ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.281.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
23.10.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281/1 |
A BIZOTTSÁG 1014/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. október 22.)
a 2380/2001/EK, az 1289/2004/EK, az 1455/2004/EK, az 1800/2004/EK, a 600/2005/EK és a 874/2010/EU rendeletnek, valamint a 388/2011/EU, az 532/2011/EU és a 900/2011/EU végrehajtási rendeletnek az egyes takarmány-adalékanyagokra megadott engedélyek jogosultjának neve tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Pfizer Ltd. az 1831/2003/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése szerint kérelmet nyújtott be, amelyben a 2380/2001/EK (2), az 1289/2004/EK (3), az 1455/2004/EK (4), az 1800/2004/EK (5), a 600/2005/EK (6) és a 874/2010/EU bizottsági rendeletben (7), valamint a 388/2011/EU (8), az 532/2011/EU (9) és a 900/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletben (10) megadott engedélyek jogosultjai nevének módosítását kéri. |
(2) |
A kérelmező állítása szerint a Pfizer Ltd. azon döntése következtében, hogy Zoetis Belgium SA néven önálló vállalattá szervezi állat-egészségügyi részlegét, és a Pfizer Ltd. valamennyi kokcidiosztatikumra vonatkozó forgalombahozatali engedélyét átruházza a Zoetis Belgium SA-ra, ez utóbbi tulajdonában van a dekokinát, a lazalocid-A-nátrium, a maduramicin-ammónium-alfa, a robenidin-hidroklorid és a szalinomicin adalékanyagok forgalmazási joga. |
(3) |
Az engedélyek feltételeinek javasolt módosítása kizárólag adminisztratív jellegű, és nem vonja maga után az érintett adalékok újbóli értékelését. Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság értesítést kapott a kérelemről. |
(4) |
Annak érdekében, hogy a kérelmező Zoetis Belgium SA néven gyakorolhassa forgalmazási jogait, a szóban forgó engedélyek feltételeit meg kell változtatni. |
(5) |
A 2380/2001/EK, az 1289/2004/EK, az 1455/2004/EK, az 1800/2004/EK, a 600/2005/EK és a 874/2010/EU rendeletet, valamint a 388/2011/EU, az 532/2011/EU és a 900/2011/EU végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Mivel az engedélyekben foglaltak módosítására nem biztonsági okokból kerül sor, a már meglévő készletek felhasználására helyénvaló átmeneti időszakot biztosítani. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2380/2001/EK rendelet módosítása
A melléklet második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép.
2. cikk
Az 1289/2004/EK rendelet módosítása
A melléklet második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép.
3. cikk
Az 1455/2004/EK rendelet módosítása
A melléklet második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép.
4. cikk
Az 1800/2004/EK rendelet módosítása
A melléklet második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép.
5. cikk
A 600/2005/EK rendelet módosítása
Az I. melléklet második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép.
6. cikk
A 874/2010/EU rendelet módosítása
A 874/2010/EU rendelet a következőképpen módosul:
a) |
a címben az „Alpharma (Belgium) BVBA” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép; |
b) |
a melléklet második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép. |
7. cikk
A 388/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása
A 388/2011/EU végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:
a) |
a címben az „Alpharma (Belgium) BVBA” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép; |
b) |
a melléklet második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép. |
8. cikk
Az 532/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása
Az 532/2011/EU végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:
a) |
a címben az „Alpharma Belgium BVBA” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép; |
b) |
az I. melléklet második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép. |
9. cikk
A 900/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása
A 900/2011/EU végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:
a) |
a címben az „Alpharma (Belgium) BVBA” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép; |
b) |
a 900/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének második oszlopában a „Pfizer Ltd.” szövegrész helyébe a „Zoetis Belgium SA” szöveg lép. |
10. cikk
Átmeneti intézkedések
A 2013. november 12. előtt alkalmazandó szabályok szerint a 2013. november 12. előtt előállított és felcímkézett meglévő készletek kimerülésükig továbbra is forgalomba hozhatók és felhasználhatók.
11. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése utáni huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) A Bizottság 2380/2001/EK rendelete (2001. december 5.) egy takarmány-adalékanyag 10 évre történő engedélyezéséről (HL L 321., 2001.12.6., 18. o.).
(3) A Bizottság 1289/2004/EK rendelete (2004. július 14.) a kokcidiosztatikumok és más gyógyászati anyagok csoportjába tartozó Deccox® takarmány-adalékanyag tíz évre szóló engedélyezéséről (HL L 243., 2004.7.15., 15. o.).
(4) A Bizottság 1455/2004/EK rendelete (2004. augusztus 16.) a kokcidiosztatikumok és egyéb gyógyászati anyagok csoportba tartozó „Avatec 15 %” adalékanyag takarmányokban való felhasználásának tíz évre történő engedélyezéséről (HL L 269., 2004.8.17., 14. o.).
(5) A Bizottság 1800/2004/EK rendelete (2004. október 15.) a kokcidiosztatikumok és egyéb gyógyászati anyagok csoportjába tartozó „Cycostat 66 G” takarmány-adalékanyag 10 évre szóló engedélyezéséről (HL L 317., 2004.10.16., 37. o.).
(6) A Bizottság 600/2005/EK rendelete (2005. április 18.) egy kokcidiosztatikum takarmány-adalékanyagként történő, újabb tíz évre szóló engedélyezéséről, egy adalékanyag ideiglenes engedélyezéséről, valamint egyes takarmány-adalékanyagok állandó engedélyezéséről (HL L 99., 2005.4.19., 5. o.).
(7) A Bizottság 874/2010/EU rendelete (2010. október 5.) a maximum 16 hetes pulykáknál alkalmazható lazalocid A-nátrium takarmány-adalékanyag engedélyezéséről (az engedély jogosultja az Apharma [Belgium] BVBA) és a 2430/1999/EK rendelet módosításáról (HL L 263., 2010.10.6., 1. o.).
(8) A Bizottság 388/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. április 19.) a maduramicin-ammónium-alfa brojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Alpharma [Belgium] BVBA) és a 2430/1999/EK rendelet módosításáról (HL L 104., 2011.4.20., 3. o.).
(9) A Bizottság 532/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 31.) a robenidin-hidroklorid tenyésznyulak és hízónyulak takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Alpharma Belgium BVBA), valamint a 2430/1999/EK és az 1800/2004/EK rendelet módosításáról (HL L 146., 2011.6.1., 7. o.).
(10) A Bizottság 900/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. szeptember 7.) a lazalocid-A-nátriumnak a fácánok, gyöngytyúkok, fürjek és foglyok – kivéve tojószárnyasok – takarmányadalékaként való engedélyezéséről (az engedély jogosultja az Apharma [Belgium] BVBA) (HL L 231., 2011.9.8., 15. o.).
23.10.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281/4 |
A BIZOTTSÁG 1015/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. október 22.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
40,0 |
MK |
45,6 |
|
ZZ |
42,8 |
|
0707 00 05 |
MK |
62,5 |
TR |
119,2 |
|
ZZ |
90,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
147,7 |
ZZ |
147,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
100,6 |
CL |
90,0 |
|
IL |
100,2 |
|
TR |
84,1 |
|
ZA |
102,7 |
|
ZZ |
95,5 |
|
0806 10 10 |
BR |
230,6 |
TR |
163,0 |
|
ZZ |
196,8 |
|
0808 10 80 |
CL |
94,7 |
NZ |
104,2 |
|
US |
156,2 |
|
ZA |
105,3 |
|
ZZ |
115,1 |
|
0808 30 90 |
TR |
120,5 |
ZZ |
120,5 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
23.10.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281/6 |
A TANÁCS 2013/517/KKBP HATÁROZATA
(2013. október 21.)
