|
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.326.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/1 |
A TANÁCS 1261/2013/EU RENDELETE
(2013. december 2.)
az európai kutatási infrastruktúráért felelős konzorcium (ERIC) közösségi jogi keretéről szóló 723/2009/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 187. és 188. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére,
mivel:
|
(1) |
A 723/2009/EK tanácsi rendelet (2) megállapítja az európai kutatási infrastruktúráért felelős konzorcium (a továbbiakban: ERIC) létrehozására vonatkozó követelményeknek és eljárásoknak, valamint ezek hatásainak a jogi keretét. |
|
(2) |
Az európai kutatási infrastruktúrák támogatása és fejlesztése az Unió régóta létező célkitűzése, ahogy ezt legutóbb az 1982/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (3) és különösen a 2006/974/EK tanácsi határozat (4) is tükrözte. |
|
(3) |
A Kutatási Infrastruktúrák Európai Stratégiai Fóruma (ESFRI) és az elektronikus infrastruktúrával foglalkozó vitacsoport (e-IRG) létrehozta a kutatási infrastruktúrák legelső európai ütemtervét, majd naprakésszé tette azt. |
|
(4) |
Az ERIC közösségi jogi keretének 2009. évi hatálybalépése óta két európai kutatási infrastruktúra kapott ERIC-státust. |
|
(5) |
Az ERIC-tagság nyitva áll a tagállamok, a társult országok, a társult országoktól eltérő harmadik országok, valamint a kormányközi szervezetek előtt. |
|
(6) |
A társult országok fontos szerepet töltenek be az európai kutatási infrastruktúrák előkészítésében és végrehajtásában, és lehetővé kell tenni számukra, hogy a tagállamokkal azonos feltételekkel vehessenek részt az ERIC-ben, mivel támogatásuk révén hozzájárulnak az uniós kutatás tudományos kiválóságához és az Unió gazdaságának versenyképességéhez. |
|
(7) |
A társult országok ERIC-ekben való részvételének megkönnyítése végett a 723/2009/EK rendelet 9. cikkének (2) és (3) bekezdését módosítani kell annak érdekében, hogy a társult országok hozzájárulásai teljes mértékben tükröződjenek a tagsággal kapcsolatos, illetve a szavazati jogokban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 723/2009/EK rendelet 9. cikkének (2) és (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(2) Az ERIC tagsága legalább egy tagállamból és két további országból áll, amely utóbbiak tagállamok, vagy társult országok. Az ERIC-hez bármikor további tagállamok vagy társult országok csatlakozhatnak, az alapszabályban megállapított tisztességes és ésszerű feltételek mellett tagként, vagy az említett alapszabályban rögzített feltételek mellett szavazati jog nélküli megfigyelőként. A társult országoktól eltérő harmadik országok, valamint kormányközi szervezetek – az alapszabályban megállapított feltételekkel, illetve a tagság összetételében bekövetkezett változásokra vonatkozó eljárással összhangban – szintén az ERIC tagjaivá válhatnak, amennyiben a tagoknak a 12. cikk a) pontjában előírt közgyűlése ezt jóváhagyja.
(3) A tagállamok és a társult országok a tagok közgyűlésében együttesen rendelkeznek a szavazati jogok többségével. Azon ERIC esetében, amelynek a fogadó országa tagállam, az alapszabályát módosító javaslatok elfogadásához a benne tagsággal rendelkező tagállamok többségének beleegyezése szükséges.”
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet a Szerződéseknek megfelelően teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 2-án.
a Tanács részéről
az elnök
E. GUSTAS
(1) HL C 161., 2013.6.6., 58. o.
(2) A Tanács 2009. június 25-i 723/2009/EK rendelete az európai kutatási infrastruktúráért felelős konzorcium (ERIC) közösségi jogi keretéről (HL L 206., 2009.8.8., 1. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 18-i 1982/2006/EK határozata az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjáról (2007–2013) (HL L 412., 2006.12.30., 1. o.).
(4) A Tanács 2006. december 19-i 2006/974/EK határozata az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013) végrehajtására irányuló „Kapacitások” egyedi programról (HL L 54., 2007.2.22., 101. o.).
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/3 |
A BIZOTTSÁG 1262/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. november 28.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Puruveden Muikku (OFJ)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Finnország kérelmét (2) a „Puruveden Muikku” elnevezés bejegyzésére. |
|
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti kifogás, ezért a „Puruveden Muikku” elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 28-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.7. osztály: Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
FINNORSZÁG
Puruveden Muikku (OFJ)
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/5 |
A BIZOTTSÁG 1263/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. november 28.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Valašský frgál [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában a Cseh Köztársaság kérelmét (2) a „Valašský frgál” elnevezés bejegyzésére. |
|
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalás, ezért a „Valašský frgál” elnevezést be kell jegyezni. |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. november 28-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
Az 1151/2012/EU rendelet I. mellékletének I. pontjában felsorolt mezőgazdasági termékek és élelmiszerek:
2.4. osztály. Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Valašský frgál (OFJ)
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/7 |
A BIZOTTSÁG 1264/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. december 3.)
a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának létrehozásáról szóló 474/2006/EK rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának elfogadásáról és az üzemeltető fuvarozó kiléte tekintetében a légi közlekedés utasainak tájékoztatásáról, valamint a 2004/36/EK irányelv (1) 9. cikkének hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 14-i 2111/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 4. cikkére (2),
mivel:
|
(1) |
A 474/2006/EK bizottsági rendelet (3) létrehozta az Unión belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozóknak a 2111/2005/EK rendelet II. fejezetében említett közösségi listáját. |
|
(2) |
A 2111/2005/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban bizonyos tagállamok és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (a továbbiakban: EASA) a közösségi lista frissítése szempontjából releváns információkat juttattak el a Bizottsághoz. Egyes harmadik országok szintén szolgáltak releváns információkkal. Ezek alapján a közösségi lista frissítésre szorul. |
|
(3) |
A Bizottság vagy közvetlenül, vagy a szabályozási felügyeletért felelős hatóságokon keresztül értesítette az összes érintett légi fuvarozót azon főbb tényekről és megfontolásokról, amelyek alapján az Unión belüli működési tilalom alkalmazására vagy a közösségi listán szereplő légi fuvarozó kapcsán alkalmazott működési tilalom feltételeinek módosítására kerülhet sor. |
|
(4) |
A Bizottság az érintett légi fuvarozóknak lehetőséget biztosított arra, hogy betekintsenek a tagállamok által átadott dokumentumokba, írásbeli észrevételeket nyújtsanak be, és szóbeli beszámolót tartsanak a Bizottságnak és a 3922/1991/EGK tanácsi rendelettel létrehozott bizottságnak (a továbbiakban: repülésbiztonsági bizottság) (4). |
|
(5) |
A repülésbiztonsági bizottság naprakész információkat kapott a Bizottságtól a 2111/2005/EK rendelet és az annak végrehajtásáról szóló 473/2006/EK rendelet keretében megnyitott, a következő államok illetékes hatóságaival és légi fuvarozóival folytatott közös konzultációkról: Guineai Köztársaság, Indonézia, Kazahsztán, Kirgizisztán, Libanon, Irán, Madagaszkár, Mauritániai Iszlám Köztársaság, Mozambik, Nepál, Fülöp-szigetek és Zambia. A repülésbiztonsági bizottság emellett Albániáról, Indiáról, Jemenről és Zimbabwéről is kapott információkat a Bizottságtól. A repülésbiztonsági bizottságot a Bizottság tájékoztatta az Oroszországi Föderációval folytatott műszaki konzultációkról, valamint Líbia megfigyeléséről is. |
|
(6) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta az EASA beszámolóját a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (a továbbiakban: ICAO) által az egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrző programja (a továbbiakban: USOAP) keretében készített vizsgálati jelentések elemzésének eredményeiről. A tagállamok felkérést kaptak arra, hogy kiemelten kezeljék az olyan államokban engedélyezett légi fuvarozók földi ellenőrzését, amelyek esetében az ICAO jelentős biztonsági problémákat tárt fel, vagy amelyek esetében az EASA a biztonságfelügyeleti rendszer vonatkozásában jelentős hiányosságokat állapított meg. Így a Bizottság által a 2111/2005/EK rendelet alapján végzett konzultációkon túlmenően a megerősített földi ellenőrzés további információkkal fog szolgálni az említett államokban engedélyezett légi fuvarozók biztonsági teljesítményével kapcsolatban. |
|
(7) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta az EASA beszámolóját a külföldi légi járművek biztonsági értékelésére szolgáló SAFA program keretében végzett földi ellenőrzések elemzésének eredményeiről, amely ellenőrzésekre a 965/2012/EU bizottsági rendelettel (5) összhangban került sor. |
|
(8) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta továbbá az EASA beszámolóját a 2111/2005/EK rendelet intézkedései vagy megfigyelés által érintett államokban végrehajtott technikai segítségnyújtási projektekről. Értesült az EASA terveiről, valamint a polgári légiközlekedési hatóságok igazgatási és műszaki képességének javítását célzó további technikai segítségnyújtás, illetve további együttműködés iránti kérelmekről, amelyek célja a nemzetközi előírásoknak való meg nem felelések kiküszöbölése. A tagállamok arra is felkérést kaptak, hogy ezeknek a kérelmeknek a Bizottsággal és az EASA-val egyeztetve kétoldalú alapon feleljenek meg. E tekintetben a Bizottság hangsúlyozta, mennyire hasznos tájékoztatni a nemzetközi légiközlekedési közösséget – különösen az ICAO SCAN adatbázisán keresztül – az Unió és tagállamai által biztosított technikai segítségnyújtásról, amely világszerte szolgálja a repülésbiztonság javítását. |
|
(9) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta továbbá az EUROCONTROL beszámolóját az EU SAFA programját támogató riasztórendszer státuszáról és fejlesztéseiről. Különösen felhívták a figyelmet a tilalom alá eső légi fuvarozókra vonatkozó figyelmeztető jelzések statisztikáira és a lehetséges rendszerfejlesztésekre. |
Európai uniós légi fuvarozók
|
(10) |
A SAFA keretében az uniós fuvarozók repülőgépein végzett földi ellenőrzésekből vagy az EASA által elvégzett szabványosítási vizsgálatokból származó adatoknak az EASA által végzett elemzése, valamint a nemzeti légiközlekedési hatóságok által végzett specifikus ellenőrzések és vizsgálatok eredményei alapján több tagállam végrehajtási intézkedéseket hozott, amelyekről tájékoztatták a Bizottságot és a repülésbiztonsági bizottságot. Románia tájékoztatása szerint visszavonták a Jetran Air légi fuvarozó üzembentartási engedélyét, Spanyolország pedig arról tájékoztatott, hogy az IMD Airways üzembentartási engedélye lejárt, és folyamatban van a visszavonási eljárása. |
|
(11) |
Amennyiben a releváns biztonsági adatok arra utalnak, hogy az uniós légi fuvarozók esetében a megfelelő biztonsági előírásoknak való megfelelés hiánya miatt közvetlen biztonsági kockázat merül fel, a tagállamok megerősítették, hogy készen állnak meghozni a szükséges intézkedéseket. |
A Guineai Köztársaság légi fuvarozói
|
(12) |
A 2013. januárban Brüsszelben tartott ülésen született megállapodás alapján a Guineai Köztársaság illetékes hatósága (a továbbiakban: DNAC) rendszeresen beszámolt az ICAO által 2012. decemberében jóváhagyott korrekciós intézkedési terv folyamatban lévő végrehajtásáról, valamint az ehhez kapcsolódó összes tevékenységről. |
|
(13) |
Az elért eredményekről szóló, 2013. október 15-én beérkezett legutóbbi jelentés részletesen beszámol a korrekciós intézkedési terv végrehajtásával kapcsolatos legújabb tevékenységekről és fejleményekről. A Guineai Köztársaság – eredetileg a szomszédos angol nyelvű országokban hatályos jogszabályok mintájára és nagyjából azok átvételével szövegezett – polgári légi közlekedésre vonatkozó rendeleteinek francia fordítása 2013. augusztus elején elkészült. A felülvizsgált polgári légiközlekedési törvényt 2013. augusztus 21-én terjesztették a parlament elé elfogadásra. A Banjul Accord Group légiközlekedés-biztonsági felügyeleti szervezet (a továbbiakban: BAGASOO) által javasolt ellenőrképzési rendszert elfogadták. Guinea veszélyes anyagokért felelős kapcsolattartási pontjának kijelölése és az ICAO erről való tájékoztatása 2013. szeptember 3-án megtörtént. |
|
(14) |
A DNAC 2013. augusztus 30-án benyújtotta az ICAO-nak a felülvizsgált és frissített korrekciós intézkedési tervet. Az összes 2012-re és 2013. első felére tervezett korrekciós intézkedést végrehajtották; a 2013. harmadik és negyedik negyedévére tervezett intézkedések végrehajtása folyamatban van. Ezen intézkedések ICAO általi hitelesítése még nem zárult le. |
|
(15) |
Miután minden korábbi üzembentartási engedélyt felfüggesztettek 2013. március végén, folyamatban van egy nemzeti légi fuvarozó – az egy darab Beechcraft King Air 90-es típusú légi járművet üzemeltető PROBIZ Guinée – ICAO előírásoknak megfelelő, teljes, ötlépcsős engedélyezési eljárása egy egyedi CAFAC/BAGASOO misszió segítségével és támogatásával, és ezzel párhuzamosan zajlik a DNAC ellenőreinek az egész folyamatra kiterjedő gyakorlati képzése. A PROBIZ nem üzemeltet járatot az Unióba. |
|
(16) |
A korrekciós intézkedési terv végrehajtásában elért eredmények hitelesítése érdekében a DNAC ICAO-koordinált hitelesítési missziót (a továbbiakban: ICVM) kért, amelyet az ICAO 2014. májusában tervez lefolytatni. |
