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról és az ideiglenes alkalmazásáról (Lásd e Hivatalos Lap 4. oldalát).

(3)  A Tanács 2008. szeptember 29-i 1006/2008/EK rendelete a közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről. (HL L 286., 2008.10.29., 33. o.).


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/28


A BIZOTTSÁG 1391/2013/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2013. október 14.)

a transzeurópai energiaipari infrastruktúrára vonatkozó iránymutatásokról szóló 347/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a közös érdekű projektek uniós listája tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a transzeurópai energiaipari infrastruktúrára vonatkozó iránymutatásokról és az 1364/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről, valamint a 713/2009/EK, a 714/2009/EK és a 715/2009/EK rendelet (1) módosításáról szóló 2013. április 17-i 347/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 347/2013/EU rendelet új keretet határoz meg az infrastruktúra tervezése és a projektek végrehajtása számára a 2020-ig tartó és az azt követő időszakra. A rendelet kilenc földrajzilag stratégiai jelentőségű infrastruktúra-prioritásnak minősülő folyosót, valamint három infrastruktúra-prioritásnak minősülő területet jelöl ki a villamosenergia-szupersztrádák, az intelligens hálózatok, valamint a szén-dioxid-szállítási hálózatok tekintetében, és átlátható, inkluzív folyamatot hoz létre a konkrét közös érdekű projektek azonosítására. A közös érdekű kategóriába sorolt projektek gyorsított és ésszerűsített engedélyezési eljárásban, jobb szabályozási környezetben, és – adott esetben – az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz keretében nyújtott uniós pénzügyi támogatásban részesülnek.

(2)

A 347/2013/EU rendelet 3. cikkének (4) bekezdése értelmében a Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a közös érdekű projektek uniós listájának összeállítására az említett rendeletnek megfelelően létrehozott regionális csoportok döntéshozó testületei által elfogadott regionális listák alapján.

(3)

A közös érdekű projektek első uniós listájára történő felvétel céljából benyújtott projektjavaslatokat a 347/2013/EU rendeletnek megfelelően létrehozott regionális csoportok értékelték, melyekben egyaránt képviseltették magukat a tagállamok, a nemzeti szabályozó hatóságok, az átvitelirendszer-üzemeltetők, a Bizottság, az Energiaszabályozói Együttműködési Ügynökség (a továbbiakban: az Ügynökség), valamint a villamosenergia-piaci átivitelirendszer-üzemeltetők és a földgázpiaci szállításirendszer-üzemeltetők európai hálózata (villamosenergia-piaci ENTSO és földgázpiaci ENTSO).

(4)

A regionális csoportok munkája keretében egyeztetések zajlottak az érintett érdekelt feleket képviselő szervezetekkel, többek között az energiatermelőkkel, az elosztórendszer-üzemeltetőkkel, az elosztókkal, a fogyasztókkal és a környezetvédelmi szervezetekkel.

(5)

Egy 2013. július 13-án tartott szakértői szintű ülésen – melyen a Bizottság és az érintett tagállamok képviseltették magukat – megállapodás született a regionális listák tervezetéről. Miután az Ügynökség 2013. július 17-én kiadta véleményét a regionális listák tervezetéről, a döntéshozó testületek 2013. július 24-én elfogadták a végleges regionális listákat. Az EUMSZ 172. cikkével és a 347/2013/EU rendelet 3. cikke (3) bekezdésének (a) pontjával összhangban valamennyi projektjavaslat megkapta azon tagállamok jóváhagyását, amelyek területét az adott projektek érintik.

(6)

A közös érdekű projektek uniós listája a végleges regionális listákon alapul. A Natura 2000 területek kijelölése tárgyában folyamatban lévő eszmecserék miatt az egyik projektet le kellett venni a listáról.

(7)

A közös érdekű projektek ezen első uniós listáján szereplő projektek értékelése a 347/2013/EU rendelet 4. cikkében a közös érdekű projektekre vonatkozóan meghatározott kritériumok alapján megtörtént, és az a megállapítás született, hogy a projektek teljesítik az említett kritériumokat.

(8)

A Bizottság gondoskodott a régióközi összhangról, figyelembe véve az Ügynökség 2013. július 17-én kiadott véleményét.

(9)

A közös érdekű projektek a 347/2013/EU rendelet I. mellékletében szereplő prioritásnak minősülő folyosók sorrendjében kerültek a listára. A lista nem tartalmaz semmiféle rangsort a projektek között.

(10)

A közös érdekű projektek vagy önálló projektekként, vagy több közös érdekű projektekből álló klaszterek részeként szerepelnek a listán. Az egymással összefüggő, potenciálisan vagy ténylegesen versenyben álló projektek klaszterekbe lettek sorolva (2). Valamennyi közös érdekű projektre ugyanazok a 347/2013/EU rendelet által meghatározott jogok és kötelezettségek vonatkoznak.

(11)

Az uniós lista különböző fejlettségi szintű közös érdekű projekteket tartalmaz. Néhány közülük még korai, vagyis az előzetes megvalósíthatósági, a megvalósíthatósági, vagy az értékelési szakaszban van. Ezekben az esetekben további tanulmányokra van szükség annak bizonyítására, hogy az adott projektek műszakilag és gazdaságilag életképesek, valamint hogy megfelelnek az uniós jognak, különös tekintettel az uniós környezetvédelmi szabályozásra. Ebben az összefüggésben a potenciális környezeti hatásokat indokolt megfelelő módon meghatározni, értékelni, elkerülni, illetve mérsékelni.

(12)

A közös érdekű projektek uniós listájára való felvétel – különösen a még korai szakaszban lévő projektek esetében – nem érinti a vonatkozó környezeti hatásvizsgálat eredményeit és az engedélyezési eljárások kimenetelét. Azon projekteket, amelyek nem felelnek meg az uniós szabályozásnak, le kell venni a közös érdekű projektek uniós listájáról. A közös érdekű projektek végrehajtását, beleértve az uniós szabályozásnak való megfelelésüket, nemzeti szinten nyomon kell követni a 347/2013/EU rendelet 5. cikke alapján.

(13)

A 347/2013/EU rendelet 3. cikkének (4) bekezdése értelmében az uniós listát melléklet formájában kell az említett rendelethez csatolni.

(14)

A 347/2013/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet mellékletével összhangban a 347/2013/EK rendelet a VII. melléklettel egészül ki.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. október 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 115., 2013.4.25., 39. o.

(2)  Lásd a mellékletben.


MELLÉKLET

A 347/2013/EU rendelet a következő melléklettel egészül ki:

„VII. MELLÉKLET

A közös érdekű projektek uniós listája (»uniós lista«) a 3. cikk (4) bekezdése szerint

A.   A Bizottság az uniós lista összeállításakor az alábbi elveket alkalmazta:

1.   Közös érdekű projektek klaszterei

Az egymással összefüggő, potenciálisan vagy ténylegesen versenyben álló projektek klaszterekbe rendezhetők. A közös érdekű projektek klasztereinek kialakítása a következő elvek alkalmazásával történt:

Az egymással összefüggő közös érdekű projektekből álló klaszterek így szerepelnek: »X klaszter, amely az alábbi projekteket foglalja magában«. Az egymással összefüggő projektek klaszterei olyan projektek azonosítására szolgálnak, amelyek ugyanazzal a határokon átnyúló energiainfrastruktúra-szűkülettel foglalkoznak, és amelyek közös megvalósítása révén szinergiák teremthetők. Ebben az esetben az Unió egészében mutatkozó előnyök érdekében valamennyi projektet végre kell hajtani.

Az egymással potenciálisan versenyben álló közös érdekű projektekből álló klaszterek így szerepelnek: »X klaszer, amely az alábbi közös érdekű projektek közül egyet vagy többet foglal magában«. Az egymással potenciálisan versenyben álló projektek a határokon átnyúló adott energiainfrastruktúra-szűkülettel kapcsolatban bizonytalanságot mutatnak. Ebben az esetben nem szükséges a klaszterbe tartozó valamennyi közös érdekű projektet végrehajtani. A szükséges tervezéstől, engedélyezéstől és hatósági jóváhagyásoktól függően a piac határozza meg, hogy az összes, több, vagy csak egy projekt valósul meg. A projektek szükségességét a közös érdekű projektek következő kijelölési folyamata keretében újra kell értékelni, többek között a kapacitási szükségletek tekintetében is.

Az egymással versenyben álló közös érdekű projektekből álló klaszterek így szerepelnek: »X klaszter, amely az alábbi projektek egyikét foglalja magában«. Az egymással versenyben álló projektek egyazon energiainfrastruktúra-szűkülettel összefüggő határokon átnyúló problémával foglalkoznak. A probléma jellege azonban biztosabban meghatározható, mint a fenti második esetben, ezért egyértelmű, hogy a közös érdekű projektek közül csak egyet kell végrehajtani. A szükséges tervezéstől, engedélyezéstől és hatósági jóváhagyásoktól függően a piac határozza meg, hogy melyik projekt valósul meg. Szükség esetén a közös érdekű projektek következő kijelölési folyamata keretében a projekt szükségességét újra kell értékelni.

Valamennyi közös érdekű projektre ugyanazok, a 347/2013/EU rendeletben meghatározott jogok és kötelezettségek vonatkoznak.

2.   Alállomások, szoros csatolású áramátalakító állomások és kompresszorállomások kezelése

A villamosenergia esetében az alállomások és a szoros csatolású áramátalakító állomások, valamint a földgáz esetében a kompresszorállomások a közös érdekű projektek részének tekinthetők, és ha földrajzilag a szállítási vezetéken találhatók, külön nem kerülnek említésre. Amennyiben máshol helyezkednek el, külön említeni kell azokat. Valamennyi tételre ugyanazok, a 347/2013/EU rendeletben meghatározott jogok és kötelezettségek vonatkoznak.

B.   A közös érdekű projektek uniós listája

1.   Kiemelt jelentőségű folyosó: Északi-tengeri szélerőmű-hálózat (»NSOG«)

Szám

Meghatározás

1.1.

A (jelenleg NEMO projektként ismert) Belgium–Egyesült Királyság klaszter Zeebrugge és Canterbury között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

1.1.1.

Zeebrugge (BE) és Richborough (UK) környéke összekapcsolása

1.1.2.

Belső vezeték Richborough környéke és Canterbury (UK) között

1.1.3.

Belső vezeték Dungeness-től Sellindge-ig és Sellindge-től Canterbury-ig (UK)

1.2.

Belgium–Zeebrugge (BE) közös érdekű projekt: szárazföldi alállomáshoz kapcsolt, hálózatba integrálható két tengeri elosztóközpont előre tervezett, Franciaországgal és/vagy az Egyesült Királysággal való összekapcsolást lehetővé tevő befektetésekkel

1.3.

Dánia–Németország klaszter Endrup és Brunsbüttel között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

1.3.1.

Endrup (DK) és Niebüll (DE) összekapcsolása

1.3.2.

Belső vezeték Brunsbüttel és Niebüll (DE) között

1.4.

Dánia–Németország klaszter Kassø és Dollern között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

1.4.1.

Kassø (DK) és Audorf (DE) összekapcsolása

1.4.2.

Belső vezeték Audorf és Hamburg/Nord (DE) között

1.4.3.

Belső vezeték Hamburg/Nord és Dollern (DE) között

1.5.

Dánia–Hollandia közös érdekű projekt: Endrup (DK) és Eemshaven (NL) összekapcsolása

1.6.

Franciaország–Írország közös érdekű projekt: La Martyre (FR) és Great Island vagy Knockraha (IE) összekapcsolása

1.7.

A Franciaország–Egyesült Királyság összekapcsolások klasztere, amely az alábbi közös érdekű projektek közül egyet vagy többet foglal magában:

1.7.1

A (jelenleg FAB-projektként ismert) Franciaország–Egyesült Királyság összekapcsolás Cotentin (FR) és Exeter (UK) környéke között

1.7.2

A (jelenleg IFA2-projektként ismert) Franciaország–Egyesült Királyság összekapcsolás Tourbe (FR) és Chilling (UK) között

1.7.3

A (jelenleg ElecLink-projektként ismert) Franciaország–Egyesült Királyság összekapcsolás Coquelles (FR) és Folkestone (UK) között

1.8.

A (jelenleg NORD.LINK projektként ismert) Németoszág–Norvégia közös érdekű projekt: összekapcsolás Wilster (DE) és Tonstad (NO) között

1.9.

Az Írországot az Egyesült Királysággal összekapcsoló, megújuló forrásokból származó energiatermelés klasztere, amely az alábbi közös érdekű projektek közül egyet vagy többet foglal magában:

1.9.1.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Co. Offaly (IE), Pembroke és Pentir (UK) között

1.9.2.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Coolkeeragh – Coleraine elsoztóközpontok (IE) és Hunterston alállomás, Islay, Argyll és Location C tengeri szélerőmű-parkok (UK) között

1.9.3.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás a Northern hub, Dublin és Codling Bank (IE), illetve Trawsfynyd és Pembroke (UK) között

1.9.4

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Közép-Írország és Pembroke (UK) között

1.9.5.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Közép-Írország és Alverdiscott, Devon (UK) között

1.9.6.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Írország partvidéke és Pembroke (UK) között

1.10.

Norvégia–Egyesült Királyság összekapcsolás, közös érdekű projekt

1.11.

Az írországi villamosenergia-tárolási projektek és a kapcsolódó összekapcsolások klasztere, amely az Egyesült Királysággal az alábbi közös érdekű projektek közül egyet vagy többet foglal magában:

1.11.1.

Szivattyús energiatározó vízerőművek Északnyugat-Írországban

1.11.2.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Északnyugat-Írország és Midlands (UK) között

1.11.3.

Szivattyús energiatározó (tenger)vízerőművek Írországban – Glinsk

1.11.4.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Glinsk, Mayo (IE) és Connah’s Quai, Deeside (UK) között

1.12.

Sűrített levegős energiatároló Egyesült Királyság – Larne, közös érdekű projekt

2.   Kiemelt jelentőségű folyosó: Észak-déli irányú villamosenergia-hálózati összekapcsolódások Nyugat-Európában (»NSI West Electricity«)

Szám

Meghatározás

2.1.

Belső vezeték Észak-Tirol és Zell-Ziller (AT) között a kapacitás növelése érdekében az osztrák–német határon, közös érdekű projekt

2.2.

A (jelenleg ALEGrO projektként ismert) Belgium–Németország klaszter Lixhe és Oberzier között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

2.2.1.

Lixhe (BE) és Oberzier (DE) összekapcsolása

2.2.2.

Belső vezeték Lixhe és Herderen (BE) között

2.2.3.

Új alállomás Zutendaalban (BE)

2.3.

Belgium–Luxemburg klaszter – kapacitásnövelés a belga–luxemburgi határon –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

2.3.1.

Fáziseltolásos transzformátor koordinált üzembe helyezése és üzemeltetése Schifflange-ban (LU)

2.3.2.

Aubange (BE) és Bascharage/Schifflange (LU) összekapcsolása

2.4.

A (jelenleg SA.CO.I. 3 projektként ismert) Franciaország–Olaszország közös érdekű projekt, Codrongianos (IT), Lucciana (Corsica, FR) és Suvereto (IT) összekapcsolása

2.5.

Franciaország–Olaszország klaszter Grande Ile és Piossasco között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

2.5.1.

A Grande Ile (FR) és Piossasco (IT) közötti (jelenleg Savoie-Piemont projeként ismert) összekapcsolás

2.5.2.

Belső vezeték Trino és Lacchiarella (IT) között

2.6.

Belső vezeték Spanyolországban Santa Llogaia és Bescanó (ES) között a Bescanó (ES) és Baixas (FR) összekapcsolás kapacitásának növelése érdekében, közös érdekű projekt

2.7.

Franciaország–Spanyolország közös érdekű projekt, Aquitaine (FR) és Baszkföld (ES) összekapcsolása

2.8.

Fáziseltolásos transzformátor koordinált üzembe helyezése és üzemeltetése Arkale-ban az Argia (FR) és Arkale (ES) összekapcsolás kapacitásának növelése érdekében, közös érdekű projekt

2.9.

Németország, közös érdekű projekt – Belső vezeték Osterath és Philippsburg (DE) között a kapacitás növelése érdekében a nyugati határon

2.10.

Németország, közös érdekű projekt – Belső vezeték Brunsbüttel-Großgartach és Wilster-Grafenrheinfeld (DE) között a kapacitás növelése érdekében az északi és a déli határokon

2.11.

Németország–Ausztria–Svájc klaszter a Boden-tó körzetében, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

2.11.1.

A német határvidék, Meiningen (AT) és Rüthi (CH) összekapcsolása

2.11.2.

Belső vezeték rommelsbachi összekapcsolási ponttól Herbertingenig, Herbertingentől Tiengenig, wullenstetteni összekapcsolási ponttól a niederwangeni összekapcsoládi pontig terjedő régióban (DE), valamint az osztrák–német határvidéken

2.12.

Németország–Hollandia közös érdekű projekt, Niederrhein (DE) és Doetinchem (NL) összekapcsolása

2.13.

Az Írország–Egyesült Királyság (Észak-Írország) összekapcsolások klasztere, amely az alábbi közös érdekű projektek közül egyet vagy többet foglal magában:

2.13.1.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Woodland (IE) és Turleenan (UK–Észak-Írország) között

2.13.2.