a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő uniós támogatásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 26. cikke (2) bekezdésére és 31. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Európai Tanács 2003. december 12-én elfogadta a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégiát (a továbbiakban: a stratégia), amelynek III. fejezete tartalmaz egy jegyzéket a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni küzdelem céljából az Unióban és harmadik országokban egyaránt meghozandó intézkedésekről. |
(2) |
Az Unió aktívan dolgozik a stratégia végrehajtásán, tényleges lépéseket téve az annak III. fejezetében felsorolt intézkedések megvalósítása irányában, elsősorban azáltal, hogy pénzügyi forrásokat szabadít fel a multilaterális intézmények – köztük a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) – által irányított specifikus projektek támogatására. |
(3) |
A Tanács 2003. november 17-én elfogadta a tömegpusztító fegyverek és a hordozóeszközök elterjedésének megakadályozásáról szóló többoldalú megállapodások egyetemessé tételéről és megerősítéséről szóló 2003/805/KKBP közös álláspontot (1). Ez a közös álláspont többek között a NAÜ átfogó biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek megkötésének ösztönzésére szólít fel, valamint elkötelezi az Uniót azon elérendő cél mellett, hogy a NAÜ átfogó biztosítéki egyezmények és a kiegészítő jegyzőkönyvek a NAÜ ellenőrzési rendszer keretében követendő normákká váljanak. |
(4) |
2004. május 17-én a Tanács elfogadta a NAÜ tevékenységeinek a Nukleáris Biztonsági Alap keretében és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról szóló 2004/495/KKBP együttes fellépést (2). |
(5) |
2005. július 18-án a Tanács elfogadta a NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról szóló 2005/574/KKBP együttes fellépést (3). |
(6) |
2006. június 12-én a Tanács elfogadta a NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról szóló 2006/418/KKBP együttes fellépést (4). |
(7) |
2008. április 14-én a Tanács elfogadta a NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról szóló 2008/314/KKBP együttes fellépést (5). |
(8) |
2010. szeptember 27-én a Tanács elfogadta a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, illetve a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról szóló 2010/585/KKBP határozatot (6). |
(9) |
A nagy aktivitású sugárforrások ellenőrzésének megerősítése – a 2003-as éviani csúcsértekezlet során elfogadott, a G8-ak sugárforrások biztosításáról szóló nyilatkozatának és cselekvési tervének megfelelően – továbbra is fontos cél marad az Unió számára, amelyet a harmadik országok felé tett lépéseken keresztül törekszik elérni. |
(10) |
2005. július 8-án a részes államok és az Európai Atomenergia-közösség konszenzussal megállapodott a nukleáris anyagok fizikai védelméről szóló egyezmény (CPPNM) módosításáról annak érdekében, hogy kiterjessze annak hatályát a békés célú belföldi felhasználás, tárolás, valamint szállítás alatt álló nukleáris anyagokra és létesítményekre, és hogy kötelezze a részes államokat az egyezmény megsértésének büntetőjogi szankcionálására. |
(11) |
2007. július 7-én hatályba lépett a nukleáris terrorcselekmények visszaszorításáról szóló nemzetközi egyezmény, amely a részes államok számára előírja, hogy jogszabályban nyilvánítsák büntethetővé az egyezményben meghatározott jogsértéseket. |
(12) |
A NAÜ az ezen határozat (3)–(11) preambulumbekezdésében meghatározottakkal megegyező célok elérésére törekszik. Ez teljes mértékben a NAÜ Nukleáris Biztonsági Alapjába befizetett önkéntes hozzájárulásokkal finanszírozott Nukleáris Biztonsági Terv végrehajtása keretében történik. |
(13) |
Az Unió részt vesz a nukleáris biztonsággal foglalkozó csúcstalálkozókon, és elkötelezett a nukleáris biztonság megerősítésére irányuló erőfeszítéseinek fokozása, valamint a harmadik országok e tekintetben való segítése iránt. Az Unió üdvözli a NAÜ nukleáris biztonsági programjának megerősítésére tett közelmúltbeli lépéseket, valamint a NAÜ által szervezett, 2013. július 1. és 5. között tartott nemzetközi nukleáris biztonsági konferenciát. Az Unió meg kívánja őrizni a NAÜ Nukleáris Biztonsági Terveit támogató együttes fellépések és tanácsi határozatok végrehajtásának fenntarthatóságát és hatékonyságát, és a NAÜ 2014 és 2017 közötti időszakra vonatkozó Nukleáris Biztonsági Tervének elfogadását szem előtt tartva kész további támogatást nyújtani. Ennek során a párhuzamos munka elkerülése, valamint a költséghatékonyság maximalizálása és a folyamatos kockázatmérséklés érdekében biztosított lesz az uniós vegyi, biológiai, radiológiai és nukleáris anyagokkal (CBRN) foglalkozó kiválósági központok létrehozására irányuló kezdeményezéssel, valamint az egyéb kezdeményezésekkel, illetve programokkal való szoros koordináció. |
(14) |
E határozat technikai végrehajtásával a NAÜ-t kell megbízni, amely a nukleáris biztonság területén fennálló, hosszú múltra visszatekintő és széles körben elismert szakértelmének köszönhetően jelentős mértékben megerősíthetné a célországok ez irányú kapacitásait. A projektek uniós támogatása csakis a NAÜ Nukleáris Biztonsági Alapjába befizetett önkéntes hozzájárulások révén finanszírozható. Többek között ezek az Unió által biztosítandó kulcsfontosságú hozzájárulások fogják lehetővé tenni azt, hogy a NAÜ központi szerepet töltsön be a nukleáris biztonság területén azáltal, hogy támogatja az egyes országok által a nukleáris biztonsággal kapcsolatos, a nukleáris biztonsággal foglalkozó csúcstalálkozók keretében is elismert feladataik teljesítése érdekében tett erőfeszítéseket, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia bizonyos elemeinek azonnali és gyakorlati végrehajtása érdekében az Unió támogatja a NAÜ nukleáris biztonság és ellenőrzés keretében folytatott tevékenységeit az alábbi célkitűzések előmozdítása érdekében:
a) |
előrelépés a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni és a nukleáris biztonsági nemzetközi jogi eszközök – így például a NAÜ átfogó biztosítéki egyezmények és a kiegészítő jegyzőkönyvek – egyetemessé tételében; |
b) |
a tömegpusztító fegyverek elterjedése szempontjából érzékenynek minősülő anyagok és berendezések védelmének fokozása, valamint a kapcsolódó technológia fejlesztése céljából jogalkotási és szabályozási segítség nyújtása a nukleáris biztonság és biztosítékok területén; |
c) |
a nukleáris és egyéb radioaktív anyagok tiltott kereskedelme felderítésének és az arra való reagálásnak a megerősítése. |
(2) A stratégia intézkedéseinek megfelelő NAÜ-projektek célja:
— |
a korábbi együttes fellépések és tanácsi határozatok révén nyújtott támogatás fenntarthatóságának és hatékonyságának biztosítása, |
— |
az államok meglévő nukleárisbiztonság-támogatási infrastruktúráinak megerősítése, |
— |
az államok jogalkotási és szabályozási kereteinek megerősítése, |
— |
a nukleáris biztonsági rendszerek, valamint a nukleáris és egyéb radioaktív anyagokra vonatkozó intézkedések megerősítése, |
— |
a szabályozási ellenőrzés hatókörén kívül eső nukleáris és radioaktív anyagok kapcsán való eljárást szabályozó állami szintű intézményi infrastruktúrák, illetve állami kapacitások megerősítése, |
— |
az államoknak a számítástechnikai bűnözés nukleáris biztonságra gyakorolt hatásával szembeni reagálási és ellenálló képességének megerősítése és az ezzel kapcsolatos értesültség támogatása, |
— |
további laboratóriumi kapacitások kiépítése azon ipari ellenőrzési, illetve elektronikusrendszer-szintű technológiák értékelésének a támogatása céljából, amelyek az atomenergiával kapcsolatos számítástechnikai bűncselekmény révén való visszaélésekkel szemben sebezhető pontok azonosítására, valamint az ilyen kérdésekkel kapcsolatos általános értesültség kihasználására és javítására szolgálnak, többek között regionális csereprogramokban való részvétel, illetve ellensúlyozó vagy helyreállítási intézkedések igénybevétele révén. |
A Tanács a támogatható államokat és projekteket a NAÜ által a szükségletekről készített átfogó értékelés, valamint az intézkedés hatásának maximalizálásával kapcsolatos egyéb megfontolások alapján választja ki.
A projektek részletes leírása a mellékletben található.
2. cikk
(1) E határozat végrehajtásáért az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője (a továbbiakban: a főképviselő) felelős.
(2) Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projekteket a NAÜ mint végrehajtó szervezet valósítja meg. A NAÜ ezt a feladatot a főképviselő ellenőrzése mellett végzi. A főképviselő ebből a célból megköti a szükséges megállapodásokat a NAÜ-vel.
3. cikk
(1) Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtását szolgáló pénzügyi referenciaösszeg 8 050 000 EUR.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott összeggel finanszírozott kiadásokat az Unió költségvetésére vonatkozó eljárások és szabályok szerint kell kezelni.
(3) Az (1) bekezdésben említett kiadások megfelelő kezelését a Bizottság felügyeli. Ebből a célból a Bizottság finanszírozási megállapodást köt a NAÜ-vel. A megállapodásban ki kell kötni, hogy a NAÜ-nek – a hozzájárulás nagyságának megfelelően – biztosítania kell az uniós hozzájárulás láthatóságát.
(4) A Bizottság a (3) bekezdésben említett finanszírozási megállapodás e határozat hatálybalépését követő mihamarabbi megkötésére törekszik. Az ennek során felmerülő nehézségekről és a finanszírozási megállapodás megkötésének időpontjáról tájékoztatja a Tanácsot.