|
(17) |
Amennyiben a releváns biztonsági adatok arra utalnak, hogy a nemzetközi biztonsági előírásoknak való megfelelés hiánya miatt közvetlen biztonsági kockázat merül fel, a Bizottság kénytelen lesz a 2111/2005/EK rendeletnek megfelelő intézkedéseket hozni. |
India légi fuvarozói
|
(18) |
A Bizottság arról számolt be, hogy az indiai légi fuvarozók felügyelete tekintetében folyamatosan együttműködik az indiai hatóságokkal. 2007. októberben és 2010. januárban a Bizottság írásban fordult India polgári légiközlekedési főigazgatóságához (a továbbiakban: DGCA) bizonyos, a DGCA szabályozási felelőssége alá tartozó légi fuvarozókkal kapcsolatban, és elégedett volt a kapott válaszokkal. |
|
(19) |
A legutóbbi eseményekkel kapcsolatban 2012 decemberében ICAO-koordinált hitelesítési missziót tartottak, melynek során két jelentős biztonsági problémára derült fény. Az első az üzembentartási engedélyek engedélyezési eljárására, a második pedig az Indiában bejegyzett, de külföldi típusalkalmassági bizonyítvánnyal rendelkező légi járművek átalakításának és javításának jóváhagyására vonatkozott. 2013. április 30-án a Bizottság ismét levelet intézett az indiai hatóságokhoz, melyben részletesebb tájékoztatást kért a feltárt jelentős biztonsági problémákról, és egyéb kérdéseket is felvetett az Indiában gyakorolt biztonsági felügyeletre vonatkozó biztonsági információknak az EASA által végzett rutinellenőrzésével kapcsolatban. A DGCA 2013. május 10-én megküldte válaszát, melyben részletesen beszámolt a jelentős biztonsági problémákkal kapcsolatban megtett korrekciós intézkedésekről. 2013. augusztusában sor került egy második ICAO ICVM lefolytatására annak megállapítása érdekében, hogy India sikeresen végrehajtotta-e az ICAO-val egyeztetett korrekciós intézkedéseket. Az újabb ICVM után az ICAO megoldottnak tekintette a jelentős biztonsági problémákat. Az ICVM-ről szóló teljes jelentés még nem áll rendelkezésre. |
|
(20) |
További jelentőséggel bír az a tény, hogy az USA Szövetségi Légiközlekedési Hivatala (a továbbiakban: FAA) 2013 augusztusában nemzetközi repülésbiztonsági ellenőrzést (a továbbiakban: IASA) végzett. A dolgok jelenlegi állása szerint az indiai állam megtartotta 1. kategóriájú FAA megfelelőségi besorolását. Amennyiben a jövőben rontják ezt a besorolást, a Bizottságnak a 473/2006/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdése értelmében érdemben mérlegelnie kell az indiai hatóságokkal folytatandó formális konzultációk megkezdését. |
|
(21) |
A tagállamok továbbra is ellenőrizni fogják a releváns biztonsági előírások érvényesülését azáltal, hogy az indiai légi fuvarozókat a 965/2012/EU rendelet értelmében kiemelt földi ellenőrzéseknek vetik alá. |
Indonézia légi fuvarozói
|
(22) |
Az indonéziai illetékes hatóságokkal (a továbbiakban: DGCA) jelenleg is zajlanak a konzultációk annak érdekében, hogy a Bizottság nyomon követhesse a DGCA által annak biztosításában elért eredményeket, hogy az Indonéziában engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyelete megfeleljen a nemzetközi biztonsági előírásoknak. |
|
(23) |
2013. augusztus 2-án a PT. Citilink Indonesia légitársaság írásban kérte a Bizottságtól, hogy törölje nevét az A. mellékletből. A levélhez átfogó dokumentációt csatoltak az ötlépcsős engedélyezési eljárás lezárásáról. |
|
(24) |
2013. november 5-én Brüsszelben technikai ülést tartottak a Citilink Indonesia, a Bizottság, az EASA és a tagállamok részvételével a légitársaság által rendelkezésre bocsátott átfogó dokumentáció tanulmányozása érdekében. A DGCA is kapott meghívót az ülésre, de úgy döntött, hogy részvétele ez alkalommal nem elengedhetetlen. Az említett ülés alapján a Bizottság együtt fog működni a DGCA-val annak érdekében, hogy minden magyarázatot megkapjon, amelyre szüksége van annak eldöntéséhez, hogy javasolhatja-e a Citilink Indonesia légitársaságra vonatkozó korlátozások megszüntetését, és ha igen, mikor teheti ezt meg. |
|
(25) |
2013. október 23-án kelt levelében a DGCA ezenkívül naprakész információkkal szolgált a felügyelete alatt álló egyéb légi fuvarozókról. Tájékoztatta a Bizottságot, hogy 2013. április 23-án kiadták a PT Batik Air Indonesia 121-050 számú üzembentartási engedélyét. Mivel azonban a DGCA nem szolgáltatott bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy az említett légi fuvarozó biztonsági felügyelete a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelően biztosított lenne, a közös követelmények alapján az állapítható meg, hogy ezt a fuvarozót szerepeltetni kell az A. mellékletben. |
|
(26) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság továbbra is támogatják a DGCA által az ICAO-előírásoknak teljes mértékben megfelelő légi közlekedési rendszer kiépítése érdekében tett erőfeszítéseket. |
Kazahsztán légi fuvarozói
|
(27) |
A Bizottság aktív konzultációkat folytatott az illetékes kazah hatóságokkal annak érdekében, hogy értesüljön a Kazahsztánban engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyeletének a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő megoldása érdekében az említett hatóságok által tett hosszú távú erőfeszítések eredményeiről, és nyomon követhesse azokat. |
|
(28) |
Különösen a 2013. augusztus 8-án kelt levelében a kazah Polgári Repülési Bizottság (a továbbiakban: CAC) tájékoztatást küldött a folyamatban lévő újraengedélyezési eljárásokról, melyek célja az üzembentartási engedélyek kiadásával és felügyeletével kapcsolatos kazah és ICAO eljárások és gyakorlatok összehangolása. A CAC arról is küldött tájékoztatást, hogy ennek következtében több légi fuvarozó engedélyét felfüggesztették vagy visszavonták. |
|
(29) |
2013. október 18-án a Bizottság megkapta azokat a dokumentumokat, amelyek megerősítették egyfelől a következő hat légi fuvarozó üzembentartási engedélyének visszavonását: Mega, Samal, Euro-Asia Air International, Asia Continental Airlines, Deta Air és Kazair West (melyek korábban már új engedélyt kaptak légi járművel folytatott munkavégzésre, és törölték őket az A. mellékletből (6)), másfelől pedig a Semeyavia és az Irtysh Air légi fuvarozók üzembentartási engedélyének 2013. augusztus 4-ig történő felfüggesztését. Ezt követően a CAC arról is küldött tájékoztatást, hogy a Semeyavia üzembentartási engedélye időközben lejárt, és a légi fuvarozó nem adott be meghosszabbításra vagy újbóli kiállításra irányuló kérelmet. Az Irtysh Air üzembentartási engedélyét további határozatlan időre felfüggesztették. Mivel a felfüggesztés ideiglenes intézkedés, amely nem jár szükségszerűen a légi fuvarozó által üzemeltetett járatok megszüntetésével, az Irtysh Air légi fuvarozót továbbra is szerepeltetni kell az A. mellékletben. Következésképpen a közös követelmények alapján az állapítható meg, hogy a következő hat légi fuvarozót pedig törölni kell az A. mellékletből: Mega, Samal, Euro-Asia Air International, Asia Continental Airlines, Deta Air és Kazair West. |
|
(30) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság támogatja az illetékes kazah hatóságok által hozott intézkedéseket egy olyan polgári légiközlekedési felügyeleti rendszer létrehozása érdekében, amely megfelel a nemzetközi biztonsági előírásoknak. Ehhez kapcsolódóan a Bizottság felkéri a kazah hatóságokat az ICAO-val egyeztetett korrekciós intézkedési terv végrehajtásának felgyorsítására, valamint az erre irányuló erőfeszítéseik fokozására a két jelentős biztonsági probléma azonnali lezárása érdekében. A Bizottság emellett a CAC biztonsági ellenőrei tudásának elmélyítése és tapasztalatainak bővítése érdekében szorgalmazza Kazahsztán aktív részvételét a TRACECA elnevezésű uniós repülésbiztonsági projektben. |
|
(31) |
A Bizottság továbbra is elkötelezett amellett, hogy az EASA segítségével és a tagállamok támogatásával megszervezzen egy kazahsztáni helyszíni látogatást, és előkészítse az eset repülésbiztonsági bizottság előtti felülvizsgálatát. |
|
(32) |
Az Air Astana repülési műveletei tekintetében a tagállamok és az EASA megerősítették, hogy a SAFA program keretében az uniós repülőtereken végzett földi ellenőrzések során nem merült fel különösebb probléma. A tagállamok illetékes hatóságai továbbra is ellenőrizni fogják a releváns biztonsági előírások hatékony betartását azáltal, hogy az Air Astana légi járműveit a 965/2012/EU rendelet értelmében kiemelt földi ellenőrzéseknek vetik alá. Ennek alapján a Bizottság előkészíti a jelenlegi korlátozások felülvizsgálatát a repülésbiztonsági bizottság következő ülésére. |
Kirgizisztán légi fuvarozói
|
(33) |
Folynak a konzultációk a Bizottság és az illetékes kirgiz hatóságok között azon légi fuvarozók azonosítása érdekében, amelyek engedélyezése és felügyelete esetleg megfelel a nemzetközi biztonsági előírásoknak, és amelyek esetében az érvényben lévő tilalmak fokozatos feloldása kilátásba helyezhető. |
|
(34) |
Azonban hasonlóan a repülésbiztonsági bizottság 2013. júniusi ülésének esetéhez, a kirgiz hatóságok a bizottság 2013. novemberi ülésére sem küldtek írásbeli beadványt, ezért a Bizottságnak nem állt módjában előkészíteni az eset felülvizsgálatát. Továbbá a kirgiz oldalról várt bizonyítékok hiányában a Bizottság nem javasolhatja azon kirgiz légi fuvarozóknak a közösségi listáról való törlését, amelyek nem rendelkeznek kereskedelmi légi járatok üzemeltetését lehetővé tevő üzembentartási engedéllyel. |
|
(35) |
2013. október 24-én a Bizottság megkapta az újonnan engedélyezett TEZ JET légi fuvarozó üzembentartási engedélyének és működési előírásainak másolatát; e légi fuvarozó 2013. augusztus 1-jén kezdte meg kereskedelmi járatai üzemeltetését. A közelmúltban engedélyezett másik három légi fuvarozó – az illetékes kirgiz hatóság honlapján is feltüntetett Kyrgyz Airlines, S. Group International és Heli Sky – dokumentumainak másolata nem érkezett meg. Mivel Kirgizisztán illetékes hatóságai nem tudtak bizonyítékot szolgáltatni arra vonatkozóan, hogy az említett négy légi fuvarozó biztonsági felügyelete a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő lenne, a közös követelmények alapján az állapítható meg, hogy a TEZ JET, a Kyrgyz Airlines, az S. Group International és a Heli Sky légitársaságokat szerepeltetni kell az A. mellékletben. |
|
(36) |
A Bizottság felkéri Kirgizisztán illetékes hatóságait, hogy fokozzák a – többek között az ICAO által azonosított – biztonsági hiányosságok kiküszöbölésére irányuló erőfeszítéseiket, és nyújtsanak rendszeres tájékoztatást a Bizottság részére a Kirgizisztánban engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyelete terén elért eredményekről annak érdekében, hogy ezt követően a Bizottság javaslatot tehessen a repülésbiztonsági bizottságnak az eset felülvizsgálatára vonatkozóan. Ezzel a feltétellel a Bizottság továbbra is vállalja, hogy az EASA segítségével és a tagállamok támogatásával repülésbiztonságot értékelő missziót küld Kirgizisztánba, hogy meggyőződjön arról, hogy a kirgiz hatóságok a nemzetközi előírásoknak megfelelő biztonsági felügyeletet gyakorolnak, és előkészíti az eset repülésbiztonsági bizottság előtti felülvizsgálatát. |
Libanon légi fuvarozói
|
(37) |
2012. december 5. és 11. között az ICAO ICVM-et tartott Libanonban, és felülvizsgálta a libanoni polgári légiközlekedési rendszernek az ICAO által 2008. július 1. és 9. között végzett USOAP ellenőrzése során azonosított hiányosságok kiküszöbölése terén elért eredményeket. Ezt az ICVM-et követően a nyolc kritikus elem hatékony végrehajtása tekintetében mért hiányossági arány enyhe javulást mutatott. |
|
(38) |
A misszió során az ellenőrző csoport azonosított egy jelentős biztonsági problémát a légi fuvarozók engedélyezési eljárásával kapcsolatban. Rámutattak, hogy Libanon anélkül állította ki, illetve hosszabbította meg két menetrend szerinti járatokat üzemeltető nemzetközi légi fuvarozó, valamint több kisebb, üzembentartási engedéllyel rendelkező társaság üzembentartási engedélyét és működési előírásait, hogy bármelyik előírt engedélyezési eljárást lefolytatta volna. 2013. január 31-én az ICAO jelentős biztonsági problémákat hitelesítő bizottsága megerősítette, hogy az említett probléma továbbra is fennáll. |
|
(39) |
A 2012. decemberi ICAO ICVM végleges jelentésének a Bizottság, az EASA és a tagállamok által végzett elemzése arra enged következtetni, hogy Libanon számára nehézségekbe ütközik a szabványok és ajánlott gyakorlatok hatékony végrehajtásának biztosítása az alábbi két vizsgált USOAP területen: légialkalmasság és a balesetek kivizsgálása. Emellett további négy vizsgált USOAP területen vannak jelentős hiányosságokra utaló jelek az állam kapacitása tekintetében. |
|
(40) |
2013. november 12-én a Bizottság műszaki konzultációra hívta az illetékes libanoni hatóságokat, melyen az EASA és egy uniós tagállam képviselője is részt vett. Ezen a találkozón az illetékes libanoni hatóságok tájékoztatást nyújtottak a leendő új légiközlekedési törvényről (481/2002. számú törvény), amely egy független polgári légiközlekedési hatóság létrehozását irányozza elő, de amelynek az elfogadására az országban tapasztalható politikai instabilitás miatt nem került sor. E törvény elfogadása egy új kormány megalakulásától függ, mely lehetővé teszi majd a hatóság új igazgatótanácsának 2014-re előirányzott kinevezését. Az illetékes hatóságok kijelentették, hogy gyors intézkedéseket hoztak az ICAO korrekciós intézkedési tervében meghatározott hiányosságok kiküszöböléséhez vezető feladatok teljesítése érdekében. Az említett találkozó alapján az illetékes libanoni hatóságok felkérést kaptak, hogy szolgáltassanak információkat légi fuvarozóik felügyeletével kapcsolatban. A Bizottság és az EASA ki fogja értékelni a beérkező dokumentációt, figyelembe véve az ICAO-tól származó egyéb információkat a jelentős biztonsági problémák kiküszöbölése érdekében folytatott munka vonatkozásában. A Bizottság emellett ösztönzi Libanon aktív részvételét az Unió euromediterrán repülésbiztonsági sejtjében (MASC), az állami biztonsági program (SSP) létrehozásának előmozdítása, valamint a repülésbiztonság libanoni szabályozási keretétének megerősítése céljából. |