Írország–Egyesült Királyság összekapcsolás Srananagh (IE) és Turleenan (UK–Észak-Írország) között

2.14.

Olaszország–Svájc közös érdekű projekt, Thusis/Sils (CH) és Verderio Inferiore (IT) összekapcsolása

2.15.

Olaszország–Svájc klaszter – kapacitásnövelés az olasz–svájci határon –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

2.15.1.

Airolo (CH) és Baggio (IT) összekapcsolása

2.15.2.

A Magenta alállomás (IT) korszerűsítése

2.15.3.

Belső vezeték Pavia és Piacenza (IT) között

2.15.4.

Belső vezeték Tirano ésVerderio (IT) között

2.16.

Portugál klaszter – kapacitásnövelés a portugál–spanyol határon –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

2.16.1.

Belső vezeték Pedralva és Alfena (PT) között

2.16.2.

Belső vezeték Pedralva és Vila Fria B (PT) között

2.16.3.

Belső vezeték Frades B, Ribeira de Pena és Feira (PT) között

2.17.

Portugália–Spanyolország közös érdekű projekt, Vila Fria – Vila do Conde – Recarei (PT) és Beariz – Fontefría (ES) összekapcsolása

2.18.

Szivattyús energiatározó vízerőművek kapacitásnövelése Ausztriában – Kaunertal, Tirol – közös érdekű projekt

2.19.

Szivattyús energiatározó vízerőművek Auszriában – Obervermuntwerk II, Vorarlberg tartomány, közös érdekű projekt

2.20.

Szivattyús energiatározó vízerőművek kapacitásnövelése Ausztriában – Limberg III, Salzburg – közös érdekű projekt

2.21.

Szivattyús energiatározó vízerőművek Németországban – Riedl, közös érdekű projekt

3.   Kiemelt jelentőségű folyosó: Észak-déli irányú villamosenergia-hálózati összekapcsolódások Közép-Kelet- és Délkelet-Európában (»NSI East Electricity«)

Szám

Meghatározás

3.1.

Ausztria–Németország klaszter St. Peter és Isar között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.1.1.

St. Peter (AT) és Isar (DE) összekapcsolása

3.1.2.

Belső vezeték St. Peter és Tauern (AT) között

3.1.3.

Belső vezeték St. Peter és Ernsthofen (AT) között

3.2.

Ausztria–Olaszország klaszter Lienz és Veneto régió között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.2.1.

Lienz (AT) és Veneto régió (IT) összekapcsolása

3.2.2.

Belső vezeték Lienz és Obersielach (AT) között

3.2.3.

Belső vezeték Volpago és Észak-Velence (IT) között

3.3.

Ausztria–Olaszország közös érdekű projekt, Nauders (AT) és Milánó régió (IT) összekapcsolása

3.4.

Ausztria–Olaszország közös érdekű projekt, Wurmlach (AT) és Somplago (IT) összekapcsolása

3.5.

Bosznia-Hercegovina–Horvátország klaszter Banja Luka és Lika között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.5.1.

Banja Luka (BA) és Lika (HR) összekapcsolása

3.5.2.

Belső vezeték Brinje, Lika, Velebit és Konjsko (HR) között

3.6.

Bolgár klaszter – kapacitásnövelés Görögországgal és Romániával –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.6.1.

Belső vezeték Vetren és Blagoevgrad (BG) között

3.6.2.

Belső vezeték Carevec és Plovdiv (BG) között

3.7.

Bulgária–Görögország klaszter Marica-Kelet 1 és N. Santa között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.7.1.

Maritsa East 1 (BG) és N. Santa (EL) összekapcsolása

3.7.2.

Belső vezeték Marica-Kelet 1 és Plovdiv (BG) között

3.7.3.

Belső vezeték Marica-Kelet 1 és Marica-Kelet 3 (BG) között

3.7.4.

Belső vezeték Marica-Kelet 1 és Burgasz (BG) között

3.8.

Bulgária–Románia klaszter – kapacitásnövelés –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.8.1.

Belső vezeték Dobrudzsa és Burgasz (BG) között

3.8.2.

Belső vezeték Vidino és Szvoboda (BG) között

3.8.3.

Belső vezeték Szvoboda (BG) és a Várna (BG) – Stupina (RO) összekapcsolás osztópontja között Bulgáriában

3.8.4.

Belső vezeték Cernavodă és Stâlpu (RO) között

3.8.5.

Belső vezeték Gutinaș és Smârdan (RO) között

3.8.6.

Belső vezeték Gădălin és Suceava (RO) között

3.9.

Horvátország–Magyarország–Szlovénia klaszter Žerjavenec/Hévíz és Cirkovce között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.9.1.

Žerjavenec (HR)/Hévíz (HU) és Cirkovce (SI) összekapcsolása

3.9.2.

Belső vezeték Divača és Beričevo (SI) között

3.9.3.

Belső vezeték Beričevo és Podlog (SI) között

3.9.4.

Belső vezeték Podlog és Cirkovce (SI) között

3.10.

A (jelenleg Euro Asia Interconnector néven ismert) Izrael–Ciprus–Görögország klaszter Hadera és Attika régió között, amely alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.10.1.

Hadera (IL) és Vaszilikosz (CY) összekapcsolása

3.10.2.

Vaszilikosz (CY) és Korakia, Kréta (EL) összekapcsolása

3.10.3.

Belső vezeték Korakia, Kréta és Attika régió (EL) között

3.11.

Cseh köztársasági klaszter – belső vezetékek a kapacitásnövelés érdekében az észak-nyugati és déli határokon –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.11.1.

Belső vezeték Vernerov és Vitkov (CZ) között

3.11.2.

Belső vezeték Vitkov és Prestice (CZ) között

3.11.3.

Belső vezeték Prestice és Kocin (CZ) között

3.11.4.

Belső vezeték Kocin és Mirovka (CZ) között

3.11.5.

Belső vezeték Mirovka és Cebin (CZ) között

3.12.

Közös érdekű projekt – belső vezeték Németországban Lauchstädt és Meitingen között a kapacitás növelése érdekében a keleti határokon

3.13.

Közös érdekű projekt – belső vezeték Németországban Halle/Saale és Schweinfurt között a kapacitás növelése érdekében az észak-dél keleti folyosón

3.14.

A (jelenleg GerPol Power Bridge projektként ismert) Németország–Lengyelország klaszter Eisenhűttenstadt és Plewiska között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.14.1.

Eisenhűttenstadt (DE) és Plewiska (PL) összekapcsolása

3.14.2.

Belső vezeték Krajnik és Baczyna (PL) között

3.14.3.

Belső vezeték Mikułowa és Świebodzice (CZ) között

3.15.

Németország–Lengyelország klaszter Vierraden és Krajnik között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.15.1.

Vierraden (DE) és Krajnik (PL) összekapcsolása

3.15.2.

Fáziseltolásos transzformátor koordinált üzembe helyezése és üzemeltetése a Krajnik (PL) – Vierraden (DE) és a Mikulowa (PL) – Hagenwerder (DE) rendszerösszekötő vezetékeken

3.16.

Magyarország–Szlovákia klaszter Gönyű és Bős (Gabčikovo) között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.16.1.

Gönyű (HU) és Bős (Gabčikovo) (SK) összekapcsolása

3.16.2.

Belső vezeték Nagygyőröd (Velký Ďur) és Bős (Gabčikovo) (SK) között

3.16.3.

A győri alállomás (HU) kibővítése

3.17.

Magyarország és Szlovákia összekapcsolása Sajóvánka (HU) és Rimaszombat (Rimavská Sobota) (SK) között, közös érdekű projekt

3.18.

Magyarország–Szlovákia klaszter Kisvárda környéke és Nagykapos (Velké Kapušany) között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.18.1.

Kisvárda környéke (HU) és Nagykapos (Velké Kapušany) (SK) összekapcsolása

3.18.2.

Belső vezeték Lemes (Lemešany) és Nagykapos (Velké Kapušany) (SK) között

3.19.

Olaszország–Montenegró klaszter Villanova és Lastva között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.19.1.

Villanova (IT) és Lastva (ME) összekapcsolása

3.19.2.

Belső vezeték Fano és Teramo (IT) között

3.19.3.

Belső vezeték Foggia és Villanova (IT) között

3.20.

Olaszország–Szlovénia klaszter Udine-Észak és Okroglo között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.20.1.

Udine-Észak (IT) és Okroglo (SI) összekapcsolása

3.20.2.

Belső vezeték Udine-Nyugat és Redipuglia (IT) között

3.21.

Olaszország és Szlovénia összekapcsolása Salgareda (IT) és Divača – Bericevo régió (SI) között, közös érdekű projekt

3.22.

Románia–Szerbia klaszter Resicabánya (Reșița) és Pancevo között az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

3.22.1.

Resicabánya (Reșița) (RO) és Pancevo (RS) összekapcsolása

3.22.2.

Belső vezeték Portile de Fier és Resicabánya (Reșița) (RO) között

3.22.3.

Belső vezeték Resicabánya (Reșița) és Temesvár/Szakálháza (Timișoara/Săcălaz) (RO) között

3.22.4.

Belső vezeték Arad és Temesvár/Szakálháza (Timișoara/Săcălaz) (RO) között

3.23.

Szivattyús energiatározó vízerőművek, Bulgária – Jadenica, közös érdekű projekt

3.24.

Szivattyús energiatározó vízerőművek, Görögország – Amfilohia, közös érdekű projekt

3.25.

Akkumulátoros energiatároló rendszerek Közép- és Dél-Olaszországban, közös érdekű projekt

3.26.

Szivattyús energiatározó vízerőművek, Lengyelország – Mloty, közös érdekű projekt

4.   Kiemelt jelentőségű folyosó: a balti energiapiacok összekapcsolási terve (»BEMIP Electricity«)

Szám

Meghatározás

4.1.

A (jelenleg Kriegers Flak Combined Grid Solution-ként ismert) Dánia–Németország közös érdekű projekt: összekapcsolás a Kriegers Flak (DK) és a Baltic 2 (DE) tengeri szélerőművek útján Ishøj/Bjæverskov (DK) és Bentwisch/Güstrow (DE) között

4.2.

A (jelenleg harmadik összekapcsolásként ismert) Észtország–Lettország klaszter Kilingi-Nõmme és Riga között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

4.2.1.

Kilingi-Nõmme (EE) és Riga CHP2 alállomás (LV) összekapcsolása

4.2.2.

Belső vezeték Harku és Sindi (EE) között

4.3.

Észtország/Lettország/Litvánia közös érdekű projekt, szinkron összekapcsolás a kontinentális európai hálózatokkal

4.4.

A (jelenleg NordBalt projektként ismert) Lettország–Svédország klaszter Lixhe és Oberzier között, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

4.4.1

Belső vezeték Ventspils, Tume és Imanta (LV) között

4.4.2

Belső vezeték Ekhyddan és Nybro/Hemsjö (SE) között

4.5.

A Litvánia–Lengyelország klaszter – kapacitásnövelés –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

4.5.1.

Alytus (LT) és a litván–lengyel határ összekapcsolásának litván része

4.5.2.

Belső vezeték Stanisławów és Olsztyn Mątki (PL) között

4.5.3.

Belső vezeték Kozienice és Siedlce Ujrzanów (PL) között

4.5.4.

Belső vezeték Płock és Olsztyn Mątki (PL) között

4.6.

Szivattyús energiatározó vízerőművek, Észtország – Muuga, közös érdekű projekt

4.7.

Szivattyús energiatározó vízerőművek kapacitásnövelése Litvánia – Kruonis, közös érdekű projekt

5.   Kiemelt jelentőségű folyosó: Észak-déli irányú gázhálózati összekapcsolódások Nyugat-Európában (»NSI West Gas«)

Az Írország és az Egyesült Királyság közötti kétirányú áramlást lehetővé tévő projektek

Szám

Meghatározás

5.1.

A kétirányú áramlást Észak-Írországból Nagy-Britanniába és Írországba, valamint Írországból az Egyesült Királyságba lehetővé tévő projektek klasztere, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

5.1.1.

Kétirányú fizikai áramlás a Moffat összekapcsolási ponton (Írország/Egyesült Királyság)

5.1.2.

A SNIP-vezeték (Skóciától Észak-Írországig) korszerűsítése a kétirányú fizikai áramlás lehetővé tétele érdekében Ballylumford ésTwynholm között

5.1.3.

Az Islandmagee föld alatti gáztároló (UGS) létesítmény fejlesztése Larne-nál (Észak-Írország)

5.2.

Közös érdekű ikerprojektek Délnyugat-Skócia szárazföldi rendszerével Cluden és Brighouse Bay között (Egyesült Királyság)

5.3.

Tarbert és Ballylongford (Írország) között elhelyezkedőShannon LNG-terminál, közös érdekű projekt

A Portugália, Spanyolország, Franciaország és Németország közötti kétirányú áramlást lehetővé tévő projektek

Szám

Meghatározás

5.4.

Harmadik összekapcsolási pont Portugália és Spanyolország között, közös érdekű projekt

5.5.

Spanyolország–Franciaország keleti tengely (jelenleg Midcat néven ismert) közös érdekű projekt – összekapcsolási pont az Ibériai-félsziget és Franciaország között Le Perthusnál

5.6.

A francia hálózat megerősítése dél-északi irányban – Fordított irányú áramlás Franciaországból Németországba Obergailbach/Medelsheim összekapcsolási pontnál (Franciaország), közös érdekű projekt

5.7.

A francia hálózat megerősítése dél-északi irányban a Bourgogne csővezetéknél Etrez és Voisines (Franciaország) között, közös érdekű projekt

5.8.

A francia hálózat megerősítése dél-északi irányban a keleti Lyonnais csővezetéknél Saint-Avit és Etrez (Franciaország) között, közös érdekű projekt

Kétirányú áramlás Olaszország, Svájc, Németország és Belgium/Franciaország között

Szám

Meghatározás

5.9.

A Svájc és Franciaország közötti kétirányú áramlást lehetővé tévő összekapcsolás, közös érdekű projekt

5.10.

Németországban a TENP-vezetéken kétirányú áramlást lehetővé tévő összekapcsolás, közös érdekű projekt

5.11.

Olaszország és Svájc között kétirányú áramlást lehetővé tévő összekapcsolás Passo Gries összekapcsolási pontnál, közös érdekű projekt

5.12.

Németországban a TENP-vezeték kétirányú áramlást lehetővé tévő összekapcsolása Eynatten összekapcsolási ponttal, közös érdekű projekt

A Hollandia, Belgium, Franciaország és Luxemburg közötti összekapcsolások fejlesztése

Szám

Meghatározás

5.13.

Új összekapcsolás Pitgam (Franciaország) és Maldegem (Belgium) között, közös érdekű projekt

5.14.

A francia hálózat megerőstése dél-északi irányban az Arc de Dierrey csővezetéknél Cuvilly, Dierrey és Voisines (Franciaország) között, közös érdekű projekt

5.15.

Gázkompresszorok optimalizálásának klasztare Hollandiában, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

5.15.1.

Emden (Norvégiától Hollandiáig)

5.15.2.

Winterswijk/Zevenaar (Hollandiától Németországig)

5.15.3.

Bocholtz (Hollandiától Németországig)

5.15.4.

’s Gravenvoeren (Hollandiától Belgiumig)

5.15.5.

Hilvarenbeek (Hollandiától Belgiumig)

5.16.

A Zeebrugge LNG-terminál kibővítése, közös érdekű projekt

5.17.

A Luxemburg, Franciaország és Belgium közötti klaszter az alábbi közös érdekű projektek közül foglal magában egyet vagy többet:

5.17.1.

Franciaország és Luxemburg összekapcsolása

5.17.2.

Belgium és Luxemburg összekapcsolásának megerősítése

Egyéb projektek

Szám

Meghatározás

5.18.

A német hálózatnak az Ausztriával való összekapcsolási kapacitása növelését célzó megerősítése (Haiming/Burghausen-Finsing), (jeleneg Monaco vezeték I. fázis néven ismert) közös érdekű projekt

5.19.

Máltának az európai gázhálózathoz kapcsolása (gázvezeték Olaszországgal Gelanál és úszó LNG-tároló és -visszaalakító egység (FSRU)), közös érdekű projekt

5.20.

Algériát Olaszországgal (Szardínia) és Franciaországgal (Korzika) összekapcsoló gázvezeték (jelenleg Galsi & Cyréné vezetékek néven ismert) közös érdekű projekt

6.   Kiemelt jelentőségű folyosó: Észak-déli irányú gázhálózati összekapcsolódások Közép-Kelet- és Délkelet-Európában (»NSI East Gas«)

A Lengyelország, a Cseh Köztársaság, Szlovákia és Magyarország közötti kétirányú áramlást lehetővé tévő, az LNG-terminálokat Lengyelországba és Horvátországba bekapcsoló projektek

Szám

Meghatározás

6.1.

A cseh–lengyel klaszter – összekapcsolások korszerűsítése és ezekkel összefüggő belső megerősítések Nyugat-Lengyelországban –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

6.1.1.