4. cikk
(1) A főképviselő e határozat végrehajtásáról jelentést tesz a Tanácsnak a NAÜ által készített rendszeres beszámolók alapján. Ezek a jelentések képezik a tanácsi értékelés alapját.
(2) A Bizottság tájékoztatást nyújt az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtásának pénzügyi vonatkozásairól.
5. cikk
Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.
Ez a határozat a Bizottság és a NAÜ közötti finanszírozási megállapodás megkötését követő 36 hónap elteltével, vagy – ha ezen időpont előtt nem került sor finanszírozási megállapodás megkötésére – az elfogadásának napját követő 12 hónappal hatályát veszti.
Kelt Luxembourgban, 2013. október 21-én.
a Tanács részéről
az elnök
C. ASHTON
(1) HL L 302., 2003.11.20., 34. o., magyar nyelvű különkiadás, 18. fejezet, 2. kötet, 215. o.
(2) HL L 182., 2004.5.19., 46. o.
(3) HL L 193., 2005.7.23., 44. o.
(4) HL L 165., 2006.6.17., 20. o.
(5) HL L 107., 2008.4.17., 62. o., helyesbítve: HL L 212., 2008.8.7., 6. o.
(6) HL L 259., 2010.10.1., 10. o.
MELLÉKLET
A NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, illetve a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő európai uniós támogatása
Támogathatóság és a kedvezményezett államok kiválasztása
E határozat keretében támogatható a NAÜ-ben részes összes állam, valamint más, a nukleáris biztonság területén támogatásra szoruló országok – az Unió által a NAÜ javaslata alapján az elsőbbségi intézkedésre vonatkozóan hozott későbbi határozat függvényében.
A támogatásban részesülő államokat és az ezen országokban végrehajtandó projekteket az intézkedés hatásának maximalizálása érdekében az EU Tanácsának illetékes szervei a NAÜ által a szükségletek és egyéb releváns megfontolások alapján készített értékelés (lásd: Értékelési és döntés-előkészítési szakasz) alapján választják ki. Ennek során a párhuzamos munka elkerülése, valamint a költséghatékonyság maximalizálása és a folyamatos kockázatmérséklés érdekében biztosított lesz az uniós CBRN kiválósági központok létrehozására irányuló kezdeményezéssel, valamint az egyéb kezdeményezésekkel, illetve programokkal való szoros koordináció. A források egyes konkrét intézkedésekhez való felhasználására az uniós prioritásokkal összhangban, rendszeres előzetes konzultáció alapján fog sor kerülni.
A projektek a fogadó államokban kerülnek végrehajtásra, és az alábbi hét területhez tartozó tevékenységeket tartalmazhatnak:
(1) |
A korábbi együttes fellépések és tanácsi határozatok révén nyújtott támogatás fenntarthatósága és hatékonysága. |
(2) |
Az államok meglévő nukleárisbiztonság-támogatási infrastruktúráinak megerősítése. |
(3) |
Az államok jogalkotási és szabályozási kereteinek megerősítése. |
(4) |
A nukleáris biztonsági rendszerek, valamint a nukleáris és egyéb radioaktív anyagokra vonatkozó intézkedések megerősítése. |
(5) |
A szabályozási ellenőrzés hatókörén kívül eső nukleáris és radioaktív anyagok kapcsán való eljárást szabályozó állami szintű intézményi infrastruktúra, illetve állami kapacitások megerősítése. |
(6) |
Az államoknak a számítástechnikai bűnözés nukleáris biztonságra gyakorolt hatásával szembeni reagálási és ellenálló képességének megerősítése és az ezzel kapcsolatos értesültség támogatása. |
(7) |
Az atomenergiával kapcsolatos számítástechnikai bűnözéssel foglalkozó laboratóriumok kapacitásai. |
I. ÉRTÉKELÉSI ÉS DÖNTÉS-ELŐKÉSZÍTÉSI SZAKASZ
Cél
— |
A NAÜ az érintett országok nukleáris biztonságának megerősítése céljából, a 2010/585/KKBP határozat keretében kidolgozott módszertan és kritériumok felhasználásával értékelést készít a fogadó államok szükségleteiről. Az ilyen értékelés mind a hét fentebb említett terület releváns kritériumaira ki fog terjedni. |
— |
Az átfogó értékelés eredményei, valamint a többi kapcsolódó szempont ezután alapul szolgálnak azoknak az államoknak a kiválasztásához, amelyekben a projektek végrehajtásra kerülnek. |
Eredmények
— |
Összefoglaló készítése a kedvezményezett államok számára – mind a fogadó államok, mind az egyes létesítmények, helyszínek, szállítások és egyéb, nukleáris és radioaktív anyagok felhasználásával vagy tárolásával járó alkalmazások szintjén – nyújtandó nukleáris biztonsági támogatás céljára készült értékelés eredményeiről. |
— |
Mind a hét fentebb említett terület viszonylatában meghatározásra kerülnek a fogadó államok és projektek, valamint elkészül a határozat keretében való támogatásra javasolt fogadó államok jegyzéke és a fogadó tartaléklista (másodlagos prioritás). |
A NAÜ e munka egy részét társfinanszírozásos alapon fogja teljesíteni, amelynek keretében a maga részéről a teljes támogatható projektköltség kb. 1 %-ának megfelelő hozzájárulást nyújt. E munka alapját a NAÜ adott témakörbeli szakértői kapacitásai fogják képezni.
II. A MAGAS PRIORITÁSÚ PROJEKTEK VÉGREHAJTÁSÁNAK SZAKASZA
1. terület: A korábbi együttes fellépések és tanácsi határozatok révén nyújtott támogatás fenntarthatósága és hatékonysága
Stratégiai célkitűzés
Azon korábbi együttes fellépések és tanácsi határozatok fenntarthatóságának és hatékonyságának a megőrzése, amelyek a NAÜ alábbi célokat szolgáló Nukleáris Biztonsági Tervein alapulnak:
— |
hozzájárulás mindazon globális erőfeszítésekhez, amelyek arra irányulnak, hogy tényleges világszintű biztonságot valósítsanak meg mindenütt, ahol nukleáris vagy egyéb radioaktív anyagok használatára, tárolására és/vagy szállítására kerül sor – ideértve a kapcsolódó létesítményeket is –, azáltal, hogy kérésre a kapacitásépítés, irányítás, humánerőforrás-fejlesztés, fenntarthatóság és kockázatcsökkentés terén biztosított segítségnyújtás révén támogatja az egyes államoknak a tényleges nukleáris biztonság létrehozására és fenntartására irányuló erőfeszítéseit, |
— |
a nukleáris biztonsággal kapcsolatos nemzetközi jogi eszközök betartásának és végrehajtásának támogatása, valamint a kétoldalú programok és egyéb nemzetközi kezdeményezések révén nyújtott segítség keretében zajló nemzetközi együttműködés és koordináció olyan módon való erősítése, amely az atomenergia és a radioaktív anyagok felhasználásával járó alkalmazások védett, biztonságos és békés felhasználásának lehetővé tételéhez is hozzájárul, |
— |
a kedvezményezett államok meghatározása céljából az értékelő missziók eredményeinek és a NAÜ meglévő információs állományának egybevetése, valamint egyeztetés az államok és a NAÜ között. |
Cél
— |
A korábbi együttes fellépések és tanácsi határozatok keretében végrehajtott intézkedések – köztük a műszaki rendszerek, emberi erőforrások, illetve konszolidációs vagy hazatelepítési tevékenységek – fenntarthatóságának, valamint további hatékonyságának és hatásának biztosítása. |
— |
A minőségi humánerőforrás-, illetve műszaki és tudományos támogatás biztosítására irányuló nemzetközi, regionális és nemzeti szintű támogatások és tevékenységek hasznosságának növelése az erőforrások hatékony felhasználása révén. |
Eredmények
— |
A korábbi együttes fellépések és tanácsi határozatok keretében való feladatvégzés fenntarthatóságának, hatékonyságának és hatásának értékelése. |
— |
A nukleáris biztonsági támogatásban részesülő államok számára minőségbiztosítási rendszer kidolgozása és rendelkezésre bocsátása, amely magában foglalja a rendszer tesztelését és kísérleti jellegű bevezetését is. |
— |
A nukleáris biztonsági fejlesztések fenntartásához vagy fenntarthatóságának tervezett biztosításához szükséges esetleges további segítségnyújtás azonosítása. |
— |
Támogatás biztosítása a működő berendezések és a hozzáértő személyzet fenntartásához az arra irányuló további segítségnyújtás révén, hogy intézményesüljön a berendezések karbantartására, a meghibásodott berendezések javítására, illetve a sérült alkatrészek cseréjére szolgáló, már rendelkezésre álló kapacitás, továbbá az államok regionális kapacitásépítési erőfeszítésekbe való lehető legnagyobb mértékű bevonásának a biztosítása. |
— |
A hozzáértő személyzettel való stabil ellátottság garantálása a szakképzés és oktatás biztosítása révén. |
2. terület: Az államok meglévő nukleárisbiztonság-támogatási infrastruktúrájának megerősítése
Stratégiai célkitűzés
A NAÜ programjai számos olyan tevékenység integrálásában támogatják az államokat, amelyek a nukleáris biztonsági fejlesztések fenntarthatóságát biztosítják. A NAÜ a nemzeti és regionális szintű feladatkörök teljes skálájának lefedése érdekében mind a szakképzési, mind az egyetemi szintű oktatási programokra kiterjedő humenerőforrás-fejlesztést biztosít. A NAÜ támogatást nyújt továbbá az olyan Nukleáris Biztonsági Támogató Központok (NSSC) kiépítését tervező államok számára, amelyek célja, hogy nemzeti és regionális szinten előmozdítsák a humánerőforrás-fejlesztést, valamint műszaki támogató szolgáltatásokat, berendezéseket és karbantartást biztosítsanak.