|
(41) |
A (37)–(40) preambulumbekezdésekben ismertetett helyzet alapján a 473/2006/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdése értelmében a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság szükségesnek látják folytatni a konzultációkat a libanoni hatóságokkal. |
Líbia légi fuvarozói
|
(42) |
A Líbia illetékes hatóságával (a továbbiakban: LYCAA) jelenleg is folytatott konzultációk célja, hogy Líbia további eredményeket érjen el a polgári repülés biztonsági rendszerének reformja terén és különösen annak biztosításában, hogy a Líbiában engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyelete megfeleljen a nemzetközi biztonsági előírásoknak. |
|
(43) |
2013. október 7-én a Bizottság írásban fordult az LYCAA-hoz, és naprakész tájékoztatást kért a líbiai légi fuvarozók újraengedélyezésével kapcsolatban. 2013. október 29-én kelt válaszában az LYCAA azt kérte, hogy egy ülés keretében beszámolhasson a Bizottságnak az elért eredményekről, és hogy emellett a repülésbiztonsági bizottság előtt is megjelenhessen novemberben. |
|
(44) |
2013. október 29-én kelt levelében az LYCAA megerősítette a Bizottság felé, hogy az Unióba való repülésre vonatkozó és jelenleg érvényben lévő korlátozásokat valamennyi légi fuvarozó tekintetében fenntartja, és hogy ennek bármely módosítása az LYCAA, a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság közötti megállapodás függvénye. |
|
(45) |
Egy 2013. november 7-én tartott ülésen a Bizottság, az EASA és tagállami képviselők eszmecserét tartottak az LYCAA, valamint a Libyan Airlines és az Afriqyiah Airways légi fuvarozók képviselőivel. Ezen a találkozón az LYCAA kijelentette, hogy véleménye szerint a Libyan Airlines ötlépcsős újraengedélyezési eljárása már lezárult, így e légitársaság részére engedélyezni kell az Unióba irányuló járatok üzemeltetését. Az újraengedélyezési eljárás során az LYCAA által elvégzett tevékenységek dokumentációját az ülésen átadták a Bizottságnak. |
|
(46) |
Az LYCAA és a Libyan Airlines repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatására 2013. november 19-én került sor. Az LYCAA tájékoztatta a repülésbiztonsági bizottságot, hogy a Libyan Airlines ötlépcsős újraengedélyezési eljárása már lezárult, és hogy az LYCAA véleménye szerint e légitársaság részére engedélyezni kell az Unióba irányuló járatok üzemeltetését. |
|
(47) |
Az LYCAA azonban kifejezetten megerősítette a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság felé, hogy az Unióba való repülésre vonatkozó és jelenleg érvényben lévő korlátozások bárminemű enyhítése az LYCAA, a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság közötti megállapodás függvénye. |
|
(48) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság tudomásul vette a következőket:
|
|
(49) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság kijelentette, hogy mielőtt az LYCAA megfontolás tárgyává teszi az Unióba való repülés engedélyezését légi fuvarozói részére, a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság számára kielégítő módon bizonyítani kell, hogy az újraengedélyezési eljárás eredményesen lezárult, és az ICAO-előírásoknak megfelelő folyamatos felügyelet biztosított. Amennyiben a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság nem tud meggyőződni erről, a Bizottságnak azonnal intézkednie kell annak érdekében, hogy a szóban forgó légi fuvarozók ne üzemeltethessenek járatokat az EU légterében. |
A Mauritániai Iszlám Köztársaság légi fuvarozói
|
(50) |
A 965/2012/EU rendelet értelmében a tagállamok a Mauritániában engedélyezett légi járműveket földi ellenőrzéseknek vetették alá, hogy meggyőződjenek a megfelelő biztonsági előírások betartásáról. Az EASA legutóbbi SAFA elemzése rámutat, hogy öt ellenőrzést végeztek a Mauritania Airlines International (MAI) légi járművein. Az említett SAFA ellenőrzések során feltárt hiányosságok EASA általi elemzése kedvezőtlen tendenciát mutat. Az ellenőrzések számos hiányosságot feltártak – különösen a karbantartási kérdések tekintetében –, melyek közül több is befolyásolja a biztonságot. Az elemzést követően két további ellenőrzésre került sor 2013. októberében, és ezek megerősítették az azonosított tendenciát és a hiányosságok természetét. |
|
(51) |
Az EASA tájékoztatta Mauritánia nemzeti hatóságát (a továbbiakban: ANAC) a kedvezőtlen SAFA-eredményekről. Felkérték az ANAC-ot, hogy tegyen korrekciós intézkedéseket, és hogy ezekről tájékoztassa az ügynökséget. 2013. október 14-én az ANAC válaszában jelezte, hogy az első európai járat indítására 2013. május 8-án került sor, és hogy mutatói szerint javuló tendenciát lehet megfigyelni. Az ANAC biztonsági ellenőrei egyértelmű utasítást kaptak, hogy tiltsák meg az Európába való repülést a 2-es vagy 3-as kategóriába tartozó SAFA-hiányosságokkal rendelkező légi járművek számára. |
|
(52) |
Spanyolország tájékoztatta a repülésbiztonsági bizottságot, hogy négy további ANAC ellenőrrel ismertették meg a SAFA-ellenőrzéseket, ami várhatóan a helyzet javulásához vezet. |
|
(53) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság tudomásul vette, hogy az ANAC-nak és az MAI-nek tovább kell javítaniuk a helyzetet. A Bizottság emellett hangsúlyozni fogja Mauritánia számára, mennyire fontosak az ország által a kiváltó okok elemzésére vonatkozó korrekciós intézkedési tervvel kapcsolatban tett vállalások, és be fogja kérni azokat a rendszeres beszámolókat, amelyeket az ANAC-nak és az MAI-nek kell rendelkezésre bocsátaniuk. |
|
(54) |
Amennyiben a jövőbeni SAFA földi ellenőrzések eredménye vagy bármely más releváns biztonsági információ arra enged következtetni, hogy a biztonsági előírások teljesülése nem éri el az elfogadható szintet, a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján kénytelen lesz mérlegelni bizonyos intézkedések meghozatalát. |
Mozambik légi fuvarozói
|
(55) |
Mozambik illetékes hatósága (a továbbiakban: IACM) beszámolt az ICAO-nak beküldött, és az ICAO által jóváhagyott korrekciós intézkedési terv folyamatban lévő végrehajtásáról. Az elért eredményekről szóló, 2013. október 29-én beérkezett legutóbbi jelentés arról számol be, hogy az IACM folytatta a még megoldatlan USOAP-hiányosságok kiküszöbölése érdekében tett lépéseket a kapcsolódó protokoll tekintetében, de az eredmények ICAO általi hitelesítése még függőben van, az erről szóló értesítés a lehető leghamarabb kiküldésre kerül. Az IACM képzési politikájának kialakítása megtörtént, és a vonatkozó képzési program folyamatban van. |
|
(56) |
Az IACM egyúttal arról is beszámolt, hogy folytatta az ICAO szabványoknak és ajánlott gyakorlatoknak maradéktalanul megfelelő légi fuvarozók újraengedélyezési eljárását, és az IACM által rendelkezésre bocsátott lista szerint eddig tizenkét légi fuvarozó újraengedélyezésére került sor, amelyek a következők: CFM – Transportes e Trabalho Aéreo S.A., Coastal Aviation, CR Aviation, ETA- Air Charter, Helicópteros Capital, Kaya Airlines Lda, Linhas Aéreas de Moçambique LAM, Moçambique Expresso SARL Mex, OHI, Safari Air, Solenta Aviation (korábbi nevén CFA-Mozambique) és TTA SARL. Mivel Mozambik illetékes hatósága nem tudott bizonyítékot szolgáltatni arra vonatkozóan, hogy az említett tizenkét légi fuvarozó biztonsági felügyelete a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő lenne, a közös követelmények alapján az állapítható meg, hogy a CFM – Transportes e Trabalho Aéreo S.A., a Coastal Aviation, a CR Aviation, az ETA- Air Charter, a Helicópteros Capital, a Kaya Airlines Lda, a Linhas Aéreas de Moçambique LAM, a Moçambique Expresso SARL Mex, az OHI, a Safari Air, a Solenta Aviation (korábbi nevén CFA-Mozambique) és a TTA SARL légitársaságot szerepeltetni kell az A. mellékletben. |
|
(57) |
A másik öt, korábban az A. mellékletben szereplő légi fuvarozó – nevezetesen az Aero-Serviços SARL, az Aerovisão de Moçambique, az Emílio Air Charter Lda, a Unique Air Charter és a VR Cropsprayers Lda – újraengedélyezésére nem került sor. Annak ellenére, hogy ezek a társaságok nincsenek feltüntetve a hatóságok által rendelkezésre bocsátott, az újraengedélyezett légi fuvarozókat tartalmazó listán, az említett öt légi fuvarozó továbbra is szerepel az IACM honlapján. Mivel Mozambik illetékes hatósága nem tudott bizonyítékot szolgáltatni arra vonatkozóan, hogy az említett öt légi fuvarozó biztonsági felügyelete a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő lenne, a közös követelmények alapján az állapítható meg, hogy az Aero-Serviços SARL, az Aerovisão de Moçambique, az Emílio Air Charter Lda, a Unique Air Charter és a VR Cropsprayers Lda légitársaságokat továbbra is szerepeltetni kell az A. mellékletben. |
|
(58) |
A kapacitásépítésre irányuló erőfeszítések hazai szakemberek felvételével folytatódott; összesen 15 munkatársat terveznek szerződtetni 2013 végéig (a légi üzemeltetés és az engedélyezés, a navigációs szolgáltatások és a repülőterek, a légialkalmasság, a szabályalkotás és -végrehajtás, a légiközlekedési megállapodások és az igazgatás területeinek megerősítése érdekében), további 4 munkatársat pedig 2014-ben (a navigációs szolgáltatások és a repülőterek területén). 2013. októberében egy, az ICAO által támogatott, az említett területek megerősítését célzó projekt keretében egy olyan szakembert is rendelkezésre bocsátottak, aki a repülőterek, légi útvonalak és földi segédeszközök (AGA) szakterületen dolgozik. |
|
(59) |
Az IACM arról is beszámolt, hogy a Linhas Aéreas de Moçambique (LAM) légi fuvarozó folytatta biztonságirányítási rendszere előrehaladott szakaszainak – főként a III. szakasz – végrehajtását. Biztonsági igazgatókat és biztonsági felelősöket neveztek ki valamennyi üzemeltetési területre, és folyamatban van a biztonságirányítási rendszerrel kapcsolatos képzés, az informatikai eszközök beszerzése, valamint a minőségbiztosítási rendszer biztonságirányítási rendszerbe történő integrálása. Ezzel párhuzamosan és a 2013. júniusában tartott sikeres ellenőrzést követően az LAM megújította (az IATA működésbiztonsági ellenőrzés programja szerinti) IOSA engedélyét, amely jelenleg 2015. októberig érvényes. Az LAM minőségbiztosítási rendszere szintén sikeres ellenőrzésen ment át 2013. augusztusában, és meghosszabbították ISO 9001 tanúsítványát. |
|
(60) |
Az IACM ICVM-et kért a korrekciós intézkedési terv végrehajtásában elért eredmények hitelesítése érdekében, és az ICAO ezt 2014. áprilisában tervezi lefolytatni. |
|
(61) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság üdvözölte a mozambiki illetékes hatóságok által az ICAO azonosította hiányosságok orvoslásában jelentett haladást – különösen a belső kapacitásépítés területén –, és további erőfeszítéseket szorgalmazott az ICAO-előírásoknak maradéktalanul megfelelő légi közlekedési rendszer kiépítése terén végzett munka sikeres lezárására. |
|
(62) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság emellett elismerte és üdvözölte az LAM által jelentett tartós javulást a nemzetközi biztonsági előírások betartására és elfogadására irányuló folyamatos erőfeszítések terén. |
Nepál légi fuvarozói
|
(63) |
Egy 2009. májusi ICAO ellenőrzés során feltárt hiányosságok megerősítették, hogy a nemzetközi biztonsági előírások végrehajtása terén Nepál viszonylag jóval a globális átlag alatt teljesít. |
|
(64) |
Az ellenőrzés kimutatta, hogy a nepáli illetékes hatóság (a továbbiakban: CAAN) nem képes biztosítani a nemzetközi biztonsági előírások hatékony végrehajtását a légi műveletek, a légialkalmasság és a balesetek kivizsgálása terén, továbbá jelentős aggályok merülnek fel az országban az elsődleges légiközlekedési jog és a polgári repülési szabályok, a polgári légi közlekedés szervezése és a személyzet képzése és tanúsítása kapcsán. |
|
(65) |
A 2010 augusztusa és 2012 szeptembere között két év leforgása alatt Nepálban öt halálos kimenetelű baleset történt nepáli bejegyzésű légi járművekkel, és e balesetekben számos uniós polgár is érintett volt. 2013-ban három újabb baleset történt. A magas baleseti arány rendszerszerű biztonsági hiányosságokra utal. |
|
(66) |
A CAAN, a Bizottság és az EASA közti konzultációkból származó információk alapján a repülésbiztonsági bizottság 2013. júniusi ülésén első alkalommal vizsgálta felül a repülésbiztonság helyzetét Nepálban. |
|
(67) |
A feltárt súlyos hiányosságok és a légi balesetek nagy száma ellenére a repülésbiztonsági bizottság meggyőzőnek találta az illetékes hatóságok által tett kezdeményezéseket, de kijelentette, hogy az ICAO ICVM eredményeinek és a biztonságra vonatkozó egyéb információknak az áttekintése ahhoz vezethet, hogy a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján bizonyos intézkedéseket hoz. |
|
(68) |
Az ICAO 2013. júliusában ICVM-et tartott, mely egy jelentős biztonsági problémát tárt fel a légijármű-üzemeltetéssel kapcsolatban. A CAAN által az ICAO részére eredetileg benyújtott, a jelentős biztonsági probléma kiküszöbölésére irányuló korrekciós intézkedési tervet nem hajtották végre a megszabott határidőn belül, így az említett probléma továbbra is fennáll. Az ICVM-ről szóló teljes jelentés még nem áll rendelkezésre. |
|
(69) |
2013. november 19-én a repülésbiztonsági bizottság meghallgatta a CAAN beszámolóját a nepáli repülésbiztonság javítása érdekében hozott intézkedéseiről. A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság megállapította, hogy a CAAN által tett jelentős erőfeszítések ellenére továbbra is komoly aggodalmakra ad okot az, hogy nem kezelik megfelelően a repülésbiztonsági kockázatokat. |
|
(70) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta továbbá a nepáli légitársaság-üzemeltetők szövetségének, valamint a Nepal Airlines, a Buddha Air, a Yeti Airlines, a Tara Air és a Shree Airlines beszámolóját. |