Lengyelország és a Cseh Köztársaság (jelenleg Stork II néven ismert) összekapcsolása Libhošť – Hať (CZ/PL) és Kedzierzyn (PL) között

6.1.2.

Lwowek-Odolanow gázvezeték

6.1.3.

Odolanow kompresszorállomás

6.1.4.

Czeszów-Wierzchowice gázvezeték

6.1.5.

Czeszów-Kiełczów gázvezeték

6.1.6.

Zdzieszowice-Wrocław gázvezeték

6.1.7.

Zdzieszowice-Kędzierzyn gázvezeték

6.1.8.

Tworog-Tworzen gázvezeték

6.1.9.

Tworóg-Kędzierzyn gázvezeték

6.1.10.

Pogorska Wola-Tworzen gázvezeték

6.1.11.

Strachocina – Pogórska Wola gázvezeték

6.2.

Lengyel–szlovák klaszter – összekapcsolások és ezekkel összefüggő belső megerősítések Kelet-Lengyelországban –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

6.2.1.

Lengyelország – Szlovákia összekapcsolás

6.2.2.

Rembelszczyzna kompresszorállomás

6.2.3.

Rembelszczyzna-Wola Karczewska gázvezeték

6.2.4.

Wola Karczewska-Wronów gázvezeték

6.2.5.

Wronów csomópont

6.2.6.

Rozwadów-Końskowola-Wronów gázvezeték

6.2.7.

Jarosław-Rozwadów gázvezeték

6.2.8.

Hermanowice-Jarosław gázvezeték

6.2.9.

Hermanowice-Strachocina gázvezeték

6.3.

Szlovákia–Magyarország gázösszekapcsolás Felsőzellő (Vel’ké Zlievce) (SK) – Balassagyarmat szlovák–magyar határ –Vecsés (HU) között

6.4.

Osztrák–cseh kétirányú összekapcsolás (BACI) Baumgarten (AT) – Reinthal (CZ/AT) – Brečlav (CZ) között

A horvát LNG-termináltól a szomszédos országokba történő gázáramlást lehetővé tévő projektek

Szám

Meghatározás

6.5.

Krk klaszter – a cseppfolyósított földgáz visszaalakítására szolgáló tartály és gázvezetékek Magyarország, Szlovénia és Olaszország felé –, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

6.5.1.

A cseppfolyósított földgáz visszaalakítására szolgáló tartály, Krk (HR)

6.5.2.

Gázvezeték Zlobin – Bosiljevo – Sisak – Kozarac – Slobodnica (HR)

6.5.3.

LNG csővezeték Omišalj – Zlobin (HR) – Rupa (HR)/Jelšane (SI) – Kalce (SI) vagy

6.5.4.

Gázvezeték Omišalj (HR) – Casal Borsetti (IT)

6.6.

Horvátország–Szlovénia összekapcsolása (Bosiljevo – Karlovac – Lučko – Zabok – Rogatec [SI]) közös érdekű projekt

6.7.

Szlovénia – Olaszország összekapcsolása (Gorizia [IT]/Šempeter [SI] – Vodice [SI]) közös érdekű projekt

A déli gázfolyosóról, és/vagy a Görögországban található LNG-terminálokból Görögországon, Bulgárián, Románián, Szerbián keresztül Magyarország és Ukrajna felé történő gázáramlást lehetővé tévő projektek, beleértve délről északra irányuló fordított áramlási kapacitást, valamint a tranzit- és szállítási rendszerek integrációját

Szám

Meghatározás

6.8.

A Görögország és Bulgária közötti összekapcsolások és a Bulgáriában szükséges megerősítések klasztere, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

6.8.1.

A (jelenleg IGB-ként ismert) Görögország–Bulgária összekapcsolás Komotini (EL) és Sztara Zagora (BG) között

6.8.2.

A bolgár szállítási rendszer szükséges rehabilitációja, korszerűsítése és bővítése

6.9.

Görögországi LNG-terminál klaszter, amely az alábbi közös érdekű projektek egyikét foglalja magában:

6.9.1.

Independent Natural Gas System LNG Görögország

6.9.2.

Aegean LNG import terminál

6.10.

Bulgária–Szerbia gázösszekapcsolás (jelenleg IBS-ként ismert) közös érdekű projekt

6.11.

Állandó kétirányú áramlás a görög–bolgár határon Kula (BG) és Sidirokastro (EL) között, közös érdekű projekt

6.12.

A meglévő gázvezeték szállítási kapacitásának növelése Bulgariából Görögországba, közös érdekű projekt

6.13.

A Románia–Magyarország–Ausztria szállítási folyosó klasztere, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

6.13.1.

Városföld-Ercsi – Győr gázvezeték + a városföldi kompresszorállomás megnagyobbítása + a központi szagosítás megváltoztatása

6.13.2.

Ercsi–Százhalombatta gázvezeték

6.13.3.

Csanádpalota vagy Algyő kompresszorállomás

6.14.

Román–magyar kétirányú áramlás Csanádpalotánál vagy Algyőnél (HU), közös érdekű projekt

6.15.

A romániai tranzit- és szállítási rendszer integrációjának és a kétirányú áramlás megvalósításának klasztere az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

6.15.1.

A romániai tranzit- és szállítási rendszer integrációja

6.15.2.

Kétirányú áramlás Isacceanál

A gázáramlást a déli gázfolyosóról és/vagy Olaszországot elérő LNG-terminálokból Ausztrián, Németországon és a Cseh Köztársaságon keresztül észak felé (valamint az NSI nyugati folyosó felé) lehetővé tévő projektek

Szám

Meghatározás

6.16.

Tauerngasleitung (TGL) gázvezeték Haiming (AT)/Überackern (DE) – Tarvisio (IT) között, közös érdekű projekt

6.17.

Összeköttetés Oberkappellel (AT) a cseh szállítási rendszer déli ágáról, közös érdekű projekt

6.18.

Adriatica csővezeték (IT), közös érdekű projekt

6.19.

Északi-adriai szárazföldi LNG-terminál (IT), közös érdekű projekt (1)

Föld alatti gáztároló kapacitások fejlesztésére irányuló projektek Délkelet-Európában

Szám

Meghatározás

6.20.

A délkelet-európai föld alatti gáztároló kapacitások fejlesztésére irányuló projektek klasztere az alábbi közös érdekű projektek közül foglal magában egyet vagy többet:

6.20.1.

Új tároló létesítmény megépítése Bulgária területén

6.20.2.

A hireni föld alatti gáztároló kibővítése

6.20.3.

Kavala-Dél tároló Görögországban

6.20.4.

Depomureș tároló Romániában

Egyéb projektek

Szám

Meghatározás

6.21.

Adriai- és jón-tengeri gázvezeték (Fieri (AB) – Split (HR)), közös érdekű projekt

6.22.

Az Azerbajdzsán–Grúzia–Románia rendszerösszekötő projekt az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

6.22.1.

Gázvezeték Constanța (RO) – Arad – Csanádpalota (HU) [jelenleg AGRI néven ismert]

6.22.2.

LNG-terminál, Constanța (RO)

6.23.

Magyarország–Szlovénia összekapcsolás (Nagykanizsa – Tornyiszentmiklós (HU) – Lendva (Lendava) (SI) – Kidričevo), közös érdekű projekt

7.   Kiemelt jelentőségű folyosó: Déli gázfolyosó (»SGC«)

Szám

Meghatározás

7.1.

Integrált, méretezhető szállítási infrastruktúra és kapcsolódó berendezések klasztere a Kaszpi-tenger térségében található új forrásokból legalább 10 Mrd m3/év földgáz szállítására Grúzián és Törökországon keresztül, az uniós piacokat két lehetséges útvonalon elérve: az egyik Délkelet-Európán át Ausztriáig, a másik az Adriai-tengeren át Olaszországig halad – a klaszter az alábbi közös érdekű projektek közül foglal magában egyet vagy többet:

7.1.1.

Az EU-ból Türkmenisztánba Törökországon, Grúzián, Azerbajdzsánon és a Kaszpi-tengeren keresztül haladó (jelenleg a »transzanatoliai földgáz-vezeték« [ANAP], a »dél-kaukázusi csővezeték meghosszabbítása« [SCP-(F)X] és a »a transzkaszpi gázvezeték« [TCP] kombinációjaként ismert) gázvezeték

7.1.2.

Gázkompresszor-állomás, Kipi (EL)

7.1.3.

A Görögországból Albánián és az Adriai-tengeren keresztül Olaszországba érkező (jelenleg »transzadriai gázvezeték« [TAP] néven ismert) gázvezeték

7.1.4.

A Görögországból Albánián és az Adriai-tengeren keresztül Olaszországba érkező (jelenleg »török-görög-olasz rendszerösszekötő« [ITGI] néven ismert) gázvezeték

7.1.5.

A Bulgáriából Románián és Magyarországon keresztül Ausztriába érkező gázvezeték

7.2.

Integrált, méretezhető szállítási infrastruktúra és kapcsolódó berendezések a Kaszpi-tenger térségében (Azerbajdzsán és Türkmenisztán) található új forrásokból legalább 8 Mrd m3/év földgáz szállítására Romániába – közös érdekű projekt, amely az alábbi projekteket foglalja magában:

7.2.1.

Türkmenisztánból Azerbajdzsánba érkező (jelenleg »transzkaszpi gázvezeték« [TCP] néven ismert) tenger alatti gázvezeték a Kaszpi-tengerben

7.2.2.

Az Azerbajdzsán és Törökország közötti Grúzián keresztül haladó (jelenleg a »dél-kaukázusi csővezeték meghosszabbítása« [SCP-(F)X] néven ismert) gázvezeték korszerűsítése

7.2.3.

A Grúziát Romániával összekötő (jelenleg »fehér áramlat« néven ismert) tenger alatti gázvezeték

7.3.

Gázinfrastruktúrák és kapcsolódó berendezések klasztere földgáz szállítására a kelet-mediterrán térség tengeri területein található új forrásokból, amely az alábbi közös érdekű projektek közül foglal magában egyet vagy többet:

7.3.1.

A Ciprus tengeri területeiről Krétán keresztül görög szárazföldre érkező gázvezeték

7.3.2.

A ciprusi (jelenleg »mediterrán gáztároló« néven ismert) LNG-tároló

7.4.

Törökországgal való összekapcsolások klasztere, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

7.4.1.

Gázkompresszor-állomás Kipiben (EL) minimum 3Mrd m3/év kapacitással

7.4.2.

A (jelenleg »ITB« néven ismert) Törökország-Bulgária rendszerösszekötő minimum 3 milliárd m3/év kapacitással

8.   Kiemelt jelentőségű folyosó: a balti energiapiacok összekapcsolási terve a gázenergia területén (»BEMIP Gas«)

Szám

Meghatározás

8.1.

LNG-ellátók klasztere a Balti-tenger keleti régiójában, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

8.1.1.

A »Balticconnector« Észtország-Finnország rendszerösszekötő, valamint

8.1.2.

Az alábbi LNG-terminálok egyike:

8.1.2.1.

Finngulf LNG

8.1.2.2.

Paldiski LNG

8.1.2.3.

Tallinni LNG

8.1.2.4.

Lett LNG

8.2.

Infrastruktúra-korszerűsítések klasztere a Balti-tenger keleti régiójában, amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

8.2.1.

A Lettország–Litvánia összekapcsolás megerősítése

8.2.2.

Az Észtország–Lettország összekapcsolás megerősítése

8.2.3.

A Klaipėda–Kiemėnai gázvezeték kapacitásnövelése Litvániában

8.2.4.

Az Incukalns föld alatti gáztároló korszerűsítése és kibővítése

8.3.

Lengyelország–Dánia összekapcsolása, »Balti csővezeték«, közös érdekű projekt

8.4.

Kapacitásnövelés a dán–német határon, közös érdekű projekt

8.5.

Lengyelország–Litvánia összekapcsolás, (jelenleg »GIPL« néves ismert) közös érdekű projekt

8.6.

Göteborg LNG-terminál Svédországban, közös érdekű projekt

8.7.

A Swinoujscie LNG-terminál kapacitásnövelése Lengyelországban, közös érdekű projekt

8.8.

A Yamal-Europe gázvezeték Lwowek és Wloclawek belépési pontjainak korszerűsítése Lengyelországban, közös érdekű projekt

9.   Kiemelt jelentőségű folyosó: Olajszállítási hálózati összeköttetések Közép-Kelet-Európában (OSC)

Szám

Meghatározás

9.1.

Adamowo-Brody csővezeték, közös érdekű projekt az Uktransnafta részvénytársaság kezelőtelepét Brody-ban (Ukrajna) és Adamowo Tank Farmot (Legyelország) összekötő csővezeték

9.2.

Pozsony (Bratislava) – Schwechat csővezeték, közös érdekű projekt: Schwechatot (Ausztria) és Pozsonyt (Szlovák Köztársaság) összekötő csővezeték

9.3.

JANAF-Adria csővezetékek, közös érdekű projekt: a meglévő JANAF és Adria vezetékek felújítása, korszerűsítése, karbantartása és kapacitásnövelése, valamint a horvát Omišalj kikötőnek a Barátság kőolajvezeték déli részéhez kapcsolása (Horvátország, Magyarország, Szlovák Köztársaság)

9.4.

Litvinov (Cseh Köztársaság) – Spergau (Németország) csővezeték, közös érdekű projekt: A Barátság kőolajvezeték meghosszabbítási projektje Spergau TRM finomítóig

9.5.

A pomerániai csővezeték klaszter (Lengyelország), amely az alábbi közös érdekű projekteket foglalja magában:

9.5.1.

Olajterminál építése Gdańskban

9.5.2.

A pomerániai csővezeték kibővítése a Plebanka olajtároló (Płock közelében) és Gdańsk kezelőterminál csatlakoztatása a pomerániai csővezetékhez egy második vezetékkel

9.6.

TAL Plus közös érdekű projekt: a TAL csővezeték kapacitásnövelése Trieszt (Trieste) (Olaszország) és Ingolstadt (Németország) között

10.   Kiemelt tematikus terület: intelligens hálózatok kiépítése

Szám

Meghatározás

10.1.

Észak-Atlanti »Green Zone Project« (Írosrszág, UK/Észak-Írország): A szélerőművi betáplálás korlátozottságának kommunikációs infrastruktúra segítségével történő csökkentése javítja a hálózatirányítást és hozzájárul keresletoldali gazdálkodás (határokon átnyúló) protokolljainak létrehozásához

10.2.

»Green-Me« (Franciaország, Olaszország): A megújuló energiaforrások integrálásának fokozása automatizálással, a nagyfeszültségű és a nagyfeszültségű/közepes feszültségű alállomások ellenőrzési és felügyeleti rendszereivel, a megújulóenergia-termelőkkel folytatott magas szintű kommunikációval és az elsődleges alállomásokon történő tárolással.”


(1)  Az északi-adriai LNG-terminál pontos helyét Olaszország Szlovéniával megállapodva fogja eldönteni.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/44


A BIZOTTSÁG 1392/2013/EU RENDELETE

(2013. december 13.)

az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a IIIa és IV övezetben, valamint a IIa, IIIb és IIIc övezet és a 22–32. alkörzet uniós vizein folytatott makrélahalászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 23., 2013.1.25., 54. o.


MELLÉKLET

Szám

75/TQ40

Tagállam

Egyesült Királyság

Állomány

MAC/2A34.

Faj

Makréla (Scomber scombrus)

Övezet

IIIa és IV; a IIa, IIIb és IIIc övezet és a 22–32. alkörzet uniós vizei

Tilalom bevezetésének napja

2013.11.27.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/46


A BIZOTTSÁG 1393/2013/EU RENDELETE

(2013. december 13.)

a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az V övezet uniós és nemzetközi vizein, valamint a XII és XIV övezet nemzetközi vizein folytatott, vörös álsügérekre irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 23., 2013.1.25., 54. o.


MELLÉKLET

Szám

76/TQ40

Tagállam

Spanyolország

Állomány

RED/51214D.

Faj

Vörös álsügérek (Sebastes spp.)

Övezet

Az V övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

Tilalom bevezetésének napja

2013.10.25.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/48


A BIZOTTSÁG 1394/2013/EU RENDELETE

(2013. december 13.)

a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által a NAFO 1F övezet grönlandi vizein, valamint az V és XIV övezet grönlandi vizein folytatott, vörös álsügérekre irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 23., 2013.1.25., 54. o.


MELLÉKLET

Szám

77/TQ40

Tagállam

Spanyolország

Állomány

RED/N1G14P

Faj

Vörös álsügérek (Sebastes spp.)

Övezet

A NAFO 1F övezet grönlandi vizei, valamint az V és XIV övezet grönlandi vizei

Tilalom bevezetésének napja

2013.10.25.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/50


A BIZOTTSÁG 1395/2013/EU RENDELETE

(2013. december 13.)

a Portugália lobogója alatt közlekedő hajók által a VIII és IX övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, ezüstös tengericompóra irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2013. és 2014. évre történő meghatározásáról szóló, 2012. december 20-i 1262/2012/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 356., 2012.12.22., 22. o.