Cél
— |
A megfelelő állami hatóságokkal és más uniós kezdeményezésekkel együttműködve, illetve azokkal összehangoltan egy nemzeti szintű Integrált Nukleáris Biztonsági Támogatási Terv (INSSP) kidolgozása, illetve felülvizsgálata – valamint ennek kapcsán tanácsadói missziók szervezése – az adott állam nukleáris biztonsága fokozásának megalapozása céljából. |
— |
Az államok segítése a hatékony, fenntartható nukleáris biztonsághoz szükséges, már meglévő műszaki és tudományos támogatás, valamint emberierőforrás-fejlesztés rendelkezésre állásának biztosítása terén. |
Eredmények
— |
A nemzeti szintű INSSP-nek az adott állam saját átfogó igényeire szabott kialakítása, illetve felülvizsgálata, valamint az adott állambeli nukleáris biztonság fokozásával kapcsolatban észrevételek és ajánlások megfogalmazása. |
— |
A nemzeti szintű Nukleáris Biztonsági Támogató Központok (NSSC) létrehozásával összefüggő tevékenységeknek az aktuális és jövőbeli uniós CBRN kiválósági központokkal, valamint a megfelelő régiók egyéb kapcsolódó tevékenységeivel való összehangolása. |
— |
Berendezések és szakértői szolgáltatások biztosítása annak érdekében, hogy támogassák a nemzeti szintű NSSC-k létrehozását, hogy előmozdítsák a megfelelő nukleáris biztonsági kultúra kialakítását, valamint hogy a folyamatos tökéletesítés és szélesebb CBRN-kontextusban való alkalmazás céljából elősegítsék a felhalmozott tapasztalatok és a kialakult legjobb gyakorlat felhasználását. |
3. terület: Az államok jogalkotási és szabályozási kereteinek megerősítése
Stratégiai célkitűzés
A NAÜ átfogó nukleáris biztonsági ajánlás- és iránymutatás-csomaggal szolgál a nukleáris biztonság globális kereteinek támogatása céljából. Ezen iránymutatás alapján a NAÜ az egyes államok kérésére különböző szakértői tanácsadói missziókat szervez az érintett államokba, amelyek célirányos jogalkotási segítségnyújtással szolgálnak a nemzeti jogi és szabályozási keretek megerősítése, valamint a nukleáris biztonság szempontjából releváns nemzetközi jogi eszközök betartásának és végrehajtásának az elősegítése céljából.
Cél
— |
A nemzeti jogalkotási és szabályozási keret megerősítése, valamint egyúttal az államokban a regionális szinten bevált gyakorlatok cseréjének kiépítésére alkalmas kapacitások megerősítése is, hiszen azok minden, a nukleáris és egyéb radioaktív anyagok biztonsága kapcsán érintett hatóságra alkalmazandók, tekintet nélkül arra, hogy ezen anyagok szabályozási ellenőrzés alatt állnak-e, vagy sem. |
— |
Költséghatékony eszközök biztosítása az államok számára annak megkönnyítésére, hogy teljesítsék nemzeti, regionális és nemzetközi kötelezettségeiket, valamint a kötelező erejű nemzetközi jogi eszközökben – köztük a biztosítéki egyezményekben és a kiegészítő jegyzőkönyvekben – foglaltakat, továbbá vállalni tudják a kötelező erővel nem bíró jogi eszközök teljesítését is. |
Eredmények
— |
Azon államok számának megnövekedése, amelyek megkezdték egy olyan átfogó és koherens nemzeti szintű jogszabályi keret kialakítását és elfogadását, amely kiterjed a nukleáris biztonságra, védelemre és biztosítékokra, valamint a nukleáris károkért való felelősségvállalásra, és amelynek alapjául többek között az EU által olyan egyéb eszközök révén végrehajtott intézkedésekkel való szinergiák szolgálnak, mint például a Nukleáris Biztonsági Együttműködési Eszköz és az Előcsatlakozási Támogatási Eszköz; továbbá azon államok esetében, amelyek érdeklődésüket fejezik ki egy esetleges atomenergia-program beindítása iránt, bátorítás a nukleáris biztonság elsődleges szempontként való kezelésére. |
— |
Szakértői tanácsadás a NAÜ felmérési szolgáltatásai, pl. a Nemzetközi Nukleáris Biztonsági Szolgálat (INSServ), a Nemzetközi Fizikai Védelmi Tanácsadó Szolgálat (IPPAS), az integrált nukleárisinfrastruktúra-felülvizsgálati misszió (INIR), az Integrált Hatóság-felülvizsgálati Szolgálat (IRRS), a Nemzetközi SSAC Tanácsadó Szolgálat (ISSAS) és más tanácsadói szolgáltatások biztosítása révén, valamint berendezések és képzés nyújtása a dokumentált eredményeknek megfelelően. |
— |
Azon államok számának megnövekedése, amelyek csatlakoztak a CPPNM-hez és módosításához, és/vagy kinyilvánították szándékukat a nukleáris biztonsági keretrendszert támogató nemzetközi jogi aktusok végrehajtására vonatkozóan. |
— |
A sugárbiztonsággal és a radioaktív anyagok védelmével kapcsolatos nemzeti szabályozási infrastruktúra megerősödése a sugárforrások biztonságáról és védelméről szóló magatartási kódexszel és a sugárforrások behozatalára és kivitelére vonatkozó iránymutatással összhangban. |
— |
Az államok és a NAÜ között létrejött biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek végrehajtására szolgáló nemzeti jogszabályi keretek megerősödése, különösen egy átfogó állami nukleárisanyag-nyilvántartási és -ellenőrzési rendszer (SSAC) bevezetése tekintetében. |
4. terület: A nukleáris biztonsági rendszerek, valamint a nukleáris és egyéb radioaktív anyagokra vonatkozó intézkedések megerősítése
Stratégiai célkitűzés
A NAÜ továbbra is hozzá fog járulni a globális és nemzeti szintű nukleáris biztonság fejlesztéséhez azáltal, hogy kérésre támogatást biztosít az államok számára azokhoz az erőfeszítéseikhez, amelyek a nukleáris vagy egyéb radioaktív anyagok használat, tárolás és/vagy szállítás során való ártó szándékú felhasználásával kapcsolatos kockázat csökkentésére irányulnak. A nemzeti nukleáris biztonsági rendszerek hátterében nemzeti nukleáris biztonsági támogató központok létrehozására van szükség, amelyek erőforrásokat biztosító bázisként működnek, szisztematikus módon elősegítik a nemzeti szintű szakképzést, és biztosítják az érzékelőberendezések és egyéb nukleáris biztonsági műszaki rendszerek hatékony használatához és karbantartásához szükséges célirányos műszaki támogatást.