|
(71) |
A légi fuvarozók beszámolói elsősorban a biztonságirányítást és a pilótaképzést ismertették, és a repülésbiztonsági bizottság meggyőzőnek találta a légi fuvarozók repülésbiztonsággal kapcsolatos professzionális hozzáállását. |
|
(72) |
A CAAN erőfeszítései ellenére nem áll rendelkezésre elegendő bizonyíték az egyértelmű és fenntartható javulásra. Ezt a megállapítást erősíti meg az a tény is, hogy az ICAO feltárt egy jelentős biztonsági problémát, valamint az, hogy nem tudják hatékonyan orvosolni a feltárt problémákat. |
|
(73) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság tudomásul vette, hogy jóllehet, véleményük szerint a CAAN még kapacitásépítési szakaszban van, nem rendelkezik kellő mértékben a nemzetközi kötelezettségei teljesítéséhez szükséges képességekkel. |
|
(74) |
Bár bizonyos légi fuvarozók talán elegendő erőforrással rendelkeznek ahhoz, hogy kötelezettségeiknek megfelelően kezeljék a biztonság kérdését, a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság úgy véli, hogy a CAAN hiányosságai olyan helyzetet eredményeznek, amelyben a hatóság nem tudja szavatolni légi fuvarozói biztonságát. |
|
(75) |
A (63)–(74) preambulumbekezdésekben ismertetett helyzet, valamint a közös követelmények alapján az állapítható meg, hogy egyik Nepálban engedélyezett légi fuvarozó sem felel meg a releváns biztonsági előírásoknak, ezért e fuvarozókat működési tilalom alá kell vonni és szerepeltetni kell az A. mellékletben. |
|
(76) |
Az EASA és a tagállamok támogatásával a Bizottság kész helyszíni látogatást tenni Nepálban – ha lehetséges, még a repülésbiztonsági bizottság következő ülése előtt – annak érdekében, hogy a CAAN és a fő nepáli légi fuvarozók képességeinek további értékelése révén megállapítsa, van-e mód a működési tilalom bárminemű enyhítésére. |
|
(77) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság tudomásul veszi a CAAN munkáját hátráltató nehézségeket, és meg fogja vizsgálni a CAAN és az EASA között már működő műszaki együttműködési program kibővítésének lehetőségét. |
A Fülöp-szigetek légi fuvarozói
|
(78) |
A Cebu Pacific légi fuvarozó úgy döntött, hogy nem vesz részt a repülésbiztonsági bizottság júniusi ülésén, tekintettel a davaói nemzetközi repülőtéren 2013. június 2-án bekövetkezett, futópálya-elhagyásba torkolló balesetére. |
|
(79) |
A repülésbiztonsági bizottság júniusi ülése óta a Fülöp-szigeteki Polgári Repülési Hatóság (a továbbiakban: CAAP) és a Cebu Pacific légi fuvarozó rendelkezésre bocsátottak bizonyos dokumentumokat azért, hogy a Bizottság pontosabb képet alkothasson a Cebu Pacific és a CAAP által a baleset kapcsán hozott biztonsági intézkedésekről. A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság tudomásul vette a CAAP folyamatos erőfeszítéseit, és üdvözölte, hogy a hatóság átlátható módon együttműködött a Bizottsággal a baleset kapcsán. |
|
(80) |
A Bizottság meghívta a CAAP és a Cebu Pacific képviselőit egy technikai ülésre, hogy részletesebben megvitassák az említett biztonsági intézkedéseket és a balesettel kapcsolatos egyéb releváns tényezőket. |
|
(81) |
A tagállamok tudomásul vették, hogy az uniós repülésbiztonsági lista A. mellékletéből való, 2013. júliusi törlését követően a Philippine Airlines légi fuvarozó 2013. november 4-én újraindította az Unióba irányuló szolgáltatásait. A tagállamok továbbra is ellenőrizni fogják a releváns biztonsági előírások érvényesülését azáltal, hogy az említett fuvarozó légi járműveit a 965/2012/EU rendelet értelmében kiemelt földi ellenőrzéseknek vetik alá. |
Az Orosz Föderáció légi fuvarozói
|
(82) |
Az Oroszországi Föderációban engedélyezett és az Unió repülőtereire járatokat működtető egyes légi fuvarozók légi járműveit a SAFA-program keretében kiemelt földi ellenőrzéseknek vetik alá a nemzetközi biztonsági előírások teljesülésének ellenőrzése érdekében. A tagállamok illetékes hatóságai és az EASA továbbra is tájékoztatják oroszországi partnereiket az azonosított problémákról, és az ICAO előírásainak való meg nem felelés esetén felkérik őket, hogy intézkedjenek. |
|
(83) |
A Bizottság és az oroszországi hatóságok között folytatódik a repülésbiztonsági ügyekkel kapcsolatos konzultáció, amelynek elsődleges célja, hogy az Oroszországi Föderációban engedélyezett légi fuvarozók elégtelen biztonsági teljesítményéből fakadó kockázatokat megfelelően kezeljék. |
|
(84) |
2013. november 7-én a Bizottság az EASA és egyes tagállamok támogatásával találkozót tartott az Orosz Szövetségi Légiközlekedési Ügynökség (a továbbiakban: FATA) képviselőivel. A találkozón a FATA beszámolt a SAFA földi ellenőrzések során feltárt hiányosságokkal kapcsolatos saját és az érintett légitársaságok által hozott intézkedésekről. A FATA kijelentette, hogy felügyeli a légi fuvarozók teljesítményét, és szükség esetén kész beavatkozni. Rendszeresen használja a SAFA-eredményeket az engedélyezések ellenőrzési folyamata, valamint a légi fuvarozók megfelelőségének ellenőrzését szolgáló egyedi jóváhagyások kiadása során. |
|
(85) |
A 2013. november 7-i ülésre a Kogalymavia légi fuvarozó képviselőit is meghívták, hogy válaszoljanak a SAFA-arányok hirtelen emelkedésével kapcsolatos kérdésekre. Az illetékes orosz hatóság beszámolt arról, hogy előzetesen nem egyeztetett ellenőrzést végzett a Kogalymavia légi fuvarozónál, melynek során súlyos hiányosságokra derült fény a légialkalmasság, a repülési műveletek és a biztonságirányítás terén. A légi fuvarozó egy hónapot kapott arra, hogy az összes hiányosságot kiküszöbölje. Ezt követően a FATA két héten belül nyomon követési vizsgálatot fog tartani, és eldönti, hogy a légi fuvarozó üzembentartási engedélyének korlátozására, felfüggesztésére vagy visszavonására van-e szükség. A Bizottság jelezte, hogy a folyamatban lévő ellenőrzések bővítésével párhuzamosan alaposan meg kell vizsgálni az említett légi fuvarozó flottáját és üzemeltetési gyakorlatát annak megerősítésére, hogy a repülőgépek műszaki állapota és a járatok biztonsága gyors javulást mutat. Amennyiben a Kogalymavia körül kialakult helyzet nem javul vagy a hatóság intézkedései nem megfelelőek, a Bizottság meg fogja tenni a szükséges intézkedéseket. Mivel a flotta néhány repülőgépe Írországban lett bejegyezve, az illetékes ír hatóság (a továbbiakban: IAA) meg fogja tenni a szükséges intézkedéseket. |
|
(86) |
A Bizottság és az EASA továbbra is szorosan figyelemmel követi az Oroszországi Föderációban engedélyezett légi fuvarozók Uniót érintő járatainak biztonsági teljesítményét. Ennek érdekében a tagállamok illetékes hatóságai a 965/2012/EU rendelet szerinti kiemelt földi ellenőrzéseknek fogják alávetni az említett fuvarozók légi járműveit, hogy meggyőződjenek a megfelelő biztonsági előírások betartásáról. A Bizottság a jövőben is folytatja az oroszországi illetékes hatóságokkal a biztonsággal kapcsolatos információk cseréjét, hogy meggyőződhessen arról, hogy a SAFA földi ellenőrzések során feltárt problémákat az érintett légi fuvarozók megfelelően kezelték. |
|
(87) |
Amennyiben e földi ellenőrzések eredménye vagy bármely más releváns biztonsági információ arra enged következtetni, hogy a nemzetközi biztonsági előírások nem teljesülnek, a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján kénytelen lesz intézkedéseket hozni. |
Jemen légi fuvarozói (Yemen Airways)
|
(88) |
A Yemen Airways légi fuvarozónak (a továbbiakban: Yemenia) a Comore-szigeteki Moroniban 2009. június 29-én (UTC szerint 22.54-kor) történt balesetéről készült vizsgálati jelentést 2013. június 25-én tették közzé. A nemzetközi előírásoknak megfelelően a jelentést a Comore-szigeteki állam tette közzé más államok – Franciaország, az Egyesült Államok és Jemen – részvételével. Bizonyos résztvevők aggodalmuknak adtak hangot maga a baleset és a végleges jelentés közzététele között eltelt idővel kapcsolatban. |
|
(89) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság üdvözölte a végleges jelentés közzétételét. Következtetéseiben a jelentés a Yemeniával kapcsolatban megállapítja, hogy a baleset a személyzet által a légi jármű repülési útvonalának irányítása során tett nem megfelelő lépésekre vezethető vissza; ezek visszafordíthatatlanul túlhúzott repülési állapotot eredményeztek, és végül a repülőgép a tengerbe csapódott. A túlhúzott repülési állapotot előidéző tényező egy éjszakai körözés közben végrehajtott ellenőrizetlen vizuális manőver volt. A jelentés azt is megállapítja, hogy a Yemenia személyzete valószínűleg nem rendelkezett a pilótafülke különböző riasztó jelzéseire való megfelelő reagáláshoz szükséges mentális kapacitással. A jelentés továbbá arra is rámutat, hogy nem volt egyértelmű útmutatás arra, hogy a személyzetnek miként kell eljárnia abban az esetben, ha az egyik vagy mindkét futópálya irányjelző fény üzemképtelen. |
|
(90) |
A baleseti jelentés három fő ajánlást fogalmazott meg: elsősorban azt, hogy a Comore-szigeteki hatóságok vezessenek be a repülőterei közelében bekövetkező légiközlekedési balesetek felkutatási és későbbi mentési műveleteihez igazított állandó vészhelyzeti intézkedéseket; másodsorban azt, hogy a jemeni hatóságok biztosítsák, hogy a Moroniba irányuló járatokon dolgozó személyzet valamennyi tagja megfelelő képzést kapjon az előírt útirányszög betartásával történő vizuális manőverek végrehajtásával kapcsolatban; harmadsorban pedig azt, hogy a jemeni hatóságok vizsgálják felül a jemeni pilóták képzését, különös tekintettel a vészhelyzetekre való reagálási képességeikre. |
|
(91) |
A jelentés közzétételének fényében a Bizottság szervezett egy brüsszeli ülést 2013 július 1-jére, melyen jelen voltak az Arab Polgári Repülési Bizottság (a továbbiakban: ACAC) és a jemeni Polgári Repülési és Meteorológiai Hatóság (a továbbiakban: CAMA) képviselői. Az ülés megszervezésére azért került sor, hogy CAMA-nak lehetősége legyen kifejteni álláspontját a baleseti jelentés fő következtetéseivel és ajánlásaival kapcsolatban. A Bizottság szeptember 10-én kelt levelében kijelentette, hogy a baleseti jelentés technikai részletei helyett inkább a Yemenia biztonsági teljesítményére és a légitársaságra alkalmazott biztonsági felügyeletre kíván összpontosítani különösen azért, mert az említett légi fuvarozó rendszeresen szállít európai állampolgárokat. Ezen túlmenően a Bizottság jelezte, hogy a baleseti jelentés közzététele után több információt kíván kapni a CAMA és a Yemenia által hozott konkrét intézkedésekről. |
|
(92) |
Mivel nem érkezett válasz, a Bizottság 2013. október 30-án újabb levelet küldött, melyben hangsúlyozta, hogy a 2111/2005/EK rendelet 7. cikke szerinti beidézés elkerülése érdekében sürgős válaszra van szükség az általa korábban feltett kérdésekre. |
|
(93) |
2013. november 7-én kelt válaszlevelében a CAMA közölt bizonyos részleteket a baleset következtében hozott biztonsági intézkedéseiről. E részleteknek kell képezniük egy, a CAMA és a Yemenia képviselőivel tartandó találkozó alapját. Az említett találkozó eredményétől függően a Bizottság vagy formális konzultációkat fog tartani a Jemenben engedélyezett légi fuvarozók szabályozási felügyeletéért felelős hatóságokkal és a Yemeniával, vagy kénytelen lesz megfontolni a 2111/2005/EK rendelet 7. cikke szerinti beidézést. |
Zambia légi fuvarozói
|
(94) |
A 474/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2009. július 13-i 619/2009/EK bizottsági rendelet rögzítette, hogy a szabályozási felügyeletért Zambiában felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozót fel kell venni az A. mellékletbe. |
|
(95) |
A 2111/2005/EK rendelet közös követelményei alapján összeállított listát alátámasztotta az a bizonyíték, amely tartalmazta az ICAO 2009. februárjában tartott egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrzése során feltárt hiányosságokat; az említett USOAP ellenőrzés egy jelentős biztonsági problémát tárt fel a zambiai polgári repülési hatóság által gyakorolt légijármű-üzemeltetés, engedélyezés és felügyelet területén. |
|
(96) |
Ezt követően, az ICAO 2012 decemberében ICAO-koordinált és hitelesítési misszió keretében látogatást tett Zambiában. Az ICVM kiterjedt a 2009-es ICAO USOAP ellenőrzés során feltárt eredeti jelentős biztonsági problémára és a zambiai hatóságok által ennek kiküszöbölésére benyújtott korrekciós intézkedésekre. Az ICVM után az ICAO jelentős biztonsági problémákat hitelesítő bizottsága arra a következtetésre jutott, hogy az említett probléma megoldottnak tekinthető. |
|
(97) |
A Bizottság tájékoztatta a repülésbiztonsági bizottságot a zambiai hatóságokkal nemrégiben folytatott levelezéséről. |
|
(98) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság meggyőzőnek találta a zambiai polgári repülési főigazgatóság által elért eredményeket, és arra ösztönözte a zambiai hatóságokat, hogy folytassák a munkát annak érdekében, hogy a megfelelő időpontban és a szükséges ellenőrzések után sor kerülhessen a jelenlegi üzemeltetési korlátozások enyhítésére. |
|
(99) |
A 2111/2005/EK rendelet 8. cikkének (2) bekezdése elismeri, hogy gyors döntéshozatalra van szükség, és adott esetben sürgősségi eljárás is igénybe vehető. Ezért az érzékeny információk védelme és a kereskedelmi kihatások minimalizálása érdekében fontos, hogy a lista módosítására vonatkozó határozatok kihirdetésére és hatálybalépésére közvetlenül az elfogadásukat követően sor kerüljön. |
|
(100) |
A 474/2006/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(101) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a repülésbiztonsági bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 474/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
Az A. melléklet helyébe e rendelet A. mellékletének szövege lép. |
|
2. |
A B. melléklet helyébe e rendelet B. mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 3-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Siim KALLAS
alelnök
(1) HL L 344., 2005.12.27., 15. o.