MELLÉKLET

Szám

79/DSS

Tagállam

Portugália

Állomány

GFB/89-

Faj

Ezüstös tengericompó (Phycis blennoides)

Övezet

A VIII és IX övezet uniós és nemzetközi vizei

Időpont

2013.12.2.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/52


A BIZOTTSÁG 1396/2013/EU RENDELETE

(2013. december 17.)

a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által a NAFO 3LMNO övezetben folytatott, grönlandi laposhalra irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 17-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 23., 2013.1.25., 54. o.


MELLÉKLET

Szám

82/TQ40

Tagállam

Spanyolország

Állomány

GHL/N3LMNO

Faj

Grönlandi laposhal (Reinhardtius hippoglossoides)

Övezet

NAFO 3LMNO

Tilalom bevezetésének napja

2013.12.4.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/54


A BIZOTTSÁG 1397/2013/EU RENDELETE

(2013. december 17.)

az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a IV övezetnek az északi szélesség 53° 30′-től északra fekvő uniós és norvég vizein folytatott heringhalászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 17-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 23., 2013.1.25., 54. o.


MELLÉKLET

Szám

80/TQ40

Tagállam

Egyesült Királyság

Állomány

HER/4AB.

Faj

Hering (Clupea harengus)

Övezet

A IV övezetnek az é. sz. 53° 30′-től északra fekvő uniós és norvég vizei

Időpont

2013.12.3.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/56


A BIZOTTSÁG 1398/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 18.)

a fésűkagylók, a nagy tarisznyarák és a nagy tengeri pók halászata tekintetében az Egyesült Királyság számára 2013-ra kiosztott halászati erőkifejtésnek az előző évi túlhalászás miatti csökkentéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 106. cikke (1) és (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A bizonyos halászati területekre és a halászatra vonatkozó éves halászati erőkifejtés felső határának meghatározásáról szóló, 2004. július 19-i 1415/2004/EK tanácsi rendelet (2) az Egyesült Királyság számára az ICES VII övezet tekintetében meghatározta a fésűkagylók, valamint a nagy tarisznyarák és a nagy tengeri pók halászatára felhasználható maximális éves halászati erőkifejtés mennyiségét.

(2)

A halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (3) 20. cikkének (5) bekezdése alapján az Egyesült Királyság, Írország és Hollandia között végrehajtott cserék következtében a fésűkagylók halászatára 2012-ben felhasználható maximális erőkifejtés 3 315 619 kW-napról 3 550 619 kW-napra emelkedett.

(3)

Az Egyesült Királyságban az 1224/2009/EK rendeletnek megfelelően elvégzett ellenőrzések és az egyesült királysági hatóságokhoz intézett további megkeresések eredményeképpen a Bizottság következetlenségeket tárt fel a Bizottság részére az említett rendelet 33. cikke alapján bejelentett adatok és az ICES VII övezetben a fésűkagylók, a nagy tarisznyarák és a nagy tengeri pók halászatára az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által 2012-ben ténylegesen felhasznált erőkifejtés adatai között. Az eltérések arra utalnak, hogy az egyesült királysági hajók nagyobb erőkifejtéssel halásztak, mint amennyi az 1415/2004/EK rendeletben előírt és a 2371/2002/EK rendeletnek megfelelően kiigazított értékek alapján e flotta rendelkezésére állt. A kivizsgálás és a vizsgálatok során gyűjtött bizonyítékok alapján a Bizottság megállapíthatja, hogy a szóban forgó tagállam a fésűkagylók esetében 451 641 kW-nappal, a nagy tarisznyarák és a nagy tengeri pók esetében pedig 38 462 kW-nappal lépte túl a halászati erőkifejtés 2012-re megállapított felső határát.

(4)

Az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 106. cikkének (1) bekezdése értelmében amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy valamely tagállam túllépte a számára kiosztott halászati erőkifejtést, a Bizottság csökkenti az adott tagállam jövőbeli halászati erőkifejtését.

(5)

Az 1224/2009/EK rendelet 106. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a halászati erőkifejtésnek a következő évre vagy évekre vonatkozó csökkentéseit az ugyanabban a bekezdésben szereplő valamelyik szorzótényező alkalmazásával kell végrehajtani.

(6)

Ezért a fésűkagylók, a nagy tarisznyarák és a nagy tengeri pók ICES VII övezetben folytatott halászatára vonatkozóan az Egyesült Királyság számára 2013-ra kiosztott halászati erőkifejtést helyénvaló csökkenteni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A fésűkagylók, a nagy tarisznyarák és a nagy tengeri pók ICES VII övezetben folytatott halászata tekintetében az 1415/2004/EK rendeletben megállapított éves halászati erőkifejtés felső határa az Egyesült Királyság számára a mellékletben meghatározottak szerint csökken a 2013. évre.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 18-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 258., 2004.8.5., 1. o.

(3)  HL L 358., 2002.12.31., 59. o.


MELLÉKLET

Faj

Eredeti maximális halászati erőkifejtés (2012) (1)

Kiigazított maximális halászati erőkifejtés (2012)

Bizonyítottan felhasznált halászati erőkifejtés (2012)

A maximális és a felhasznált erőkifejtés közötti eltérés (többlet)

Az 1224/2009/EK rendelet 106. cikkének (2) bekezdése szerinti szorzótényező

2013. évi csökkentés

Fésűkagylók (ICES VII övezet)

3 315 619

3 550 619

4 002 260

451 641

(a 2012-es maximális erőkifejtés 12,7 %-a)

541 969

(többlet * 1,2)

541 969

Nagy tarisznyarák és nagy tengeri pók (ICES VII övezet)

543 366

543 366

581 828

38 462

(a 2012-es maximális erőkifejtés 7 %-a)

42 308

(többlet * 1,1)

42 308


(1)  A Tanács 1415/2004/EK rendelete (HL L 258., 2004.8.5., 1. o.).


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/58


A BIZOTTSÁG 1399/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 18.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Antep Baklavası/Gaziantep Baklavası [OFJ])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2) a Gaziantep Sanayi Odasi (Gaziantepi Kereskedelmi Kamara) kérelmét az „Antep Baklavası/Gaziantep Baklavası” elnevezés bejegyzésére.

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti kifogás, ezért az „Antep Baklavası/Gaziantep Baklavası” elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 18-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL C 229., 2013.8.8., 43. o.


MELLÉKLET

Az 1151/2012/EU rendelet I. mellékletének I. pontjában felsorolt mezőgazdasági termékek és élelmiszerek:

2.4. osztály:   Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

TÖRÖKORSZÁG

Antep Baklavası/Gaziantep Baklavası (OFJ)


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/59


A BIZOTTSÁG 1400/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 18.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis) [OEM])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EK rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban a Bizottság közzétette (2) az Európai Unió Hivatalos Lapjában Görögország kérelmét a „Τοματάκι Σαντορίνης” (Tomataki Santorinis) elnevezés bejegyzésére.

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti kifogás, ezért a „Τοματάκι Σαντορίνης” (Tomataki Santorinis) elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 18-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL C 167., 2013.6.13., 22. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.6. osztály:   Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

GÖRÖGORSZÁG

Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis) (OEM)


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/60


A BIZOTTSÁG 1401/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 18.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Yorkshire Wensleydale [OFJ])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2) az Egyesült Királyság kérelmét a „Yorkshire Wensleydale” elnevezés bejegyzésére.

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti kifogás, ezért a „Yorkshire Wensleydale” elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 18-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL C 231., 2013.8.9., 20. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.3. osztály:   Sajtok

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Yorkshire Wensleydale (OFJ)


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/61


A BIZOTTSÁG 1402/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 19.)

a bizonyos állományok tekintetében rendelkezésre álló 2013. évi halászati kvótáknak a más állományok előző évben való túlhalászása miatti csökkentéséről és a 770/2013/EU végrehajtási rendeletnek az elkövetkező években levonandó összegek tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 105. cikke (1), (2), (3) és (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2012. évi halászati kvótákat az alábbi rendeletek állapították meg:

a Tanács 2010. december 13-i 1225/2010/EU rendelete az uniós hajók egyes mélytengeri halfajok állományaira vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2011. és 2012. évre történő meghatározásáról (2),

a Tanács 2011. november 30-i 1256/2011/EU rendelete a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2012. évre történő meghatározásáról és az 1124/2010/EU rendelet módosításáról (3),

a Tanács 2011. december 19-i 5/2012/EU rendelete a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Fekete-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2012. évre történő meghatározásáról (4),

a Tanács 2012. január 17-i 43/2012/EU rendelete a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá nem tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2012. évre történő meghatározásáról (5),

a Tanács 2012. január 17-i 44/2012/EU rendelete az uniós vizek vonatkozásában, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2012. évre történő meghatározásáról (6).

(2)

A 2013. évi halászati kvótákat az alábbi rendeletek állapították meg:

a Tanács 2012. december 20-i 1262/2012/EU rendelete az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2013. és 2014. évre történő meghatározásáról (7),

a Tanács 2012. november 20-i 1088/2010/EU rendelete egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról (8),

a Tanács 2011. december 20-i 1261/2012/EU rendelete bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Fekete-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról (9),

a Tanács 2013. január 21-i 39/2013/EU rendelete a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá nem tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról (10),

a Tanács 2013. január 21-i 40/2013/EU rendelete az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról (11).

(3)

Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (1) bekezdése értelmében amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy valamely tagállam túllépte a számára kiosztott halászati kvótákat, a Bizottságnak csökkentenie kell az adott tagállam jövőbeli halászati kvótáit.

(4)

Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (5) bekezdése előírja, hogy ha a túlhalászott állomány tekintetében a túlhalászást követő évben nem alkalmazható a kvótacsökkentés, mert az adott tagállam nem rendelkezik kvótával, a csökkentést az ugyanazon földrajzi területen előforduló vagy ugyanolyan kereskedelmi értékkel bíró egyéb állományokra vonatkozóan kell alkalmazni. A 2012/C 72/07 számú bizottsági közlemény (12) szerint az ilyen csökkentéseket lehetőleg az olyan állományok tekintetében kiosztott kvótákon kell végrehajtani, amelyekre a kvótát túlhalászó flotta halászik, figyelembe véve annak szükségességét, hogy a vegyes halászatban el kell kerülni a halak tengerbe való visszadobását.

(5)

Egyes tagállamok esetében a túlhalászott állományokra vonatkozóan kiosztott kvótákat nem lehetett a 770/2013/EU végrehajtási rendelettel csökkenteni, mert ilyen kvóták 2013-ban nem álltak e tagállamok rendelkezésére.

(6)

Az érintett tagállamokkal egyeztetés folyt azokról a javasolt csökkentésekről, amelyek a túlhalászott állományoktól eltérő állományokra kiosztott kvótákat érintik.

(7)

Litvánia 606,119 tonnával túlhalászta a JAX/2A-14 jelzetű fattyúmakréla-állományra vonatkozó kvótát (fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások a IIa és IVa övezet uniós vizein; a VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezetben; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizein; valamint a XII és XIV övezet nemzetközi vizein). Mivel 2013-ra vonatkozóan nincs kvótája a JAX/2A-14 állományra, Litvánia kérelmezte, hogy a csökkentés az ugyanazon a földrajzi területen előforduló aranylazac-állományra (ARU/567: az ICES V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizeinek aranylazac-állománya) vonatkozó kvótát érintse. Mivel Litvánia bizonyítékkal szolgált arról, hogy e két kereskedelmi faj átlagos értéke között az adott időszakban jelentős különbség volt, továbbá figyelembe véve, hogy e két faj védettségi helyzete a jelek szerint hasonló, indokolt előírni, hogy az ARU/567 jelzetű állomány esetében a csökkentés mértéke 400 tonna legyen.

(8)

A túlhalászott állományoktól eltérő állományokat érintő – e rendelettel előírt – kvótacsökkentések nem sérthetik a 2013. évi kvóták alábbi rendeletek szerinti csökkentéseit:

165/2011/EU bizottsági rendelet (13);

185/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (14).

(9)

A 770/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (15) a korábbi években történt túlhalászás miatti csökkentette a bizonyos állományok tekintetében a 2013-as évben rendelkezésre álló kvótákat.

(10)

Úgy tűnik, egyes, a 770/2013/EU végrehajtási rendeletben megállapított kvótacsökkentések magasabbak voltak a kiigazított 2013-es kvótánál, ezért az ilyen csökkentéseket nem lehet teljes mértékben végrehajtani az adott kvótákon. A 2012/C 72/07 számú bizottsági közlemény szerint a fennmaradó mennyiségeket a későbbi években rendelkezésre álló kiigazított kvótákból kell levonni.

(11)

A 770/2013/EU végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az e rendelet I. mellékletében említett, 2013. évi halászati kvótákat csökkenteni kell az ugyanabban a mellékletben más állományokra vonatkozóan megállapított értékekkel.

(2)   Az (1) bekezdés a 165/2011/EU rendeletben és a 185/2013/EU végrehajtási rendeletben előírt csökkentések sérelme nélkül alkalmazandó.

2. cikk

A 770/2013/EU végrehajtási rendelet mellékletének helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 336., 2010.12.21., 1. o.

(3)  HL L 320., 2011.12.3., 3. o.

(4)  HL L 3., 2012.1.6., 1. o.

(5)  HL L 25., 2012.1.27., 1. o.

(6)  HL L 25., 2012.1.27., 55. o.

(7)  HL L 356., 2012.12.22., 22. o.

(8)  HL L 323., 2012.11.22., 2. o.

(9)  HL L 356., 2012.12.22., 19. o.

(10)  HL L 23., 2013.1.25., 1. o.

(11)  HL L 23., 2013.1.25., 54. o.

(12)  HL C 72., 2012.3.10., 27. o.

(13)  A Bizottság 2011. február 22-i 165/2011/EK rendelete a Spanyolországnak 2011-re és a későbbi évekre odaítélt egyes makrélakvótáknak a 2010. évi túlhalászás miatti csökkentéséről (HL L 48., 2011.2.23., 11. o.).

(14)  A Bizottság 2013. március 5-i 185/2013/EU végrehajtási rendelete a Spanyolország részére 2013-ra és a későbbi évekre odaítélt egyes halászati kvótáknak a 2009-ben bizonyos makrélakvóták tekintetében történt túlhalászás miatti csökkentéséről (HL L 62., 2013.3.6., 62. o.).

(15)  HL L 215., 2013.8.10., 1. o.


I. MELLÉKLET

A TÚLHALÁSZOTT ÁLLOMÁNYOKTÓL ELTÉRŐ ÁLLOMÁNYOKRA VONATKOZÓ KVÓTÁK CSÖKKENTÉSE

Tagállam

Fajkód

Területkód

Faj neve

Terület neve

2012. évi engedélyezett kirakodások

(teljes kiigazított mennyiség tonnában) (1)

2012. évi összfogás

(mennyiség tonnában)

Kvótafelhasználás

(%)

Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított túlhalászás

(mennyiség tonnában)

Szorzótényező (2)

Kiegészítő szorzótényező (3)

2012-ből fennmaradó csökkentés (4)

(mennyiség tonnában)

Fennmaradó egyenleg (5)

(mennyiség tonnában)

2013. évi csökkentések

(mennyiség tonnában)

DK

DGS

03A-C.

Tüskéscápa

A IIIa övezet uniós vizei

0

0,82

N.A.

0,82

/

/

/

/

0,82

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

DK

NEP

3A/BCD

Norvég homár

IIIa övezet; a 22–32. alkörzet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,82

DK

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

1,29

N.A

1,29

/

/

/

/

1,29

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

DK

NEP

2AC4-C

Norvég homár

A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

1,29

DK

OTH

1N2AB.

Egyéb fajok

Az I és II övezet norvég vizei

0

4,74

N.A.

4,74

/

/

/

/

4,74

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

DK

HAD

2AC4.

Foltos tőkehal

IV övezet; a IIa övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

4,74

DK

POR

3-1234

Heringcápa

Francia Guyana vizei, Kattegat; a Skagerrak és az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós vizei; a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2 övezet uniós vizei

0

0,32

N.A.

0,32

/

/

/

/

0,32

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

DK

ANF

2AC4-C

Ördöghalfélék

A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,32

DE

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

0,87

N.A.

0,87

/

/

/

/

0,87

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

DE

LIN

04-C

Északi menyhal

A IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,87

ES

DGS

15X14

Tüskéscápa

Az I, V, VI, VII, VIII, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

5

N.A.

5

/

/

/

/

5

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

ES

NEP

07.

Norvég homár

VII övezet

/

/

/

/

/

/

/

/

5

ES

DWS

56789-

Mélytengeri cápák

Az V, VI, VII és VIII övezet uniós és nemzetközi vizei

0

11,79

N.A.

11,79

/

/

/

/

11,79

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

ES

BLI

12INT-

Kék menyhal

A XII övezet nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

11,79

ES

HAD

7X7A34

Foltos tőkehal

VIIb–k, VIII, IX és X; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

106

106,08

100,08

0,08

/

/

/

/

0,08

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

ES

HKE

571214

Szürke tőkehal

VI és VII övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,08

ES

ORY

1CX14

Atlanti tükörhal

Az I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0,16

N.A.

0,16

/

/

/

/

0,16

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

ES

BLI

12INT.

Kék menyhal

A XII övezet nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,16

ES

POK

56-14

Fekete tőkehal

VI övezet; az Vb, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

13

13,1

100,77

0,10

/

/

27,60

/

27,70

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

ES

RNG

8X14.