Cél
— |
Az államok első védelmi vonalának megerősítése a nukleáris és egyéb sugárzóanyag-védelem, valamint az ahhoz kapcsolódó létesítmények és szállítási rendszerek biztosítása formájában. |
— |
Azon sugárforrások felderítése, amelyeknek a körülményei indokolttá teszik a források kondicionálását, valamint védett és biztonságos helyekre való szállítását a kiválasztott országokban, ideértve a származási országba vagy a beszállítóhoz való visszaszállítást is. |
— |
A nukleáris anyagokkal való elszámolásra és a nukleáris anyagok ellenőrzésére bevezetett műszaki és igazgatási rendszerek megerősítése, ideértve azoknak a meglévő állami nukleárisanyag-nyilvántartási és -ellenőrzési rendszereknek a megerősítését is, amelyeket a biztosítéki egyezmények és a kiegészítő jegyzőkönyvek végrehajtására hoztak létre, azon államok esetében is, amelyek a biztosítéki egyezményeikhez csatolt ún. „kis mennyiségekre vonatkozó jegyzőkönyvek” alapján korlátozott nukleáris programokat hajtanak végre, és csökkentett jelentéstételi kötelezettséggel rendelkeznek. |
— |
A kiválasztott országokban a radioaktív anyagok és sugárforrások nemzeti nyilvántartásainak megerősítése vagy adott esetben létrehozása. |
Eredmények
— |
A nukleáris anyagok fizikai védelmét biztosító intézkedések végrehajtása a kiválasztott nukleáris létesítményekben és helyszíneken, valamint a sugárforrások fizikai védelmének biztosítása a nem nukleáris alkalmazások tekintetében (pl. orvosi vagy ipari felhasználás, radioaktív hulladék), adott esetben a legjobb gyakorlatok regionális szintű cseréjének megerősítése révén. |
— |
A bizonytalan körülmények által jellemzett sugárforrásokhoz fűződő kockázatok csökkenése a hatékonyabb fizikai védelem, vagy adott esetben a leszerelés és az adott államban vagy más kiválasztott államokban védettebb és biztonságosabb tárolási helyre történő szállítás révén. |
— |
Az ellenőrizetlen és védelem nélküli körülmények által jellemzett sugárforrások számának csökkenése a kiválasztott államokban végrehajtott nemzeti keresési és biztonságba helyezési kampányok támogatása révén. |
— |
Hatékony műszaki és igazgatási rendszerek létrehozása és fenntartása a nukleáris anyagok biztonsági elszámolása és ellenőrzése céljára, többek között a biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek végrehajtására alkalmas új állami nukleárisanyag-nyilvántartási és -ellenőrzési rendszerek létrehozása vagy a meglévők megerősítése révén, a „kis mennyiségekre vonatkozó jegyzőkönyvet” aláírt államokban is. |
— |
A támogatásra jogosult államokban a személyzet kiképzése annak érdekében, hogy növekedjen a hatékony fizikai védelmi rendszer bevezetésének és fenntartásának esélye. |
5. terület: A szabályozási ellenőrzés hatókörén kívül eső nukleáris és radioaktív anyagok kapcsán való eljárást szabályozó állami szintű intézményi infrastruktúra, illetve állami kapacitások megerősítése
Stratégiai célkitűzés
A NAÜ általi további támogatás az államok számára a szabályozási ellenőrzés hatókörén kívül eső nukleáris és egyéb radioaktív anyagok kapcsán bekövetkező nukleáris biztonsági eseményekkel szemben a lakosság, a vagyoni értékek és a környezet védelmét biztosító nukleáris biztonsági kapacitások fejlesztéséhez. Az ilyen anyagok észlelése és az ilyen eseményekre való reagálás céljára nyújtott támogatás a NAÜ szerepkörének egyik fontos elemét képezi, amelynek keretében prioritást élvez a hatékony határellenőrzésre, valamint a jelentősebb tömegeseményeken az ártó szándékkal elkövetett cselekmények kockázatának kezelésére szolgáló nemzeti szintű kapacitások fejlesztése.
Cél
A szabályozási ellenőrzés hatókörén kívül eső nukleáris vagy egyéb radioaktív anyagokkal összefüggő bűncselekmények vagy szándékosan elkövetett jogosulatlan cselekmények megelőzésére, észlelésére, valamint az azokra való reagálásra és a lakosság, a vagyoni értékek, a környezet és a társadalom azokkal szembeni védelmére szolgáló állami kapacitások megerősítése, többek között – ahol ez rendelkezésre áll – regionális szintű kapacitásépítés révén.
Eredmények
— |
A szabályozási ellenőrzés hatókörén kívül eső anyagok kezelésére szolgáló intézményi infrastruktúra működésbe léptetése. |
— |
Nemzeti szintű nukleáris biztonsági észlelőrendszer kiépítése és működésbe léptetése. |
— |
Hatékony helyi radiológiai helyszínelő kapacitás létrehozása, valamint egy eredményes és költséghatékony nukleáris igazságügyi szakértői megoldás azonosítása (amennyiben megoldható, a feltárt tényeket az adott régió többi országával is megosztva). |
6. terület: Az államoknak a számítástechnikai bűnözés nukleáris biztonságra gyakorolt hatásával szembeni reagálási és ellenálló képességének megerősítése és az ezzel kapcsolatos értesültség támogatása
Stratégiai célkitűzés
A NAÜ igyekszik ellátni az államokat az általános nukleáris biztonságot megerősítő, informatikai biztonságot és információvédelmet biztosító programok kifejlesztéséhez és bevezetéséhez szükséges erőforrásokkal és külső szakértői segítséggel. A támogatás középpontjában az olyan számítógépes cselekmények megelőzése áll, amelyek közvetlenül vagy közvetetten nukleáris vagy egyéb radioaktív anyagok jogosulatlan elviteléhez, nukleáris vagy egyéb radioaktív anyagok vagy azokhoz kapcsolódó létesítmények elleni szabotázshoz, illetve nukleáris biztonsági szempontból érzékeny információk ellopásához vezethetnek.
Cél
— |
Annak biztosítása, hogy az államoknak rendelkezésére álljon mindaz a műszaki támogatás, illetve mindazon emberi erőforrások, amelyekre a nemzeti számítástechnikai biztonsági programok újonnan megjelenő, a nemzeti nukleáris biztonságot potenciálisan érintő fenyegetésekkel szembeni fejlesztéséhez szükség van, és a megelőző, észlelési, illetve helyreállítási számítástechnikai műveletek céljára az aktuálisan rendelkezésre álló legfejlettebb technológiát alkalmazhassák. |
— |
A műszaki és adminisztratív rendszerek megerősítése a kritikus infrastruktúra elleni számítástechnikai bűnözői tevékenységekkel szembeni védelmük érdekében, mely infrastruktúra magában foglalja a nukleáris és egyéb radioaktív anyagokat, valamint az azokhoz kapcsolódó létesítményeket és szállítási tevékenységeket is. |
— |
A számítástechnikai biztonság területével kapcsolatos határokon átnyúló események kapcsán való információmegosztást és reagálási segítségnyújtást támogató nemzeti hálózatok kiépítése. |
Eredmények
— |
Hatékony nemzeti szintű műszaki és adminisztratív hálózatrendszerek létrehozása az informatikai támadások megelőzése és észlelése, valamint az azokra való reagálás céljára. |
— |
A számítástechnikai bűnözői tevékenységekre vonatkozó, aktuális és újonnan megjelenő fenyegetésekkel kapcsolatos regionális, valamint nemzetközi információcsere-rendszerek javítása. |
— |
A számítástechnikai bűncselekmények kapcsán való letartóztatások és eljárásindítások kapcsán való államközi együttműködés fejlesztése. |
— |
Eszközök bevezetése az államokat a szellemi tulajdon megsértése, a reagálási és helyreállítási költségek miatti közvetlen és közvetett költségekből fakadóan terhelő „származékos költségek” csökkentése céljából. |
— |
A nemzeti nukleáris biztonsági rendszerek megerősödése a számítástechnikai bűnözés és fenyegetések csökkenése révén. |
— |
Az ipari partnerek közötti, a számítástechnikai bűnözéssel szembeni fokozottabb védettséget és ellenállást biztosító technológiák és szolgáltatások kifejlesztésére irányuló partnerség fejlődése. |
7. terület: Az atomenergiával kapcsolatos számítástechnikai bűnözéssel foglalkozó laboratóriumok kapacitásai
Cél
További laboratóriumi kapacitások kiépítése azon ipari ellenőrzési, illetve elektronikusrendszer-szintű technológiák értékelésének a támogatása céljából, amelyek az atomenergiával kapcsolatos számítástechnikai bűncselekmény révén való visszaélésekkel szemben sebezhető pontok azonosítására, valamint az ilyen kérdésekkel kapcsolatos általános értesültség kihasználására és javítására szolgálnak, többek között regionális csereprogramokban való részvétel, illetve ellensúlyozó vagy helyreállítási intézkedések igénybevétele révén.
Eredmény
Oktatási és szakképzési célú laboratóriumi kapacitás kiépítése annak értékelése céljából, hogy melyek az ipari ellenőrzési és elektronikusrendszer-szintű technológiáknak az atomenergiával kapcsolatos számítástechnikai bűnözéssel szemben sebezhető pontjai.