(2) HL L 143., 2004.4.30., 76. o.
(3) A Bizottság 2006. március 22-i 474/2006/EK rendelete a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozóknak a 2111/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. fejezetében említett közösségi listájának létrehozásáról (HL L 84., 2006.3.23., 14. o.).
(4) A Tanács 1991. december 16-i 3922/1991/EGK rendelete a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról (HL L 373., 1991.12.31., 4. o.).
(5) A Bizottság 2012. október 5-i 965/2012/EU rendelete a légi járművek üzemben tartásához kapcsolódó műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő rögzítéséről (HL L 296., 2012.10.25., 1. o.).
(6) A Bizottság 2012. december 3-i 1146/2012/EU végrehajtási rendelete (HL L 333., 2012.12.5., 7. o.).
A. MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK LISTÁJA, AMELYEK TELJES MŰKÖDÉSE TILALOM TÁRGYÁT KÉPEZI AZ EU-BAN (1)
|
A légi fuvarozást végző jogi személynek az üzembentartási engedélyen feltüntetett neve (és kereskedelmi neve, ha ettől eltérő) |
Üzembentartási engedély (AOC) száma vagy működési engedély száma |
ICAO-kód |
Az üzemeltető illetősége szerinti állam |
|
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Suriname |
|
MERIDIAN AIRWAYS LTD |
AOC 023 |
MAG |
Ghánai Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Afganisztánban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Afgán Iszlám Köztársaság |
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Afgán Iszlám Köztársaság |
|
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Afgán Iszlám Köztársaság |
|
PAMIR AIRLINES |
Ismeretlen |
PIR |
Afgán Iszlám Köztársaság |
|
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Afgán Iszlám Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Angolában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, a B. mellékletbe felvett TAAG Angola Airlines kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Angolai Köztársaság |
|
AEROJET |
AO 008-01/11 |
TEJ |
Angolai Köztársaság |
|
AIR GICANGO |
009 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
AIR JET |
AO 006-01/11 |
MBC |
Angolai Köztársaság |
|
AIR NAVE |
017 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Angolai Köztársaság |
|
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
DIEXIM |
007 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angolai Köztársaság |
|
HELIANG |
010 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
MAVEWA |
016 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Angolai Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Beninben felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Benini Köztársaság |
|
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
AEB |
Benini Köztársaság |
|
AFRICA AIRWAYS |
Ismeretlen |
AFF |
Benini Köztársaság |
|
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
|
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BGL |
Benini Köztársaság |
|
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
LTL |
Benini Köztársaság |
|
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
COB |
Benini Köztársaság |
|
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Benini Köztársaság |
|
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Benini Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért a Kongói Köztársaságban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kongói Köztársaság |
|
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Kongói Köztársaság |
|
CANADIAN AIRWAYS CONGO |
RAC06-012 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
|
EMERAUDE |
RAC06-008 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
|
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Kongói Köztársaság |
|
EQUAJET |
RAC06-007 |
EKJ |
Kongói Köztársaság |
|
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
|
MISTRAL AVIATION |
RAC06-011 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
|
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
TSG |
Kongói Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért a Kongói Demokratikus Köztársaságban (KDK) felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AFRICAN AIR SERVICE COMMUTER |
104/CAB/MIN/TVC/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR BARAKA |
409/CAB/MIN/TVC/002/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR CASTILLA |
409/CAB/MIN/TVC/007/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR FAST CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0112/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/0053/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/0056/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR MALEBO |
409/CAB/MIN/TVC/0122/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/00625/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
ARMI GLOBAL BUSINESS AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/029/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BIEGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/051/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BLUE AIRLINES |
106/CAB/MIN/TVC/2012 |
BUL |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BLUE SKY |
409/CAB/MIN/TVC/0028/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
ABB |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0064/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CETRACA |
105/CAB/MIN/TVC/2012 |
CER |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0078/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/0050/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CONGO EXPRESS AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/059/2012 |
EXY |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
DOREN AIR CONGO |
102/CAB/MIN/TVC/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
EAGLES SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/0196/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
EPHRATA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/040/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
FILAIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/2008 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
FLY CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0126/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/0027/2008 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/0082/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/0051/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/011/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GTRA |
409/CAB/MIN/TVC/0060/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/0065/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
JET CONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/0011/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KATANGA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/0083/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KATANGA WINGS |
409/CAB/MIN/TVC/0092/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0059/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) |
Minisztériumi engedélyezés (78/205. rendelet) |
LCG |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/009/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
MAVIVI AIR TRADE |
409/CAB/MIN/TVC/00/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
OKAPI AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/086/2011 |
OKP |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
PATRON AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/0066/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
PEGASUS |
409/CAB/MIN/TVC/021/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SAFE AIR |
409/CAB/MIN/TVC/021/2008 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SERVICES AIR |
103/CAB/MIN/TVC/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SION AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/0081/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
STELLAR AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/056/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/0084/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TRACEP CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0085/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TRANSAIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/073/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
WALTAIR AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/004/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
WILL AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TVC/0247/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/2008 |
WDA |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
A szabályozási felügyeletért Dzsibutiban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Dzsibuti |
|
DAALLO AIRLINES |
Ismeretlen |
DAO |
Dzsibuti |
|
A szabályozási felügyeletért Egyenlítői-Guineában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Egyenlítői-Guinea |
|
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Egyenlítői-Guinea |
|
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
|
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
|
TANGO AIRWAYS |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
|
A szabályozási felügyeletért Eritreában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Eritrea |
|
ERITREAN AIRLINES |
AOC No 004 |
ERT |
Eritrea |
|
NASAIR ERITREA |
AOC No 005 |
NAS |
Eritrea |
|
A szabályozási felügyeletért a Gaboni Köztársaságban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, a B. mellékletbe felvett Gabon Airlines, Afrijet és SN2AG kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Gaboni Köztársaság |
|
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
EKG |
Gaboni Köztársaság |
|
AIR SERVICES SA |
004/MTAC/ANAC-G/DSA |
RVS |
Gaboni Köztársaság |
|
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Gaboni Köztársaság |
|
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Gaboni Köztársaság |
|
SCD AVIATION |
005/MTAC/ANAC-G/DSA |
SCY |
Gaboni Köztársaság |
|
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Gaboni Köztársaság |
|
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
SVG |
Gaboni Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Indonéziában felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó a Garuda Indonesia, az Airfast Indonesia, a Mandala Airlines, az Ekspres Transportasi Antarbenua és az Indonesia Air Asia kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Indonéz Köztársaság |
|
AIR BORN INDONESIA |
135-055 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ANGKASA SUPER SERVICES |
135-050 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
BATIK AIR |
121-050 |
BTK |
Indonéz Köztársaság |
|
CITILINK INDONESIA |
121-046 |
CTV |
Indonéz Köztársaság |
|
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonéz Köztársaság |
|
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indonéz Köztársaság |
|
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonéz Köztársaság |
|
EASTINDO |
135-038 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonéz Köztársaság |
|
HEAVY LIFT |
135-042 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Indonéz Köztársaság |
|
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
JAYAWIJAYA DIRGANTARA |
121-044 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
JLB |
Indonéz Köztársaság |
|
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Indonéz Köztársaság |
|
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonéz Köztársaság |
|
KOMALA INDONESIA |
135-051 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indonéz Köztársaság |
|
LION MENTARI AIRLINES |
121-010 |
LNI |
Indonéz Köztársaság |
|
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
MARTABUANA ABADION |
135-049 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Indonéz Köztársaság |
|
MIMIKA AIR |
135-007 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
PACIFIC ROYALE AIRWAYS |
121-045 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
PEGASUS AIR SERVICES |
135-036 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonéz Köztársaság |
|
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonéz Köztársaság |
|
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
SKY AVIATION |
135-044 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonéz Köztársaság |
|
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonéz Köztársaság |
|
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
SURYA AIR |
135-046 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonéz Köztársaság |
|
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonéz Köztársaság |
|
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonéz Köztársaság |
|
UNINDO |
135-040 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indonéz Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Kazahsztánban felelős hatóság által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó az Air Astana kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Kazah Köztársaság |
|
AIR ALMATY |
AK-0453-11 |
LMY |
Kazah Köztársaság |
|
AIR TRUST AIRCOMPANY |
AK-0455-12 |
RTR |
Kazah Köztársaság |
|
ATMA AIRLINES |
AK-0437-10 |
AMA |
Kazah Köztársaság |
|
AVIA-JAYNAR / AVIA-ZHAYNAR |
AK-067-12 |
SAP |
Kazah Köztársaság |
|
BEK AIR |
AK-0463-12 |
BEK |
Kazah Köztársaság |
|
BEYBARS AIRCOMPANY |
AK-0442-11 |
BBS |
Kazah Köztársaság |
|
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0456-12 |
BRY |
Kazah Köztársaság |
|
COMLUX-KZ |
AK-0449-11 |
KAZ |
Kazah Köztársaság |
|
EAST WING |
AK-0465-12 |
EWZ |
Kazah Köztársaság |
|
EURO-ASIA AIR |
AK-0441-11 |
EAK |
Kazah Köztársaság |
|
FLY JET KZ |
AK-0446-11 |
FJK |
Kazah Köztársaság |
|
INVESTAVIA |
AK-0447-11 |
TLG |
Kazah Köztársaság |
|
IRTYSH AIR |
AK-0439-11 |
MZA |
Kazah Köztársaság |
|
JET AIRLINES |
AK-0459-12 |
SOZ |
Kazah Köztársaság |
|
JET ONE |
AK-0468-12 |
JKZ |
Kazah Köztársaság |
|
KAZAIR JET |
AK-0442-11 |
KEJ |
Kazah Köztársaság |
|
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0466-12 |
KUY |
Kazah Köztársaság |
|
KAZAVIASPAS |
AK-0452-11 |
KZS |
Kazah Köztársaság |
|
LUK AERO (KORÁBBAN: EASTERN EXPRESS) |
AK-0464-12 |
LIS |
Kazah Köztársaság |
|
PRIME AVIATION |
AK-0448-11 |
PKZ |
Kazah Köztársaság |
|
SCAT |
AK-0460-12 |
VSV |
Kazah Köztársaság |
|
ZHETYSU AIRCOMPANY |
AK-0438-11 |
JTU |
Kazah Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért a Kirgiz Köztársaságban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kirgiz Köztársaság |
|
AIR BISHKEK (KORÁBBAN: EASTOK AVIA) |
15 |
EAA |
Kirgiz Köztársaság |
|
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgiz Köztársaság |
|
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgiz Köztársaság |
|
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CRS |
Kirgiz Köztársaság |
|
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kirgiz Köztársaság |
|
HELI SKY |
Ismeretlen |
HAC |
Kirgiz Köztársaság |
|
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
CCC |
Kirgiz Köztársaság |
|
KYRGYZ AIRLINES |
Ismeretlen |
KGZ |
Kirgiz Köztársaság |
|
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kirgiz Köztársaság |
|
MANAS AIRWAYS |
42 |
BAM |
Kirgiz Köztársaság |
|
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Kirgiz Köztársaság |
|
S GROUP INTERNATIONAL |
Ismeretlen |
IND |
Kirgiz Köztársaság |
|
SKY BISHKEK |
Ismeretlen |
BIS |
Kirgiz Köztársaság |
|
SKY KG AIRLINES |
41 |
KGK |
Kirgiz Köztársaság |
|
SKY WAY AIR |
39 |
SAB |
Kirgiz Köztársaság |
|
STATE AVIATION ENTERPRISE UNDER THE MINISTRY OF EMERGENCY SITUATIONS (SAEMES) |
20 |
DAM |
Kirgiz Köztársaság |
|
SUPREME AVIATION |
40 |
SGK |
Kirgiz Köztársaság |
|
TEZ JET |
46 |
TEZ |
Kirgiz Köztársaság |
|
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kirgiz Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Libériában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó |
|
|
Libéria |
|
A szabályozási felügyeletért a Mozambiki Köztársaságban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Mozambiki Köztársaság |
|
AERO-SERVICOS SARL |
MOZ-08 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
AEROVISAO DE MOZAMBIQUE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