Gránátoshal

A VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

27,7

ES

POR

3-1234

Heringcápa

Francia Guyana vizei, Kattegat; a Skagerrak és az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós vizei; a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2 övezet uniós vizei

0

0,01

N.A.

0,01

/

/

/

/

0,01

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

ES

ANF

2AC4-C

Ördöghalfélék

A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,01

LT

JAX

2A-14

Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások

A IIa és IVa övezet uniós vizei; VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

1 840

1 838,319

99,91

–1,681

/

/

608,80

/

606,119

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

LT

ARU

567.

Aranylazac

Az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

400

NL

BSF

56712-

Fekete abroncshal

Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

0

/

/

/

/

5

5

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

NL

GFB

567-

Ezüstös tengericompó

Az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

5

NL

DGS

15X14

Tüskéscápa

Az I, V, VI, VII, VIII, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

1,622

N.A.

1,622

/

/

/

/

1,622

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

NL

ANF

56-14

Ördöghalfélék

VI övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

1,622

NL

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

1,23

N.A.

1,23

/

/

/

/

1,23

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

NL

NEP

2AC4-C

Norvég homár

A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

1,23

NL

LEZ

07.

Rombuszhalak

VII övezet

0

0,056

N.A.

0,056

/

/

/

/

0,056

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

NL

SOL

7HJK.

Közönséges nyelvhal

VIIh, VIIj és VIIk övezet

/

/

/

/

/

/

/

/

0,056

NL

SBR

678-

Nagyszemű vörösdurbincs

A VI, VII és VIII övezet uniós és nemzetközi vizei

0 (6 a többi vonatkozásában)

8,615

143,58 (a 6-hoz viszonyítva)

2,615

/

/

/

6

8 615

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

NL

COD

07D.

Közönséges tőkehal

VIId övezet

/

/

/

/

/

/

/

/

8,615

PL

GHL

1N2AB

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

0

0

0

0

/

/

/

1

1

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PL

BSF

56712-

Fekete abroncshal

Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

1

PL

HAD

2AC4

Foltos tőkehal

IV övezet; a IIa övezet uniós vizei

0

0

0

0

/

/

/

16

16

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PL

BSF

56712-

Fekete abroncshal

Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

16

PL

MAC

2A34

Makréla

IIIa és IV övezet; a IIa, IIIb, IIIc övezet és a 22–32. alkörzet uniós vizei

0

0

0

0

/

/

/

5

5

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PL

COD

3BC+24

Közönséges tőkehal

IIIb, IIIc, IIId (1) – 22–24. alkörzet

/

/

/

/

/

/

/

/

5

PL

RED

514GRN

Vörös álsügérek

Az V és XIV övezet grönlandi vizei

0

0

0

0

/

/

/

1

1

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PL

BSF

56712-

Fekete abroncshal

Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

1

PL

WHB

1X14

Kék puhatőkehal

Az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

0

0

/

/

/

8

8

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PL

COD

3BC+24

Közönséges tőkehal

IIIb, IIIc, IIId (1) – 22–24. alkörzet

/

/

/

/

/

/

/

/

8

PT

GHL

1N2AB

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

0

1,508

/

0

/

/

/

11,00

12,508

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PT

RED

1N2AB.

Vörös álsügérek

Az I és II övezet norvég vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

12,508

PT

NEP

08C.

Norvég homár

VIIIc övezet

0

0,963

N.A.

0,963

/

C

/

/

1,444

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PT

HKE

8C3411

Szürke tőkehal

VIIIc, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

1,444

PT

POL

08C.

Sávos tőkehal

VIIIc övezet

0

0,043

N.A.

0,043

/

/

/

/

0,043

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PT

SOO

8CDE34

Nyelvhalak

VIIIc, VIIId, VIIIe, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,043

UK

DGS

15X14

Tüskéscápa

Az I, V, VI, VII, VIII, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

2,8

N.A.

2,8

/

/

/

/

2,8

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

UK

NEP

07.

Norvég homár

VII övezet

/

/

/

/

/

/

/

/

2,8

UK

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

0,3

N.A.

0,3

/

/

/

/

0,3

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

UK

NEP

2AC4-C

Norvég homár

A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,3

UK

GHL

N01GRN

új kód GHL/NIGRN.

Grönlandi laposhal

A NAFO 0 és 1 övezet grönlandi vizei

0

0,2

N.A.

0,2

/

/

/

/

0,2

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

UK

GHL

1N2AB

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,2

UK

HAL

514GRN

Óriás laposhal

Az V és XIV övezet grönlandi vizei

0

1,8

N.A.

1,8

/

/

/

/

1,8

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

UK

GHL

1N2AB

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

1,8

UK

NOP

2A3A4.

Norvég tőkehal és a kapcsolódó járulékos fogások

IIIa övezet; a IIa és IV övezet uniós vizei

0

6

N.A.

6

/

/

/

/

6

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

UK

WHB

1X14.

Kék puhatőkehal

Az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

6

UK

POR

3-1234

Heringcápa

Francia Guyana vizei, Kattegat; a Skagerrak és az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós vizei; a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2 övezet uniós vizei

0

0,1

N.A.

0,1

/

/

/

/

0,1

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

UK

ANF

2AC4-C

Ördöghalfélék

A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

0,1


(1)  A halászati lehetőségeket meghatározó vonatkozó rendeletek értelmében a halászati lehetőségek 2371/2002/EK rendelet (HL L 358., 2002.12.31., 59. o.) 20. cikkének (5) bekezdése szerinti cseréjének, a 847/96/EK tanácsi rendelet (HL L 115., 1996.5.9., 3. o.) 4. cikkének (2) bekezdése szerinti kvótaátcsoportosításoknak és/vagy a halászati lehetőségek 1224/2009/EK rendelet 37. és 105. cikke, illetve adott esetben a 165/2011/EU rendelet szerinti újrakiosztásának és csökkentésének a figyelembevétele után valamely tagállam számára rendelkezésre álló kvóták.

(2)  Az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 105. cikkének (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően. A túlhalászás × 1,00 mértékű levonás alkalmazandó minden olyan esetben, amikor a túlhalászott mennyiség legfeljebb 100 tonna.

(3)  Az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 105. cikkének (3) bekezdésében foglaltaknak megfelelően. Az „a” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak a 2010., 2011. és 2012. évi folyamatos túlhalászások miatt. A „c” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak a fajt érintő többéves terv értelmében.

(4)  A 700/2012/EU rendelet és az 1136/2012/EU rendelet 2012 tekintetében már hajtott végre kvótacsökkentéseket egyes országok és egyes fajok vonatkozásában. Egyes tagállamok tekintetében azonban az alkalmazandó csökkentések magasabbak voltak a vonatkozó 2012-es kvótánál, így azokat a szóban forgó évben nem lehetett teljes mértékben végrehajtani. Annak érdekében, hogy ilyen esetekben a teljes mennyiség levonásra kerüljön, a fennmaradó mennyiségeket a 2013-as kvóták megállapításakor vették figyelembe.

(5)  Azok az 1224/2009/EK rendelet hatálybalépését megelőző években történt túlhalászáshoz kapcsolódó, fennmaradó mennyiségek, amelyek nem vonhatók le más állományok kvótájából.


II. MELLÉKLET

A 770/2013/EU végrehajtási rendelet mellékletének helyébe a következő szöveg lép:

„MELLÉKLET

A TÚLHALÁSZOTT ÁLLOMÁNYOKRA VONATKOZÓ KVÓTÁK CSÖKKENTÉSE

Tagállam

Fajkód

Területkód

Faj neve

Terület neve

2012. évi kiinduló kvóta

2012. évi engedélyezett kirakodások

(teljes kiigazított mennyiség tonnában) (1)

2012. évi összfogás

(mennyiség tonnában)

Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított kvótafelhasználás (%)

Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított túlhalászás

(mennyiség tonnában)

Szorzótényező (2)

Kiegészítő szorzótényező (3)  (4)

2012-ből fennmaradó csökkentés

Fennmaradó egyenleg (5)

2013-ban alkalmazott csökkentések

(mennyiség tonnában)

A 2014-ben és a későbbi év(ek)ben levonandó fennmaradó mennyiségek

(tonnában)

BE

PLE

7FG.

Sima lepényhal

VIIf és VIIg övezet

46

185,9

202,9

109,14

17

/

/

/

/

17

 

BE

POL

8ABDE.

Sávos tőkehal

VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezet

0

0

0,2

N.A.

0,2

/

/

/

/

0,2

 

DK

DGS

03A-C.

Tüskéscápa

A IIIa övezet uniós vizei

0

0

0,82

N.A.

0,82

/

/

/

/

0,82

 

DK

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

0

1,29

N.A.

1,29

/

/

/

/

1,29

 

DK

HAD

1N2AB.

Foltos tőkehal

Az I és II övezet norvég vizei

0

0

0,16

N.A.

0,16

/

/

/

/

0,16

 

DK

HKE

2AC4-C

Szürke tőkehal

A IIa és IV övezet uniós vizei

1 119

875

918,62

104,99

43,62

/

C

/

/

65,43

 

DK

OTH

1N2AB.

Egyéb fajok

Az I és II övezet norvég vizei

0

0

4,74

N.A.

4,74

/

/

/

/

4,74

 

DK

POR

3-1234

Heringcápa

Francia Guyana vizei, Kattegat; a Skagerrak és az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós vizei; a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2 övezet uniós vizei

0

0

0,32

N.A.

0,32

/

/

/

/

0,32

 

DE

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

0

0,870

N.A.

0,87

/

/

/

/

0,87

 

IE

HAD

7X7A34

Foltos tőkehal

VIIb–k, VIII, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

3 699

3 745

4 126,037

110,17

381,037

1,2

/

/

/

457,244

 

IE

PLE

7FG.

Sima lepényhal

VIIf és VIIg övezet

197

72

76,21

105,86

4,21

/

/

/

/

4,21

 

IE

PLE

7HJK.

Sima lepényhal

VIIh, VIIj és VIIk övezet

77

86

99,3

115,47

13,3

/

/

/

/

13,3

 

IE

SOL

7BC.

Közönséges nyelvhal

VIIb és VIIc övezet

37

37

37,688

101,86

0,688

/

/

/

/

0,688

 

IE

WHG

07A.

Vékonybajszú tőkehal

VIIa övezet

52

56

57,089

101,94

1,089

/

/

/

/

1,089

 

EL

BFT

AE45WM

Kékúszójú tonhal

Atlanti-óceán a ny. h. 45°-tól keletre és a Földközi-tenger

124,37

174,37

176,36

101,14

1,99

/

C

/

/

1,55

1,435

ES

ALF

3X14-

Tízujjú nyálkásfejűhalak

A III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

74

61

66,53

109,07

5,53

/

/

/

/

5,53

 

ES

BLI

5B67-

Kék menyhal

Az Vb, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei

62

21,07

25,29

120,03

4,22

/

/

/

0,07

0

4,29

ES

BSF

56712-

Fekete abroncshal

Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizei

124

113,12

124,57

110,12

11,45

/

/

61,52

/

72,97

 

ES

BSF

8910-

Fekete abroncshal

A VIII, IX és X övezet uniós és nemzetközi vizei

11

11

52,48

477,09

41,48

/

/

0,60

/

9,23

32,85

ES

BUM

ATLANT

Kormos marlin

Atlanti-óceán

24

24

34,28

142,83

10,28

/

/

/

/

10,28

 

ES

DGS

15X14

Tüskéscápa

Az I, V, VI, VII, VIII, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

5

N.A.

5

/

/

/

/

5

 

ES

DWS

56789-

Mélytengeri cápák

Az V, VI, VII, VIII és IX övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

11,79

N.A.

11,79

/

/

/

/

11,79

 

ES

GFB

89-

Ezüstös tengericompó

A VIII és IX övezet uniós és nemzetközi vizei

242

189,8

246,24

129,74

56,44

/

/

/

/

56,44

 

ES

GHL

N3LMNO

Grönlandi laposhal

NAFO 3 LMNO övezet

4 486

4 687,7

4 694,2

100,14

6,5

/

C

/

/

9,75

 

ES

HAD

5BC6A.

Foltos tőkehal

Az Vb és VIa övezet uniós és nemzetközi vizei

0

14,27

15,07

105,61

0,80

/

/

21,07

/

11,15

10,72

ES

HAD

7X7A34

Foltos tőkehal

VIIb–k, VIII, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

0

106

106,08

100,08

0,08

/

/

/

/

0,08

 

ES

HKE

571214

Szürke tőkehal

VI és VII övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

9 109

12 034,1

12 351,35

102,64

317,25

/

C

/

/

475,875

 

ES

NEP

9/3411

Norvég homár

IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

68

88

138,3

157,16

50,3

/

C

/

/

25,15 (6)

50,30

ES

ORY

1CX14

Atlanti tükörhal

Az I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

0,16

N.A.

0,16

/

/

/

/

0,16

 

ES

POK

56-14

Fekete tőkehal

VI övezet; az Vb, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

13

13,1

100,77

0,10

/

/

27,60

/

27,70

 

ES

POR

3-1234

Heringcápa

Francia Guyana vizei, Kattegat; a Skagerrak és az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós vizei; a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2 övezet uniós vizei

0

0

0,01

N.A.

0,01

/

/

/

/

0,01

 

ES

PRA

N3L.

Norvég garnéla

NAFO 3L övezet

105,5

33,8

33,8

100

0

/

/

6,30

/

6,30

 

ES

SOL

8AB.

Közönséges nyelvhal

VIIIa és VIIIb övezet

10

9,47

11,31

119,43

1,84

/

C

0,52

/

0,28

3

ES

USK

567EI.

Norvég menyhal

Az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei

14

0,15

0,15

100

0

/

/

28,55

/

5,68

22,87

FR

HAD

7X7A34

Foltos tőkehal

VIIb–k, VIII, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

11 096

11 357

11 911

104,88

554

/

/

/

/

554

 

FR

MAC

*8ABD.

Makréla

VIIIa, VIIIb és VIIId övezet

50,25

50,25

50,30

100,10

0,05

/

/

/

/

0,05

 

CY

BFT

AE45WM

Kékúszójú tonhal

Atlanti-óceán a ny. h. 45°-tól keletre és a Földközi-tenger

66,98

16,98

17,906

105,45

0,926

/

C

/

/

1,389

 

LT

GHL

N3LMNO övezet

Grönlandi laposhal

NAFO 3 LMNO övezet

23

112,58

207,433

184,25

94,853

/

C

/

/

22

120,279

LT

JAX

2A-14

Fattyúmakrélák és a kapcsolódó járulékos fogások

A IIa és IVa övezet uniós vizei; VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

0

1 840

1 838,319

99,91

–1,681

/

/

608,80

/

606,119

 

NL

BSF

56712-

Fekete abroncshal

Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

0

0

/

/

/

/

5

5

 

NL

DGS

15X14

Tüskéscápa

Az I, V, VI, VII, VIII, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

1,622

N.A.

1,622

/

/

/

/

1,622

 

NL

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

0

1,23

N.A.

1,23

/

/

/

/

1,23

 

NL

HKE

571214

Szürke tőkehal

VI és VII övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

183

56

110,565

197,44

54,565

/

C

/

/

81,848

 

NL

HKE

*57-14

Szürke tőkehal

VI és VII övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

6

6

6,198

103,30

0,198

/

C

/

/

0,297

 

NL

LEZ

07.

Rombuszhalak

VII övezet

0

0

0,056

N.A.

0,056

/

/

/

/

0,056

 

NL

SBR

678-

Nagyszemű vörösdurbincs

A VI, VII és VIII övezet uniós és nemzetközi vizei

0 (6 a többi vonatkozásában)

0 (6 a többi vonatkozásában)

8,615

143,58 (a 6-hoz viszonyítva)

2,615

 

 

/

6

8,615

 

NL

SRX

07D.

Valódirája-félék

A VIId övezet uniós vizei

4

12

12,015

100,13

0,015

/

/

/

/

0

0,015

PL

COD

1/2B.

Közönséges tőkehal

I és IIb övezet

2 285

3 565

3 565,574

100,02

0,574

/

/

/

/

0,574

 

PL

GHL

1N2AB

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

0

0

0

0

0

/

/

/

1

1

 

PL

HAD

2AC4

Foltos tőkehal

IV övezet; a IIa övezet uniós vizei

0

0

0

0

0

/

/

/

16

16

 

PL

HER

3D-R30

Hering

A 25–27., 28.2, 29. és 32. alkörzet uniós vizei

19 537

19 537

21 270,651

108,87

1 733,651

1,1

/

/

/

1 907,016

 

PL

MAC

2A34

Makréla

IIIa és IV övezet; a IIa, IIIb, IIIc övezet és a 22–32. alkörzet uniós vizei

0

0

0

0

0

/

/

/

5

5

 

PL

RED

514GRN

Vörös álsügérek

Az V és XIV övezet grönlandi vizei

0

0

0

0

0

/

/

/

1

1

 

PL

SPR

3BCD-C

Spratt és a kapcsolódó fogások

A 22–32. alkörzet uniós vizei

66 128

66 128

66 605,314

100,72

477,314

/

/

/

/

0

477,314

PL

WHB

1X14

Kék puhatőkehal

Az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

0

0

0

/

/

/

8

8

 

PT

ALF

3X14-

Tízujjú nyálkásfejűhalak

A III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

214

203

239,129

117,8

36,129

/

A

/

/

54,194

 

PT

BUM

ATLANT

Kormos marlin

Atlanti-óceán

48,6

48,6

61,673

126,9

13,073

/

/

3,30

/

16,373

 

PT

COD

1/2B.