23.10.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281/14 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. október 21.)
a 92/65/EGK tanácsi irányelv E. melléklete 1. részének a gazdaságokból származó állatokra vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványminta tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2013) 6719. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/518/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a 90/425/EGK irányelv (1) A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre és különösen annak 22. cikke első bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 92/65/EGK irányelv 10. cikke megállapítja azokat az állat-egészségügyi követelményeket, amelyeknek teljesülniük kell ahhoz, hogy a kutyák, macskák és görények kereskedelmi forgalomba kerülhessenek az Unióban. Előírja többek között, hogy ezeknek az állatoknak meg kell felelniük a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgásáról, valamint a 998/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. június 12-i 576/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 6., és adott esetben 7. cikkében meghatározott követelményeknek (2). |
(2) |
Az 576/2013/EU rendelet 6. cikke többek között előírja, hogy az állatokat azonosító okmánynak, mégpedig a Bizottság által elfogadott mintának megfelelő formátumú útlevélnek kell kísérnie. Az útlevélmintát az 576/2013/EU rendelet szerinti, a kutyák, macskák és görények nem kereskedelmi célú mozgásához szükséges azonosító okmányok mintájáról, területek és harmadik országok jegyzékének, valamint bizonyos feltételeknek való megfelelést igazoló nyilatkozatok formátumának, külső megjelenésének és nyelvének megállapításáról szóló, 2013. június 28-i 577/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet III. melléklete tartalmazza (3). |
(3) |
Az 576/2013/EU rendelet 7. cikke rendelkezik arról, hogy a tagállamok bizonyos feltételek mellett engedélyezhetik a veszettség ellen nem vakcinázott – vagy vakcinázott, de immunitást még nem szerzett – fiatal, kedvtelésből tartott kutyák, macskák és görények egy másik tagállamból a területükre való, nem kereskedelmi célú mozgását. A tagállamok, ha engedélyezik az ilyen mozgást, az információkat internetes oldalakon teszik közzé, és a Bizottság internetes oldalán megjeleníti a kereskedelmi célra is használható oldalakra mutató linket. |
(4) |
Ezenkívül a 92/65/EGK irányelv 10. cikke előírja, hogy a kutyákat, macskákat és görényeket az irányelv 1. részének E. melléklete szerinti mintának megfelelő egészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie. |
(5) |
Mivel az 576/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezi a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a 92/65/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (4), módosítani kell a szóban forgó egészségügyi bizonyítványmintát, és a 998/2003/EK rendeletre vonatkozó hivatkozásokat fel kell váltani az 576/2013/EU rendeletre vonatkozó hivatkozásokkal. |
(6) |
A 92/65/EGK irányelv 1. részének E. mellékletében szereplő egészségügyi bizonyítvány figyelembe veszi a 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a nem kereskedelmi célú szállítás tárgyát képezhető, bizonyos fajokhoz tartozó, kedvtelésből tartott állatok maximális száma tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2010. május 6-i 388/2010/EU bizottsági rendeletet, (5) amely előírja, hogy a 92/65/EGK irányelvben meghatározott követelményeket és ellenőrzéseket kell alkalmazni ötnél több kedvtelésből tartott állat szállítása esetén, amennyiben az állatokat valamely tagállamba szállítják egy másik tagállamból vagy a 998/2003/EK rendelet II. melléklete B. részének 2. szakaszában felsorolt harmadik országból. |
(7) |
A 388/2010/EU rendeletben meghatározott szabályokat felülvizsgálták, majd belefoglalták az 576/2013/EU rendeletbe. Ezért a 92/65/EGK irányelv E. mellékletének 1. részében szereplő bizonyítványmintában törölni kell a 388/2010/EU rendeletre vonatkozó hivatkozásokat. |
(8) |
A 92/65/EGK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az esetleges kereskedelmi fennakadások elkerülése érdekében, e határozat hatálybalépésének időpontját megelőzően, a 92/65/EGK irányelv E. mellékletének 1. része alapján kiállított egészségügyi bizonyítványok használatát bizonyos feltételek mellett engedélyezni kell egy átmeneti időszakban. |
(10) |
Ezt a határozatot az 576/2013/EU rendelet hatálybalépésének napjától kell alkalmazni. |
(11) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 92/65/EGK irányelv E. mellékletének 1. része helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
A 2015. április 29-ig tartó átmeneti időszakban a tagállamok engedélyezhetik a gazdaságokból származó azon kutyák, macskák és görények kereskedelmét, amelyek rendelkeznek a 92/65/EGK irányelv e határozattal bevezetett módosításokat megelőző változata E. mellékletének 1. részében szereplő minta alapján legkésőbb 2014. december 28-án kiállított egészségügyi bizonyítvánnyal.
3. cikk
Ezt a határozatot 2014. december 29-től kell alkalmazni.
4. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 21-én.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1992.9.14., 54. o.
(2) HL L 178., 2013.6.28., 1. o.
(3) HL L 178., 2013.6.28., 109. o.
(4) HL L 146., 2003.6.13., 1. o.
(5) HL L 114., 2010.5.7., 3. o.
MELLÉKLET
„1. rész: Egészségügyi bizonyítvány a gazdaságokból származó állatok kereskedelméhez (patások, madárinfluenza ellen beoltott madarak, nyúlalakúak, kutyák, macskák és görények) 92/65 EI
23.10.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281/20 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. október 21.)
a kutyák, macskák és görények behozatalára engedéllyel rendelkező területek és harmadik országok jegyzékének, továbbá az ezen állatok behozatalára vonatkozó bizonyítványminta megállapításáról
(az értesítés a C(2013) 6721. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/519/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 17. cikke (2) bekezdésének bevezető fordulatára és b) pontjára, 17. cikke (3) bekezdésének a) pontjára, valamint 19. cikkére,
mivel:
(1) |
A 92/65/EGK irányelv megállapítja az egyes állatok Unión belüli kereskedelmére és Unióba történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelményeket. Ezen irányelv rendelkezései szerint a kutyákra, macskákra és görényekre vonatkozó behozatali feltételeknek legalább egyenértékűeknek kell lenniük a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgásáról és a 998/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. június 12-i 576/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2) megállapított feltételekkel. |
(2) |
Az 576/2013/EU rendelet értelmében, amennyiben egyidejűleg ötnél több kutya, macska vagy görény nem kereskedelmi célú mozgására kerül sor, az állatoknak meg kell felelniük a 92/65/EGK irányelvben szereplő, az adott fajokra vonatkozó állat-egészségügyi követelményeknek, az állatok azon kategóriáinak kivételével, amelyekre vonatkozóan az 576/2013/EU rendelet bizonyos feltételek mellett eltérést állapít meg. |
(3) |
A 92/65/EGK irányelv értelmében kutyák, macskák és görények csak olyan harmadik országból hozhatók be az Unióba, amely szerepel az irányelvben ismertetett eljárásnak megfelelően összeállított jegyzékben. Emellett az ilyen állatoknak az irányelvben leírt eljárásnak megfelelően megállapított mintának megfelelő egészségügyi bizonyítvánnyal kell rendelkezniük. |
(4) |
A kutyák, macskák és görények Unióba történő behozatalára, valamint ötnél több kutya, macska és görény Unióba történő, nem kereskedelmi célú mozgására engedéllyel rendelkező harmadik országok és területek jegyzékének, továbbá az ezen állatok Unióba történő behozatalára és nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó bizonyítványminta megállapításáról szóló, 2011. december 15-i 2011/874/EU bizottsági végrehajtási határozat (3) meghatározza a kutyák, macskák és görények Unióba történő behozatalára vonatkozó egészségügyi bizonyítványmintát, továbbá rendelkezik arról, hogy a behozott állatok kizárólag olyan harmadik országokból vagy területekről származhatnak, valamint kizárólag olyan harmadik országokon vagy területeken haladhatnak át, amelyek szerepelnek a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a 92/65/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) II. melléklete B. részének 2. szakaszában vagy C. részében vagy az egyes állatoknak és a friss húsnak az Európai Unióba való behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országok, e harmadik országok területei vagy területeinek részei jegyzékeinek, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványra vonatkozó követelmények megállapításáról szóló, 2010. március 12-i 206/2010/EU bizottsági rendelet (5) II. mellékletének 1. részében. |
(5) |