CFM-TRANSPORTES E TRABALHO AEREO SA |
MOZ-07 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
COASTAL AVIATION |
MOZ-15 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
CR AVIATION |
MOZ-14 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
EMILIO AIR CHARTER LDA |
MOZ-05 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
ETA - AIR CHARTER |
MOZ-04 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
HELICOPTEROS CAPITAL |
MOZ-11 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
KAYA AIRLINES, LDA |
MOZ-09 |
KYY |
Mozambiki Köztársaság |
|
MOZAMBIQUE AIRLINES (LINHAS AEREAS DE MOÇAMBIQUE LAM, S.A.) |
MOZ-01 |
LAM |
Mozambiki Köztársaság |
|
MOÇAMBIQUE EXPRESSO, SARL MEX |
MOZ-02 |
MEX |
Mozambiki Köztársaság |
|
OHI |
MOZ-17 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
SAFARI AIR |
MOZ-12 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
SOLENTA AVIATION (korábban: CFA – MOZAMBIQUE, SA) |
MOZ-10 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
TTA SARL |
MOZ-16 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
UNIQUE AIR CHARTER |
MOZ-13 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
VR CROPSPRAYERS LDA |
MOZ-06 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Nepálban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Nepáli Köztársaság |
|
AIR DYNASTY HELI. S. |
035-01 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
AIR KASTHAMANDAP |
051/2009 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
BUDDHA AIR |
014/96 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
BUDDHA AIR (INTERNATIONAL OPERATIONS) |
058/2010 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
FISHTAIL AIR |
017/01 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
GOMA AIR |
064/2010 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
MAKALU AIR |
057A/2009 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
MOUNTAIN HELICOPTERS |
055/2009 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
MUKTINATH AIRLINES |
081/2013 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
NEPAL AIRLINES CORPORTATION |
003/2000 |
RNA |
Nepáli Köztársaság |
|
SHREE AIRLINES |
030/02 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
SHREE AIRLINES (INTERNATIONAL OPERATIONS) |
059/2010 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
SIMRIK AIR |
034/00 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
SIMRIK AIRLINES |
052/2009 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
SITA AIR |
033/2000 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
TARA AIR |
053/2009 |
MNA |
Nepáli Köztársaság |
|
YETI AIRLINES DOMESTIC |
037/2004 |
Ismeretlen |
Nepáli Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért a Fülöp-szigeteken felelős hatóság által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó a Philippine Airlines kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
AEROEQUIPEMENT AVIATION |
2010037 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
AIR ASIA PHILIPPINES |
2012047 |
APG |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
AIR JUAN AVIATION |
2013053 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
AIR PHILIPPINES CORPORATION |
2009006 |
GAP |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC. |
2012048 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
ASIAN AEROSPACE CORPORATION |
2012050 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
ASTRO AIR INTERNATIONAL |
2012049 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
AYALA AVIATION CORP. |
4AN9900003 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC. |
2010026 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
CEBU PACIFIC AIR |
2009002 |
CEB |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
CM AERO SERVICES |
20110401 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
CYCLONE AIRWAYS |
2010034 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
FAR EAST AVIATION SERVICES |
2009013 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
INAEC AVIATION CORP. |
2010028 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
INTERISLAND AIRLINES |
2010023 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
ISLAND AVIATION |
2009009 |
SOY |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
ISLAND TRANSVOYAGER |
2010022 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
LION AIR |
2009019 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES |
2010029 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
MAGNUM AIR |
2012051 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP |
2010020 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
NORTHSKY AIR INC. |
2011042 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
OMNI AVIATION CORP. |
2010033 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC. |
2010024 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
ROYAL STAR AVIATION, INC. |
2010021 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
SOUTH EAST ASIAN AIRLINES |
2009 004 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
SOUTH EAST ASIAN AIRLINES (SEAIR) INTERNATIONAL |
2012052 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES |
2011045 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
SUBIC SEAPLANE, INC. |
2011035 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
WCC AVIATION COMPANY |
2009015 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
ZEST AIRWAYS INCORPORATED |
2009003 |
EZD |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért São Tomé és Príncipében felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
São Tomé és Príncipe |
|
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
ACH |
São Tomé és Príncipe |
|
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
São Tomé és Príncipe |
|
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
São Tomé és Príncipe |
|
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
|
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
São Tomé és Príncipe |
|
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
|
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
São Tomé és Príncipe |
|
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
São Tomé és Príncipe |
|
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
|
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TLZ |
São Tomé és Príncipe |
|
A szabályozási felügyeletért Sierra Leonéban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Sierra Leone |
|
AIR RUM, LTD |
Ismeretlen |
RUM |
Sierra Leone |
|
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Ismeretlen |
DTY |
Sierra Leone |
|
HEAVYLIFT CARGO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Ismeretlen |
ORJ |
Sierra Leone |
|
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Ismeretlen |
PRR |
Sierra Leone |
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Ismeretlen |
SVT |
Sierra Leone |
|
TEEBAH AIRWAYS |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
|
A szabályozási felügyeletért Szudánban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Szudáni Köztársaság |
|
ALFA AIRLINES |
054 |
AAJ |
Szudáni Köztársaság |
|
ALMAJAL AVIATION SERVICE |
015 |
MGG |
Szudáni Köztársaság |
|
BADER AIRLINES |
035 |
BDR |
Szudáni Köztársaság |
|
BENTIU AIR TRANSPORT |
029 |
BNT |
Szudáni Köztársaság |
|
BLUE BIRD AVIATION |
011 |
BLB |
Szudáni Köztársaság |
|
DOVE AIRLINES |
052 |
DOV |
Szudáni Köztársaság |
|
ELIDINER AVIATION |
008 |
DND |
Szudáni Köztársaság |
|
FOURTY EIGHT AVIATION |
053 |
WHB |
Szudáni Köztársaság |
|
GREEN FLAG AVIATION |
017 |
Ismeretlen |
Szudáni Köztársaság |
|
HELEJETIC AIR |
057 |
HJT |
Szudáni Köztársaság |
|
KATA AIR TRANSPORT |
009 |
KTV |
Szudáni Köztársaság |
|
KUSH AVIATION |
060 |
KUH |
Szudáni Köztársaság |
|
MARSLAND COMPANY |
040 |
MSL |
Szudáni Köztársaság |
|
MID AIRLINES |
025 |
NYL |
Szudáni Köztársaság |
|
NOVA AIRLINES |
046 |
NOV |
Szudáni Köztársaság |
|
SUDAN AIRWAYS |
001 |
SUD |
Szudáni Köztársaság |
|
SUN AIR COMPANY |
051 |
SNR |
Szudáni Köztársaság |
|
TARCO AIRLINES |
056 |
TRQ |
Szudáni Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Szváziföldön felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Szváziföld |
|
SWAZILAND AIRLINK |
Ismeretlen |
SZL |
Szváziföld |
|
A szabályozási felügyeletért Zambiában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Zambia |
|
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Zambia |
(1) Az A. mellékletben felsorolt légi fuvarozóknak megengedhető, hogy forgalmi jogaikat gyakorolják abban az esetben, ha ezt működési korlátozás alá nem eső fuvarozó légi járművének teljes bérlete (wet leasing) révén teszik, és feltéve, hogy teljesülnek a vonatkozó biztonsági előírások.
B. MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK JEGYZÉKE, AMELYEK MŰKÖDÉSE MŰKÖDÉSI KORLÁTOZÁS TÁRGYÁT KÉPEZI AZ EURÓPAI UNIÓN BELÜL (1)
|
A légi fuvarozást végző jogi személynek az üzembentartási engedélyen feltüntetett neve (és kereskedelmi neve, ha ettől eltérő) |
Üzembentartási engedély (AOC) száma |
ICAO-kód |
Az üzemeltető illetősége szerinti állam |
A korlátozás alá eső légi jármű típusa |
A korlátozás alá eső légi jármű lajstromjele és – ha ismert – gyártási sorszáma |
Lajstromozó ország |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angolai Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 5 Boeing B777 típusú és 4 Boeing B737-700 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
Angolai Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIR ASTANA (2) |
AK-0443-11 |
KZR |
Kazahsztán |
A teljes flotta, kivéve: a Boeing B767 típusú, a Boeing B757 típusú és az Airbus A319/320/321 típusú légi járművek |
A teljes flotta, kivéve: a Boeing B767 flotta légi járművei az üzembentartási engedélynek megfelelően; a Boeing B757 flotta légi járművei az üzembentartási engedélynek megfelelően; és az Airbus A319/320/321 flotta légi járművei az üzembentartási engedélynek megfelelően |
Aruba (Holland Királyság) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Comore-szigetek |
A teljes flotta, kivéve: LET 410 UVP |
A teljes flotta, kivéve: D6-CAM (851336) |
Comore-szigetek |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AFRIJET (3) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Gaboni Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 2 Falcon 50 típusú légi jármű, 2 Falcon 900 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR |
Gaboni Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
GABON AIRLINES (4) |
001/MTAC/ANAC |
GBK |
Gaboni Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 1 Boeing B767-200 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: TR-LHP |
Gaboni Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gaboni Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 1 Challenger CL-601 típusú légi jármű, 1 HS-125-800 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: TR-AAG, ZS-AFG |
Gaboni Köztársaság; Dél-afrikai Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LTD |
AOC 017 |
ALE |
Ghánai Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 2 DC8-63F típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: 9G-TOP és 9G-RAC |
Ghánai Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IRAN AIR (5) |
FS100 |
IRA |
Iráni Iszlám Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 14 Airbus A300 típusú, 8 Airbus A310 típusú és 1 Boeing B737 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve:
|
Iráni Iszlám Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
Koreai Népi Demokratikus Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 2 TU-204 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: P-632, P-633 |
Koreai Népi Demokratikus Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIR MADAGASCAR |
5R-M01/2009 |
MDG |
Madagaszkár |
A teljes flotta, kivéve: 3 Boeing B-737-300, 2 ATR 72-500, 1 ATR 42-500, 1ATR 42-320 és 3 DHC 6-300 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MFL, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF |
Madagaszkári Köztársaság |
(1) A B. mellékletben felsorolt légi fuvarozóknak megengedhető, hogy forgalmi jogaikat gyakorolják abban az esetben, ha ezt működési korlátozás alá nem eső fuvarozó légi járművének teljes bérlete (wet leasing) révén teszik, és feltéve, hogy teljesülnek a vonatkozó biztonsági előírások.
(2) Az Air Astana az Európai Unión belüli jelenlegi működéséhez csak a külön megnevezett légijárműtípusokat veheti igénybe, feltéve, hogy a lajstromozó ország Aruba, és az üzembentartási engedély valamennyi módosításáról időben értesül a Bizottság és az Eurocontrol.
(3) Az Afrijet az Európai Unión belüli jelenlegi működéséhez csak a külön megnevezett légi járműveket veheti igénybe.
(4) A Gabon Airlines az Európai Unión belüli jelenlegi működéséhez csak a külön megnevezett légi járműveket veheti igénybe.
(5) Az Iran Air az Európai Unióban az 590/2010/EU rendelet (HL L 170., 2010.7.6., 15. o.) (69) preambulumbekezdésében említett feltételek betartása mellett üzemeltethet egyes meghatározott légi járműveket.
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/35 |
A BIZOTTSÁG 1265/2013/EU RENDELETE
(2013. december 4.)
a Portugália lobogója alatt közlekedő hajók által a NAFO 3LN övezetben folytatott, vörös álsügérekre irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre. |
|
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát. |
|
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 4-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
MELLÉKLET
|
Szám |
70/TQ40 |
|
Tagállam |
Portugália |
|
Állomány |
RED/N3LN. |
|
Faj |
Vörös álsügérek (Sebastes spp.) |
|
Övezet |
NAFO 3LN |
|
Tilalom bevezetésének napja |
2013.11.20. |
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/37 |
A BIZOTTSÁG 1266/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. december 5.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Holsteiner Tilsiter [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
|
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) Németország kérelmét a „Holsteiner Tilsiter” elnevezés bejegyzésére. |
|
(3) |
A Dairy Australia limited és a Dairy Companies Association of New Zealand egyesület, valamint a Consortium for Common Food Names az 510/2006/EK rendelet 7. cikke (3) bekezdésének b) pontja alapján kifogással élt a bejegyzés ellen. A szóban forgó kifogások az említett rendelet 7. cikkének (3) bekezdése alapján elfogadhatónak bizonyultak. |
|
(4) |
Az említett kifogások különösen azt hangsúlyozzák, hogy a szóban forgó elnevezés bejegyzése veszélyezteti elnevezések, védjegyek és a 6. cikk (2) bekezdésében előírt közzétételt megelőzően már legalább öt éve jogszerűen forgalmazott termékek létét, és hogy a bejegyzésre javasolt elnevezés szokásos elnevezés. |
|
(5) |
A Bizottság 2013. május 2-i levelében felhívta az érdekelt feleket, hogy folytassák le a megfelelő egyeztetést. |
|
(6) |
Németország és a kifogást emelők az előírt három hónapon belül megállapodásra jutottak, amelyről 2013. július 16-án értesítették a Bizottságot. |
|
(7) |
Amint az az egyeztetések nyomán kiderült, a kifogást emelők legfőképpen a „Tilsit” és „Tilsiter” kifejezések státusát vélték problémásnak, mivel ez utóbbi kifejezést a „Holsteiner Tilsiter” összetett elnevezés is tartalmazza. Ugyanakkor a termelő által kért oltalom csakis az említett összetett elnevezés egészére vonatkozik. Az 1151/2012/EU rendelet 13. cikke (1) bekezdésének utolsó albekezdésével összhangban a „Tilsit” és „Tilsiter” elnevezések az Unió jogrendjében alkalmazandó elvek és szabályok betartása mellett továbbra is használható az Unió területén. |
|
(8) |
A „Holsteiner Tilsiter” elnevezést következésképpen be kell jegyezni az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
Az első albekezdéstől eltérve a „Tilsit” és „Tilsiter” elnevezések az Unió jogrendjében alkalmazandó elvek és szabályok betartása mellett továbbra is használható az Unió területén.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 5-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.3. osztály: Sajtok
NÉMETORSZÁG
Holsteiner Tilsiter (OFJ)
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/39 |
A BIZOTTSÁG 1267/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. december 5.)