Közönséges tőkehal

I és IIb övezet

2 449

1 946,7

1 946,95

100,01

0,25

/

/

/

/

0,25

 

PT

GHL

1N2AB

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

0

0

1,508

/

0

/

/

/

11,00

12,508

 

PT

HAD

1N2AB

Foltos tőkehal

Az I és II övezet norvég vizei

0

23,93

23,926

99,98

–0,004

/

/

/

383,93

7,8

376,126

PT

MAC

8C3411

Makréla

VIIIc, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

6 258

5 471,5

5 472,57

100,02

1,07

/

/

/

/

0

1,07

PT

NEP

08C.

Norvég homár

VIIIc övezet

0

0

0,963

N.A.

0,963

/

C

/

/

1,444

 

PT

PLE

8/3411

Sima lepényhal

VIII, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

66

64,8

71,506

110,35

6,706

/

/

/

/

4,8

1,906

PT

POK

1N2AB.

Fekete tőkehal

Az I és II övezet norvég vizei

0

8,16

8,16

100

0

/

/

/

223,06

13,3

209,76

PT

POL

08C.

Sávos tőkehal

VIIIc övezet

0

0

0,043

N.A.

0,043

/

/

/

/

0,043

 

PT

RED

N3NL

Vörös álsügérek

NAFO 3LN övezet

0

982,5

1 204,691

122,61

222,191

1,4

/

/

/

311,067

 

PT

WHM

ATLANT

Fehér marlin

Atlanti-óceán

21,8

21,8

26,021

119,36

4,221

/

/

/

/

1,2

3,021

RO

TUR

F3742C

Nagy rombuszhal

Fekete-tengeri uniós vizek

43,2

43,2

43,213

100,03

0,013

/

/

/

/

0,013

 

UK

COD

N01514

új kód N1GL14

Közönséges tőkehal

A NAFO 0 és 1 övezet grönlandi vizei; az V és XIV övezet grönlandi vizei

364

1 116,4

1 165,1

104,36

48,7

/

/

/

/

48,7

 

UK

DGS

15X14

Tüskéscápa

Az I, V, VI, VII, VIII, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

0

0

2,8

N.A.

2,8

/

/

/

/

2,8

 

UK

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

0

0,3

N.A.

0,3

/

/

/

/

0,3

 

UK

GHL

2A-C46

Grönlandi laposhal

A IIa és a IV övezet uniós vizei; az Vb és a VI övezet uniós és nemzetközi vizei

123

62

67

108,06

5

/

/

/

/

5

 

UK

GHL

514GRN

Grönlandi laposhal

Az V és XIV övezet grönlandi vizei

275

0

1

N.A.

1

/

/

/

/

0

1

UK

GHL

N01GRN

új kód GHL/NIGRN.

Grönlandi laposhal

A NAFO 0 és 1 övezet grönlandi vizei

0

0

0,2

N.A.

0,2

/

/

/

/

0,2

 

UK

HAD

7X7A34

Foltos tőkehal

VIIb–k, VIII, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

1 665

1 822

1 891,5

103,81

69,5

/

/

/

/

69,5

 

UK

HAL

514GRN

Óriás laposhal

Az V és XIV övezet grönlandi vizei

0

0

1,8

N.A.

1,8

/

/

/

/

1,8

 

UK

HER

5B6ANB

Hering

Az Vb, VIb és VIaN övezet uniós és nemzetközi vizei

13 837

11 931,5

12 064,2

101,11

132,7

/

C

/

/

199,05

 

UK

NOP

2A3A4.

Norvég tőkehal és a kapcsolódó járulékos fogások

IIIa övezet; a IIa és IV övezet uniós vizei

0

0

6

N.A.

6

/

/

/

/

6

 

UK

PLE

7FG.

Sima lepényhal

VIIf és VIIg övezet

43

41,6

43,7

105,05

2,1

/

/

/

/

2,1

 

UK

POR

3-1234

Heringcápa

Francia Guyana vizei, Kattegat; a Skagerrak és az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós vizei; a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2 övezet uniós vizei

0

0

0,1

N.A.

0,1

/

/

/

/

0,1

 

UK

RED

514GRN

új kód RED/N1G14P

Vörös álsügérek

Az V és XIV övezet grönlandi vizei

31

31

31,3

100,97

0,3

/

/

/

/

0,3

 

UK

WHG

56-14

Vékonybajszú tőkehal

VI övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

176

202

204,9

101,44

2,9

/

/

/

/

2,9

 


(1)  A halászati lehetőségeket meghatározó vonatkozó rendeletek értelmében a halászati lehetőségek 2371/2002/EK tanácsi rendelet 20. cikkének (5) bekezdése szerinti cseréjének, a 847/96/EK tanácsi rendelet 4. cikkének (2) bekezdése szerinti kvótaátcsoportosításoknak és/vagy a halászati lehetőségek 1224/2009/EK tanácsi rendelet 37. és 105. cikke, valamint – adott esetben – a 147/2007/EK bizottsági rendelet és a 165/2011/EK bizottsági rendelet szerinti újrakiosztásának és csökkentésének a figyelembevétele után valamely tagállam számára rendelkezésre álló kvóták.

(2)  Az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 105. cikkének (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően. A túlhalászás × 1,00 mértékű levonás alkalmazandó minden olyan esetben, amikor a túlhalászott mennyiség legfeljebb 100 tonna.

(3)  Az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 105. cikkének (3) bekezdésében foglaltaknak megfelelően.

(4)  Az »a« azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak a 2010., 2011. és 2012. évi folyamatos túlhalászások miatt. A »c« azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak a fajt érintő többéves terv értelmében.

(5)  Azok az 1224/2009/EK tanácsi rendelet hatálybalépését megelőző években történt túlhalászáshoz kapcsolódó, fennmaradó mennyiségek, amelyek nem vonhatók le más állományok kvótájából.

(6)  Spanyolország kérelmére a 75,45 tonnás mennyiségnek megfelelő, 2013-ban esedékes visszafizetést három évre át kell ütemezni, vagyis minden évben (2013-ban, 2014-ben és 2015-ben) 25,15 tonnás mennyiségnek megfelelő összeget kelll kifizetni.”


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/86


A BIZOTTSÁG 1403/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 19.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Liquirizia di Calabria [OEM])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely az 1072/2011/EU bizottsági rendelet (2) alapján bejegyzett „Liquirizia di Calabria” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul.

(2)

A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (3).

(3)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalás, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közétett módosítása jóváhagyásra kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 19-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 278., 2011.10.25., 1. o.

(3)  HL C 219., 2013.7.31., 12. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.8. osztály:   A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

Az 1151/2012/EU rendelet I. mellékletének I. pontjában felsorolt mezőgazdasági termékek és élelmiszerek:

2.4. osztály:   Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru

OLASZORSZÁG

Liquirizia di Calabria (OEM)


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/88


A BIZOTTSÁG 1404/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 20.)

az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4-béta-glükanázt tartalmazó készítmény hízósertések takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: BASF SE)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról.

(2)

Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4-béta-glükanáz készítmény engedélyezésére. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(3)

A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába sorolandó, az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4-béta-glükanázt tartalmazó készítménynek hízósertések takarmány-adalékanyagként történő engedélyezésére vonatkozik.

(4)

Az említett készítményt tíz évre engedélyezte a 271/2009/EK bizottsági rendelet (2) elválasztott malacok, brojlercsirkék, tojótyúkok, hízópulykák és brojlerkacsák esetében, az 1068/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) pedig tojójércék, tenyészpulykák, tenyésztésre nevelt pulykák, egyéb kisebb madárfajok (a brojlerkacsák kivételével) és díszmadarak esetében.

(5)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2013. június 18-i véleményében (4) megerősítette korábbi megállapítását, miszerint a javasolt felhasználási feltételek mellett az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4(4)-béta-glükanázt tartalmazó készítmény nincs káros hatással az állati vagy emberi egészségre, illetve a környezetre. A Hatóság következtetése szerint a készítmény hatásos lehet a hízósertések esetében. A Hatóság szerint nem szükséges a forgalomba hozatalt követő nyomon követésre vonatkozó különleges követelményeket elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést.

(6)

Az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4-béta-glükanáz készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerinti engedélyezni kell.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „emészthetőséget fokozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 20-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Bizottság 2009. április 2-i 271/2009/EK rendelete az endo-1,4-béta-xilanázt és endo-1,4-béta-glükanázt tartalmazó készítmény elválasztott malacok, brojlercsirkék, tojótyúkok, brojlerpulykák és brojlerkacsák takarmány-adalékanyagaként való engedélyezéséről (engedély tulajdonosa: BASF SE) (HL L 91., 2009.4.3., 5. o.)

(3)  A Bizottság 2011. október 21-i 1068/2011/EU végrehajtási rendelete az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4-béta-glükanázt tartalmazó enzimkészítmény tojójércék, tenyészpulykák, tenyésztés céljából nevelt pulykák, más kisebb madárfajok (kivéve hízókacsák) esetében takarmányadalékként való felhasználásának engedélyezéséről (az engedély jogosultja: BASF SE) (HL L 277., 2011.10.22., 11. o.).

(4)  EFSA Journal (2013); 11(7):3285.


MELLÉKLET

Az adalék azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Minimális tartalom

Maximális tartalom

További rendelkezések

Az engedély lejárta

Aktivitási egység/kg a 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyagok

4a7

BASF SE

Endo-1,4-béta-xilanáz

EC 3.2.1.8

Endo-1,4-béta-glükanáz

EC 3.2.1.4

Az adalék összetétele

Az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4-béta-glükanáz készítmény, amelynek minimális aktivitása:

5 600 TXU (1) és 2 500 TGU (2)/g.

Szilárd és folyékony alakban:

A hatóanyag jellemzése

az Aspergillus niger (CBS 109.713) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz és az Aspergillus niger (DSM 18404) által termelt endo-1,4-béta-glükanáz

Analitikai módszer  (3)

az endo-1,4-béta-xilanáz aktivitásának mennyiségi meghatározására:

viszkozitásmérő módszer, amely az endo-1,4-béta-xilanáz és a xilán-tartalmú anyag (búza arabinoxilán) 3,5 pH-nál és 55 °C-on történő reakciója során bekövetkező viszkozitáscsökkenésén alapul.

Az endo-1,4-béta-glükanáz aktivitása tekintetében:

viszkozitásmérő módszer, amely az endo-1,4-béta-glükanáz és a glükán-tartalmú anyag (árpa-béta-glükán) 3,5 pH-nál és 40 °C-on történő reakciója során bekövetkező viszkozitáscsökkenésén alapul.

Hízósertés

560TXU

250TGU

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási körülményeket és a pelletálási stabilitást.

2.

Ajánlott adag a teljes értékű takarmány egy kilogrammjára vonatkoztatva: 560-840 TXU/250- 375 TGU.

3.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk, védőszemüveg és védőkesztyű viselése kötelező.

2024. január 12.


(1)  1 TXU az az enzimmennyiség, amely percenként 5 mikromol redukáló cukrot (xilóz-ekvivalenst) szabadít fel búza-arabinoxilánból 3,5 pH mellett és 55 °C-on.

(2)  Egy TGU az az enzimmennyiség, amely percenként egy mikromol redukáló cukrot (glükóz-ekvivalenst) szabadít fel árpa béta-glükánból 3,5 pH mellett és 40 °C-on.

(3)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található:

http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/91


A BIZOTTSÁG 1405/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 20.)

egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról.

(2)

A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre.

(3)

Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

(4)

Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseitől eltérő, kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni.

(5)

A Vámkódexbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

2. cikk

Az e rendelet rendelkezéseitől eltérő, kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK rendelet 12. cikke (6) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 20-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Algirdas ŠEMETA

a Bizottság tagja


(1)  HL L 256., 1987.9.7., 1. o.

(2)  A Tanács 1992. október 12-i 2913/92/EGK rendelete a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (HL L 302., 1992.10.19., 1. o.).


MELLÉKLET

Árumegnevezés

Besorolás (KN-kód)

Indokolás

(1)

(2)

(3)

A következő összetételű termék:

90,0–99,9 tömegszázalék etil-alkohol (fagyásgátló anyag),

adalékanyagok (denaturáló szerek):

20 mg denatónium-benzoát tiszta alkohol literenként,

5 ml izopropil-alkohol tiszta alkohol literenként,

5 ml butil-alkohol vagy 10 ml metil-etil-keton tiszta alkohol literenként,

1 g felületaktív anyag tiszta alkohol literenként.

A denatónium-benzoát, izopropil-alkohol és butil-alkohol vagy metil-etil-keton hozzáadásával a termék emberi fogyasztásra alkalmatlanná válik.

A termék szállítása tartályban történik. Kiskereskedelmi kiszerelésben nem kapható.

A kísérő okmányok szerint a termék fagyásgátló folyadék előállítására szolgáló koncentrátum.

2207 20 00

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1., 3. b) és 6. általános szabály, valamint a 2207 és a 2207 20 00 KN-kód szövegezése határozza meg.

A termék magas etil-alkohol tartalma miatt fagyásgátló folyadékként való közvetlen felhasználásra alkalmatlan, ugyanis a keringő fagyásgátló folyadékkal érintkező elasztomerekkel történő nemkívánatos kémiai reakció minimalizálása érdekében vízzel kell hígítani. A termék ezért nem használható fel a 3820 vámtarifaszám alá tartozó fagyásgátló és jegesedésgátló folyadékként. A 3820 vtsz. alá sorolás ennélfogva kizárt.

Objektív tulajdonságai alapján – nevezetesen az etilalkohol nagy aránya és különböző denaturáló anyagok (denatónium-benzoát, izopropil-alkohol, butil-alkohol és metil-etil-keton) jelenléte, valamint az etilalkoholon kívüli fagyásgátló anyagok hiánya – a termék lényeges jellemzőjét a denaturált szesz adja.

Ezért a terméket a 2207 20 00 KN-kód alá, denaturált etil-alkoholként kell besorolni.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/93


A BIZOTTSÁG 1406/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. december 20.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 20-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

AL

55,3

IL

168,0

MA

70,4

TN

99,9

TR

110,0

ZZ

100,7

0707 00 05

AL

99,8

JO

158,2

MA

158,2

TR

148,2

ZZ

141,1

0709 93 10

MA

81,6

TR

150,7

ZZ

116,2

0805 10 20

AR

26,3

MA

57,5

TR

82,1

ZA

38,0

ZZ

51,0

0805 20 10

MA

57,2

ZZ

57,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

35,9

IL

96,0

JM

133,9

MA

69,9

TR

74,2

ZZ

82,0

0805 50 10

AR

102,8

TR

63,2

ZZ

83,0

0808 10 80

CN

77,6

MK

33,9

US

125,2

ZZ

78,9

0808 30 90

TR

124,7

US

150,9

ZZ

137,8


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/95


AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. december 11.)

az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (Dánia EGF/2012/011 DK/Vestas referenciaszámú kérelme)

(2013/787/EU)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1) és különösen annak 28. pontjára,

tekintettel az európai globalizációs alkalmazkodási alap létrehozásáról szóló, 2006. december 20-i 1927/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 12. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap (EGAA) azzal a céllal jött létre, hogy kiegészítő támogatást nyújtson a globalizáció hatására a világkereskedelemben bekövetkezett fő strukturális változások következtében elbocsátott munkavállalóknak a munkaerőpiacon történő ismételt beilleszkedéséhez.

(2)

A 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az EGAA igénybevételét évi 500 millió EUR felső korlátig engedélyezi.

(3)

Dánia a Vestas vállalatcsoportnál történt elbocsátásokra tekintettel 2012. december 21-én az EGAA igénybevételére irányuló kérelmet nyújtott be, majd 2013. július 16-ig további információval egészítette ki azt. A kérelem eleget tesz az 1927/2006/EK rendelet 10. cikkében a pénzügyi hozzájárulás meghatározására vonatkozóan megállapított követelményeknek. A Bizottság ezért 6 364 643 EUR rendelkezésre bocsátására tesz javaslatot.

(4)

Az EGAA-t ezért igénybe kell venni a Dánia által benyújtott kérelem alapján történő pénzügyi hozzájárulás folyósítása érdekében,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió 2013. évi általános költségvetésének keretein belül az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapból 6 364 643 EUR igénybevételére kerül sor kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatok formájában.

2. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában kell közzétenni.