Az uniós jogszabályok közötti összhang érdekében a behozatali engedéllyel rendelkező területek és harmadik országok jegyzékébe célszerű felvenni a lófélék Európai Unióba való behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országok jegyzékét, mivel ezek a harmadik országok elegendő garanciákat nyújtottak arra nézve is, hogy rendelkeznek a megtévesztő és csalárd bizonyítványok kiállításának megakadályozása érdekében az állat-egészségügyi jogszabályok által a bizonyítványokat kiállító tisztviselők számára előírt, a bizonyítványok kiállítására vonatkozó szabályokkal és elvekkel, és azoknak érvényt is szereznek. A tagállamok által az élő lófélék, továbbá a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak behozatalára feljogosított harmadik országok és azok részei jegyzékének megállapításáról, valamint a 93/195/EGK és a 94/63/EK határozat módosításáról szóló, 2004. január 6-i 2004/211/EK bizottsági határozat (6) I. melléklete tartalmazza azon harmadik országok jegyzékét, amelyekből a tagállamok engedélyezik az élő lófélék behozatalát. |
(6) |
Az 576/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezte a 998/2003/EK rendeletet. Következésképpen a korábban a 998/2003/EK rendelet II. melléklete B. részének 2. szakaszában vagy C. részében szereplő területek és harmadik országok jegyzékét az 576/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti, a kutyák, macskák és görények nem kereskedelmi célú mozgásához szükséges azonosító okmányok mintájáról, területek és harmadik országok jegyzékének, valamint bizonyos feltételeknek való megfelelést igazoló nyilatkozatok formátumának, külső megjelenésének és nyelvének megállapításáról szóló, 2013. június 28-i 577/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet II. melléklete tartalmazza (7). |
(7) |
E határozatban rendelkezni kell arról, hogy csak a 2004/211/EK határozat I. mellékletében, a 206/2010/EU rendelet II. melléklete 1. részében vagy az 577/2013/EU végrehajtási rendelet II. mellékletében felsorolt területekről és harmadik országokból engedélyezett a kutyák, macskák vagy görények behozatala az Európai Unióba. |
(8) |
Az 576/2013/EU rendelet előírja, hogy az 577/2013/EU végrehajtási rendelet II. mellékletében nem szereplő területekről vagy harmadik országokból csak abban az esetben engedélyezett a kutyák, macskák és görények valamely tagállamba való mozgása, amennyiben az 576/2013/EU rendelet IV. mellékletében meghatározott érvényességi követelményeknek megfelelő, veszettségre vonatkozó ellenanyag-titrálási vizsgálatot végeztek rajtuk. |
(9) |
Az érvényességi követelmények értelmében a vizsgálatot a veszettség elleni vakcinák hatékonyságát figyelemmel kísérő szerológiai vizsgálatok egységesítéséhez szükséges szempontok megállapításáért felelős különleges intézet kijelöléséről szóló, 2000. március 20-i 2000/258/EK tanácsi határozatnak (8) megfelelően jóváhagyott laboratóriumban kell elvégezni. E határozat rendelkezik arról, hogy a franciaországi Nancyban található – 2010. július 1-jétől az Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES) hivatal részét képező – Agence française de sécurité sanitaire des aliments de Nancy (AFSSA) értékeli a tagállamokban vagy harmadik országokban működő laboratóriumokat a veszettség elleni vakcinák hatékonyságát ellenőrző szerológiai vizsgálatok kutyákon, macskákon és görényeken való elvégzésére történő engedélyezésük céljából. |
(10) |
A 92/65/EGK tanácsi irányelvnek az engedélyezett szervezetek, intézmények vagy központok részére szánt macskák, kutyák és görények behozatali feltételei tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2005. január 26-i 2005/64/EK bizottsági határozat (9) megállapítja a 92/65/EGK irányelv értelmében jóváhagyott szervezetek, intézmények és központok részére szánt kutyák, macskák és görények behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványmintát és előírja, hogy az említett állatok behozatalát engedélyezni kell a 998/2003/EK rendelet II. melléklete B. részének 2. szakaszában vagy C. részében felsorolt területekről vagy harmadik országokból. |
(11) |
Ebben a határozatban rendelkezni kell tehát arról, hogy a 92/65/EGK irányelv értelmében jóváhagyott szervezetek, intézmények és központok részére szánt kutyák, macskák és görények behozatala csak az 577/2013/EU végrehajtási rendelet II. mellékletében felsorolt területekről és harmadik országból engedélyezett az Európai Unióba. |
(12) |
Ennek a határozatnak tehát meg kell állapítania azon területek és országok új jegyzékét, amelyekből engedélyezett a kutyák, macskák és görények behozatala az Európai Unióba, valamint közös állat-egészségügyi bizonyítványmintát kell bevezetnie az ezen állatok Európai Unióba történő behozatalára vonatkozóan. A 2005/64/EK határozatot ezért hatályon kívül kell helyezni. |
(13) |
Ezenkívül a 998/2003/EK rendelet által bevezetett módosítások előtt, a 92/65/EGK irányelv alapján elfogadott, az Egyesült Királyságban és Írországban forgalomba hozott, más országokból származó kutyák és macskák azonosítási rendszerének megállapításáról szóló, 1994. április 18-i 94/274/EK (10) és a veszettség elleni vakcinák elismeréséről szóló, 1994. április 18-i 94/275/EK bizottsági határozatok (11) elavultak, ezért hatályon kívül kell helyezni őket. |
(14) |
Az állatok és az állati eredetű termékek bizonyítványainak kiállításáról szóló, 1996. december 17-i 96/93/EK tanácsi irányelv (12) meghatározza az állat-egészségügyi jogszabályok által megkövetelt bizonyítványok kiállításakor a megtévesztő vagy csalárd bizonyítványkiállítás meggátlása érdekében betartandó szabályokat. Helyénvaló, hogy a harmadik országok hatósági állatorvosai az ebben az irányelvben meghatározott szabályokkal és elvekkel legalább egyenértékű szabályokat és elveket alkalmazzanak. |
(15) |
A 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek kutyák Echinococcus multilocularis fertőzése elleni védekezést célzó megelőző egészségügyi intézkedések tekintetében történő kiegészítéséről szóló, 2011. július 14-i 1152/2011/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (13) előírja, hogy 2012. január 1-jétől a rendelet I. mellékletében felsorolt tagállamokba vagy területrészekre belépő kutyáknak Echinococcus multilocularis parazita elleni kezelésben kell részesülniük a rendeletben meghatározott követelményeknek megfelelően. |
(16) |
Átmeneti időszakot kell biztosítani a tagállamok számára annak érdekében, hogy igazodni tudjanak az e határozatban meghatározott új szabályokhoz és különösen annak érdekében, hogy bizonyos feltételek mellett használhassák az e határozat alkalmazási időpontja előtt hatályban lévő uniós szabályoknak megfelelően kiállított állat-egészségügyi bizonyítványokat. |
(17) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Azon területek vagy harmadik országok jegyzéke, amelyekből a 92/65/EGK irányelv értelmében kutyák, macskák vagy görények behozatala engedélyezett
(1) A 92/65/EGK irányelv rendelkezései alá tartozó kutyákból, macskákból és görényekből álló szállítmányokat csak abban az esetben lehet az Unióba behozni, ha olyan területekről vagy harmadik országokból származnak vagy olyan területeken vagy harmadik országokon haladnak keresztül, amelyek szerepelnek az alábbi jegyzékek egyikében:
a) |
a 2004/211/EK határozat I. melléklete; |
b) |
a 206/2010/EU rendelet II. mellékletének 1. része; |
c) |
az 577/2013/EU végrehajtási rendelet II. melléklete. |
(2) Az (1) bekezdéstől eltérve a 92/65/EGK irányelv értelmében jóváhagyott szervezetek, intézmények és központok részére szánt kutyákból, macskákból és görényekből álló szállítmányokat csak abban az esetben lehet az Unióba behozni, ha olyan területekről vagy harmadik országokból származnak vagy olyan területeken vagy harmadik országokon haladnak keresztül, amelyek szerepelnek az (1) bekezdés c) pontjában említett jegyzékben.
2. cikk
A harmadik országokból vagy területekről való behozatalra vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványminta
A tagállamok csak azon kutyák, macskák vagy görények behozatalát engedélyezik, amelyek megfelelnek az alábbi követelményeknek:
a) |
olyan állat-egészségügyi bizonyítvány kíséri őket, amelyet a melléklet 1. részében meghatározott mintával összhangban állítottak ki, és amelyet a melléklet 2. részében szereplő magyarázó megjegyzéseknek megfelelően hatósági állatorvos töltött ki és írt alá; |
b) |
az 1. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontja értelmében eleget tesznek az a) pontban meghatározott állat-egészségügyi bizonyítvány azon harmadik országokra vagy területekre vonatkozó követelményeinek, ahonnan az állatok származnak vagy amelyeken keresztülhaladnak. |
3. cikk
Hatályukat vesztő jogszabályok
A 94/274/EK, a 94/275/EK és a 2005/64/EK határozat hatályát veszti.
4. cikk
Átmeneti rendelkezések
A 2015. április 29-ig tartó átmeneti időszakban a tagállamok engedélyezik a 2005/64/EK határozat mellékletében vagy a 2011/874/EU végrehajtási határozat I. mellékletében meghatározott mintáknak megfelelően, 2014. december 28-nál nem később kiállított állat-egészségügyi bizonyítvánnyal rendelkező kutyák, macskák és görények Unióba történő behozatalát.