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 207. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
|
(2) |
2013. november 25-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy egy természetes személlyel egészíti ki az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listáját, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. |
|
(3) |
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell, |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 5-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
A „Természetes személyek” rész a következő bejegyzéssel egészül ki:
„Abd-Al-Hamid Al-Masli (más néven (a) Abd-al-Hamid Muhammad Abd-al-Hamid Al-Masli, (b) Abd-al-Hamid Musalli, (c) Hamid Masli, (d) Hamza al-Darnawi, (e) Hamzah al-Darnawi, (f) Hamza Darnawi, (g) Hamzah Darnawi, (h) Hamzah Dirnawi, (i) Hamza Darnavi, (j) Hamza al-Darnavi, (k) Abdullah Darnawi, (l) Abu-Hamzah al-Darnawi). Születési ideje: 1976. Születési helye: (a) Darnah, Líbia (b) Danar, Líbia. Állampolgársága: líbiai. Egyéb információ: Értesülések szerint Wazirisztánban, Pakisztán Szövetségi Irányítású Törzsi Területén tartózkodik. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2013.11.26.”
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/41 |
A BIZOTTSÁG 1268/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. december 5.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 5-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
AL |
45,1 |
|
MA |
70,5 |
|
|
TN |
75,5 |
|
|
TR |
69,5 |
|
|
ZZ |
65,2 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
59,9 |
|
MA |
142,4 |
|
|
TR |
105,2 |
|
|
ZZ |
102,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
141,3 |
|
TR |
117,8 |
|
|
ZZ |
129,6 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
33,6 |
|
AU |
88,3 |
|
|
TR |
59,5 |
|
|
UY |
36,0 |
|
|
ZA |
56,5 |
|
|
ZW |
22,6 |
|
|
ZZ |
49,4 |
|
|
0805 20 10 |
AU |
135,6 |
|
MA |
61,1 |
|
|
TR |
100,8 |
|
|
ZA |
150,1 |
|
|
ZZ |
111,9 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
TR |
67,4 |
|
ZZ |
67,4 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
73,1 |
|
ZZ |
73,1 |
|
|
0808 10 80 |
BA |
42,7 |
|
MK |
34,4 |
|
|
NZ |
160,5 |
|
|
US |
131,9 |
|
|
ZA |
200,6 |
|
|
ZZ |
114,0 |
|
|
0808 30 90 |
TR |
130,9 |
|
US |
211,2 |
|
|
ZZ |
171,1 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/43 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA
(2013. szeptember 11.)
az Európai Unió Szolidaritási Alapjának az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 26. pontjával összhangban történő igénybevételéről
(2013/714/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1) és különösen annak 26. pontjára,
tekintettel az Európai Unió Szolidaritási Alapjának létrehozásáról szóló, 2002. november 11-i 2012/2002/EK tanácsi rendeletre (2),
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unió a katasztrófa sújtotta régiók lakossága iránti szolidaritás kifejezése érdekében létrehozta az Európai Unió Szolidaritási Alapját (a továbbiakban: az alap). |
|
(2) |
A 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az alap igénybevételét évi 1 milliárd eurós felső határig engedélyezi. |
|
(3) |
A 2012/2002/EK rendelet tartalmazza az alap igénybevételére vonatkozó rendelkezéseket. |
|
(4) |
Szlovénia, Horvátország és Ausztria egy áradás okozta katasztrófa miatt kérelmet nyújtott be az alap igénybevételére, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió Szolidaritási Alapjából az Európai Unió 2013-as pénzügyi évre szóló általános költségvetése terhére 14 607 942 euro összeget vesznek igénybe kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatok formájában.
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Strasbourgban, 2013. szeptember 11-én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
M. SCHULZ
a Tanács részéről
az elnök
V. LEŠKEVIČIUS
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/44 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2013. december 2.)
az Európai Unió által a Jemeni Köztársaság Kereskedelmi Világszervezethez történő csatlakozása tekintetében a WTO miniszteri konferenciáján belül képviselendő álláspont meghatározásáról
(2013/715/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 91. cikkére, 100. cikke (2) bekezdésére, valamint 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, 218. cikke (9) bekezdésével összefüggésben,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Jemeni Köztársaság kormánya 2000. április 12-én benyújtotta a Kereskedelmi Világszervezetet (WTO) létrehozó Marrakeshi Egyezményhez történő csatlakozás iránti kérelmét az Egyezmény XII. cikkének megfelelően. |
|
(2) |
2000. július 17-én és 19-én létrejött a Jemeni Köztársaság csatlakozásával foglalkozó munkacsoport annak érdekében, hogy megállapodás szülessen a Jemeni Köztársaság és valamennyi WTO-tag számára egyaránt elfogadható csatlakozási feltételekről. |
|
(3) |
A Bizottság az Unió nevében egyezségre jutott azokról a Jemeni Köztársaság részéről teljesítendő átfogó piacnyitási kötelezettségvállalásokról, amelyek eleget tesznek az Unió kéréseinek. |
|
(4) |
A kötelezettségvállalásokat belefoglalták a Jemeni Köztársaságnak a WTO-hoz történő csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvbe. |
|
(5) |
A Jemeni Köztársaság WTO-hoz történő csatlakozása várhatóan kedvezően és tartósan hozzájárul az ország gazdasági reformfolyamatához és fenntartható fejlődéséhez. |
|
(6) |
A csatlakozási jegyzőkönyvet ezért jóvá kell hagyni. |
|
(7) |
A WTO-t létrehozó egyezmény XII. cikke előírja, hogy a csatlakozás feltételeiről a csatlakozó tagnak és a WTO-nak meg kell állapodnia, és azokat a WTO részéről a WTO miniszteri konferenciája hagyja jóvá. |
|
(8) |
Ennek megfelelően helyénvaló meghatározni az Európai Unió által a Jemeni Köztársaság Kereskedelmi Világszervezethez történő csatlakozása tekintetében a WTO miniszteri konferenciáján belül képviselendő álláspontot, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió által a Jemeni Köztársaság WTO-hoz történő csatlakozása tekintetében a WTO miniszteri konferenciáján belül képviselendő álláspont: a csatlakozás jóváhagyása.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 2-án.
a Tanács részéről
az elnök
E. GUSTAS
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/45 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. december 4.)
az 1528/2007/EK tanácsi rendelet II. melléklete szerinti származási szabályoktól a tonhalfilé vonatkozásában Kenyában fennálló különleges helyzetre figyelemmel való ideiglenes eltérésről szóló 2011/861/EU végrehajtási határozat módosításáról
(az értesítés a C(2013) 8537. számú dokumentummal történt)
(2013/716/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a gazdasági partnerségi megállapodásokat létrehozó vagy azok létrehozásához vezető megállapodásokban meghatározott, az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok (AKCS-államok) csoportjának egyes tagjaiból származó termékekre vonatkozó szabályozások alkalmazásáról szóló, 2007. december 20-i 1528/2007/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak II. melléklete 36. cikkének (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A Bizottság 2011. december 19-én elfogadta az 1528/2007/EK rendelet II. melléklete szerinti származási szabályoktól a tonhalfilé vonatkozásában Kenyában fennálló különleges helyzetre figyelemmel való ideiglenes eltérésről szóló 2011/861/EU végrehajtási határozatot (2). A 2012/208/EU bizottsági végrehajtási határozat (3) az ideiglenes eltérés időbeli hatályát 2013. december 31-ig meghosszabbította. |
|
(2) |
2013. július 22-én Kenya az 1528/2007/EK rendelet II. mellékletének 36. cikke szerint a fent említett, 2 000 tonna tonhalfilére vonatkozó, a II. mellékletben rögzített származási szabályoktól történő eltérés további, 2014. január 1-jétől2014. december 31-ig tartó meghosszabbítását kérte. 2013. október 3-án Kenya további információkat, valamint egy módosított kérelmet nyújtott be, amely 1 500 tonna tonhalfilére és a 2014. január 1-jétől2014. szeptember 30-ig tartó időszakra vonatkozik. |
|
(3) |
A Kenya által benyújtott információk szerint a tonhalellátás szintje különösen alacsony volt a szokásos szezonális változásokhoz képest, a hajótulajdonosok pedig a kalózkodás miatt nem akarják vállalni a nyers tonhal szállításának kockázatát. Ezért Kenya az eltérés 2013. december 31-i lejártát követően sem tud még megfelelni az 1528/2007/EK rendelet II. mellékletében rögzített származási szabályoknak. |
|
(4) |
Mivel a tonhalfilé tekintetében továbbra sem javult megfelelő mértékben a helyzet Kenyában, indokolt az eltérés meghosszabbítása. Az eltérést 2014. szeptember 30-ig kell meghosszabbítani. |
|
(5) |
A 2011/861/EU végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011/861/EU végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
|
(1) |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk Az 1. cikkben előírt eltérés az e határozat mellékletében meghatározott azon termékekre és mennyiségekre alkalmazandó, amelyeket az Unióban történő szabad forgalomba bocsátás céljából 2011. január 1. és 2014. szeptember 30. között, vagy – amennyiben ez a dátum korábbi – az egyrészről a Kelet-afrikai Közösség, másrészről az Európai Unió és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodás ideiglenes alkalmazásáig Kenya mint származási ország megjelölésével bejelentenek.”; |
|
(2) |
A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép: „6. cikk Ezt a határozatot 2011. január 1-jétől2014. szeptember 30-ig kell alkalmazni.”; |
|
(3) |
A melléklet helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép. |
2. cikk
Ezt a határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 4-én.
a Bizottság részéről
Algirdas ŠEMETA
a Bizottság tagja
(1) HL L 348., 2007.12.31., 1. o.
(2) A Bizottság 2011. december 19-i 2011/861/EU végrehajtási határozata az 1528/2007/EK tanácsi rendelet II. melléklete szerinti származási szabályoktól a tonhalfilé vonatkozásában Kenyában fennálló különleges helyzetre figyelemmel való ideiglenes eltérésről (HL L 338., 2011.12.21., 61. o.).
(3) A Bizottság 2012. április 20-i 2012/208/EU végrehajtási határozata az 1528/2007/EK tanácsi rendelet II. melléklete szerinti származási szabályoktól a tonhalfilé vonatkozásában Kenyában fennálló különleges helyzetre figyelemmel való ideiglenes eltérésről szóló 2011/861/EU végrehajtási határozat módosításáról (HL L 110., 2012.4.24., 39. o.).
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
|
Tételszám |
KN-kód |
Árumegnevezés |
Időszakok |
Mennyiségek (tonnában kifejezve) |
|
09.1667 |
1604 14 16 |
Tonhalfilé |
2011.1.1.–2011.12.31. |
2 000 |
|
2012.1.1.–2012.12.31. |
2 000 |
|||
|
2013.1.1.–2013.12.31. |
2 000 |
|||
|
2014.1.1.–2014.9.30. |
1 500 ” |
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/47 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. december 4.)
a 2011. évi németországi madárinfluenza-járvány leküzdését célzó biztonsági intézkedések keretében felmerült kiadásokhoz történő uniós pénzügyi hozzájárulás megállapításáról
(az értesítés a C(2013) 8545. számú dokumentummal történt)
(Csak a német nyelvű szöveg hiteles)
(2013/717/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 2009. május 25-i 2009/470/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 4. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A költségvetési rendelet 84. cikkének és az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról szóló 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazási szabályairól szóló, 2012. október 29-i 1268/2012/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) (a továbbiakban: alkalmazási szabályok) 94. cikkének megfelelően az uniós költségvetésből a kiadásokra vállalt kötelezettségeket meg kell előznie az intézmény vagy az intézmény által rájuk ruházott hatáskörökkel rendelkező hatóságok által elfogadott finanszírozási határozatnak, amely meghatározza a kiadásokkal járó intézkedések alapvető elemeit. |
|
(2) |
A 2009/470/EK határozat megállapítja azokat az eljárásokat, amelyek az egyedi állat-egészségügyi intézkedésekhez – beleértve a biztonsági intézkedéseket is – nyújtható uniós pénzügyi hozzájárulást szabályozzák. A madárinfluenza lehető leggyorsabb felszámolásának elősegítésére az Uniónak pénzügyi hozzájárulást kell nyújtania a tagállamok által viselt támogatható kiadásokhoz. Az említett határozat 4. cikke (3) bekezdésének első és második francia bekezdése állapítja meg azokat a százalékos szabályokat, amelyeket a tagállamoknál felmerült költségekre alkalmazni kell. |
|
(3) |
A 90/424/EGK tanácsi határozat bizonyos járványos állatbetegségek elleni biztonsági intézkedéseire és a kampány közösségi finanszírozására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2005. február 28-i 349/2005/EK bizottsági rendelet (3) 3. cikke megállapítja az uniós pénzügyi támogatásra jogosult kiadásokra vonatkozó szabályokat. |
|
(4) |
A 2011-es németországi, olaszországi és hollandiai madárinfluenza leküzdését célzó biztonsági intézkedésekhez történő uniós pénzügyi hozzájárulásról szóló, 2012. február 15-i 2012/132/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) uniós pénzügyi hozzájárulást biztosított a 2011-es többek között németországi madárinfluenza-járvány leküzdését célzó biztonsági intézkedésekhez. Németország 2012. április 10-én hivatalos visszatérítési kérelmet nyújtott be a 349/2005/EK rendelet 7. cikkének (1) és (2) bekezdése szerint. |
|
(5) |
Az uniós pénzügyi hozzájárulást csak akkor lehet kifizetni, ha a tervezett fellépéseket ténylegesen végrehajtották, és a hatóságok a megállapított határidőn belül az összes szükséges információt benyújtották. |
|
(6) |
Németország a 2009/470/EK rendelet 3. cikke (4) bekezdésének értelmében haladéktalanul tájékoztatta a Bizottságot és a többi tagállamot az uniós rendelkezésekkel összhangban bevezetett, a betegségek bejelentésére és felszámolására vonatkozó intézkedésekről és azok eredményéről. A 349/2005/EK rendelet 7. cikkének megfelelően a visszatérítési kérelemhez csatolták a pénzügyi jelentést, az igazoló okmányokat, a járványügyi jelentést minden olyan gazdaságról, ahol az állatokat levágták vagy megsemmisítették, valamint a vonatkozó ellenőrzések eredményeit. |
|
(7) |
Következésképpen, most már megállapítható a 2011. évi németországi madárinfluenza-járvány felszámolása kapcsán felmerült kiadások uniós pénzügyi támogatásának teljes összege. |
|
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011-es németországi madárinfluenza-járvány felszámolása kapcsán felmerült kiadásokhoz történő uniós pénzügyi hozzájárulás teljes összege 774 103,56 EUR.