Kelt Strasbourgban, 2013. december 11-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

M. SCHULZ

a Tanács részéről

az elnök

V. LEŠKEVIČIUS


(1)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(2)  HL L 406., 2006.12.30., 1. o.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/96


AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. december 11.)

az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (Finnország „EGF/2013/001 FI/Nokia” referenciaszámú kérelme)

(2013/788/EU)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1), és különösen annak 28. pontjára,

tekintettel az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap létrehozásáról szóló, 2006. december 20-i 1927/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2), és különösen annak 12. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap (EGAA) azzal a céllal jött létre, hogy kiegészítő támogatást nyújtson a globalizáció hatására a világkereskedelemben bekövetkezett fő strukturális változások következtében elbocsátott munkavállalóknak a munkaerőpiacon történő ismételt beilleszkedéshez.

(2)

A 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az EGAA igénybevételét évi 500 millió EUR felső korlátig engedélyezi.

(3)

Finnország a Nokia plc és a Nokia Siemens Networks vállalatoknál, valamint 30 alvállalkozójuknál bekövetkezett elbocsátásokra tekintettel 2013. február 1-jén az EGAA igénybevételére irányuló kérelmet nyújtott be, majd 2013. augusztus 21-ig további információkkal egészítette ki azt. A kérelem eleget tesz az 1927/2006/EK rendelet 10. cikkében a pénzügyi hozzájárulások meghatározására vonatkozóan megállapított követelményeknek. A Bizottság ezért 9 810 000 EUR rendelkezésre bocsátására tesz javaslatot.

(4)

Az EGAA-t ezért igénybe kell venni a Finnország által benyújtott kérelem alapján történő pénzügyi hozzájárulás folyósítása érdekében,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió 2013. évi általános költségvetésének keretein belül az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapból 9 810 000 EUR igénybevételére kerül sor kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatok formájában.

2. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.

Kelt Strasbourgban, 2013. december 11-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

M. SCHULZ

a Tanács részéről

az elnök

V. LEŠKEVIČIUS


(1)  HL L 139., 2006.6.14., 1. o.

(2)  HL L 406., 2006.12.30., 1. o.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/97


AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. december 11.)

az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (Németország „EGF/2013/003 DE/First Solar” referenciaszámú kérelme)

(2013/789/EU)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1) és különösen annak 28. pontjára,

tekintettel az európai globalizációs alkalmazkodási alap létrehozásáról szóló, 2006. december 20-i 1927/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 12. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap (EGAA) azzal a céllal jött létre, hogy kiegészítő támogatást nyújtson a globalizáció hatására a világkereskedelmi folyamatokban bekövetkezett fő strukturális változások következtében elbocsátott munkavállalóknak, és segítse őket a munkaerőpiacra történő ismételt beilleszkedésben,

(2)

a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az EGAA igénybevételét évi 500 millió EUR felső korlátig engedélyezi,

(3)

a First Solar Manufacturing GmbH vállalatnál történt elbocsátásokra tekintettel Németország 2013. április 12-én az EGF mobilizálására irányuló kérelmet nyújtott be, majd 2013. augusztus 14-ig további információkkal egészítette ki azt; a kérelem eleget tesz az 1927/2006/EK rendelet 10. cikkében a pénzügyi hozzájárulások meghatározására vonatkozóan megállapított követelményeknek; a Bizottság ezért 2 305 357 EUR rendelkezésre bocsátására tesz javaslatot,

(4)

az EGAA-t tehát igénybe kell venni a Németország által benyújtott kérelem alapján történő pénzügyi hozzájárulás folyósítása érdekében,

ELFOGADTÁK EZT A HATÁROZATOT:

1 cikk

Az Európai Unió 2013. évi általános költségvetésének keretein belül az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapból 2 305 357 EUR összeg igénybevételére kerül sor kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatok formájában.

2 cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.

Kelt Strasbourgban, 2013. december 11-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

M. SCHULZ

a Tanács részéről

az elnök

V. LEŠKEVIČIUS


(1)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(2)  HL L 406., 2006.12.30., 1. o.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/98


A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. december 13.)

a határokat átlépő vízfolyások és nemzetközi tavak védelméről és használatáról szóló egyezmény 25. és 26. cikke módosításának az Európai Unió nevében történő elfogadásáról

(2013/790/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 192. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére,

mivel:

(1)

Az Európai Unió a határokat átlépő vízfolyások és nemzetközi tavak védelméről és használatáról szóló egyezményben (a továbbiakban: az egyezmény) részes fél az egyezmény 1995-ben történt jóváhagyása óta (1).

(2)

Az egyezmény fő célja, hogy az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának (ENSZ-EGB) tagállamaiban megteremtse a kétoldalú és a többoldalú együttműködés kereteit a határokat átlépő vízfolyások szennyezésének megelőzése és ellenőrzése, valamint a víz ésszerű felhasználásának biztosítása érdekében.

(3)

Az egyezményben részes felek 2003. évi ülésükön jelezték azon szándékukat, hogy az ENSZ-EGB-régión kívüli államoknak is lehetővé teszik az egyezményhez való csatlakozást annak érdekében, hogy elősegítsék a vízgyűjtő területeken való együttműködést az egész világon.

(4)

Az ENSZ-EGB egyéb környezetvédelmi egyezményei, többek között a környezeti ügyekben az igazságszolgáltatáshoz való jog biztosításáról szóló egyezmény és az országhatárokon átterjedő környezeti hatások vizsgálatáról szóló egyezmény esetében az ENSZ-EGB-régión kívüli államoknak is lehetőségük van csatlakozni az adott egyezményhez.

(5)

Az Európai Közösség részt vett a felek 2003. évi ülésén, amelyen elfogadták azt a módosítást, amely minden ENSZ-tagállam számára lehetővé teszi, hogy a felek ülésén megadott jóváhagyással csatlakozzon az egyezményhez.

(6)

A módosítás azt követően lép hatályba, hogy minden olyan állam és szervezet elfogadja, amely az egyezményben részes fél volt 2003. november 28-án.

(7)

Az Unió nevében el kell fogadni a módosítást,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Unió elfogadja a határokat átlépő vízfolyások és nemzetközi tavak védelméről és használatáról szóló egyezmény (a továbbiakban: az egyezmény) 25. és 26. cikkének az egyezményben részes felek harmadik ülésén elfogadott módosítását (a továbbiakban: a módosítás), amely az ENSZ valamennyi tagállama számára lehetővé teszi az egyezményhez való csatlakozást.

A módosítás szövege e határozat mellékletét képezi.

2. cikk

A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki jogosult az Unió nevében letétbe helyezni az egyezmény 21. cikkének (4) bekezdésében előírt, a módosítást elfogadó okmányt, miáltal az Unió ezt a módosítást magára nézve kötelezőnek ismeri el.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.

a Tanács részéről

az elnök

V. MAZURONIS


(1)  HL L 186., 1995.8.5., 42. o.


A VÍZEGYEZMÉNY MÓDOSÍTÁSA

a)

Az egyezmény 25. cikke a (2) bekezdés után a következő új bekezdéssel egészül ki:

„3.   Minden olyan, a (2) bekezdésben nem említett állam, amely tagja az Egyesült Nemzetek Szervezetének, a részes felek ülésén megadott jóváhagyással csatlakozhat az egyezményhez. Az érintett államnak a csatlakozási okmányban nyilatkoznia kell arról, hogy az egyezményben részes felek ülésén megkapta a jóváhagyást arra, hogy csatlakozzon az egyezményhez, és meg kell adnia a dátumot, amelyen megkapta a jóváhagyást. Az egyezményben részes felek ülésükön mindaddig nem veszik fontolóra az Egyesült Nemzetek Szervezete tagjainak ilyen csatlakozási kérelmét, amíg ez a bekezdés nem lép hatályba minden olyan állam és szervezet vonatkozásában, amely az egyezményben részes fél volt 2003. november 28-án”.

az azt követő bekezdések pedig ennek megfelelően újraszámozásra kerülnek;

b)

A 26. cikk (3) bekezdése az „a 23. cikkben” szavak után a „vagy a 25. cikk (3) bekezdésében” szövegrésszel egészül ki.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/100


A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. december 13.)

a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás létrehozásáról és részére kedvezmények nyújtásáról szóló 2007/198/Euratom határozat módosításáról

(2013/791/Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 47. cikke harmadik és negyedik bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács a 2007/198/Euratom tanácsi határozattal (1) abból a célból hozta létre a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozást (a továbbiakban: a Közös Vállalkozás), hogy az biztosítsa az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) hozzájárulását az ITER Nemzetközi Fúziósenergia-fejlesztési Szervezethez és a „tágabb megközelítés” keretében Japánnal közösen folytatott tevékenységekhez, valamint hogy előkészítse és koordinálja egy demonstrációs fúziós reaktor és a kapcsolódó létesítmények megépítésének előkészítésére irányuló munkát.

(2)

A 2007/198/Euratom határozat meghatározta a Közös Vállalkozás számára a pénzügyi referenciaösszeget, valamint az ehhez az Euratom által nyújtandó teljes hozzájárulás indikatív összegét, amely hozzájárulást az Euratom-szerződés 7. cikke alapján elfogadott Euratom kutatási és képzési programokon keresztül kell nyújtani.

(3)

2010 márciusában az ITER kiépítési szakaszában, vagyis a 2007–2020-as időszakban a Közös Vállalkozás számára szükséges forrást 7 200 000 000 EUR-ban állapították meg (2008-as értéken). 2010 júliusában a Tanács (2008-as értéken) 6 600 000 000 EUR-ban állapította meg e hozzájárulás felső határát.

(4)

Az Európai Parlament és a Tanács a 2014–2020-as időszakra vonatkozó többéves pénzügyi keretben (2011-es értéken) 2 707 000 000 EUR-ban maximalizálta az ITER részére nyújtott Euratom-hozzájárulás összegét.

(5)

A 2007/198/Euratom határozatot módosítani kell annak érdekében, hogy az Euratom kutatási és képzési programjaiból való finanszírozás helyett lehetőség nyíljon a Közös Vállalkozás tevékenységeinek a 2014 -2020-as időszakra az Európai Unió általános költségvetéséből való finanszírozására.

(6)

Azon harmadik országoknak, amelyek az atomenergia-kutatás, és ezen belül a szabályozott magfúzió kutatása területén együttműködési megállapodást kötöttek az Euratommal saját kutatási programjaik és az Euratom programjai társításáról, hozzá kell járulniuk a Közös Vállalkozás tevékenységeinek finanszírozásához. Hozzájárulásaik összegét az Euratommal kötött együttműködési megállapodásokban kell meghatározni.

(7)

A nemzeti magfúziós laboratóriumokban kidolgozott 2012. évi magfúziós menetrend végső célkitűzése az ITER megtervezésének és felépítésének támogatása, továbbá a fúziós energia villamosenergia-forrásként való alkalmazhatóságának demonstrálása hozzávetőlegesen az évszázad közepéig. Ennélfogva a Közös Vállalkozásnak feladatai végrehajtása érdekében szoros munkakapcsolatot kell fenntartania a menetrendet végrehajtó európai szervezetekkel.

(8)

Mindezen felül helyénvaló a 2007/198/Euratom határozatot naprakésszé tenni az Unió pénzügyi érdekeinek védelmét szolgáló rendelkezések tekintetében.

(9)

Helyénvaló a 2007/198/Euratom határozat végrehajtásáról a Közös Vállalkozás által szolgáltatott információk alapján tájékoztatni az Európai Parlamentet és a Tanácsot.

(10)

A 2007/198/Euratom határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2007/198/Euratom határozat a következőképpen módosul:

1.

A 4. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés c) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„c)

az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában előírt feladatok tekintetében a Szerződés 7. cikke alapján elfogadott kutatási és képzési programokkal összhangban vagy a Tanács által elfogadott bármely más határozat révén.”;

b)

a (2) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„Azon harmadik országok hozzájárulását, amelyek az atomenergia-kutatás, és ezen belül a szabályozott magfúzió kutatása területén együttműködési megállapodást kötöttek az Euratommal saját kutatási programjaik és az Euratom programjai társításáról, az Euratommal kötött megfelelő együttműködési megállapodásokban kell meghatározni.”;

c)

a (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Az Euratom hozzájárulása a Közös Vállalkozáshoz a 2014–2020 közötti időszakra (folyó értéken) 2 915 015 000 EUR.”;

d)

a (4) bekezdést el kell hagyni.

2.

A szöveg a következő cikkekkel egészül ki:

„5a. cikk

Az Unió pénzügyi érdekeinek védelme

(1)   A Bizottság megfelelő intézkedéseket hoz annak biztosítására, hogy az e határozat alapján finanszírozott tevékenységek végrehajtása során az Unió pénzügyi érdekei védelemben részesüljenek a csalás, korrupció és más jogellenes cselekmények elleni megelőző intézkedések alkalmazása, hatásos ellenőrzések, valamint szabálytalanság feltárása esetén a jogtalanul kifizetett összegek visszafizettetése és szükség esetén hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók révén.

(2)   A Bizottság vagy annak képviselői, valamint a Számvevőszék jogosult a dokumentumok alapján és helyszíni ellenőrzések és vizsgálatok formájában ellenőrzéseket végezni – az e határozat alapján az Euratom forrásaiból támogatott kedvezményezetteknél, illetve az Euratom forrásaiból finanszírozott vállalkozóknál, alvállalkozóknál és más harmadik feleknél.

(3)   A 883/2013/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2) és a 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendeletben (3) megállapított rendelkezéseknek és eljárásoknak megfelelően az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) vizsgálatokat, ezen belül helyszíni és egyéb ellenőrzéseket végezhet annak megállapítása érdekében, hogy az Unió pénzügyi érdekei sérültek-e az e határozat alapján történő finanszírozásról szóló megállapodással, döntéssel vagy szerződéssel kapcsolatos csalás, korrupció vagy bármely egyéb jogellenes tevékenység révén.

A (2) bekezdésben és e bekezdés első albekezdésében foglalt rendelkezéseket nem érintve az e határozat végrehajtása keretében harmadik országokkal és nemzetközi szervezetekkel kötött együttműködési megállapodásokban, valamint az e határozat végrehajtása keretében létrejött szerződésekben, megállapodásokban és határozatokban kifejezetten rendelkezni kell arról, hogy a Bizottság, a Számvevőszék és az OLAF ellenőrzéseket, helyszíni és egyéb vizsgálatokat végezhet.

5b. cikk

Félidős felülvizsgálat

A Bizottság a Közös Vállalkozás által szolgáltatott információk alapján legkésőbb 2017. december 31-ig jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé az e határozat végrehajtása terén elért eredményekről. E jelentésben ismertetni kell a 2. cikkben említett Euratom-hozzájárulás felhasználásának eredményeit kötelezettségvállalások és kiadások tekintetében.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 883/2013/EU, Euratom rendelete (2013. szeptember 11.) az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról, valamint az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1074/1999/Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 248., 2013.9.18., 1.o.)."

(3)  A Tanács 2185/96/Euratom, EK rendelete (1996. november 11.) az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról (HL L 292., 1996.11.15., 2. o.).”"

2. cikk

Hatálybalépés

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ezt a határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.

3. cikk

Címzettek

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.

a Tanács részéről

az elnök

V. MAZURONIS


(1)  A Tanács 2007/198/Euratom határozata (2007. március 27.) a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás létrehozásáról és részére kedvezmények nyújtásáról (HL L 90., 2007.3.30., 58. o.).


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/103


A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. december 16.)

a daktiloszkópiai adatokra vonatkozó, Finnországgal való automatizált adatcsere megindításáról

(2013/792/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel a különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről szóló, 2008. június 23-i 2008/615/IB tanácsi határozatra (1) és különösen annak 25. cikkére,

tekintettel a 2008/615/IB határozat végrehajtásáról szóló, 2008. június 23-i 2008/616/IB tanácsi határozatra (2) és különösen annak 20. cikkére és mellékletének 4. fejezetére,

mivel:

(1)

Az Európai Unióról szóló szerződéshez, az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, átmeneti rendelkezéseket tartalmazó jegyzőkönyv alapján az uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek által a Lisszaboni Szerződés hatálybalépése előtt elfogadott jogi aktusok joghatása mindaddig fennmarad, amíg azokat a Szerződések alapján hatályon kívül nem helyezik, nem érvénytelenítik, vagy nem módosítják.

(2)

Ennek megfelelően a 2008/615/IB határozat 25. cikke alkalmazandó, és a Tanácsnak egyhangúlag kell határoznia arról, hogy a tagállamok végrehajtották-e az említett határozat 6. fejezetének rendelkezéseit.

(3)

A 2008/616/IB határozat 20. cikke úgy rendelkezik, hogy a Tanács a 2008/615/IB határozat 25. cikkének (2) bekezdésében említettek szerinti határozatokat egy kérdőíven alapuló értékelő jelentés alapján hozza meg. A 2008/615/IB határozat 2. fejezetének megfelelően végzett automatizált adatcsere tekintetében az értékelő jelentés ezenkívül értékelő látogatáson és kísérleti adatcserén alapul.

(4)

A 2008/616/IB tanácsi határozat melléklete 4. fejezetének 1.1. pontja szerint a megfelelő tanácsi munkacsoportok által összeállított kérdőív valamennyi automatizált adatcserére vonatkozik, és amint egy tagállam úgy véli, hogy az adott adatkategória tekintetében teljesíti az adatcsere előfeltételeit, ki kell töltenie a kérdőívet.

(5)

Finnország kitöltötte az adatvédelemre vonatkozó kérdőívet és a daktiloszkópiai adatok cseréjére vonatkozó kérdőívet.