5. cikk
Alkalmazhatóság
Ezt a határozatot 2014. december 29-től kell alkalmazni.
6. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 21-én.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1992.9.14., 54. o.
(2) HL L 178., 2013.6.28., 1. o.
(3) HL L 343., 2011.12.23., 65. o.
(4) HL L 146., 2003.6.13., 1. o.
(5) HL L 73., 2010.3.20., 1. o.
(6) HL L 73., 2004.3.11., 1. o.
(7) HL L 178., 2013.6.28., 109. o.
(8) HL L 79., 2000.3.30., 40. o.
(9) HL L 27., 2005.1.29., 48. o.
(10) HL L 117., 1994.5.7., 40. o.
(11) HL L 117., 1994.5.7., 41. o.
(12) HL L 13., 1997.1.16., 28. o.
(13) HL L 296., 2011.11.15., 6. o.
MELLÉKLET
1. RÉSZ
Kutyák, macskák és görények Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványminta
2. RÉSZ
Magyarázó megjegyzések az állat-egészségügyi bizonyítvány kitöltéséhez
a) |
Amennyiben a bizonyítványban az szerepel, hogy a nem kívánt szövegrész törlendő, akkor a nem releváns állításokat a hatósági állatorvos áthúzhatja, kézjegyével elláthatja és lepecsételheti, vagy teljes egészében törölheti a bizonyítványból. |
b) |
A bizonyítvány eredeti példányának egyetlen lapból kell állnia, vagy amennyiben a szöveg hossza miatt ez nem lehetséges, a lapoknak összetartozó és szétválaszthatatlan egységet kell alkotniuk. |
c) |
A bizonyítványt mind a szállítmányt az Unióba beléptető állat-egészségügyi határállomás szerinti tagállam, mind a rendeltetési hely szerinti tagállam legalább egyik hivatalos nyelvén ki kell állítani. Az említett tagállamok ugyanakkor engedélyezhetik, hogy a bizonyítványt egy másik tagállam hivatalos nyelvén/nyelvein állítsák ki, és kérhetik, hogy azt hivatalos fordítás kísérje. |
d) |
Amennyiben a szállítmány tételeinek azonosítása (az állat-egészségügyi bizonyítványminta I.28. pontjában szereplő jegyzék) céljából további lapokat vagy kísérőokmányokat csatolnak a bizonyítványhoz, ezeket is az eredeti bizonyítvány részének kell tekinteni, és minden oldalt el kell látni az igazoló hatósági állatorvos aláírásával és pecsétjével. |
e) |
Ha a bizonyítvány, beleértve a d) pontban említett kiegészítő lapokat vagy dokumentumokat is, egynél több oldalból áll, az oldalakat a lap alján számozással látják el „x (oldalszám)/y (összoldalszám)” formátumban, a lap tetején pedig feltüntetik a bizonyítvány illetékes hatóság által adott hivatkozási számát. |
f) |
A bizonyítvány eredeti példányát az exportáló terület vagy harmadik ország hatósági állatorvosa tölti ki vagy írja alá. Az exportáló harmadik ország vagy terület illetékes hatósága biztosítja, hogy a bizonyítványok kiállítása a 96/93/EK tanácsi irányelvben meghatározottakkal egyenértékű szabályoknak és elveknek megfelelően történjen. Az aláírás színének különböznie kell a nyomdafesték színétől. Ez a követelmény a szárazbélyegzőtől vagy vízjelektől eltérő pecsétekre is vonatkozik. |
g) |
A bizonyítványoknak az I.2. rovatban és a II.a. rovatban említett hivatkozási számát az exportáló harmadik ország vagy terület illetékes hatósága adja ki. |
23.10.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281/27 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. október 21.)
a 2011/874/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről
(az értesítés a C(2013) 6828. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/520/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 17. cikke (2) bekezdésének bevezető fordulatára és b) pontjára, valamint 17. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,
tekintettel a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a 92/65/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 8. cikkének (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgásáról és a 998/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. június 12-i 576/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) meghatározza a harmadik országokból származó kedvtelésből tartott állatok mozgására és az ahhoz kapcsolódó bizonyítványmintákra vonatkozó feltételeket. Az említett rendelet 2014. december 29-én hatályon kívül helyezi és felváltja a 998/2003/EK rendeletet. Az 576/2013/EU rendelet előírja, hogy amennyiben egy alkalommal ötnél több kutya, macska vagy görény nem kereskedelmi célú mozgására kerül sor, ezen kedvtelésből tartott állatoknak meg kell felelniük a 92/65/EGK irányelvben megállapított állat-egészségügyi követelményeknek. |
(2) |
A kutyák, macskák és görények Unióba történő behozatalára, valamint ötnél több kutya, macska és görény Unióba történő, nem kereskedelmi célú mozgására engedéllyel rendelkező harmadik országok és területek jegyzékének, továbbá az ezen állatok Unióba történő behozatalára és nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó bizonyítványminta megállapításáról szóló, 2011. december 15-i 2011/874/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) meghatározza a 92/65/EGK irányelvnek megfelelően a kutyák, macskák és görények Unióba történő behozatalára, valamint ötnél több kutya, macska vagy görény Unióba történő, nem kereskedelmi célú mozgására engedéllyel rendelkező harmadik országok és területek jegyzékét, valamint a 998/2003/EK rendeletnek megfelelően öt vagy annál kevesebb kutya, macska vagy görény Unióba történő, nem kereskedelmi célú mozgását kísérő egészségügyi bizonyítványt. |
(3) |
Az 576/2013/EU rendelet hatálybalépését követően elfogadásra került az 576/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti, a kutyák, macskák és görények nem kereskedelmi célú mozgásához szükséges azonosító okmányok mintájáról, területek és harmadik országok jegyzékének, valamint bizonyos feltételeknek való megfelelést igazoló nyilatkozatok formátumának, külső megjelenésének és nyelvének megállapításáról szóló, 2013. június 28-i 577/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) és a kutyák, macskák és görények behozatalára engedéllyel rendelkező területek és harmadik országok jegyzékének, továbbá az ezen állatok behozatalára vonatkozó bizonyítványminta megállapításáról szóló, 2013. október 21-i 2013/519/EU bizottsági végrehajtási határozat (6). |
(4) |
Az 577/2013/EU végrehajtási rendelet és a 2013/519/EU végrehajtási határozat alkalmazása napján a 2011/874/EU végrehajtási határozat rendelkezései elavulttá válnak. |
(5) |
Az 577/2013/EU végrehajtási rendeletet és a 2013/519/EU végrehajtási határozatot 2014. december 29-től kell alkalmazni. Az uniós jogszabályok egyértelműsége érdekében a 2011/874/EU végrehajtási határozatot ugyanezen naptól hatályon kívül kell helyezni. |
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011/874/EU végrehajtási határozat hatályát veszti.
2. cikk
Ezt a határozatot 2014. december 29-től kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 21-én.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1992.9.14., 54. o.
(2) HL L 146., 2003.6.13., 1. o.
(3) HL L 178., 2013.6.28., 1. o.
(4) HL L 343., 2011.12.23., 65. o.
(5) HL L 178., 2013.6.28., 109. o.
(6) Lásd e Hivatalos Lap 20. oldalát.
Helyesbítések
23.10.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281/29 |
Helyesbítés a tartással kapcsolatos ügyekben a joghatóságról, az alkalmazandó jogról, a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, valamint az e területen folytatott együttműködésről szóló, 2008. december 18-i 4/2009/EK tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 7., 2009. január 10. )
A 64. oldalon, a VI. melléklet 12. pontjában:
a következő szövegrész:
A személy azonos a 3. pontban megjelölt kérelmezővel
A személy azonos a 4. pontban megjelölt kérelmezettel”
helyesen:
A személy azonos a 8. pontban megjelölt kérelmezővel
A személy azonos a 9. pontban megjelölt kérelmezettel”.
A 65. oldalon, a VI. melléklet 14. pontját követő keretben, a 75. oldalon, a VII. melléklet 13. pontját követő keretben és a 76. oldalon, a VIII. melléklet 5. pontját követő második keretben:
a következő szövegrész:
„Kelt: … (éééé/hh/nn)”
helyesen:
„Kelt: … (helység) … (éééé/hh/nn)”
23.10.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 281/30 |
Helyesbítés a Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/101/KKBP határozat módosításáról szóló, 2012. február 27-i 2012/124/KKBP tanácsi végrehajtási határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 54., 2012. február 28. )
A tartalomjegyzékben és a 20. oldalon, a címben:
a következő szövegrész:
„… 2011/101/KKBP határozat módosításáról szóló, …”
helyesen:
„… 2011/101/KKBP határozat végrehajtásáról szóló, …”.