2. cikk
Ez a határozat a költségvetési rendelet 84. cikke értelmében vett finanszírozási határozatnak minősül, és címzettje a Németországi Szövetségi Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 4-én.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 155., 2009.6.18., 30. o.
(2) HL L 362., 2012.12.31., 1. o.
|
2013.12.6. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/49 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. december 4.)
a 2004/211/EK határozat I. mellékletének az élő lófélék és ezek spermájának, petesejtjének és embriójának az Európai Unióba történő behozatala tekintetében engedélyezett harmadik országok és országrészek jegyzékében a Brazíliára vonatkozó bejegyzés tekintetében történő módosításáról, a takonykórra vonatkozó vizsgálati követelmények tekintetében a 92/260/EGK határozat II. melléklet D. pontjának módosításáról, valamint a 92/260/EGK, a 93/196/EGK és a 93/197/EGK határozatnak bizonyos földrajzi elnevezések tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2013) 8553. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/718/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 17. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,
tekintettel a lófélék mozgására és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 2009. november 30-i 2009/156/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 12. cikke (1) és (4) bekezdésére, 15. cikke a) pontjára, 16. cikke (2) bekezdésére és 19. cikke a) és b) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A 92/65/EGK irányelv megállapítja többek között a lófélék spermájának, petesejtjének és embriójának az Unióba való behozatalára vonatkozó feltételeket. Ezeknek a feltételeknek a tagállamok közötti kereskedelemre vonatkozókkal legalább egyenértékűeknek kell lenniük. |
|
(2) |
A 2009/156/EK irányelv megállapítja az élő lófélék Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket. Az irányelv úgy rendelkezik, hogy lófélék Unióba történő behozatala csak olyan harmadik országokból, illetve – régiókba sorolás alkalmazása esetén – olyan harmadik országbeli részekről vagy területekről engedélyezett, amelyek legalább hat hónapja mentesek a takonykórtól. |
|
(3) |
A 2004/211/EK bizottsági határozat (3) létrehozza a tagállamok által a lófélék, továbbá a lófélék spermájának, petesejtjeinek, és embrióinak behozatalára feljogosított harmadik országoknak és – amennyiben a régiókba sorolás alkalmazandó – azok részeinek jegyzékét, valamint feltünteti az ilyen behozatalokra alkalmazandó egyéb feltételeket. Brazília jelenleg szerepel ezen a listán, amelyet a 2004/211/EK határozat I. melléklete tartalmaz. |
|
(4) |
A 92/260/EGK bizottsági határozat (4) meghatározza a törzskönyvezett lovak ideiglenes beléptetésére vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket és az állatorvosi bizonyítvány kiállítására vonatkozó szabályokat. |
|
(5) |
A Bizottság 93/195/EGK határozata (5) megállapítja a lóverseny, lovassportrendezvények vagy kulturális események céljára szánt törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitelét követő újrabehozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket és az állatorvosi bizonyítvány kiállítására vonatkozó szabályokat. |
|
(6) |
A 93/196/EGK bizottsági határozat (6) meghatározza a vágásra szánt lófélék behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket és az állatorvosi bizonyítvány kiállítására vonatkozó szabályokat. |
|
(7) |
A 93/197/EGK bizottsági határozat (7) megállapítja a törzskönyvezett, valamint a tenyésztési és termelési célú lófélék behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket és az állatorvosi bizonyítvány kiállítására vonatkozó szabályokat. |
|
(8) |
A takonykór előfordul Brazília területének egyes részein, ezért a lófélék – és következésképpen spermájuk, petesejtjük és embriójuk – behozatala csak az országnak a 2004/211/EK határozat I. mellékletének 4. oszlopában feltüntetett BR-1 régiójából engedélyezhető. Jelenleg Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal, Espírito Santo, Rondônia és Mato Grosso államok tartoznak Brazília BR-1-es régiójába. |
|
(9) |
2013. április 18-án, május 16-án és június 25-én Brazília értesítette az Állat-egészségügyi Világszervezetet (OIE), megerősítve, hogy São Paulo, Minas Gerais, Espirito Santo és Rondônia államokban takonykórt mutattak ki lovakban. Brazília következésképpen a 2009/156/EK irányelv szerint a BR-1 régióba tartozó szövetségi államok egész csoportja vonatkozásában beszüntette az állat-egészségügyi bizonyítványok kiállítását. |
|
(10) |
2013. július 9-én Brazília értesítette a Bizottságot az annak megelőzése érdekében hozott intézkedésekről, hogy a takonykór az adott harmadik országnak a 2004/211/EK határozatban felsorolt egyéb területeire is átterjedjen. Ezek az intézkedések magukban foglalják legalább a következőt: a takonykór vizsgálata negatív eredménnyel a lófélék szállítását megelőzőleg, amennyiben azokat olyan államokból szállítják államon belülre vagy más brazíliai államba, ahol takonykórt mutattak ki. Brazília megerősítette, hogy Rio de Janeiro állam 2012. július 16., vagyis az utolsó esetbejelentés óta továbbra is mentes a takonykórtól. |
|
(11) |
Brazília 2013. október 30-án levélben értesítette a Bizottságot a takonykór Paraná államban történő előfordulásáról. |
|
(12) |
Mivel São Paulo, Espirito Santo, Rondonia és Paraná állam már nem mentes a takonykortól, másrészt Brazília illetékes hatóságai garanciát nyújtottak arra vonatkozóan, hogy az érintett harmadik ország BR-1 régiójának más szövetségi államai és Rio de Janeiro állam mentesek a betegségtől, a 2004/211/EK határozat I. mellékletében említett régióra vonatkozó bejegyzést módosítani kell oly módon, hogy az aktuális jegyzékről el kell hagyni São Paulo, Espirito Santo, Rondonia és Paraná államokat, és fel kell venni Rio de Janeiro államot. |
|
(13) |
Mivel törzskönyvezett lovak kisebb eséllyel fertőződnek meg takonykórral, mint más lófélék, a lóféléknek Brazíliából az Unióba történő behozatala kizárólag törzskönyvezett lovak esetében engedélyezhető a 92/260/EGK, a 93/195/EGK és a 93/197/EGK határozatoknak megfelelően. |
|
(14) |
A Bizottság 2013. február 25-én közzétette jelentését (8) a lóféléknek és azok szaporítóanyagának az Unióba történő kivitele tárgyában 2012 októberében Brazíliában elvégzett ellenőrzésről. A jelentés értelmében mindaddig fel kell függeszteni a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak Brazíliából történő behozatalát, amíg az ajánlott kiigazító intézkedéseket meg nem hozzák, és azokat nem ellenőrizik. |
|
(15) |
Brazília a 92/260/EK határozat I. mellékletén belül a D csoportban szerepel; az Unióba történő ideiglenes behozatalra szánt törzskönyvezett lovaknak pedig meg kell felelniük az említett határozat II. mellékletének D. állat-egészségügyi bizonyítványmintájában előírt állat-egészségügyi, valamint az állatorvosi bizonyítvány kiállítására vonatkozó követelményeknek. Annak biztosítására, hogy az Unióba ideiglenesen behozott törzskönyvezett lovak mentesek a takonykórtól, az említett állatorvosi bizonyítványminta III. „Egészségügyi információ” részébe indokolt felvenni egy arra vonatkozó megerősítő megjegyzést, hogy a törzskönyvezett lóra az Unióba történő szállítást megelőző 10 napon belül vett vérmintán 1:10 arányú szérumhígítással elvégezték a takonykórra vonatkozó komplementkötési vizsgálatot, és az negatív eredményt mutatott. |
|
(16) |
Az uniós jogszabályok egyértelműsége és következetessége érdekében a 92/260/EGK határozat III. mellékletében szereplő A–E. állat-egészségügyi bizonyítványok III. d) pontjának harmadik francia bekezdésében felsorolt országok jegyzékét minden bizonyítványmintán módosítani kell az említett határozat I. mellékletében már aktualizált földrajzi elnevezések figyelembevétele érdekében. |
|
(17) |
Ki kell igazítani a 93/196/EGK határozat II. mellékletének 3. lábjegyzetét annak egyértelműsítése érdekében, hogy a Brazíliából származó, vágásra szánt lófélék Unióba történő behozatala tilos. |
|
(18) |
A (13) preambulumbekezdésben kifejtett okok miatt a 93/197/EGK határozat I. mellékletének tartalmaznia kell, hogy az említett határozat II. mellékletének D. pontjában szereplő állat-egészségügyi, valamint az állatorvosi bizonyítvány kiállítására vonatkozó követelmények Brazília esetében kizárólag a törzskönyvezett lovak behozatalára vonatkoznak. |
|
(19) |
A 92/260/EGK, a 93/196/EGK, a 93/197/EGK és a 2004/211/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(20) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 92/260/EGK határozat II. melléklete e határozat I. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A 93/196/EGK határozat II. melléklete e határozat II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
A 93/197/EGK határozat I. melléklete e határozat III. mellékletének megfelelően módosul.
4. cikk
A 2004/211/EK határozat I. melléklete e határozat IV. mellékletének megfelelően módosul.
5. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 4-én.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1992.9.14., 54. o.
(2) HL L 192., 2010.7.23., 1. o.
(3) A Bizottság 2004. január 6-i 2004/211/EK határozata a tagállamok által az élő lófélék, továbbá a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak behozatalára feljogosított harmadik országok és azok részei jegyzékének megállapításáról, valamint a 93/195/EGK és a 94/63/EK határozat módosításáról (HL L 73., 2004.3.11., 1. o.).
(4) A Bizottság 1992. április 10-i 92/260/EGK határozata a törzskönyvezett lovak ideiglenes behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 130., 1992.5.15., 67. o.).
(5) A Bizottság 1993. február 2-i 93/195/EGK határozata a lóverseny, lovassportrendezvények vagy kulturális események céljára szánt törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitele utáni újrabehozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 86., 1993.4.6., 1. o.).
(6) A Bizottság 1993. február 5-i 93/196/EGK határozata a vágásra szánt lófélék behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 86., 1993.4.6., 7. o.).
(7) A Bizottság 1993. február 5-i 93/197/EGK határozata a törzskönyvezett, valamint a tenyésztési és termelési célú lófélék behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványról (HL L 86., 1993.4.6., 16. o.).
(8) Ellenőrzési jelentés 2012-6398, elérhető a következő weboldalon: http://ec.europa.eu/food/fvo/rep_details_en.cfm?rep_id=3022
I. MELLÉKLET
A 92/260/EGK határozat II. melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
Az A. állat-egészségügyi bizonyítványminta III. részének d) pontjában a harmadik francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
|
|
2. |
A B. állat-egészségügyi bizonyítványminta III. részének d) pontjában a harmadik francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
|
|
3. |
A C. állat-egészségügyi bizonyítványminta III. részének d) pontjában a harmadik francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
|
|
4. |
A D. állat-egészségügyi bizonyítványminta III. része a következőképpen módosul:
|
|
5. |
Az E. állat-egészségügyi bizonyítványminta III. részének d) pontjában a harmadik francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
|
II. MELLÉKLET
A 93/196/EGK határozat II. mellékletében a 3. lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:
|
„(3) |
A 2004/211/EK bizottsági határozat I. melléklete szerinti, az állat-egészségügyi állapotnak megfelelő besorolású csoportok:
|
III. MELLÉKLET
A 93/197/EK határozat I. mellékletében az állat-egészségügyi állapotnak megfelelő besorolás szerinti D csoportra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
„ D csoport (1)
Argentína (AR), Barbados(3) (BB), Bermuda(3) (BM), Bolívia(3) (BO), Brazília(2)(3) (BR), Chile (CL), Kuba(3) (CU), Jamaica(3) (JM), Mexikó(2) (MX), Peru(2)(3) (PE), Paraguay (PY), Uruguay (UY)”.
IV. MELLÉKLET
A 2004/211/EK határozat I. mellékletében a Brazíliára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
„BR |
Brazília |
BR-0 |
Az egész ország |
D |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
|
BR-1 |
A következő államok: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal, Rio de Janeiro, Mato Grosso |
D |
X |
X |
X |
— |
— |
— |
— |
— |
—” |
|