(6)

Finnország Ausztria részvételével sikeres kísérleti adatcserét hajtott végre.

(7)

Finnországban értékelő látogatásra került sor, és erről az osztrák értékelő csoport értékelő jelentést készített, amelyet elküldött az érintett tanácsi munkacsoportnak.

(8)

A daktiloszkópiai adatokra vonatkozó kérdőív, értékelő látogatás és kísérleti adatcsere eredményeit összegző, átfogó értékelő jelentést benyújtották a Tanácsnak,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A daktiloszkópiai adatok automatizált keresése tekintetében Finnország maradéktalanul végrehajtotta a 2008/615/IB határozat 6. fejezetében foglalt, az adatvédelemre vonatkozó általános rendelkezéseket, és e határozat hatálybalépésének napjától jogosult a személyes adatoknak az említett határozat 9. cikke szerinti átvételére és átadására.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 16-én.

a Tanács részéről

az elnök

V. JUKNA


(1)  HL L 210., 2008.8.6., 1. o.

(2)  HL L 210., 2008.8.6., 12. o.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/104


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2013. december 19.)

a 2007/506/EK határozatnak a szappanokra, samponokra és hajöblítő balzsamokra vonatkozó uniós ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok érvényességének meghosszabbítása érdekében történő módosításáról

(az értesítés a C(2013) 9223. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2013/793/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az uniós ökocímkéről szóló, 2009. november 25-i 66/2010/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésének c) pontjára,

az Európai Unió ökocímke-bizottságával folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

A szappanokra, samponokra és hajöblítő balzsamokra vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok meghatározásáról szóló, 2007. június 21-i 2007/506/EK bizottsági határozat (2)2013. december 31-én hatályát veszti.

(2)

Az említett határozatban rögzített, jelenleg hatályos ökológiai kritériumokat, valamint a kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelményeket megvizsgálták relevanciájuk és megfelelőségük felmérése céljából. A határozat felülvizsgálati folyamatára tekintettel indokolt meghosszabbítani az abban meghatározott ökológiai kritériumok és kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények érvényességének időtartamát. A 2007/506/EK határozatban megállapított ökológiai kritériumok és kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények érvényességének időtartamát 2014. december 31-ig indokolt meghosszabbítani.

(3)

A 2007/506/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Az e határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak a 66/2010/EK rendelet 16. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2007/506/EK határozat 4. cikkének helyébe a következő szöveg lép:

„4. cikk

A »szappanok, samponok és hajöblítő balzsamok« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2014. december 31-ig érvényesek.”

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 19-én.

a Bizottság részéről

Janez POTOČNIK

a Bizottság tagja


(1)  HL L 27., 2010.1.30., 1. o.

(2)  HL L 186., 2007.7.18., 36. o.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/105


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2013. december 19.)

a 2008/106/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv értelmében Grúziának a tengerészképzési – és képesítési rendszerek tekintetében történő elismeréséről

(az értesítés a C(2013) 9224. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2013/794/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a tengerészek képzésének minimumszintjéről szóló, 2008. november 19-i 2008/106/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 19. cikke (3) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

A 2008/106/EK irányelvvel összhangban a tagállamok dönthetnek úgy, hogy érvényesítik a Bizottság által elismert harmadik országok által tengerészek számára kiadott megfelelő bizonyítványokat. E harmadik országoknak meg kell felelniük a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) 1995-ben felülvizsgált, a tengerészek képzéséről, képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló, 1978. évi nemzetközi egyezményében (STCW-egyezmény) foglalt valamennyi követelménynek.

(2)

A 2010/705/EU bizottsági határozat (2) visszavonta Grúziának a tengerészképzési és -képesítési rendszerek tekintetében a 2001/25/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 18. cikke (3) bekezdésének c) pontján alapuló elismerését. A megfelelés-ellenőrzésnek és a grúz hatóságok által szolgáltatott információk elemzésének az eredménye azt mutatta, hogy Grúzia nem megfelelt meg maradéktalanul az STCW-egyezmény vonatkozó követelményeinek.

(3)

2012. szeptember 10-i levelében a Ciprusi Köztársaság kérelmezte Grúzia elismerését. A kérelmet követően a Bizottság értékelte a grúziai képzési és képesítési rendszert annak ellenőrzése céljából, hogy az ország maradéktalanul teljesíti-e az STCW-egyezményben meghatározott követelményeket, és hozott-e megfelelő intézkedéseket a képesítési bizonyítványokkal kapcsolatos csalások megakadályozására. Az értékelés az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség szakértői által 2012 októberében készített vizsgálat eredményeire, valamint a grúz hatóságok korrekciós intézkedésekre vonatkozó beadványára támaszkodott.

(4)

A vizsgálatot követően a Bizottság 2013. február 6-i levelében felkérte a grúz hatóságokat, hogy nyújtsanak be önkéntes korrekciós cselekvési tervet a feltárt hiányosságok orvoslására és fogadjanak el helyreállító intézkedéseket.

(5)

A legfőbb elmaradások az STCW-egyezmény előírásainak teljes körű érvényesüléséhez szükséges jogi és igazgatási követelmények hiányában álltak, így többek között hiányzott az akkreditált külföldi tengerészeti oktatási és képzési intézményeknek és programoknak a grúz hatóságok általi ellenőrzésére vonatkozó előírás. A vizsgált tengerészeti oktatási és képzési intézmények és programok ezenfelül nem hajtottak végre egyes rendelkezéseket, például a szimulátorok használatára vonatkozóan. Végezetül a vizsgált intézményeknek nem rendelkeztek megfelelő eszközökkel a képzéshez és bizonyos kompetenciák értékeléséhez.

(6)

2013. május 15-i és 2013. július 20-i viszontlevelében Grúzia arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy intézkedéseket hozott a feltárt hiányosságok orvoslására. A grúz hatóságok kiemelték, hogy a nemzeti rendelkezéseket összhangba hozták az egyezménnyel, és a tengerészeti oktatási és képzési intézmények a vonatkozó rendelkezéseket megfelelően végrehajtották. Végül igazolták a hiányzó képzési eszközök beszerzését és azok rendelkezésre állását.

(7)

A fennmaradó hiányosságok a Batumi Hajózási Egyetem (Batumi Navigation Teaching University) egyes képzési létesítményével kapcsolatosak. Itt elsősorban az elektrotechnikai labor és a képzésnél használt túlélési járművön és menőhajón rendelkezésre álló mentőcsónakok további modernizációja mutatkozik szükségesnek. Grúziát ezért e tekintetben további korrekciós intézkedések végrehajtására kérték fel. Az említett hiányosságok ugyanakkor nem indokolják annak megkérdőjelezését, hogy Grúzia összességében megfelel a tengerészek képzésére és képesítésére vonatkozó STCW-követelményeknek.

(8)

Az értékelés végeredménye azt mutatja, hogy Grúzia megfelel az STCW-egyezmény előírásainak, és megfelelő intézkedéseket hozott a képesítési bizonyítványokkal kapcsolatos csalások megakadályozására.

(9)

A Bizottság jelentésben tájékoztatta a tagállamokat az értékelés eredményéről.

(10)

Az e határozatban előírt intézkedés összhangban van a tengeri közlekedés biztonságával és a hajókról történő szennyezés megelőzésével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2008/106/EK irányelv 19. cikkének alkalmazásában Grúziát a tengerészképzési- és képesítési rendszerek tekintetében a Bizottság elismeri.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 19-én.

a Bizottság részéről

Siim KALLAS

alelnök


(1)  HL L 323., 2008.12.3., 33. o.

(2)  HL L 306., 2010.11.23., 78. o.

(3)  HL L 136., 2001.5.18., 17. o.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/107


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2013. december 19.)

az Egyesült Királyság által a személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló 2009/45/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 9. cikkének (2) és (3) bekezdésével összhangban elfogadni szándékozott intézkedéseknek az Egyesült Királyság általi bejelentéséről

(az értesítés a C(2013) 9225. számú dokumentummal történt)

(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2013/795/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló, 2009. május 6-i 2009/45/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2009/45/EK irányelv egységes szintet állapít meg a belföldi útvonalakon bármely lobogó alatt közlekedő személyhajókra vonatkozó biztonsági követelmények tekintetében.

(2)

Az említett irányelv 9. cikkének (2) bekezdése lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy a 9. cikk (4) bekezdésében meghatározott eljárás szerint olyan intézkedéseket hozzanak, amelyek egyenértékűek a szóban forgó irányelv I. mellékletében foglalt szabályozással, feltéve, hogy ezek az egyenértékű intézkedések legalább annyira hatékonyak, mint az említett melléklet szabályai.

(3)

Az említett irányelv 9. cikkének (3) bekezdése lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy a 9. cikk (4) bekezdésében meghatározott eljárás szerint olyan intézkedéseket hozzanak, amelyekkel mentesítik a hajókat bizonyos meghatározott követelmények alól, feltéve, hogy a biztonság szintje nem csökken.

(4)

A 9. cikk (4) bekezdése értelmében az a tagállam, amely alkalmazza a 9. cikk (2) vagy (3) bekezdésében foglalt rendelkezéseket, értesíti a Bizottságot az elfogadni tervezett intézkedésekről, különös tekintettel azok részleteire is a biztonsági szint megfelelő fenntartásának megerősítéséhez szükséges mértékben. Amennyiben az értesítéstől számított hat hónapon belül a 11. cikk (2) bekezdésében említett eljárás szerint olyan határozat születik, hogy a tervezett intézkedések nem indokoltak, akkor az érintett tagállamnak módosítania kell a tervezett intézkedéseket, vagy nem fogadhatja el azokat.

(5)

Az Egyesült Királyság eredetileg 2011. február 17-én értesítette a Bizottságot a belföldi személyhajókra vonatkozóan a 2009/45/EK irányelv 9. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében az irányelv szerinti követelmények alól mentesítő, illetve e követelményekkel egyenértékű nemzeti intézkedésekről. A Bizottság 2011. március 25-én az Egyesült Királyság javaslatával kapcsolatban további technikai adatokat és magyarázatokat kért.

(6)

Az Egyesült Királyság 2013. március 19-én újabb értesítést nyújtott be a 2009/45/EK irányelv 9. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében huszonegy mentesítést, illetve egyenértékűséget biztosító nemzeti intézkedésről. Ez utóbbi értesítés felváltja a 2011. február 17-én benyújtott értesítést; az új értesítésben elsősorban az irányelv szerinti követelményekhez képest olyan technikai és működésbeli alternatívákról van szó, amelyek az Egyesült Királyság partjainál üzemelő kisméretű személyhajók egyedi igényeire vonatkoznak.

(7)

A Bizottság 2013. június 12-én további információkat és felvilágosítást kért a mentesítési és egyenértékűségi kérelemmel kapcsolatban. A Bizottság jelezte, hogy az irányelv 9. cikkének (4) bekezdésében előírt, az eredeti értesítés kézhezvételének időpontjától kezdődő hat hónapos időszak az értékelés véglegesítéséhez szükséges valamennyi információ beérkezéséig szünetel. Az Egyesült Királyság 2013. július 13-án válaszolt. 2013. szeptember 23-án megbeszélésre került sor a Bizottság, az Európai Tengerészeti Biztonsági Ügynökség (EMSA) és az Egyesült Királyság hatóságai képviselőinek részvételével a szóban forgó összetett értesítés részleteinek további megvizsgálása céljából.

(8)

Az Egyesült Királyság 2013. október 1-jén úgy döntött, hogy az eredeti mentesítések/egyenértékűségek közül tizenegyet visszavon. Ezenkívül módosította a fennmaradó mentesítéseket/egyenértékűségeket, valamint egyértelműsítette azokat a működési feltételeket, amelyek teljesülése esetén a kért mentesítések alkalmazásra kerülnének.

(9)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a kért mentesítések/egyenértékűségek közül kilenc indokolt és a 2009/45/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárás nem alkalmazandó.

(10)

A fennmaradó kért mentesítések/egyenértékűségek a 2009/45/EK irányelv I. mellékletének III/2.1. szabálya (kiegészítő mentőtutajok) szerinti követelményekre vonatkoznak. Az érintett intézkedés egy mentesítést és egy egyenértékűséget tartalmaz. Az Egyesült Királyság azt kéri, hogy a C. és D. osztályba tartozó, 24 méteres hosszúságot el nem érő, csak kedvező időjárási viszonyok esetén, nappal és nyáron közlekedő, legfeljebb 130 személyt szállító hajókat mentesíthesse a III/2.1. szabály alól. Az Egyesült Királyság ezzel egyenértékű szabályként azt javasolja, hogy a szóban forgó személyhajóknak a fedélzeten tartozódó személyek 100 %-ával megegyező számú mentőtutajjal, valamint 20 %-ával megegyező számú úsztatható berendezéssel kell rendelkezniük.

(11)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a C. és D. osztályba tartozó, 24 méteres hosszúságot el nem érő hajóknak a 2009/45/EK irányelv I. mellékletének III/2.1. szabálya (kiegészítő mentőtutajok) szerinti követelmény alóli mentesítésére irányuló fennmaradó kérelem nem elfogadható. Az Egyesült Királyság nem bizonyította, hogy a csak kedvező időjárási viszonyok esetén, nappal és nyáron közlekedő hajók működésével kapcsolatosan javasolt feltételek esetén a biztonság szintje nem csökken. Azt sem bizonyította továbbá, hogy alacsony annak a kockázata, hogy nem áll rendelkezésre mentőtutaj; az egyenértékű intézkedésként javasolt, a fedélzeten tartozódó személyek 20 %-ával megegyező számú úsztatható berendezés megléte nem elfogadható, mivel azzal jár, hogy a berendezést használó személyek a vízben lesznek. Az intézkedés hatálya alá tartozó egyes területeken a meghatározott nyári időszakban mért hőmérséklet nagyon alacsony lehet, egyes esetekben csupán 5 °C.

(12)

A Bizottság ezért úgy véli, hogy a 2009/45/EK irányelv I. mellékletének III/2.1. szabályával kapcsolatosan tervezett intézkedések nem megalapozottak.

(13)

Az e határozatban előírt intézkedés összhangban van a tengeri közlekedés biztonságával és a hajókról történő szennyezés megelőzésével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Egyesült Királyság nem fogadhatja el a C. és D. osztályba tartozó, 24 méteres hosszúságot el nem érő hajóknak a 2009/45/EK irányelv I. mellékletének III/2.1. szabálya (kiegészítő mentőtutajok) szerinti követelmény alól tervezett mentesítését, sem a javasolt egyenértékű intézkedést, amelynek értelmében e hajóknak a fedélzeten tartózkodó személyek 100 %-ával megegyező számú mentőtutajjal, valamint 20 %-ával megegyező számú úsztatható berendezéssel kell rendelkezniük.

2. cikk

Ennek a határozatnak Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2013. december 19-én.

a Bizottság részéről

Siim KALLAS

alelnök


(1)  HL L 163., 2009.6.25., 1. o.


21.12.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 349/109


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK HATÁROZATA

(2013. december 6.)

a 2014-ben történő érmekibocsátás mennyiségének engedélyezéséről

(EKB/2013/46)

(2013/796/EU)

AZ EURÓPAI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 128. cikke (2) és 140. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az euro Lettország általi, 2014. január 1-jén történő bevezetéséről szóló, 2013. július 9-i 2013/387/EU tanácsi határozatra (1) és különösen annak 1. cikkére,

mivel:

(1)

1999. január 1-jétől kizárólag az Európai Központi Bank („EKB”) jogosult az azon tagállamokban kibocsátott érmék mennyiségének engedélyezésére, amelyek pénzneme az euro.

(2)

A 2003-as csatlakozási okmány 4. cikkében foglalt, Lettországra vonatkozó eltérés 2014. január 1-jei hatállyal megszűnik.

(3)

Az a 17 tagállam, amelyek pénzneme az euro, valamint Lettország benyújtotta engedélyezésre az EKB-hoz a 2014-ben kibocsátandó euroérmék becsült mennyiségét az előrejelzési módszerrel kapcsolatos magyarázó megjegyzésekkel együtt,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2014-ben kibocsátandó euroérmék mennyiségének engedélyezése

Az EKB engedélyezi az azon tagállamok, amelyek pénzneme az euro által 2014-ben kibocsátandó euroérmék mennyiségét az alábbi táblázatban foglaltak szerint:

(millió EUR)

 

Forgalomba szánt euroérmék és (a forgalomba nem szánt) euro-emlékérmék kibocsátása 2014-ben

Belgium

24,925

Németország

655

Észtország

11,14

Írország

48,96

Görögország

6,856

Spanyolország

201,24

Franciaország

267

Olaszország

58,36

Ciprus

5,1

Luxemburg

45

Málta

10,04

Hollandia

97,5

Lettország

80,91

Ausztria

247

Portugália

20,4

Szlovénia

12

Szlovákia

21,4

Finnország

60

2. cikk

Záró rendelkezés

Ennek a határozatnak azon tagállamok a címzettjei, amelyek pénzneme az euro, valamint Lettország.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2013. december 6-án.

az EKB elnöke

Mario DRAGHI


(1)  HL L 195., 2013.7.18., 24. o.